All language subtitles for Suits.E04.180503.1080p-720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,655 --> 00:00:19,990 (Cross-bill) 2 00:00:19,990 --> 00:00:22,405 (Plaintiff will split assets and pay 500 million dollars to the libelee.) 3 00:00:42,579 --> 00:00:44,280 What kind of a joke is this? 4 00:00:44,281 --> 00:00:45,480 Don't you think it's too much? 5 00:00:45,482 --> 00:00:46,480 A joke? 6 00:00:46,483 --> 00:00:48,880 How can you call a meticulously thought-out agreement a joke? 7 00:00:48,885 --> 00:00:50,820 You're the harsh one here. 8 00:00:50,820 --> 00:00:52,120 If anything, it's a threat. 9 00:00:52,122 --> 00:00:54,050 Isn't it too big of a scale to call that a joke? 10 00:00:54,057 --> 00:00:56,120 Ju Hee, realistically speaking... 11 00:00:56,126 --> 00:00:57,890 It's the result of... 12 00:00:57,894 --> 00:01:00,775 realistic thinking, and I decided with common sense. 13 00:01:01,698 --> 00:01:04,015 - Where are you? - At my favorite place. 14 00:01:04,067 --> 00:01:07,515 You know, a very high yet a rough place. 15 00:01:12,809 --> 00:01:14,185 Let's go back to the office. 16 00:01:17,314 --> 00:01:19,580 (Therefore, ) 17 00:01:19,582 --> 00:01:22,825 (the truth doesn't always win just because it shows itself.) 18 00:01:23,253 --> 00:01:26,395 If you become our client... 19 00:01:27,757 --> 00:01:30,520 What are you doing? You didn't even knock. 20 00:01:30,527 --> 00:01:32,305 You're still here, fake lawyer. 21 00:01:41,204 --> 00:01:42,900 Are you acquainted with our trainee? 22 00:01:42,906 --> 00:01:45,855 I'm here because of Mr. Go. 23 00:01:49,779 --> 00:01:53,080 I thought these two would make good friends. 24 00:01:53,083 --> 00:01:55,050 Anyway, "fake lawyer"? What is that about? 25 00:01:55,051 --> 00:01:56,325 Pardon? 26 00:02:00,123 --> 00:02:01,505 Oh, well... 27 00:02:04,594 --> 00:02:05,760 According to Article 21, Protocol 2 of the Enforcement Decree... 28 00:02:05,762 --> 00:02:06,790 of the Attorney-at-Law Act, 29 00:02:06,796 --> 00:02:08,230 if an attorney does not... 30 00:02:08,231 --> 00:02:11,060 serve at a law firm for at least over six months... 31 00:02:11,067 --> 00:02:12,400 or does not complete his or her training, 32 00:02:12,402 --> 00:02:14,170 he or she cannot open a private law firm... 33 00:02:14,170 --> 00:02:16,845 nor become a member of a law firm or a lawyer's union. 34 00:02:17,006 --> 00:02:19,955 As you already know, I'm still a probationary associate. 35 00:02:21,144 --> 00:02:23,385 Well, you do have a point. 36 00:02:23,813 --> 00:02:25,780 Okay, I get it. You can go do your work. 37 00:02:25,782 --> 00:02:27,225 I'll call you later. 38 00:02:27,283 --> 00:02:28,495 Okay. 39 00:02:46,536 --> 00:02:48,130 What are you doing here? 40 00:02:48,138 --> 00:02:50,045 That's what I want to ask you. 41 00:02:50,206 --> 00:02:51,955 - Is this... - Yes. 42 00:02:51,975 --> 00:02:53,825 This is the ladies' room. 43 00:03:03,853 --> 00:03:06,380 You should've told him that you can't drink, 44 00:03:06,389 --> 00:03:09,050 or you could've just turned him down. 45 00:03:09,058 --> 00:03:11,005 I had my reasons. 46 00:03:11,528 --> 00:03:14,945 Mr. Chae found out about what went on at the rooftop. 47 00:03:17,767 --> 00:03:20,785 I guess that's possible for Mr. Chae. 48 00:03:20,804 --> 00:03:22,470 He has a lot of people around him... 49 00:03:22,472 --> 00:03:24,440 who tells him everything about what goes on at work. 50 00:03:24,441 --> 00:03:27,525 Gosh, I'm more upset because I broke my promise with Mr. Choi. 51 00:03:32,248 --> 00:03:35,210 I told him that I won't disappoint him by doing anything dumb. 52 00:03:35,218 --> 00:03:36,525 Disappoint him? 53 00:03:37,253 --> 00:03:38,880 You weren't the one who disappointed him. 54 00:03:38,888 --> 00:03:41,090 You should rather be more disappointed in Mr. Choi. 55 00:03:41,090 --> 00:03:43,890 If he knew that you didn't have a choice because of Mr. Chae... 56 00:03:43,893 --> 00:03:45,235 Didn't have a choice? 57 00:03:45,595 --> 00:03:47,705 You know how he is. 58 00:03:47,931 --> 00:03:50,815 Mr. Choi hates hearing excuses. 59 00:03:50,867 --> 00:03:52,875 Especially if that comes from me. 60 00:03:56,072 --> 00:03:57,315 I know. 61 00:03:57,507 --> 00:04:00,210 Mr. Choi's a competent attorney. 62 00:04:00,210 --> 00:04:02,725 So I'm sure he doesn't care about other people's stories. 63 00:04:02,779 --> 00:04:05,755 But you're also an attorney. 64 00:04:06,349 --> 00:04:09,695 Are you going to give up defending yourself... 65 00:04:10,520 --> 00:04:12,465 just because the opponent shows you no mercy? 66 00:04:22,699 --> 00:04:23,975 Are you sober? 67 00:04:24,100 --> 00:04:25,345 Yes. 68 00:04:25,568 --> 00:04:27,885 - Why are you giving me this? - Something urgent came up. 69 00:04:28,338 --> 00:04:29,530 I'll put in a call. 70 00:04:29,539 --> 00:04:31,300 - So just hand her the contract. - Mr. Choi. 71 00:04:31,307 --> 00:04:33,100 Don't say anything unnecessary. 72 00:04:33,109 --> 00:04:34,925 Just give her the contract and get out. 73 00:04:35,245 --> 00:04:37,255 You don't have much time, so take a cab. 74 00:04:44,420 --> 00:04:45,665 Hey, Mr. Go. 75 00:04:46,890 --> 00:04:48,820 What... What happened? 76 00:04:48,825 --> 00:04:50,790 I thought you weren't going to sign a contract with Mr. Chae. 77 00:04:50,793 --> 00:04:54,005 I wasn't planning to. I actually wanted to sign a contract with you. 78 00:04:55,598 --> 00:04:57,260 - Me? - Yes. 79 00:04:57,267 --> 00:05:00,300 But he told me that I can't since you're still a trainee... 80 00:05:00,303 --> 00:05:02,400 and that he needs to overview everything since he's your mentor. 81 00:05:02,405 --> 00:05:04,255 No, my mentor is actually... 82 00:05:05,575 --> 00:05:08,185 But then again, he's not exactly around all the time. 83 00:05:08,378 --> 00:05:10,380 Anyway, I was only at the club last night... 84 00:05:10,380 --> 00:05:12,425 because I was forced to join. 85 00:05:12,482 --> 00:05:13,695 Really? 86 00:05:14,417 --> 00:05:16,295 Then what should I do? 87 00:05:18,655 --> 00:05:20,395 So did you sign a contract? 88 00:05:21,424 --> 00:05:23,005 I felt uneasy about it. 89 00:05:23,626 --> 00:05:25,505 So I told him that I'd think about it. 90 00:05:28,831 --> 00:05:31,260 If you have something to say, you can come up to where I am. 91 00:05:31,267 --> 00:05:34,015 Don't tell me you can't climb up here. 92 00:05:34,270 --> 00:05:35,500 Ju Hee. 93 00:05:35,505 --> 00:05:37,155 It's been 13 years... 94 00:05:37,273 --> 00:05:39,785 since I've heard you call my name. 95 00:05:40,076 --> 00:05:41,640 If I knew I'd feel this way, 96 00:05:41,644 --> 00:05:43,485 I should've met you earlier. 97 00:05:51,788 --> 00:05:53,790 Nice to meet you. I'm Go Yeon Woo from... 98 00:05:53,790 --> 00:05:55,765 Your name's Yeon Woo? 99 00:05:56,893 --> 00:05:59,135 "Yeon" as in "Bright" in Chinese? 100 00:06:00,430 --> 00:06:01,675 Yes. 101 00:06:02,865 --> 00:06:04,445 You're still young. 102 00:06:04,601 --> 00:06:05,815 Pardon? 103 00:06:07,437 --> 00:06:09,430 Yes, I'm still a trainee. 104 00:06:09,439 --> 00:06:13,115 No, I meant you're still young to get married. 105 00:06:13,376 --> 00:06:15,685 You'll start shining brightly once you get married. 106 00:06:19,415 --> 00:06:20,825 I brought you the contract. 107 00:06:22,051 --> 00:06:23,325 Come inside. 108 00:06:37,400 --> 00:06:39,245 You're pretty good for a beginner. 109 00:06:40,036 --> 00:06:41,030 Who says I'm a beginner? 110 00:06:41,037 --> 00:06:43,370 There are a set of rules to rock climbing, 111 00:06:43,373 --> 00:06:45,585 but you just climbed it however you wanted to. 112 00:06:52,115 --> 00:06:53,355 Here. 113 00:06:55,451 --> 00:06:57,935 I should keep my promise. What do you need to say? 114 00:06:58,788 --> 00:07:00,195 So it was all because of money? 115 00:07:01,991 --> 00:07:04,935 You're humiliating a guy who wishes to protect his family. 116 00:07:05,395 --> 00:07:08,075 Do you really think Director Nam is doing this for money? 117 00:07:09,098 --> 00:07:10,405 Then what is it? 118 00:07:11,100 --> 00:07:14,085 We're well aware that it'll be hard for us if we take things to court. 119 00:07:14,404 --> 00:07:16,985 Of course, I'll try my best to come up with the best strategy. 120 00:07:17,373 --> 00:07:19,715 But you're my opponent, so I know it won't be easy. 121 00:07:20,276 --> 00:07:23,470 So your best move was to file a claim... 122 00:07:23,479 --> 00:07:25,595 for division of property? 