Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,655 --> 00:00:19,990
(Cross-bill)
2
00:00:19,990 --> 00:00:22,405
(Plaintiff will split assets and pay 500 million dollars to the libelee.)
3
00:00:42,579 --> 00:00:44,280
What kind of a joke is this?
4
00:00:44,281 --> 00:00:45,480
Don't you think it's too much?
5
00:00:45,482 --> 00:00:46,480
A joke?
6
00:00:46,483 --> 00:00:48,880
How can you call a meticulously thought-out agreement a joke?
7
00:00:48,885 --> 00:00:50,820
You're the harsh one here.
8
00:00:50,820 --> 00:00:52,120
If anything, it's a threat.
9
00:00:52,122 --> 00:00:54,050
Isn't it too big of a scale to call that a joke?
10
00:00:54,057 --> 00:00:56,120
Ju Hee, realistically speaking...
11
00:00:56,126 --> 00:00:57,890
It's the result of...
12
00:00:57,894 --> 00:01:00,775
realistic thinking, and I decided with common sense.
13
00:01:01,698 --> 00:01:04,015
- Where are you? - At my favorite place.
14
00:01:04,067 --> 00:01:07,515
You know, a very high yet a rough place.
15
00:01:12,809 --> 00:01:14,185
Let's go back to the office.
16
00:01:17,314 --> 00:01:19,580
(Therefore, )
17
00:01:19,582 --> 00:01:22,825
(the truth doesn't always win just because it shows itself.)
18
00:01:23,253 --> 00:01:26,395
If you become our client...
19
00:01:27,757 --> 00:01:30,520
What are you doing? You didn't even knock.
20
00:01:30,527 --> 00:01:32,305
You're still here, fake lawyer.
21
00:01:41,204 --> 00:01:42,900
Are you acquainted with our trainee?
22
00:01:42,906 --> 00:01:45,855
I'm here because of Mr. Go.
23
00:01:49,779 --> 00:01:53,080
I thought these two would make good friends.
24
00:01:53,083 --> 00:01:55,050
Anyway, "fake lawyer"? What is that about?
25
00:01:55,051 --> 00:01:56,325
Pardon?
26
00:02:00,123 --> 00:02:01,505
Oh, well...
27
00:02:04,594 --> 00:02:05,760
According to Article 21, Protocol 2 of the Enforcement Decree...
28
00:02:05,762 --> 00:02:06,790
of the Attorney-at-Law Act,
29
00:02:06,796 --> 00:02:08,230
if an attorney does not...
30
00:02:08,231 --> 00:02:11,060
serve at a law firm for at least over six months...
31
00:02:11,067 --> 00:02:12,400
or does not complete his or her training,
32
00:02:12,402 --> 00:02:14,170
he or she cannot open a private law firm...
33
00:02:14,170 --> 00:02:16,845
nor become a member of a law firm or a lawyer's union.
34
00:02:17,006 --> 00:02:19,955
As you already know, I'm still a probationary associate.
35
00:02:21,144 --> 00:02:23,385
Well, you do have a point.
36
00:02:23,813 --> 00:02:25,780
Okay, I get it. You can go do your work.
37
00:02:25,782 --> 00:02:27,225
I'll call you later.
38
00:02:27,283 --> 00:02:28,495
Okay.
39
00:02:46,536 --> 00:02:48,130
What are you doing here?
40
00:02:48,138 --> 00:02:50,045
That's what I want to ask you.
41
00:02:50,206 --> 00:02:51,955
- Is this... - Yes.
42
00:02:51,975 --> 00:02:53,825
This is the ladies' room.
43
00:03:03,853 --> 00:03:06,380
You should've told him that you can't drink,
44
00:03:06,389 --> 00:03:09,050
or you could've just turned him down.
45
00:03:09,058 --> 00:03:11,005
I had my reasons.
46
00:03:11,528 --> 00:03:14,945
Mr. Chae found out about what went on at the rooftop.
47
00:03:17,767 --> 00:03:20,785
I guess that's possible for Mr. Chae.
48
00:03:20,804 --> 00:03:22,470
He has a lot of people around him...
49
00:03:22,472 --> 00:03:24,440
who tells him everything about what goes on at work.
50
00:03:24,441 --> 00:03:27,525
Gosh, I'm more upset because I broke my promise with Mr. Choi.
51
00:03:32,248 --> 00:03:35,210
I told him that I won't disappoint him by doing anything dumb.
52
00:03:35,218 --> 00:03:36,525
Disappoint him?
53
00:03:37,253 --> 00:03:38,880
You weren't the one who disappointed him.
54
00:03:38,888 --> 00:03:41,090
You should rather be more disappointed in Mr. Choi.
55
00:03:41,090 --> 00:03:43,890
If he knew that you didn't have a choice because of Mr. Chae...
56
00:03:43,893 --> 00:03:45,235
Didn't have a choice?
57
00:03:45,595 --> 00:03:47,705
You know how he is.
58
00:03:47,931 --> 00:03:50,815
Mr. Choi hates hearing excuses.
59
00:03:50,867 --> 00:03:52,875
Especially if that comes from me.
60
00:03:56,072 --> 00:03:57,315
I know.
61
00:03:57,507 --> 00:04:00,210
Mr. Choi's a competent attorney.
62
00:04:00,210 --> 00:04:02,725
So I'm sure he doesn't care about other people's stories.
63
00:04:02,779 --> 00:04:05,755
But you're also an attorney.
64
00:04:06,349 --> 00:04:09,695
Are you going to give up defending yourself...
65
00:04:10,520 --> 00:04:12,465
just because the opponent shows you no mercy?
66
00:04:22,699 --> 00:04:23,975
Are you sober?
67
00:04:24,100 --> 00:04:25,345
Yes.
68
00:04:25,568 --> 00:04:27,885
- Why are you giving me this? - Something urgent came up.
69
00:04:28,338 --> 00:04:29,530
I'll put in a call.
70
00:04:29,539 --> 00:04:31,300
- So just hand her the contract. - Mr. Choi.
71
00:04:31,307 --> 00:04:33,100
Don't say anything unnecessary.
72
00:04:33,109 --> 00:04:34,925
Just give her the contract and get out.
73
00:04:35,245 --> 00:04:37,255
You don't have much time, so take a cab.
74
00:04:44,420 --> 00:04:45,665
Hey, Mr. Go.
75
00:04:46,890 --> 00:04:48,820
What... What happened?
76
00:04:48,825 --> 00:04:50,790
I thought you weren't going to sign a contract with Mr. Chae.
77
00:04:50,793 --> 00:04:54,005
I wasn't planning to. I actually wanted to sign a contract with you.
78
00:04:55,598 --> 00:04:57,260
- Me? - Yes.
79
00:04:57,267 --> 00:05:00,300
But he told me that I can't since you're still a trainee...
80
00:05:00,303 --> 00:05:02,400
and that he needs to overview everything since he's your mentor.
81
00:05:02,405 --> 00:05:04,255
No, my mentor is actually...
82
00:05:05,575 --> 00:05:08,185
But then again, he's not exactly around all the time.
83
00:05:08,378 --> 00:05:10,380
Anyway, I was only at the club last night...
84
00:05:10,380 --> 00:05:12,425
because I was forced to join.
85
00:05:12,482 --> 00:05:13,695
Really?
86
00:05:14,417 --> 00:05:16,295
Then what should I do?
87
00:05:18,655 --> 00:05:20,395
So did you sign a contract?
88
00:05:21,424 --> 00:05:23,005
I felt uneasy about it.
89
00:05:23,626 --> 00:05:25,505
So I told him that I'd think about it.
90
00:05:28,831 --> 00:05:31,260
If you have something to say, you can come up to where I am.
91
00:05:31,267 --> 00:05:34,015
Don't tell me you can't climb up here.
92
00:05:34,270 --> 00:05:35,500
Ju Hee.
93
00:05:35,505 --> 00:05:37,155
It's been 13 years...
94
00:05:37,273 --> 00:05:39,785
since I've heard you call my name.
95
00:05:40,076 --> 00:05:41,640
If I knew I'd feel this way,
96
00:05:41,644 --> 00:05:43,485
I should've met you earlier.
97
00:05:51,788 --> 00:05:53,790
Nice to meet you. I'm Go Yeon Woo from...
98
00:05:53,790 --> 00:05:55,765
Your name's Yeon Woo?
99
00:05:56,893 --> 00:05:59,135
"Yeon" as in "Bright" in Chinese?
100
00:06:00,430 --> 00:06:01,675
Yes.
101
00:06:02,865 --> 00:06:04,445
You're still young.
102
00:06:04,601 --> 00:06:05,815
Pardon?
103
00:06:07,437 --> 00:06:09,430
Yes, I'm still a trainee.
104
00:06:09,439 --> 00:06:13,115
No, I meant you're still young to get married.
105
00:06:13,376 --> 00:06:15,685
You'll start shining brightly once you get married.
106
00:06:19,415 --> 00:06:20,825
I brought you the contract.
107
00:06:22,051 --> 00:06:23,325
Come inside.
108
00:06:37,400 --> 00:06:39,245
You're pretty good for a beginner.
109
00:06:40,036 --> 00:06:41,030
Who says I'm a beginner?
110
00:06:41,037 --> 00:06:43,370
There are a set of rules to rock climbing,
111
00:06:43,373 --> 00:06:45,585
but you just climbed it however you wanted to.
112
00:06:52,115 --> 00:06:53,355
Here.
113
00:06:55,451 --> 00:06:57,935
I should keep my promise. What do you need to say?
114
00:06:58,788 --> 00:07:00,195
So it was all because of money?
115
00:07:01,991 --> 00:07:04,935
You're humiliating a guy who wishes to protect his family.
116
00:07:05,395 --> 00:07:08,075
Do you really think Director Nam is doing this for money?
117
00:07:09,098 --> 00:07:10,405
Then what is it?
118
00:07:11,100 --> 00:07:14,085
We're well aware that it'll be hard for us if we take things to court.
119
00:07:14,404 --> 00:07:16,985
Of course, I'll try my best to come up with the best strategy.
120
00:07:17,373 --> 00:07:19,715
But you're my opponent, so I know it won't be easy.
121
00:07:20,276 --> 00:07:23,470
So your best move was to file a claim...
122
00:07:23,479 --> 00:07:25,595
for division of property?
123
00:07:27,450 --> 00:07:30,795
You're also approaching this case however you like.
124
00:07:31,354 --> 00:07:32,865
You haven't changed at all.
