All language subtitles for Stay Alive [2006] FS DVDRip XviD-DoNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,900 --> 00:03:36,270 - How was it? - I played this game. Called "Stay Alive." 2 00:03:36,500 --> 00:03:39,500 Seriously, man, the sickest shit since Fatal Frame. 3 00:03:39,510 --> 00:03:41,710 It was creepy. Really creepy. 4 00:03:42,100 --> 00:03:45,900 Are you gonna make it over here? Can you come over? You wanna come over? 5 00:03:46,000 --> 00:03:49,440 Dude, look, I'll come up this weekend, we'll burn it solid. 6 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 - I'll see you this weekend. - Late. 7 00:04:41,800 --> 00:04:45,700 - Shit, man. Don't you knock? - All right. Whoops. 8 00:04:45,800 --> 00:04:49,900 - Shut the door, perv. - I found you guys in the game. You got it good. 9 00:04:50,100 --> 00:04:51,400 We haven't played for hours. 10 00:04:52,200 --> 00:04:53,800 OK. 11 00:06:23,800 --> 00:06:26,800 This is not real. Don't freak. 12 00:06:38,100 --> 00:06:40,700 - Hello? 13 00:06:42,300 --> 00:06:45,100 - Hello? 14 00:06:45,600 --> 00:06:47,000 Rex? 15 00:06:51,000 --> 00:06:53,200 Sarah? 16 00:06:55,600 --> 00:06:57,400 Rex! No! 17 00:06:57,700 --> 00:06:59,500 Please! 18 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Oh! 19 00:07:49,900 --> 00:07:52,400 - That was fast. - Hi. How are you? 20 00:07:52,500 --> 00:07:55,920 - Did you take care of the marina report? - I was just about to. 21 00:07:56,000 --> 00:07:57,900 Oh, don't bother. 22 00:07:58,300 --> 00:08:01,400 He wants to see you right away, and he's in one of his moods. 23 00:08:02,100 --> 00:08:05,700 - Happy birthday, by the way. - Oh, merci. darling. 24 00:08:05,840 --> 00:08:07,500 Hi. 25 00:08:13,200 --> 00:08:15,300 - I was just gonna... - Over a month. 26 00:08:15,500 --> 00:08:17,530 That's how long I've been working on this. 27 00:08:17,900 --> 00:08:19,100 Right? That's, uh... 28 00:08:20,300 --> 00:08:22,800 That's 100... that's 100 hours. 29 00:08:22,900 --> 00:08:26,000 I'm sorry. I'll finish the marina report as soon as possible. 30 00:08:26,100 --> 00:08:28,270 The ma... The what? 31 00:08:28,300 --> 00:08:32,180 - Marina report? - Yeah. 32 00:08:32,200 --> 00:08:33,860 Oh, man. 33 00:08:33,900 --> 00:08:35,400 Hm. 34 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 - Hutch. - What? 35 00:08:37,100 --> 00:08:40,000 You know what? Have a seat. Enjoy yourself. OK? 36 00:08:40,700 --> 00:08:46,400 All right, listen to me now, OK? I hired you for one reason, and one reason only. 37 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 Now, the walk-through says I dump the ammo and the boss dies. 38 00:08:50,200 --> 00:08:53,700 I'm sorry. We're not still talking about Silent Hill 4, are we? 39 00:08:54,200 --> 00:08:55,220 Yes. 40 00:08:55,800 --> 00:09:02,700 OK. Damn. All right. Uh... I don't know what else to tell you. You got the hyperblaster? 41 00:09:02,800 --> 00:09:05,450 Do I look like an asshole? Yes, I have the hyperblaster. 42 00:09:05,800 --> 00:09:07,800 Right, OK. Yeah, dump it. 43 00:09:08,200 --> 00:09:12,300 I mean, it's got unlimited ammo, nullifies the... Hey, can I get tomorrow off? 44 00:09:12,400 --> 00:09:13,450 Let me think about that. 45 00:09:14,200 --> 00:09:16,700 No, no, no. I need it to get to the final boss. 46 00:09:16,800 --> 00:09:18,600 Beat her up. It's the way God intended. 47 00:09:19,200 --> 00:09:23,300 You know, Hutch, if you put as much effort into clerking as you did into gaming, 48 00:09:23,400 --> 00:09:25,920 you could end up like me someday. You know that, right? 49 00:09:26,800 --> 00:09:27,600 OK. 50 00:09:29,300 --> 00:09:31,700 All right, you can take tomorrow. How do I do it? 51 00:09:31,800 --> 00:09:33,200 It's easier to kill her without the blaster. 52 00:09:34,600 --> 00:09:38,200 So lose it right before going down the stairs. She'll die on her own. Game over. 53 00:09:38,800 --> 00:09:42,200 All right. OK. Hey, man, are you hip to this PDA sex thing? 54 00:09:42,300 --> 00:09:45,000 - I haven't got into that. - You've got a phone call, Hutch. 55 00:09:45,200 --> 00:09:46,300 Thank you. 56 00:09:48,600 --> 00:09:50,800 I think that's a vegetable. 57 00:09:51,300 --> 00:09:53,300 Hello? 58 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 What? 59 00:10:19,000 --> 00:10:23,300 Oh, Hutch. I'm so glad that you came. It means so much to me. 60 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 Today we lay to rest Loomis Crowley... 61 00:10:50,600 --> 00:10:53,700 - Did you just take a picture of me? - I did. 62 00:10:53,800 --> 00:10:57,300 There are so many crying faces at this funeral and you seem the saddest, 63 00:10:57,400 --> 00:10:59,000 but you weren't crying, 64 00:10:59,600 --> 00:11:02,700 so I took a picture. 65 00:11:03,900 --> 00:11:07,000 - You and Loomis must have been close. - Yeah, we were close. 66 00:11:07,100 --> 00:11:10,400 I mean, we were so close, but... Did you know Loomis? 67 00:11:10,500 --> 00:11:10,900 Kinda. 68 00:11:12,700 --> 00:11:18,100 I grew up with Sarah back in Georgia. I was supposed to hang out with her that night. 69 00:11:18,150 --> 00:11:19,850 Really? Yeah, so was I. 70 00:11:21,100 --> 00:11:25,600 I always thought I'd be taking pictures on her wedding day, not her funeral. 71 00:11:27,800 --> 00:11:30,500 - Looks like you're up. - Emma. Hi. 72 00:11:30,600 --> 00:11:33,250 - Hi. - How are you? God, look at you. 73 00:11:33,300 --> 00:11:35,000 You're so grown-up. How are you doing? 74 00:11:35,300 --> 00:11:37,500 I'm OK. Um, here. 75 00:11:38,300 --> 00:11:41,700 This is your brother's bag. You don't want this? 76 00:11:41,900 --> 00:11:45,400 No. Mom and Dad won't let me play those video games. They were gonna toss 'em. 77 00:11:45,600 --> 00:11:49,300 You know, they're too violent. Besides, he would want you to have 'em. 78 00:11:49,400 --> 00:11:51,500 Come here. Take care, all right? 79 00:11:52,100 --> 00:11:54,100 OK. 80 00:11:55,800 --> 00:12:00,100 Here. If you need to talk, that's my number. 81 00:12:29,200 --> 00:12:30,700 - Hey, sunshine. - Hey. 82 00:12:30,900 --> 00:12:33,000 Didn't think you'd be back so soon. 83 00:12:33,100 --> 00:12:35,100 Give us a kiss. 84 00:12:37,100 --> 00:12:41,800 - Sorry, Hutch. Are you OK? - Yeah, I don't know. It's hard to believe you know. 85 00:12:41,900 --> 00:12:45,100 Tragedy, Hutch. I tell you, bro, first your parents, now this. 86 00:12:45,700 --> 00:12:48,200 God dealt the straws and gave you a short one, man. 87 00:12:48,300 --> 00:12:50,300 You know, Phin, the problem with your mouth 88 00:12:50,400 --> 00:12:53,900 is that stupid insensitive shit comes out of it. You're an idiot. 89 00:12:54,200 --> 00:12:58,700 Be strong - that's all I'm saying. You know what I mean, bro? You're a rock. I love you. 90 00:12:58,800 --> 00:13:01,500 - I love you too. - Alright. Who talks to their brother like that anyway? 91 00:13:01,600 --> 00:13:05,100 - Somebody with an idiot for a brother. - Oh, my God, you're a terrible person. 