Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,377 --> 00:00:09,112
What do you think, Prosecutor Choi?
2
00:00:09,679 --> 00:00:13,316
The victim repeatedly expressed a fear of the perpetrator's revenge,
3
00:00:13,450 --> 00:00:16,219
and it was obvious that the perpetrator wanted revenge.
4
00:00:16,419 --> 00:00:19,189
The victim argues you let go of the perpetrator on purpose.
5
00:00:19,189 --> 00:00:20,523
Do you agree?
6
00:00:30,333 --> 00:00:32,669
Yes, I agree.
7
00:00:35,372 --> 00:00:37,607
(There always lies a dark side behind the face of the truth.)
8
00:00:37,607 --> 00:00:41,144
(Therefore...)
9
00:00:58,328 --> 00:00:59,562
Like I said,
10
00:01:00,463 --> 00:01:02,232
no matter where you make a mistake,
11
00:01:02,232 --> 00:01:05,268
my high-performance heat-seeking missile will hunt you down...
12
00:01:08,772 --> 00:01:10,540
and blow you up.
13
00:01:11,841 --> 00:01:12,909
Go on.
14
00:01:12,909 --> 00:01:15,178
You might get blown up or get fired,
15
00:01:15,178 --> 00:01:17,113
but you have to make your final effort.
16
00:01:57,654 --> 00:01:58,888
Cheol Soon knows.
17
00:01:58,888 --> 00:02:00,724
They might go there.
18
00:03:01,117 --> 00:03:02,318
Who are you?
19
00:03:40,156 --> 00:03:41,658
Go back.
20
00:03:41,758 --> 00:03:44,594
If you leave now, I'll give you the suitcase tonight.
21
00:03:45,028 --> 00:03:46,529
That's my offer.
22
00:03:48,198 --> 00:03:49,399
Offer?
23
00:03:50,200 --> 00:03:51,401
What if we don't want to leave?
24
00:03:52,168 --> 00:03:54,504
Are you going to jump from there?
25
00:03:54,504 --> 00:03:57,507
Standing here is no different than getting dragged away by you guys.
26
00:03:57,507 --> 00:03:59,509
If I'm going to die anyway, I might as well just take that thing...
27
00:03:59,509 --> 00:04:01,177
that's of no use in this world along with me.
28
00:04:01,177 --> 00:04:02,712
Then who knows?
29
00:04:02,712 --> 00:04:05,782
The skies might have pity on me and show me some mercy.
30
00:04:05,782 --> 00:04:07,016
Let me get this straight.
31
00:04:07,617 --> 00:04:10,453
Are you threatening me with your own life?
32
00:04:10,453 --> 00:04:11,721
Yes.
33
00:04:11,988 --> 00:04:15,258
I'll just die, but you guys will become murder suspects.
34
00:04:15,692 --> 00:04:18,628
The least I can do is threaten you guys and ruin your life.
35
00:04:19,529 --> 00:04:23,500
You're supposed to threaten us with other people's lives, not yours.
36
00:04:28,538 --> 00:04:29,772
Fine.
37
00:04:30,440 --> 00:04:33,576
If threats and offers won't work, there's nothing left but collision.
38
00:04:43,286 --> 00:04:45,488
In this case, it's a fall, not a collision.
39
00:04:57,166 --> 00:04:58,668
What's going on?
40
00:05:05,608 --> 00:05:07,176
My gosh.
41
00:05:07,544 --> 00:05:09,712
We must've come to the wrong building.
42
00:05:09,879 --> 00:05:11,114
By the way,
43
00:05:11,114 --> 00:05:14,384
I feel sorry about what's going to happen to Cheol Soon.
44
00:05:16,419 --> 00:05:18,054
Okay, we're leaving.
45
00:05:46,249 --> 00:05:47,951
I'm sure there was a reason.
46
00:05:47,951 --> 00:05:49,152
Let me explain.
47
00:05:50,353 --> 00:05:53,389
I'm saying there was a reason why I didn't like you...
48
00:05:53,389 --> 00:05:54,958
when I first met you.
49
00:05:55,258 --> 00:05:57,961
You left a nasty stain on my chest...
50
00:05:58,227 --> 00:06:01,197
in front of the subway station on your first day of work.
51
00:06:03,533 --> 00:06:04,867
What do you mean?
52
00:06:06,836 --> 00:06:10,506
It's funny, right? I really didn't care about you at all back then.
53
00:06:16,579 --> 00:06:18,781
You know how they say there's a rabbit...
54
00:06:18,848 --> 00:06:21,184
living on the other dark side of the moon?
55
00:06:22,018 --> 00:06:25,488
It seems like you also have a rabbit of your own.
56
00:06:28,958 --> 00:06:31,327
If you're asking me about what happened earlier...
57
00:06:31,327 --> 00:06:32,528
No.
58
00:06:33,029 --> 00:06:37,333
We're not close enough to ask each other questions about everything.
59
00:06:39,068 --> 00:06:42,372
More importantly, are you allowed to just keep sitting here like this?
60
00:06:43,873 --> 00:06:45,508
Where did you hide it?
61
00:06:45,541 --> 00:06:46,743
Pardon?
62
00:06:47,710 --> 00:06:49,379
Well, I didn't exactly hide it.
63
00:06:49,379 --> 00:06:51,881
This shows that you ignored what I told you from the beginning,
64
00:06:51,981 --> 00:06:55,218
and it only proves that you were never fully committed to this job.
65
00:06:55,318 --> 00:06:58,388
No wonder you failed to look into our testifier's background.
66
00:06:59,689 --> 00:07:00,690
That's not true.
67
00:07:00,690 --> 00:07:03,259
No, it is. Do you want me to explain?
68
00:07:03,860 --> 00:07:05,728
You were probably planning to sell it for big money...
69
00:07:05,728 --> 00:07:09,399
if you didn't think this was going to work out for you.
70
00:07:09,799 --> 00:07:12,669
You acted like you had no other choice but to work here,
71
00:07:12,669 --> 00:07:15,038
but you were ready to repeat the same mistake again.
72
00:07:15,038 --> 00:07:16,339
You're right.
73
00:07:16,939 --> 00:07:18,107
Then what about you?
74
00:07:18,107 --> 00:07:20,810
Have you ever given me a proper opportunity?
75
00:07:20,810 --> 00:07:22,378
To be honest, you only chose me...
76
00:07:22,378 --> 00:07:24,380
because I'm easily disposable. Am I wrong?
77
00:07:24,947 --> 00:07:27,717
I wasn't in the situation where I could fully trust you.
78
00:07:27,717 --> 00:07:30,186
If you can't trust me, why are you here?
79
00:07:32,288 --> 00:07:33,489
Time.
80
00:07:33,956 --> 00:07:36,993
I was never given an opportunity in life.
81
00:07:37,427 --> 00:07:39,629
So I needed time to check...
82
00:07:39,629 --> 00:07:42,398
if this was really a legitimate opportunity for me.
83
00:07:42,398 --> 00:07:45,201
Time? Are you seriously using that as an excuse?
84
00:07:45,201 --> 00:07:47,403
I'm not giving you an excuse. I'm giving you an explanation.
85
00:07:48,471 --> 00:07:49,939
I didn't ignore what you said.
86
00:07:49,939 --> 00:07:51,340
I just wanted to be cautious.
87
00:07:51,340 --> 00:07:53,576
And it's not that I wasn't fully committed to this job.
88
00:07:53,576 --> 00:07:55,678
It's just that I've been living the way I lived for way too long,
89
00:07:55,678 --> 00:07:57,814
so I needed time to cut the past from my life.
90
00:07:57,814 --> 00:07:59,082
You see,
91
00:07:59,749 --> 00:08:01,017
when other people throw a dice,
92
00:08:01,017 --> 00:08:03,419
they always move at least one step forward.
93
00:08:03,419 --> 00:08:04,821
But every time I throw a dice,
94
00:08:05,421 --> 00:08:06,923
I always end up going backwards...
95
00:08:06,923 --> 00:08:08,758
instead of going forward.
96
00:08:08,758 --> 00:08:11,294
Get out. Get out of my sight right now.
97
00:08:21,871 --> 00:08:23,439
I told you, didn't I?
98
00:08:24,607 --> 00:08:26,809
This is what happens to every single opportunity I get.
99
00:08:28,878 --> 00:08:30,213
But then again,
100
00:08:30,213 --> 00:08:32,248
I would've gotten fired by Mr. Chae anyway.
101
00:08:32,248 --> 00:08:33,483
Don't get mistaken.
102
00:08:33,483 --> 00:08:35,551
I'm the only person in this firm who has the right to fire you.
103
00:08:35,551 --> 00:08:36,986
He purposely fired...
104
00:08:36,986 --> 00:08:39,622
Attorney Jeong in front of me.
105
00:08:39,622 --> 00:08:42,058
Now that I made a mistake, I'll also get fired soon.
106
00:08:43,159 --> 00:08:44,327
Are you dumb?
107
00:08:44,761 --> 00:08:46,963
Geun Sik does that every year.
108
00:08:47,463 --> 00:08:49,999
He puts on a show with a fake attorney...
109
00:08:49,999 --> 00:08:52,902
and pretends to fire him to scare the new associates.
110
00:08:53,169 --> 00:08:55,671
Couldn't you tell that it was obviously fake?
111
00:09:02,678 --> 00:09:05,748
I don't care what your reason is. You can quit if you want to.
112
00:09:05,982 --> 00:09:08,017
But the fact that you're trying to blame...
113
00:09:08,017 --> 00:09:09,819
me or Geun Sik for leaving is quite pathetic.
