All language subtitles for Stay Alive [2006] FS DVDRip XviD-DoNE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,900 --> 00:03:36,270
- How was it?
- I played this game. Called "Stay Alive."
2
00:03:36,500 --> 00:03:39,500
Seriously, man,
the sickest shit since Fatal Frame.
3
00:03:39,510 --> 00:03:41,710
It was creepy. Really creepy.
4
00:03:42,100 --> 00:03:45,900
Are you gonna make it over here? Can you
come over? You wanna come over?
5
00:03:46,000 --> 00:03:49,440
Dude, look, I'll come up this weekend,
we'll burn it solid.
6
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
- I'll see you this weekend.
- Late.
7
00:04:41,800 --> 00:04:45,700
- Shit, man. Don't you knock?
- All right. Whoops.
8
00:04:45,800 --> 00:04:49,900
- Shut the door, perv.
- I found you guys in the game. You got it good.
9
00:04:50,100 --> 00:04:51,400
We haven't played for hours.
10
00:04:52,200 --> 00:04:53,800
OK.
11
00:06:23,800 --> 00:06:26,800
This is not real. Don't freak.
12
00:06:38,100 --> 00:06:40,700
- Hello?
13
00:06:42,300 --> 00:06:45,100
- Hello?
14
00:06:45,600 --> 00:06:47,000
Rex?
15
00:06:51,000 --> 00:06:53,200
Sarah?
16
00:06:55,600 --> 00:06:57,400
Rex! No!
17
00:06:57,700 --> 00:06:59,500
Please!
18
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Oh!
19
00:07:49,900 --> 00:07:52,400
- That was fast.
- Hi. How are you?
20
00:07:52,500 --> 00:07:55,920
- Did you take care of the marina report?
- I was just about to.
21
00:07:56,000 --> 00:07:57,900
Oh, don't bother.
22
00:07:58,300 --> 00:08:01,400
He wants to see you right away,
and he's in one of his moods.
23
00:08:02,100 --> 00:08:05,700
- Happy birthday, by the way.
- Oh, merci. darling.
24
00:08:05,840 --> 00:08:07,500
Hi.
25
00:08:13,200 --> 00:08:15,300
- I was just gonna...
- Over a month.
26
00:08:15,500 --> 00:08:17,530
That's how long
I've been working on this.
27
00:08:17,900 --> 00:08:19,100
Right? That's, uh...
28
00:08:20,300 --> 00:08:22,800
That's 100... that's 100 hours.
29
00:08:22,900 --> 00:08:26,000
I'm sorry. I'll finish
the marina report as soon as possible.
30
00:08:26,100 --> 00:08:28,270
The ma... The what?
31
00:08:28,300 --> 00:08:32,180
- Marina report?
- Yeah.
32
00:08:32,200 --> 00:08:33,860
Oh, man.
33
00:08:33,900 --> 00:08:35,400
Hm.
34
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
- Hutch.
- What?
35
00:08:37,100 --> 00:08:40,000
You know what?
Have a seat. Enjoy yourself. OK?
36
00:08:40,700 --> 00:08:46,400
All right, listen to me now, OK? I hired you
for one reason, and one reason only.
37
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
Now, the walk-through says
I dump the ammo and the boss dies.
38
00:08:50,200 --> 00:08:53,700
I'm sorry. We're not still talking
about Silent Hill 4, are we?
39
00:08:54,200 --> 00:08:55,220
Yes.
40
00:08:55,800 --> 00:09:02,700
OK. Damn. All right. Uh... I don't know what
else to tell you. You got the hyperblaster?
41
00:09:02,800 --> 00:09:05,450
Do I look like an asshole?
Yes, I have the hyperblaster.
42
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
Right, OK. Yeah, dump it.
43
00:09:08,200 --> 00:09:12,300
I mean, it's got unlimited ammo,
nullifies the... Hey, can I get tomorrow off?
44
00:09:12,400 --> 00:09:13,450
Let me think about that.
45
00:09:14,200 --> 00:09:16,700
No, no, no.
I need it to get to the final boss.
46
00:09:16,800 --> 00:09:18,600
Beat her up.
It's the way God intended.
47
00:09:19,200 --> 00:09:23,300
You know, Hutch, if you put as much effort
into clerking as you did into gaming,
48
00:09:23,400 --> 00:09:25,920
you could end up like me someday.
You know that, right?
49
00:09:26,800 --> 00:09:27,600
OK.
50
00:09:29,300 --> 00:09:31,700
All right, you can take tomorrow.
How do I do it?
51
00:09:31,800 --> 00:09:33,200
It's easier to kill her
without the blaster.
52
00:09:34,600 --> 00:09:38,200
So lose it right before going down the
stairs. She'll die on her own. Game over.
53
00:09:38,800 --> 00:09:42,200
All right. OK. Hey, man,
are you hip to this PDA sex thing?
54
00:09:42,300 --> 00:09:45,000
- I haven't got into that.
- You've got a phone call, Hutch.
55
00:09:45,200 --> 00:09:46,300
Thank you.
56
00:09:48,600 --> 00:09:50,800
I think that's a vegetable.
57
00:09:51,300 --> 00:09:53,300
Hello?
58
00:09:57,200 --> 00:09:59,200
What?
59
00:10:19,000 --> 00:10:23,300
Oh, Hutch. I'm so glad that you came.
It means so much to me.
60
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
Today we lay to rest
Loomis Crowley...
61
00:10:50,600 --> 00:10:53,700
- Did you just take a picture of me?
- I did.
62
00:10:53,800 --> 00:10:57,300
There are so many crying faces
at this funeral and you seem the saddest,
63
00:10:57,400 --> 00:10:59,000
but you weren't crying,
64
00:10:59,600 --> 00:11:02,700
so I took a picture.
65
00:11:03,900 --> 00:11:07,000
- You and Loomis must have been close.
- Yeah, we were close.
66
00:11:07,100 --> 00:11:10,400
I mean, we were so close, but...
Did you know Loomis?
67
00:11:10,500 --> 00:11:10,900
Kinda.
68
00:11:12,700 --> 00:11:18,100
I grew up with Sarah back in Georgia. I was
supposed to hang out with her that night.
69
00:11:18,150 --> 00:11:19,850
Really? Yeah, so was I.
70
00:11:21,100 --> 00:11:25,600
I always thought I'd be taking pictures
on her wedding day, not her funeral.
71
00:11:27,800 --> 00:11:30,500
- Looks like you're up.