92 00:13:05,700 --> 00:13:06,800 So, do they know what happened yet? 93 00:13:07,600 --> 00:13:10,200 All I know that he is urm.. He was murdered - him and two of his friends. 94 00:13:10,400 --> 00:13:12,400 - That's awful. - What's in the bag? 95 00:13:12,500 --> 00:13:15,500 - Erm.. Video games, pictures, crap like that. - From Loomis? 96 00:13:15,600 --> 00:13:16,600 Yeah. 97 00:13:20,700 --> 00:13:23,400 - No shit! Is this you two? - Yeah. 98 00:13:23,600 --> 00:13:26,300 Look at that. 99 00:13:27,300 --> 00:13:29,000 Lighter works. 100 00:13:31,400 --> 00:13:34,300 - Gorgeous. - Dude, you can keep that if you like it. 101 00:13:35,200 --> 00:13:38,100 - I'm sorry, Hutch. - You must have been adopted. 102 00:13:38,200 --> 00:13:40,300 Thank you, Loomis. 103 00:13:40,900 --> 00:13:43,000 - So he was a real gamer, huh? - Yeah. 104 00:13:43,100 --> 00:13:46,600 - Any good titles in the bag? - I'm not sure. Check it out. 105 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 Goddamn, y'all. 106 00:13:50,600 --> 00:13:52,700 Stay Alive? Never heard of it. 107 00:13:52,800 --> 00:13:56,100 Yeah, that was the game he was playing out the night he died. 108 00:13:56,200 --> 00:13:59,000 He asked me to come over and play. I totally blew him off. 109 00:13:59,100 --> 00:14:02,000 - Hutch, come on. You didn't know. - I know. It's just... 110 00:14:02,100 --> 00:14:04,900 - How'd he get his hands on it? - He did some beta-testing. 111 00:14:05,200 --> 00:14:09,200 I beta-tested for a while. It's awesome at first, then it's goddamn monotonous. 112 00:14:09,300 --> 00:14:12,100 - Let's burn a round for Loomis. - Are you an idiot? 113 00:14:12,200 --> 00:14:15,400 I just told you, that'd become weird. That was the last thing he was doing before he died. 114 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 Hey, sack up, bro. 115 00:14:18,000 --> 00:14:23,000 If Loomis was indeed testing this game, that means it is barely legal. 116 00:14:23,700 --> 00:14:25,800 Yeah, this could be nice. 117 00:14:55,400 --> 00:14:57,600 - Hey. - Jesus Christ! 118 00:14:58,900 --> 00:15:01,200 Can Hutch come out and play? 119 00:15:02,300 --> 00:15:04,600 Swink, you scared the crap out of me, man. 120 00:15:04,700 --> 00:15:09,100 Why, yes, I'd love to come in. Thank you for asking. 121 00:15:10,200 --> 00:15:11,400 I wanna make sure we're all set up. 122 00:15:12,400 --> 00:15:13,300 So, uh... 123 00:15:14,400 --> 00:15:17,300 I'm sorry, you know, about your friend and all. 124 00:15:17,400 --> 00:15:18,500 It... 125 00:15:19,600 --> 00:15:21,200 stinks. 126 00:15:21,300 --> 00:15:24,200 Thanks, man. Look, it's all good. No worries. 127 00:15:24,300 --> 00:15:27,800 It'll be good to hang out with you guys, get my mind off things. 128 00:15:28,300 --> 00:15:29,300 Hey. Ooh. 129 00:15:30,300 --> 00:15:33,200 Dollface, is there something you'd like to tell me? 130 00:15:33,400 --> 00:15:36,600 Hey, you made it. October, fellas, this is Abigail. 131 00:15:36,800 --> 00:15:40,200 She's kind of a friend of Loomis's. She's gonna hang out for a while. 132 00:15:40,300 --> 00:15:42,600 - What's up, mama? - What's up? I gotta pee. 133 00:15:43,000 --> 00:15:45,700 - Oh, yeah. It's right down the hallway. - Oh, sorry. 134 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 - All right? - Yeah, I'm good. 135 00:15:47,400 --> 00:15:50,200 Girl has got body karate going on. 136 00:15:53,100 --> 00:15:56,800 Anyone who says size doesn't matter never played a third-person shooter. 137 00:15:57,300 --> 00:15:59,000 You're a whore. 138 00:16:00,600 --> 00:16:02,500 - Here. - No. 139 00:16:02,600 --> 00:16:04,900 - What did you say? - Hey. 140 00:16:07,300 --> 00:16:10,700 God, that thing is gay. And it smells. 141 00:16:12,200 --> 00:16:16,200 - Don't worry, I'll get your back. - Sweet Sebastian Bach, I wanna play. 142 00:16:16,800 --> 00:16:20,300 - Bossman hooking up? - Miller, you signed in? You there? 143 00:16:20,340 --> 00:16:21,700 Yeah, I'm here. 144 00:16:22,400 --> 00:16:26,200 Yeah now, Loretta called my wife, told her I got caught up in a partner meeting. 145 00:16:26,300 --> 00:16:30,300 All right, guys. Enough chatter. The name of this game is Stay Alive. 146 00:16:30,400 --> 00:16:33,900 We don't know much else, other than we're not supposed to have it. 147 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Sit back down. 148 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 Bro! 149 00:16:41,200 --> 00:16:42,600 Let's do it. 150 00:16:42,700 --> 00:16:44,200 - Dude. - Put your hands on it. 151 00:16:44,300 --> 00:16:46,300 - Disgusting. - Touch it. 152 00:17:07,100 --> 00:17:09,600 She's stubborn. Isn't letting me get to the game. 153 00:17:10,100 --> 00:17:13,100 Maybe you're supposed to read that prayer right there. 154 00:17:14,700 --> 00:17:16,700 - Just a thought. - Voice-activated? No way. 155 00:17:16,800 --> 00:17:20,000 - That's next-generation technology. - OK. 156 00:17:21,100 --> 00:17:23,600 "Come to me, clouds." 157 00:17:24,100 --> 00:17:25,100 Whoa. 158 00:17:26,200 --> 00:17:30,300 - What? - It's... it's like a s�ance or... 159 00:17:30,400 --> 00:17:35,000 Can we skip this bullshit cinematic foreplay? I wanna butter this muffin. 160 00:17:35,300 --> 00:17:38,800 - OK. Let's go. Everybody say this, right? - OK. 161 00:17:40,000 --> 00:17:41,700 "Come to me, clouds. 162 00:17:43,500 --> 00:17:47,900 "May you rise as an evil storm born to rip them open. 163 00:17:48,000 --> 00:17:52,500 "Let the cover of night bear witness and destroy those who resist 164 00:17:52,800 --> 00:17:54,100 "so they shall harm me not. 165 00:17:54,900 --> 00:17:57,400 "Let the blood of many cleanse me, 166 00:17:57,500 --> 00:18:00,800 "preserving beauty eternal, I pray you." 167 00:18:09,500 --> 00:18:12,000 Welcome. If you're listening to this. 168 00:18:12,200 --> 00:18:14,200 it means you've made a grave mistake. 169 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 You spoke the words. and soon you will die for it. 170 00:18:19,000 --> 00:18:24,400 At this very moment. the evil of this place courses through your veins. 171 00:18:24,500 --> 00:18:26,700 You have been marked for death. 172 00:18:27,400 --> 00:18:29,400 Your choice has brought you here. 173 00:18:30,000 --> 00:18:32,100 to Gerouge Plantation. 174 00:18:33,400 --> 00:18:36,400 200 years ago. Countess Elizabeth Bathory 175 00:18:36,600 --> 00:18:39,400 opened Gerouge as a finishing school for young... 176 00:18:39,500 --> 00:18:40,700 - Gerouge. - You've heard of it? 177 00:18:40,900 --> 00:18:45,900 Yeah. Do you remember that grandma used to tell us if we didn't get home before dark, we'd get taken off... 178 00:18:47,100 --> 00:18:49,600 Yeah, but do you remember Grandma used to wear panties on the outside? 179 00:18:49,700 --> 00:18:52,800 Seriously, though, I know this, guys. I've heard this story. 180 00:18:53,000 --> 00:18:56,200 What happened to those girls was so depraved 181 00:18:56,400 --> 00:18:59,500 that all accounts were stricken from public record. 