All language subtitles for Stumptown.S01E15.At.All.Costs-The.Conrad.Costas.Chronicles.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,040 Previously on "Stumptown"... 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,210 You implied that your parents were jerks. 3 00:00:04,210 --> 00:00:05,380 They took off when I was overseas, 4 00:00:05,380 --> 00:00:07,210 left my brother alone in a home, 5 00:00:07,210 --> 00:00:08,540 and haven't heard from them since. 6 00:00:08,540 --> 00:00:10,000 This is new for all of us, 7 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 the two of you opposing each other on a case. 8 00:00:12,000 --> 00:00:14,670 I'd love to hear anyone's complaints about my father. 9 00:00:14,670 --> 00:00:15,750 I'm sorry, Dad. 10 00:00:15,750 --> 00:00:17,880 I was behind that article about you. 11 00:00:17,880 --> 00:00:20,170 I need somebody behind the bar I can trust. 12 00:00:20,170 --> 00:00:21,500 You need a partner? 13 00:00:21,500 --> 00:00:23,500 Let's not put a label on it. 14 00:00:23,500 --> 00:00:25,670 Deal. 15 00:00:25,670 --> 00:00:26,670 Welcome back. 16 00:00:30,040 --> 00:00:31,170 Oh, my God! 17 00:00:31,170 --> 00:00:32,790 What the hell?! 18 00:00:33,830 --> 00:00:35,290 Hey, Dex, you're making it worse! 19 00:00:35,290 --> 00:00:37,500 Do something! 20 00:00:37,500 --> 00:00:39,710 Not that! 21 00:00:39,710 --> 00:00:41,670 Here, put this over your mouth, breathe through it. 22 00:00:41,670 --> 00:00:43,120 Let's go, let's go! Alright. 23 00:00:47,170 --> 00:00:49,500 You remember when I said it couldn't get any worse? 24 00:00:49,500 --> 00:00:51,170 I was wrong. 25 00:00:51,170 --> 00:00:53,170 Hey, I can see the Hollywood sign. 26 00:00:53,170 --> 00:00:55,000 Oh, whatever. L.A. sucks. 27 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Ah! 28 00:01:03,540 --> 00:01:07,120 Wouldn't you agree that a work environment is at its best 29 00:01:07,120 --> 00:01:08,750 when one doesn't have to second guess? 30 00:01:08,750 --> 00:01:10,120 Feels like you're setting me up. 31 00:01:10,120 --> 00:01:11,670 No sirree. I'm just saying 32 00:01:11,670 --> 00:01:13,290 that since we now know the traditional 33 00:01:13,290 --> 00:01:16,000 artist-proprietor relationship here is solid, 34 00:01:16,000 --> 00:01:17,330 I want to open the door. 35 00:01:17,330 --> 00:01:19,620 If you ever have menu ideas, throw 'em at me. 36 00:01:19,620 --> 00:01:21,620 Great. Thanks. 37 00:01:21,620 --> 00:01:24,540 And conversely, since I opened my kimono, 38 00:01:24,540 --> 00:01:25,960 you could open yours. 39 00:01:25,960 --> 00:01:29,000 So, if I had business notions, you would hear them out. 40 00:01:29,000 --> 00:01:31,380 Like what? 41 00:01:31,380 --> 00:01:33,460 And don't say "event hosting" again, okay? 42 00:01:33,460 --> 00:01:35,880 You can say anything except "event hosting." 43 00:01:38,120 --> 00:01:40,080 Okay. Again, no. 44 00:01:40,080 --> 00:01:43,120 Tookie, events close us to the public, 45 00:01:43,120 --> 00:01:44,380 and we need to remain open 46 00:01:44,380 --> 00:01:46,040 until everybody knows we're here. 47 00:01:46,040 --> 00:01:47,330 Okay? 48 00:01:47,330 --> 00:01:48,670 Kimono closed. 49 00:01:50,830 --> 00:01:52,120 "Care and Repair 50 00:01:52,120 --> 00:01:55,120 of the Blavatnik Z71 Pedal Drive Garden Tractor." 51 00:01:55,120 --> 00:01:57,210 Sounds fascinating, Miss Costas. 52 00:01:57,210 --> 00:01:58,540 Wait 'til the twist at the end. 53 00:01:59,540 --> 00:02:00,670 Joking. 54 00:02:00,670 --> 00:02:02,080 I write manuals to pay the bills. 55 00:02:02,080 --> 00:02:03,120 Oh. 56 00:02:03,120 --> 00:02:04,790 But this is why we're here. 57 00:02:04,790 --> 00:02:06,170 Okay. 58 00:02:06,170 --> 00:02:08,000 "At All Costs." 59 00:02:08,000 --> 00:02:12,080 A movie script that I wrote about the life of Conrad Costas. 60 00:02:12,080 --> 00:02:14,000 Mm. It's filming right now, 61 00:02:14,000 --> 00:02:17,120 without my consent or any payment. 62 00:02:17,120 --> 00:02:20,420 Stolen. 63 00:02:20,420 --> 00:02:24,500 But it has a different title, a different writer. 64 00:02:24,500 --> 00:02:26,420 "Jim Force." Is that for real? 65 00:02:26,420 --> 00:02:27,710 Not for real. 66 00:02:27,710 --> 00:02:29,830 In high school, he was Chuck Drakner. 67 00:02:29,830 --> 00:02:32,380 Who's Conrad Costas? My uncle. 68 00:02:32,380 --> 00:02:34,290 He was a detective in Cleveland. 69 00:02:34,290 --> 00:02:36,460 Honest cop in a dirty station house, 70 00:02:36,460 --> 00:02:38,040 rooting out corruption. 71 00:02:38,040 --> 00:02:39,210 Sounds like a great story. 72 00:02:39,210 --> 00:02:40,420 Right? 73 00:02:40,420 --> 00:02:42,670 I thought, why not adapt it for the screen? 74 00:02:42,670 --> 00:02:44,000 So I did. 75 00:02:44,000 --> 00:02:45,540 And then you sent it to Jim Force, 76 00:02:45,540 --> 00:02:47,540 formally Chuck Drakner. 77 00:02:47,540 --> 00:02:50,080 He said it was amateur work, at best. 78 00:02:50,080 --> 00:02:51,330 Mm. 79 00:02:51,330 --> 00:02:53,000 Now it's getting made with his name on it. 80 00:02:53,000 --> 00:02:54,540 He won't return my calls. 81 00:02:54,540 --> 00:02:56,380 A lawyer will cost me 10 grand. 82 00:02:56,380 --> 00:02:58,080 Miss Costas Camille, please. 83 00:02:58,080 --> 00:02:59,210 Camille. 84 00:02:59,210 --> 00:03:02,960 Uh, what are you asking me to do about this? 85 00:03:02,960 --> 00:03:04,330 Get the script. 86 00:03:04,330 --> 00:03:05,880 So I can compare it against mine. 87 00:03:05,880 --> 00:03:07,210 Okay, that can't be too hard. 88 00:03:07,210 --> 00:03:09,210 L.A. is a tricky place. 89 00:03:09,210 --> 00:03:11,120 L.A.? It's a movie. 90 00:03:11,120 --> 00:03:12,830 Where do you think they they film these things? 91 00:03:12,830 --> 00:03:15,170 Mm. 92 00:03:15,170 --> 00:03:17,080 You're hesitant. Yeah, I just 93 00:03:17,080 --> 00:03:19,670 I can't just, like, pick up and go to Los Angeles. 94 00:03:19,670 --> 00:03:21,460 I'm sure it would only be a few days. 95 00:03:21,460 --> 00:03:23,170 I-I just I can't do that... 96 00:03:23,170 --> 00:03:24,710 right now. 97 00:03:24,710 --> 00:03:26,880 L.A. is, um... 98 00:03:26,880 --> 00:03:28,460 It's complicated. 99 00:03:28,460 --> 00:03:30,120 So... 100 00:03:30,120 --> 00:03:32,210 Miss Parios... 101 00:03:33,250 --> 00:03:35,500 ...I'm a nobody. 102 00:03:35,500 --> 00:03:36,960 No kids. 103 00:03:36,960 --> 00:03:38,830 Last of my line. 104 00:03:38,830 --> 00:03:43,000 If I died tomorrow, I'd disappear. 105 00:03:43,000 --> 00:03:46,080 But if there's a shot 106 00:03:46,080 --> 00:03:50,750 that my work puts my name on a screen 30 feet high? 107 00:03:52,460 --> 00:03:56,830 Then it's like proof that I was here. 108 00:04:01,420 --> 00:04:03,500 I get it. Uh... 109 00:04:03,500 --> 00:04:05,460 Can I just think about it? 110 00:04:05,460 --> 00:04:07,170 Can I Can I get back to you? 111 00:04:07,170 --> 00:04:09,000 Sure. Okay. 112 00:04:09,000 --> 00:04:11,500 Did you say L.A.? This is a sign! 113 00:04:11,500 --> 00:04:13,170 What is? This is. 114 00:04:13,170 --> 00:04:15,620 The 1973 Dodge Challenger, Rallye series. 115 00:04:15,620 --> 00:04:16,960 There's a guy in L.A. selling it. 116 00:04:16,960 --> 00:04:18,460 I was gonna go there to check it out. 117 00:04:18,460 --> 00:04:20,750 You were gonna go all the way to L.A. to look at a car? 118 00:04:20,750 --> 00:04:23,790 Well, it's not just a car. It's a piece of art, Dex. 119 00:04:23,790 --> 00:04:26,420 When I was a kid, my dad had one just like it. 120 00:04:26,420 --> 00:04:28,210 You hate your dad. You don't even talk to him. 121 00:04:28,210 --> 00:04:30,120 Agreed, but I love this car. 122 00:04:30,120 --> 00:04:33,380 I learned to drive in this car. I lost my virginity in it. 123 00:04:33,380 --> 00:04:34,960 I mean, almost. 