- Emma. Hi.
72
00:11:30,600 --> 00:11:33,250
- Hi.
- How are you? God, look at you.
73
00:11:33,300 --> 00:11:35,000
You're so grown-up.
How are you doing?
74
00:11:35,300 --> 00:11:37,500
I'm OK. Um, here.
75
00:11:38,300 --> 00:11:41,700
This is your brother's bag.
You don't want this?
76
00:11:41,900 --> 00:11:45,400
No. Mom and Dad won't let me play those
video games. They were gonna toss 'em.
77
00:11:45,600 --> 00:11:49,300
You know, they're too violent.
Besides, he would want you to have 'em.
78
00:11:49,400 --> 00:11:51,500
Come here. Take care, all right?
79
00:11:52,100 --> 00:11:54,100
OK.
80
00:11:55,800 --> 00:12:00,100
Here. If you need to talk,
that's my number.
81
00:12:29,200 --> 00:12:30,700
- Hey, sunshine.
- Hey.
82
00:12:30,900 --> 00:12:33,000
Didn't think you'd be back so soon.
83
00:12:33,100 --> 00:12:35,100
Give us a kiss.
84
00:12:37,100 --> 00:12:41,800
- Sorry, Hutch. Are you OK?
- Yeah, I don't know. It's hard to believe you know.
85
00:12:41,900 --> 00:12:45,100
Tragedy, Hutch.
I tell you, bro, first your parents, now this.
86
00:12:45,700 --> 00:12:48,200
God dealt the straws
and gave you a short one, man.
87
00:12:48,300 --> 00:12:50,300
You know, Phin,
the problem with your mouth
88
00:12:50,400 --> 00:12:53,900
is that stupid insensitive shit
comes out of it. You're an idiot.
89
00:12:54,200 --> 00:12:58,700
Be strong - that's all I'm saying. You know
what I mean, bro? You're a rock. I love you.
90
00:12:58,800 --> 00:13:01,500
- I love you too.
- Alright. Who talks to their brother like that anyway?
91
00:13:01,600 --> 00:13:05,100
- Somebody with an idiot for a brother.
- Oh, my God, you're a terrible person.
92
00:13:05,700 --> 00:13:06,800
So, do they know what happened yet?
93
00:13:07,600 --> 00:13:10,200
All I know that he is urm.. He was murdered -
him and two of his friends.
94
00:13:10,400 --> 00:13:12,400
- That's awful.
- What's in the bag?
95
00:13:12,500 --> 00:13:15,500
- Erm.. Video games, pictures, crap like that.
- From Loomis?
96
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Yeah.
97
00:13:20,700 --> 00:13:23,400
- No shit! Is this you two?
- Yeah.
98
00:13:23,600 --> 00:13:26,300
Look at that.
99
00:13:27,300 --> 00:13:29,000
Lighter works.
100
00:13:31,400 --> 00:13:34,300
- Gorgeous.
- Dude, you can keep that if you like it.
101
00:13:35,200 --> 00:13:38,100
- I'm sorry, Hutch.
- You must have been adopted.
102
00:13:38,200 --> 00:13:40,300
Thank you, Loomis.
103
00:13:40,900 --> 00:13:43,000
- So he was a real gamer, huh?
- Yeah.
104
00:13:43,100 --> 00:13:46,600
- Any good titles in the bag?
- I'm not sure. Check it out.
105
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Goddamn, y'all.
106
00:13:50,600 --> 00:13:52,700
Stay Alive? Never heard of it.
107
00:13:52,800 --> 00:13:56,100
Yeah, that was the game
he was playing out the night he died.
108
00:13:56,200 --> 00:13:59,000
He asked me to come over and play.
I totally blew him off.
109
00:13:59,100 --> 00:14:02,000
- Hutch, come on. You didn't know.
- I know. It's just...
110
00:14:02,100 --> 00:14:04,900
- How'd he get his hands on it?
- He did some beta-testing.
111
00:14:05,200 --> 00:14:09,200
I beta-tested for a while. It's awesome
at first, then it's goddamn monotonous.
112
00:14:09,300 --> 00:14:12,100
- Let's burn a round for Loomis.
- Are you an idiot?
113
00:14:12,200 --> 00:14:15,400
I just told you, that'd become weird.
That was the last thing he was doing before he died.
114
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
Hey, sack up, bro.
115
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
If Loomis was indeed testing this game,
that means it is barely legal.
116
00:14:23,700 --> 00:14:25,800
Yeah, this could be nice.
117
00:14:55,400 --> 00:14:57,600
- Hey.
- Jesus Christ!
118
00:14:58,900 --> 00:15:01,200
Can Hutch come out and play?
119
00:15:02,300 --> 00:15:04,600
Swink,
you scared the crap out of me, man.
120
00:15:04,700 --> 00:15:09,100
Why, yes, I'd love to come in.
Thank you for asking.
121
00:15:10,200 --> 00:15:11,400
I wanna make sure we're all set up.
122
00:15:12,400 --> 00:15:13,300
So, uh...
123
00:15:14,400 --> 00:15:17,300
I'm sorry, you know,
about your friend and all.
124
00:15:17,400 --> 00:15:18,500
It...
125
00:15:19,600 --> 00:15:21,200
stinks.
126
00:15:21,300 --> 00:15:24,200
Thanks, man.
Look, it's all good. No worries.
127
00:15:24,300 --> 00:15:27,800
It'll be good to hang out with you guys,
get my mind off things.
128
00:15:28,300 --> 00:15:29,300
Hey. Ooh.
129
00:15:30,300 --> 00:15:33,200
Dollface, is there something
you'd like to tell me?
130
00:15:33,400 --> 00:15:36,600
Hey, you made it.
October, fellas, this is Abigail.
131
00:15:36,800 --> 00:15:40,200
She's kind of a friend of Loomis's.
She's gonna hang out for a while.
132
00:15:40,300 --> 00:15:42,600
- What's up, mama?
- What's up? I gotta pee.
133
00:15:43,000 --> 00:15:45,700
- Oh, yeah. It's right down the hallway.
- Oh, sorry.
134
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
- All right?
- Yeah, I'm good.
135
00:15:47,400 --> 00:15:50,200
Girl has got body karate going on.
136
00:15:53,100 --> 00:15:56,800
Anyone who says size doesn't matter
never played a third-person shooter.
137
00:15:57,300 --> 00:15:59,000
You're a whore.
138
00:16:00,600 --> 00:16:02,500
- Here.