182 00:18:59,600 --> 00:19:03,400 The evil of Gerouge has been reborn. 183 00:19:04,200 --> 00:19:08,000 Your salvation lies beyond the gates of this plantation. 184 00:19:08,100 --> 00:19:09,700 Your only chance is this: 185 00:19:09,800 --> 00:19:15,100 uncover the horrible truth about Gerouge Plantation and stop the evil. 186 00:19:15,400 --> 00:19:17,400 But. in order to do that. 187 00:19:17,500 --> 00:19:20,200 you must stay alive. 188 00:19:24,000 --> 00:19:26,700 - My God. - I'm starting to get a little creeped out. 189 00:19:26,800 --> 00:19:28,800 - Sh! - Shut the hell up. 190 00:19:31,100 --> 00:19:34,500 - Where the hell are you going bro? - Just trying to figure it out man. 191 00:19:36,200 --> 00:19:38,500 - What is that? - Whoa. 192 00:19:41,800 --> 00:19:45,300 - You guys feel them? - Hell, yeah. Feel it in my pants, baby. 193 00:19:44,400 --> 00:19:48,400 - Must mean we're close to something. - Or something's close to us. 194 00:19:54,900 --> 00:19:56,900 God, you better pull your weapon, bro. 195 00:19:57,000 --> 00:20:00,800 - How about somebody do something. Swink? - No, I'm good. 196 00:20:02,700 --> 00:20:05,500 How do you kill her? She's already dead. Look out! 197 00:20:12,400 --> 00:20:16,100 When fear cripples you. when death's shadow surrounds you. 198 00:20:16,200 --> 00:20:17,330 drop a rose. 199 00:20:17,400 --> 00:20:19,800 It will help you stay alive. 200 00:20:19,900 --> 00:20:22,700 Right. It'll give us a chance to escape ghosts we can't face. 201 00:20:22,900 --> 00:20:24,900 Yeah, the undead can't cross the twig of a wild rose. 202 00:20:25,000 --> 00:20:29,800 That is what you learn when you read too much goth chick-lit. Lay off the incense. 203 00:20:30,000 --> 00:20:33,500 And the game's fun, but it kind of moves along at a snail's pace. 204 00:20:34,300 --> 00:20:36,800 Left, go left, go left. Left! On your left! On you left! 205 00:20:36,900 --> 00:20:39,200 Left! Left! Goddamn it, you noob! 206 00:20:39,500 --> 00:20:42,800 OK. and you eat my nails. and you eat my nails. 207 00:20:42,900 --> 00:20:46,400 Go round the mausoleum. man. Nice. And eat this. 208 00:20:46,500 --> 00:20:50,450 Come on! Sweet Jesus, these dead bitches are coming out in droves. 209 00:20:50,550 --> 00:20:52,450 Miller. the Bathory tomb. in front of you. 210 00:20:52,600 --> 00:20:57,900 Do not close the door. man. Do not close the door. No! Oh. my God! 211 00:21:00,900 --> 00:21:01,900 Hello, Mumsy. 212 00:21:02,800 --> 00:21:05,300 - Whoa, whoa. What's that? - What's... where? 213 00:21:05,400 --> 00:21:08,770 - Right there. Is something in that wardrobe? - Oh, nice eye. 214 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 Thank you. 215 00:21:12,100 --> 00:21:15,100 - Congrats, Abs. - It's a secret room or something. 216 00:21:27,000 --> 00:21:29,500 - Is that a diary? - Yeah. 217 00:21:29,600 --> 00:21:32,200 The one from the beginning with the prayer in it. 218 00:21:32,600 --> 00:21:36,800 - Miller. are you OK? - Yeah. No, I'm good. 219 00:21:36,900 --> 00:21:41,100 Are you in those tunnels again man? Because there is actually no action down there. The doors are locked. 220 00:21:41,200 --> 00:21:45,200 Well, they're open now. You know, I'm exploring, tearing shit up. 221 00:21:45,600 --> 00:21:48,100 - Ownin' fools. - "Ownin' fools"? 222 00:21:48,200 --> 00:21:52,000 - I'm telling you, my controller is vibrating. - You'd better drop a rose. 223 00:21:55,000 --> 00:22:00,000 Now I'm out of... I'm out of... I'm out of goddamn roses, man. 224 00:22:00,100 --> 00:22:04,600 - Tell us what you see before you book it. - Some sort of sick torture room or... 225 00:22:04,700 --> 00:22:10,000 God, man. I just saw a flash of dead girls, or... 226 00:22:12,700 --> 00:22:14,800 Goddammit, man. 227 00:22:18,300 --> 00:22:20,600 - Man, she got me. - One of the girls? 228 00:22:20,700 --> 00:22:26,500 Some woman, and I think it was the dame from the painting. You know, that countess. 229 00:22:26,600 --> 00:22:28,600 You know, I didn't even get a chance to fight her, man. 230 00:22:28,700 --> 00:22:32,100 -OK, where's the torture chamber? - I went through a secret entrance you know. 231 00:22:32,400 --> 00:22:35,500 Hey, are you gonna try and get back in the game? 232 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 Well... 233 00:22:36,700 --> 00:22:39,700 Hey, is somebody out there? 234 00:22:42,500 --> 00:22:45,600 - Miller. who are you talking to man? - I don't know. 235 00:22:45,700 --> 00:22:49,400 Probably some goddamn rent-a-cop trying to scare the shit out of the living. 236 00:22:51,500 --> 00:22:55,200 You know what they say. You play the game too long, you start seeing shit. 237 00:22:55,300 --> 00:22:58,700 - You know, or have seizures. - Games could cause seizures. 238 00:22:58,800 --> 00:23:03,300 Perceptive of reality on the other hand, has yielded some very interesting studies. 239 00:23:03,400 --> 00:23:06,900 - And you've read them all? - I have. It seems the longer you play, 240 00:23:07,000 --> 00:23:09,700 the more your mind perceives the game world to be a reality. 241 00:23:09,800 --> 00:23:14,400 You know, It's really interesting, but it's only a theory of course. But then there's is, you know, retinal memory, which... 242 00:23:14,500 --> 00:23:18,800 That is so fascinating, sweetie, but I'm feeling like we should call it a night. 243 00:23:18,900 --> 00:23:20,200 Yeah, some of us have gotta be at work. 244 00:23:20,800 --> 00:23:23,600 All right. Miller. you can rejoin us. then. 245 00:23:23,900 --> 00:23:26,300 Yeah. Yeah, yeah, yeah. I'll check my schedule. 246 00:23:26,600 --> 00:23:30,600 Thanks again for hanging, you guys. I really needed it. 247 00:23:30,700 --> 00:23:32,400 - To Loomis. - To Loomis. 248 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 To Loomis. 249 00:24:34,000 --> 00:24:36,600 All right. OK. OK. 250 00:24:43,500 --> 00:24:45,500 Perceptive reality. 251 00:26:08,100 --> 00:26:10,000 - Hutch! - Loretta. 252 00:26:10,100 --> 00:26:12,600 - What's going on? What's going on? 253 00:26:13,000 --> 00:26:16,800 - What's going on? - It's Miller. 254 00:26:18,900 --> 00:26:19,900 Miller? 255 00:26:20,100 --> 00:26:22,520 Miller. Miller! 256 00:26:22,600 --> 00:26:25,100 Hey, it's a crime scene. You have to clear out son. 257 00:26:25,200 --> 00:26:26,800 Can I get a damn curtain over here? 258 00:26:26,000 --> 00:26:30,250 - You don't understand, I just spoke to him a few hours ago. - Whoa. A few hours ago? 259 00:26:30,300 --> 00:26:34,500 - Get off me. - All right, buddy. Come on. Come on. 260 00:26:35,200 --> 00:26:37,100 Thanks. 261 00:26:40,900 --> 00:26:45,600 I know this kind of thing ain't easy, son. I'm gonna try to be quick about it. 262 00:26:45,900 --> 00:26:48,000 You were here with Mr. Banks last night? 263 00:26:49,300 --> 00:26:52,200 Uh, no. I was at my house. We were playing a video game. 264 00:26:52,600 --> 00:26:53,900 Oh. 265 00:26:54,700 --> 00:26:58,400 His wife said that he was working late. 266 00:26:58,600 --> 00:27:04,000 Yeah, sorry. What I meant was, he was playing from here and I was at my place. 