123 00:07:27,450 --> 00:07:30,795 You're also approaching this case however you like. 124 00:07:31,354 --> 00:07:32,865 You haven't changed at all. 125 00:07:33,389 --> 00:07:37,975 You're missing the true sincerity between the two... 126 00:07:38,895 --> 00:07:40,745 just like how you failed to do so in the past. 127 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 They say marriage is like a bag filled with... 128 00:07:46,402 --> 00:07:48,515 99 vipers and one eel. 129 00:07:49,272 --> 00:07:51,840 That means whoever pulls out the most venomous snake... 130 00:07:51,841 --> 00:07:54,785 from the bag will win the divorce suit. 131 00:07:55,545 --> 00:07:58,080 You're also going to use parental and custody rights... 132 00:07:58,081 --> 00:07:59,555 to fight the suit, aren't you? 133 00:08:01,317 --> 00:08:04,635 This soy sauce is Soon Shim. 134 00:08:04,921 --> 00:08:07,605 This soy bean paste is Soon Deuk. 135 00:08:08,024 --> 00:08:11,975 And this red pepper paste is Soon Cheol. 136 00:08:12,995 --> 00:08:15,160 I put in a lot of effort making these. 137 00:08:15,164 --> 00:08:18,130 And it felt like I was sending away my own children when I sold them. 138 00:08:18,134 --> 00:08:20,515 So I named them after my kids. 139 00:08:20,937 --> 00:08:23,530 And they just suddenly happened to... 140 00:08:23,539 --> 00:08:26,215 become really popular. 141 00:08:27,009 --> 00:08:28,225 I see. 142 00:08:28,478 --> 00:08:32,355 You can spend many nights trying to make these. 143 00:08:32,682 --> 00:08:36,395 But it's really hard to make a proper lump of fermented soybeans. 144 00:08:36,786 --> 00:08:40,080 But these days, it only takes a week to make... 145 00:08:40,089 --> 00:08:42,250 a batch of red pepper paste at a factory. 146 00:08:42,258 --> 00:08:45,520 And it only takes another week to send it all the way to Brazil. 147 00:08:45,528 --> 00:08:47,135 It must be quite convenient. 148 00:08:47,196 --> 00:08:51,515 Yes, the fact that it's convenient is the problem. 149 00:08:51,901 --> 00:08:56,270 One needs to know how a lump of fermented soybeans... 150 00:08:56,272 --> 00:08:59,340 ends up becoming soy sauce, soy bean paste, and red pepper paste. 151 00:08:59,342 --> 00:09:01,855 That's how they'll know how precious they are. 152 00:09:02,478 --> 00:09:05,340 But regardless of how hard I try to teach my kids, 153 00:09:05,348 --> 00:09:07,965 they don't seem to get that. 154 00:09:08,017 --> 00:09:09,265 I see. 155 00:09:09,685 --> 00:09:13,420 What's wrong? You seem like you quickly want to leave. 156 00:09:13,422 --> 00:09:15,090 I must've bored you with my nonsense. 157 00:09:15,091 --> 00:09:17,160 No, ma'am. That's not what it is. 158 00:09:17,160 --> 00:09:19,220 I'm actually still a probationary associate. 159 00:09:19,228 --> 00:09:21,460 It's not that you don't know anything. 160 00:09:21,464 --> 00:09:24,415 Kang Seok probably told you not to say anything. 161 00:09:25,268 --> 00:09:27,045 How did you know that? 162 00:09:28,671 --> 00:09:31,455 I really admire you, ma'am. 163 00:09:31,707 --> 00:09:33,740 It's already incredible that you're exporting your red pepper paste, 164 00:09:33,743 --> 00:09:36,270 but you're even building factories and branches overseas. 165 00:09:36,279 --> 00:09:38,540 It's not something everyone can do. 166 00:09:38,548 --> 00:09:40,795 My grandmother can only dream of doing that. 167 00:09:42,118 --> 00:09:43,895 You have a grandmother? 168 00:09:44,353 --> 00:09:45,635 Yes. 169 00:09:45,855 --> 00:09:47,790 She used to work all kinds of jobs at the market. 170 00:09:47,790 --> 00:09:49,350 So I always thought she was a strong woman. 171 00:09:49,358 --> 00:09:52,960 But when my parents passed, she was more scared at the fact that... 172 00:09:52,962 --> 00:09:56,175 she had to raise me alone rather than being sad for losing her child. 173 00:09:56,833 --> 00:09:59,645 Now, she's at the hospital because she's sick. 174 00:10:00,703 --> 00:10:02,645 I feel sorry that I can't visit her more often. 175 00:10:03,840 --> 00:10:06,270 My kids don't even visit me during the holidays. 176 00:10:06,275 --> 00:10:09,210 So I can already see that you're a decent grandchild. 177 00:10:09,212 --> 00:10:11,425 Gosh, I'm still far from being decent. 178 00:10:11,981 --> 00:10:14,880 She was always on my side regardless of... 179 00:10:14,884 --> 00:10:16,795 whatever dumb mistake I made. 180 00:10:17,486 --> 00:10:19,680 The reason I'm still living a decent life like this... 181 00:10:19,689 --> 00:10:22,005 is all thanks to her having raised me well. 182 00:10:24,861 --> 00:10:27,075 I'm sorry, ma'am. Let me take this call. 183 00:10:29,332 --> 00:10:30,360 Hello? 184 00:10:30,366 --> 00:10:31,645 Where are you? 185 00:10:32,201 --> 00:10:33,360 Are you crazy? 186 00:10:33,369 --> 00:10:35,500 How can you answer the phone when you're with a client? 187 00:10:35,504 --> 00:10:36,770 But it's your call. 188 00:10:36,772 --> 00:10:38,885 I told you to leave after giving her the contract. 189 00:10:38,941 --> 00:10:40,415 Why are you still there? 190 00:10:41,577 --> 00:10:43,940 She insisted that I try some of her red pepper paste. 191 00:10:43,946 --> 00:10:45,355 Put her on the phone. 192 00:10:45,615 --> 00:10:46,855 Okay. 193 00:10:46,949 --> 00:10:49,495 - Ma'am, it's Mr. Choi. - Yes? 194 00:10:52,088 --> 00:10:53,550 Hey, Kang Seok. 195 00:10:53,556 --> 00:10:55,305 I'm sorry, ma'am. 196 00:10:55,324 --> 00:10:58,705 I'll cancel all my appointments and visit you tomorrow. 197 00:10:58,728 --> 00:11:00,520 It's okay. 198 00:11:00,529 --> 00:11:04,060 Did my trainee bother you in any kind of way? 199 00:11:04,066 --> 00:11:05,345 No. 200 00:11:05,735 --> 00:11:07,900 He's a lot more fun to be around than you. 201 00:11:07,904 --> 00:11:10,215 Gosh, that's not possible. 202 00:11:10,306 --> 00:11:13,085 He's a very kind-hearted young man. 203 00:11:13,309 --> 00:11:16,155 Okay, I'll send him back. 204 00:11:16,445 --> 00:11:18,655 So don't worry. 205 00:11:19,649 --> 00:11:21,195 - Here. - Thank you. 206 00:11:22,818 --> 00:11:24,420 I'll get going then. 207 00:11:24,420 --> 00:11:26,535 All right. 208 00:11:27,256 --> 00:11:29,835 He's really concerned about you. 209 00:11:30,459 --> 00:11:31,790 I don't think so. 210 00:11:31,794 --> 00:11:34,430 He never sent anyone in his place before... 211 00:11:34,430 --> 00:11:37,205 and never cared about anyone like this either. 212 00:11:37,300 --> 00:11:38,845 It's natural. 213 00:11:39,001 --> 00:11:42,215 A mother should take care of her baby. 214 00:11:50,046 --> 00:11:51,255 He's not in. 215 00:11:54,150 --> 00:11:55,950 And since he didn't give me any orders, 216 00:11:55,952 --> 00:11:57,050 you can't go in. 217 00:11:57,053 --> 00:11:58,365 Where did he go? 218 00:11:58,854 --> 00:12:01,505 It isn't my obligation to tell you that. 219 00:12:05,161 --> 00:12:06,820 You tried to stop me, 220 00:12:06,829 --> 00:12:08,745 but I went in. 221 00:12:17,940 --> 00:12:19,355 Are they insane? 222 00:12:19,809 --> 00:12:21,385 500 million dollars? 223 00:12:22,345 --> 00:12:24,780 Even if this is a bluff, they've gone too far. 224 00:12:24,780 --> 00:12:26,440 If you add up Seoju Airlines... 225 00:12:26,449 --> 00:12:28,895 and all the subsidiary company stock CEO Seong owns, 226 00:12:29,085 --> 00:12:31,535 it's worth about 1 billion dollars. 227 00:12:31,620 --> 00:12:33,180 So they aren't exactly bluffing. 228 00:12:33,189 --> 00:12:35,320 Ju Hee devised a great strategy. 229 00:12:35,324 --> 00:12:36,535 Is this... 230 00:12:36,659 --> 00:12:38,890 what Director Nam really wants? 231 00:12:38,894 --> 00:12:40,535 This money is the answer to that. 232 00:12:41,364 --> 00:12:44,105 What? Do you think there's something else? 233 00:12:45,368 --> 00:12:48,815 Director Nam didn't seem greedy when I worked with him. 234 00:12:48,904 --> 00:12:51,085 He was disgusted by raiders. 235 00:12:51,640 --> 00:12:54,055 Suddenly he wants money? 236 00:12:55,244 --> 00:12:58,540 It's strange how she let us know in advance. 237 00:12:58,547 --> 00:13:00,925 If we leak this to the media, 238 00:13:01,083 --> 00:13:04,020 he would lose the sympathy vote he's been getting. 239 00:13:04,020 --> 00:13:05,235 Right? 240 00:13:07,556 --> 00:13:08,765 Yes. 241 00:13:10,092 --> 00:13:11,405 Yes, sir. 242 00:13:17,266 --> 00:13:20,115 You cornered the victim without being considerate. 243 00:13:20,169 --> 00:13:21,515 Now you're letting him go? 244 00:13:22,038 --> 00:13:23,545 You just saw me getting a call. 245 00:13:24,407 --> 00:13:26,985 I have no choice. It's an order from someone high up. 246 00:13:27,243 --> 00:13:28,585 Still, 247 00:13:29,045 --> 00:13:31,695 if he gets released like that, he won't stay put. 248 00:13:31,914 --> 00:13:33,655 He's going to take revenge on... 249 00:13:39,889 --> 00:13:41,020 Did you do that on purpose? 