124 00:04:34,960 --> 00:04:36,420 Almost? 125 00:04:36,420 --> 00:04:37,830 Kammie Lerner. 126 00:04:37,830 --> 00:04:39,540 Oh, she was something. 127 00:04:39,540 --> 00:04:40,790 But she wouldn't go all the way? 128 00:04:40,790 --> 00:04:42,290 No, she would. She just 129 00:04:42,290 --> 00:04:44,380 She spilled her wine in the front seat, 130 00:04:44,380 --> 00:04:46,170 and it stained the leather, and for a car guy, 131 00:04:46,170 --> 00:04:47,790 it was just such a buzzkill. Okay. 132 00:04:47,790 --> 00:04:49,580 But I've been looking to get this car for years, 133 00:04:49,580 --> 00:04:50,830 and now that I gave away my truck... 134 00:04:50,830 --> 00:04:53,080 I dunno. L.A. is just it's not my kind of town. 135 00:04:53,080 --> 00:04:54,500 It's a great town. 136 00:04:54,500 --> 00:04:56,000 Don't forget, I lived there for almost a year. 137 00:04:56,000 --> 00:04:58,330 Doing what? Following a girl around. 138 00:04:58,330 --> 00:04:59,670 Like a Schnauzer. 139 00:04:59,670 --> 00:05:01,080 Well, that's not totally accurate, 140 00:05:01,080 --> 00:05:02,330 but she was an actress. 141 00:05:02,330 --> 00:05:04,000 So I could show you around. 142 00:05:04,000 --> 00:05:06,040 You can't just leave the bar, right? Yeah. 143 00:05:06,040 --> 00:05:07,960 The Alibi's covered. Ansel's covered. 144 00:05:07,960 --> 00:05:09,710 You two should go enjoy some sunshine. 145 00:05:09,710 --> 00:05:11,500 If we did, you wouldn't throw a party here, would you? 146 00:05:11,500 --> 00:05:12,710 Host an event? 147 00:05:12,710 --> 00:05:13,960 'Cause we talked about that, didn't we? 148 00:05:13,960 --> 00:05:16,170 Absolutely not. Right, Ansel? 149 00:05:16,170 --> 00:05:17,420 Right. 150 00:05:19,580 --> 00:05:22,460 You two are so shady, but I really want this car, 151 00:05:22,460 --> 00:05:24,290 and you really need this case. 152 00:05:24,290 --> 00:05:25,670 So, what do you say? 153 00:05:25,670 --> 00:05:26,790 I mean, unless there's another reason 154 00:05:26,790 --> 00:05:27,880 we're not going to L.A. 155 00:05:59,170 --> 00:06:01,750 Hey. 156 00:06:06,500 --> 00:06:08,250 Hey. 157 00:06:08,250 --> 00:06:10,790 There's my pretty girl. 158 00:06:10,790 --> 00:06:13,290 What is that? 159 00:06:13,290 --> 00:06:15,080 Hey. What? 160 00:06:15,080 --> 00:06:16,790 That. 161 00:06:16,790 --> 00:06:18,420 Oh, nothing. 162 00:06:18,420 --> 00:06:19,620 Don't worry about it. 163 00:06:19,620 --> 00:06:20,790 What are you doing home? 164 00:06:20,790 --> 00:06:22,460 Cash from my hiding place. 165 00:06:22,460 --> 00:06:23,960 For a new video game. 166 00:06:23,960 --> 00:06:27,380 Ah, a man without money is like a boat without sails. 167 00:06:27,380 --> 00:06:29,210 Mom used to say that. 168 00:06:29,210 --> 00:06:31,330 She did, didn't she? 169 00:06:31,330 --> 00:06:32,880 Huh. 170 00:06:32,880 --> 00:06:34,920 Give me a hug. 171 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 It's so good to see you. Good to see you. 172 00:06:37,120 --> 00:06:39,040 How you doing? Good. 173 00:06:46,790 --> 00:06:49,580 What's it been, 14 hours? I can't feel my legs. 174 00:06:49,580 --> 00:06:50,830 Oh. Stop complaining. 175 00:06:50,830 --> 00:06:53,120 Look, driving is cheaper than flying. 176 00:06:53,120 --> 00:06:54,830 I need to make a profit here. 177 00:06:54,830 --> 00:06:56,920 Look at that beautiful L.A. sky. 178 00:06:56,920 --> 00:07:00,330 Mmm, yellow, smoggy horizon. 179 00:07:01,620 --> 00:07:03,500 What's the book? 180 00:07:03,500 --> 00:07:05,790 Yeah, it's for the case. 181 00:07:05,790 --> 00:07:08,330 It's apparently everything I need to know about the biz. 182 00:07:08,330 --> 00:07:10,420 First of all, nobody in the biz calls it "the biz," 183 00:07:10,420 --> 00:07:11,790 and I'll show you the ropes, okay? 184 00:07:11,790 --> 00:07:13,880 Trust me, you're gonna love it down here. 185 00:07:13,880 --> 00:07:15,000 I mean 186 00:07:16,540 --> 00:07:19,170 What are we Are we texting, or are we driving? 187 00:07:19,170 --> 00:07:21,120 Let's go with driving. 188 00:07:27,040 --> 00:07:28,500 Mmm. 189 00:07:28,500 --> 00:07:30,330 Mm-hmm. 190 00:07:30,330 --> 00:07:32,170 Oh, man, that's what I'm talking about. 191 00:07:32,170 --> 00:07:33,500 Yeah. 192 00:07:33,500 --> 00:07:36,080 The key to tinga is tomatoes and tomatillos. 193 00:07:36,080 --> 00:07:38,580 And then two words Maui onion. 194 00:07:38,580 --> 00:07:41,080 A little salt, you can eat 'em like an apple. 195 00:07:41,080 --> 00:07:43,250 Yeah, that's candy sweet, man. My mom's gonna flip. 196 00:07:43,250 --> 00:07:44,500 8:00 p.m. tomorrow, 197 00:07:44,500 --> 00:07:46,000 there will be 500 delivered to where, exactly? 198 00:07:46,000 --> 00:07:48,040 You mentioned there was an issue with your venue. 199 00:07:48,040 --> 00:07:49,170 Yeah, it fell out. 200 00:07:49,170 --> 00:07:51,290 I've just been calling around and trying 201 00:07:51,290 --> 00:07:53,000 You're done calling. You're talking to the chef 202 00:07:53,000 --> 00:07:55,380 and assistant owner of The Bad Alibi tavern. 203 00:07:55,380 --> 00:07:58,330 Assistant owner? An executive position. 204 00:07:58,330 --> 00:08:00,710 I create the menu and broker special events, 205 00:08:00,710 --> 00:08:02,210 like your mom's 70th. 206 00:08:02,210 --> 00:08:04,210 But EBT is a pilot program, 207 00:08:04,210 --> 00:08:06,330 so let's not mention it to Grey. 208 00:08:06,330 --> 00:08:11,500 Yeah, Tookie, I kinda can't take a flyer on a pilot program. 209 00:08:11,500 --> 00:08:13,710 It's been It's been a rough couple of weeks, 210 00:08:13,710 --> 00:08:15,120 me and my dad... 211 00:08:15,120 --> 00:08:16,420 Fathers and sons... 212 00:08:16,420 --> 00:08:19,000 Yeah, it's been really tough on Mom. 213 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Mom's in the middle, trying to keep the peace. 214 00:08:21,000 --> 00:08:23,170 Yeah, so this party's supposed to be a... 215 00:08:23,170 --> 00:08:25,040 I don't know, just... 216 00:08:25,040 --> 00:08:26,830 A chance for you to mend fences? 217 00:08:26,830 --> 00:08:28,960 Right. Right. 218 00:08:28,960 --> 00:08:31,620 And, um, my dad got called to D.C. 219 00:08:31,620 --> 00:08:33,920 on a federal case, so it's really on me now 220 00:08:33,920 --> 00:08:36,330 to just step up big for her. 221 00:08:36,330 --> 00:08:37,500 You get it, right? 222 00:08:37,500 --> 00:08:39,330 EBT can handle it, Detective. 223 00:08:39,330 --> 00:08:41,460 I'm sorry. What is EBT? 224 00:08:41,460 --> 00:08:43,710 Events by Tookie. 225 00:08:43,710 --> 00:08:46,080 Quiet gatherings to massive affairs. 226 00:08:46,080 --> 00:08:47,670 You're not just putting your trust in me, 227 00:08:47,670 --> 00:08:50,250 but in the value I put in our friendship. 228 00:08:50,250 --> 00:08:52,290 Fist bump. 229 00:08:55,170 --> 00:08:57,710 I'm gonna I'm gonna keep calling, 230 00:08:57,710 --> 00:09:02,670 and, um, I'll drop a line if if, you know, I strike out. 231 00:09:02,670 --> 00:09:04,040 Cool. 232 00:09:07,420 --> 00:09:09,580 Oh, I really love these old places. 233 00:09:09,580 --> 00:09:12,330 Reminds me of classic Hollywood. 234 00:09:12,330 --> 00:09:13,620 Hey. Hey. 235 00:09:15,000 --> 00:09:17,170 Um, did you bring toothpaste? 236 00:09:17,170 --> 00:09:18,380 Yeah. 237 00:09:19,830 --> 00:09:21,000 Here you go. 238 00:09:21,000 --> 00:09:22,330 I'll kill you, Rothschild! 239 00:09:22,330 --> 00:09:23,710 The diamonds are mine! 240 00:09:23,710 --> 00:09:25,210 The hell is that? 241 00:09:25,210 --> 00:09:26,380 That's an actor. 242 00:09:26,380 --> 00:09:27,580 Auditioning. 