267 00:27:04,100 --> 00:27:08,100 - Just the two of you? - I was with four friends, you know. We were online. 268 00:27:08,600 --> 00:27:09,600 Uh-huh. 269 00:27:10,300 --> 00:27:13,300 - Make sure we get those names. - Roger that. 270 00:27:13,400 --> 00:27:16,800 - Do you live close by? - Yeah, uptown. Off Magazine. 271 00:27:16,900 --> 00:27:19,900 Oh, yeah? That's only ten minutes away. 272 00:27:20,700 --> 00:27:23,700 You see, those figures could place you at the scene of the crime. 273 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 Charlie, chill. 274 00:27:26,200 --> 00:27:30,200 - I just wanna know what happened to him all right?. - All right, now. 275 00:27:32,000 --> 00:27:34,300 OK, if you ever need to give me a call, 276 00:27:35,300 --> 00:27:37,800 my name is Detective Thibodeaux. 277 00:27:38,300 --> 00:27:40,900 I may need to speak with you again. 278 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 And I'm sorry about your friend. 279 00:27:45,300 --> 00:27:47,200 Thanks. 280 00:27:48,500 --> 00:27:50,500 All right. 281 00:28:05,800 --> 00:28:07,900 Sweet shit! Get a load of this! 282 00:28:08,300 --> 00:28:11,000 I think I've found bossman's body. 283 00:28:13,000 --> 00:28:15,600 - Oh, God! - That's off-putting. 284 00:28:15,800 --> 00:28:19,200 - Didn't you just say Miller was stabbed today Hutch? - Man, I can't look at this. 285 00:28:19,400 --> 00:28:21,200 Yeah, I think I'll have to quit hanging around with you, brother. 286 00:28:21,700 --> 00:28:25,100 Hutch I'm sorry. Phin, if you had any less sense, you'd be half a penny. 287 00:28:25,200 --> 00:28:26,450 Now shut the goddamn game up. 288 00:28:27,400 --> 00:28:31,400 - Well, because we found Miller's body in it? - It is a horror survival game. 289 00:28:31,500 --> 00:28:35,000 I mean I hate to be a dick, but I think you guys are overreacting just a little bit. 290 00:28:35,100 --> 00:28:37,100 - Would you show some respect, man? - Respect? 291 00:28:37,200 --> 00:28:40,600 You pay respect to gamers by gaming, so let's boot it up. To Miller. 292 00:28:41,000 --> 00:28:45,500 - You know what suck man. You're not playing for Miller or Loomis. - You didn't even know those guys, right? 293 00:28:45,700 --> 00:28:50,500 Listen, If you wanna curl up in the fetal position for the rest of the day, its fine, but don't expect me to. 294 00:28:50,600 --> 00:28:52,800 And, as for you, I just met you yesterday, so kiss my ass. 295 00:28:52,900 --> 00:28:54,100 - Phin! - What? 296 00:28:54,200 --> 00:28:58,800 Look, why don't you guys get out of here and let me play in peace? 297 00:29:01,000 --> 00:29:02,600 Peace. 298 00:29:10,100 --> 00:29:13,000 Hey, take it easy. 299 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 I'm sorry. 300 00:29:21,600 --> 00:29:24,000 Are you OK? 301 00:29:24,300 --> 00:29:27,200 - Yeah, I'm just having a hard time, you know? - Yeah. 302 00:29:27,300 --> 00:29:30,200 So Abigail, what's your story? We don't know much about you, 303 00:29:30,300 --> 00:29:31,800 other than you can't game for shit. 304 00:29:32,000 --> 00:29:35,600 Well, I grew up in Georgia. 305 00:29:35,900 --> 00:29:40,400 My dad's an architect and my mom's a kindergarten schoolteacher. 306 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 I'm going to Princeton in the fall. 307 00:29:42,400 --> 00:29:44,900 Sounds like you've got a perfect little family back home. 308 00:29:45,400 --> 00:29:47,500 I don't know about perfect. 309 00:29:49,500 --> 00:29:51,600 - Uh... - Sorry. I'm sorry. 310 00:29:51,700 --> 00:29:54,200 - Are you all right? - Yeah. 311 00:29:54,300 --> 00:29:57,700 I've got a thing with fire. It's a long story. No big deal. 312 00:30:00,400 --> 00:30:02,100 What's up? 313 00:30:05,100 --> 00:30:08,100 Finding Miller's body in the game... 314 00:30:09,400 --> 00:30:14,400 Look, I'm no gamer, but there are only so many ways you could die in a video game. 315 00:30:14,500 --> 00:30:17,300 It's all just really bad timing. 316 00:30:17,700 --> 00:30:22,000 Not really. In a sense, the timing is bad because he overresponds to deaths. 317 00:30:22,100 --> 00:30:28,100 When you think about it, the coincidence of finding Miller's game body and his real body was perfect. 318 00:30:28,900 --> 00:30:28,900 That's why we're freaked out. 319 00:30:29,300 --> 00:30:32,200 It's better in single player anyway. 320 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 Dickheads. 321 00:30:39,100 --> 00:30:42,400 All right, Countess, let's go. 322 00:30:42,800 --> 00:30:45,800 There you are. Oh, you hate mirrors. I forgot. 323 00:30:45,900 --> 00:30:48,900 - Oh... You can't break this one. 324 00:30:52,300 --> 00:30:55,600 Maybe timing had nothing to do with it. Maybe it was inevitable. 325 00:30:55,700 --> 00:30:59,100 Possible homicidal replication on a sociopathic level. 326 00:30:59,300 --> 00:31:00,300 Where are you going? 327 00:31:01,000 --> 00:31:05,500 Loomis said his friends were playing that video game the night they died, hours before, Now Miller. 328 00:31:05,900 --> 00:31:10,400 What are the chances of all of them being murdered right after playing that video game? 329 00:31:10,500 --> 00:31:12,500 Jesus, if Phineus is playing that game... 330 00:31:12,600 --> 00:31:15,700 - Hutch! Come on, honey. You've gotta relax. - It's just bad timing. 331 00:31:15,800 --> 00:31:17,800 But, Swink said what about timing has nothing to do with it. 332 00:31:17,900 --> 00:31:21,600 Did I say that? I have a penchant for big theories. Don't listen to me. 333 00:31:28,600 --> 00:31:30,900 Phineus! Phin! Oh, my God! 334 00:31:31,900 --> 00:31:37,500 - What are you doing, man? - I'm pulling this bitch. What's it look like? 335 00:31:38,800 --> 00:31:41,800 - What if Loomis and Miller... - Was more than a coincidence? 336 00:31:42,400 --> 00:31:46,400 They both played the game and then they died, so... 337 00:31:46,500 --> 00:31:48,200 obviously the video game killed them, right? 338 00:31:48,500 --> 00:31:51,300 - Are you serious, man? Listen to yourself. - Phin. 339 00:31:51,400 --> 00:31:54,300 I was ready to bite it anyway. Hey Swink, check this mirror I found. 340 00:31:54,500 --> 00:31:58,400 I flipped it over. The back works like a mirror, but it won't break like the other one. 341 00:31:58,500 --> 00:32:03,500 I think it's made out of polished silver something. I don't know. You guys don't have one. 342 00:32:04,800 --> 00:32:11,000 We all know you've been through a lot, and you know I love you, but you're freaking everybody out now. 343 00:32:11,400 --> 00:32:14,500 I know. Yeah. 344 00:32:24,400 --> 00:32:26,700 Nice. 345 00:34:02,000 --> 00:34:05,200 "No distinguishing marks." 346 00:34:06,000 --> 00:34:08,200 Had a broken banister. 347 00:34:27,100 --> 00:34:29,100 "Adjoined twin blades." 348 00:35:05,200 --> 00:35:08,500 This is why I'm missing my G4techTV weekend wrap-up? 349 00:35:08,600 --> 00:35:10,000 Hot sugar. I though we had this conversation. 