250 00:13:41,023 --> 00:13:42,535 There is no other way. 251 00:13:43,059 --> 00:13:44,990 If we don't catch him in act, 252 00:13:44,994 --> 00:13:46,090 we can't put him in jail. 253 00:13:46,095 --> 00:13:48,345 Are you setting up a trap... 254 00:13:48,497 --> 00:13:49,945 by using the victim as bait? 255 00:13:50,933 --> 00:13:52,175 Bait? 256 00:13:53,102 --> 00:13:54,600 The stock was illegally given to CEO Seong... 257 00:13:54,603 --> 00:13:56,985 when she was in her 20s by Chairman Seong. 258 00:13:57,239 --> 00:14:00,400 In order to prove that the fortune isn't joint property, 259 00:14:00,409 --> 00:14:02,670 she has to claim that it's peculiar property... 260 00:14:02,678 --> 00:14:04,155 she owned before marriage. 261 00:14:04,180 --> 00:14:06,540 - If she does... - She'll be admitting to... 262 00:14:06,549 --> 00:14:10,150 illegal succession of assets worth millions of dollars. 263 00:14:10,152 --> 00:14:13,250 Find out if there's something about CEO Seong we don't know. 264 00:14:13,255 --> 00:14:15,065 I'll look into Director Nam. 265 00:14:19,328 --> 00:14:20,990 I have no time to play with you. 266 00:14:20,996 --> 00:14:23,830 If you're here to quit again, leave your badge here and get out. 267 00:14:23,833 --> 00:14:27,615 No, I don't intend on playing with you or quitting. 268 00:14:27,937 --> 00:14:29,800 I'm sorry about not keeping the promise. 269 00:14:29,805 --> 00:14:31,385 But I really had... 270 00:14:32,408 --> 00:14:34,340 I mean there was a valid reason. 271 00:14:34,343 --> 00:14:36,010 - A reason? - I thought... 272 00:14:36,011 --> 00:14:38,240 I should take care of my problem. 273 00:14:38,247 --> 00:14:41,380 So, the solution you came up with was... 274 00:14:41,383 --> 00:14:43,850 giving your work to someone else and drinking all night? 275 00:14:43,853 --> 00:14:45,180 I told you, Attorney Chae... 276 00:14:45,187 --> 00:14:48,205 So will you do everything he says? 277 00:14:50,426 --> 00:14:52,760 He threatened me with my past, 278 00:14:52,761 --> 00:14:54,760 - so I had no other choice. - No other choice? 279 00:14:54,763 --> 00:14:56,390 If someone puts a knife to your throat, 280 00:14:56,398 --> 00:14:58,630 you either take that knife away or pull out a gun. 281 00:14:58,634 --> 00:15:00,260 Or you fight him to death. 282 00:15:00,269 --> 00:15:03,670 You should think of 100 different ways to save yourself. 283 00:15:03,672 --> 00:15:05,400 If you aren't talented, you should at least be confident. 284 00:15:05,407 --> 00:15:07,385 I am talented and confident. 285 00:15:08,110 --> 00:15:10,355 You said you didn't pick a used card. 286 00:15:11,080 --> 00:15:12,640 You chose me for my talent. 287 00:15:12,648 --> 00:15:15,595 Yes. I chose you. 288 00:15:15,784 --> 00:15:17,680 You should be grateful and be loyal to me. 289 00:15:17,686 --> 00:15:19,165 That's what I'm saying. 290 00:15:19,321 --> 00:15:21,520 You have to at least provide a situation where I can... 291 00:15:21,524 --> 00:15:24,935 be loyal to you and show off my talent. 292 00:15:25,127 --> 00:15:27,560 You know what Attorney Chae is like. 293 00:15:27,563 --> 00:15:29,490 You could've protected me from the start. 294 00:15:29,498 --> 00:15:30,905 And Ms. Kang. 295 00:15:31,033 --> 00:15:32,630 I've been working here for a week, 296 00:15:32,635 --> 00:15:35,215 but I still hide from her and can't even say hi to her. 297 00:15:35,604 --> 00:15:36,815 A week? 298 00:15:37,373 --> 00:15:39,070 Do you know how long it took... 299 00:15:39,074 --> 00:15:42,385 for me to say hello to Kang and Ham CEOs? 300 00:15:42,678 --> 00:15:43,840 I didn't protect you? 301 00:15:43,846 --> 00:15:45,940 Even when you brought a fake testifier... 302 00:15:45,948 --> 00:15:48,810 and even when you gave me a poorly written contract, 303 00:15:48,817 --> 00:15:50,365 I protected... 304 00:15:51,520 --> 00:15:53,895 I don't need your favor or the settlement. 305 00:15:54,156 --> 00:15:56,190 We are not getting divorced. 306 00:15:56,192 --> 00:15:58,760 I must protect my wife, Jun Ho, and Jun Hee... 307 00:15:58,761 --> 00:16:00,605 until the very end. 308 00:16:02,765 --> 00:16:04,660 Even if the work is over, 309 00:16:04,667 --> 00:16:06,715 he has to protect them until the end. 310 00:16:06,936 --> 00:16:08,215 Pardon? 311 00:16:08,904 --> 00:16:11,970 Collect all the rumors about... 312 00:16:11,974 --> 00:16:15,070 CEO Seong and Director Nam of Seoju Airlines... 313 00:16:15,077 --> 00:16:16,870 - and write up a play. - A play? 314 00:16:16,879 --> 00:16:18,510 Who were they, how did they meet, 315 00:16:18,514 --> 00:16:20,510 why did they have to break up. 316 00:16:20,516 --> 00:16:23,525 Get all the details from beginning to end. 317 00:16:24,286 --> 00:16:25,620 That's what you like. 318 00:16:25,621 --> 00:16:27,080 Is this like a penalty? 319 00:16:27,089 --> 00:16:29,520 I'm giving you a chance to make up for your mistake. 320 00:16:29,525 --> 00:16:31,835 Turning that chance into a proper opportunity... 321 00:16:32,861 --> 00:16:35,005 That would depend on me. 322 00:16:36,165 --> 00:16:39,415 But you said stories and excuses don't help. 323 00:16:39,768 --> 00:16:41,415 Usually that's the case. 324 00:16:41,637 --> 00:16:44,740 But these people are not ordinary people. 325 00:16:44,740 --> 00:16:46,715 I can't give up the stocks. 326 00:16:49,245 --> 00:16:52,310 The illegal inheritance will become a problem. 327 00:16:52,314 --> 00:16:53,825 - You could... - Yes. 328 00:16:54,783 --> 00:16:57,210 I don't care about going under an investigation... 329 00:16:57,219 --> 00:16:59,065 or being criticized. 330 00:16:59,255 --> 00:17:02,065 But any threat against Seoju Airlines, 331 00:17:03,058 --> 00:17:04,265 I can never... 332 00:17:05,027 --> 00:17:06,560 allow that. 333 00:17:06,562 --> 00:17:08,075 It's not a threat. 334 00:17:08,264 --> 00:17:09,475 It's an accusation. 335 00:17:11,600 --> 00:17:14,685 I want her to admit that it wasn't... 336 00:17:15,271 --> 00:17:16,985 inherited legally. 337 00:17:17,406 --> 00:17:19,015 Was it Attorney Na's idea? 338 00:17:19,408 --> 00:17:20,615 No. 339 00:17:21,410 --> 00:17:22,985 I suggested it first... 340 00:17:23,412 --> 00:17:25,025 and made the decision too. 341 00:17:25,648 --> 00:17:28,525 Was that out of a sense of justice? 342 00:17:29,718 --> 00:17:31,695 No, it's not some sense of justice, 343 00:17:32,488 --> 00:17:34,350 it's about being lawful. 344 00:17:34,356 --> 00:17:37,535 I'm not sure if it's the right choice. 345 00:17:37,593 --> 00:17:40,805 But I understand your opinion. 346 00:17:41,063 --> 00:17:44,675 Next is about Jun Ho and Jun Hee. 347 00:17:45,100 --> 00:17:46,475 What about my kids? 348 00:17:47,202 --> 00:17:50,400 You said there would be no problem with parental right or custody. 349 00:17:50,406 --> 00:17:52,255 Once the trial starts, 350 00:17:52,308 --> 00:17:54,540 in a case like Jun Ho and Jun Hee where children are young, 351 00:17:54,543 --> 00:17:56,710 the justice department usually sides with the mother... 352 00:17:56,712 --> 00:17:59,440 to raise the children. 353 00:17:59,448 --> 00:18:00,655 But... 354 00:18:00,683 --> 00:18:04,225 I cannot see Jun Ho and Jun Hee grow up... 355 00:18:04,920 --> 00:18:06,280 as Seoju Airlines' heir. 356 00:18:06,288 --> 00:18:08,265 I'm sure she feels the same. 357 00:18:08,424 --> 00:18:10,065 Jun Ho and Jun Hee, 358 00:18:12,061 --> 00:18:13,675 I can't give them up. 359 00:18:13,762 --> 00:18:16,390 Do you think that's rightful? 360 00:18:16,398 --> 00:18:17,705 Of course. 361 00:18:18,967 --> 00:18:20,330 My kids... 362 00:18:20,336 --> 00:18:21,615 Before, 363 00:18:21,937 --> 00:18:24,015 you said Seoju Airlines. 364 00:18:24,173 --> 00:18:25,370 In the worst case, 365 00:18:25,374 --> 00:18:28,670 you may have to choose one or the other. 366 00:18:28,677 --> 00:18:29,810 What would you do? 367 00:18:29,812 --> 00:18:31,255 Ms. Kang. 368 00:18:31,947 --> 00:18:35,595 You are my attorney hired by me. 369 00:18:35,684 --> 00:18:37,665 Why are you... 370 00:18:38,187 --> 00:18:40,220 cornering your client? 371 00:18:40,222 --> 00:18:43,905 I'm trying to read your mind. 372 00:18:44,393 --> 00:18:46,260 If there's something I don't know, 373 00:18:46,261 --> 00:18:49,145 it might work against us at court. 374 00:18:49,598 --> 00:18:52,115 Please forgive me if I upset you. 375 00:18:53,635 --> 00:18:55,845 I'll get going now. 376 00:18:58,807 --> 00:19:00,085 My father is... 377 00:19:02,378 --> 00:19:03,785 having a very hard time. 378 00:19:04,179 --> 00:19:07,595 My siblings are already at work to be the successor. 379 00:19:10,285 --> 00:19:12,180 Of course, both are important. 