114
00:09:10,019 --> 00:09:12,188
I won't need to explain why, right?
115
00:09:39,849 --> 00:09:41,818
Jae Hee, it's me.
116
00:10:17,520 --> 00:10:19,689
(Haram Sanatorium)
117
00:10:31,400 --> 00:10:35,671
(Kang and Ham, Lawyer Go Yeon Woo)
118
00:10:49,018 --> 00:10:50,720
Oh, there's one more thing.
119
00:11:03,132 --> 00:11:05,902
This shows that you ignored what I told you from the beginning,
120
00:11:06,269 --> 00:11:09,071
and it only proves that you were never fully committed to this job.
121
00:11:20,249 --> 00:11:23,219
Your hand was the problem, not the dice.
122
00:11:28,557 --> 00:11:30,526
You keep throwing the dice when the rules are different.
123
00:11:30,526 --> 00:11:32,728
That's why you keep going backwards.
124
00:11:32,929 --> 00:11:35,598
Then how can I be certain that what you're offering me...
125
00:11:35,598 --> 00:11:36,832
is trustworthy?
126
00:11:36,832 --> 00:11:39,068
Why are you asking me for certainty?
127
00:11:39,068 --> 00:11:40,870
It's up to you to choose...
128
00:11:40,870 --> 00:11:43,239
what kind of game and rules you're going to play and follow.
129
00:12:05,528 --> 00:12:08,497
(Lockers)
130
00:12:36,692 --> 00:12:38,561
Hey, it's me. Where should we meet?
131
00:12:41,130 --> 00:12:42,698
Please leave.
132
00:12:42,832 --> 00:12:44,367
I have nothing to say to you.
133
00:12:44,667 --> 00:12:46,669
Of course, you don't.
134
00:12:47,169 --> 00:12:49,538
You never planned on testifying anyway.
135
00:12:49,972 --> 00:12:52,208
And that means you were never sexually harassed.
136
00:12:52,208 --> 00:12:53,909
What kind of nonsense are you talking about?
137
00:12:54,143 --> 00:12:55,211
Please leave.
138
00:12:55,211 --> 00:12:56,512
Nonsense?
139
00:12:56,779 --> 00:12:58,848
Then how are you going to explain...
140
00:12:59,048 --> 00:13:00,649
this money that got wired to your account?
141
00:13:00,649 --> 00:13:02,718
(Transaction Statement)
142
00:13:04,186 --> 00:13:06,389
I don't know about anything else, but keep in mind that...
143
00:13:06,389 --> 00:13:08,557
you'll end up in prison if I just leave.
144
00:13:08,557 --> 00:13:10,159
What do you mean?
145
00:13:10,259 --> 00:13:11,360
I'm a victim.
146
00:13:11,360 --> 00:13:13,362
You just saw the evidence.
147
00:13:17,199 --> 00:13:19,068
I'm a victim too!
148
00:13:19,168 --> 00:13:20,870
I'm also a victim.
149
00:13:34,517 --> 00:13:37,019
You told me to make threats with other people's lives, not mine.
150
00:13:37,987 --> 00:13:39,488
Let Cheol Soon go.
151
00:13:40,322 --> 00:13:41,757
Or I'll set these on fire.
152
00:13:41,757 --> 00:13:45,061
You really don't get it.
153
00:13:46,328 --> 00:13:47,830
No.
154
00:13:48,998 --> 00:13:51,667
This is how you threaten someone.
155
00:13:54,503 --> 00:13:56,172
If you want to be a lawyer,
156
00:13:56,172 --> 00:13:58,641
make a threat like a lawyer.
157
00:13:58,641 --> 00:14:01,043
What are you doing in front of our client?
158
00:14:02,211 --> 00:14:03,579
You abducted, incarcerated,
159
00:14:03,579 --> 00:14:04,947
threatened, and assaulted my client.
160
00:14:04,947 --> 00:14:07,550
You're holding a weapon, so that's aggravated assault.
161
00:14:07,750 --> 00:14:09,351
More importantly, you'll be charged with...
162
00:14:09,351 --> 00:14:11,153
manufacture and sale of illegal drugs.
163
00:14:11,520 --> 00:14:14,356
That'll put you in jail for at least 6 to 7 years.
164
00:14:14,990 --> 00:14:18,961
Gosh, what are they trying to pull?
165
00:14:18,961 --> 00:14:22,198
What I just did was giving you legal advice.
166
00:14:22,198 --> 00:14:23,732
I'll start threatening you now.
167
00:14:24,300 --> 00:14:25,768
You have five minutes.
168
00:14:27,636 --> 00:14:30,139
You were caught on my company's security camera.
169
00:14:30,272 --> 00:14:31,707
You know Joseong Group, don't you?
170
00:14:31,841 --> 00:14:34,543
Their son got arrested for illegal drug use.
171
00:14:35,111 --> 00:14:37,613
I'm his lawyer.
172
00:14:37,713 --> 00:14:39,882
What do you think the police is really after?
173
00:14:39,882 --> 00:14:42,017
Do you think it's a junkie son of a rich dad...
174
00:14:42,017 --> 00:14:44,086
who will make it difficult to investigate...
175
00:14:44,086 --> 00:14:46,322
or a major illegal drug manufacturer...
176
00:14:46,489 --> 00:14:49,558
who supplied the drugs to the junkie son?
177
00:14:52,228 --> 00:14:53,529
Why you little...
178
00:14:53,796 --> 00:14:56,398
I don't think you know who I am.
179
00:15:00,369 --> 00:15:01,637
Name. Cho Dae Jin.
180
00:15:01,637 --> 00:15:04,607
Born on July 1, 1977 in Hapcheon, Gyeongnam Province.
181
00:15:04,607 --> 00:15:06,509
Previously convicted of manufacture and sale of...
182
00:15:06,509 --> 00:15:07,676
illegal drugs, and assault.
183
00:15:07,676 --> 00:15:08,878
If you've been in this business that long,
184
00:15:08,878 --> 00:15:10,446
then you must know.
185
00:15:10,446 --> 00:15:12,748
If you're arrested this time...
186
00:15:12,748 --> 00:15:15,017
you could be sentenced to life,
187
00:15:15,017 --> 00:15:16,218
not 6 to 7 years of prison.
188
00:15:19,288 --> 00:15:20,489
Fine.
189
00:15:21,490 --> 00:15:24,560
I will accept your negotiation.
190
00:15:25,127 --> 00:15:26,929
Take him and leave.
191
00:15:26,929 --> 00:15:28,097
Negotiation?
192
00:15:28,297 --> 00:15:31,300
You don't understand the difference between a threat and a negotiation.
193
00:15:31,300 --> 00:15:32,368
Can we really just leave?
194
00:15:32,368 --> 00:15:34,937
Stop yapping and just go!
195
00:15:34,937 --> 00:15:37,239
No, we can't just go.
196
00:15:38,607 --> 00:15:40,242
There's something important left.
197
00:15:53,789 --> 00:15:56,292
- Why you... - I'm a lawyer.
198
00:15:56,292 --> 00:15:58,327
I can't ignore a crime scene...
199
00:15:58,427 --> 00:16:01,096
- when I see one. - You jerk!
200
00:16:01,096 --> 00:16:02,731
Do you want to die?
201
00:16:03,399 --> 00:16:05,201
Do you know how much this is worth?
202
00:16:05,201 --> 00:16:06,669
Here's 30,000 dollars.
203
00:16:08,737 --> 00:16:09,939
What's that?
204
00:16:10,139 --> 00:16:11,340
What do you think?
205
00:16:11,540 --> 00:16:13,209
It's attorney's fee.
206
00:16:13,509 --> 00:16:16,312
I hate defending someone for free.
207
00:16:16,679 --> 00:16:17,980
It's written right here.
208
00:16:18,180 --> 00:16:20,282
Retaining fee of 30,000 dollars.
209
00:16:20,482 --> 00:16:22,218
Hire me as your lawyer.
210
00:16:22,218 --> 00:16:24,520
So I won't testify against you.
211
00:16:24,520 --> 00:16:25,988
You jerk.
212
00:16:26,388 --> 00:16:28,857
I won't let you leave in one piece.
213
00:16:32,027 --> 00:16:33,562
A man who commits a crime...
214
00:16:33,829 --> 00:16:35,097
can't outrun his crime...
215
00:16:35,097 --> 00:16:37,333
even if he runs as fast as he can.
216
00:16:37,333 --> 00:16:39,568
He's running with his fists full of crime,
217
00:16:39,568 --> 00:16:41,403
there's no way he can catch up with it.
218
00:16:45,441 --> 00:16:47,042
You have a minute left.
219
00:16:47,176 --> 00:16:49,311
While you're taking your sweet time,
220
00:16:49,612 --> 00:16:52,348
Gangnam Police Drug Investigation Unit is coming.
221
00:16:52,581 --> 00:16:53,849
What will you do?
222
00:16:55,217 --> 00:16:56,552
Do you get it now?
223
00:16:56,819 --> 00:16:59,788
I'll give you my first advice as a lawyer.
224
00:17:06,262 --> 00:17:07,463
Sign here.
225
00:17:07,796 --> 00:17:09,498
Or you'll go to jail.
226
00:17:22,478 --> 00:17:25,748
You rolled your dice without giving up. I'll give you that.
227
00:17:26,382 --> 00:17:30,119
But in a shabby game like this, even if you roll dice,
228
00:17:30,119 --> 00:17:31,720
you'll only go backwards.
229
00:17:31,987 --> 00:17:33,022
Don't forget.