125
00:07:33,389 --> 00:07:37,975
You're missing the true sincerity between the two...
126
00:07:38,895 --> 00:07:40,745
just like how you failed to do so in the past.
127
00:07:44,600 --> 00:07:46,400
They say marriage is like a bag filled with...
128
00:07:46,402 --> 00:07:48,515
99 vipers and one eel.
129
00:07:49,272 --> 00:07:51,840
That means whoever pulls out the most venomous snake...
130
00:07:51,841 --> 00:07:54,785
from the bag will win the divorce suit.
131
00:07:55,545 --> 00:07:58,080
You're also going to use parental and custody rights...
132
00:07:58,081 --> 00:07:59,555
to fight the suit, aren't you?
133
00:08:01,317 --> 00:08:04,635
This soy sauce is Soon Shim.
134
00:08:04,921 --> 00:08:07,605
This soy bean paste is Soon Deuk.
135
00:08:08,024 --> 00:08:11,975
And this red pepper paste is Soon Cheol.
136
00:08:12,995 --> 00:08:15,160
I put in a lot of effort making these.
137
00:08:15,164 --> 00:08:18,130
And it felt like I was sending away my own children when I sold them.
138
00:08:18,134 --> 00:08:20,515
So I named them after my kids.
139
00:08:20,937 --> 00:08:23,530
And they just suddenly happened to...
140
00:08:23,539 --> 00:08:26,215
become really popular.
141
00:08:27,009 --> 00:08:28,225
I see.
142
00:08:28,478 --> 00:08:32,355
You can spend many nights trying to make these.
143
00:08:32,682 --> 00:08:36,395
But it's really hard to make a proper lump of fermented soybeans.
144
00:08:36,786 --> 00:08:40,080
But these days, it only takes a week to make...
145
00:08:40,089 --> 00:08:42,250
a batch of red pepper paste at a factory.
146
00:08:42,258 --> 00:08:45,520
And it only takes another week to send it all the way to Brazil.
147
00:08:45,528 --> 00:08:47,135
It must be quite convenient.
148
00:08:47,196 --> 00:08:51,515
Yes, the fact that it's convenient is the problem.
149
00:08:51,901 --> 00:08:56,270
One needs to know how a lump of fermented soybeans...
150
00:08:56,272 --> 00:08:59,340
ends up becoming soy sauce, soy bean paste, and red pepper paste.
151
00:08:59,342 --> 00:09:01,855
That's how they'll know how precious they are.
152
00:09:02,478 --> 00:09:05,340
But regardless of how hard I try to teach my kids,
153
00:09:05,348 --> 00:09:07,965
they don't seem to get that.
154
00:09:08,017 --> 00:09:09,265
I see.
155
00:09:09,685 --> 00:09:13,420
What's wrong? You seem like you quickly want to leave.
156
00:09:13,422 --> 00:09:15,090
I must've bored you with my nonsense.
157
00:09:15,091 --> 00:09:17,160
No, ma'am. That's not what it is.
158
00:09:17,160 --> 00:09:19,220
I'm actually still a probationary associate.
159
00:09:19,228 --> 00:09:21,460
It's not that you don't know anything.
160
00:09:21,464 --> 00:09:24,415
Kang Seok probably told you not to say anything.
161
00:09:25,268 --> 00:09:27,045
How did you know that?
162
00:09:28,671 --> 00:09:31,455
I really admire you, ma'am.
163
00:09:31,707 --> 00:09:33,740
It's already incredible that you're exporting your red pepper paste,
164
00:09:33,743 --> 00:09:36,270
but you're even building factories and branches overseas.
165
00:09:36,279 --> 00:09:38,540
It's not something everyone can do.
166
00:09:38,548 --> 00:09:40,795
My grandmother can only dream of doing that.
167
00:09:42,118 --> 00:09:43,895
You have a grandmother?
168
00:09:44,353 --> 00:09:45,635
Yes.
169
00:09:45,855 --> 00:09:47,790
She used to work all kinds of jobs at the market.
170
00:09:47,790 --> 00:09:49,350
So I always thought she was a strong woman.
171
00:09:49,358 --> 00:09:52,960
But when my parents passed, she was more scared at the fact that...
172
00:09:52,962 --> 00:09:56,175
she had to raise me alone rather than being sad for losing her child.
173
00:09:56,833 --> 00:09:59,645
Now, she's at the hospital because she's sick.
174
00:10:00,703 --> 00:10:02,645
I feel sorry that I can't visit her more often.
175
00:10:03,840 --> 00:10:06,270
My kids don't even visit me during the holidays.
176
00:10:06,275 --> 00:10:09,210
So I can already see that you're a decent grandchild.
177
00:10:09,212 --> 00:10:11,425
Gosh, I'm still far from being decent.
178
00:10:11,981 --> 00:10:14,880
She was always on my side regardless of...
179
00:10:14,884 --> 00:10:16,795
whatever dumb mistake I made.
180
00:10:17,486 --> 00:10:19,680
The reason I'm still living a decent life like this...
181
00:10:19,689 --> 00:10:22,005
is all thanks to her having raised me well.
182
00:10:24,861 --> 00:10:27,075
I'm sorry, ma'am. Let me take this call.
183
00:10:29,332 --> 00:10:30,360
Hello?
184
00:10:30,366 --> 00:10:31,645
Where are you?
185
00:10:32,201 --> 00:10:33,360
Are you crazy?
186
00:10:33,369 --> 00:10:35,500
How can you answer the phone when you're with a client?
187
00:10:35,504 --> 00:10:36,770
But it's your call.
188
00:10:36,772 --> 00:10:38,885
I told you to leave after giving her the contract.
189
00:10:38,941 --> 00:10:40,415
Why are you still there?
190
00:10:41,577 --> 00:10:43,940
She insisted that I try some of her red pepper paste.
191
00:10:43,946 --> 00:10:45,355
Put her on the phone.
192
00:10:45,615 --> 00:10:46,855
Okay.
193
00:10:46,949 --> 00:10:49,495
- Ma'am, it's Mr. Choi. - Yes?
194
00:10:52,088 --> 00:10:53,550
Hey, Kang Seok.
195
00:10:53,556 --> 00:10:55,305
I'm sorry, ma'am.
196
00:10:55,324 --> 00:10:58,705
I'll cancel all my appointments and visit you tomorrow.
197
00:10:58,728 --> 00:11:00,520
It's okay.
198
00:11:00,529 --> 00:11:04,060
Did my trainee bother you in any kind of way?
199
00:11:04,066 --> 00:11:05,345
No.
200
00:11:05,735 --> 00:11:07,900
He's a lot more fun to be around than you.
201
00:11:07,904 --> 00:11:10,215
Gosh, that's not possible.
202
00:11:10,306 --> 00:11:13,085
He's a very kind-hearted young man.
203
00:11:13,309 --> 00:11:16,155
Okay, I'll send him back.
204
00:11:16,445 --> 00:11:18,655
So don't worry.
205
00:11:19,649 --> 00:11:21,195
- Here. - Thank you.
206
00:11:22,818 --> 00:11:24,420
I'll get going then.
207
00:11:24,420 --> 00:11:26,535
All right.
208
00:11:27,256 --> 00:11:29,835
He's really concerned about you.
209
00:11:30,459 --> 00:11:31,790
I don't think so.
210
00:11:31,794 --> 00:11:34,430
He never sent anyone in his place before...
211
00:11:34,430 --> 00:11:37,205
and never cared about anyone like this either.
212
00:11:37,300 --> 00:11:38,845
It's natural.
213
00:11:39,001 --> 00:11:42,215
A mother should take care of her baby.
214
00:11:50,046 --> 00:11:51,255
He's not in.
215
00:11:54,150 --> 00:11:55,950
And since he didn't give me any orders,
216
00:11:55,952 --> 00:11:57,050
you can't go in.
217
00:11:57,053 --> 00:11:58,365
Where did he go?
218
00:11:58,854 --> 00:12:01,505
It isn't my obligation to tell you that.
219
00:12:05,161 --> 00:12:06,820
You tried to stop me,
220
00:12:06,829 --> 00:12:08,745
but I went in.
221
00:12:17,940 --> 00:12:19,355
Are they insane?
222
00:12:19,809 --> 00:12:21,385
500 million dollars?
223
00:12:22,345 --> 00:12:24,780
Even if this is a bluff, they've gone too far.
224
00:12:24,780 --> 00:12:26,440
If you add up Seoju Airlines...
225
00:12:26,449 --> 00:12:28,895
and all the subsidiary company stock CEO Seong owns,
226
00:12:29,085 --> 00:12:31,535
it's worth about 1 billion dollars.
227
00:12:31,620 --> 00:12:33,180
So they aren't exactly bluffing.
228
00:12:33,189 --> 00:12:35,320
Ju Hee devised a great strategy.
229
00:12:35,324 --> 00:12:36,535
Is this...
230
00:12:36,659 --> 00:12:38,890
what Director Nam really wants?
231
00:12:38,894 --> 00:12:40,535
This money is the answer to that.
232
00:12:41,364 --> 00:12:44,105
What? Do you think there's something else?
233
00:12:45,368 --> 00:12:48,815
Director Nam didn't seem greedy when I worked with him.
234
00:12:48,904 --> 00:12:51,085
He was disgusted by raiders.
235
00:12:51,640 --> 00:12:54,055
Suddenly he wants money?
236
00:12:55,244 --> 00:12:58,540
It's strange how she let us know in advance.
237
00:12:58,547 --> 00:13:00,925
If we leak this to the media,
238
00:13:01,083 --> 00:13:04,020
he would lose the sympathy vote he's been getting.
239
00:13:04,020 --> 00:13:05,235
Right?
240
00:13:07,556 --> 00:13:08,765
Yes.
241
00:13:10,092 --> 00:13:11,405
Yes, sir.
242
00:13:17,266 --> 00:13:20,115
You cornered the victim without being considerate.
243
00:13:20,169 --> 00:13:21,515
Now you're letting him go?
244
00:13:22,038 --> 00:13:23,545
You just saw me getting a call.
245
00:13:24,407 --> 00:13:26,985
I have no choice. It's an order from someone high up.
246
00:13:27,243 --> 00:13:28,585
Still,
247
00:13:29,045 --> 00:13:31,695
if he gets released like that, he won't stay put.
248
00:13:31,914 --> 00:13:33,655
He's going to take revenge on...
249
00:13:39,889 --> 00:13:41,020
Did you do that on purpose?