380 00:19:12,187 --> 00:19:13,965 But right now, 381 00:19:15,624 --> 00:19:16,835 yes, 382 00:19:17,726 --> 00:19:18,975 it's Seoju Airlines. 383 00:19:23,665 --> 00:19:24,875 What are you doing? 384 00:19:25,167 --> 00:19:27,545 Attorney Choi ordered me to do something. 385 00:19:27,636 --> 00:19:29,145 I need this. 386 00:19:29,638 --> 00:19:31,000 What is it this time? 387 00:19:31,006 --> 00:19:34,510 You think you're something because you're Kang Seok's associate. 388 00:19:34,510 --> 00:19:36,310 You're a mere human. 389 00:19:36,311 --> 00:19:37,940 Even if you tried, 390 00:19:37,946 --> 00:19:40,255 you can't be divine like me. 391 00:19:41,150 --> 00:19:43,165 BewhY isn't answering my calls. 392 00:19:44,453 --> 00:19:45,935 Did you say something to him? 393 00:19:47,756 --> 00:19:51,165 I'm a mere human. What could I have said to him? 394 00:19:51,260 --> 00:19:53,575 If you keep acting cheeky like that, 395 00:19:53,829 --> 00:19:56,075 you'll get buried alive. 396 00:19:56,799 --> 00:19:58,045 Be careful. 397 00:20:03,906 --> 00:20:05,685 Divine, my foot. 398 00:20:12,347 --> 00:20:14,425 (Preparatory document) 399 00:20:18,253 --> 00:20:20,495 (Seoju Airlines. A goddess of sky.) 400 00:20:22,324 --> 00:20:23,905 (Marries a man.) 401 00:20:26,695 --> 00:20:28,105 (There is no reason to divorce. I will wait.) 402 00:20:33,101 --> 00:20:34,415 (CEO Seong marries an employee.) 403 00:20:35,871 --> 00:20:37,030 (Complaint) 404 00:20:37,039 --> 00:20:38,355 (Reason for complaint) 405 00:20:45,414 --> 00:20:48,125 27.2 million is the total amount after division of property. 406 00:20:48,417 --> 00:20:51,295 30 million including litigation cost. 407 00:20:51,653 --> 00:20:53,620 CEO Seong will take the parental rights and custody. 408 00:20:53,622 --> 00:20:55,950 Visitation rights. Twice a month for 24 hours. 409 00:20:55,958 --> 00:20:57,490 That means you want to take it to court. 410 00:20:57,493 --> 00:20:58,705 It's the opposite. 411 00:20:59,061 --> 00:21:00,535 I'll win if we go to court. 412 00:21:00,929 --> 00:21:03,805 CEO Seong will admit to illegal inheritance. 413 00:21:04,600 --> 00:21:07,675 - What? - Director Nam doesn't want divorce. 414 00:21:08,070 --> 00:21:10,470 That's why he asked for a ridiculous amount. 415 00:21:10,472 --> 00:21:13,915 Did they really decide to admit to their crime? 416 00:21:14,076 --> 00:21:15,410 And break their principles? 417 00:21:15,410 --> 00:21:16,625 No. 418 00:21:16,945 --> 00:21:18,180 I'm the one... 419 00:21:18,180 --> 00:21:21,025 who will win against you and Director Nam. 420 00:21:21,383 --> 00:21:24,395 I'm the one breaking the rules, not them. 421 00:21:26,655 --> 00:21:27,890 I agree. 422 00:21:27,890 --> 00:21:30,720 It wasn't intentional, 423 00:21:30,726 --> 00:21:33,720 but I am responsible for willful negligence. 424 00:21:33,729 --> 00:21:37,205 I learned that a prosecutor's duty is to stick to the principles. 425 00:21:37,799 --> 00:21:40,015 And thus, I'm willing to follow the principles... 426 00:21:40,102 --> 00:21:42,370 and accede to this investigation held by the disciplinary committee. 427 00:21:42,371 --> 00:21:45,070 However, I wish to be investigated... 428 00:21:45,073 --> 00:21:48,355 without Prosecutor Na present from now on. 429 00:21:55,851 --> 00:21:57,395 Okay, sure. 430 00:22:11,033 --> 00:22:13,630 A prosecutor's duty is to stick to the principles. 431 00:22:13,635 --> 00:22:15,845 And an attorney's duty is to earn their legal fee. 432 00:22:16,371 --> 00:22:19,315 I'm just doing my job as an attorney. 433 00:22:21,176 --> 00:22:25,125 Don't you think I'll be better at you in sticking to that duty? 434 00:22:25,581 --> 00:22:28,280 You know that the truth won't matter as soon as... 435 00:22:28,283 --> 00:22:29,925 things go to court, right? 436 00:22:30,953 --> 00:22:32,420 I heard you asked Director Nam... 437 00:22:32,421 --> 00:22:35,335 if he thought we were playing a fair game. 438 00:22:35,824 --> 00:22:38,260 Do you think I'm naive enough to care... 439 00:22:38,260 --> 00:22:39,320 if things are fair or not? 440 00:22:39,328 --> 00:22:42,945 I know you're not. That's why I don't get why you're doing this. 441 00:22:44,232 --> 00:22:46,015 Because he still loves her. 442 00:22:50,305 --> 00:22:51,855 It's typical. 443 00:22:52,174 --> 00:22:54,240 There are people who say they need to break up... 444 00:22:54,242 --> 00:22:56,070 because they still love each other. 445 00:22:56,078 --> 00:22:59,325 But there are also people who believe in the opposite. 446 00:23:00,148 --> 00:23:03,580 But of course, that doesn't apply to us. 447 00:23:03,585 --> 00:23:07,095 I don't mind you hating me because of what happened in the past. 448 00:23:07,189 --> 00:23:10,165 But don't you think it's childish to talk about love at this point? 449 00:23:10,759 --> 00:23:12,205 It's not like you. 450 00:23:19,368 --> 00:23:23,045 I guess there really was no good in meeting each other again. 451 00:23:23,939 --> 00:23:28,055 Fine. Let's never meet again once we're done with the trial. 452 00:23:49,264 --> 00:23:51,245 Did you write this one yourself? 453 00:23:51,566 --> 00:23:53,975 Of course. And I'll make sure to keep it that way. 454 00:24:01,410 --> 00:24:03,070 What's wrong? Did CEO Seong... 455 00:24:03,078 --> 00:24:05,295 No, it's regarding Soonhan Corporation. 456 00:24:05,714 --> 00:24:07,755 Ms. Bae sent back the contract. 457 00:24:08,850 --> 00:24:10,550 She not only canceled on building an overseas branch, 458 00:24:10,552 --> 00:24:12,580 but she even insisted on retiring. 459 00:24:12,587 --> 00:24:14,550 What? Why all of a sudden? 460 00:24:14,556 --> 00:24:16,220 I don't mind the contract being canceled, 461 00:24:16,224 --> 00:24:18,560 but you better stop her from retiring. 462 00:24:18,560 --> 00:24:20,190 Ms. Bae is the owner of Soonhan Corporation, 463 00:24:20,195 --> 00:24:21,790 and Soonhan Corporation's sales... 464 00:24:21,797 --> 00:24:24,945 is directly connected to our firm's sales. You know that, right? 465 00:24:25,100 --> 00:24:26,915 I'll go meet her right now. 466 00:24:27,235 --> 00:24:30,245 What about the trial? Did you manage to convince Ju Hee? 467 00:24:38,647 --> 00:24:40,395 I'll call your driver. 468 00:24:45,454 --> 00:24:47,095 I told you to leave after giving her the contract. 469 00:24:47,189 --> 00:24:48,650 Did you talk nonsense to her? 470 00:24:48,657 --> 00:24:49,790 No, I really didn't... 471 00:24:49,791 --> 00:24:51,065 Follow me. 472 00:25:08,176 --> 00:25:10,685 No one's going to steal your bike. Why do you care about it so much? 473 00:25:10,946 --> 00:25:13,340 That boy's really precious to me. 474 00:25:13,348 --> 00:25:15,710 Stop calling your bike as if it's a person. 475 00:25:15,717 --> 00:25:17,025 It's annoying. 476 00:25:24,326 --> 00:25:25,535 Kang Seok. 477 00:25:26,194 --> 00:25:28,860 If I sign the contract, 478 00:25:28,864 --> 00:25:30,805 what do you think that means? 479 00:25:32,734 --> 00:25:36,130 You'll get a deposit of 10 million dollars... 480 00:25:36,138 --> 00:25:39,285 and a yearly pay of over 10 million dollars for trademark rights. 481 00:25:39,941 --> 00:25:41,185 Is that so? 482 00:25:42,344 --> 00:25:46,055 Then what do you think, Yeon Woo? 483 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 I'm not quite sure. 484 00:25:51,219 --> 00:25:54,520 Kang Seok, do you want me to kick both of you out of here... 485 00:25:54,523 --> 00:25:57,735 because Yeon Woo can't speak his mind because of you? 486 00:25:57,759 --> 00:26:00,920 Or would you rather have me think things over... 487 00:26:00,929 --> 00:26:04,005 after hearing what he honestly has to say? 488 00:26:06,868 --> 00:26:08,585 You heard her. 489 00:26:08,637 --> 00:26:10,345 Feel free to speak your mind. 490 00:26:13,041 --> 00:26:18,525 It means you'll have to make so many more fermented soybean lumps. 491 00:26:19,514 --> 00:26:21,995 She'll just have to teach them the factory system. 492 00:26:22,384 --> 00:26:25,235 - I think... - That's what she's unhappy about. 493 00:26:25,887 --> 00:26:27,550 She thinks of her all sauces like her own children. 494 00:26:27,556 --> 00:26:29,650 So she wishes to care for them by keeping them close by. 495 00:26:29,658 --> 00:26:31,635 But she'll no longer be able to do that. 496 00:26:31,827 --> 00:26:33,220 Ms. Bae, if that's what you're worried about... 497 00:26:33,228 --> 00:26:35,075 She started this business... 498 00:26:35,564 --> 00:26:37,660 so that she could raise her kids, but it grew so big. 499 00:26:37,666 --> 00:26:39,760 And because of that, everyone's become so busy. 500 00:26:39,768 --> 00:26:42,145 And now, she can't even see her children and grandchildren. 