- No.
139
00:16:02,600 --> 00:16:04,900
- What did you say?
- Hey.
140
00:16:07,300 --> 00:16:10,700
God, that thing is gay.
And it smells.
141
00:16:12,200 --> 00:16:16,200
- Don't worry, I'll get your back.
- Sweet Sebastian Bach, I wanna play.
142
00:16:16,800 --> 00:16:20,300
- Bossman hooking up?
- Miller, you signed in? You there?
143
00:16:20,340 --> 00:16:21,700
Yeah, I'm here.
144
00:16:22,400 --> 00:16:26,200
Yeah now, Loretta called my wife, told her
I got caught up in a partner meeting.
145
00:16:26,300 --> 00:16:30,300
All right, guys. Enough chatter.
The name of this game is Stay Alive.
146
00:16:30,400 --> 00:16:33,900
We don't know much else,
other than we're not supposed to have it.
147
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Sit back down.
148
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Bro!
149
00:16:41,200 --> 00:16:42,600
Let's do it.
150
00:16:42,700 --> 00:16:44,200
- Dude.
- Put your hands on it.
151
00:16:44,300 --> 00:16:46,300
- Disgusting.
- Touch it.
152
00:17:07,100 --> 00:17:09,600
She's stubborn.
Isn't letting me get to the game.
153
00:17:10,100 --> 00:17:13,100
Maybe you're supposed to read
that prayer right there.
154
00:17:14,700 --> 00:17:16,700
- Just a thought.
- Voice-activated? No way.
155
00:17:16,800 --> 00:17:20,000
- That's next-generation technology.
- OK.
156
00:17:21,100 --> 00:17:23,600
"Come to me, clouds."
157
00:17:24,100 --> 00:17:25,100
Whoa.
158
00:17:26,200 --> 00:17:30,300
- What?
- It's... it's like a s�ance or...
159
00:17:30,400 --> 00:17:35,000
Can we skip this bullshit cinematic
foreplay? I wanna butter this muffin.
160
00:17:35,300 --> 00:17:38,800
- OK. Let's go. Everybody say this, right?
- OK.
161
00:17:40,000 --> 00:17:41,700
"Come to me, clouds.
162
00:17:43,500 --> 00:17:47,900
"May you rise as an evil storm
born to rip them open.
163
00:17:48,000 --> 00:17:52,500
"Let the cover of night bear witness
and destroy those who resist
164
00:17:52,800 --> 00:17:54,100
"so they shall harm me not.
165
00:17:54,900 --> 00:17:57,400
"Let the blood of many cleanse me,
166
00:17:57,500 --> 00:18:00,800
"preserving beauty eternal, I pray you."
167
00:18:09,500 --> 00:18:12,000
Welcome.
If you're listening to this.
168
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
it means you've made a grave mistake.
169
00:18:14,400 --> 00:18:18,400
You spoke the words.
and soon you will die for it.
170
00:18:19,000 --> 00:18:24,400
At this very moment. the evil of this place
courses through your veins.
171
00:18:24,500 --> 00:18:26,700
You have been marked for death.
172
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
Your choice has brought you here.
173
00:18:30,000 --> 00:18:32,100
to Gerouge Plantation.
174
00:18:33,400 --> 00:18:36,400
200 years ago.
Countess Elizabeth Bathory
175
00:18:36,600 --> 00:18:39,400
opened Gerouge
as a finishing school for young...
176
00:18:39,500 --> 00:18:40,700
- Gerouge.
- You've heard of it?
177
00:18:40,900 --> 00:18:45,900
Yeah. Do you remember that grandma used to tell
us if we didn't get home before dark, we'd get taken off...
178
00:18:47,100 --> 00:18:49,600
Yeah, but do you remember Grandma
used to wear panties on the outside?
179
00:18:49,700 --> 00:18:52,800
Seriously, though, I know this, guys.
I've heard this story.
180
00:18:53,000 --> 00:18:56,200
What happened to those girls
was so depraved
181
00:18:56,400 --> 00:18:59,500
that all accounts were stricken
from public record.
182
00:18:59,600 --> 00:19:03,400
The evil of Gerouge has been reborn.
183
00:19:04,200 --> 00:19:08,000
Your salvation lies
beyond the gates of this plantation.
184
00:19:08,100 --> 00:19:09,700
Your only chance is this:
185
00:19:09,800 --> 00:19:15,100
uncover the horrible truth about
Gerouge Plantation and stop the evil.
186
00:19:15,400 --> 00:19:17,400
But. in order to do that.
187
00:19:17,500 --> 00:19:20,200
you must stay alive.
188
00:19:24,000 --> 00:19:26,700
- My God.
- I'm starting to get a little creeped out.
189
00:19:26,800 --> 00:19:28,800
- Sh!
- Shut the hell up.
190
00:19:31,100 --> 00:19:34,500
- Where the hell are you going bro?
- Just trying to figure it out man.
191
00:19:36,200 --> 00:19:38,500
- What is that?
- Whoa.
192
00:19:41,800 --> 00:19:45,300
- You guys feel them?
- Hell, yeah. Feel it in my pants, baby.
193
00:19:44,400 --> 00:19:48,400
- Must mean we're close to something.
- Or something's close to us.
194
00:19:54,900 --> 00:19:56,900
God, you better pull your weapon, bro.
195
00:19:57,000 --> 00:20:00,800
- How about somebody do something. Swink?
- No, I'm good.
196
00:20:02,700 --> 00:20:05,500
How do you kill her?
She's already dead. Look out!
197
00:20:12,400 --> 00:20:16,100
When fear cripples you.
when death's shadow surrounds you.
198
00:20:16,200 --> 00:20:17,330
drop a rose.
199
00:20:17,400 --> 00:20:19,800
It will help you stay alive.
200
00:20:19,900 --> 00:20:22,700
Right. It'll give us a chance
to escape ghosts we can't face.
201
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
Yeah, the undead can't cross
the twig of a wild rose.
202
00:20:25,000 --> 00:20:29,800
That is what you learn when you read
too much goth chick-lit. Lay off the incense.
203
00:20:30,000 --> 00:20:33,500
And the game's fun,
but it kind of moves along at a snail's pace.
204
00:20:34,300 --> 00:20:36,800
Left, go left, go left.
Left! On your left! On you left!
205
00:20:36,900 --> 00:20:39,200
Left! Left!
Goddamn it, you noob!
206
00:20:39,500 --> 00:20:42,800
OK. and you eat my nails.
and you eat my nails.