250
00:13:41,023 --> 00:13:42,535
There is no other way.
251
00:13:43,059 --> 00:13:44,990
If we don't catch him in act,
252
00:13:44,994 --> 00:13:46,090
we can't put him in jail.
253
00:13:46,095 --> 00:13:48,345
Are you setting up a trap...
254
00:13:48,497 --> 00:13:49,945
by using the victim as bait?
255
00:13:50,933 --> 00:13:52,175
Bait?
256
00:13:53,102 --> 00:13:54,600
The stock was illegally given to CEO Seong...
257
00:13:54,603 --> 00:13:56,985
when she was in her 20s by Chairman Seong.
258
00:13:57,239 --> 00:14:00,400
In order to prove that the fortune isn't joint property,
259
00:14:00,409 --> 00:14:02,670
she has to claim that it's peculiar property...
260
00:14:02,678 --> 00:14:04,155
she owned before marriage.
261
00:14:04,180 --> 00:14:06,540
- If she does... - She'll be admitting to...
262
00:14:06,549 --> 00:14:10,150
illegal succession of assets worth millions of dollars.
263
00:14:10,152 --> 00:14:13,250
Find out if there's something about CEO Seong we don't know.
264
00:14:13,255 --> 00:14:15,065
I'll look into Director Nam.
265
00:14:19,328 --> 00:14:20,990
I have no time to play with you.
266
00:14:20,996 --> 00:14:23,830
If you're here to quit again, leave your badge here and get out.
267
00:14:23,833 --> 00:14:27,615
No, I don't intend on playing with you or quitting.
268
00:14:27,937 --> 00:14:29,800
I'm sorry about not keeping the promise.
269
00:14:29,805 --> 00:14:31,385
But I really had...
270
00:14:32,408 --> 00:14:34,340
I mean there was a valid reason.
271
00:14:34,343 --> 00:14:36,010
- A reason? - I thought...
272
00:14:36,011 --> 00:14:38,240
I should take care of my problem.
273
00:14:38,247 --> 00:14:41,380
So, the solution you came up with was...
274
00:14:41,383 --> 00:14:43,850
giving your work to someone else and drinking all night?
275
00:14:43,853 --> 00:14:45,180
I told you, Attorney Chae...
276
00:14:45,187 --> 00:14:48,205
So will you do everything he says?
277
00:14:50,426 --> 00:14:52,760
He threatened me with my past,
278
00:14:52,761 --> 00:14:54,760
- so I had no other choice. - No other choice?
279
00:14:54,763 --> 00:14:56,390
If someone puts a knife to your throat,
280
00:14:56,398 --> 00:14:58,630
you either take that knife away or pull out a gun.
281
00:14:58,634 --> 00:15:00,260
Or you fight him to death.
282
00:15:00,269 --> 00:15:03,670
You should think of 100 different ways to save yourself.
283
00:15:03,672 --> 00:15:05,400
If you aren't talented, you should at least be confident.
284
00:15:05,407 --> 00:15:07,385
I am talented and confident.
285
00:15:08,110 --> 00:15:10,355
You said you didn't pick a used card.
286
00:15:11,080 --> 00:15:12,640
You chose me for my talent.
287
00:15:12,648 --> 00:15:15,595
Yes. I chose you.
288
00:15:15,784 --> 00:15:17,680
You should be grateful and be loyal to me.
289
00:15:17,686 --> 00:15:19,165
That's what I'm saying.
290
00:15:19,321 --> 00:15:21,520
You have to at least provide a situation where I can...
291
00:15:21,524 --> 00:15:24,935
be loyal to you and show off my talent.
292
00:15:25,127 --> 00:15:27,560
You know what Attorney Chae is like.
293
00:15:27,563 --> 00:15:29,490
You could've protected me from the start.
294
00:15:29,498 --> 00:15:30,905
And Ms. Kang.
295
00:15:31,033 --> 00:15:32,630
I've been working here for a week,
296
00:15:32,635 --> 00:15:35,215
but I still hide from her and can't even say hi to her.
297
00:15:35,604 --> 00:15:36,815
A week?
298
00:15:37,373 --> 00:15:39,070
Do you know how long it took...
299
00:15:39,074 --> 00:15:42,385
for me to say hello to Kang and Ham CEOs?
300
00:15:42,678 --> 00:15:43,840
I didn't protect you?
301
00:15:43,846 --> 00:15:45,940
Even when you brought a fake testifier...
302
00:15:45,948 --> 00:15:48,810
and even when you gave me a poorly written contract,
303
00:15:48,817 --> 00:15:50,365
I protected...
304
00:15:51,520 --> 00:15:53,895
I don't need your favor or the settlement.
305
00:15:54,156 --> 00:15:56,190
We are not getting divorced.
306
00:15:56,192 --> 00:15:58,760
I must protect my wife, Jun Ho, and Jun Hee...
307
00:15:58,761 --> 00:16:00,605
until the very end.
308
00:16:02,765 --> 00:16:04,660
Even if the work is over,
309
00:16:04,667 --> 00:16:06,715
he has to protect them until the end.
310
00:16:06,936 --> 00:16:08,215
Pardon?
311
00:16:08,904 --> 00:16:11,970
Collect all the rumors about...
312
00:16:11,974 --> 00:16:15,070
CEO Seong and Director Nam of Seoju Airlines...
313
00:16:15,077 --> 00:16:16,870
- and write up a play. - A play?
314
00:16:16,879 --> 00:16:18,510
Who were they, how did they meet,
315
00:16:18,514 --> 00:16:20,510
why did they have to break up.
316
00:16:20,516 --> 00:16:23,525
Get all the details from beginning to end.
317
00:16:24,286 --> 00:16:25,620
That's what you like.
318
00:16:25,621 --> 00:16:27,080
Is this like a penalty?
319
00:16:27,089 --> 00:16:29,520
I'm giving you a chance to make up for your mistake.
320
00:16:29,525 --> 00:16:31,835
Turning that chance into a proper opportunity...
321
00:16:32,861 --> 00:16:35,005
That would depend on me.
322
00:16:36,165 --> 00:16:39,415
But you said stories and excuses don't help.
323
00:16:39,768 --> 00:16:41,415
Usually that's the case.
324
00:16:41,637 --> 00:16:44,740
But these people are not ordinary people.
325
00:16:44,740 --> 00:16:46,715
I can't give up the stocks.
326
00:16:49,245 --> 00:16:52,310
The illegal inheritance will become a problem.
327
00:16:52,314 --> 00:16:53,825
- You could... - Yes.
328
00:16:54,783 --> 00:16:57,210
I don't care about going under an investigation...
329
00:16:57,219 --> 00:16:59,065
or being criticized.
330
00:16:59,255 --> 00:17:02,065
But any threat against Seoju Airlines,
331
00:17:03,058 --> 00:17:04,265
I can never...
332
00:17:05,027 --> 00:17:06,560
allow that.
333
00:17:06,562 --> 00:17:08,075
It's not a threat.
334
00:17:08,264 --> 00:17:09,475
It's an accusation.
335
00:17:11,600 --> 00:17:14,685
I want her to admit that it wasn't...
336
00:17:15,271 --> 00:17:16,985
inherited legally.
337
00:17:17,406 --> 00:17:19,015
Was it Attorney Na's idea?
338
00:17:19,408 --> 00:17:20,615
No.
339
00:17:21,410 --> 00:17:22,985
I suggested it first...
340
00:17:23,412 --> 00:17:25,025
and made the decision too.
341
00:17:25,648 --> 00:17:28,525
Was that out of a sense of justice?
342
00:17:29,718 --> 00:17:31,695
No, it's not some sense of justice,
343
00:17:32,488 --> 00:17:34,350
it's about being lawful.
344
00:17:34,356 --> 00:17:37,535
I'm not sure if it's the right choice.
345
00:17:37,593 --> 00:17:40,805
But I understand your opinion.
346
00:17:41,063 --> 00:17:44,675
Next is about Jun Ho and Jun Hee.
347
00:17:45,100 --> 00:17:46,475
What about my kids?
348
00:17:47,202 --> 00:17:50,400
You said there would be no problem with parental right or custody.
349
00:17:50,406 --> 00:17:52,255
Once the trial starts,
350
00:17:52,308 --> 00:17:54,540
in a case like Jun Ho and Jun Hee where children are young,
351
00:17:54,543 --> 00:17:56,710
the justice department usually sides with the mother...
352
00:17:56,712 --> 00:17:59,440
to raise the children.
353
00:17:59,448 --> 00:18:00,655
But...
354
00:18:00,683 --> 00:18:04,225
I cannot see Jun Ho and Jun Hee grow up...
355
00:18:04,920 --> 00:18:06,280
as Seoju Airlines' heir.
356
00:18:06,288 --> 00:18:08,265
I'm sure she feels the same.
357
00:18:08,424 --> 00:18:10,065
Jun Ho and Jun Hee,
358
00:18:12,061 --> 00:18:13,675
I can't give them up.
359
00:18:13,762 --> 00:18:16,390
Do you think that's rightful?
360
00:18:16,398 --> 00:18:17,705
Of course.
361
00:18:18,967 --> 00:18:20,330
My kids...
362
00:18:20,336 --> 00:18:21,615
Before,
363
00:18:21,937 --> 00:18:24,015
you said Seoju Airlines.
364
00:18:24,173 --> 00:18:25,370
In the worst case,
365
00:18:25,374 --> 00:18:28,670
you may have to choose one or the other.
366
00:18:28,677 --> 00:18:29,810
What would you do?
367
00:18:29,812 --> 00:18:31,255
Ms. Kang.
368
00:18:31,947 --> 00:18:35,595
You are my attorney hired by me.
369
00:18:35,684 --> 00:18:37,665
Why are you...
370
00:18:38,187 --> 00:18:40,220
cornering your client?
371
00:18:40,222 --> 00:18:43,905
I'm trying to read your mind.
372
00:18:44,393 --> 00:18:46,260
If there's something I don't know,
373
00:18:46,261 --> 00:18:49,145
it might work against us at court.
374
00:18:49,598 --> 00:18:52,115
Please forgive me if I upset you.
375
00:18:53,635 --> 00:18:55,845
I'll get going now.
376
00:18:58,807 --> 00:19:00,085
My father is...
377
00:19:02,378 --> 00:19:03,785
having a very hard time.
378
00:19:04,179 --> 00:19:07,595
My siblings are already at work to be the successor.
379
00:19:10,285 --> 00:19:12,180
Of course, both are important.