350 00:35:10,100 --> 00:35:13,400 Call me crazy, call me paranoid, I don't give a shit. Just look at this. 351 00:35:14,900 --> 00:35:18,100 - Why isn't Phineus showing? - He said he'd be here, so he'll be here. 352 00:35:18,200 --> 00:35:20,700 OK. So we all saw that Miller was stabbed to death. 353 00:35:20,800 --> 00:35:24,200 The cops think he was stabbed with shears. Loomis's friends too. 354 00:35:24,300 --> 00:35:27,100 Sarah - her body was drained of blood. 355 00:35:27,400 --> 00:35:31,400 The police report said Loomis's neck was broken, and he was hung in the game. 356 00:35:31,500 --> 00:35:34,000 They all died the same way they died in the game. 357 00:35:34,400 --> 00:35:36,400 This can't just be some coincidence. 358 00:35:38,900 --> 00:35:41,100 I don't like this at all. 359 00:35:44,200 --> 00:35:46,300 I think you're right. 360 00:35:47,900 --> 00:35:51,500 You know I told you I heard the story of Gerouge from my grandma? 361 00:35:51,900 --> 00:35:56,600 This Elizabeth Bathory chick was sick and twisted - and very real. 362 00:35:56,700 --> 00:36:00,600 Guys, every detail of this game is based on her real life. 363 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 The tower, the cemetery, the torture chamber. 364 00:36:05,000 --> 00:36:07,200 She'd hunt for victims in a black carriage. 365 00:36:07,500 --> 00:36:11,500 She'd gut them with silver shears. The shattered mirrors, why were they broken? 366 00:36:11,600 --> 00:36:14,300 She couldn't stand to see herself get old. All facts. 367 00:36:14,400 --> 00:36:17,900 All I care about is finding out what happened to Miller and Loomis, 368 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 and you are not helping. 369 00:36:19,500 --> 00:36:23,800 As punishment, they walled the bitch up in her tower alive - and here's the kicker. 370 00:36:23,900 --> 00:36:28,300 The last thing she said was that one day she'd be back. 371 00:36:29,300 --> 00:36:33,700 So what if she's back and killing us one by one after we die in the game? 372 00:36:33,800 --> 00:36:36,000 This is insane. Listen to yourself. 373 00:36:36,200 --> 00:36:40,300 You don't want to listen to me right now, fine. All I care about is: Where the hell is Phineus? 374 00:36:40,400 --> 00:36:48,300 # Close your eyes, I want to ride the skies in my sweet dreams 375 00:36:48,400 --> 00:36:55,900 # Close your eyes, I want to see you tonight in my sweet dreams 376 00:36:56,300 --> 00:36:58,300 Funky. 377 00:37:36,200 --> 00:37:37,400 Is anybody out there? 378 00:37:37,500 --> 00:37:39,700 Phin, are you OK? 379 00:37:39,800 --> 00:37:42,500 - Yeah. I'm awesome. - Phin, it's Hutch. Where are you? 380 00:37:42,900 --> 00:37:45,700 I was on my way, but my whip got stuck out on River Road. 381 00:37:45,900 --> 00:37:49,000 - I'm just south of Binky's Adult Store man. - I'll drive. 382 00:37:49,100 --> 00:37:50,800 - Who's that? Abigail? - Yeah. 383 00:37:51,300 --> 00:37:53,000 - What's up, mama? - What's up? 384 00:37:53,600 --> 00:37:56,500 Hey Swink, when you were talking about perceptive reality trash, 385 00:37:56,600 --> 00:37:59,000 were you talking about hearing or seeing things, or both man? 386 00:37:59,300 --> 00:38:02,100 Both. It's bizarre. You see, retinally speaking... 387 00:38:02,200 --> 00:38:07,400 Shut up. Listen, I've not tripped out like this since I ate that matzo ball at Bible camp brother. 388 00:38:07,500 --> 00:38:09,300 Hey. Phin. hang on. We're coming to get you. 389 00:38:10,300 --> 00:38:11,600 Let's go. 390 00:38:12,600 --> 00:38:15,500 Phin you didn't die in the game remember. I'll be right there. 391 00:38:15,600 --> 00:38:19,500 That's right! I didn't die in the game, baby. 392 00:38:37,900 --> 00:38:39,900 Hey. 393 00:38:53,300 --> 00:38:57,500 Wait a minute. In the game, she only comes at night. 394 00:39:10,800 --> 00:39:13,200 Is anybody out there? 395 00:39:26,400 --> 00:39:29,100 OK, we're close. Look for his car. 396 00:39:32,000 --> 00:39:34,600 Stop, stop, stop. Stop! Wait. 397 00:39:35,200 --> 00:39:37,200 Phin! 398 00:39:45,800 --> 00:39:47,800 Phin. 399 00:40:03,900 --> 00:40:08,000 Jesus. Phineus died exactly the same way he died in the game. 400 00:40:08,100 --> 00:40:10,600 Need to tell me something? 401 00:40:13,500 --> 00:40:15,600 This is... 402 00:40:15,900 --> 00:40:18,300 This is gonna sound crazy, 403 00:40:19,100 --> 00:40:22,200 but this game, Stay Alive, 404 00:40:22,500 --> 00:40:25,200 is about the Gerouge Plantation 405 00:40:25,300 --> 00:40:27,500 and a woman, Elizabeth Bathory. 406 00:40:27,600 --> 00:40:33,100 - I think I know that ghost story, yeah. - OK. Phineus was run over by a carriage in the game. 407 00:40:33,200 --> 00:40:36,200 Miller... Miller died the same way he died in the game too. 408 00:40:36,300 --> 00:40:40,900 - Wait, wait, wait. Wait a minute, kid. - I got this game last week from a friend. 409 00:40:41,000 --> 00:40:44,300 Him and two of his friends were murdered the same way they died in the game. 410 00:40:44,400 --> 00:40:45,600 Now, explain that. 411 00:40:47,400 --> 00:40:49,300 Right. 412 00:40:50,200 --> 00:40:53,700 That's the Crowley case, over in Church Point. 413 00:40:54,100 --> 00:40:57,600 And you lived with that family, right? After what happened with your folks? 414 00:40:57,700 --> 00:40:58,700 Yeah. 415 00:40:58,800 --> 00:41:01,700 You talked to that Crowley kid the night he was murdered? 416 00:41:01,800 --> 00:41:04,200 You know I did, Detective. 417 00:41:06,100 --> 00:41:10,800 - You see, technically, anybody can hack into... - Shut up. 418 00:41:10,900 --> 00:41:12,900 Let's take a walk. 419 00:41:16,500 --> 00:41:19,000 - Let's see what got you so scared. - I don't think you... 420 00:41:19,100 --> 00:41:20,100 Shut up. 421 00:41:20,800 --> 00:41:23,700 - How do you do this thing? - You have to read that. 422 00:41:23,800 --> 00:41:24,800 All right. 423 00:41:24,900 --> 00:41:27,500 "Come to me, clouds. May you rise as..." 424 00:41:27,600 --> 00:41:29,900 There must be a connection. 425 00:41:30,100 --> 00:41:33,500 - Oh, yeah, there is, Hutch. - Look, I already told you... 426 00:41:33,600 --> 00:41:36,900 I'm telling you. Friend or no friend, game or no game, 427 00:41:37,000 --> 00:41:39,900 next time I see you on a crime scene, I'm gonna be force to take you in. 428 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 I wonder how you would feel if that was your friend. 429 00:41:43,500 --> 00:41:46,900 - Someone you cared about, Detective. - I would let the cops do their job. 430 00:41:47,400 --> 00:41:48,400 Hey! 431 00:41:48,800 --> 00:41:50,900 Hey, don't play that game. 432 00:41:51,000 --> 00:41:53,300 Hey! Come on! Come on. 433 00:41:53,200 --> 00:41:55,500 I just think it would be better if no one plays. 434 00:41:55,800 --> 00:41:59,100 Well, I guest I can see how at your tender age, something like this game might put scare on you. 435 00:41:59,200 --> 00:42:01,900 - Come on. Come on. - I got it. 436 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 All right. 