230
00:17:33,022 --> 00:17:36,358
Ultimately, the one who chooses a game and setting its rules...
231
00:17:36,892 --> 00:17:38,460
is you.
232
00:17:41,897 --> 00:17:43,899
Your first case. The pro bono.
233
00:17:43,899 --> 00:17:46,101
Take care of it yourself.
234
00:17:52,107 --> 00:17:53,709
If you show up at the court tomorrow,
235
00:17:53,709 --> 00:17:55,978
I'll understand that you'll keep working as my associate.
236
00:18:13,128 --> 00:18:16,699
What happened?
237
00:18:17,399 --> 00:18:18,667
A lawyer?
238
00:18:20,602 --> 00:18:22,137
No. Never mind.
239
00:18:22,738 --> 00:18:24,273
It doesn't matter.
240
00:18:24,707 --> 00:18:26,342
You are a lawyer and that's what's important.
241
00:18:29,178 --> 00:18:30,579
See?
242
00:18:30,813 --> 00:18:32,348
What did I tell you?
243
00:18:32,648 --> 00:18:35,751
I told you you'd make it no matter what.
244
00:18:38,387 --> 00:18:39,788
You're awesome.
245
00:18:48,197 --> 00:18:49,398
Come on.
246
00:19:21,296 --> 00:19:25,200
Have you ever cared about someone besides yourself?
247
00:19:26,168 --> 00:19:27,369
An opportunity?
248
00:19:28,437 --> 00:19:30,372
Was this a good opportunity?
249
00:19:30,372 --> 00:19:32,207
If only you didn't take the drugs...
250
00:19:32,207 --> 00:19:33,409
If I didn't...
251
00:19:34,076 --> 00:19:36,979
Do you think you could've lived happily ever after with Se Hee?
252
00:19:37,179 --> 00:19:40,482
If she finds out you make your living by selling drugs...
253
00:20:09,278 --> 00:20:11,480
Let's not see each other anymore.
254
00:20:12,247 --> 00:20:13,749
Never call me again.
255
00:20:16,952 --> 00:20:18,187
Yeon Woo.
256
00:20:55,757 --> 00:20:58,260
My baby, when did you get here?
257
00:21:00,529 --> 00:21:01,997
Did I wake you up?
258
00:21:06,502 --> 00:21:07,703
Yeon Woo.
259
00:21:08,170 --> 00:21:09,638
Did something happen?
260
00:21:09,638 --> 00:21:11,406
It's nothing.
261
00:21:11,406 --> 00:21:13,408
I fell off a bike.
262
00:21:14,409 --> 00:21:16,678
I have too much work these days.
263
00:21:17,946 --> 00:21:19,348
I understand.
264
00:21:20,182 --> 00:21:21,617
Everyone gets tired...
265
00:21:21,617 --> 00:21:24,019
when they first start new work.
266
00:21:24,486 --> 00:21:26,188
I was like that too.
267
00:21:26,421 --> 00:21:27,723
Were you?
268
00:21:28,457 --> 00:21:29,658
When?
269
00:21:32,127 --> 00:21:35,230
When your parents passed away.
270
00:21:36,899 --> 00:21:39,401
I buried them in my heart.
271
00:21:39,801 --> 00:21:41,003
But...
272
00:21:41,270 --> 00:21:42,938
to be honest,
273
00:21:43,472 --> 00:21:45,407
the fear of...
274
00:21:45,741 --> 00:21:48,210
raising you alone was greater than...
275
00:21:48,210 --> 00:21:49,778
the sadness of losing them.
276
00:21:51,547 --> 00:21:52,748
I was scared...
277
00:21:53,348 --> 00:21:55,417
that you'd turn out bad.
278
00:21:58,887 --> 00:22:00,789
I don't feel that way now though.
279
00:22:02,291 --> 00:22:03,492
Grandma.
280
00:22:04,726 --> 00:22:06,728
I ended it with Cheol Soon.
281
00:22:07,029 --> 00:22:08,497
This time, for real.
282
00:22:08,997 --> 00:22:10,299
Really?
283
00:22:10,499 --> 00:22:12,167
I see.
284
00:22:12,501 --> 00:22:13,869
That's good.
285
00:22:16,071 --> 00:22:17,272
Aren't you going to scold me?
286
00:22:17,372 --> 00:22:20,509
They say ending a relationship is the most difficult thing to do.
287
00:22:21,076 --> 00:22:22,678
Even if it's a terrible relationship,
288
00:22:22,678 --> 00:22:25,581
it's not easy to end it just like that.
289
00:22:27,049 --> 00:22:30,953
My poor baby must've gone through a lot.
290
00:22:36,658 --> 00:22:38,126
I'm sorry, Grandma.
291
00:22:38,827 --> 00:22:42,030
Sure. It's okay.
292
00:22:43,398 --> 00:22:46,001
You say goodbye to those who should leave.
293
00:22:46,368 --> 00:22:48,837
And welcome those who come into your life.
294
00:22:49,338 --> 00:22:50,539
All right?
295
00:23:23,038 --> 00:23:25,207
You were so determined to leave.
296
00:23:25,207 --> 00:23:26,908
But look at you coming back so easily.
297
00:23:28,276 --> 00:23:30,078
I'm sorry for disappointing you.
298
00:23:30,078 --> 00:23:31,947
Don't be sorry. Just do well.
299
00:23:32,581 --> 00:23:35,117
And don't disappoint me by doing anything dumb.
300
00:23:35,117 --> 00:23:36,318
Yes, sir.
301
00:23:36,952 --> 00:23:39,921
We have 5 minutes and 30 seconds until the trial.
302
00:23:40,022 --> 00:23:41,857
I'm sure you already know by reading the statement,
303
00:23:41,857 --> 00:23:43,558
but it turns out that Ms. Baek was also a victim.
304
00:23:43,558 --> 00:23:46,828
She was forced to perjure herself by you.
305
00:23:47,129 --> 00:23:49,598
And this is a transaction statement that shows...
306
00:23:49,598 --> 00:23:51,667
a money transfer from your account to hers.
307
00:23:54,836 --> 00:23:56,738
A sexual harassment case is a civil suit,
308
00:23:56,738 --> 00:23:58,106
but threatening and bribing the witness...
309
00:23:58,106 --> 00:24:00,709
and subornation of perjury will surely become a criminal suit.
310
00:24:05,147 --> 00:24:06,348
Hey.
311
00:24:07,449 --> 00:24:09,451
You're obviously a beginner.
312
00:24:09,651 --> 00:24:12,587
I'm a businessman, so I've had my share of attending trials...
313
00:24:12,587 --> 00:24:14,189
for embezzlement, breach of duty,
314
00:24:14,322 --> 00:24:16,258
and professional negligence.
315
00:24:16,258 --> 00:24:19,428
I know more about the law than most attorneys.
316
00:24:20,228 --> 00:24:23,198
So let me tell you this. You mentioned subornation of perjury.
317
00:24:24,299 --> 00:24:26,568
We didn't even have a trial yet,
318
00:24:26,568 --> 00:24:28,070
so no one perjured anything.
319
00:24:28,070 --> 00:24:30,439
Would that make me guilty of attempted subornation of perjury?
320
00:24:30,439 --> 00:24:32,808
Let me teach you something.
321
00:24:33,308 --> 00:24:36,912
There's no such thing as an attempted subornation of perjury.
322
00:24:46,488 --> 00:24:48,156
A man who commits a crime...
323
00:24:48,156 --> 00:24:51,460
can't outrun his crime even if he runs as fast as he can.
324
00:24:51,960 --> 00:24:54,896
You're running with your fists full of crime,
325
00:24:54,896 --> 00:24:56,898
so you'll always end up being greeted...
326
00:24:56,898 --> 00:24:59,167
by all the bad deeds that you've committed.
327
00:24:59,868 --> 00:25:01,737
What's he saying?
328
00:25:02,170 --> 00:25:03,538
Attorney Hwang.
329
00:25:04,072 --> 00:25:06,508
I know why you turned a blind eye for him.
330
00:25:07,109 --> 00:25:09,778
However, you violated Article 24...
331
00:25:09,778 --> 00:25:11,747
of the Attorneys-at-Law Act.
332
00:25:11,747 --> 00:25:13,548
Therefore, according to Article 91 of the Attorneys-at-Law Act,
333
00:25:13,548 --> 00:25:16,051
you're object to disciplinary action.
334
00:25:16,051 --> 00:25:18,120
We'll be asking the bar association to punish you accordingly.
335
00:25:18,286 --> 00:25:21,189
Next, Mr. Yoo. You used a fake witness...
336
00:25:21,189 --> 00:25:23,458
and disturbed an attorney's task of doing his job.
337
00:25:23,458 --> 00:25:26,428
According to Article 314 of the Constitution,
338
00:25:26,428 --> 00:25:28,697
it's considered as business obstruction.
339
00:25:28,697 --> 00:25:30,632
Thus, we'll be filing criminal charges against you.
340
00:25:30,632 --> 00:25:33,468
And you'll be sentenced to jail if you're ruled as guilty.
341
00:25:33,568 --> 00:25:36,037
And you're right. I'm just a probationary associate.
342
00:25:36,037 --> 00:25:39,441
So everything I said until now was merely some legal advice.
343
00:25:39,441 --> 00:25:43,311
All the charges will be dealt by Attorney Choi standing over there.
344
00:25:43,311 --> 00:25:45,046
And let me tell you something.
345
00:25:45,046 --> 00:25:47,949
He's never lost a single case until now.