380
00:19:12,187 --> 00:19:13,965
But right now,
381
00:19:15,624 --> 00:19:16,835
yes,
382
00:19:17,726 --> 00:19:18,975
it's Seoju Airlines.
383
00:19:23,665 --> 00:19:24,875
What are you doing?
384
00:19:25,167 --> 00:19:27,545
Attorney Choi ordered me to do something.
385
00:19:27,636 --> 00:19:29,145
I need this.
386
00:19:29,638 --> 00:19:31,000
What is it this time?
387
00:19:31,006 --> 00:19:34,510
You think you're something because you're Kang Seok's associate.
388
00:19:34,510 --> 00:19:36,310
You're a mere human.
389
00:19:36,311 --> 00:19:37,940
Even if you tried,
390
00:19:37,946 --> 00:19:40,255
you can't be divine like me.
391
00:19:41,150 --> 00:19:43,165
BewhY isn't answering my calls.
392
00:19:44,453 --> 00:19:45,935
Did you say something to him?
393
00:19:47,756 --> 00:19:51,165
I'm a mere human. What could I have said to him?
394
00:19:51,260 --> 00:19:53,575
If you keep acting cheeky like that,
395
00:19:53,829 --> 00:19:56,075
you'll get buried alive.
396
00:19:56,799 --> 00:19:58,045
Be careful.
397
00:20:03,906 --> 00:20:05,685
Divine, my foot.
398
00:20:12,347 --> 00:20:14,425
(Preparatory document)
399
00:20:18,253 --> 00:20:20,495
(Seoju Airlines. A goddess of sky.)
400
00:20:22,324 --> 00:20:23,905
(Marries a man.)
401
00:20:26,695 --> 00:20:28,105
(There is no reason to divorce. I will wait.)
402
00:20:33,101 --> 00:20:34,415
(CEO Seong marries an employee.)
403
00:20:35,871 --> 00:20:37,030
(Complaint)
404
00:20:37,039 --> 00:20:38,355
(Reason for complaint)
405
00:20:45,414 --> 00:20:48,125
27.2 million is the total amount after division of property.
406
00:20:48,417 --> 00:20:51,295
30 million including litigation cost.
407
00:20:51,653 --> 00:20:53,620
CEO Seong will take the parental rights and custody.
408
00:20:53,622 --> 00:20:55,950
Visitation rights. Twice a month for 24 hours.
409
00:20:55,958 --> 00:20:57,490
That means you want to take it to court.
410
00:20:57,493 --> 00:20:58,705
It's the opposite.
411
00:20:59,061 --> 00:21:00,535
I'll win if we go to court.
412
00:21:00,929 --> 00:21:03,805
CEO Seong will admit to illegal inheritance.
413
00:21:04,600 --> 00:21:07,675
- What? - Director Nam doesn't want divorce.
414
00:21:08,070 --> 00:21:10,470
That's why he asked for a ridiculous amount.
415
00:21:10,472 --> 00:21:13,915
Did they really decide to admit to their crime?
416
00:21:14,076 --> 00:21:15,410
And break their principles?
417
00:21:15,410 --> 00:21:16,625
No.
418
00:21:16,945 --> 00:21:18,180
I'm the one...
419
00:21:18,180 --> 00:21:21,025
who will win against you and Director Nam.
420
00:21:21,383 --> 00:21:24,395
I'm the one breaking the rules, not them.
421
00:21:26,655 --> 00:21:27,890
I agree.
422
00:21:27,890 --> 00:21:30,720
It wasn't intentional,
423
00:21:30,726 --> 00:21:33,720
but I am responsible for willful negligence.
424
00:21:33,729 --> 00:21:37,205
I learned that a prosecutor's duty is to stick to the principles.
425
00:21:37,799 --> 00:21:40,015
And thus, I'm willing to follow the principles...
426
00:21:40,102 --> 00:21:42,370
and accede to this investigation held by the disciplinary committee.
427
00:21:42,371 --> 00:21:45,070
However, I wish to be investigated...
428
00:21:45,073 --> 00:21:48,355
without Prosecutor Na present from now on.
429
00:21:55,851 --> 00:21:57,395
Okay, sure.
430
00:22:11,033 --> 00:22:13,630
A prosecutor's duty is to stick to the principles.
431
00:22:13,635 --> 00:22:15,845
And an attorney's duty is to earn their legal fee.
432
00:22:16,371 --> 00:22:19,315
I'm just doing my job as an attorney.
433
00:22:21,176 --> 00:22:25,125
Don't you think I'll be better at you in sticking to that duty?
434
00:22:25,581 --> 00:22:28,280
You know that the truth won't matter as soon as...
435
00:22:28,283 --> 00:22:29,925
things go to court, right?
436
00:22:30,953 --> 00:22:32,420
I heard you asked Director Nam...
437
00:22:32,421 --> 00:22:35,335
if he thought we were playing a fair game.
438
00:22:35,824 --> 00:22:38,260
Do you think I'm naive enough to care...
439
00:22:38,260 --> 00:22:39,320
if things are fair or not?
440
00:22:39,328 --> 00:22:42,945
I know you're not. That's why I don't get why you're doing this.
441
00:22:44,232 --> 00:22:46,015
Because he still loves her.
442
00:22:50,305 --> 00:22:51,855
It's typical.
443
00:22:52,174 --> 00:22:54,240
There are people who say they need to break up...
444
00:22:54,242 --> 00:22:56,070
because they still love each other.
445
00:22:56,078 --> 00:22:59,325
But there are also people who believe in the opposite.
446
00:23:00,148 --> 00:23:03,580
But of course, that doesn't apply to us.
447
00:23:03,585 --> 00:23:07,095
I don't mind you hating me because of what happened in the past.
448
00:23:07,189 --> 00:23:10,165
But don't you think it's childish to talk about love at this point?
449
00:23:10,759 --> 00:23:12,205
It's not like you.
450
00:23:19,368 --> 00:23:23,045
I guess there really was no good in meeting each other again.
451
00:23:23,939 --> 00:23:28,055
Fine. Let's never meet again once we're done with the trial.
452
00:23:49,264 --> 00:23:51,245
Did you write this one yourself?
453
00:23:51,566 --> 00:23:53,975
Of course. And I'll make sure to keep it that way.
454
00:24:01,410 --> 00:24:03,070
What's wrong? Did CEO Seong...
455
00:24:03,078 --> 00:24:05,295
No, it's regarding Soonhan Corporation.
456
00:24:05,714 --> 00:24:07,755
Ms. Bae sent back the contract.
457
00:24:08,850 --> 00:24:10,550
She not only canceled on building an overseas branch,
458
00:24:10,552 --> 00:24:12,580
but she even insisted on retiring.
459
00:24:12,587 --> 00:24:14,550
What? Why all of a sudden?
460
00:24:14,556 --> 00:24:16,220
I don't mind the contract being canceled,
461
00:24:16,224 --> 00:24:18,560
but you better stop her from retiring.
462
00:24:18,560 --> 00:24:20,190
Ms. Bae is the owner of Soonhan Corporation,
463
00:24:20,195 --> 00:24:21,790
and Soonhan Corporation's sales...
464
00:24:21,797 --> 00:24:24,945
is directly connected to our firm's sales. You know that, right?
465
00:24:25,100 --> 00:24:26,915
I'll go meet her right now.
466
00:24:27,235 --> 00:24:30,245
What about the trial? Did you manage to convince Ju Hee?
467
00:24:38,647 --> 00:24:40,395
I'll call your driver.
468
00:24:45,454 --> 00:24:47,095
I told you to leave after giving her the contract.
469
00:24:47,189 --> 00:24:48,650
Did you talk nonsense to her?
470
00:24:48,657 --> 00:24:49,790
No, I really didn't...
471
00:24:49,791 --> 00:24:51,065
Follow me.
472
00:25:08,176 --> 00:25:10,685
No one's going to steal your bike. Why do you care about it so much?
473
00:25:10,946 --> 00:25:13,340
That boy's really precious to me.
474
00:25:13,348 --> 00:25:15,710
Stop calling your bike as if it's a person.
475
00:25:15,717 --> 00:25:17,025
It's annoying.
476
00:25:24,326 --> 00:25:25,535
Kang Seok.
477
00:25:26,194 --> 00:25:28,860
If I sign the contract,
478
00:25:28,864 --> 00:25:30,805
what do you think that means?
479
00:25:32,734 --> 00:25:36,130
You'll get a deposit of 10 million dollars...
480
00:25:36,138 --> 00:25:39,285
and a yearly pay of over 10 million dollars for trademark rights.
481
00:25:39,941 --> 00:25:41,185
Is that so?
482
00:25:42,344 --> 00:25:46,055
Then what do you think, Yeon Woo?
483
00:25:48,416 --> 00:25:50,625
I'm not quite sure.
484
00:25:51,219 --> 00:25:54,520
Kang Seok, do you want me to kick both of you out of here...
485
00:25:54,523 --> 00:25:57,735
because Yeon Woo can't speak his mind because of you?
486
00:25:57,759 --> 00:26:00,920
Or would you rather have me think things over...
487
00:26:00,929 --> 00:26:04,005
after hearing what he honestly has to say?
488
00:26:06,868 --> 00:26:08,585
You heard her.
489
00:26:08,637 --> 00:26:10,345
Feel free to speak your mind.
490
00:26:13,041 --> 00:26:18,525
It means you'll have to make so many more fermented soybean lumps.
491
00:26:19,514 --> 00:26:21,995
She'll just have to teach them the factory system.
492
00:26:22,384 --> 00:26:25,235
- I think... - That's what she's unhappy about.
493
00:26:25,887 --> 00:26:27,550
She thinks of her all sauces like her own children.
494
00:26:27,556 --> 00:26:29,650
So she wishes to care for them by keeping them close by.
495
00:26:29,658 --> 00:26:31,635
But she'll no longer be able to do that.
496
00:26:31,827 --> 00:26:33,220
Ms. Bae, if that's what you're worried about...
497
00:26:33,228 --> 00:26:35,075
She started this business...
498
00:26:35,564 --> 00:26:37,660
so that she could raise her kids, but it grew so big.
499
00:26:37,666 --> 00:26:39,760
And because of that, everyone's become so busy.
500
00:26:39,768 --> 00:26:42,145
And now, she can't even see her children and grandchildren.
501
00:26:42,938 --> 00:26:46,270
There's more to that contract than just money.
502
00:26:46,274 --> 00:26:48,440
It's a lot more complicated to her.