243 00:09:27,580 --> 00:09:29,000 Yeah, they put themselves on tape, 244 00:09:29,000 --> 00:09:30,670 they send it to the casting director, 245 00:09:30,670 --> 00:09:32,080 and then no one watches it. 246 00:09:32,080 --> 00:09:34,830 That's weird. Yeah. 247 00:09:34,830 --> 00:09:38,670 So, do I look like a, um, desperate screenwriter? 248 00:09:38,670 --> 00:09:40,620 That's redundant. 249 00:09:40,620 --> 00:09:43,210 Um... 250 00:09:43,210 --> 00:09:46,380 Okay, I'm gonna go to see, uh, Jim Force. 251 00:09:46,380 --> 00:09:47,620 I'll, uh, be back later. 252 00:09:47,620 --> 00:09:49,670 Cool. Hey... 253 00:09:49,670 --> 00:09:50,960 you alright? 254 00:09:50,960 --> 00:09:52,330 Anything you want to talk about? 255 00:09:52,330 --> 00:09:55,330 No. 256 00:09:55,330 --> 00:09:57,080 I'll see you later. See ya. 257 00:10:01,380 --> 00:10:02,420 Now you're leaving?! 258 00:10:02,420 --> 00:10:04,380 But I'm pregnant! 259 00:10:04,380 --> 00:10:05,920 Ugh, that's an obstacle. 260 00:10:05,920 --> 00:10:08,040 Lucky I could make time to see you. 261 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Mm. 262 00:10:09,040 --> 00:10:10,420 I've got a script in production. 263 00:10:10,420 --> 00:10:12,710 Ah, yes, you mentioned that on the, uh, call 264 00:10:12,710 --> 00:10:14,170 and and in the e-mail. 265 00:10:14,170 --> 00:10:16,460 So, uh, you said 266 00:10:16,460 --> 00:10:18,540 you have a movie idea you want to develop. 267 00:10:18,540 --> 00:10:19,710 Yes. Yes, I do. 268 00:10:19,710 --> 00:10:22,000 I'm, uh I'm looking for a consultant. 269 00:10:22,000 --> 00:10:25,330 You know, someone to help me with deadlines, notes. 270 00:10:25,330 --> 00:10:27,830 Okay, well, it's $1,000 a month. 271 00:10:27,830 --> 00:10:30,170 Oh, uh, that sounds that sounds pricy. 272 00:10:31,210 --> 00:10:33,170 Yeah, it it is high. 273 00:10:33,170 --> 00:10:35,670 Uh, but I'm in demand. 274 00:10:35,670 --> 00:10:38,960 Plus, I've got a script in production, so... 275 00:10:38,960 --> 00:10:40,580 Right. 276 00:10:40,580 --> 00:10:41,960 Oh! 277 00:10:41,960 --> 00:10:43,460 Production question. 278 00:10:43,460 --> 00:10:45,120 Just two seconds. 279 00:10:45,120 --> 00:10:47,000 Okay, no worries. 280 00:10:56,920 --> 00:11:00,500 Uh, where is your script? 281 00:11:00,500 --> 00:11:03,000 Um, "Conrad Costas Chronicles"? 282 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 I, uh I can't share that 'til we wrap. 283 00:11:05,000 --> 00:11:06,330 And why's that? 284 00:11:06,330 --> 00:11:08,250 So people won't give away the ending. 285 00:11:08,250 --> 00:11:12,170 But it's a true story. Isn't the ending already known? 286 00:11:14,000 --> 00:11:15,670 Uh... 287 00:11:15,670 --> 00:11:17,920 Miss Parios, if I were reading 288 00:11:17,920 --> 00:11:20,420 a written draft of our interaction here, 289 00:11:20,420 --> 00:11:24,710 my note would be, you are overly interested 290 00:11:24,710 --> 00:11:26,290 in reading my shooting script. 291 00:11:26,290 --> 00:11:28,080 Oh. 292 00:11:28,080 --> 00:11:29,380 How come? 293 00:11:29,380 --> 00:11:31,620 Well, it's just, so many scripts get written, 294 00:11:31,620 --> 00:11:34,830 and and they don't actually go into production. 295 00:11:34,830 --> 00:11:35,920 I mean, just it must feel amazing. 296 00:11:35,920 --> 00:11:37,080 Oh, oh. 297 00:11:37,080 --> 00:11:38,920 Truly, I mean, just something to aspire to. 298 00:11:38,920 --> 00:11:41,120 For me, as as a beginner, I 299 00:11:41,120 --> 00:11:43,250 it sounds wonderful. Yes. 300 00:11:43,250 --> 00:11:45,670 Well, I still can't share. 301 00:11:45,670 --> 00:11:47,330 Okay. 302 00:11:47,330 --> 00:11:52,080 And the first three months' fee is required up front. 303 00:11:52,080 --> 00:11:54,380 Mm. I'm gonna think about it. 304 00:11:54,380 --> 00:11:56,380 Yeah, yeah. 305 00:11:56,380 --> 00:11:58,500 I'm due on set. Got it. 306 00:11:58,500 --> 00:12:00,330 Thank you for your time. Mm-hmm. 307 00:12:06,250 --> 00:12:07,750 Hey. 308 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 Hey. 309 00:12:08,750 --> 00:12:12,210 Well that was a total bust. 310 00:12:12,210 --> 00:12:14,040 Jim Force gave me nothing. 311 00:12:14,040 --> 00:12:15,540 Ugh! 312 00:12:15,540 --> 00:12:17,420 I have to get my hands on the shooting script. 313 00:12:17,420 --> 00:12:19,460 Okay, this is terrible. 314 00:12:19,460 --> 00:12:21,330 I mean, terrible. 315 00:12:21,330 --> 00:12:23,790 So many coincidences. And the ending? 316 00:12:23,790 --> 00:12:26,580 I mean, things don't end perfectly like that, ever. 317 00:12:26,580 --> 00:12:28,880 Can you help me find a solution to this? 318 00:12:30,170 --> 00:12:32,830 Come on, you you said you were gonna show me the ropes. 319 00:12:32,830 --> 00:12:35,500 Yeah, okay, you got to get yourself a shooting script, 320 00:12:35,500 --> 00:12:37,500 and to do that, you got to get on set. 321 00:12:37,500 --> 00:12:40,250 Okay, I'm just supposed to, like, sneak past security? 322 00:12:40,250 --> 00:12:42,250 I can get you on set, guaranteed. 323 00:12:42,250 --> 00:12:45,420 Thank you. I owe you one. 324 00:12:45,420 --> 00:12:47,580 Alright, I'll cash it in. 325 00:12:47,580 --> 00:12:49,000 Right now. 326 00:12:49,000 --> 00:12:50,170 What's going on with you, Dex? 327 00:12:50,170 --> 00:12:52,710 You've been acting so sneaky lately. 328 00:12:52,710 --> 00:12:54,080 What? I'm not... 329 00:12:54,080 --> 00:12:55,460 I'm fine. 330 00:12:55,460 --> 00:12:57,290 What's up with that letter you've been hiding from me? 331 00:13:02,500 --> 00:13:05,830 I think it might be a way to find my parents. 332 00:13:12,250 --> 00:13:13,750 The letter is from my Aunt Maribel, 333 00:13:13,750 --> 00:13:14,960 my mom's older sister. 334 00:13:14,960 --> 00:13:16,920 We used to be, um We used to be pretty close. 335 00:13:16,920 --> 00:13:18,380 You think she knows where your folks are? 336 00:13:18,380 --> 00:13:19,920 Maybe. 337 00:13:19,920 --> 00:13:22,670 When I got back from Afghanistan and I realized they were gone, 338 00:13:22,670 --> 00:13:25,040 Maribel was the first person that I went to go and see. 339 00:13:25,040 --> 00:13:27,830 Um, but I couldn't find her, either. Hmm. 340 00:13:27,830 --> 00:13:31,000 I just assumed that Maribel and my parents were somewhere. 341 00:13:31,000 --> 00:13:32,380 I don't I don't know where. 342 00:13:32,380 --> 00:13:34,080 Well, how long you had the letter? 343 00:13:34,080 --> 00:13:35,540 About five years. 344 00:13:35,540 --> 00:13:37,210 Did you say five years? Well, I 345 00:13:37,210 --> 00:13:39,380 Life took over, okay? And I wasn't ready. 346 00:13:39,380 --> 00:13:40,880 I was I was furious with them 347 00:13:40,880 --> 00:13:42,670 and with with with her, too. Right. 348 00:13:42,670 --> 00:13:43,920 I don't know. 349 00:13:43,920 --> 00:13:45,330 Ansel has been talking about our folks lately, 350 00:13:45,330 --> 00:13:47,380 so I thought, maybe I'll look her up. 351 00:13:47,380 --> 00:13:49,000 Maybe you'll look her up? Dex... 352 00:13:49,000 --> 00:13:50,670 What is she gonna say? What is she gonna say? 353 00:13:50,670 --> 00:13:53,250 What What What if we were just abandoned? 354 00:13:53,250 --> 00:13:55,170 Well, then at least you would have your answers, right? 355 00:13:55,170 --> 00:13:56,830 Right now, you just have questions. 356 00:13:56,830 --> 00:13:59,290 Hey, I think you should do it. 357 00:14:02,000 --> 00:14:03,540 Where the hell are we? 358 00:14:03,540 --> 00:14:05,420 This is Hollywood. 359 00:14:05,420 --> 00:14:06,710 This is the real Hollywood. 360 00:14:06,710 --> 00:14:08,420 Isn't it great? Y-Yeah. 361 00:14:08,420 --> 00:14:09,880 Alright, right up here, we're gonna go 362 00:14:09,880 --> 00:14:11,170 to Special Extras. 