346
00:25:47,949 --> 00:25:50,418
He's the best closer of Kang and Ham.
347
00:26:03,431 --> 00:26:05,267
What do you want, Kang Seok?
348
00:26:10,138 --> 00:26:12,908
To compensate for her economic loss due to the unfair dismissal,
349
00:26:12,908 --> 00:26:14,409
we want you to pay 45,000 dollars...
350
00:26:14,409 --> 00:26:16,077
which is worth 14 years of her 6-year-old daughter's education.
351
00:26:16,178 --> 00:26:19,147
On top of that, 45,000 dollars more for her college tuition.
352
00:26:19,181 --> 00:26:20,849
And you could come to a consent...
353
00:26:20,849 --> 00:26:22,717
regarding her unfair dismissal by reinstating her.
354
00:26:22,717 --> 00:26:24,119
What do you think?
355
00:26:24,519 --> 00:26:25,887
No.
356
00:26:27,122 --> 00:26:29,691
I don't ever want to see him again.
357
00:26:34,229 --> 00:26:35,230
That means...
358
00:26:35,230 --> 00:26:37,432
Since our client doesn't wish to be reinstated,
359
00:26:37,499 --> 00:26:40,569
you can pay her 100,000 dollars to compensate for her emotional injury.
360
00:26:40,702 --> 00:26:43,138
And you can pay another 300,000 dollars for sexually harassing her.
361
00:26:43,138 --> 00:26:44,339
It's 490,000 dollars in total.
362
00:26:44,339 --> 00:26:46,708
What? Are you crazy?
363
00:26:46,708 --> 00:26:48,109
Why?
364
00:26:48,276 --> 00:26:51,012
Do you think I'm being way too generous...
365
00:26:51,012 --> 00:26:52,747
compared to all the crazy stuff you've pulled until now?
366
00:27:07,629 --> 00:27:10,599
Oh, wait. We left out the most important thing.
367
00:27:13,768 --> 00:27:15,136
I want you to apologize.
368
00:27:15,770 --> 00:27:19,307
I don't know if there's any kind of sincerity left in you.
369
00:27:19,307 --> 00:27:21,176
If there isn't, I want you to at least...
370
00:27:21,176 --> 00:27:22,577
pretend like you mean it.
371
00:27:22,577 --> 00:27:24,379
We've already come to an agreement.
372
00:27:25,947 --> 00:27:27,949
I'm willing to pay her all that money.
373
00:27:28,016 --> 00:27:29,517
You must be mistaken.
374
00:27:29,718 --> 00:27:33,121
The settlement money is only a means to compensate for your crimes.
375
00:27:33,121 --> 00:27:35,457
What's important is that you repent and apologize.
376
00:27:37,259 --> 00:27:38,960
If you don't want to...
377
00:27:39,361 --> 00:27:40,629
What should we do?
378
00:27:41,529 --> 00:27:44,099
Attorney Hwang, what do you think?
379
00:27:44,766 --> 00:27:46,167
Should we start all over?
380
00:27:51,306 --> 00:27:52,507
Sir.
381
00:28:04,352 --> 00:28:05,987
I'll apologize.
382
00:28:06,488 --> 00:28:07,923
I'm sorry.
383
00:28:37,218 --> 00:28:39,287
Wasn't I impressive for a probationary associate?
384
00:28:39,421 --> 00:28:40,689
No.
385
00:28:41,189 --> 00:28:42,958
You seemed like an actual attorney.
386
00:28:43,058 --> 00:28:45,927
Thank you so much,
387
00:28:46,227 --> 00:28:47,429
Attorney Go.
388
00:28:58,940 --> 00:29:00,308
Yes, sir.
389
00:29:01,409 --> 00:29:02,610
Okay.
390
00:29:03,411 --> 00:29:05,747
Okay, I'll see you tomorrow.
391
00:29:10,618 --> 00:29:11,886
What are you doing?
392
00:29:14,856 --> 00:29:16,157
What?
393
00:29:17,792 --> 00:29:20,128
When are you going to get yourself a proper suit?
394
00:29:21,029 --> 00:29:23,098
You know I have no time for stuff like that.
395
00:29:23,098 --> 00:29:24,499
Stop using time as an excuse.
396
00:29:24,599 --> 00:29:27,369
- Then should I go now? - Now? You don't have time for that.
397
00:29:27,569 --> 00:29:29,237
I want you at the firm in 30 minutes.
398
00:29:29,237 --> 00:29:31,740
If you're a minute late, I'll consider that you quit.
399
00:30:15,116 --> 00:30:17,252
You're 2 minutes and 48 minutes late.
400
00:30:17,318 --> 00:30:19,320
He told me to take your employee card if you're over a minute late.
401
00:30:19,320 --> 00:30:20,488
What should I do?
402
00:30:20,488 --> 00:30:21,556
Please save me.
403
00:30:21,556 --> 00:30:22,690
I'm not a witch.
404
00:30:22,690 --> 00:30:24,759
How can I save someone who's already dead?
405
00:30:25,226 --> 00:30:26,728
How late was he?
406
00:30:26,728 --> 00:30:28,596
48 seconds.
407
00:30:33,068 --> 00:30:34,269
She's right.
408
00:30:34,836 --> 00:30:37,272
Where's Soonhan Corporation's proposal for their foreign branch?
409
00:30:37,739 --> 00:30:39,307
I put it on your desk.
410
00:30:39,541 --> 00:30:40,909
Mine?
411
00:30:49,551 --> 00:30:50,819
Thanks.
412
00:30:52,020 --> 00:30:53,788
Ms. Bae of Soonhan Corporation.
413
00:30:53,788 --> 00:30:57,292
She's been our VVIP client ever since our firm got established.
414
00:30:57,459 --> 00:30:59,327
That company sells nothing but red pepper paste.
415
00:30:59,327 --> 00:31:02,397
"Nothing but red pepper paste"? Are you belittling red pepper paste?
416
00:31:03,298 --> 00:31:05,567
Even if we take out the sales from the five factories abroad,
417
00:31:05,567 --> 00:31:08,736
they make 50 million dollars every year from 76 countries.
418
00:31:09,170 --> 00:31:11,272
Although, they did benefit from the Korean wave.
419
00:31:11,739 --> 00:31:13,007
The Korean wave?
420
00:31:13,007 --> 00:31:14,442
Don't you know that advertisement with Hye Ri in it?
421
00:31:14,442 --> 00:31:17,178
"Hye Ri, what's that sound?"
422
00:31:17,178 --> 00:31:18,746
"Don't you know what it is?"
423
00:31:18,746 --> 00:31:21,082
"It's mom's handmade red pepper paste."
424
00:31:21,082 --> 00:31:23,518
"Soonhan's sticky red pepper paste."
425
00:31:24,686 --> 00:31:26,387
Did you just act?
426
00:31:27,689 --> 00:31:28,957
A trial is like a play,
427
00:31:28,957 --> 00:31:31,392
and acting helps you study your opponent.
428
00:31:31,626 --> 00:31:32,927
You've been with me for a while now.
429
00:31:32,927 --> 00:31:34,796
Didn't you know that I'm good at acting?
430
00:31:34,896 --> 00:31:36,698
No, I didn't.
431
00:31:38,766 --> 00:31:41,870
Memorize their proposal for building a branch in the States by tomorrow,
432
00:31:41,870 --> 00:31:43,571
and write up a commission contract.
433
00:31:43,838 --> 00:31:45,006
Okay.
434
00:31:46,241 --> 00:31:48,209
- What? - Why?
435
00:31:48,409 --> 00:31:49,677
Well...
436
00:31:50,311 --> 00:31:53,681
It's not that I'm not confident, but I don't know how.
437
00:31:55,517 --> 00:31:57,118
You asked me why I hired you.
438
00:31:57,719 --> 00:31:59,587
Out of the 538 things I have to do,
439
00:31:59,587 --> 00:32:01,756
I figured your talent could at least help me out with one thing.
440
00:32:01,756 --> 00:32:03,758
That's why I hired you.
441
00:32:03,791 --> 00:32:05,660
- But you don't know? - Please teach me.
442
00:32:09,330 --> 00:32:11,032
This isn't a taekwondo studio.
443
00:32:11,299 --> 00:32:13,568
I'm not going to teach you. Figure it out on your own.
444
00:32:14,636 --> 00:32:15,937
But...
445
00:32:17,839 --> 00:32:19,307
(Kang and Ham, Kang Ha Yeon, Managing Partner)
446
00:32:27,448 --> 00:32:28,716
Come in.
447
00:32:29,017 --> 00:32:30,818
Are you done with the pro bono case?
448
00:32:32,187 --> 00:32:35,256
The client got what she wanted, and so did you.
449
00:32:35,790 --> 00:32:37,158
What?
450
00:32:37,158 --> 00:32:40,061
I just want to know what kind of trick you pulled...
451
00:32:40,061 --> 00:32:42,130
in order to settle everything without taking it to trial.
452
00:32:42,130 --> 00:32:43,498
Trick?
453
00:32:43,831 --> 00:32:46,801
You're always shy when it comes to compliments.
454
00:32:50,371 --> 00:32:51,706
CEO Seong...
455
00:32:51,706 --> 00:32:54,008
and Director Nam of Seoju Airlines...
456
00:32:54,008 --> 00:32:55,376
are going through a divorce suit.
457
00:32:55,677 --> 00:32:57,779
What? Why did this come to us?
458
00:32:58,646 --> 00:33:01,849
Seoju Airlines' legal team have been taking care of it until now,
459
00:33:02,050 --> 00:33:03,918
but it ended up going to trial.