501 00:26:42,938 --> 00:26:46,270 There's more to that contract than just money. 502 00:26:46,274 --> 00:26:48,440 It's a lot more complicated to her. 503 00:26:48,443 --> 00:26:52,295 It means she'll have to visit the States numerous times. 504 00:26:52,380 --> 00:26:54,980 And she'll also have to teach foreigners... 505 00:26:54,983 --> 00:26:57,010 about the true meaning and manufacturing process... 506 00:26:57,018 --> 00:26:58,580 of all her sauces. 507 00:26:58,587 --> 00:27:02,335 That's right. You have a good point there. 508 00:27:02,390 --> 00:27:04,065 You're right, Yeon Woo. 509 00:27:04,860 --> 00:27:09,305 Kang Seok, a year ago, all of this was all so exciting to me. 510 00:27:09,664 --> 00:27:11,775 But I'm old now. 511 00:27:12,500 --> 00:27:15,930 I just want to give my company to my children... 512 00:27:15,937 --> 00:27:17,415 and take some rest now. 513 00:27:17,606 --> 00:27:20,300 I'd rather spend some time with my grandchildren. 514 00:27:20,308 --> 00:27:22,040 Ms. Bae, you're still very young. 515 00:27:22,043 --> 00:27:24,940 He's right. I don't think you need to take things that far. 516 00:27:24,946 --> 00:27:27,025 Yeon Woo, I know you know what I mean. 517 00:27:27,282 --> 00:27:31,110 A grandmother is the happiest when she's with... 518 00:27:31,119 --> 00:27:33,150 her grandchildren. 519 00:27:33,154 --> 00:27:34,220 But... 520 00:27:34,222 --> 00:27:37,020 You need to discuss this with your children who have management rights. 521 00:27:37,025 --> 00:27:39,590 I have the right to make the final decision. 522 00:27:39,594 --> 00:27:42,160 You're the person who gave me that right. 523 00:27:42,163 --> 00:27:43,575 Did you forget? 524 00:27:55,110 --> 00:27:57,925 You caused this problem. Do you have a solution for this? 525 00:27:58,947 --> 00:28:00,295 Well... 526 00:28:01,449 --> 00:28:02,725 Let me think. 527 00:28:05,120 --> 00:28:07,680 You hate it when someone talks to a material as if it's human. 528 00:28:07,689 --> 00:28:08,850 But Ms. Bae... 529 00:28:08,857 --> 00:28:10,020 She loves it. 530 00:28:10,025 --> 00:28:12,220 She even names all her sauces. 531 00:28:12,227 --> 00:28:15,805 That's right. She's completely different from my grandmother. 532 00:28:15,931 --> 00:28:17,275 So... 533 00:28:17,933 --> 00:28:20,775 So Ms. Bae thinks of my grandmother as if... 534 00:28:22,470 --> 00:28:25,185 Don't ever try to impersonate me if you're not going to do it properly. 535 00:28:39,554 --> 00:28:41,080 (Seoju Airlines. A goddess of the sky marries a man.) 536 00:28:41,089 --> 00:28:43,805 "A goddess of the sky marries a man." 537 00:28:43,892 --> 00:28:45,360 "To a deity, this is a punishment." 538 00:28:45,360 --> 00:28:46,960 "And to a man, it's a curse." 539 00:28:46,962 --> 00:28:49,375 Did you really write a play just because I told you to? 540 00:28:50,565 --> 00:28:53,900 The biggest difference between a deity and a man is immortality. 541 00:28:53,902 --> 00:28:55,530 So when the two get married, 542 00:28:55,537 --> 00:28:58,540 the deity will end up losing a lover... 543 00:28:58,540 --> 00:29:00,715 and be left all by herself. 544 00:29:00,842 --> 00:29:03,155 And it's not like the man can become a deity himself. 545 00:29:03,378 --> 00:29:05,980 In the end, their love will backfire... 546 00:29:05,981 --> 00:29:08,095 and become either a punishment or a curse. 547 00:29:08,216 --> 00:29:09,950 In a way, CEO Seong is a deity, 548 00:29:09,951 --> 00:29:12,020 and Director Nam is just a human. 549 00:29:12,020 --> 00:29:13,420 So in the end, that means... 550 00:29:13,421 --> 00:29:16,165 So you're saying this all occurred from love? 551 00:29:17,559 --> 00:29:19,405 Because he still loves her. 552 00:29:19,561 --> 00:29:21,305 It's typical. 553 00:29:21,429 --> 00:29:23,430 There are people who say they need to break up... 554 00:29:23,431 --> 00:29:24,890 because they still love each other. 555 00:29:24,899 --> 00:29:28,030 But there are also people who believe in the opposite. 556 00:29:28,036 --> 00:29:31,070 But of course, that doesn't apply to us. 557 00:29:31,072 --> 00:29:34,715 So you're saying the trial is nothing but a show? 558 00:29:38,413 --> 00:29:39,855 Please stop the car. 559 00:29:48,356 --> 00:29:51,420 Can you call Ms. Bae's family including all her grandchildren? 560 00:29:51,426 --> 00:29:52,460 What are you going to do? 561 00:29:52,460 --> 00:29:55,630 I think I'll just have to break the crock. 562 00:29:55,630 --> 00:29:57,975 - Grandma! - Grandma! 563 00:29:58,600 --> 00:30:01,560 - Grandma! - Grandma! 564 00:30:01,569 --> 00:30:03,685 - Grandma! - You're here. 565 00:30:04,039 --> 00:30:06,715 - Grandma. - Welcome. 566 00:30:07,575 --> 00:30:09,455 Let's go inside. 567 00:30:09,611 --> 00:30:12,755 We only have five minutes left. This isn't like Kang Seok. subtitles ripped and synced by riri13 568 00:30:13,381 --> 00:30:16,265 No, we still have five minutes... 569 00:30:16,384 --> 00:30:19,435 until we can talk things out before taking this to court. 570 00:30:20,055 --> 00:30:22,650 Don't you think it's too late? Why are you doing this? 571 00:30:22,657 --> 00:30:24,735 Because I just found out the truth. 572 00:30:24,959 --> 00:30:27,235 On top of that, I know what you don't know. 573 00:30:27,862 --> 00:30:29,960 I'm not sure if what you know is correct. 574 00:30:29,964 --> 00:30:32,545 But even if that's the case, you're too late. 575 00:30:33,234 --> 00:30:34,515 Really? 576 00:30:36,171 --> 00:30:38,215 Then let's go to court. 577 00:30:44,879 --> 00:30:47,425 The defendant's attorney may begin your plea. 578 00:30:48,883 --> 00:30:51,110 The plaintiff, Seong Yu Jin, filed a divorce suit... 579 00:30:51,119 --> 00:30:53,480 according to Article 840, Protocol 6 of the Civil Act... 580 00:30:53,488 --> 00:30:57,250 based on the fact that she can no longer proceed... 581 00:30:57,258 --> 00:30:59,160 with her marriage. 582 00:30:59,160 --> 00:31:01,220 However, the person responsible for the breakdown of the marriage... 583 00:31:01,229 --> 00:31:04,690 cannot be the one to file a divorce. 584 00:31:04,699 --> 00:31:07,445 Therefore, this lawsuit needs to be dismissed. 585 00:31:07,569 --> 00:31:09,400 The plaintiff, Seong Yu Jin, is the heir and CEO... 586 00:31:09,404 --> 00:31:11,270 of Seoju Airlines. 587 00:31:11,272 --> 00:31:14,370 The pressure she had on her as the CEO... 588 00:31:14,375 --> 00:31:16,610 will have made her lose her way... 589 00:31:16,611 --> 00:31:19,110 as a normal wife and mother. 590 00:31:19,114 --> 00:31:23,350 The libelee has also lived in such trouble and agony. 591 00:31:23,351 --> 00:31:24,480 However, 592 00:31:24,486 --> 00:31:27,650 the libelee, Nam Myeong Hak, tried his hardest... 593 00:31:27,655 --> 00:31:29,190 to be a good husband and a dad, 594 00:31:29,190 --> 00:31:32,790 to keep his family together, even if he is to lose everything. 595 00:31:32,794 --> 00:31:35,890 All he has done is loving his wife, working to keep the family together. 596 00:31:35,897 --> 00:31:39,030 It is inconsistent to suggest he is liable for their ruined marriage. 597 00:31:39,033 --> 00:31:42,170 So no matter who's liable, you agree that the marriage is ruined. 598 00:31:42,170 --> 00:31:43,970 Are you saying this should be a nonfault divorce? 599 00:31:43,972 --> 00:31:45,185 No. 600 00:31:46,074 --> 00:31:48,000 I'm not saying someone's liable or it should be a nonfault divorce. 601 00:31:48,009 --> 00:31:50,240 I'm not talking about the interpretation of the law. 602 00:31:50,245 --> 00:31:53,455 I'm talking about the truth between the two of them. 603 00:31:57,619 --> 00:31:58,895 The truth? 604 00:31:59,687 --> 00:32:00,965 What is that? 605 00:32:00,989 --> 00:32:03,835 It's what you just mentioned. 606 00:32:04,292 --> 00:32:05,575 Love. 607 00:32:12,066 --> 00:32:15,215 Let me break down the rumors that are out there. 608 00:32:17,205 --> 00:32:20,885 The plaintiff wanted to inherit the group as the prime heir. 609 00:32:20,975 --> 00:32:23,725 She gets into a marriage by contract with the libelee. 610 00:32:23,745 --> 00:32:27,840 After that, the libelee quietly lives the life per their contract. 611 00:32:27,849 --> 00:32:29,525 But this story ends up... 612 00:32:29,684 --> 00:32:31,725 in a tragedy, like a myth. 613 00:32:32,420 --> 00:32:33,695 Why is that? 614 00:32:33,955 --> 00:32:35,835 Unlike what the rumors said, 615 00:32:36,558 --> 00:32:38,535 Mr. Nam ended up... 616 00:32:38,660 --> 00:32:40,720 loving Ms. Seong sincerely. 617 00:32:40,728 --> 00:32:44,230 Are you saying it's a crime for a husband to love his wife? 618 00:32:44,232 --> 00:32:45,445 Love. 619 00:32:45,900 --> 00:32:48,845 It's a foundational and precious value between... 