363 00:14:11,170 --> 00:14:13,170 They cast background for movies. 364 00:14:13,170 --> 00:14:16,210 50 bucks to the receptionist can get you on any set in town. 365 00:14:16,210 --> 00:14:17,880 And you know this because? 366 00:14:17,880 --> 00:14:19,750 'Cause I dated an actress. She was an extra. 367 00:14:19,750 --> 00:14:21,170 Okay. 368 00:14:21,170 --> 00:14:23,830 So S-So, once I'm on set... 369 00:14:23,830 --> 00:14:26,330 When you're on set, you find the script supervisor. 370 00:14:26,330 --> 00:14:28,290 The scripty will have a whole production draft. 371 00:14:28,290 --> 00:14:29,670 What does "scripty" do? 372 00:14:29,670 --> 00:14:31,580 They make sure the actors say all their lines right, I think. 373 00:14:31,580 --> 00:14:34,830 Okay, so I just need to to steal scripty's script. 374 00:14:34,830 --> 00:14:37,000 Yeah. It's not that complicated. 375 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 Okay. Let's do it. 376 00:14:42,880 --> 00:14:44,420 Excellent, Miles. 377 00:14:44,420 --> 00:14:46,420 We're very pleased to host you tomorrow night. 378 00:14:46,420 --> 00:14:48,290 Pre-invoice is on its way. 379 00:14:48,290 --> 00:14:50,330 Standard pricing, no surprises, yes. 380 00:14:50,330 --> 00:14:51,920 I'll see you at 8:00. 381 00:14:53,500 --> 00:14:55,000 He's in, hermano! 382 00:14:55,000 --> 00:14:57,210 We're talking Lambo dinero! 383 00:14:57,210 --> 00:14:58,540 Grey said no. 384 00:14:58,540 --> 00:15:00,380 Grey didn't know how much dough he could rake in 385 00:15:00,380 --> 00:15:02,880 with an event for 200 thirsty party people. 386 00:15:02,880 --> 00:15:04,420 When he sees how we killed it 387 00:15:04,420 --> 00:15:07,000 and he's swimming in cash, he'll wish he said yes. 388 00:15:07,000 --> 00:15:09,330 We're just fulfilling his wish. 389 00:15:14,420 --> 00:15:16,710 Lieutenant, I don't know what the hell your problem is, 390 00:15:16,710 --> 00:15:19,920 but if I were a thinking man, I'd say you were on the take! 391 00:15:19,920 --> 00:15:21,540 Now... 392 00:15:23,330 --> 00:15:24,830 Line! 393 00:15:24,830 --> 00:15:26,710 "Are you going to get out of my way, 394 00:15:26,710 --> 00:15:28,000 or am I going to go through you?" 395 00:15:28,000 --> 00:15:30,460 Yeah, yeah, yeah, yeah. That's right. 396 00:15:32,040 --> 00:15:33,380 Can I take it back a bit? 397 00:15:35,170 --> 00:15:37,170 We lost a light! And that's a cut. 398 00:15:37,170 --> 00:15:40,040 Ah, sorry. Sorry, everybody. 399 00:15:44,710 --> 00:15:46,960 My chair doesn't have my name on it? 400 00:15:46,960 --> 00:15:48,790 Everyone else's does. 401 00:15:48,790 --> 00:15:50,420 That's either a stupid... 402 00:15:56,620 --> 00:15:58,330 Hey! 403 00:15:58,330 --> 00:15:59,580 Can I borrow you? 404 00:16:02,330 --> 00:16:04,290 I butchered that scene. Can you run lines with me? 405 00:16:04,290 --> 00:16:08,170 My stand-in is lighting. Yeah, sure, okay. 406 00:16:10,960 --> 00:16:13,330 They had women on the force in the '50s? 407 00:16:13,330 --> 00:16:14,710 Oh, yeah, sure. 408 00:16:14,710 --> 00:16:16,170 Cleveland was very progressive. 409 00:16:16,170 --> 00:16:18,000 Oh, yeah, yeah, yeah. 410 00:16:18,000 --> 00:16:19,210 And for what it's worth, 411 00:16:19,210 --> 00:16:20,880 I thought you did a great job with that scene. 412 00:16:20,880 --> 00:16:22,460 Really? Yeah. 413 00:16:22,460 --> 00:16:23,460 Huh. 414 00:16:23,460 --> 00:16:24,710 Well, i-it'll be better, you know? 415 00:16:24,710 --> 00:16:26,500 I-I'm just working off the rust. 416 00:16:26,500 --> 00:16:29,500 Wait, you you were in "The Long Road Home," right? 417 00:16:29,500 --> 00:16:32,500 Yeah. Nine years ago. 418 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Wow. 419 00:16:33,500 --> 00:16:34,670 God, that was a great movie. 420 00:16:34,670 --> 00:16:36,330 Thanks. 421 00:16:36,330 --> 00:16:38,080 What have you been up to, um, since then? 422 00:16:38,080 --> 00:16:39,330 What have I been doing since then? 423 00:16:39,330 --> 00:16:41,460 You really gonna ask me that? Well, no, I I 424 00:16:41,460 --> 00:16:42,710 Some advice Google the star of the movie 425 00:16:42,710 --> 00:16:44,620 before you get on set. Okay. 426 00:16:44,620 --> 00:16:46,500 Or scroll through the archives of TMZ. 427 00:16:46,500 --> 00:16:49,120 You'll have your answer coke and rehab. 428 00:16:49,120 --> 00:16:51,040 That's what I've been doing. Now you know. 429 00:16:51,040 --> 00:16:52,500 Okay. 430 00:16:52,500 --> 00:16:54,750 Look, I'm sorry. I didn't mean to, uh, offend you. 431 00:16:54,750 --> 00:16:55,830 It just My brother and I, 432 00:16:55,830 --> 00:16:57,120 we watched "The Road Home." 433 00:16:57,120 --> 00:16:58,420 It was a It was a good memory. 434 00:16:58,420 --> 00:17:01,000 So... 435 00:17:02,290 --> 00:17:04,790 No, I'm I'm sorry I snapped at you. 436 00:17:04,790 --> 00:17:06,170 It's nerves. 437 00:17:06,170 --> 00:17:08,290 A lot of people think I'm a joke, 438 00:17:08,290 --> 00:17:10,500 and this is my chance at a comeback. 439 00:17:10,500 --> 00:17:14,040 I don't want my last picture to be my mug shot. 440 00:17:14,040 --> 00:17:16,420 I I get it. 441 00:17:16,420 --> 00:17:19,040 Oh, okay. 442 00:17:19,040 --> 00:17:20,330 I'm the lieutenant, right? 443 00:17:20,330 --> 00:17:21,830 Yeah. Go. Okay. 444 00:17:21,830 --> 00:17:24,710 Listen, Costas, the mayor's breathing down my neck, 445 00:17:24,710 --> 00:17:26,880 and I hate I hate his halitosis. 446 00:17:26,880 --> 00:17:29,830 I need you to drop this case like a bad habit. 447 00:17:32,000 --> 00:17:33,210 What is it? 448 00:17:33,210 --> 00:17:34,670 Uh, "Lieutenant, I " Go again. 449 00:17:34,670 --> 00:17:36,120 Start D-Do it again. Got it. 450 00:17:50,670 --> 00:17:52,170 Wow. 451 00:17:52,170 --> 00:17:56,540 1973 Rallye series, Dodge Challenger. 452 00:17:56,540 --> 00:18:00,250 V-8, original paint, original leather interior. 453 00:18:00,250 --> 00:18:03,000 Whoa. She's mint. 454 00:18:03,000 --> 00:18:04,040 Yeah, dawg. 455 00:18:04,040 --> 00:18:05,290 How long you had her? 456 00:18:05,290 --> 00:18:06,500 About 10 years. 457 00:18:06,500 --> 00:18:08,170 Got her off the original owner. 458 00:18:08,170 --> 00:18:10,790 Nice. 459 00:18:10,790 --> 00:18:11,960 What? 460 00:18:14,210 --> 00:18:16,790 Hey, did you, uh... 461 00:18:16,790 --> 00:18:19,290 You spill something on the seat? 462 00:18:19,290 --> 00:18:20,830 No, that was there when I got it. 463 00:18:20,830 --> 00:18:22,210 Only blemish, though. 464 00:18:22,210 --> 00:18:24,210 Dude kept it in a garage in the Valley. 465 00:18:24,210 --> 00:18:26,040 Hardly ever drove it. 466 00:18:26,040 --> 00:18:27,750 Is that right? 467 00:18:27,750 --> 00:18:29,290 Kind of a crime, right? 468 00:18:29,290 --> 00:18:31,380 Hey, you happen to remember 469 00:18:31,380 --> 00:18:33,500 the guy's name you bought this from? 470 00:18:33,500 --> 00:18:36,290 Irish or something, like... 471 00:18:36,290 --> 00:18:37,710 McConnell, I think. 472 00:18:42,420 --> 00:18:43,790 You're all a bunch of finks! 473 00:18:43,790 --> 00:18:45,420 Am I the only one 474 00:18:45,420 --> 00:18:48,920 who will put his ass on the line for Cleveland?! 475 00:18:48,920 --> 00:18:51,420 For For... 476 00:18:51,420 --> 00:18:53,500 For For For 477 00:18:53,500 --> 00:18:54,540 "For justice." 478 00:18:54,540 --> 00:18:57,040 For justice! 479 00:18:57,040 --> 00:18:59,120 Son of a bitch! 480 00:18:59,120 --> 00:19:02,460 I'm sorry. I need I need five. 481 00:19:02,460 --> 00:19:03,750 Second assistant director And that's a cut. 482 00:19:05,460 --> 00:19:07,880 Don't say anything. 483 00:19:07,880 --> 00:19:10,040 Rumor is, there's buffalo wings at crafty. 