460
00:33:04,519 --> 00:33:07,922
Director Nam chose Kim and Jo as his legal representative.
461
00:33:08,456 --> 00:33:12,260
So you want to use this as a chance for marketing?
462
00:33:13,461 --> 00:33:15,630
Are you complaining, or are you anxious?
463
00:33:15,630 --> 00:33:16,831
Both.
464
00:33:17,298 --> 00:33:18,967
I'm complaining that you took this,
465
00:33:18,967 --> 00:33:20,969
and a lot more anxious about your intentions.
466
00:33:20,969 --> 00:33:24,439
Just as you are the best lawyer at Kang and Ham,
467
00:33:24,539 --> 00:33:27,108
I wish Kang and Ham to be the best law firm there is.
468
00:33:27,108 --> 00:33:28,176
It is the best.
469
00:33:28,176 --> 00:33:29,877
I know. However,
470
00:33:30,178 --> 00:33:33,248
I need to make sure we're the best while we're on the top,
471
00:33:33,248 --> 00:33:35,116
to keep our place there...
472
00:33:35,316 --> 00:33:37,018
when Kang and Ham...
473
00:33:37,018 --> 00:33:38,987
becomes Choi and Kang.
474
00:33:39,587 --> 00:33:41,089
I believe this is...
475
00:33:41,656 --> 00:33:44,592
a great case for us to make sure that we stay on the top.
476
00:33:44,759 --> 00:33:46,961
I hope you understood...
477
00:33:47,161 --> 00:33:49,197
what my intentions are.
478
00:33:50,999 --> 00:33:54,569
You have an expedient way of explaining your intentions.
479
00:33:55,336 --> 00:33:57,939
Anyway, who's their lawyer?
480
00:33:58,406 --> 00:34:00,141
I don't know.
481
00:34:00,141 --> 00:34:01,776
You'll see when you meet them.
482
00:34:02,677 --> 00:34:04,612
Anyway, how's the new associate?
483
00:34:05,246 --> 00:34:07,248
It looked like he made up for his mistake.
484
00:34:07,248 --> 00:34:08,916
When will you bring him to me?
485
00:34:09,817 --> 00:34:11,019
What did you say...
486
00:34:11,219 --> 00:34:13,321
back when your superior asked you...
subtitles ripped and synced by riri13
487
00:34:13,321 --> 00:34:15,089
to bring me to him?
488
00:34:16,257 --> 00:34:19,127
I said, "I'll wait until he breaks out of the egg himself."
489
00:34:19,127 --> 00:34:20,762
"If I break him and show him to you now..."
490
00:34:20,762 --> 00:34:23,298
"He'll look like nothing but fried eggs."
491
00:34:31,806 --> 00:34:34,208
(Paralegal Kim Gina)
492
00:34:42,016 --> 00:34:43,918
How do you feel after going back and forth...
493
00:34:43,918 --> 00:34:45,420
between the peak and the lowest point?
494
00:34:45,687 --> 00:34:48,189
The lowest point was just literally low,
495
00:34:48,389 --> 00:34:49,757
and the peak?
496
00:34:50,358 --> 00:34:52,327
I got nowhere close to the peak.
497
00:34:53,027 --> 00:34:54,028
Anyway,
498
00:34:54,028 --> 00:34:56,998
I came to ask you for some legal assistance again.
499
00:34:56,998 --> 00:34:59,467
You're very brazen to ask me without offering any compensation.
500
00:34:59,467 --> 00:35:02,036
Of course, I want to repay you for helping me out before...
501
00:35:02,437 --> 00:35:04,706
and for bumping into that disturbance...
502
00:35:04,706 --> 00:35:06,341
at the rooftop yesterday.
503
00:35:06,341 --> 00:35:08,576
You want to repay me?
504
00:35:09,077 --> 00:35:10,478
I look forward to that.
505
00:35:11,579 --> 00:35:13,848
Okay. Then I'll give you the assistance first.
506
00:35:13,848 --> 00:35:16,017
It's regarding a royalty contract for an overseas branch.
507
00:35:16,517 --> 00:35:18,319
That's pretty complicated.
508
00:35:19,687 --> 00:35:21,089
I'll highlight the forms...
509
00:35:21,089 --> 00:35:22,557
and send it to you.
510
00:35:22,557 --> 00:35:23,658
Okay.
511
00:35:23,658 --> 00:35:24,859
Now.
512
00:35:24,959 --> 00:35:26,327
What's your compensation?
513
00:35:26,327 --> 00:35:27,562
I'll buy you dinner.
514
00:35:27,628 --> 00:35:29,530
Now that you took care of the pro bono case,
515
00:35:29,530 --> 00:35:30,998
will you get your promotion?
516
00:35:31,566 --> 00:35:34,268
Why? Are you disappointed to death?
517
00:35:35,436 --> 00:35:36,971
People may have died of short life span,
518
00:35:36,971 --> 00:35:38,906
but no one in history died of disappointment.
519
00:35:38,906 --> 00:35:40,708
However, it is very unfortunate.
520
00:35:40,908 --> 00:35:42,076
Unfortunate?
521
00:35:43,378 --> 00:35:45,446
I guess it's all thanks to you...
522
00:35:45,446 --> 00:35:47,982
trying to engineer something with President Park.
523
00:35:48,015 --> 00:35:49,417
I guess you can feel that way.
524
00:35:49,450 --> 00:35:51,252
Me? What about me?
525
00:35:51,986 --> 00:35:53,187
Forget it.
526
00:35:54,088 --> 00:35:56,958
I'll let you off for messing around on my associate because of that.
527
00:35:58,059 --> 00:35:59,227
However,
528
00:36:00,561 --> 00:36:03,297
if you mess with him one more time,
529
00:36:03,498 --> 00:36:06,100
then you'll find out that some people do die...
530
00:36:06,267 --> 00:36:07,969
of disappointment.
531
00:36:11,806 --> 00:36:13,007
Stop that.
532
00:36:18,446 --> 00:36:21,716
I heard we took Seoju Airlines' divorce suit for CEO Seong.
533
00:36:22,817 --> 00:36:24,819
This will be great marketing.
534
00:36:24,986 --> 00:36:28,256
I'll hit a huge home run with this case.
535
00:36:28,256 --> 00:36:30,992
It'll be a huge out-of-the-park homerun.
536
00:36:31,826 --> 00:36:33,628
Oh, that case? I'm taking it myself.
537
00:36:33,628 --> 00:36:35,630
Of course, you are the starting pitcher.
538
00:36:35,630 --> 00:36:37,298
I'll just be standing at the batter's box.
539
00:36:37,298 --> 00:36:39,567
Kang Seok is the batter.
540
00:36:41,269 --> 00:36:43,538
It's Kang Seok again?
541
00:36:43,538 --> 00:36:44,939
Stop overreacting.
542
00:36:45,106 --> 00:36:48,576
Kang Seok knows the other side, Director Nam's tendencies very well.
543
00:36:48,576 --> 00:36:49,777
Above all,
544
00:36:49,777 --> 00:36:52,547
all you care about is him.
545
00:36:55,650 --> 00:36:57,452
Is that what it looks like to you?
546
00:36:57,452 --> 00:36:58,986
It's not just me.
547
00:36:59,487 --> 00:37:01,756
It's clear as day to anyone.
548
00:37:02,690 --> 00:37:04,058
Your eyes...
549
00:37:04,058 --> 00:37:06,627
can see everything in this world, except for one thing.
550
00:37:06,627 --> 00:37:08,396
It's yourself.
551
00:37:08,396 --> 00:37:09,497
Show good performance,
552
00:37:09,497 --> 00:37:10,798
instead of complaining all the time.
553
00:37:10,798 --> 00:37:12,066
You're right.
554
00:37:12,366 --> 00:37:14,068
- Good performance... - You can go.
555
00:37:14,068 --> 00:37:15,269
Yes, ma'am.
556
00:37:22,877 --> 00:37:25,346
April 25, 2018.
557
00:37:27,181 --> 00:37:30,451
Fine dust index of the day, 162 micrometers.
558
00:37:30,451 --> 00:37:31,719
It's a bad day.
559
00:37:33,387 --> 00:37:35,790
Discomfort index due to humiliation,
560
00:37:35,790 --> 00:37:38,726
825 micrometers.
561
00:37:38,926 --> 00:37:40,828
It's very, terribly,
562
00:37:41,128 --> 00:37:42,697
exceedingly bad.
563
00:37:43,998 --> 00:37:47,068
And the phrase "discomfort index due to humiliation" had...
564
00:37:48,336 --> 00:37:50,638
a great rhyme.
565
00:37:53,107 --> 00:37:54,709
Solution.
566
00:37:55,676 --> 00:37:57,578
Increase my performance.
567
00:37:57,979 --> 00:38:00,581
And I will reach my solution by...
568
00:38:11,859 --> 00:38:13,127
The rule is...
569
00:38:13,127 --> 00:38:15,029
no dating at work.
570
00:38:15,029 --> 00:38:16,230
At work?
571
00:38:17,965 --> 00:38:19,367
I was asking her for help...
572
00:38:19,367 --> 00:38:20,868
Let's discuss your love life...
573
00:38:20,868 --> 00:38:22,937
if you end up sticking around here...
574
00:38:22,937 --> 00:38:24,839
a little longer.
575
00:38:25,306 --> 00:38:27,041
I want us to have dinner tonight...
576
00:38:27,041 --> 00:38:31,379
and have a little discussion about your dark history.
577
00:38:31,679 --> 00:38:32,947
How's 7pm?