437 00:42:04,600 --> 00:42:08,800 I'm gonna look into this, but you're gonna have to go home, Hutch. 438 00:42:11,100 --> 00:42:12,600 Why don't you lock that kid up? 439 00:42:12,700 --> 00:42:15,700 Well if I just rode him up on a carriage and mowed down the girl's brother? 440 00:42:15,800 --> 00:42:18,000 Well, this video game business sounds like bullshit. 441 00:42:18,700 --> 00:42:21,900 That's great. That's just really stupendous. 442 00:42:22,000 --> 00:42:25,300 I know it! We all know it! Something's happening, something bad! 443 00:42:25,400 --> 00:42:28,300 Swink, shut the hell up! 444 00:42:29,200 --> 00:42:32,000 You're not helping, man. 445 00:42:36,500 --> 00:42:41,100 Why did you have to bring that game into our lives, Hutch? 446 00:42:46,900 --> 00:42:48,400 Why? 447 00:42:49,200 --> 00:42:50,400 October. 448 00:42:51,000 --> 00:42:55,300 My brother was all that I had. 449 00:42:55,800 --> 00:42:59,300 That kid meant everything to me, and now he's gone. 450 00:43:13,800 --> 00:43:15,800 October... 451 00:43:19,700 --> 00:43:21,800 I didn't know. 452 00:43:23,400 --> 00:43:26,900 I didn't know. I'm so sorry. 453 00:43:32,700 --> 00:43:35,500 I don't want anybody else to get hurt. 454 00:43:38,800 --> 00:43:41,000 Neither do I. 455 00:43:42,400 --> 00:43:44,900 So we have to do something. 456 00:43:48,200 --> 00:43:51,500 Hutch, I want you to go and find out everything you can about this game. 457 00:43:51,600 --> 00:43:54,800 OK. I can start with Loomis's house. 458 00:43:54,900 --> 00:43:57,700 I need to stay with Swink and take care of things for Phin. 459 00:43:57,800 --> 00:43:59,800 Are you OK? Are you sure you're up to this? 460 00:43:59,900 --> 00:44:05,100 Hutch, somebody ran my brother down in a horse-drawn carriage. 461 00:44:05,200 --> 00:44:08,500 I'm gonna find whoever did it and hurt them. 462 00:44:09,300 --> 00:44:10,400 OK. 463 00:44:10,500 --> 00:44:13,700 Abigail, I want you to stay with Hutch. But if anything happens to him... 464 00:44:13,800 --> 00:44:16,500 I don't play that game, not for a second. 465 00:44:20,300 --> 00:44:22,400 Hey, a little help here? 466 00:44:23,900 --> 00:44:26,900 Let me guess. Your wife and kids are driving you nuts. 467 00:44:27,000 --> 00:44:30,600 Need something to take the edge off? Something with a high frag-count. 468 00:44:30,800 --> 00:44:34,300 - Do I look 12, man? - I take it you don't play, then. 469 00:44:34,400 --> 00:44:37,700 Well, I retired after I won the Greater Louisiana Q*bert tournament actually. 470 00:44:37,800 --> 00:44:40,300 - Oh, Q*bert, huh? Great. - Yeah, listen. 471 00:44:40,400 --> 00:44:43,500 I need information on a horror game called Stay Alive. 472 00:44:43,600 --> 00:44:46,200 Stay Alive? Never heard of it. 473 00:44:46,700 --> 00:44:48,000 Maybe it's underground. 474 00:44:48,600 --> 00:44:51,800 - Do you know who made it? - Some basehead in his mom's attic. 475 00:44:51,900 --> 00:44:56,400 You know, a game is just an extension of the mind that created it. 476 00:44:56,600 --> 00:44:58,900 You wouldn't play a game develop by Charlie Manson won't you?. 477 00:44:59,300 --> 00:45:00,900 No. Probably not. 478 00:45:01,300 --> 00:45:03,100 Maybe you already have. 479 00:45:05,100 --> 00:45:07,100 Yeah. Yeah, I got nothing. 480 00:45:07,500 --> 00:45:12,500 It's probably some sort of underground game or something. 481 00:45:12,800 --> 00:45:15,600 Yeah, right. Hey, so, listen, 482 00:45:15,700 --> 00:45:18,600 I'll talk to you in a little bit, all right? 483 00:45:30,200 --> 00:45:33,200 I think she must have left at least one of these windows open. 484 00:45:33,500 --> 00:45:37,700 - How do you know that? - I had told you I lived with the Crowleys for a while. 485 00:45:37,800 --> 00:45:39,500 Oh, yeah. 486 00:45:40,700 --> 00:45:47,300 Yeah, it was like, you know, Loomis's house just felt like home. 487 00:45:47,500 --> 00:45:51,500 Yeah, I used to kinda run here when things got, you know... 488 00:45:52,800 --> 00:45:55,000 - You don't have to talk about it. - No. 489 00:45:55,700 --> 00:45:58,400 My dad went a little nuts, 490 00:45:59,500 --> 00:46:03,300 thought my mom was sleeping around, which she wasn't. 491 00:46:03,700 --> 00:46:08,100 He figured if she wasn't gonna be with him, 492 00:46:08,200 --> 00:46:10,200 she wouldn't be with anybody, 493 00:46:10,300 --> 00:46:13,300 so he set the place on fire. 494 00:46:13,400 --> 00:46:15,300 Just torched it. 495 00:46:16,300 --> 00:46:20,300 The firemen barely got me out alive, but my mom... 496 00:46:21,500 --> 00:46:24,500 She was still in bed when they found her. 497 00:46:25,600 --> 00:46:31,400 I tell myself if I'd been a little older or a little braver or whatever, 498 00:46:33,000 --> 00:46:35,900 I would've stopped him. 499 00:46:36,100 --> 00:46:38,200 I didn't move. 500 00:46:39,500 --> 00:46:41,900 When he gets out, he'll be 76. 501 00:46:42,000 --> 00:46:44,500 Ain't nothing like family. 502 00:46:44,600 --> 00:46:46,700 This window's open. 503 00:46:48,900 --> 00:46:51,000 So that's why you're scared of fire? 504 00:46:51,100 --> 00:46:54,100 That's why I hate fire. 505 00:46:54,200 --> 00:46:57,100 - I'll go around to the front door, OK? - OK. 506 00:47:26,200 --> 00:47:28,200 Come on. Come on, come on. 507 00:47:28,600 --> 00:47:31,300 Let's check out Loomis's room. 508 00:47:34,700 --> 00:47:38,500 What could we find in here that the cops haven't already found? 509 00:47:38,600 --> 00:47:41,200 They didn't know where to look. 510 00:47:48,400 --> 00:47:49,400 Huh. 511 00:47:49,430 --> 00:47:50,430 What? 512 00:47:51,100 --> 00:47:52,600 What is it? 513 00:47:52,900 --> 00:47:56,500 It's the game company Loomis tested for, that's where he got the game. 514 00:47:56,600 --> 00:47:57,700 Scary. 515 00:47:59,800 --> 00:48:04,900 I found the address for the game company. I need you to tell me where 1420 Cypress Road is. 516 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 Not a problem. 517 00:48:07,400 --> 00:48:12,100 Let's see. Take the Belle Chasse Highway to Breaux Bridge, near Spanish Lake. 518 00:48:12,500 --> 00:48:15,300 Look, we're heading to the game developer. We gonna find out, what they... 519 00:48:15,400 --> 00:48:17,900 Hutch, I've been reading this book called The Malleus The Demonium. 520 00:48:18,000 --> 00:48:20,100 - Maleus The what? - It means "The Witches' Hammer." 521 00:48:20,400 --> 00:48:24,300 It was a handbook for witch hunters in the Inquisition. It says if we find her, 522 00:48:24,400 --> 00:48:28,900 we need to put three nails through her heart, neck, and then forehead. 523 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 The nails are gonna put her human spirit back into her body, 524 00:48:32,100 --> 00:48:35,100 and then - this is really, really important, you guys - 525 00:48:35,200 --> 00:48:38,800 "An undead soul is only cleansed by burning its blood." 526 00:48:38,900 --> 00:48:41,500 So you realy think her ghost could've been brought back from the death? 