484 00:19:10,040 --> 00:19:11,710 Get 'em quick. No secrets on set. 485 00:19:11,710 --> 00:19:13,250 Am I right? Thanks for the tip. 486 00:19:13,250 --> 00:19:15,040 Mm-hmm. 487 00:19:23,080 --> 00:19:27,000 Hey, there's, uh, buffalo wings at crafty, going fast. 488 00:19:27,000 --> 00:19:29,920 Buffalo wings? Hell yes. 489 00:19:43,330 --> 00:19:45,170 Hey, is this Events by Tookie? 490 00:19:45,170 --> 00:19:47,380 Who are you? Randy Huffernan. 491 00:19:47,380 --> 00:19:49,460 The kid said I could come change back here. 492 00:19:49,460 --> 00:19:51,540 Change why? Into what? 493 00:19:51,540 --> 00:19:53,880 Uh, I'm the entertainment. 494 00:20:01,670 --> 00:20:04,830 It's all cool. She's gonna love it. 495 00:20:04,830 --> 00:20:06,830 I said, get entertainment, 496 00:20:06,830 --> 00:20:10,000 like a karaoke machine or a juggler. 497 00:20:10,000 --> 00:20:11,330 But a Wino-gram? 498 00:20:11,330 --> 00:20:13,830 From a-a dude who just might be a legit wino? 499 00:20:13,830 --> 00:20:16,250 Maybe I haggled too hard. 500 00:20:16,250 --> 00:20:17,710 Mm. 501 00:20:17,710 --> 00:20:19,210 I think they sent the "B" team. 502 00:20:24,000 --> 00:20:26,500 The entertainment looks a little...raw. 503 00:20:26,500 --> 00:20:29,750 Yeah, my cousin never fails to...fail. 504 00:20:29,750 --> 00:20:32,960 Took? Hey. 505 00:20:32,960 --> 00:20:35,120 Canola and cayenne. Receipt's in the bag. 506 00:20:35,120 --> 00:20:37,040 We ran low. My wife, Laura. 507 00:20:37,040 --> 00:20:38,540 Nice to meet you. Miles. 508 00:20:38,540 --> 00:20:39,670 You too. 509 00:20:39,670 --> 00:20:41,830 And it was 23 miles round trip. 510 00:20:41,830 --> 00:20:43,710 50 cents a mile, standard pricing. 511 00:20:43,710 --> 00:20:45,170 Alright. Look, I gotta go, Took. 512 00:20:45,170 --> 00:20:47,420 Mira. ¿Que pasa? 513 00:20:47,420 --> 00:20:50,080 That's a lot of va-voom for book club, huh? 514 00:20:50,080 --> 00:20:52,420 It was the only thing clean. 515 00:20:52,420 --> 00:20:54,420 I'm home late, okay? 516 00:20:58,580 --> 00:21:00,210 Watch the broken glass! 517 00:21:00,210 --> 00:21:01,710 That's cost plus, by the way. 518 00:21:01,710 --> 00:21:04,920 Look, Took, now might be a good time to talk about that invoice. 519 00:21:04,920 --> 00:21:07,250 There was a $50 line item for grenadine? 520 00:21:07,250 --> 00:21:08,460 Mm, standard pricing. 521 00:21:13,210 --> 00:21:16,000 Hey, Mom, how's, uh how's the birthday? 522 00:21:16,000 --> 00:21:17,830 I'm having a wonderful time. 523 00:21:17,830 --> 00:21:18,880 Yes? Yes. 524 00:21:18,880 --> 00:21:20,040 Good. We needed this, Miles. 525 00:21:20,040 --> 00:21:21,460 Thank you. Good. 526 00:21:21,460 --> 00:21:24,500 Ladies and gentle-germs. 527 00:21:24,500 --> 00:21:26,670 May I have your attentions? Oh, my God. 528 00:21:26,670 --> 00:21:29,540 Mom, okay, look, this wasn't the original plan. 529 00:21:29,540 --> 00:21:30,540 I... Okay? 530 00:21:30,540 --> 00:21:32,000 Okay. ...would like to perform, 531 00:21:32,000 --> 00:21:35,080 for the birthday girl, a special rendition... 532 00:21:35,080 --> 00:21:37,330 ...of "You Light Up My Life." 533 00:21:43,330 --> 00:21:45,540 Oh, damn this thing. 534 00:21:46,540 --> 00:21:48,000 Sorry. 535 00:21:48,000 --> 00:21:49,460 Forget device. 536 00:21:50,710 --> 00:21:52,460 He really is drunk, isn't he? 537 00:21:52,460 --> 00:21:53,580 Oh... 538 00:21:53,580 --> 00:21:56,120 Oh! 539 00:21:56,120 --> 00:21:58,500 Is it playing? 540 00:21:58,500 --> 00:22:00,710 Oh... 541 00:22:01,920 --> 00:22:03,330 Yeah, you nailed it, Camille. 542 00:22:03,330 --> 00:22:05,960 The shooting script is identical to yours. 543 00:22:05,960 --> 00:22:08,000 Force ripped you off. I can't believe it. 544 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 So, how do we get them to comply? 545 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Well, that's not really my department. 546 00:22:12,000 --> 00:22:13,750 I'm not an agent or a lawyer. 547 00:22:13,750 --> 00:22:15,000 I wouldn't trust you if you were. 548 00:22:15,000 --> 00:22:17,080 But they should put my name on it, right? 549 00:22:17,080 --> 00:22:18,330 Uh, yeah. 550 00:22:18,330 --> 00:22:20,500 Yeah, and, um, from the reading I've been doing, 551 00:22:20,500 --> 00:22:22,040 they should be paying you, too. 552 00:22:22,040 --> 00:22:24,380 To think that I could be a paid writer in Hollywood? 553 00:22:24,380 --> 00:22:26,330 You're making my dreams come true, Dex. 554 00:22:26,330 --> 00:22:28,830 Uh, I'll I'll do my best, Camille, okay? 555 00:22:28,830 --> 00:22:31,000 I'll, um, call you if I hear anything, okay? 556 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Bye. 557 00:22:34,290 --> 00:22:36,380 Hey. 558 00:22:36,380 --> 00:22:39,000 What you doing? I'm packing. 559 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Why? 'Cause I'm going home. 560 00:22:41,000 --> 00:22:42,120 What about the car? 561 00:22:42,120 --> 00:22:44,290 Forget the car, okay? I hate the car. 562 00:22:44,290 --> 00:22:46,830 The car sucks and L.A. sucks, and I'm going home. 563 00:22:46,830 --> 00:22:48,500 Because? 564 00:22:48,500 --> 00:22:51,170 Because it's my dad's car. 565 00:22:51,170 --> 00:22:52,170 Mm-hmm, you told me that. 566 00:22:52,170 --> 00:22:54,580 You don't understand. It's his actual car. 567 00:22:54,580 --> 00:22:56,670 Like, the same vehicle. 568 00:22:56,670 --> 00:22:58,170 My father, a man I haven't talked to 569 00:22:58,170 --> 00:23:02,170 in, I don't know, 20 years, is here in L.A., 570 00:23:02,170 --> 00:23:04,120 and he lives in the Valley, okay? 571 00:23:04,120 --> 00:23:05,620 Your dad lives in L.A.? 572 00:23:05,620 --> 00:23:07,670 Yeah, and that's why I'm flying back to Portland, alright? 573 00:23:07,670 --> 00:23:09,380 Well, no, you're running away. 574 00:23:09,380 --> 00:23:10,540 You know what, Dex? 575 00:23:10,540 --> 00:23:12,380 I-I never should have let you talk me into this. 576 00:23:12,380 --> 00:23:14,040 You're the one who told me to come down here. 577 00:23:14,040 --> 00:23:16,460 I'm leaving. 578 00:23:16,460 --> 00:23:19,210 Weren't you the one telling me that I should talk to my family? 579 00:23:19,210 --> 00:23:20,670 Yes, I was, and that's very different. 580 00:23:20,670 --> 00:23:22,540 How? Because it's your family. 581 00:23:22,540 --> 00:23:25,120 Grey, this is a sign. Okay, what's the sign? 582 00:23:25,120 --> 00:23:26,380 You were meant to come on this trip. 583 00:23:26,380 --> 00:23:28,620 W-What are the chances of this happening? 584 00:23:28,620 --> 00:23:31,330 You always said that if you ever found your dad 585 00:23:31,330 --> 00:23:32,920 that you would finally get some closure. 586 00:23:32,920 --> 00:23:35,670 Well, this is it. This is your chance. 587 00:23:35,670 --> 00:23:37,790 You cannot run away from this. 588 00:23:41,420 --> 00:23:42,920 Alright, Dex. 589 00:23:42,920 --> 00:23:47,170 If I go see my dad, then you go see Maribel. 590 00:23:49,500 --> 00:23:51,000 Fine. You first. 591 00:23:51,000 --> 00:23:52,290 Why do I have to go first? 592 00:23:52,290 --> 00:23:54,420 'Cause I have a deal to negotiate. 593 00:23:54,420 --> 00:23:55,670 Fine. 594 00:23:55,670 --> 00:23:57,380 Fine. 595 00:24:06,460 --> 00:24:08,540 Okay, you need to understand something 596 00:24:08,540 --> 00:24:09,960 without me, this script goes nowhere. 597 00:24:09,960 --> 00:24:11,380 It's dead in the water. 598 00:24:11,380 --> 00:24:14,830 So Camille should be thanking you for ripping her off? 599 00:24:14,830 --> 00:24:16,830 This is your ass, Jim. 600 00:24:16,830 --> 00:24:18,500 I can't produce a script I don't own. 601 00:24:18,500 --> 00:24:20,290 If you want to avoid a shutdown, 602 00:24:20,290 --> 00:24:23,210 um, she's gonna need two million for the script. 