620 00:32:48,870 --> 00:32:50,645 ordinary couples and married couples. 621 00:32:51,739 --> 00:32:53,440 However, as I stated, 622 00:32:53,441 --> 00:32:56,125 that only applies to ordinary situations. 623 00:32:56,444 --> 00:32:59,580 How can the husband of the prime heir of a group... 624 00:32:59,581 --> 00:33:01,195 want to keep the family together? 625 00:33:01,282 --> 00:33:03,080 If the libelee wanted to remain... 626 00:33:03,084 --> 00:33:05,650 as the son-in-law of Seoju Airlines and Ms. Seong's husband, 627 00:33:05,653 --> 00:33:08,365 he should never have loved Ms. Seong until the very end, 628 00:33:08,389 --> 00:33:10,535 abiding to their initial contract. 629 00:33:11,125 --> 00:33:14,360 Therefore, the partner who is liable for this divorce is... 630 00:33:14,362 --> 00:33:17,775 not the plaintiff, but the libelee, Mr. Nam Myeong Hak. 631 00:33:23,171 --> 00:33:24,445 Do you get it now? 632 00:33:25,673 --> 00:33:27,100 This is the truth... 633 00:33:27,108 --> 00:33:29,925 that will be disclosed in this court once the trial begins. 634 00:33:30,878 --> 00:33:33,380 You accepted his idea to suggest an astronomical amount of... 635 00:33:33,381 --> 00:33:35,525 asset division... 636 00:33:35,583 --> 00:33:39,535 because you concluded Seoju Airlines will never give away illegal gift. 637 00:33:39,687 --> 00:33:42,235 It was probably the best move you could make to stop the divorce. 638 00:33:42,423 --> 00:33:44,365 But there's something you don't know. 639 00:33:45,827 --> 00:33:48,460 Director Nam, don't mind him. 640 00:33:48,463 --> 00:33:49,830 We can explain the situation... 641 00:33:49,831 --> 00:33:50,960 No. 642 00:33:50,965 --> 00:33:53,130 A court is where decisions are made, 643 00:33:53,134 --> 00:33:55,175 not where you come to explain your situation. 644 00:33:55,470 --> 00:33:57,000 I understand very well... 645 00:33:57,005 --> 00:34:00,315 that you wanted to save CEO Seong and your sons... 646 00:34:00,475 --> 00:34:01,915 from a war front called Seoju Airlines. 647 00:34:01,976 --> 00:34:04,325 But you probably didn't know... 648 00:34:04,579 --> 00:34:07,140 that CEO Seong wanted to free you... 649 00:34:07,148 --> 00:34:08,995 from Seoju Airlines as well. 650 00:34:11,819 --> 00:34:12,920 What do you mean? 651 00:34:12,920 --> 00:34:14,150 There's a huge fight... 652 00:34:14,155 --> 00:34:16,665 within the group to decide on the successor. 653 00:34:16,724 --> 00:34:18,790 CEO Seong was born in the family... 654 00:34:18,793 --> 00:34:21,390 and was educated for this, so she is ready. 655 00:34:21,396 --> 00:34:23,705 However, it was probably difficult for you to bear. 656 00:34:24,132 --> 00:34:27,215 CEO Seong felt bad to see you suffer. 657 00:34:27,302 --> 00:34:28,515 Because... 658 00:34:29,203 --> 00:34:30,945 she was... 659 00:34:31,739 --> 00:34:34,315 also sincerely in love with you. 660 00:34:36,778 --> 00:34:38,185 Yu Jin. 661 00:34:40,481 --> 00:34:43,765 - I... - Attorney Na knows our terms. 662 00:34:53,494 --> 00:34:55,005 You're very cruel. 663 00:34:57,332 --> 00:34:59,175 This was the only way for us... 664 00:34:59,200 --> 00:35:00,815 to not go through the trial. 665 00:35:16,984 --> 00:35:19,235 Yu Jin. Wait. 666 00:35:21,889 --> 00:35:23,265 Wait. 667 00:35:25,360 --> 00:35:26,635 Please do understand. 668 00:35:27,562 --> 00:35:28,775 But... 669 00:35:29,764 --> 00:35:31,605 I can't help it either. 670 00:35:33,468 --> 00:35:34,675 I'm sorry. 671 00:35:40,541 --> 00:35:41,755 Yu Jin! 672 00:35:54,155 --> 00:35:55,620 Your eyes... 673 00:35:55,623 --> 00:35:59,235 can see everything in this world except for yourself. 674 00:35:59,560 --> 00:36:01,720 But I guess CEO Seong, who's blind, 675 00:36:01,729 --> 00:36:03,705 could actually see herself. 676 00:36:04,365 --> 00:36:08,675 She realized that she had to let go of Director Nam. 677 00:36:08,836 --> 00:36:11,485 I thought this love story lacked the feeling of love, 678 00:36:12,039 --> 00:36:13,585 but I was mistaken. 679 00:36:14,375 --> 00:36:17,825 I can't believe you just mentioned the word "love". 680 00:36:19,547 --> 00:36:22,395 I was starting to think that we shouldn't have taken this case, 681 00:36:22,617 --> 00:36:24,210 but I got to see a different side of you. 682 00:36:24,218 --> 00:36:25,425 Pretty interesting. 683 00:36:27,488 --> 00:36:28,765 Anyway, 684 00:36:28,823 --> 00:36:30,405 what about Ms. Bae of Soonhan Corporation? 685 00:36:30,525 --> 00:36:32,305 Did you take care of that? 686 00:36:34,028 --> 00:36:35,475 If it was done right, 687 00:36:35,530 --> 00:36:38,405 I'm sure the truth is probably getting disclosed over there too. 688 00:36:39,333 --> 00:36:40,745 It's my mistake. 689 00:36:40,935 --> 00:36:43,885 I caused this misunderstanding. 690 00:36:44,238 --> 00:36:45,840 You may have... 691 00:36:45,840 --> 00:36:49,740 looked at the relationship between me and my grandma with envy, 692 00:36:49,744 --> 00:36:52,395 but things aren't that romantic for us in reality. 693 00:36:52,680 --> 00:36:56,325 Just recently, I made a huge mistake because of her hospital bills. 694 00:36:56,451 --> 00:37:00,495 Even now, it feels like I'm walking on thin ice. 695 00:37:02,156 --> 00:37:04,065 What I want to say is... 696 00:37:04,158 --> 00:37:06,760 that you are completely different from my grandma. 697 00:37:06,761 --> 00:37:08,090 I want to do it. 698 00:37:08,095 --> 00:37:09,990 You still have... 699 00:37:09,997 --> 00:37:13,375 a lot of these crocks that you must give birth to and bring up. 700 00:37:13,668 --> 00:37:17,130 You have to teach your children how these condiments are made. 701 00:37:17,138 --> 00:37:18,700 No, I'm going to do it. 702 00:37:18,706 --> 00:37:20,755 - No, me. - Me. 703 00:37:24,712 --> 00:37:25,925 Goodness. 704 00:37:26,147 --> 00:37:28,510 I told you to be careful. 705 00:37:28,516 --> 00:37:30,825 - What are you going to do? - Mother. 706 00:37:30,952 --> 00:37:33,580 Isn't it enough that they aren't hurt? You're too harsh. 707 00:37:33,588 --> 00:37:36,520 A crock full of soy sauce isn't anything special. 708 00:37:36,524 --> 00:37:37,835 What did you say? 709 00:37:38,426 --> 00:37:39,635 Fine. 710 00:37:39,694 --> 00:37:43,030 To you, it might be just another soy sauce crock. 711 00:37:43,030 --> 00:37:44,430 But to me, 712 00:37:44,432 --> 00:37:47,745 this is like my child who has been with me for decades. 713 00:37:48,002 --> 00:37:51,370 I went through all this trouble to bring you up well... 714 00:37:51,372 --> 00:37:53,400 - like a well-aged condiment. - Exactly. 715 00:37:53,407 --> 00:37:56,210 You can now get some rest instead of going through this trouble. 716 00:37:56,210 --> 00:37:58,925 Yes, I was going to do that. 717 00:37:59,113 --> 00:38:01,010 But look at how you are right now. 718 00:38:01,015 --> 00:38:03,395 How can I hand over the company to you? 719 00:38:03,518 --> 00:38:05,650 You don't know how to properly make these condiments, 720 00:38:05,653 --> 00:38:08,095 and you never visit me either. 721 00:38:08,689 --> 00:38:09,905 Mr. Go. 722 00:38:11,192 --> 00:38:13,635 You can continue to establish the US branch. 723 00:38:13,728 --> 00:38:16,205 I'm going to fly over myself. 724 00:38:16,230 --> 00:38:19,045 And tell Mr. Choi... 725 00:38:19,066 --> 00:38:22,060 to turn their payroll into salaries. 726 00:38:22,069 --> 00:38:23,330 Come on, Mom. 727 00:38:23,337 --> 00:38:24,570 - That's not right. - Mother. 728 00:38:24,572 --> 00:38:27,315 - Mom, what's with you? - Mother. 729 00:38:33,915 --> 00:38:36,025 They really broke a crock? 730 00:38:36,484 --> 00:38:38,650 To Ms. Bae, those crocks are like her own children. 731 00:38:38,653 --> 00:38:40,620 But her children have... 732 00:38:40,621 --> 00:38:43,265 nothing on their mind but to take over the company. 733 00:38:44,292 --> 00:38:47,635 And thankfully, the kids broke the crock at the perfect moment. 734 00:38:48,062 --> 00:38:50,775 You already figured that the kids will break it? 735 00:38:51,465 --> 00:38:52,675 How could I? 736 00:38:52,934 --> 00:38:54,300 But there was a possibility. 737 00:38:54,302 --> 00:38:56,330 Kids are unpredictable. 738 00:38:56,337 --> 00:38:57,985 Then you were lucky. 739 00:39:00,174 --> 00:39:01,485 What about you? 740 00:39:01,776 --> 00:39:02,985 Me? 741 00:39:03,311 --> 00:39:05,955 We came to a settlement, and I won. 742 00:39:06,013 --> 00:39:07,255 You don't even have to ask. 743 00:39:07,715 --> 00:39:08,925 Well. 744 00:39:09,317 --> 00:39:11,265 You didn't look so happy. 745 00:39:13,054 --> 00:39:14,980 I may have come to a proper settlement, 746 00:39:14,989 --> 00:39:17,765 but that's not to say the process was very enjoyable. 