527 00:48:41,600 --> 00:48:47,600 Hutch, It's like a s�ance. A strong enough spirit can be brought back with the proper text. 528 00:48:48,600 --> 00:48:49,600 I just can't believe this is happening. 529 00:48:49,800 --> 00:48:53,800 The detective Charles King was brutally murdered today at Clearwater Mall. 530 00:48:54,300 --> 00:48:55,300 October? 531 00:48:55,400 --> 00:48:57,400 Sources say this murder may be linked... 532 00:48:57,500 --> 00:49:01,200 Oh, my God! The cop, King, he's dead. 533 00:49:01,300 --> 00:49:02,300 What? 534 00:49:03,300 --> 00:49:06,500 - Guys, we've got another problem. 535 00:49:07,500 --> 00:49:10,300 Oh God, Oh God. The police are here. 536 00:49:11,300 --> 00:49:13,400 OK, OK, We turning around. Meet us at Loomis's. 537 00:49:13,500 --> 00:49:15,100 - Loomis's house? - He's right. 538 00:49:16,200 --> 00:49:19,000 - Come on, if you don't wanna go to jail, we to go now Swink. - Jail? 539 00:49:19,100 --> 00:49:20,600 Now! Come on! 540 00:49:26,000 --> 00:49:27,400 Give it to me. Come on. 541 00:49:37,000 --> 00:49:39,200 Toss the apartment. 542 00:49:42,900 --> 00:49:45,400 What have we got? 543 00:49:51,100 --> 00:49:53,700 - You remember her diary? - Her diary? 544 00:49:53,800 --> 00:49:55,500 Yeah, in the game. 545 00:49:57,400 --> 00:50:00,100 - What if that's it? - What? 546 00:50:00,300 --> 00:50:04,200 - The proper text. - That would mean that... 547 00:50:04,300 --> 00:50:05,800 This is not about some kind of ghost. 548 00:50:06,000 --> 00:50:09,800 I mean, do you realy expect me to believe we conjured up her evil spirit with a game voice activated s�ance? 549 00:50:09,900 --> 00:50:15,600 - To start, we all had to recite that prayer. - That just... It's highly unlikely. 550 00:50:16,600 --> 00:50:18,200 What is it, Swink? 551 00:50:19,800 --> 00:50:23,800 October and I were talking about this kind of stuff. I don't know. Maybe she's onto something. 552 00:50:23,900 --> 00:50:25,700 - Why is the game on? - What? 553 00:50:26,300 --> 00:50:28,300 The game. 554 00:50:29,300 --> 00:50:31,700 I didn't turn it on. 555 00:50:31,800 --> 00:50:34,200 I told you not to play. 556 00:50:35,400 --> 00:50:38,400 - Where's October? - She's out smoking. 557 00:51:04,100 --> 00:51:08,500 But you said if we didn't play the game we'd be fine. Right Hutch? Right? I thought those were the rules. 558 00:51:08,600 --> 00:51:10,700 I don't know what the rules are Swink. Maybe there aren't any rules. 559 00:51:11,300 --> 00:51:12,600 October! 560 00:51:12,700 --> 00:51:15,400 It's not possible. I didn't play. None of us did. 561 00:51:15,500 --> 00:51:20,300 - If nobody played the game, that means... - The game's playing by itself. 562 00:52:42,800 --> 00:52:44,200 October! 563 00:52:44,300 --> 00:52:46,800 October! 564 00:52:58,800 --> 00:52:59,900 Shit! 565 00:53:07,800 --> 00:53:09,000 No! 566 00:53:11,700 --> 00:53:13,500 Let me go! 567 00:53:17,900 --> 00:53:21,000 - October! - October! 568 00:53:21,000 --> 00:53:21,700 October! 569 00:53:25,900 --> 00:53:28,200 Help me! 570 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 October! 571 00:53:35,300 --> 00:53:36,600 Let me go! 572 00:53:37,400 --> 00:53:39,900 - Open the window! Come on! 573 00:53:42,400 --> 00:53:44,200 Come on! 574 00:53:49,000 --> 00:53:51,100 Go fuck yourself. 575 00:53:52,600 --> 00:53:53,800 Come on. 576 00:53:54,800 --> 00:53:58,000 The door! It's open. October! 577 00:53:59,000 --> 00:54:02,200 Oh, no! No, no, no, no, no, no, no, no, no! No, no, no! 578 00:54:02,300 --> 00:54:04,600 You're gonna be OK. You're gonna be OK. 579 00:54:04,800 --> 00:54:08,000 I can fix this. I can fix this. No, no, no, no. 580 00:54:09,200 --> 00:54:12,200 Goddammit! Please, don't do this to me! 581 00:54:25,700 --> 00:54:30,900 - I shouldn't have left her alone. - This isn't your fault, Swink. 582 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 This is all my fault. 583 00:54:36,500 --> 00:54:39,900 You should've left when you had the chance. 584 00:54:40,000 --> 00:54:43,300 Your life was perfect before this. 585 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 My dad's not an architect. 586 00:54:48,000 --> 00:54:50,100 - What? - My dad's not an architect. 587 00:54:50,200 --> 00:54:53,500 My mom doesn't teach first grade. 588 00:54:53,600 --> 00:54:58,900 - You mean kindergarten? - Whatever. I'm not heading off to Princeton. 589 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Pretty much everything I said was bullshit. 590 00:55:02,600 --> 00:55:06,100 - So this van is... - Home sweet home. 591 00:55:08,500 --> 00:55:14,500 I hate telling people the truth and watching them get embarrassed for asking. 592 00:55:20,000 --> 00:55:21,500 We gotta end this. 593 00:55:22,700 --> 00:55:24,400 We gotta stop it. 594 00:55:25,000 --> 00:55:29,900 - I don't think we have much time. - You're right. We don't have a lot of time. 595 00:55:31,100 --> 00:55:33,600 We need to find her body. 596 00:55:33,900 --> 00:55:36,000 Which means we need to find her tower. 597 00:55:36,100 --> 00:55:40,200 Whoever made this game knows everything about Elizabeth Bathory. 598 00:55:40,300 --> 00:55:44,400 They're the ones who are gonna know exactly where her plantation really is. 599 00:55:50,500 --> 00:55:52,300 Hey! Swink, what are you doing? 600 00:55:52,400 --> 00:55:55,600 It's realy obvious we have to stay alive in the game until we end this. 601 00:55:55,700 --> 00:55:58,000 - One of us has to play. - Swink, If you die in the game... 602 00:55:57,900 --> 00:56:00,900 Something won't let us stop playing. Am I right? 603 00:56:01,000 --> 00:56:04,700 So if it's gonna play with or without us, at least I can use myself as a decoy. 604 00:56:04,800 --> 00:56:06,300 I can protect us. 605 00:56:07,000 --> 00:56:08,500 Let's go. 606 00:56:25,200 --> 00:56:29,000 - All right, buddy, you know what to do. - Stay alive. 607 00:56:43,700 --> 00:56:46,200 Game time. 608 00:56:48,700 --> 00:56:50,800 This thing is gay. 609 00:57:01,700 --> 00:57:04,800 This is where they made Stay Alive? 610 00:57:05,600 --> 00:57:08,900 It seems like a strange place to make a game. 611 00:57:13,100 --> 00:57:15,100 Come on. Let's go. 612 00:57:38,700 --> 00:57:40,700 Hello? 613 00:57:56,800 --> 00:57:59,200 Hold on. I'm gonna check it out, OK? 614 00:57:59,300 --> 00:58:01,300 Wait here. 615 00:58:23,900 --> 00:58:25,800 Oh, my God. 616 00:58:37,000 --> 00:58:39,400 Holy shit. 617 00:58:48,500 --> 00:58:51,100 Oh Thank God, man. Please tell me you haven't died in the game already. 618 00:58:51,200 --> 00:58:53,000 - No, we're fine. - The place is deserted. 619 00:58:53,200 --> 00:58:56,800 - OK, I need you to get to the back door of the house. - I'm not really sure where that is. 620 00:58:56,900 --> 00:58:59,500 - What room are you in? - Some kind of parlor or something. 