207
00:20:42,900 --> 00:20:46,400
Go round the mausoleum. man.
Nice. And eat this.
208
00:20:46,500 --> 00:20:50,450
Come on! Sweet Jesus, these dead bitches
are coming out in droves.
209
00:20:50,550 --> 00:20:52,450
Miller. the Bathory tomb.
in front of you.
210
00:20:52,600 --> 00:20:57,900
Do not close the door. man.
Do not close the door. No! Oh. my God!
211
00:21:00,900 --> 00:21:01,900
Hello, Mumsy.
212
00:21:02,800 --> 00:21:05,300
- Whoa, whoa. What's that?
- What's... where?
213
00:21:05,400 --> 00:21:08,770
- Right there. Is something in that wardrobe?
- Oh, nice eye.
214
00:21:08,850 --> 00:21:09,850
Thank you.
215
00:21:12,100 --> 00:21:15,100
- Congrats, Abs.
- It's a secret room or something.
216
00:21:27,000 --> 00:21:29,500
- Is that a diary?
- Yeah.
217
00:21:29,600 --> 00:21:32,200
The one from the beginning
with the prayer in it.
218
00:21:32,600 --> 00:21:36,800
- Miller. are you OK?
- Yeah. No, I'm good.
219
00:21:36,900 --> 00:21:41,100
Are you in those tunnels again man? Because there is
actually no action down there. The doors are locked.
220
00:21:41,200 --> 00:21:45,200
Well, they're open now.
You know, I'm exploring, tearing shit up.
221
00:21:45,600 --> 00:21:48,100
- Ownin' fools.
- "Ownin' fools"?
222
00:21:48,200 --> 00:21:52,000
- I'm telling you, my controller is vibrating.
- You'd better drop a rose.
223
00:21:55,000 --> 00:22:00,000
Now I'm out of... I'm out of...
I'm out of goddamn roses, man.
224
00:22:00,100 --> 00:22:04,600
- Tell us what you see before you book it.
- Some sort of sick torture room or...
225
00:22:04,700 --> 00:22:10,000
God, man.
I just saw a flash of dead girls, or...
226
00:22:12,700 --> 00:22:14,800
Goddammit, man.
227
00:22:18,300 --> 00:22:20,600
- Man, she got me.
- One of the girls?
228
00:22:20,700 --> 00:22:26,500
Some woman, and I think it was the dame
from the painting. You know, that countess.
229
00:22:26,600 --> 00:22:28,600
You know, I didn't even
get a chance to fight her, man.
230
00:22:28,700 --> 00:22:32,100
-OK, where's the torture chamber?
- I went through a secret entrance you know.
231
00:22:32,400 --> 00:22:35,500
Hey, are you gonna try
and get back in the game?
232
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
Well...
233
00:22:36,700 --> 00:22:39,700
Hey, is somebody out there?
234
00:22:42,500 --> 00:22:45,600
- Miller. who are you talking to man?
- I don't know.
235
00:22:45,700 --> 00:22:49,400
Probably some goddamn rent-a-cop
trying to scare the shit out of the living.
236
00:22:51,500 --> 00:22:55,200
You know what they say. You play
the game too long, you start seeing shit.
237
00:22:55,300 --> 00:22:58,700
- You know, or have seizures.
- Games could cause seizures.
238
00:22:58,800 --> 00:23:03,300
Perceptive of reality on the other hand,
has yielded some very interesting studies.
239
00:23:03,400 --> 00:23:06,900
- And you've read them all?
- I have. It seems the longer you play,
240
00:23:07,000 --> 00:23:09,700
the more your mind
perceives the game world to be a reality.
241
00:23:09,800 --> 00:23:14,400
You know, It's really interesting, but it's only a theory of course.
But then there's is, you know, retinal memory, which...
242
00:23:14,500 --> 00:23:18,800
That is so fascinating, sweetie,
but I'm feeling like we should call it a night.
243
00:23:18,900 --> 00:23:20,200
Yeah, some of us
have gotta be at work.
244
00:23:20,800 --> 00:23:23,600
All right.
Miller. you can rejoin us. then.
245
00:23:23,900 --> 00:23:26,300
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
I'll check my schedule.
246
00:23:26,600 --> 00:23:30,600
Thanks again for hanging, you guys.
I really needed it.
247
00:23:30,700 --> 00:23:32,400
- To Loomis.
- To Loomis.
248
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
To Loomis.
249
00:24:34,000 --> 00:24:36,600
All right. OK. OK.
250
00:24:43,500 --> 00:24:45,500
Perceptive reality.
251
00:26:08,100 --> 00:26:10,000
- Hutch!
- Loretta.
252
00:26:10,100 --> 00:26:12,600
- What's going on? What's going on?
253
00:26:13,000 --> 00:26:16,800
- What's going on?
- It's Miller.
254
00:26:18,900 --> 00:26:19,900
Miller?
255
00:26:20,100 --> 00:26:22,520
Miller. Miller!
256
00:26:22,600 --> 00:26:25,100
Hey, it's a crime scene.
You have to clear out son.
257
00:26:25,200 --> 00:26:26,800
Can I get a damn curtain over here?
258
00:26:26,000 --> 00:26:30,250
- You don't understand, I just spoke to him a few hours ago.
- Whoa. A few hours ago?
259
00:26:30,300 --> 00:26:34,500
- Get off me.
- All right, buddy. Come on. Come on.
260
00:26:35,200 --> 00:26:37,100
Thanks.
261
00:26:40,900 --> 00:26:45,600
I know this kind of thing ain't easy, son.
I'm gonna try to be quick about it.
262
00:26:45,900 --> 00:26:48,000
You were here
with Mr. Banks last night?
263
00:26:49,300 --> 00:26:52,200
Uh, no. I was at my house.
We were playing a video game.
264
00:26:52,600 --> 00:26:53,900
Oh.
265
00:26:54,700 --> 00:26:58,400
His wife said that he was working late.
266
00:26:58,600 --> 00:27:04,000
Yeah, sorry. What I meant was, he was
playing from here and I was at my place.
267
00:27:04,100 --> 00:27:08,100
- Just the two of you?
- I was with four friends, you know. We were online.
268
00:27:08,600 --> 00:27:09,600
Uh-huh.
269
00:27:10,300 --> 00:27:13,300
- Make sure we get those names.
- Roger that.
270
00:27:13,400 --> 00:27:16,800
- Do you live close by?