578
00:38:34,849 --> 00:38:36,050
My history?
579
00:38:41,956 --> 00:38:45,059
It was night. A dark alley behind a club.
580
00:38:46,360 --> 00:38:49,096
There's liquor and the scene is filled with smoke.
581
00:38:49,697 --> 00:38:50,998
And...
582
00:38:51,299 --> 00:38:54,168
you already know what the rest of the story is.
583
00:39:01,976 --> 00:39:03,177
- Where is she? - She's here.
584
00:39:03,177 --> 00:39:04,478
She's here.
585
00:39:12,086 --> 00:39:14,956
- Why are you getting a divorce? - Anything to say?
586
00:39:14,956 --> 00:39:16,157
Are you really divorcing him?
587
00:39:16,157 --> 00:39:18,826
- What will be the terms? - Are you going into a suit?
588
00:39:18,826 --> 00:39:20,161
- Tell us what's going on. - Say something.
589
00:39:20,161 --> 00:39:21,329
Where is he?
590
00:39:21,329 --> 00:39:23,297
Director Nam is already here.
591
00:39:23,297 --> 00:39:24,999
Let's go inside.
592
00:39:24,999 --> 00:39:28,002
- What's the reason for the divorce? - Where's your husband?
593
00:39:30,271 --> 00:39:33,708
Director Nam, I know that you are acquainted with Kang Seok.
594
00:39:34,141 --> 00:39:36,911
Yes. It's been a while, Mr. Choi.
595
00:39:36,911 --> 00:39:38,179
We will drop the suit...
596
00:39:38,179 --> 00:39:39,847
if you are willing to settle.
597
00:39:40,781 --> 00:39:42,617
You're still the same.
598
00:39:42,750 --> 00:39:44,418
I mean, we used to work together...
599
00:39:44,418 --> 00:39:47,021
This is the last favor I can show you...
600
00:39:47,021 --> 00:39:48,089
as my previous client.
601
00:39:48,089 --> 00:39:50,758
I don't need your favor or the settlement.
602
00:39:50,891 --> 00:39:53,527
We are not getting divorced.
603
00:39:54,829 --> 00:39:57,531
I must protect my wife, Jun Ho, and Jun Hee...
604
00:39:57,598 --> 00:39:58,966
until the very end.
605
00:39:58,966 --> 00:40:02,336
Our kids and I don't need your help.
606
00:40:03,137 --> 00:40:04,939
The moment you enter the courtroom,
607
00:40:04,939 --> 00:40:07,041
your divorce becomes an established fact.
608
00:40:07,508 --> 00:40:09,877
When you go home after the trial,
609
00:40:09,977 --> 00:40:11,545
you will be covered in blood...
610
00:40:11,545 --> 00:40:12,947
after getting hurt in the trial.
611
00:40:12,947 --> 00:40:14,148
Kang Seok.
612
00:40:18,519 --> 00:40:19,520
I apologize.
613
00:40:19,520 --> 00:40:21,589
Mr. Nam, where's your attorney?
614
00:40:21,589 --> 00:40:23,591
If your attorney was here,
615
00:40:23,591 --> 00:40:25,826
you wouldn't have been treated this way.
616
00:40:27,862 --> 00:40:30,297
I'm sorry. I'm a little late.
617
00:40:30,731 --> 00:40:31,966
Yes.
618
00:40:32,166 --> 00:40:33,501
If you came a little later,
619
00:40:33,501 --> 00:40:35,936
it could've been really bad for me.
620
00:40:35,936 --> 00:40:37,938
Pardon? What do you mean?
621
00:40:41,108 --> 00:40:42,510
Hello, Ms. Kang.
622
00:40:42,610 --> 00:40:44,178
Hey, Ju Hee.
623
00:40:44,278 --> 00:40:46,147
I heard that you came back from the US.
624
00:40:46,147 --> 00:40:48,349
Yes, it's been about a month.
625
00:40:48,349 --> 00:40:49,817
Have you been well?
626
00:40:52,486 --> 00:40:54,088
It's been a while, Kang Seok.
627
00:40:54,121 --> 00:40:55,790
Has it been about 13 years?
628
00:40:57,558 --> 00:40:59,427
Oh, we're well-acquainted.
629
00:40:59,427 --> 00:41:02,096
We went to college together, and were prosecutors together...
630
00:41:02,096 --> 00:41:03,698
for a short while.
631
00:41:06,067 --> 00:41:07,468
Did you know?
632
00:41:15,776 --> 00:41:17,078
Will you excuse us for a bit?
633
00:41:17,078 --> 00:41:19,346
We have a few things to figure out.
634
00:41:19,380 --> 00:41:20,648
What's with you?
635
00:41:29,256 --> 00:41:31,358
(Trademark Usage Agreement)
636
00:41:56,117 --> 00:41:57,518
I thought I told you...
637
00:41:57,651 --> 00:42:00,788
that I have a prior... I mean, that I'm busy.
638
00:42:01,255 --> 00:42:02,456
What's that?
639
00:42:06,527 --> 00:42:08,329
Oh, for Soonhan Corporation?
640
00:42:14,301 --> 00:42:15,536
Hey, Oh.
641
00:42:15,569 --> 00:42:16,570
Yes.
642
00:42:16,570 --> 00:42:18,706
No, stay seated.
643
00:42:18,939 --> 00:42:20,141
I just...
644
00:42:20,407 --> 00:42:23,677
sent you a file through our messenger.
645
00:42:23,978 --> 00:42:25,279
Get it done until tomorrow morning.
646
00:42:25,279 --> 00:42:26,347
Is there a problem?
647
00:42:26,347 --> 00:42:28,249
No, of course.
648
00:42:29,116 --> 00:42:30,317
Are we good now?
649
00:42:30,818 --> 00:42:33,821
When I ask you if you have time tonight at 7pm,
650
00:42:33,821 --> 00:42:35,489
don't take it as a question.
651
00:42:35,489 --> 00:42:37,591
And when I say, "Let's talk it out",
652
00:42:37,591 --> 00:42:39,527
don't take that as a suggestion.
653
00:42:39,527 --> 00:42:41,729
No matter what I say,
654
00:42:41,929 --> 00:42:43,697
they are all orders.
655
00:42:45,800 --> 00:42:47,768
- Get up. - I don't want to.
656
00:42:56,777 --> 00:42:57,978
What?
657
00:42:57,978 --> 00:43:00,681
That fake lawyer and the fake dismissal.
658
00:43:01,515 --> 00:43:03,551
You put on an act to scare me.
659
00:43:03,551 --> 00:43:07,221
I know that Mr. Jeong is a security worker, not a lawyer here.
660
00:43:09,557 --> 00:43:10,958
Okay.
661
00:43:11,959 --> 00:43:14,128
That security guard...
662
00:43:14,428 --> 00:43:16,797
told me about an associate with a dark past...
663
00:43:17,131 --> 00:43:19,099
that made a scene...
664
00:43:19,099 --> 00:43:21,735
by threatening the thugs who were chasing him...
665
00:43:21,936 --> 00:43:24,038
to commit suicide.
666
00:43:24,638 --> 00:43:27,808
If you realize who is holding you by the throat,
667
00:43:28,509 --> 00:43:29,810
get up.
668
00:43:31,111 --> 00:43:32,680
Hip-hop...
669
00:43:33,747 --> 00:43:35,549
starts with swag...
670
00:43:36,116 --> 00:43:38,118
and ends with swag.
671
00:43:38,719 --> 00:43:39,987
Yes.
672
00:43:52,566 --> 00:43:54,735
I'm sorry. I'll have to thank you next time.
673
00:43:54,735 --> 00:43:56,637
Attorney Chae got me.
674
00:44:01,008 --> 00:44:03,377
He says thank you one moment and sorry the next.
675
00:44:04,879 --> 00:44:06,347
This is complicated.
676
00:44:14,889 --> 00:44:15,956
What are you doing?
677
00:44:15,956 --> 00:44:17,258
Pardon?
678
00:44:20,527 --> 00:44:21,896
Follow me.
679
00:44:30,137 --> 00:44:33,107
I'll make it short. Forget this case.
680
00:44:33,107 --> 00:44:35,109
Don't be like that.
681
00:44:35,109 --> 00:44:37,278
Drop the case if you want. I won't.
682
00:44:38,078 --> 00:44:39,346
Is that right?
683
00:44:40,047 --> 00:44:41,448
Then I'll take my hands off it.
684
00:44:41,615 --> 00:44:44,785
I never want us to have to see each other again.
685
00:44:47,688 --> 00:44:50,658
What is it? I need to know why at least.
686
00:44:52,026 --> 00:44:53,327
Do you really not know?
687
00:44:54,028 --> 00:44:55,629
I said let's not see each other again...
688
00:44:55,629 --> 00:44:57,631
whether it's inside or outside the court.
689
00:44:57,631 --> 00:45:00,067
I only found out today that Kang and Ham was...
690
00:45:00,067 --> 00:45:01,468
the legal representative.
691
00:45:01,468 --> 00:45:02,636
Do you expect me to believe that?
692
00:45:02,636 --> 00:45:06,407
Do you think I took this case because of you?
693
00:45:07,408 --> 00:45:08,809
That's ridiculous.
694
00:45:09,276 --> 00:45:12,279
I've been in charge of this suit since six months ago.
695
00:45:12,279 --> 00:45:13,547
I wrote the refutation too.
696
00:45:13,547 --> 00:45:17,117
No. As soon as Kim and Jo represented Director Nam,
697
00:45:17,518 --> 00:45:20,287
you knew Kang and Ham would represent Seoju Airlines.