603 00:24:23,210 --> 00:24:24,670 I'm not quite done. 604 00:24:24,670 --> 00:24:27,250 Solo writing credit, um, ten per 605 00:24:27,250 --> 00:24:29,330 ten percent of first dollar gross 606 00:24:29,330 --> 00:24:31,420 No, no, and no! 16 tickets to the premiere, 607 00:24:31,420 --> 00:24:34,710 private air travel, and a limo. 608 00:24:36,290 --> 00:24:37,830 This is the entire budget of the movie! 609 00:24:37,830 --> 00:24:40,170 Okay, well, we'll give you 24 hours to answer, 610 00:24:40,170 --> 00:24:41,830 or, uh, we're gonna shut it down. 611 00:24:41,830 --> 00:24:45,710 No, I have 14 unsold pilots and 26 treatments. 612 00:24:45,710 --> 00:24:48,250 I haven't had a meeting in a year, okay? 613 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 And I've never been this close to something real, 614 00:24:50,790 --> 00:24:52,580 and you're not taking it away from me! 615 00:24:52,580 --> 00:24:55,540 Take away what you stole? 616 00:24:55,540 --> 00:24:58,210 It was never yours, Mr. Drakner. 617 00:25:40,960 --> 00:25:43,460 Can I help you? 618 00:25:43,460 --> 00:25:45,500 Yeah, maybe I'm in the wrong place. 619 00:25:45,500 --> 00:25:47,830 I'm looking for a guy named Mike McConnell? 620 00:25:47,830 --> 00:25:50,330 Dad, someone's here to see you! 621 00:25:50,330 --> 00:25:52,120 Hey, get ready. Okay. 622 00:25:57,500 --> 00:25:59,960 Grey. 623 00:26:04,210 --> 00:26:06,210 Something to drink? 624 00:26:06,210 --> 00:26:08,790 Uh, no. 625 00:26:08,790 --> 00:26:10,380 It's good to see you. 626 00:26:14,330 --> 00:26:16,750 Not what you were expecting? 627 00:26:18,380 --> 00:26:19,670 No. 628 00:26:19,670 --> 00:26:21,960 Honestly, I thought I'd find you in a dump somewhere. 629 00:26:21,960 --> 00:26:23,920 Everything caught up to you. 630 00:26:23,920 --> 00:26:26,330 Yeah, well, I guess I outran it, didn't I? 631 00:26:26,330 --> 00:26:28,170 Looks that way. 632 00:26:28,170 --> 00:26:30,540 You hear from your mom? 633 00:26:32,040 --> 00:26:33,790 She, uh She got remarried. 634 00:26:33,790 --> 00:26:37,500 Uh, some guy in a laundromat business. 635 00:26:37,500 --> 00:26:39,380 God help him. 636 00:26:41,500 --> 00:26:45,080 Anyway, they, uh, live in Kansas City now, so... 637 00:26:45,080 --> 00:26:47,460 Everybody's moved on, I guess. 638 00:26:47,460 --> 00:26:49,880 Yeah. 639 00:26:51,380 --> 00:26:53,380 A beard suits you. You look good. 640 00:26:53,380 --> 00:26:54,830 What What have you been doing? 641 00:26:54,830 --> 00:26:56,620 I got a bar up in Portland now. 642 00:26:56,620 --> 00:26:58,620 A bar? Yeah. 643 00:26:58,620 --> 00:27:00,750 That's great. Good for you. 644 00:27:00,750 --> 00:27:01,880 What's it called? 645 00:27:04,000 --> 00:27:05,920 It's called The Bad Alibi. 646 00:27:05,920 --> 00:27:08,330 I love that name. 647 00:27:08,330 --> 00:27:11,380 I, uh I stopped drinking. 648 00:27:11,380 --> 00:27:14,170 Just in time for the new family, I guess. 649 00:27:16,460 --> 00:27:18,420 I'm glad you're staying out of trouble. 650 00:27:18,420 --> 00:27:20,420 Well, it hasn't been easy. 651 00:27:20,420 --> 00:27:22,830 I imagine it hasn't been. 652 00:27:24,750 --> 00:27:27,000 You know, everything I am, Mike, is 'cause of you. 653 00:27:27,000 --> 00:27:29,210 I did everything you taught me. 654 00:27:29,210 --> 00:27:31,790 And by the time I realized that it was crap, 655 00:27:31,790 --> 00:27:33,330 I was in jail. 656 00:27:33,330 --> 00:27:35,040 Is that what you came here to tell me? 657 00:27:35,040 --> 00:27:36,710 I I was a bad father? 658 00:27:36,710 --> 00:27:38,000 You don't think I know that? 659 00:27:38,000 --> 00:27:40,460 Well, I never got to say it to you. 660 00:27:40,460 --> 00:27:44,330 You don't think I wanted to say how how sorry I was? 661 00:27:44,330 --> 00:27:46,710 You had a long time to do that. You never reached out to me. 662 00:27:46,710 --> 00:27:48,500 You told me you never wanted to see me again, you 663 00:27:48,500 --> 00:27:50,830 It was 20 years ago. I was a 16-year-old kid. 664 00:27:50,830 --> 00:27:53,210 You were the dad. You could've fixed it. 665 00:27:53,210 --> 00:27:55,170 You didn't. I guess it's easier 666 00:27:55,170 --> 00:27:57,380 for you just to start over, start from scratch, huh? 667 00:27:57,380 --> 00:27:59,080 Okay. 668 00:28:02,000 --> 00:28:06,420 Honey, Mikey, this is Grey. 669 00:28:06,420 --> 00:28:08,000 Hey. 670 00:28:08,000 --> 00:28:10,330 This is Darlene and Mikey Junior. 671 00:28:10,330 --> 00:28:11,920 Hey, Mikey. 672 00:28:11,920 --> 00:28:14,750 It's so nice to meet you. Yeah. 673 00:28:14,750 --> 00:28:17,040 You, too. 674 00:28:17,040 --> 00:28:20,040 I-I don't I don't want to be rude, 675 00:28:20,040 --> 00:28:22,790 but we're running late to baseball practice. 676 00:28:22,790 --> 00:28:24,460 Good luck today, Mikey. 677 00:28:24,460 --> 00:28:26,080 Thanks. 678 00:28:28,170 --> 00:28:29,460 Bye. Bye, honey. 679 00:28:29,460 --> 00:28:31,830 Bye, Dad. Bye. 680 00:28:39,210 --> 00:28:41,380 Beautiful family. 681 00:28:41,380 --> 00:28:43,830 All these photos, these memories, 682 00:28:43,830 --> 00:28:46,170 you know, holidays and birthdays 683 00:28:46,170 --> 00:28:48,790 and Little League in these perfectly framed photographs. 684 00:28:48,790 --> 00:28:52,750 But I'll tell you, you don't have any of me. 685 00:28:54,210 --> 00:28:57,250 It's like I never existed in your life. 686 00:28:57,250 --> 00:28:59,540 I just I-I don't have any photos of us. 687 00:29:06,380 --> 00:29:07,710 Now you do. 688 00:29:17,830 --> 00:29:20,000 I remember this day. 689 00:29:20,000 --> 00:29:21,920 Yeah, I do, too, Dad. 690 00:29:21,920 --> 00:29:23,670 It was a good day, wasn't it? 691 00:29:23,670 --> 00:29:25,040 It was a great day. Yeah. 692 00:29:27,000 --> 00:29:28,880 I'm sorry, son. 693 00:29:28,880 --> 00:29:30,710 For everything. 694 00:29:30,710 --> 00:29:33,420 Yeah. 695 00:29:33,420 --> 00:29:34,920 Me, too. 696 00:29:43,580 --> 00:29:45,500 Well, it was touch-and-go, 697 00:29:45,500 --> 00:29:47,000 but we made a fortune, young brother. 698 00:29:47,000 --> 00:29:49,420 Five times normal receipts. 699 00:29:49,420 --> 00:29:51,080 Grey's gonna be thrilled. 700 00:29:51,080 --> 00:29:52,830 His gun is missing. 701 00:29:55,540 --> 00:29:57,000 Say what? 702 00:29:57,000 --> 00:29:59,420 "Pistol carried by First Lieutenant Jacob McConnell. 703 00:29:59,420 --> 00:30:02,290 Connecticut Volunteer Infantry." 704 00:30:02,290 --> 00:30:03,830 You sure it was there? 705 00:30:03,830 --> 00:30:05,120 It's always there. 706 00:30:05,120 --> 00:30:06,460 Someone took it from the party? 707 00:30:06,460 --> 00:30:09,500 Who'd keep something nice just hanging in an office? 708 00:30:09,500 --> 00:30:11,500 Maybe we can replace it and Grey won't know the difference. 709 00:30:11,500 --> 00:30:13,460 What's that? 710 00:30:15,920 --> 00:30:19,670 So, it belonged to Grey's great-great-grandfather 711 00:30:19,670 --> 00:30:21,790 from the Civil War. 712 00:30:21,790 --> 00:30:24,250 And it was recently appraised for 713 00:30:24,250 --> 00:30:28,460 Dios mio 714 00:30:28,460 --> 00:30:30,790 $22,000. 715 00:30:30,790 --> 00:30:32,170 We're dead meat. 716 00:30:32,170 --> 00:30:34,120 Yikes. 717 00:30:37,710 --> 00:30:39,330 Hey, you glad you did it? 718 00:30:39,330 --> 00:30:41,500 Maybe at some point, I will be, 719 00:30:41,500 --> 00:30:44,830 but right now, I just kind of feel robbed, you know? 720 00:30:44,830 --> 00:30:47,830 I went there, and I I don't know 721 00:30:47,830 --> 00:30:50,170 I thought we were just gonna pick up where we left off. 722 00:30:50,170 --> 00:30:52,750 You get in a fight or something? 