- Yeah, uptown. Off Magazine.
271
00:27:16,900 --> 00:27:19,900
Oh, yeah?
That's only ten minutes away.
272
00:27:20,700 --> 00:27:23,700
You see, those figures could place you
at the scene of the crime.
273
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
Charlie, chill.
274
00:27:26,200 --> 00:27:30,200
- I just wanna know what happened to him all right?.
- All right, now.
275
00:27:32,000 --> 00:27:34,300
OK, if you ever need to give me a call,
276
00:27:35,300 --> 00:27:37,800
my name is Detective Thibodeaux.
277
00:27:38,300 --> 00:27:40,900
I may need to speak with you again.
278
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
And I'm sorry about your friend.
279
00:27:45,300 --> 00:27:47,200
Thanks.
280
00:27:48,500 --> 00:27:50,500
All right.
281
00:28:05,800 --> 00:28:07,900
Sweet shit! Get a load of this!
282
00:28:08,300 --> 00:28:11,000
I think I've found bossman's body.
283
00:28:13,000 --> 00:28:15,600
- Oh, God!
- That's off-putting.
284
00:28:15,800 --> 00:28:19,200
- Didn't you just say Miller was stabbed today Hutch?
- Man, I can't look at this.
285
00:28:19,400 --> 00:28:21,200
Yeah, I think I'll have to quit
hanging around with you, brother.
286
00:28:21,700 --> 00:28:25,100
Hutch I'm sorry. Phin, if you had any less sense,
you'd be half a penny.
287
00:28:25,200 --> 00:28:26,450
Now shut the goddamn game up.
288
00:28:27,400 --> 00:28:31,400
- Well, because we found Miller's body in it?
- It is a horror survival game.
289
00:28:31,500 --> 00:28:35,000
I mean I hate to be a dick, but I think
you guys are overreacting just a little bit.
290
00:28:35,100 --> 00:28:37,100
- Would you show some respect, man?
- Respect?
291
00:28:37,200 --> 00:28:40,600
You pay respect to gamers by gaming,
so let's boot it up. To Miller.
292
00:28:41,000 --> 00:28:45,500
- You know what suck man. You're not playing for Miller or Loomis.
- You didn't even know those guys, right?
293
00:28:45,700 --> 00:28:50,500
Listen, If you wanna curl up in the fetal position
for the rest of the day, its fine, but don't expect me to.
294
00:28:50,600 --> 00:28:52,800
And, as for you,
I just met you yesterday, so kiss my ass.
295
00:28:52,900 --> 00:28:54,100
- Phin!
- What?
296
00:28:54,200 --> 00:28:58,800
Look, why don't you guys get out of here
and let me play in peace?
297
00:29:01,000 --> 00:29:02,600
Peace.
298
00:29:10,100 --> 00:29:13,000
Hey, take it easy.
299
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
I'm sorry.
300
00:29:21,600 --> 00:29:24,000
Are you OK?
301
00:29:24,300 --> 00:29:27,200
- Yeah, I'm just having a hard time, you know?
- Yeah.
302
00:29:27,300 --> 00:29:30,200
So Abigail, what's your story?
We don't know much about you,
303
00:29:30,300 --> 00:29:31,800
other than you can't game for shit.
304
00:29:32,000 --> 00:29:35,600
Well, I grew up in Georgia.
305
00:29:35,900 --> 00:29:40,400
My dad's an architect and my mom's
a kindergarten schoolteacher.
306
00:29:40,500 --> 00:29:42,000
I'm going to Princeton in the fall.
307
00:29:42,400 --> 00:29:44,900
Sounds like you've got
a perfect little family back home.
308
00:29:45,400 --> 00:29:47,500
I don't know about perfect.
309
00:29:49,500 --> 00:29:51,600
- Uh...
- Sorry. I'm sorry.
310
00:29:51,700 --> 00:29:54,200
- Are you all right?
- Yeah.
311
00:29:54,300 --> 00:29:57,700
I've got a thing with fire.
It's a long story. No big deal.
312
00:30:00,400 --> 00:30:02,100
What's up?
313
00:30:05,100 --> 00:30:08,100
Finding Miller's body in the game...
314
00:30:09,400 --> 00:30:14,400
Look, I'm no gamer, but there are only so
many ways you could die in a video game.
315
00:30:14,500 --> 00:30:17,300
It's all just really bad timing.
316
00:30:17,700 --> 00:30:22,000
Not really. In a sense, the timing is bad
because he overresponds to deaths.
317
00:30:22,100 --> 00:30:28,100
When you think about it, the coincidence of finding Miller's
game body and his real body was perfect.
318
00:30:28,900 --> 00:30:28,900
That's why we're freaked out.
319
00:30:29,300 --> 00:30:32,200
It's better in single player anyway.
320
00:30:33,800 --> 00:30:36,000
Dickheads.
321
00:30:39,100 --> 00:30:42,400
All right, Countess, let's go.
322
00:30:42,800 --> 00:30:45,800
There you are.
Oh, you hate mirrors. I forgot.
323
00:30:45,900 --> 00:30:48,900
- Oh... You can't break this one.
324
00:30:52,300 --> 00:30:55,600
Maybe timing had nothing to do with it.
Maybe it was inevitable.
325
00:30:55,700 --> 00:30:59,100
Possible homicidal replication
on a sociopathic level.
326
00:30:59,300 --> 00:31:00,300
Where are you going?
327
00:31:01,000 --> 00:31:05,500
Loomis said his friends were playing that
video game the night they died, hours before, Now Miller.
328
00:31:05,900 --> 00:31:10,400
What are the chances of all of them being
murdered right after playing that video game?
329
00:31:10,500 --> 00:31:12,500
Jesus, if Phineus is playing that game...
330
00:31:12,600 --> 00:31:15,700
- Hutch! Come on, honey. You've gotta relax.
- It's just bad timing.
331
00:31:15,800 --> 00:31:17,800
But, Swink said
what about timing has nothing to do with it.
332
00:31:17,900 --> 00:31:21,600
Did I say that? I have a penchant
for big theories. Don't listen to me.
333
00:31:28,600 --> 00:31:30,900
Phineus!
Phin! Oh, my God!
334
00:31:31,900 --> 00:31:37,500
- What are you doing, man?
- I'm pulling this bitch. What's it look like?
335
00:31:38,800 --> 00:31:41,800
- What if Loomis and Miller...
- Was more than a coincidence?
336
00:31:42,400 --> 00:31:46,400
They both played the game
and then they died, so...