503
00:26:48,443 --> 00:26:52,295
It means she'll have to visit the States numerous times.
504
00:26:52,380 --> 00:26:54,980
And she'll also have to teach foreigners...
505
00:26:54,983 --> 00:26:57,010
about the true meaning and manufacturing process...
506
00:26:57,018 --> 00:26:58,580
of all her sauces.
507
00:26:58,587 --> 00:27:02,335
That's right. You have a good point there.
508
00:27:02,390 --> 00:27:04,065
You're right, Yeon Woo.
509
00:27:04,860 --> 00:27:09,305
Kang Seok, a year ago, all of this was all so exciting to me.
510
00:27:09,664 --> 00:27:11,775
But I'm old now.
511
00:27:12,500 --> 00:27:15,930
I just want to give my company to my children...
512
00:27:15,937 --> 00:27:17,415
and take some rest now.
513
00:27:17,606 --> 00:27:20,300
I'd rather spend some time with my grandchildren.
514
00:27:20,308 --> 00:27:22,040
Ms. Bae, you're still very young.
515
00:27:22,043 --> 00:27:24,940
He's right. I don't think you need to take things that far.
516
00:27:24,946 --> 00:27:27,025
Yeon Woo, I know you know what I mean.
517
00:27:27,282 --> 00:27:31,110
A grandmother is the happiest when she's with...
518
00:27:31,119 --> 00:27:33,150
her grandchildren.
519
00:27:33,154 --> 00:27:34,220
But...
520
00:27:34,222 --> 00:27:37,020
You need to discuss this with your children who have management rights.
521
00:27:37,025 --> 00:27:39,590
I have the right to make the final decision.
522
00:27:39,594 --> 00:27:42,160
You're the person who gave me that right.
523
00:27:42,163 --> 00:27:43,575
Did you forget?
524
00:27:55,110 --> 00:27:57,925
You caused this problem. Do you have a solution for this?
525
00:27:58,947 --> 00:28:00,295
Well...
526
00:28:01,449 --> 00:28:02,725
Let me think.
527
00:28:05,120 --> 00:28:07,680
You hate it when someone talks to a material as if it's human.
528
00:28:07,689 --> 00:28:08,850
But Ms. Bae...
529
00:28:08,857 --> 00:28:10,020
She loves it.
530
00:28:10,025 --> 00:28:12,220
She even names all her sauces.
531
00:28:12,227 --> 00:28:15,805
That's right. She's completely different from my grandmother.
532
00:28:15,931 --> 00:28:17,275
So...
533
00:28:17,933 --> 00:28:20,775
So Ms. Bae thinks of my grandmother as if...
534
00:28:22,470 --> 00:28:25,185
Don't ever try to impersonate me if you're not going to do it properly.
535
00:28:39,554 --> 00:28:41,080
(Seoju Airlines. A goddess of the sky marries a man.)
536
00:28:41,089 --> 00:28:43,805
"A goddess of the sky marries a man."
537
00:28:43,892 --> 00:28:45,360
"To a deity, this is a punishment."
538
00:28:45,360 --> 00:28:46,960
"And to a man, it's a curse."
539
00:28:46,962 --> 00:28:49,375
Did you really write a play just because I told you to?
540
00:28:50,565 --> 00:28:53,900
The biggest difference between a deity and a man is immortality.
541
00:28:53,902 --> 00:28:55,530
So when the two get married,
542
00:28:55,537 --> 00:28:58,540
the deity will end up losing a lover...
543
00:28:58,540 --> 00:29:00,715
and be left all by herself.
544
00:29:00,842 --> 00:29:03,155
And it's not like the man can become a deity himself.
545
00:29:03,378 --> 00:29:05,980
In the end, their love will backfire...
546
00:29:05,981 --> 00:29:08,095
and become either a punishment or a curse.
547
00:29:08,216 --> 00:29:09,950
In a way, CEO Seong is a deity,
548
00:29:09,951 --> 00:29:12,020
and Director Nam is just a human.
549
00:29:12,020 --> 00:29:13,420
So in the end, that means...
550
00:29:13,421 --> 00:29:16,165
So you're saying this all occurred from love?
551
00:29:17,559 --> 00:29:19,405
Because he still loves her.
552
00:29:19,561 --> 00:29:21,305
It's typical.
553
00:29:21,429 --> 00:29:23,430
There are people who say they need to break up...
554
00:29:23,431 --> 00:29:24,890
because they still love each other.
555
00:29:24,899 --> 00:29:28,030
But there are also people who believe in the opposite.
556
00:29:28,036 --> 00:29:31,070
But of course, that doesn't apply to us.
557
00:29:31,072 --> 00:29:34,715
So you're saying the trial is nothing but a show?
558
00:29:38,413 --> 00:29:39,855
Please stop the car.
559
00:29:48,356 --> 00:29:51,420
Can you call Ms. Bae's family including all her grandchildren?
560
00:29:51,426 --> 00:29:52,460
What are you going to do?
561
00:29:52,460 --> 00:29:55,630
I think I'll just have to break the crock.
562
00:29:55,630 --> 00:29:57,975
- Grandma! - Grandma!
563
00:29:58,600 --> 00:30:01,560
- Grandma! - Grandma!
564
00:30:01,569 --> 00:30:03,685
- Grandma! - You're here.
565
00:30:04,039 --> 00:30:06,715
- Grandma. - Welcome.
566
00:30:07,575 --> 00:30:09,455
Let's go inside.
567
00:30:09,611 --> 00:30:12,755
We only have five minutes left. This isn't like Kang Seok.
subtitles ripped and synced by riri13
568
00:30:13,381 --> 00:30:16,265
No, we still have five minutes...
569
00:30:16,384 --> 00:30:19,435
until we can talk things out before taking this to court.
570
00:30:20,055 --> 00:30:22,650
Don't you think it's too late? Why are you doing this?
571
00:30:22,657 --> 00:30:24,735
Because I just found out the truth.
572
00:30:24,959 --> 00:30:27,235
On top of that, I know what you don't know.
573
00:30:27,862 --> 00:30:29,960
I'm not sure if what you know is correct.
574
00:30:29,964 --> 00:30:32,545
But even if that's the case, you're too late.
575
00:30:33,234 --> 00:30:34,515
Really?
576
00:30:36,171 --> 00:30:38,215
Then let's go to court.
577
00:30:44,879 --> 00:30:47,425
The defendant's attorney may begin your plea.
578
00:30:48,883 --> 00:30:51,110
The plaintiff, Seong Yu Jin, filed a divorce suit...
579
00:30:51,119 --> 00:30:53,480
according to Article 840, Protocol 6 of the Civil Act...
580
00:30:53,488 --> 00:30:57,250
based on the fact that she can no longer proceed...
581
00:30:57,258 --> 00:30:59,160
with her marriage.
582
00:30:59,160 --> 00:31:01,220
However, the person responsible for the breakdown of the marriage...
583
00:31:01,229 --> 00:31:04,690
cannot be the one to file a divorce.
584
00:31:04,699 --> 00:31:07,445
Therefore, this lawsuit needs to be dismissed.
585
00:31:07,569 --> 00:31:09,400
The plaintiff, Seong Yu Jin, is the heir and CEO...
586
00:31:09,404 --> 00:31:11,270
of Seoju Airlines.
587
00:31:11,272 --> 00:31:14,370
The pressure she had on her as the CEO...
588
00:31:14,375 --> 00:31:16,610
will have made her lose her way...
589
00:31:16,611 --> 00:31:19,110
as a normal wife and mother.
590
00:31:19,114 --> 00:31:23,350
The libelee has also lived in such trouble and agony.
591
00:31:23,351 --> 00:31:24,480
However,
592
00:31:24,486 --> 00:31:27,650
the libelee, Nam Myeong Hak, tried his hardest...
593
00:31:27,655 --> 00:31:29,190
to be a good husband and a dad,
594
00:31:29,190 --> 00:31:32,790
to keep his family together, even if he is to lose everything.
595
00:31:32,794 --> 00:31:35,890
All he has done is loving his wife, working to keep the family together.
596
00:31:35,897 --> 00:31:39,030
It is inconsistent to suggest he is liable for their ruined marriage.
597
00:31:39,033 --> 00:31:42,170
So no matter who's liable, you agree that the marriage is ruined.
598
00:31:42,170 --> 00:31:43,970
Are you saying this should be a nonfault divorce?
599
00:31:43,972 --> 00:31:45,185
No.
600
00:31:46,074 --> 00:31:48,000
I'm not saying someone's liable or it should be a nonfault divorce.
601
00:31:48,009 --> 00:31:50,240
I'm not talking about the interpretation of the law.
602
00:31:50,245 --> 00:31:53,455
I'm talking about the truth between the two of them.
603
00:31:57,619 --> 00:31:58,895
The truth?
604
00:31:59,687 --> 00:32:00,965
What is that?
605
00:32:00,989 --> 00:32:03,835
It's what you just mentioned.
606
00:32:04,292 --> 00:32:05,575
Love.
607
00:32:12,066 --> 00:32:15,215
Let me break down the rumors that are out there.
608
00:32:17,205 --> 00:32:20,885
The plaintiff wanted to inherit the group as the prime heir.
609
00:32:20,975 --> 00:32:23,725
She gets into a marriage by contract with the libelee.
610
00:32:23,745 --> 00:32:27,840
After that, the libelee quietly lives the life per their contract.
611
00:32:27,849 --> 00:32:29,525
But this story ends up...
612
00:32:29,684 --> 00:32:31,725
in a tragedy, like a myth.
613
00:32:32,420 --> 00:32:33,695
Why is that?
614
00:32:33,955 --> 00:32:35,835
Unlike what the rumors said,
615
00:32:36,558 --> 00:32:38,535
Mr. Nam ended up...
616
00:32:38,660 --> 00:32:40,720
loving Ms. Seong sincerely.
617
00:32:40,728 --> 00:32:44,230
Are you saying it's a crime for a husband to love his wife?
618
00:32:44,232 --> 00:32:45,445
Love.
619
00:32:45,900 --> 00:32:48,845
It's a foundational and precious value between...
620
00:32:48,870 --> 00:32:50,645
ordinary couples and married couples.
621
00:32:51,739 --> 00:32:53,440
However, as I stated,
622
00:32:53,441 --> 00:32:56,125
that only applies to ordinary situations.
623
00:32:56,444 --> 00:32:59,580
How can the husband of the prime heir of a group...