723 00:30:52,750 --> 00:30:55,040 He's just not the same guy anymore. 724 00:30:55,040 --> 00:30:56,960 Maybe you're not either. 725 00:30:56,960 --> 00:30:58,620 I don't know, the more that I hate the guy, 726 00:30:58,620 --> 00:31:01,040 the more that I see myself in him, you know? 727 00:31:01,040 --> 00:31:03,670 My dad was a quiet guy. 728 00:31:03,670 --> 00:31:06,580 Introspective. I take more after my mom. 729 00:31:06,580 --> 00:31:08,210 You don't talk about your mom that often. 730 00:31:08,210 --> 00:31:11,170 No. She, um... 731 00:31:11,170 --> 00:31:13,880 She had a lot of fire in her. 732 00:31:13,880 --> 00:31:16,000 You know, if anyone cut in front of us in line 733 00:31:16,000 --> 00:31:17,790 or was rude to us, they would, uh 734 00:31:17,790 --> 00:31:20,000 they'd get an earful. 735 00:31:20,000 --> 00:31:22,330 Yeah, she was tough. 736 00:31:22,330 --> 00:31:25,790 But she couldn't watch movies 737 00:31:25,790 --> 00:31:28,620 or animals who were being mistreated. 738 00:31:30,000 --> 00:31:31,460 Or robots. 739 00:31:31,460 --> 00:31:33,330 Did you say "robots"? 740 00:31:33,330 --> 00:31:36,710 Yeah, she she couldn't watch humanoid robots 741 00:31:36,710 --> 00:31:39,710 getting kicked around or or dismantled. 742 00:31:39,710 --> 00:31:41,540 Come to think of it, neither can I. 743 00:31:41,540 --> 00:31:43,710 Well, that is oddly specific. 744 00:31:43,710 --> 00:31:46,580 Whenever I think about them leaving us, 745 00:31:46,580 --> 00:31:48,500 I just want to smash something. 746 00:31:48,500 --> 00:31:50,880 People up and bail for a million reasons. 747 00:31:50,880 --> 00:31:53,080 None of 'em good. 748 00:31:53,080 --> 00:31:54,830 Look at us. 749 00:31:54,830 --> 00:31:57,040 Livin' the Hollywood dream. 750 00:31:57,040 --> 00:31:58,960 Well, if there's an upside, 751 00:31:58,960 --> 00:32:01,120 I don't see how things could get much worse. 752 00:32:02,290 --> 00:32:03,540 Oh, my God! 753 00:32:03,540 --> 00:32:04,960 What the hell? 754 00:32:05,880 --> 00:32:07,620 Hey, Dex, you're making it worse! 755 00:32:07,620 --> 00:32:09,830 Do something! 756 00:32:09,830 --> 00:32:11,960 Not that! 757 00:32:11,960 --> 00:32:14,000 Here, put this over your mouth, breathe through it. 758 00:32:14,000 --> 00:32:15,210 Let's go, let's go! 759 00:32:20,790 --> 00:32:23,380 Just give me a call if you hear anything. 760 00:32:23,380 --> 00:32:28,000 Well, I gave them Jim Force, and the producer, Jared Mendleton. 761 00:32:28,000 --> 00:32:29,120 They're gonna look into it. 762 00:32:29,120 --> 00:32:31,040 Hey, that's it for me and L.A. 763 00:32:31,040 --> 00:32:33,170 Let's just get in the car and go home. 764 00:32:33,170 --> 00:32:34,790 I can't. 765 00:32:34,790 --> 00:32:36,830 I came here to get Camille a deal, 766 00:32:36,830 --> 00:32:38,880 and I'm not gonna let a little heat scare me away. 767 00:32:38,880 --> 00:32:41,460 A little heat? It was a fire bomb. 768 00:32:41,460 --> 00:32:45,330 Look, I think I have a way that we could flush out the suspects. 769 00:32:45,330 --> 00:32:46,920 "We"? Yeah. 770 00:32:46,920 --> 00:32:48,620 They're They're gonna recognize me, so... 771 00:32:53,250 --> 00:32:55,290 Excuse me. You know where Stage 7 is? 772 00:32:55,290 --> 00:32:57,250 Right around the corner. Thanks. 773 00:32:59,080 --> 00:33:01,080 So, this scumbag P.I., 774 00:33:01,080 --> 00:33:03,460 the one who stole a scripty's production draft, 775 00:33:03,460 --> 00:33:06,620 had a Molotov cocktail tossed in her apartment last night. 776 00:33:06,620 --> 00:33:09,000 You know, my friend, who's LAPD, 777 00:33:09,000 --> 00:33:12,830 says that the P.I. has video of the bomber running away, 778 00:33:12,830 --> 00:33:15,250 but she won't turn it over to the cops unless they pay. 779 00:33:15,250 --> 00:33:16,460 Can you believe it? 780 00:33:16,460 --> 00:33:18,830 The P.I. has a regular table at The Roosevelt. 781 00:33:18,830 --> 00:33:21,540 By 5:00 p.m. every day, she's drinking martinis. 782 00:33:21,540 --> 00:33:23,540 So the cops are going to broker a deal. 783 00:33:23,540 --> 00:33:24,670 I'm sorry. What's that? 784 00:33:24,670 --> 00:33:27,000 Oh, cops in the '50s didn't have beards. 785 00:33:27,000 --> 00:33:28,420 Are you gonna shave my beard? Yeah. 786 00:33:28,420 --> 00:33:30,540 Oh, no, no, no, no. I-I can't work like this. 787 00:33:30,540 --> 00:33:32,580 I quit. Thank you. 788 00:33:32,580 --> 00:33:35,170 So, you're saying it's a musket? 789 00:33:35,170 --> 00:33:37,170 Black powder pistol. 790 00:33:37,170 --> 00:33:39,000 And you think someone in my family stole it? 791 00:33:39,000 --> 00:33:41,120 Well, i-initially, I thought it was the Wino-gram, 792 00:33:41,120 --> 00:33:42,330 who changed clothes in there, 793 00:33:42,330 --> 00:33:43,830 but then Ansel said there were a lot of folks 794 00:33:43,830 --> 00:33:44,880 in and out of the office all night. 795 00:33:44,880 --> 00:33:46,380 Okay, Tookie, I am trying 796 00:33:46,380 --> 00:33:49,250 to heal a wound in my immediate family. 797 00:33:49,250 --> 00:33:51,210 Accusing extended family of theft? 798 00:33:51,210 --> 00:33:52,620 You see, that opens a whole other wound. 799 00:33:52,620 --> 00:33:54,920 Look, Miles, I Detective Hoffman. 800 00:33:56,620 --> 00:33:58,790 I don't want to place blame on anyone, believe me. 801 00:33:58,790 --> 00:34:01,500 But the gun is missing, so I need your help. 802 00:34:03,170 --> 00:34:04,880 I'll look into it. 803 00:34:13,960 --> 00:34:16,620 You're having a martini on a sting? 804 00:34:16,620 --> 00:34:18,170 Thank you. 805 00:34:18,170 --> 00:34:20,750 Every guidebook recommends a martini from The Roosevelt. 806 00:34:20,750 --> 00:34:22,330 I'm having one. 807 00:34:22,330 --> 00:34:24,460 Mmm! 808 00:34:24,460 --> 00:34:27,170 Do yourself a favor dirty up with some olives. 809 00:34:27,170 --> 00:34:28,580 Hey, heads up. 810 00:34:28,580 --> 00:34:30,250 Someone's coming your way. 811 00:34:30,250 --> 00:34:32,380 It's Conrad Costas. 812 00:34:34,420 --> 00:34:36,330 You? 813 00:34:36,330 --> 00:34:37,880 You were the P.I. on set? 814 00:34:37,880 --> 00:34:41,330 You threw a Molotov cocktail through my window last night? 815 00:34:46,960 --> 00:34:48,500 Do you have that surveillance footage or not? 816 00:34:48,500 --> 00:34:51,040 I'm not here to answer your questions. 817 00:34:53,330 --> 00:34:55,540 Come on, you got to be kidding me. 818 00:34:55,540 --> 00:34:56,830 Do I look like I'm kidding? 819 00:34:56,830 --> 00:34:58,460 I'll shoot if you don't hand it over right now. 820 00:34:58,460 --> 00:35:00,170 911. What's your emergency? 821 00:35:00,170 --> 00:35:01,420 Freddie, you're not a killer. 822 00:35:01,420 --> 00:35:03,960 Sorry, but I need this part. 823 00:35:03,960 --> 00:35:06,710 This is a long way to go to keep production rolling. 824 00:35:06,710 --> 00:35:09,540 You think I have a choice? This was my last shot. 825 00:35:09,540 --> 00:35:10,880 I know. I know how you feel. 826 00:35:10,880 --> 00:35:12,290 No, you don't. 827 00:35:12,290 --> 00:35:15,620 You don't know what it's like to be loved like that... 828 00:35:17,540 --> 00:35:18,960 ...and then to be forgotten 829 00:35:18,960 --> 00:35:20,710 like like like you never existed. 830 00:35:23,330 --> 00:35:25,000 You're right. I don't. 831 00:35:25,000 --> 00:35:28,540 I don't, but, um, that must hurt. 832 00:35:32,880 --> 00:35:34,790 I just want to look people in the eye 833 00:35:34,790 --> 00:35:38,290 and and for them to to see me. 834 00:35:40,380 --> 00:35:42,120 I understand. 