337
00:31:46,500 --> 00:31:48,200
obviously the video game
killed them, right?
338
00:31:48,500 --> 00:31:51,300
- Are you serious, man? Listen to yourself.
- Phin.
339
00:31:51,400 --> 00:31:54,300
I was ready to bite it anyway.
Hey Swink, check this mirror I found.
340
00:31:54,500 --> 00:31:58,400
I flipped it over. The back works like a mirror,
but it won't break like the other one.
341
00:31:58,500 --> 00:32:03,500
I think it's made out of polished silver something.
I don't know. You guys don't have one.
342
00:32:04,800 --> 00:32:11,000
We all know you've been through a lot, and you know I love you,
but you're freaking everybody out now.
343
00:32:11,400 --> 00:32:14,500
I know. Yeah.
344
00:32:24,400 --> 00:32:26,700
Nice.
345
00:34:02,000 --> 00:34:05,200
"No distinguishing marks."
346
00:34:06,000 --> 00:34:08,200
Had a broken banister.
347
00:34:27,100 --> 00:34:29,100
"Adjoined twin blades."
348
00:35:05,200 --> 00:35:08,500
This is why I'm missing
my G4techTV weekend wrap-up?
349
00:35:08,600 --> 00:35:10,000
Hot sugar.
I though we had this conversation.
350
00:35:10,100 --> 00:35:13,400
Call me crazy, call me paranoid,
I don't give a shit. Just look at this.
351
00:35:14,900 --> 00:35:18,100
- Why isn't Phineus showing?
- He said he'd be here, so he'll be here.
352
00:35:18,200 --> 00:35:20,700
OK. So we all saw
that Miller was stabbed to death.
353
00:35:20,800 --> 00:35:24,200
The cops think he was stabbed
with shears. Loomis's friends too.
354
00:35:24,300 --> 00:35:27,100
Sarah - her body was drained of blood.
355
00:35:27,400 --> 00:35:31,400
The police report said Loomis's neck
was broken, and he was hung in the game.
356
00:35:31,500 --> 00:35:34,000
They all died
the same way they died in the game.
357
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
This can't just be some coincidence.
358
00:35:38,900 --> 00:35:41,100
I don't like this at all.
359
00:35:44,200 --> 00:35:46,300
I think you're right.
360
00:35:47,900 --> 00:35:51,500
You know I told you I heard
the story of Gerouge from my grandma?
361
00:35:51,900 --> 00:35:56,600
This Elizabeth Bathory chick
was sick and twisted - and very real.
362
00:35:56,700 --> 00:36:00,600
Guys, every detail of this game
is based on her real life.
363
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
The tower,
the cemetery, the torture chamber.
364
00:36:05,000 --> 00:36:07,200
She'd hunt for victims in a black carriage.
365
00:36:07,500 --> 00:36:11,500
She'd gut them with silver shears. The
shattered mirrors, why were they broken?
366
00:36:11,600 --> 00:36:14,300
She couldn't stand to see herself get old.
All facts.
367
00:36:14,400 --> 00:36:17,900
All I care about is finding out
what happened to Miller and Loomis,
368
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
and you are not helping.
369
00:36:19,500 --> 00:36:23,800
As punishment, they walled the bitch up
in her tower alive - and here's the kicker.
370
00:36:23,900 --> 00:36:28,300
The last thing she said
was that one day she'd be back.
371
00:36:29,300 --> 00:36:33,700
So what if she's back and killing us
one by one after we die in the game?
372
00:36:33,800 --> 00:36:36,000
This is insane. Listen to yourself.
373
00:36:36,200 --> 00:36:40,300
You don't want to listen to me right now, fine. All
I care about is: Where the hell is Phineus?
374
00:36:40,400 --> 00:36:48,300
# Close your eyes,
I want to ride the skies in my sweet dreams
375
00:36:48,400 --> 00:36:55,900
# Close your eyes, I want to see you tonight
in my sweet dreams
376
00:36:56,300 --> 00:36:58,300
Funky.
377
00:37:36,200 --> 00:37:37,400
Is anybody out there?
378
00:37:37,500 --> 00:37:39,700
Phin, are you OK?
379
00:37:39,800 --> 00:37:42,500
- Yeah. I'm awesome.
- Phin, it's Hutch. Where are you?
380
00:37:42,900 --> 00:37:45,700
I was on my way,
but my whip got stuck out on River Road.
381
00:37:45,900 --> 00:37:49,000
- I'm just south of Binky's Adult Store man.
- I'll drive.
382
00:37:49,100 --> 00:37:50,800
- Who's that? Abigail?
- Yeah.
383
00:37:51,300 --> 00:37:53,000
- What's up, mama?
- What's up?
384
00:37:53,600 --> 00:37:56,500
Hey Swink, when you were talking
about perceptive reality trash,
385
00:37:56,600 --> 00:37:59,000
were you talking about
hearing or seeing things, or both man?
386
00:37:59,300 --> 00:38:02,100
Both. It's bizarre.
You see, retinally speaking...
387
00:38:02,200 --> 00:38:07,400
Shut up. Listen, I've not tripped out like this
since I ate that matzo ball at Bible camp brother.
388
00:38:07,500 --> 00:38:09,300
Hey. Phin. hang on.
We're coming to get you.
389
00:38:10,300 --> 00:38:11,600
Let's go.
390
00:38:12,600 --> 00:38:15,500
Phin you didn't die in the game remember.
I'll be right there.
391
00:38:15,600 --> 00:38:19,500
That's right!
I didn't die in the game, baby.
392
00:38:37,900 --> 00:38:39,900
Hey.
393
00:38:53,300 --> 00:38:57,500
Wait a minute.
In the game, she only comes at night.
394
00:39:10,800 --> 00:39:13,200
Is anybody out there?
395
00:39:26,400 --> 00:39:29,100
OK, we're close.
Look for his car.
396
00:39:32,000 --> 00:39:34,600
Stop, stop, stop. Stop! Wait.
397
00:39:35,200 --> 00:39:37,200
Phin!
398
00:39:45,800 --> 00:39:47,800
Phin.
399
00:40:03,900 --> 00:40:08,000
Jesus. Phineus died
exactly the same way he died in the game.
400
00:40:08,100 --> 00:40:10,600
Need to tell me something?
401
00:40:13,500 --> 00:40:15,600
This is...