624
00:32:59,581 --> 00:33:01,195
want to keep the family together?
625
00:33:01,282 --> 00:33:03,080
If the libelee wanted to remain...
626
00:33:03,084 --> 00:33:05,650
as the son-in-law of Seoju Airlines and Ms. Seong's husband,
627
00:33:05,653 --> 00:33:08,365
he should never have loved Ms. Seong until the very end,
628
00:33:08,389 --> 00:33:10,535
abiding to their initial contract.
629
00:33:11,125 --> 00:33:14,360
Therefore, the partner who is liable for this divorce is...
630
00:33:14,362 --> 00:33:17,775
not the plaintiff, but the libelee, Mr. Nam Myeong Hak.
631
00:33:23,171 --> 00:33:24,445
Do you get it now?
632
00:33:25,673 --> 00:33:27,100
This is the truth...
633
00:33:27,108 --> 00:33:29,925
that will be disclosed in this court once the trial begins.
634
00:33:30,878 --> 00:33:33,380
You accepted his idea to suggest an astronomical amount of...
635
00:33:33,381 --> 00:33:35,525
asset division...
636
00:33:35,583 --> 00:33:39,535
because you concluded Seoju Airlines will never give away illegal gift.
637
00:33:39,687 --> 00:33:42,235
It was probably the best move you could make to stop the divorce.
638
00:33:42,423 --> 00:33:44,365
But there's something you don't know.
639
00:33:45,827 --> 00:33:48,460
Director Nam, don't mind him.
640
00:33:48,463 --> 00:33:49,830
We can explain the situation...
641
00:33:49,831 --> 00:33:50,960
No.
642
00:33:50,965 --> 00:33:53,130
A court is where decisions are made,
643
00:33:53,134 --> 00:33:55,175
not where you come to explain your situation.
644
00:33:55,470 --> 00:33:57,000
I understand very well...
645
00:33:57,005 --> 00:34:00,315
that you wanted to save CEO Seong and your sons...
646
00:34:00,475 --> 00:34:01,915
from a war front called Seoju Airlines.
647
00:34:01,976 --> 00:34:04,325
But you probably didn't know...
648
00:34:04,579 --> 00:34:07,140
that CEO Seong wanted to free you...
649
00:34:07,148 --> 00:34:08,995
from Seoju Airlines as well.
650
00:34:11,819 --> 00:34:12,920
What do you mean?
651
00:34:12,920 --> 00:34:14,150
There's a huge fight...
652
00:34:14,155 --> 00:34:16,665
within the group to decide on the successor.
653
00:34:16,724 --> 00:34:18,790
CEO Seong was born in the family...
654
00:34:18,793 --> 00:34:21,390
and was educated for this, so she is ready.
655
00:34:21,396 --> 00:34:23,705
However, it was probably difficult for you to bear.
656
00:34:24,132 --> 00:34:27,215
CEO Seong felt bad to see you suffer.
657
00:34:27,302 --> 00:34:28,515
Because...
658
00:34:29,203 --> 00:34:30,945
she was...
659
00:34:31,739 --> 00:34:34,315
also sincerely in love with you.
660
00:34:36,778 --> 00:34:38,185
Yu Jin.
661
00:34:40,481 --> 00:34:43,765
- I... - Attorney Na knows our terms.
662
00:34:53,494 --> 00:34:55,005
You're very cruel.
663
00:34:57,332 --> 00:34:59,175
This was the only way for us...
664
00:34:59,200 --> 00:35:00,815
to not go through the trial.
665
00:35:16,984 --> 00:35:19,235
Yu Jin. Wait.
666
00:35:21,889 --> 00:35:23,265
Wait.
667
00:35:25,360 --> 00:35:26,635
Please do understand.
668
00:35:27,562 --> 00:35:28,775
But...
669
00:35:29,764 --> 00:35:31,605
I can't help it either.
670
00:35:33,468 --> 00:35:34,675
I'm sorry.
671
00:35:40,541 --> 00:35:41,755
Yu Jin!
672
00:35:54,155 --> 00:35:55,620
Your eyes...
673
00:35:55,623 --> 00:35:59,235
can see everything in this world except for yourself.
674
00:35:59,560 --> 00:36:01,720
But I guess CEO Seong, who's blind,
675
00:36:01,729 --> 00:36:03,705
could actually see herself.
676
00:36:04,365 --> 00:36:08,675
She realized that she had to let go of Director Nam.
677
00:36:08,836 --> 00:36:11,485
I thought this love story lacked the feeling of love,
678
00:36:12,039 --> 00:36:13,585
but I was mistaken.
679
00:36:14,375 --> 00:36:17,825
I can't believe you just mentioned the word "love".
680
00:36:19,547 --> 00:36:22,395
I was starting to think that we shouldn't have taken this case,
681
00:36:22,617 --> 00:36:24,210
but I got to see a different side of you.
682
00:36:24,218 --> 00:36:25,425
Pretty interesting.
683
00:36:27,488 --> 00:36:28,765
Anyway,
684
00:36:28,823 --> 00:36:30,405
what about Ms. Bae of Soonhan Corporation?
685
00:36:30,525 --> 00:36:32,305
Did you take care of that?
686
00:36:34,028 --> 00:36:35,475
If it was done right,
687
00:36:35,530 --> 00:36:38,405
I'm sure the truth is probably getting disclosed over there too.
688
00:36:39,333 --> 00:36:40,745
It's my mistake.
689
00:36:40,935 --> 00:36:43,885
I caused this misunderstanding.
690
00:36:44,238 --> 00:36:45,840
You may have...
691
00:36:45,840 --> 00:36:49,740
looked at the relationship between me and my grandma with envy,
692
00:36:49,744 --> 00:36:52,395
but things aren't that romantic for us in reality.
693
00:36:52,680 --> 00:36:56,325
Just recently, I made a huge mistake because of her hospital bills.
694
00:36:56,451 --> 00:37:00,495
Even now, it feels like I'm walking on thin ice.
695
00:37:02,156 --> 00:37:04,065
What I want to say is...
696
00:37:04,158 --> 00:37:06,760
that you are completely different from my grandma.
697
00:37:06,761 --> 00:37:08,090
I want to do it.
698
00:37:08,095 --> 00:37:09,990
You still have...
699
00:37:09,997 --> 00:37:13,375
a lot of these crocks that you must give birth to and bring up.
700
00:37:13,668 --> 00:37:17,130
You have to teach your children how these condiments are made.
701
00:37:17,138 --> 00:37:18,700
No, I'm going to do it.
702
00:37:18,706 --> 00:37:20,755
- No, me. - Me.
703
00:37:24,712 --> 00:37:25,925
Goodness.
704
00:37:26,147 --> 00:37:28,510
I told you to be careful.
705
00:37:28,516 --> 00:37:30,825
- What are you going to do? - Mother.
706
00:37:30,952 --> 00:37:33,580
Isn't it enough that they aren't hurt? You're too harsh.
707
00:37:33,588 --> 00:37:36,520
A crock full of soy sauce isn't anything special.
708
00:37:36,524 --> 00:37:37,835
What did you say?
709
00:37:38,426 --> 00:37:39,635
Fine.
710
00:37:39,694 --> 00:37:43,030
To you, it might be just another soy sauce crock.
711
00:37:43,030 --> 00:37:44,430
But to me,
712
00:37:44,432 --> 00:37:47,745
this is like my child who has been with me for decades.
713
00:37:48,002 --> 00:37:51,370
I went through all this trouble to bring you up well...
714
00:37:51,372 --> 00:37:53,400
- like a well-aged condiment. - Exactly.
715
00:37:53,407 --> 00:37:56,210
You can now get some rest instead of going through this trouble.
716
00:37:56,210 --> 00:37:58,925
Yes, I was going to do that.
717
00:37:59,113 --> 00:38:01,010
But look at how you are right now.
718
00:38:01,015 --> 00:38:03,395
How can I hand over the company to you?
719
00:38:03,518 --> 00:38:05,650
You don't know how to properly make these condiments,
720
00:38:05,653 --> 00:38:08,095
and you never visit me either.
721
00:38:08,689 --> 00:38:09,905
Mr. Go.
722
00:38:11,192 --> 00:38:13,635
You can continue to establish the US branch.
723
00:38:13,728 --> 00:38:16,205
I'm going to fly over myself.
724
00:38:16,230 --> 00:38:19,045
And tell Mr. Choi...
725
00:38:19,066 --> 00:38:22,060
to turn their payroll into salaries.
726
00:38:22,069 --> 00:38:23,330
Come on, Mom.
727
00:38:23,337 --> 00:38:24,570
- That's not right. - Mother.
728
00:38:24,572 --> 00:38:27,315
- Mom, what's with you? - Mother.
729
00:38:33,915 --> 00:38:36,025
They really broke a crock?
730
00:38:36,484 --> 00:38:38,650
To Ms. Bae, those crocks are like her own children.
731
00:38:38,653 --> 00:38:40,620
But her children have...
732
00:38:40,621 --> 00:38:43,265
nothing on their mind but to take over the company.
733
00:38:44,292 --> 00:38:47,635
And thankfully, the kids broke the crock at the perfect moment.
734
00:38:48,062 --> 00:38:50,775
You already figured that the kids will break it?
735
00:38:51,465 --> 00:38:52,675
How could I?
736
00:38:52,934 --> 00:38:54,300
But there was a possibility.
737
00:38:54,302 --> 00:38:56,330
Kids are unpredictable.
738
00:38:56,337 --> 00:38:57,985
Then you were lucky.
739
00:39:00,174 --> 00:39:01,485
What about you?
740
00:39:01,776 --> 00:39:02,985
Me?
741
00:39:03,311 --> 00:39:05,955
We came to a settlement, and I won.
742
00:39:06,013 --> 00:39:07,255
You don't even have to ask.
743
00:39:07,715 --> 00:39:08,925
Well.
744
00:39:09,317 --> 00:39:11,265
You didn't look so happy.
745
00:39:13,054 --> 00:39:14,980
I may have come to a proper settlement,
746
00:39:14,989 --> 00:39:17,765
but that's not to say the process was very enjoyable.
747
00:39:19,293 --> 00:39:20,505
Anyway,
748
00:39:20,895 --> 00:39:22,975
- what are you doing here? - Right.
749
00:39:23,331 --> 00:39:27,100
Ms. Kang is looking for you. And me. Both of us.
750
00:39:27,101 --> 00:39:28,315
Right here.
751
00:39:30,738 --> 00:39:32,315
You can take a look.