835 00:35:46,830 --> 00:35:48,710 I can I can salvage this. 836 00:35:48,710 --> 00:35:51,040 Freddie, you can't. 837 00:35:53,670 --> 00:35:55,460 I'm sorry. 838 00:35:55,460 --> 00:35:58,170 Why don't you hand that to me? 839 00:35:58,170 --> 00:36:00,500 It's just a prop. 840 00:36:00,500 --> 00:36:03,620 Yeah, well, I'm not gonna tell them about it, okay? 841 00:36:14,170 --> 00:36:15,540 I feel bad for the guy. 842 00:36:15,540 --> 00:36:17,880 He just didn't want to be forgotten. 843 00:36:17,880 --> 00:36:19,080 Who does? 844 00:36:21,170 --> 00:36:23,920 Amigo! ¿Que pasa? I'm fine. What's up? 845 00:36:23,920 --> 00:36:25,330 That's great. 846 00:36:25,330 --> 00:36:28,880 So, the pistola's gone, and maybe it was the wino, 847 00:36:28,880 --> 00:36:31,080 but people were in and out of here, too. 848 00:36:31,080 --> 00:36:32,580 Okay, what pistola? 849 00:36:32,580 --> 00:36:34,210 The Civil War gun in your office. 850 00:36:34,210 --> 00:36:35,580 I put it in a safe in my loft. 851 00:36:35,580 --> 00:36:36,830 I knew you were gonna have a party, 852 00:36:36,830 --> 00:36:38,250 and I didn't want it stolen. 853 00:36:38,250 --> 00:36:39,960 And what are you talking about a wino? 854 00:36:39,960 --> 00:36:42,580 Nothing. It's all good. 855 00:36:42,580 --> 00:36:44,710 Alright, we're gonna talk about this when I get home. 856 00:36:44,710 --> 00:36:46,500 Si, jefe. 857 00:36:53,170 --> 00:36:55,580 That's crazy. 858 00:36:55,580 --> 00:36:57,290 I think that we're almost there. 859 00:36:57,290 --> 00:36:58,620 We've got sole writing credit, 860 00:36:58,620 --> 00:37:01,830 50 grand for the script, 6 tickets to the premiere, right? 861 00:37:01,830 --> 00:37:03,420 Premiere? The star's in jail. 862 00:37:03,420 --> 00:37:05,170 Oh, no, it's already been recast. 863 00:37:05,170 --> 00:37:07,380 Yeah, he wasn't really our first choice to begin with. 864 00:37:07,380 --> 00:37:10,080 Wow. Out with one, in with another. 865 00:37:10,080 --> 00:37:12,880 Uh, last thing the title, "At All Costs." 866 00:37:12,880 --> 00:37:14,710 My client would like to have that reinstated. 867 00:37:14,710 --> 00:37:17,330 Ooh, uh, there is a lot of paper out there 868 00:37:17,330 --> 00:37:18,540 with the other title. 869 00:37:18,540 --> 00:37:20,540 Yeah, I think we can come up with a compromise. 870 00:37:20,540 --> 00:37:21,710 Yeah? Yeah. 871 00:37:21,710 --> 00:37:24,040 Alright, we have a deal. Thank you, gentlemen. 872 00:37:24,040 --> 00:37:25,670 Thank you. Mm-hmm. 873 00:37:27,500 --> 00:37:29,540 Hmm. I think I have this town figured out. 874 00:37:29,540 --> 00:37:31,710 It's slick, it's sleazy, but it's fun. 875 00:37:31,710 --> 00:37:33,170 You fit right in. 876 00:37:33,170 --> 00:37:34,710 Okay, I think my work here is done. 877 00:37:34,710 --> 00:37:37,040 You ready to go home? Not quite. 878 00:37:37,040 --> 00:37:39,040 No? 879 00:37:45,250 --> 00:37:47,170 Alright, this is the place. 880 00:37:47,170 --> 00:37:48,920 Mm-hmm. 881 00:37:48,920 --> 00:37:50,540 Want me to go in with you? 882 00:37:52,330 --> 00:37:53,670 No, I'm good. 883 00:37:53,670 --> 00:37:55,420 Alright. I'll be here. 884 00:37:55,420 --> 00:37:56,920 Thanks. 885 00:38:13,710 --> 00:38:15,290 Could I help you? 886 00:38:15,290 --> 00:38:16,580 Maribel? 887 00:38:16,580 --> 00:38:18,580 Hi. 888 00:38:18,580 --> 00:38:20,710 Oh, I don't believe it. Um... 889 00:38:20,710 --> 00:38:24,500 Ooh, it's been so long! 890 00:38:24,500 --> 00:38:26,000 Look at you! 891 00:38:26,000 --> 00:38:27,620 Hi. 892 00:38:27,620 --> 00:38:29,750 Oh, dear. 893 00:38:29,750 --> 00:38:32,120 Oh, my. 894 00:38:32,120 --> 00:38:35,380 Oh, how beautiful you are. 895 00:38:35,380 --> 00:38:36,540 Ohh! 896 00:38:36,540 --> 00:38:38,620 Sit, sit, sit. Thank you, um... 897 00:38:39,960 --> 00:38:41,290 Oh... Hi. 898 00:38:42,330 --> 00:38:43,500 You should've called. 899 00:38:43,500 --> 00:38:45,040 I know, I know. I'm sorry. 900 00:38:45,040 --> 00:38:46,540 Oh, I'm just so glad to see you. 901 00:38:46,540 --> 00:38:48,500 So happy to see you. 902 00:38:48,500 --> 00:38:50,120 It's good to see you, too. 903 00:38:50,120 --> 00:38:52,830 My goodness, you don't look a day older. 904 00:38:54,250 --> 00:38:56,120 I'm so glad you came to visit. 905 00:38:56,120 --> 00:38:59,290 Yeah, me, too. Um... 906 00:38:59,290 --> 00:39:03,000 Actually, I'm I'm looking for Mom and Dad. 907 00:39:03,000 --> 00:39:06,710 I was hoping you could you could tell me where they are. 908 00:39:06,710 --> 00:39:10,080 Sweetie... 909 00:39:10,080 --> 00:39:11,540 they passed. 910 00:39:13,580 --> 00:39:17,290 Mom, uh, in the winter of '83, 911 00:39:17,290 --> 00:39:20,290 and and Dad went the year after. 912 00:39:20,290 --> 00:39:22,120 Don't you remember? 913 00:39:22,120 --> 00:39:23,880 Um... 914 00:39:23,880 --> 00:39:25,420 Sorry 915 00:39:25,420 --> 00:39:28,420 Tell me, how is Dex? 916 00:39:28,420 --> 00:39:30,580 Oh... 917 00:39:30,580 --> 00:39:32,830 I hope she's safe over there. 918 00:39:32,830 --> 00:39:34,620 She's fine. 919 00:39:34,620 --> 00:39:36,880 Ah, thank goodness. 920 00:39:36,880 --> 00:39:39,830 Oh, she's gonna be cross with you, 921 00:39:39,830 --> 00:39:42,500 leaving Ansel in that home. 922 00:39:42,500 --> 00:39:44,080 I told you it wasn't right. 923 00:39:44,080 --> 00:39:46,960 But when do you ever listen to your big sister? 924 00:39:46,960 --> 00:39:48,540 Hmm? 925 00:39:48,540 --> 00:39:50,920 Uh... 926 00:39:50,920 --> 00:39:54,880 Maribel, you, um... 927 00:39:54,880 --> 00:39:57,460 Do you remember the last time that that we spoke? 928 00:39:58,960 --> 00:40:02,040 The night you left. You and David. 929 00:40:02,040 --> 00:40:03,960 Do Do you remember where we went? 930 00:40:03,960 --> 00:40:05,920 You said it would be better if I didn't know. 931 00:40:05,920 --> 00:40:08,670 You You said... 932 00:40:08,670 --> 00:40:11,250 you had to go leave and you couldn't come back. 933 00:40:11,250 --> 00:40:13,120 Why? 934 00:40:13,120 --> 00:40:14,790 Only you know that. 935 00:40:16,670 --> 00:40:18,670 Yeah, you're right. 936 00:40:22,330 --> 00:40:24,670 I'm so sorry, sweet girl. 937 00:40:28,460 --> 00:40:30,540 Are you gonna leave now? 938 00:40:32,210 --> 00:40:34,040 Why don't we just sit for a while? 939 00:40:34,040 --> 00:40:35,830 I'd like that. 940 00:40:54,040 --> 00:40:57,000 They came to a compromise on the title 941 00:40:57,000 --> 00:41:00,170 "At All Costs: The Conrad Costas Chronicles." 942 00:41:00,170 --> 00:41:01,750 That's worse than before. It's un-sayable. 943 00:41:01,750 --> 00:41:03,670 Camille agreed to it. 944 00:41:03,670 --> 00:41:05,670 Aw, who knows? Maybe it'll be a big hit. 945 00:41:05,670 --> 00:41:06,830 Mm. 946 00:41:08,830 --> 00:41:13,120 At least someone got something out of this trip. 947 00:41:13,120 --> 00:41:14,920 You know, actually, I was thinking about it. 948 00:41:14,920 --> 00:41:16,710 I've, uh... 949 00:41:16,710 --> 00:41:20,170 I spent my whole life afraid of becoming my father. 950 00:41:20,170 --> 00:41:24,880 And it turns out, the guy has got it all figured out. 951 00:41:24,880 --> 00:41:27,210 So, if you do the math on it, 952 00:41:27,210 --> 00:41:29,710 that means I'm not destined to be a total loser. 953 00:41:29,710 --> 00:41:31,250 Hmm. 954 00:41:31,250 --> 00:41:34,210 I'm happy you, um you found an answer. 955 00:41:34,210 --> 00:41:35,750 So did you. 956 00:41:35,750 --> 00:41:38,210 How so? 957 00:41:38,210 --> 00:41:40,670 You're brave enough to look for your parents. 958 00:41:40,670 --> 00:41:42,880 You didn't know that before. 959 00:41:47,380 --> 00:41:49,830 Still would've been nice, wouldn't it? 960 00:41:49,830 --> 00:41:52,040 The Hollywood ending. 62325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.