747 00:39:19,293 --> 00:39:20,505 Anyway, 748 00:39:20,895 --> 00:39:22,975 - what are you doing here? - Right. 749 00:39:23,331 --> 00:39:27,100 Ms. Kang is looking for you. And me. Both of us. 750 00:39:27,101 --> 00:39:28,315 Right here. 751 00:39:30,738 --> 00:39:32,315 You can take a look. 752 00:39:32,640 --> 00:39:33,885 Kang Seok. 753 00:39:34,408 --> 00:39:36,840 Say hello to him. This is BewhY. 754 00:39:36,844 --> 00:39:40,055 This is Lawyer Choi Kang Seok, whom I just mentioned. 755 00:39:40,314 --> 00:39:41,625 Hello. 756 00:39:42,149 --> 00:39:44,325 I've heard a lot about you from Mr. Go. 757 00:39:45,886 --> 00:39:48,580 He's our very special client which Yeon Woo brought us. 758 00:39:48,589 --> 00:39:51,490 He's still an associate and is under training, 759 00:39:51,492 --> 00:39:53,875 so of course, you should take him for a while. 760 00:39:54,562 --> 00:39:56,860 You got yourself a good associate. 761 00:39:56,864 --> 00:39:59,445 He broke out of the shell by himself already. 762 00:40:20,121 --> 00:40:21,765 I can tell by your face... 763 00:40:21,822 --> 00:40:23,720 that it's time you learned to be modest. 764 00:40:23,724 --> 00:40:26,135 But that's something I can't learn from you. 765 00:40:26,661 --> 00:40:27,935 Of course. 766 00:40:27,995 --> 00:40:30,290 Modesty is just vanity wrapped up in better behaviors. 767 00:40:30,297 --> 00:40:32,575 It's just a lie with class. 768 00:40:35,202 --> 00:40:36,900 You know, you're really cheeky right now. 769 00:40:36,904 --> 00:40:38,485 You can't even take this? 770 00:40:42,543 --> 00:40:44,610 You were way off when you first prepared the document, 771 00:40:44,612 --> 00:40:46,525 but it turned out to be a nice play. 772 00:41:00,194 --> 00:41:02,535 My gosh. 773 00:41:06,033 --> 00:41:07,575 Only two? 774 00:41:08,069 --> 00:41:11,185 You were just lucky with this one. Don't get too arrogant. 775 00:41:13,574 --> 00:41:15,385 Anyway, what will you do with Geun Sik? 776 00:41:15,643 --> 00:41:17,240 Do you need my help to cut off his leash too? 777 00:41:17,244 --> 00:41:18,455 No. 778 00:41:19,180 --> 00:41:21,395 This time, I'll cut it off myself. 779 00:41:25,052 --> 00:41:26,765 This isn't rice. 780 00:41:27,388 --> 00:41:29,235 This is porridge. 781 00:41:29,557 --> 00:41:32,250 It's just white... 782 00:41:32,259 --> 00:41:34,405 and watery. 783 00:41:36,063 --> 00:41:37,305 But actually, 784 00:41:39,200 --> 00:41:41,030 this is harder to make than rice. 785 00:41:41,035 --> 00:41:42,915 It takes a lot of work. 786 00:41:43,738 --> 00:41:45,445 So there's a saying that goes like this. 787 00:41:47,408 --> 00:41:49,485 "Making porridge for someone else to eat." 788 00:41:52,113 --> 00:41:53,495 That's me. 789 00:42:00,488 --> 00:42:01,835 Hi, there. 790 00:42:04,125 --> 00:42:05,535 Are you sick? 791 00:42:07,995 --> 00:42:11,575 I'm here to say that I won't be threatened by you. 792 00:42:16,871 --> 00:42:18,345 Are you sick? 793 00:42:18,606 --> 00:42:21,785 I guess you're starting to think that the dirt is sweet. 794 00:42:23,043 --> 00:42:25,140 You could get buried alive for real. 795 00:42:25,146 --> 00:42:27,210 Getting buried alive or getting successful. 796 00:42:27,214 --> 00:42:30,225 I'm interested in neither of those. 797 00:42:31,318 --> 00:42:32,595 Is that so? 798 00:42:33,754 --> 00:42:35,050 But what are you going to do? 799 00:42:35,055 --> 00:42:38,265 I thought you had a dark past. 800 00:42:38,425 --> 00:42:40,120 But it's too... 801 00:42:40,127 --> 00:42:42,875 clean and clear without any qualifications. 802 00:42:43,564 --> 00:42:46,015 It makes me want to sniff more. 803 00:42:49,069 --> 00:42:52,345 I had a formal interview and Attorney Choi hired me. 804 00:42:52,540 --> 00:42:53,900 So that means... 805 00:42:53,908 --> 00:42:56,685 you wanted to object to Attorney Choi's judgement. 806 00:42:57,478 --> 00:42:59,070 Even so, 807 00:42:59,079 --> 00:43:01,955 I wonder if you have the right to do so. 808 00:43:06,320 --> 00:43:07,595 Have the right? 809 00:43:07,922 --> 00:43:10,565 I've fired more than a handful of associates. 810 00:43:10,624 --> 00:43:14,535 Do you think you can deal with a divine like me? 811 00:43:15,629 --> 00:43:17,045 Oh, I see. 812 00:43:18,232 --> 00:43:20,700 If you like talking about the past and qualifications, 813 00:43:20,701 --> 00:43:22,075 then how about this? 814 00:43:23,204 --> 00:43:24,615 Here it is. 815 00:43:55,536 --> 00:43:56,815 Okay. 816 00:44:16,357 --> 00:44:18,905 Well, then. 817 00:44:19,326 --> 00:44:24,005 Shall we talk about your murky future? 818 00:44:25,165 --> 00:44:26,230 Before that... 819 00:44:26,233 --> 00:44:27,475 See? 820 00:44:27,768 --> 00:44:30,970 There's a grave for a sorry bloke, too. Got it, punk? 821 00:44:30,971 --> 00:44:32,840 What? What did you just say? 822 00:44:32,840 --> 00:44:35,385 Attorney Choi told me to tell you that. Bye. 823 00:44:49,156 --> 00:44:51,105 Why are you still at work? 824 00:44:51,959 --> 00:44:53,305 I'm about to leave. 825 00:44:54,061 --> 00:44:55,535 Are you meeting someone? 826 00:44:56,130 --> 00:44:57,875 Well, yes. 827 00:44:59,099 --> 00:45:00,445 Is it Attorney Na? 828 00:45:05,606 --> 00:45:07,200 If you write something... 829 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 on a snowy field or... 830 00:45:09,743 --> 00:45:11,840 on a sandy beach, 831 00:45:11,845 --> 00:45:13,810 they disappear just like that. 832 00:45:13,814 --> 00:45:15,325 What do you want to say? 833 00:45:16,250 --> 00:45:18,965 For some people, trust is like that. 834 00:45:20,587 --> 00:45:22,495 Have a dull night. 835 00:46:51,779 --> 00:46:53,110 Did you go home? 836 00:46:53,113 --> 00:46:55,695 Did you go home? You weren't at your desk. 837 00:47:00,988 --> 00:47:03,035 Can I say thank you now? 838 00:47:28,949 --> 00:47:30,550 This is a very popular place. 839 00:47:30,551 --> 00:47:32,695 You have to wait for a table even at midnight. 840 00:47:44,164 --> 00:47:45,375 Come on. 841 00:47:45,699 --> 00:47:47,615 You drank so much the other night. 842 00:47:48,702 --> 00:47:50,670 Your poor body is suffering because of you. 843 00:47:50,671 --> 00:47:52,940 I know your brain can't take a break. 844 00:47:52,940 --> 00:47:54,270 You should at least let your liver... 845 00:47:54,274 --> 00:47:56,155 Great. There. 846 00:47:56,810 --> 00:47:57,940 Drink that. 847 00:47:57,945 --> 00:47:59,640 I can drink a shot or two. 848 00:47:59,646 --> 00:48:02,110 You're here to thank me. 849 00:48:02,116 --> 00:48:03,895 Let's celebrate next time. 850 00:48:03,984 --> 00:48:07,565 Still, we should have a toast. 851 00:48:11,992 --> 00:48:13,205 Cheers. 852 00:48:16,330 --> 00:48:18,275 Go ahead if you want to brag. 853 00:48:20,501 --> 00:48:23,985 I told you this battle would have no winner or loser. 854 00:48:24,471 --> 00:48:25,715 No. 855 00:48:26,006 --> 00:48:28,715 The word "love" came out of your mouth. 856 00:48:29,409 --> 00:48:31,425 So I'll give it to you this time. 857 00:48:32,112 --> 00:48:33,525 This time? 858 00:48:34,214 --> 00:48:37,195 Love that surrendered to principle and duty. 859 00:48:38,018 --> 00:48:39,650 If it was someone else's story, 860 00:48:39,653 --> 00:48:42,735 I would've said, "He's really charming." 861 00:48:43,790 --> 00:48:45,565 But as far as I remember, you were... 862 00:48:47,027 --> 00:48:49,375 The memory wouldn't be romantic, would it? 863 00:48:58,906 --> 00:49:00,115 Right. 864 00:49:01,008 --> 00:49:02,415 To you, 865 00:49:03,076 --> 00:49:04,955 I'd be a terrible memory. 866 00:49:07,848 --> 00:49:09,595 It was my fault. 867 00:49:09,650 --> 00:49:12,365 All you did was to stand by the principles. 868 00:49:14,087 --> 00:49:16,195 Regardless of reason and process, 869 00:49:16,557 --> 00:49:18,765 my love came to an end at that moment. 870 00:49:21,261 --> 00:49:22,605 It's all true. 871 00:49:22,729 --> 00:49:25,060 All the planning and decision were done by me. 872 00:49:25,065 --> 00:49:28,915 Prosecutor Na only followed my orders. 873 00:49:34,808 --> 00:49:36,055 Prosecutor Choi. 874 00:49:36,577 --> 00:49:38,940 Don't you know that someone has to be responsible and resign? 875 00:49:38,946 --> 00:49:41,880 Yes, I know it very well. I will take the... 876 00:49:41,882 --> 00:49:44,380 You know we expect a lot from you. 877 00:49:44,384 --> 00:49:47,580 This isn't protecting Prosecutor Na. 878 00:49:47,588 --> 00:49:49,665 - No, sir... - Stop. 879 00:49:49,756 --> 00:49:52,765 If you continue to talk like this, 880 00:49:52,993 --> 00:49:54,475 we can't care for Prosecutor Na. 881 00:49:54,962 --> 00:49:57,245 End it with Prosecutor Na from this moment on. 882 00:49:57,698 --> 00:50:00,745 That's the only way to save you both. 883 00:50:12,713 --> 00:50:13,910 Ju Hee, we... 884 00:50:13,914 --> 00:50:15,525 I don't think we're good together. 