752
00:39:32,640 --> 00:39:33,885
Kang Seok.
753
00:39:34,408 --> 00:39:36,840
Say hello to him. This is BewhY.
754
00:39:36,844 --> 00:39:40,055
This is Lawyer Choi Kang Seok, whom I just mentioned.
755
00:39:40,314 --> 00:39:41,625
Hello.
756
00:39:42,149 --> 00:39:44,325
I've heard a lot about you from Mr. Go.
757
00:39:45,886 --> 00:39:48,580
He's our very special client which Yeon Woo brought us.
758
00:39:48,589 --> 00:39:51,490
He's still an associate and is under training,
759
00:39:51,492 --> 00:39:53,875
so of course, you should take him for a while.
760
00:39:54,562 --> 00:39:56,860
You got yourself a good associate.
761
00:39:56,864 --> 00:39:59,445
He broke out of the shell by himself already.
762
00:40:20,121 --> 00:40:21,765
I can tell by your face...
763
00:40:21,822 --> 00:40:23,720
that it's time you learned to be modest.
764
00:40:23,724 --> 00:40:26,135
But that's something I can't learn from you.
765
00:40:26,661 --> 00:40:27,935
Of course.
766
00:40:27,995 --> 00:40:30,290
Modesty is just vanity wrapped up in better behaviors.
767
00:40:30,297 --> 00:40:32,575
It's just a lie with class.
768
00:40:35,202 --> 00:40:36,900
You know, you're really cheeky right now.
769
00:40:36,904 --> 00:40:38,485
You can't even take this?
770
00:40:42,543 --> 00:40:44,610
You were way off when you first prepared the document,
771
00:40:44,612 --> 00:40:46,525
but it turned out to be a nice play.
772
00:41:00,194 --> 00:41:02,535
My gosh.
773
00:41:06,033 --> 00:41:07,575
Only two?
774
00:41:08,069 --> 00:41:11,185
You were just lucky with this one. Don't get too arrogant.
775
00:41:13,574 --> 00:41:15,385
Anyway, what will you do with Geun Sik?
776
00:41:15,643 --> 00:41:17,240
Do you need my help to cut off his leash too?
777
00:41:17,244 --> 00:41:18,455
No.
778
00:41:19,180 --> 00:41:21,395
This time, I'll cut it off myself.
779
00:41:25,052 --> 00:41:26,765
This isn't rice.
780
00:41:27,388 --> 00:41:29,235
This is porridge.
781
00:41:29,557 --> 00:41:32,250
It's just white...
782
00:41:32,259 --> 00:41:34,405
and watery.
783
00:41:36,063 --> 00:41:37,305
But actually,
784
00:41:39,200 --> 00:41:41,030
this is harder to make than rice.
785
00:41:41,035 --> 00:41:42,915
It takes a lot of work.
786
00:41:43,738 --> 00:41:45,445
So there's a saying that goes like this.
787
00:41:47,408 --> 00:41:49,485
"Making porridge for someone else to eat."
788
00:41:52,113 --> 00:41:53,495
That's me.
789
00:42:00,488 --> 00:42:01,835
Hi, there.
790
00:42:04,125 --> 00:42:05,535
Are you sick?
791
00:42:07,995 --> 00:42:11,575
I'm here to say that I won't be threatened by you.
792
00:42:16,871 --> 00:42:18,345
Are you sick?
793
00:42:18,606 --> 00:42:21,785
I guess you're starting to think that the dirt is sweet.
794
00:42:23,043 --> 00:42:25,140
You could get buried alive for real.
795
00:42:25,146 --> 00:42:27,210
Getting buried alive or getting successful.
796
00:42:27,214 --> 00:42:30,225
I'm interested in neither of those.
797
00:42:31,318 --> 00:42:32,595
Is that so?
798
00:42:33,754 --> 00:42:35,050
But what are you going to do?
799
00:42:35,055 --> 00:42:38,265
I thought you had a dark past.
800
00:42:38,425 --> 00:42:40,120
But it's too...
801
00:42:40,127 --> 00:42:42,875
clean and clear without any qualifications.
802
00:42:43,564 --> 00:42:46,015
It makes me want to sniff more.
803
00:42:49,069 --> 00:42:52,345
I had a formal interview and Attorney Choi hired me.
804
00:42:52,540 --> 00:42:53,900
So that means...
805
00:42:53,908 --> 00:42:56,685
you wanted to object to Attorney Choi's judgement.
806
00:42:57,478 --> 00:42:59,070
Even so,
807
00:42:59,079 --> 00:43:01,955
I wonder if you have the right to do so.
808
00:43:06,320 --> 00:43:07,595
Have the right?
809
00:43:07,922 --> 00:43:10,565
I've fired more than a handful of associates.
810
00:43:10,624 --> 00:43:14,535
Do you think you can deal with a divine like me?
811
00:43:15,629 --> 00:43:17,045
Oh, I see.
812
00:43:18,232 --> 00:43:20,700
If you like talking about the past and qualifications,
813
00:43:20,701 --> 00:43:22,075
then how about this?
814
00:43:23,204 --> 00:43:24,615
Here it is.
815
00:43:55,536 --> 00:43:56,815
Okay.
816
00:44:16,357 --> 00:44:18,905
Well, then.
817
00:44:19,326 --> 00:44:24,005
Shall we talk about your murky future?
818
00:44:25,165 --> 00:44:26,230
Before that...
819
00:44:26,233 --> 00:44:27,475
See?
820
00:44:27,768 --> 00:44:30,970
There's a grave for a sorry bloke, too. Got it, punk?
821
00:44:30,971 --> 00:44:32,840
What? What did you just say?
822
00:44:32,840 --> 00:44:35,385
Attorney Choi told me to tell you that. Bye.
823
00:44:49,156 --> 00:44:51,105
Why are you still at work?
824
00:44:51,959 --> 00:44:53,305
I'm about to leave.
825
00:44:54,061 --> 00:44:55,535
Are you meeting someone?
826
00:44:56,130 --> 00:44:57,875
Well, yes.
827
00:44:59,099 --> 00:45:00,445
Is it Attorney Na?
828
00:45:05,606 --> 00:45:07,200
If you write something...
829
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
on a snowy field or...
830
00:45:09,743 --> 00:45:11,840
on a sandy beach,
831
00:45:11,845 --> 00:45:13,810
they disappear just like that.
832
00:45:13,814 --> 00:45:15,325
What do you want to say?
833
00:45:16,250 --> 00:45:18,965
For some people, trust is like that.
834
00:45:20,587 --> 00:45:22,495
Have a dull night.
835
00:46:51,779 --> 00:46:53,110
Did you go home?
836
00:46:53,113 --> 00:46:55,695
Did you go home? You weren't at your desk.
837
00:47:00,988 --> 00:47:03,035
Can I say thank you now?
838
00:47:28,949 --> 00:47:30,550
This is a very popular place.
839
00:47:30,551 --> 00:47:32,695
You have to wait for a table even at midnight.
840
00:47:44,164 --> 00:47:45,375
Come on.
841
00:47:45,699 --> 00:47:47,615
You drank so much the other night.
842
00:47:48,702 --> 00:47:50,670
Your poor body is suffering because of you.
843
00:47:50,671 --> 00:47:52,940
I know your brain can't take a break.
844
00:47:52,940 --> 00:47:54,270
You should at least let your liver...
845
00:47:54,274 --> 00:47:56,155
Great. There.
846
00:47:56,810 --> 00:47:57,940
Drink that.
847
00:47:57,945 --> 00:47:59,640
I can drink a shot or two.
848
00:47:59,646 --> 00:48:02,110
You're here to thank me.
849
00:48:02,116 --> 00:48:03,895
Let's celebrate next time.
850
00:48:03,984 --> 00:48:07,565
Still, we should have a toast.
851
00:48:11,992 --> 00:48:13,205
Cheers.
852
00:48:16,330 --> 00:48:18,275
Go ahead if you want to brag.
853
00:48:20,501 --> 00:48:23,985
I told you this battle would have no winner or loser.
854
00:48:24,471 --> 00:48:25,715
No.
855
00:48:26,006 --> 00:48:28,715
The word "love" came out of your mouth.
856
00:48:29,409 --> 00:48:31,425
So I'll give it to you this time.
857
00:48:32,112 --> 00:48:33,525
This time?
858
00:48:34,214 --> 00:48:37,195
Love that surrendered to principle and duty.
859
00:48:38,018 --> 00:48:39,650
If it was someone else's story,
860
00:48:39,653 --> 00:48:42,735
I would've said, "He's really charming."
861
00:48:43,790 --> 00:48:45,565
But as far as I remember, you were...
862
00:48:47,027 --> 00:48:49,375
The memory wouldn't be romantic, would it?
863
00:48:58,906 --> 00:49:00,115
Right.
864
00:49:01,008 --> 00:49:02,415
To you,
865
00:49:03,076 --> 00:49:04,955
I'd be a terrible memory.
866
00:49:07,848 --> 00:49:09,595
It was my fault.
867
00:49:09,650 --> 00:49:12,365
All you did was to stand by the principles.
868
00:49:14,087 --> 00:49:16,195
Regardless of reason and process,
869
00:49:16,557 --> 00:49:18,765
my love came to an end at that moment.
870
00:49:21,261 --> 00:49:22,605
It's all true.
871
00:49:22,729 --> 00:49:25,060
All the planning and decision were done by me.
872
00:49:25,065 --> 00:49:28,915
Prosecutor Na only followed my orders.
873
00:49:34,808 --> 00:49:36,055
Prosecutor Choi.
874
00:49:36,577 --> 00:49:38,940
Don't you know that someone has to be responsible and resign?
875
00:49:38,946 --> 00:49:41,880
Yes, I know it very well. I will take the...
876
00:49:41,882 --> 00:49:44,380
You know we expect a lot from you.
877
00:49:44,384 --> 00:49:47,580
This isn't protecting Prosecutor Na.
878
00:49:47,588 --> 00:49:49,665
- No, sir... - Stop.
879
00:49:49,756 --> 00:49:52,765
If you continue to talk like this,
880
00:49:52,993 --> 00:49:54,475
we can't care for Prosecutor Na.
881
00:49:54,962 --> 00:49:57,245
End it with Prosecutor Na from this moment on.
882
00:49:57,698 --> 00:50:00,745
That's the only way to save you both.
883
00:50:12,713 --> 00:50:13,910
Ju Hee, we...
884
00:50:13,914 --> 00:50:15,525
I don't think we're good together.