698
00:45:20,287 --> 00:45:23,457
And you knew better than anyone that I would be the one...
699
00:45:23,457 --> 00:45:25,225
to take the case.
700
00:45:25,826 --> 00:45:28,996
Well, I'm not sure.
701
00:45:29,697 --> 00:45:32,967
Does a lawyer need some other intention to take a case?
702
00:45:33,200 --> 00:45:34,201
Is that your case?
703
00:45:34,201 --> 00:45:35,936
You're against Seoju Airlines.
704
00:45:36,570 --> 00:45:39,106
You can never win, and even if you did...
705
00:45:39,106 --> 00:45:42,876
Wait. Are you concerned about me?
706
00:45:44,878 --> 00:45:46,547
You've changed a lot.
707
00:45:46,747 --> 00:45:47,915
Don't get me wrong.
708
00:45:47,915 --> 00:45:49,950
It'll be a losing battle for both sides.
709
00:45:49,950 --> 00:45:52,886
No. There is always a winner in a battle.
710
00:45:52,886 --> 00:45:55,255
And this time, I'll be the winner.
711
00:45:56,457 --> 00:45:59,526
I can win this time. I can catch the culprit.
712
00:45:59,526 --> 00:46:01,829
But he said he'd kill me if I talked.
713
00:46:02,796 --> 00:46:04,999
He said he'd kill all my family.
714
00:46:07,001 --> 00:46:08,235
Don't worry.
715
00:46:08,235 --> 00:46:10,671
I'll make sure you're protected.
716
00:46:23,350 --> 00:46:25,819
Protect her? Who will?
717
00:46:26,186 --> 00:46:27,488
Who will guarantee that?
718
00:46:27,488 --> 00:46:29,957
We just have to catch him and put him in prison.
719
00:46:30,958 --> 00:46:33,127
What? Are you not sure about this?
720
00:46:33,927 --> 00:46:35,329
I don't care.
721
00:46:35,329 --> 00:46:37,898
So drop the case if you have no confidence.
722
00:46:42,236 --> 00:46:44,271
You haven't changed. You try...
723
00:46:44,271 --> 00:46:46,540
every possible means to achieve your goal.
724
00:46:46,540 --> 00:46:48,809
What about you? You used to not care about the opponent...
725
00:46:48,809 --> 00:46:50,711
to stick to the principle.
726
00:46:51,078 --> 00:46:53,747
You're really shy. You've changed so much.
727
00:46:53,747 --> 00:46:54,948
Fine.
728
00:46:55,215 --> 00:46:57,418
As soon as we walk out this door,
729
00:46:57,751 --> 00:47:00,320
we are just each other's opponent. Correct?
730
00:47:00,320 --> 00:47:01,655
Of course.
731
00:47:03,457 --> 00:47:04,858
How have you been?
732
00:47:08,228 --> 00:47:09,897
That was fast.
733
00:47:11,265 --> 00:47:14,301
Good memories last long, bad memories even longer.
734
00:47:14,768 --> 00:47:17,471
Which side do you think I'm on?
735
00:47:19,840 --> 00:47:21,608
Let's go, Ms. Na.
736
00:47:21,708 --> 00:47:23,477
Since you're so confident,
737
00:47:23,477 --> 00:47:25,679
let's go and have a battle.
738
00:47:47,267 --> 00:47:49,069
Listen to me carefully.
739
00:47:49,470 --> 00:47:50,838
Depending on your action,
740
00:47:50,838 --> 00:47:53,607
you can be a special associate...
741
00:47:53,607 --> 00:47:55,709
and rise up to success...
742
00:47:55,709 --> 00:47:57,478
or you can get buried...
743
00:47:57,478 --> 00:47:59,346
in your grave.
744
00:48:01,348 --> 00:48:02,916
BewhY...
745
00:48:03,717 --> 00:48:05,018
loves this.
746
00:48:05,018 --> 00:48:07,187
He likes it straight up.
747
00:48:08,388 --> 00:48:09,456
So?
748
00:48:09,456 --> 00:48:10,958
I can dance...
749
00:48:10,958 --> 00:48:12,759
like Michael Jackson.
750
00:48:14,228 --> 00:48:16,597
But I can't drink at all.
751
00:48:16,730 --> 00:48:19,466
"The Little Prince". A symbol of innocence.
752
00:48:21,068 --> 00:48:22,936
My liver is pure.
753
00:48:23,270 --> 00:48:24,738
So?
754
00:48:25,205 --> 00:48:26,907
I don't care if you both drink and die together...
755
00:48:26,907 --> 00:48:29,409
or you drink alone and die alone.
756
00:48:29,476 --> 00:48:32,045
Persuade BewhY no matter what...
757
00:48:32,679 --> 00:48:33,981
and make him my client.
758
00:48:33,981 --> 00:48:35,349
How can I...
759
00:48:36,316 --> 00:48:37,718
Drink it.
760
00:48:43,056 --> 00:48:45,859
Let's get to the point.
761
00:48:47,327 --> 00:48:51,031
As you know, my client does not want divorce.
762
00:48:51,031 --> 00:48:53,267
Please consider the sincerity of Director Nam,
763
00:48:53,267 --> 00:48:56,036
who wants to protect his family above all,
764
00:48:56,036 --> 00:48:57,171
and drop the...
765
00:48:57,171 --> 00:48:59,439
All my client wants is a divorce.
766
00:48:59,439 --> 00:49:01,008
So let's skip that stage.
767
00:49:01,808 --> 00:49:05,179
Are you sure about skipping that part?
768
00:49:05,179 --> 00:49:06,647
We don't care.
769
00:49:06,647 --> 00:49:10,217
So you want to take it to court, am I understanding you right?
770
00:49:10,217 --> 00:49:12,286
Examination and mediation are over.
771
00:49:12,286 --> 00:49:14,488
So in principle, trial is the only thing left.
772
00:49:14,688 --> 00:49:16,390
But if we wanted a trial,
773
00:49:16,890 --> 00:49:19,626
we wouldn't have set up this uncomfortable meeting.
774
00:49:28,435 --> 00:49:29,736
I understand.
775
00:49:29,736 --> 00:49:32,506
Let's wrap it up for today.
776
00:49:32,506 --> 00:49:33,507
Already?
777
00:49:33,507 --> 00:49:35,609
I believe we've done enough...
778
00:49:35,609 --> 00:49:37,978
to let you make up an image for yourself.
779
00:49:38,445 --> 00:49:40,547
If that's not enough, my client can...
780
00:49:40,547 --> 00:49:44,218
help your client walk out the door.
781
00:49:44,585 --> 00:49:47,221
That'd be quite perfect to gain people's sympathy.
782
00:49:47,221 --> 00:49:50,591
Attorney Na. Don't you think you've gone too far?
783
00:49:51,558 --> 00:49:52,960
I'm sorry.
784
00:50:09,309 --> 00:50:10,911
It's BewhY.
785
00:50:12,879 --> 00:50:14,748
I'm a big fan of yours.
786
00:50:14,748 --> 00:50:16,817
Yes, everyone is my fan.
787
00:50:18,118 --> 00:50:19,519
That's right.
788
00:50:24,057 --> 00:50:26,126
So what so what
789
00:50:26,360 --> 00:50:27,628
I don't give a darn
790
00:50:27,628 --> 00:50:30,330
It doesn't matter what people say
791
00:50:30,530 --> 00:50:33,767
The path I walk becomes a way
792
00:50:33,900 --> 00:50:37,571
When I live my life
793
00:50:40,140 --> 00:50:42,509
Why didn't you tell me about Ju Hee?
794
00:50:43,777 --> 00:50:45,379
Dissatisfaction and concern are enough.
795
00:50:45,379 --> 00:50:47,447
I can't listen to your complaints too.
796
00:50:47,948 --> 00:50:49,216
By the way,
797
00:50:49,616 --> 00:50:53,287
do you have any feelings left for Ju Hee?
798
00:50:53,487 --> 00:50:54,955
Don't you know me?
799
00:50:54,988 --> 00:50:57,057
Do you think I have any feelings left for her?
800
00:50:57,057 --> 00:50:59,159
They why did you get all worked up?
801
00:50:59,726 --> 00:51:02,796
I almost got jealous.
802
00:51:04,498 --> 00:51:06,767
Anyway, what do you think?
803
00:51:07,100 --> 00:51:09,870
Don't you think Ju Hee is too confident?
804
00:51:10,537 --> 00:51:12,439
She's not just all talks.
805
00:51:12,439 --> 00:51:15,475
She's talented. I'm sure there is something.
806
00:51:15,475 --> 00:51:16,810
You're right.
807
00:51:17,511 --> 00:51:21,948
It looks like you got something going on with Ju Hee.
808
00:51:22,349 --> 00:51:25,519
If she bothers you, do you want to drop the case?
809
00:51:25,619 --> 00:51:28,555
Geun Sik really wants to take this case.
810
00:51:31,058 --> 00:51:32,526
Would that be okay?
811
00:51:33,226 --> 00:51:34,361
Do you really want to drop out?
812
00:51:34,361 --> 00:51:37,197
Would you be really okay with Geun Sik taking the case?
813
00:51:46,807 --> 00:51:48,909
Gosh, I hate everything about him.
814
00:51:49,276 --> 00:51:50,911
Especially his clothes.
815
00:51:51,878 --> 00:51:54,648
Why is he wearing that hat and the necklace?
816
00:51:55,515 --> 00:51:56,950
They look so fake.
817
00:51:57,017 --> 00:51:58,318
Fake.