885 00:50:16,817 --> 00:50:18,380 Let's never see each other again. 886 00:50:18,385 --> 00:50:20,135 Either inside or outside of court. 887 00:50:21,922 --> 00:50:23,135 Okay. 888 00:50:23,490 --> 00:50:25,665 That would do us no good. 889 00:50:45,012 --> 00:50:46,525 Let's call it a night. 890 00:50:47,447 --> 00:50:48,895 So soon? 891 00:50:50,217 --> 00:50:51,625 What a shame. 892 00:50:55,922 --> 00:50:59,975 Anyway, saying how it was no good to meet again, that was a lie. 893 00:51:00,427 --> 00:51:03,305 I'm not sure about what you think though. 894 00:51:04,598 --> 00:51:06,245 What do you think? 895 00:51:06,933 --> 00:51:09,770 I'm not sure. What I'm sure about is... 896 00:51:09,770 --> 00:51:13,415 that regardless of how I remembered you, 897 00:51:13,774 --> 00:51:16,525 I was happy that I got to fight with you passionately... 898 00:51:18,045 --> 00:51:20,355 and got to love you. 899 00:51:22,382 --> 00:51:23,595 Love? 900 00:51:32,059 --> 00:51:34,760 The only emotion we can now share is... 901 00:51:34,761 --> 00:51:38,145 glaring at each other like this, standing on two different sides. 902 00:51:38,699 --> 00:51:40,515 That's all. 903 00:52:20,707 --> 00:52:21,915 What? 904 00:52:22,175 --> 00:52:23,940 What did you say to Mr. Choi? 905 00:52:23,944 --> 00:52:25,340 I said, 906 00:52:25,345 --> 00:52:26,610 "Ms. Kim told me..." 907 00:52:26,613 --> 00:52:29,540 "that Mr. Choi is more disappointing than me." 908 00:52:29,549 --> 00:52:32,750 "Also, Ms. Kim said that if you heard the story..." 909 00:52:32,753 --> 00:52:35,695 My gosh. You didn't. 910 00:52:35,922 --> 00:52:37,320 Did you? 911 00:52:37,324 --> 00:52:39,790 Goodness, how could I do that? 912 00:52:39,793 --> 00:52:41,820 - Darn it. - I got you. 913 00:52:41,828 --> 00:52:44,805 My gosh, you surprised me. 914 00:52:45,665 --> 00:52:49,115 To be honest, I'm a bit scared of him. 915 00:52:49,903 --> 00:52:53,500 Then why were you so confident when you told me that yesterday? 916 00:52:53,507 --> 00:52:54,715 What? 917 00:52:57,811 --> 00:53:02,755 Oh, that. That wasn't me standing up against Mr. Choi. 918 00:53:03,383 --> 00:53:06,425 I just took pity on you. 919 00:53:13,894 --> 00:53:15,820 What's with that face? 920 00:53:15,829 --> 00:53:18,660 It feels really great to have someone look at you. 921 00:53:18,665 --> 00:53:19,875 It's a good thing. 922 00:53:21,768 --> 00:53:22,830 Why is... 923 00:53:22,836 --> 00:53:25,415 If pity is a way to show your interest, it's not bad. 924 00:53:34,815 --> 00:53:36,025 I... 925 00:53:37,117 --> 00:53:39,065 also have one too. 926 00:53:40,487 --> 00:53:41,695 A rabbit. 927 00:53:42,355 --> 00:53:43,905 A rabbit? Like what? 928 00:53:45,625 --> 00:53:48,505 I have a specific phobia. 929 00:53:49,162 --> 00:53:52,390 A woman of confidence and competence like you? 930 00:53:52,399 --> 00:53:53,745 (Specific phobia: Having a fear of specific objects or situations) 931 00:53:54,601 --> 00:53:55,845 I'm terrified of tests. 932 00:53:56,636 --> 00:53:58,500 Whenever I see test papers, 933 00:53:58,505 --> 00:54:01,685 I get a serious headache and feel really sick. 934 00:54:01,808 --> 00:54:03,015 This is... 935 00:54:03,143 --> 00:54:05,855 kind of like motion sickness. 936 00:54:06,179 --> 00:54:07,555 I get testsick. 937 00:54:08,381 --> 00:54:10,865 The smell of a test paper. 938 00:54:11,084 --> 00:54:14,365 The sound of other people's pens as they write on the papers. 939 00:54:14,488 --> 00:54:16,635 The sound of a chair. 940 00:54:18,658 --> 00:54:20,035 All of these... 941 00:54:20,393 --> 00:54:22,890 all become very sharp like a living object, 942 00:54:22,896 --> 00:54:25,375 and they pierce me in my head. 943 00:54:27,267 --> 00:54:28,475 I see. 944 00:54:30,804 --> 00:54:33,915 I wanted to be a lawyer like you. 945 00:54:35,108 --> 00:54:36,925 I'm kind of jealous, actually. 946 00:54:39,145 --> 00:54:41,240 I ran out of the room twice... 947 00:54:41,248 --> 00:54:44,265 when I tried to take the bar exam. 948 00:54:45,552 --> 00:54:48,980 I'm sure it sounds like an excuse to people like you... 949 00:54:48,989 --> 00:54:52,265 No. Never. It's... 950 00:54:53,827 --> 00:54:55,635 I have a question. 951 00:54:56,830 --> 00:55:00,375 You must really cherish that. 952 00:55:01,768 --> 00:55:02,975 Right. 953 00:55:03,737 --> 00:55:05,000 It stopped because it got broken. 954 00:55:05,005 --> 00:55:06,315 Exactly. 955 00:55:06,406 --> 00:55:10,085 But you still keep it with you because it's probably precious. 956 00:55:11,811 --> 00:55:13,355 It belonged to my dad. 957 00:55:14,648 --> 00:55:16,495 Both of my parents... 958 00:55:17,083 --> 00:55:18,780 passed away at the same time. 959 00:55:18,785 --> 00:55:21,265 That's when this watch stopped too. 960 00:55:23,156 --> 00:55:26,875 And I think the watch and me are both broken down and stuck. 961 00:55:33,033 --> 00:55:34,245 Well. 962 00:55:34,768 --> 00:55:37,845 If something is broken, and if you aren't well, 963 00:55:38,405 --> 00:55:40,355 you can just get it fixed. 964 00:55:41,241 --> 00:55:44,155 Both your watch and you. 965 00:55:45,612 --> 00:55:46,825 Maybe. 966 00:55:52,118 --> 00:55:54,535 Ms. Kim, to be honest... 967 00:55:55,655 --> 00:55:56,865 One second. 968 00:55:59,192 --> 00:56:00,405 Hello? 969 00:56:01,094 --> 00:56:02,305 What? 970 00:56:02,796 --> 00:56:04,005 The police? 971 00:56:13,106 --> 00:56:14,685 You should get some more sleep. 972 00:56:14,741 --> 00:56:16,055 I should go. 973 00:56:17,310 --> 00:56:18,755 You can stay the night. 974 00:56:21,081 --> 00:56:22,395 Kang Seok. 975 00:56:22,882 --> 00:56:24,425 I'm getting married. 976 00:56:38,098 --> 00:56:39,875 Don't act like you're surprised. 977 00:56:40,066 --> 00:56:43,145 What if I take the wrong way and try to hold you down? 978 00:56:45,438 --> 00:56:47,155 You were right. 979 00:56:47,273 --> 00:56:49,670 I volunteered to take this case because... 980 00:56:49,676 --> 00:56:51,485 I wanted to see you one last time. 981 00:56:52,479 --> 00:56:55,695 I know I made a right choice when I left you. 982 00:56:55,949 --> 00:56:58,565 I was wondering how it'll be this time. 983 00:57:05,558 --> 00:57:08,275 What if I hold onto you, and not you? 984 00:57:10,597 --> 00:57:11,975 Do you want to stay with me? 985 00:57:13,066 --> 00:57:14,275 No. 986 00:57:14,634 --> 00:57:17,130 I don't want to smile at each other or glare at each other anymore. 987 00:57:17,137 --> 00:57:18,685 It's enough. 988 00:57:19,205 --> 00:57:21,385 Both options hurt me. 989 00:57:25,545 --> 00:57:27,895 The moment I walk out of this room, 990 00:57:28,081 --> 00:57:30,265 we'll just be two lawyers. 991 00:57:32,285 --> 00:57:33,635 Goodbye, Kang Seok. 992 00:57:58,111 --> 00:57:59,355 Are you her guardian? 993 00:57:59,846 --> 00:58:01,580 She took one too many sleeping pills. 994 00:58:01,581 --> 00:58:03,810 It looks like she had a physical fight too. 995 00:58:03,817 --> 00:58:04,850 She didn't wake up yet, 996 00:58:04,851 --> 00:58:07,120 but we pumped out her stomach. Let's give her some time. 997 00:58:07,120 --> 00:58:08,320 She'll be fine. 998 00:58:08,321 --> 00:58:09,635 Thank you. 999 00:58:12,025 --> 00:58:13,905 Are you Ms. Kang's guardian? 1000 00:58:16,162 --> 00:58:17,375 Yes? 1001 00:58:17,530 --> 00:58:19,860 Someone made a report because they heard them fight. 1002 00:58:19,866 --> 00:58:23,115 Her call history shows that she tried to call you many times. 1003 00:58:23,169 --> 00:58:24,415 Are you her boyfriend? 1004 00:58:44,824 --> 00:58:47,305 (Kang Ha Yeon) 1005 00:59:45,251 --> 00:59:47,850 (Suits "Korea") 1006 00:59:47,854 --> 00:59:50,690 Three people died because of the medicine that they made. 1007 00:59:50,690 --> 00:59:52,065 You take this case. 1008 00:59:52,225 --> 00:59:54,360 20 million dollars per person? Then it's 100 million dollars? 1009 00:59:54,360 --> 00:59:56,335 Are you going to make the company go under? 1010 00:59:56,563 --> 00:59:58,630 This is my offer for a settlement. 1011 00:59:58,631 --> 01:00:00,475 We can't take that. 1012 01:00:01,000 --> 01:00:03,530 This isn't a threat. It's a terror and a crime. 1013 01:00:03,536 --> 01:00:06,570 Then is there a way for you to get a step ahead? 1014 01:00:06,573 --> 01:00:09,400 Thus far, it's just been an everyday game that we played. 1015 01:00:09,409 --> 01:00:11,525 But starting now, it's a real hunt.74326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.