621 00:58:59,600 --> 00:59:01,300 All right. Hold on. 622 00:59:16,300 --> 00:59:19,300 - You're looking at two entries in that room right? - Yeah. 623 00:59:19,400 --> 00:59:23,300 Move through the archway, not the doorway, back into the hall. 624 00:59:40,900 --> 00:59:44,600 There should be a staircase to the right and the kitchen to the left. 625 00:59:44,700 --> 00:59:47,100 What's going on, Swink? How do you know all this? 626 00:59:47,400 --> 00:59:51,700 Just pay attention. All right, go through the kitchen and out the back door. 627 00:59:51,900 --> 00:59:56,200 Just keep walking until you see the steps with the statues. 628 01:00:02,600 --> 01:00:06,800 - Do you see the iron gates? - Uh. yeah. I see them. 629 01:00:12,000 --> 01:00:14,700 Just like the game. 630 01:00:26,000 --> 01:00:28,400 Oh, Jesus Christ. 631 01:00:43,000 --> 01:00:45,100 This is Gerouge Plantation. 632 01:00:48,300 --> 01:00:50,300 We're in the bitch's backyard. 633 01:02:04,000 --> 01:02:06,200 Elizabeth. 634 01:02:14,500 --> 01:02:18,100 - What does this mean, Hutch? - It means her body's up in that tower. 635 01:02:18,200 --> 01:02:19,700 No shit. 636 01:02:25,500 --> 01:02:27,300 Elizabeth's diary. 637 01:02:27,400 --> 01:02:31,100 All these girls. She killed them all. 638 01:02:45,700 --> 01:02:48,700 Swink, Abigail is in trouble. I need to get upstairs. Which way do I go? 639 01:02:47,800 --> 01:02:50,000 Uh... 640 01:02:50,100 --> 01:02:53,100 You can go inside. It's faster to take the staircase around the side. 641 01:02:57,600 --> 01:02:59,600 OK. 642 01:03:09,100 --> 01:03:13,600 It's locked! It's locked. I need a crowbar or something. 643 01:03:15,600 --> 01:03:17,400 Do you see one on the step? 644 01:03:19,600 --> 01:03:22,000 You gotta be kidding me. 645 01:03:30,800 --> 01:03:32,800 - Which way? - Right, to the bedroom. 646 01:03:32,900 --> 01:03:34,900 Aw, come on, Swink. 647 01:03:49,400 --> 01:03:54,000 - I can't get in. It's locked. - Wait. Wait. I have a key. 648 01:03:54,800 --> 01:03:57,600 - This is... - Insane. Now go! 649 01:04:03,400 --> 01:04:04,800 Hutch! 650 01:04:04,900 --> 01:04:08,700 - I don't think I'm gonna make it. You got to help me. - I know. I see her. 651 01:04:09,000 --> 01:04:11,300 Let me try something. 652 01:04:19,900 --> 01:04:22,400 It's all right. It's all right. 653 01:04:24,600 --> 01:04:27,200 It's OK. It's all right. It's OK. 654 01:04:37,300 --> 01:04:39,900 What happened? Are you guys all right? 655 01:04:40,000 --> 01:04:41,800 Yeah. You saved her life, man. 656 01:04:41,900 --> 01:04:44,500 - Goddamn sweet! - So. what now? 657 01:04:44,600 --> 01:04:48,400 We need three nails. And one last thing. Remember what October said. 658 01:04:48,500 --> 01:04:51,700 The way to cleanse a witch's soul is to burn her blood. 659 01:04:51,900 --> 01:04:55,800 Oh! Wait Hutch. The roses. If you're gonna go up there, you can't forget the wild roses. 660 01:04:55,900 --> 01:04:58,800 - You never know, and I bet... 661 01:05:02,000 --> 01:05:03,400 No! No! 662 01:05:21,100 --> 01:05:22,500 Hell, yeah! 663 01:05:22,900 --> 01:05:24,200 Swink! 664 01:05:31,900 --> 01:05:34,400 Come on, you bitch. 665 01:05:41,500 --> 01:05:44,100 Oh, shit. 666 01:05:44,200 --> 01:05:47,800 Bitch, that's cheating! I'm not dead yet. 667 01:05:48,500 --> 01:05:49,800 Go! 668 01:05:52,200 --> 01:05:53,800 - Swink! - Swink! 669 01:05:53,900 --> 01:05:56,100 - Swink! - Help me! 670 01:06:15,900 --> 01:06:19,100 Get away! Get away from me! 671 01:06:42,100 --> 01:06:43,500 Swink! 672 01:06:51,300 --> 01:06:53,900 Hutch, I'm sorry. 673 01:07:07,600 --> 01:07:10,300 OK, we're gonna need a hammer. 674 01:07:26,900 --> 01:07:28,700 - Come on. - Quick! 675 01:07:33,200 --> 01:07:35,900 Open the door! 676 01:07:41,200 --> 01:07:45,200 Hutch, come on. Come on! Hutch! 677 01:07:58,100 --> 01:08:00,300 Thanks, Swink. 678 01:08:03,800 --> 01:08:06,100 I'm sorry. I'm sorry. 679 01:08:06,400 --> 01:08:08,600 It's OK. It's all right. 680 01:08:08,800 --> 01:08:10,800 OK? 681 01:08:18,800 --> 01:08:22,400 - All Right. I'm gonna go first. Stay right behind me. - OK. 682 01:08:58,700 --> 01:09:01,600 - Wait. Did you hear that? 683 01:09:03,100 --> 01:09:05,800 OK. All right. All right, all right. 684 01:09:12,200 --> 01:09:14,900 Come on. 685 01:09:15,000 --> 01:09:17,300 This way. This way. 686 01:09:54,000 --> 01:09:56,600 There should be a second door in here. 687 01:09:59,500 --> 01:10:03,400 This should be the tower. Yeah, come on. Let's go. 688 01:10:16,400 --> 01:10:18,100 Hutch! 689 01:10:18,700 --> 01:10:21,300 - It won't open. - Oh, no! Open it! 690 01:10:21,600 --> 01:10:25,400 OK. OK, wait, wait, wait. Let me think. Let me think. I can get this open. 691 01:10:25,600 --> 01:10:27,400 - How? - I don't know. Just give me a second. 692 01:10:27,700 --> 01:10:29,900 - Hutch. Hutch! - It's just a... What? 693 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 We don't have the time! 694 01:10:32,300 --> 01:10:35,600 Just think about it. You gotta finish this. 695 01:10:36,200 --> 01:10:37,200 No. 696 01:10:38,200 --> 01:10:40,400 - Listen. - I'm not leaving you. 697 01:10:40,600 --> 01:10:42,600 Hutch. 698 01:10:44,800 --> 01:10:47,200 I want you to go. 699 01:10:48,600 --> 01:10:51,400 You're our only chance. 700 01:10:51,500 --> 01:10:53,500 OK? 701 01:10:55,000 --> 01:10:58,500 - This can't be happening. - Well, it is. 702 01:11:12,700 --> 01:11:15,500 I won't let her take you. 703 01:11:16,500 --> 01:11:18,500 I know. 704 01:11:24,400 --> 01:11:26,900 You be careful of that. 705 01:11:32,900 --> 01:11:34,400 OK. 706 01:12:21,400 --> 01:12:23,500 He loves me, 707 01:12:25,000 --> 01:12:27,300 he loves me not. 708 01:12:33,700 --> 01:12:36,500 He loves me, 709 01:12:37,500 --> 01:12:39,100 he loves me not. 710 01:12:40,600 --> 01:12:41,700 He loves me, 711 01:12:44,400 --> 01:12:45,600 he loves me not. 712 01:12:47,900 --> 01:12:50,000 He loves me... 713 01:12:54,200 --> 01:12:56,600 Go away! 714 01:12:57,100 --> 01:12:59,700 Go away! 715 01:13:19,200 --> 01:13:21,200 No! Go away! 716 01:13:21,300 --> 01:13:23,900 Hutch! 717 01:14:25,900 --> 01:14:30,500 The broken mirrors - why are they scatered? Because she couldn't stand to see herself grow old. 718 01:14:30,600 --> 01:14:36,200 It won't break like the others. I think it's made out of silver or something. 719 01:15:35,700 --> 01:15:38,300 Mom! 720 01:15:51,100 --> 01:15:54,100 - Hutch! - Come on! Move! 721 01:15:54,200 --> 01:15:56,400 Come on, hurry. Move! Come on, man! 722 01:15:56,500 --> 01:15:57,900 - Move! - Hutch! 723 01:15:58,000 --> 01:16:01,300 Come on. Come on, man! Come on! 724 01:16:04,800 --> 01:16:07,400 Come on! Come on, Hutch! 725 01:16:58,000 --> 01:17:00,500 Killer. 726 01:17:38,400 --> 01:17:41,100 Come to see me, clouds. 727 01:17:41,200 --> 01:17:45,400 May you rise as an evil storm born to rip them open. 728 01:17:45,500 --> 01:17:49,900 Let the cover of night bear witness and destroy those who resist 729 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 so they shall harm me not. 730 01:17:52,100 --> 01:17:54,600 Let the blood of many cleanse me. 731 01:17:55,100 --> 01:17:58,100 preserving beauty eternal. 732 01:17:58,300 --> 01:18:00,700 I pray you. 59535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.