885
00:50:16,817 --> 00:50:18,380
Let's never see each other again.
886
00:50:18,385 --> 00:50:20,135
Either inside or outside of court.
887
00:50:21,922 --> 00:50:23,135
Okay.
888
00:50:23,490 --> 00:50:25,665
That would do us no good.
889
00:50:45,012 --> 00:50:46,525
Let's call it a night.
890
00:50:47,447 --> 00:50:48,895
So soon?
891
00:50:50,217 --> 00:50:51,625
What a shame.
892
00:50:55,922 --> 00:50:59,975
Anyway, saying how it was no good to meet again, that was a lie.
893
00:51:00,427 --> 00:51:03,305
I'm not sure about what you think though.
894
00:51:04,598 --> 00:51:06,245
What do you think?
895
00:51:06,933 --> 00:51:09,770
I'm not sure. What I'm sure about is...
896
00:51:09,770 --> 00:51:13,415
that regardless of how I remembered you,
897
00:51:13,774 --> 00:51:16,525
I was happy that I got to fight with you passionately...
898
00:51:18,045 --> 00:51:20,355
and got to love you.
899
00:51:22,382 --> 00:51:23,595
Love?
900
00:51:32,059 --> 00:51:34,760
The only emotion we can now share is...
901
00:51:34,761 --> 00:51:38,145
glaring at each other like this, standing on two different sides.
902
00:51:38,699 --> 00:51:40,515
That's all.
903
00:52:20,707 --> 00:52:21,915
What?
904
00:52:22,175 --> 00:52:23,940
What did you say to Mr. Choi?
905
00:52:23,944 --> 00:52:25,340
I said,
906
00:52:25,345 --> 00:52:26,610
"Ms. Kim told me..."
907
00:52:26,613 --> 00:52:29,540
"that Mr. Choi is more disappointing than me."
908
00:52:29,549 --> 00:52:32,750
"Also, Ms. Kim said that if you heard the story..."
909
00:52:32,753 --> 00:52:35,695
My gosh. You didn't.
910
00:52:35,922 --> 00:52:37,320
Did you?
911
00:52:37,324 --> 00:52:39,790
Goodness, how could I do that?
912
00:52:39,793 --> 00:52:41,820
- Darn it. - I got you.
913
00:52:41,828 --> 00:52:44,805
My gosh, you surprised me.
914
00:52:45,665 --> 00:52:49,115
To be honest, I'm a bit scared of him.
915
00:52:49,903 --> 00:52:53,500
Then why were you so confident when you told me that yesterday?
916
00:52:53,507 --> 00:52:54,715
What?
917
00:52:57,811 --> 00:53:02,755
Oh, that. That wasn't me standing up against Mr. Choi.
918
00:53:03,383 --> 00:53:06,425
I just took pity on you.
919
00:53:13,894 --> 00:53:15,820
What's with that face?
920
00:53:15,829 --> 00:53:18,660
It feels really great to have someone look at you.
921
00:53:18,665 --> 00:53:19,875
It's a good thing.
922
00:53:21,768 --> 00:53:22,830
Why is...
923
00:53:22,836 --> 00:53:25,415
If pity is a way to show your interest, it's not bad.
924
00:53:34,815 --> 00:53:36,025
I...
925
00:53:37,117 --> 00:53:39,065
also have one too.
926
00:53:40,487 --> 00:53:41,695
A rabbit.
927
00:53:42,355 --> 00:53:43,905
A rabbit? Like what?
928
00:53:45,625 --> 00:53:48,505
I have a specific phobia.
929
00:53:49,162 --> 00:53:52,390
A woman of confidence and competence like you?
930
00:53:52,399 --> 00:53:53,745
(Specific phobia: Having a fear of specific objects or situations)
931
00:53:54,601 --> 00:53:55,845
I'm terrified of tests.
932
00:53:56,636 --> 00:53:58,500
Whenever I see test papers,
933
00:53:58,505 --> 00:54:01,685
I get a serious headache and feel really sick.
934
00:54:01,808 --> 00:54:03,015
This is...
935
00:54:03,143 --> 00:54:05,855
kind of like motion sickness.
936
00:54:06,179 --> 00:54:07,555
I get testsick.
937
00:54:08,381 --> 00:54:10,865
The smell of a test paper.
938
00:54:11,084 --> 00:54:14,365
The sound of other people's pens as they write on the papers.
939
00:54:14,488 --> 00:54:16,635
The sound of a chair.
940
00:54:18,658 --> 00:54:20,035
All of these...
941
00:54:20,393 --> 00:54:22,890
all become very sharp like a living object,
942
00:54:22,896 --> 00:54:25,375
and they pierce me in my head.
943
00:54:27,267 --> 00:54:28,475
I see.
944
00:54:30,804 --> 00:54:33,915
I wanted to be a lawyer like you.
945
00:54:35,108 --> 00:54:36,925
I'm kind of jealous, actually.
946
00:54:39,145 --> 00:54:41,240
I ran out of the room twice...
947
00:54:41,248 --> 00:54:44,265
when I tried to take the bar exam.
948
00:54:45,552 --> 00:54:48,980
I'm sure it sounds like an excuse to people like you...
949
00:54:48,989 --> 00:54:52,265
No. Never. It's...
950
00:54:53,827 --> 00:54:55,635
I have a question.
951
00:54:56,830 --> 00:55:00,375
You must really cherish that.
952
00:55:01,768 --> 00:55:02,975
Right.
953
00:55:03,737 --> 00:55:05,000
It stopped because it got broken.
954
00:55:05,005 --> 00:55:06,315
Exactly.
955
00:55:06,406 --> 00:55:10,085
But you still keep it with you because it's probably precious.
956
00:55:11,811 --> 00:55:13,355
It belonged to my dad.
957
00:55:14,648 --> 00:55:16,495
Both of my parents...
958
00:55:17,083 --> 00:55:18,780
passed away at the same time.
959
00:55:18,785 --> 00:55:21,265
That's when this watch stopped too.
960
00:55:23,156 --> 00:55:26,875
And I think the watch and me are both broken down and stuck.
961
00:55:33,033 --> 00:55:34,245
Well.
962
00:55:34,768 --> 00:55:37,845
If something is broken, and if you aren't well,
963
00:55:38,405 --> 00:55:40,355
you can just get it fixed.
964
00:55:41,241 --> 00:55:44,155
Both your watch and you.
965
00:55:45,612 --> 00:55:46,825
Maybe.
966
00:55:52,118 --> 00:55:54,535
Ms. Kim, to be honest...
967
00:55:55,655 --> 00:55:56,865
One second.
968
00:55:59,192 --> 00:56:00,405
Hello?
969
00:56:01,094 --> 00:56:02,305
What?
970
00:56:02,796 --> 00:56:04,005
The police?
971
00:56:13,106 --> 00:56:14,685
You should get some more sleep.
972
00:56:14,741 --> 00:56:16,055
I should go.
973
00:56:17,310 --> 00:56:18,755
You can stay the night.
974
00:56:21,081 --> 00:56:22,395
Kang Seok.
975
00:56:22,882 --> 00:56:24,425
I'm getting married.
976
00:56:38,098 --> 00:56:39,875
Don't act like you're surprised.
977
00:56:40,066 --> 00:56:43,145
What if I take the wrong way and try to hold you down?
978
00:56:45,438 --> 00:56:47,155
You were right.
979
00:56:47,273 --> 00:56:49,670
I volunteered to take this case because...
980
00:56:49,676 --> 00:56:51,485
I wanted to see you one last time.
981
00:56:52,479 --> 00:56:55,695
I know I made a right choice when I left you.
982
00:56:55,949 --> 00:56:58,565
I was wondering how it'll be this time.
983
00:57:05,558 --> 00:57:08,275
What if I hold onto you, and not you?
984
00:57:10,597 --> 00:57:11,975
Do you want to stay with me?
985
00:57:13,066 --> 00:57:14,275
No.
986
00:57:14,634 --> 00:57:17,130
I don't want to smile at each other or glare at each other anymore.
987
00:57:17,137 --> 00:57:18,685
It's enough.
988
00:57:19,205 --> 00:57:21,385
Both options hurt me.
989
00:57:25,545 --> 00:57:27,895
The moment I walk out of this room,
990
00:57:28,081 --> 00:57:30,265
we'll just be two lawyers.
991
00:57:32,285 --> 00:57:33,635
Goodbye, Kang Seok.
992
00:57:58,111 --> 00:57:59,355
Are you her guardian?
993
00:57:59,846 --> 00:58:01,580
She took one too many sleeping pills.
994
00:58:01,581 --> 00:58:03,810
It looks like she had a physical fight too.
995
00:58:03,817 --> 00:58:04,850
She didn't wake up yet,
996
00:58:04,851 --> 00:58:07,120
but we pumped out her stomach. Let's give her some time.
997
00:58:07,120 --> 00:58:08,320
She'll be fine.
998
00:58:08,321 --> 00:58:09,635
Thank you.
999
00:58:12,025 --> 00:58:13,905
Are you Ms. Kang's guardian?
1000
00:58:16,162 --> 00:58:17,375
Yes?
1001
00:58:17,530 --> 00:58:19,860
Someone made a report because they heard them fight.
1002
00:58:19,866 --> 00:58:23,115
Her call history shows that she tried to call you many times.
1003
00:58:23,169 --> 00:58:24,415
Are you her boyfriend?
1004
00:58:44,824 --> 00:58:47,305
(Kang Ha Yeon)
1005
00:59:45,251 --> 00:59:47,850
(Suits "Korea")
1006
00:59:47,854 --> 00:59:50,690
Three people died because of the medicine that they made.
1007
00:59:50,690 --> 00:59:52,065
You take this case.
1008
00:59:52,225 --> 00:59:54,360
20 million dollars per person? Then it's 100 million dollars?
1009
00:59:54,360 --> 00:59:56,335
Are you going to make the company go under?
1010
00:59:56,563 --> 00:59:58,630
This is my offer for a settlement.
1011
00:59:58,631 --> 01:00:00,475
We can't take that.
1012
01:00:01,000 --> 01:00:03,530
This isn't a threat. It's a terror and a crime.
1013
01:00:03,536 --> 01:00:06,570
Then is there a way for you to get a step ahead?
1014
01:00:06,573 --> 01:00:09,400
Thus far, it's just been an everyday game that we played.
1015
01:00:09,409 --> 01:00:11,525
But starting now, it's a real hunt.74326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.