818
00:52:00,320 --> 00:52:02,556
That man is a fake fan.
819
00:52:02,689 --> 00:52:03,957
I'm...
820
00:52:04,858 --> 00:52:06,626
a fake lawyer.
821
00:52:06,727 --> 00:52:07,861
Are you a fake lawyer?
822
00:52:07,861 --> 00:52:11,298
Yes. I'm really a fake lawyer.
823
00:52:11,298 --> 00:52:12,499
So what?
824
00:52:12,499 --> 00:52:14,768
I won't sign him as my lawyer anyway.
825
00:52:15,369 --> 00:52:17,637
What's important is that you, a fake lawyer,
826
00:52:17,637 --> 00:52:19,439
is my real fan.
827
00:52:19,840 --> 00:52:22,175
Tell me. How do you know that song?
828
00:52:22,175 --> 00:52:23,610
It's not even a famous one.
829
00:52:23,610 --> 00:52:26,546
On Christmas Eve in 2012.
830
00:52:26,546 --> 00:52:28,448
You sang live on radio.
831
00:52:28,448 --> 00:52:30,917
After I debuted, I did only one...
832
00:52:30,917 --> 00:52:33,887
Christmas radio. You remember that?
833
00:52:35,689 --> 00:52:39,426
I have a genius memory.
834
00:52:39,426 --> 00:52:40,861
Time flies continuously
835
00:52:40,861 --> 00:52:42,429
I stamp my feet repeatedly
836
00:52:42,429 --> 00:52:44,231
I run to death I might end up dead
837
00:52:44,231 --> 00:52:48,368
But I will never let my knees touch the ground.
838
00:52:52,939 --> 00:52:54,241
Hey.
839
00:52:55,609 --> 00:52:56,877
That's right.
840
00:52:56,877 --> 00:52:59,880
You like this.
841
00:53:03,216 --> 00:53:05,719
He goes out to party, but we work here instead of him.
842
00:53:05,719 --> 00:53:07,287
Do you think this makes sense?
843
00:53:07,687 --> 00:53:10,557
I mean, we're all geniuses here.
844
00:53:10,557 --> 00:53:12,659
He gets special treatment with his work too.
845
00:53:12,659 --> 00:53:15,195
I don't think we can call him a probationary employee.
846
00:53:15,195 --> 00:53:17,697
Oh, why are you doing that?
847
00:53:17,964 --> 00:53:20,567
Mr. Chae told me to do it. I have no other choice.
848
00:53:20,567 --> 00:53:23,737
But that's Mr. Choi's case.
849
00:53:23,737 --> 00:53:25,439
So what?
850
00:53:25,839 --> 00:53:28,708
I'm saying that it's none of our business.
851
00:54:15,989 --> 00:54:17,858
Perfect!
852
00:54:57,097 --> 00:54:58,798
How was the first meeting?
853
00:54:59,199 --> 00:55:01,334
We just exchanged a few jabs.
854
00:55:01,334 --> 00:55:02,435
What's this?
855
00:55:02,435 --> 00:55:03,837
It's from Kim and Jo.
856
00:55:03,837 --> 00:55:07,107
You just exchanged a few jabs after reuniting with your ex-girlfriend...
857
00:55:07,107 --> 00:55:08,909
after 13 years?
858
00:55:09,676 --> 00:55:11,077
Keep it cool.
859
00:55:11,478 --> 00:55:12,946
You look a bit anxious.
860
00:55:12,946 --> 00:55:16,850
I guess you still had a spot of romance in there.
861
00:55:16,850 --> 00:55:18,118
You already knew...
862
00:55:18,118 --> 00:55:19,920
that his attorney is Ju Hee?
863
00:55:20,120 --> 00:55:21,888
- Of course. - Then...
864
00:55:21,988 --> 00:55:23,456
why didn't you tell me before?
865
00:55:23,757 --> 00:55:25,058
I have no rights...
866
00:55:25,058 --> 00:55:27,027
to take away...
867
00:55:27,227 --> 00:55:29,529
the surprise of running into your ex-girlfriend.
868
00:55:33,867 --> 00:55:35,168
Why? What?
869
00:55:35,168 --> 00:55:38,104
What's this? Lipstick stain?
870
00:55:41,408 --> 00:55:43,877
I knew it. You were nervous.
871
00:55:45,245 --> 00:55:46,980
That was too obvious.
872
00:55:50,617 --> 00:55:51,918
Excuse me.
873
00:55:51,918 --> 00:55:57,090
(Kang and Ham)
874
00:56:17,177 --> 00:56:18,945
How's your training going?
875
00:56:19,045 --> 00:56:20,246
Is it all right?
876
00:56:23,950 --> 00:56:25,785
Oh, me?
877
00:56:25,785 --> 00:56:28,254
Yes, it's all right.
878
00:56:28,755 --> 00:56:29,956
I guess it is.
879
00:56:30,357 --> 00:56:32,826
It looks like you have time to drink the night away.
880
00:56:33,226 --> 00:56:34,928
Kang Seok must be nice to you.
881
00:57:11,698 --> 00:57:14,200
(Trademark Usage Agreement)
882
00:57:18,905 --> 00:57:20,106
Right.
883
00:57:21,474 --> 00:57:24,477
Goodness. Thank you so much.
884
00:57:25,478 --> 00:57:26,880
I will pay you back.
885
00:57:26,880 --> 00:57:28,114
Sure.
886
00:57:32,619 --> 00:57:35,388
We were very poor since I was a kid
887
00:57:35,388 --> 00:57:39,059
I've never even been to a taekwondo gym
888
00:57:39,059 --> 00:57:42,028
When my lawyer went to work
889
00:57:42,028 --> 00:57:43,596
I always managed to
890
00:57:43,596 --> 00:57:46,299
Write up an agreement by myself
891
00:57:47,400 --> 00:57:49,936
Swag. Peace.
892
00:57:51,504 --> 00:57:52,706
Have you gone crazy?
893
00:58:01,347 --> 00:58:03,249
Did you really write this?
894
00:58:03,416 --> 00:58:04,617
What?
895
00:58:06,086 --> 00:58:08,388
Well, yes. It's very professional...
896
00:58:08,388 --> 00:58:09,789
Professional?
897
00:58:11,191 --> 00:58:13,059
I only smell alcohol.
898
00:58:14,227 --> 00:58:17,097
You gave it to someone else because you wanted to go drink,
899
00:58:17,097 --> 00:58:19,599
but this guy had zero intention of helping you.
900
00:58:21,568 --> 00:58:22,836
Mr. Choi, what happened was...
901
00:58:22,836 --> 00:58:25,338
Ms. Hong, get the agreement for Soonhan and get the car ready.
902
00:58:25,338 --> 00:58:26,806
I can rewrite...
903
00:58:30,009 --> 00:58:31,344
And don't let this punk in here...
904
00:58:31,344 --> 00:58:33,079
until I tell you to do so.
905
00:58:36,116 --> 00:58:38,985
Why can't you keep a promise even for a day?
906
00:58:40,019 --> 00:58:42,088
I tried my best to hold out...
907
00:58:45,959 --> 00:58:48,128
I tried, but Mr. Chae insisted...
908
00:58:48,128 --> 00:58:49,529
Lawyers are people...
909
00:58:49,529 --> 00:58:51,097
who must never take...
910
00:58:51,097 --> 00:58:53,099
no, never, and sorry for an answer.
911
00:58:53,099 --> 00:58:55,168
- But I had reasons... - Reasons?
912
00:58:55,335 --> 00:58:56,636
I cut off your junkie friend,
913
00:58:56,636 --> 00:58:58,104
and now it's Geun Sik?
914
00:58:58,404 --> 00:59:01,107
After Geun Sik, to whom will you hand over your leash to?
915
00:59:45,618 --> 00:59:46,586
What are you doing?
916
00:59:46,586 --> 00:59:48,354
You're still here, fake lawyer.
917
00:59:56,396 --> 00:59:58,298
Are you acquainted with your trainee?
918
00:59:58,298 --> 01:00:01,301
I'm here because of Mr. Go.
919
01:00:05,305 --> 01:00:08,608
I thought these two would make good friends.
920
01:00:08,608 --> 01:00:10,677
Anyway, "fake lawyer"? What is that about?
921
01:00:10,677 --> 01:00:11,945
Pardon?
922
01:00:16,049 --> 01:00:17,617
Oh, it's...
923
01:00:48,848 --> 01:00:51,317
(Suits "Korea")
924
01:00:51,317 --> 01:00:52,685
This was about money?
925
01:00:52,685 --> 01:00:54,854
Do you think I want to fight fair in a fight like this?
926
01:00:54,854 --> 01:00:56,189
Do I look that innocent?
927
01:00:56,189 --> 01:00:58,258
Ju Hee came up with a great plan.
928
01:00:58,258 --> 01:00:59,659
I told you to just hand over the agreement.
929
01:00:59,659 --> 01:01:01,327
Did you say something unnecessary again?
930
01:01:01,327 --> 01:01:03,296
You said you didn't pick up a wasted card.
931
01:01:03,296 --> 01:01:05,465
You need to give me a situation I can work with.
932
01:01:05,498 --> 01:01:07,267
I thought you aren't going to sign with Mr. Chae.
933
01:01:07,267 --> 01:01:08,835
I'm going to do it with you.
934
01:01:08,835 --> 01:01:11,137
You got yourself a good associate.
935
01:01:11,137 --> 01:01:13,139
I just figured out the truth.
936
01:01:13,306 --> 01:01:15,375
Then shall we go into trial?66719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.