402
00:40:15,900 --> 00:40:18,300
This is gonna sound crazy,
403
00:40:19,100 --> 00:40:22,200
but this game, Stay Alive,
404
00:40:22,500 --> 00:40:25,200
is about the Gerouge Plantation
405
00:40:25,300 --> 00:40:27,500
and a woman, Elizabeth Bathory.
406
00:40:27,600 --> 00:40:33,100
- I think I know that ghost story, yeah.
- OK. Phineus was run over by a carriage in the game.
407
00:40:33,200 --> 00:40:36,200
Miller... Miller died the same way
he died in the game too.
408
00:40:36,300 --> 00:40:40,900
- Wait, wait, wait. Wait a minute, kid.
- I got this game last week from a friend.
409
00:40:41,000 --> 00:40:44,300
Him and two of his friends were murdered
the same way they died in the game.
410
00:40:44,400 --> 00:40:45,600
Now, explain that.
411
00:40:47,400 --> 00:40:49,300
Right.
412
00:40:50,200 --> 00:40:53,700
That's the Crowley case,
over in Church Point.
413
00:40:54,100 --> 00:40:57,600
And you lived with that family, right?
After what happened with your folks?
414
00:40:57,700 --> 00:40:58,700
Yeah.
415
00:40:58,800 --> 00:41:01,700
You talked to that Crowley kid
the night he was murdered?
416
00:41:01,800 --> 00:41:04,200
You know I did, Detective.
417
00:41:06,100 --> 00:41:10,800
- You see, technically, anybody can hack into...
- Shut up.
418
00:41:10,900 --> 00:41:12,900
Let's take a walk.
419
00:41:16,500 --> 00:41:19,000
- Let's see what got you so scared.
- I don't think you...
420
00:41:19,100 --> 00:41:20,100
Shut up.
421
00:41:20,800 --> 00:41:23,700
- How do you do this thing?
- You have to read that.
422
00:41:23,800 --> 00:41:24,800
All right.
423
00:41:24,900 --> 00:41:27,500
"Come to me, clouds.
May you rise as..."
424
00:41:27,600 --> 00:41:29,900
There must be a connection.
425
00:41:30,100 --> 00:41:33,500
- Oh, yeah, there is, Hutch.
- Look, I already told you...
426
00:41:33,600 --> 00:41:36,900
I'm telling you.
Friend or no friend, game or no game,
427
00:41:37,000 --> 00:41:39,900
next time I see you on a crime scene,
I'm gonna be force to take you in.
428
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
I wonder how you would feel
if that was your friend.
429
00:41:43,500 --> 00:41:46,900
- Someone you cared about, Detective.
- I would let the cops do their job.
430
00:41:47,400 --> 00:41:48,400
Hey!
431
00:41:48,800 --> 00:41:50,900
Hey, don't play that game.
432
00:41:51,000 --> 00:41:53,300
Hey! Come on! Come on.
433
00:41:53,200 --> 00:41:55,500
I just think
it would be better if no one plays.
434
00:41:55,800 --> 00:41:59,100
Well, I guest I can see how at your tender age,
something like this game might put scare on you.
435
00:41:59,200 --> 00:42:01,900
- Come on. Come on.
- I got it.
436
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
All right.
437
00:42:04,600 --> 00:42:08,800
I'm gonna look into this,
but you're gonna have to go home, Hutch.
438
00:42:11,100 --> 00:42:12,600
Why don't you lock that kid up?
439
00:42:12,700 --> 00:42:15,700
Well if I just rode him up on a carriage
and mowed down the girl's brother?
440
00:42:15,800 --> 00:42:18,000
Well, this video game business
sounds like bullshit.
441
00:42:18,700 --> 00:42:21,900
That's great.
That's just really stupendous.
442
00:42:22,000 --> 00:42:25,300
I know it! We all know it!
Something's happening, something bad!
443
00:42:25,400 --> 00:42:28,300
Swink, shut the hell up!
444
00:42:29,200 --> 00:42:32,000
You're not helping, man.
445
00:42:36,500 --> 00:42:41,100
Why did you have to bring that game
into our lives, Hutch?
446
00:42:46,900 --> 00:42:48,400
Why?
447
00:42:49,200 --> 00:42:50,400
October.
448
00:42:51,000 --> 00:42:55,300
My brother was all that I had.
449
00:42:55,800 --> 00:42:59,300
That kid meant everything to me,
and now he's gone.
450
00:43:13,800 --> 00:43:15,800
October...
451
00:43:19,700 --> 00:43:21,800
I didn't know.
452
00:43:23,400 --> 00:43:26,900
I didn't know. I'm so sorry.
453
00:43:32,700 --> 00:43:35,500
I don't want anybody else to get hurt.
454
00:43:38,800 --> 00:43:41,000
Neither do I.
455
00:43:42,400 --> 00:43:44,900
So we have to do something.
456
00:43:48,200 --> 00:43:51,500
Hutch, I want you to go and find out
everything you can about this game.
457
00:43:51,600 --> 00:43:54,800
OK. I can start with Loomis's house.
458
00:43:54,900 --> 00:43:57,700
I need to stay with Swink
and take care of things for Phin.
459
00:43:57,800 --> 00:43:59,800
Are you OK?
Are you sure you're up to this?
460
00:43:59,900 --> 00:44:05,100
Hutch, somebody ran my brother down
in a horse-drawn carriage.
461
00:44:05,200 --> 00:44:08,500
I'm gonna find whoever did it
and hurt them.
462
00:44:09,300 --> 00:44:10,400
OK.
463
00:44:10,500 --> 00:44:13,700
Abigail, I want you to stay with Hutch.
But if anything happens to him...
464
00:44:13,800 --> 00:44:16,500
I don't play that game,
not for a second.
465
00:44:20,300 --> 00:44:22,400
Hey, a little help here?
466
00:44:23,900 --> 00:44:26,900
Let me guess.
Your wife and kids are driving you nuts.
467
00:44:27,000 --> 00:44:30,600
Need something to take the edge off?
Something with a high frag-count.
468
00:44:30,800 --> 00:44:34,300
- Do I look 12, man?
- I take it you don't play, then.
469
00:44:34,400 --> 00:44:37,700
Well, I retired after I won
the Greater Louisiana Q*bert tournament actually.
470
00:44:37,800 --> 00:44:40,300
- Oh, Q*bert, huh? Great.
- Yeah, listen.
471
00:44:40,400 --> 00:44:43,500
I need information
on a horror game called Stay Alive.
472
00:44:43,600 --> 00:44:46,200
Stay Alive? Never heard of it.
473
00:44:46,700 --> 00:44:48,000
Maybe it's underground.
474
00:44:48,600 --> 00:44:51,800
- Do you know who made it?
- Some basehead in his mom's attic.
475
00:44:51,900 --> 00:44:56,400
You know, a game is just an extension
of the mind that created it.
476
00:44:56,600 --> 00:44:58,900
You wouldn't play a game develop
by Charlie Manson won't you?.
477
00:44:59,300 --> 00:45:00,900
No. Probably not.
478
00:45:01,300 --> 00:45:03,100
Maybe you already have.
479
00:45:05,100 --> 00:45:07,100
Yeah. Yeah, I got nothing.
480
00:45:07,500 --> 00:45:12,500
It's probably some sort of
underground game or something.
481
00:45:12,800 --> 00:45:15,600
Yeah, right.
Hey, so, listen,
482
00:45:15,700 --> 00:45:18,600
I'll talk to you in a little bit,
all right?
483
00:45:30,200 --> 00:45:33,200
I think she must have left
at least one of these windows open.
484
00:45:33,500 --> 00:45:37,700
- How do you know that?
- I had told you I lived with the Crowleys for a while.
485
00:45:37,800 --> 00:45:39,500
Oh, yeah.
486
00:45:40,700 --> 00:45:47,300
Yeah, it was like, you know,
Loomis's house just felt like home.
487
00:45:47,500 --> 00:45:51,500
Yeah, I used to kinda run here
when things got, you know...
488
00:45:52,800 --> 00:45:55,000
- You don't have to talk about it.
- No.
489
00:45:55,700 --> 00:45:58,400
My dad went a little nuts,
490
00:45:59,500 --> 00:46:03,300
thought my mom was sleeping around,
which she wasn't.
491
00:46:03,700 --> 00:46:08,100
He figured
if she wasn't gonna be with him,
492
00:46:08,200 --> 00:46:10,200
she wouldn't be with anybody,
493
00:46:10,300 --> 00:46:13,300
so he set the place on fire.
494
00:46:13,400 --> 00:46:15,300
Just torched it.
495
00:46:16,300 --> 00:46:20,300
The firemen barely got me out alive,
but my mom...
496
00:46:21,500 --> 00:46:24,500
She was still in bed
when they found her.
497
00:46:25,600 --> 00:46:31,400
I tell myself if I'd been a little older
or a little braver or whatever,
498
00:46:33,000 --> 00:46:35,900
I would've stopped him.
499
00:46:36,100 --> 00:46:38,200
I didn't move.
500
00:46:39,500 --> 00:46:41,900
When he gets out, he'll be 76.
501
00:46:42,000 --> 00:46:44,500
Ain't nothing like family.
502
00:46:44,600 --> 00:46:46,700
This window's open.
503
00:46:48,900 --> 00:46:51,000
So that's why you're scared of fire?
504
00:46:51,100 --> 00:46:54,100
That's why I hate fire.
505
00:46:54,200 --> 00:46:57,100
- I'll go around to the front door, OK?
- OK.
506
00:47:26,200 --> 00:47:28,200
Come on.
Come on, come on.
507
00:47:28,600 --> 00:47:31,300
Let's check out Loomis's room.
508
00:47:34,700 --> 00:47:38,500
What could we find in here
that the cops haven't already found?
509
00:47:38,600 --> 00:47:41,200
They didn't know where to look.
510
00:47:48,400 --> 00:47:49,400
Huh.
511
00:47:49,430 --> 00:47:50,430
What?
512
00:47:51,100 --> 00:47:52,600
What is it?
513
00:47:52,900 --> 00:47:56,500
It's the game company
Loomis tested for, that's where he got the game.
514
00:47:56,600 --> 00:47:57,700
Scary.
515
00:47:59,800 --> 00:48:04,900
I found the address for the game company.
I need you to tell me where 1420 Cypress Road is.
516
00:48:05,400 --> 00:48:06,400
Not a problem.
517
00:48:07,400 --> 00:48:12,100
Let's see. Take the Belle Chasse Highway
to Breaux Bridge, near Spanish Lake.
518
00:48:12,500 --> 00:48:15,300
Look, we're heading to the game developer.
We gonna find out, what they...
519
00:48:15,400 --> 00:48:17,900
Hutch, I've been reading this book
called The Malleus The Demonium.
520
00:48:18,000 --> 00:48:20,100
- Maleus The what?
- It means "The Witches' Hammer."
521
00:48:20,400 --> 00:48:24,300
It was a handbook for witch hunters
in the Inquisition. It says if we find her,
522
00:48:24,400 --> 00:48:28,900
we need to put three nails through
her heart, neck, and then forehead.
523
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
The nails are gonna put
her human spirit back into her body,
524
00:48:32,100 --> 00:48:35,100
and then - this is really,
really important, you guys -
525
00:48:35,200 --> 00:48:38,800
"An undead soul is only cleansed
by burning its blood."
526
00:48:38,900 --> 00:48:41,500
So you realy think her ghost
could've been brought back from the death?
527
00:48:41,600 --> 00:48:47,600
Hutch, It's like a s�ance. A strong enough spirit
can be brought back with the proper text.
528
00:48:48,600 --> 00:48:49,600
I just can't believe this is happening.
529
00:48:49,800 --> 00:48:53,800
The detective Charles King
was brutally murdered today at Clearwater Mall.
530
00:48:54,300 --> 00:48:55,300
October?
531
00:48:55,400 --> 00:48:57,400
Sources say
this murder may be linked...
532
00:48:57,500 --> 00:49:01,200
Oh, my God!
The cop, King, he's dead.
533
00:49:01,300 --> 00:49:02,300
What?
534
00:49:03,300 --> 00:49:06,500
- Guys, we've got another problem.
535
00:49:07,500 --> 00:49:10,300
Oh God, Oh God. The police are here.
536
00:49:11,300 --> 00:49:13,400
OK, OK, We turning around.
Meet us at Loomis's.
537
00:49:13,500 --> 00:49:15,100
- Loomis's house?
- He's right.
538
00:49:16,200 --> 00:49:19,000
- Come on, if you don't wanna go to jail, we to go now Swink.
- Jail?
539
00:49:19,100 --> 00:49:20,600
Now! Come on!
540
00:49:26,000 --> 00:49:27,400
Give it to me.
Come on.
541
00:49:37,000 --> 00:49:39,200
Toss the apartment.
542
00:49:42,900 --> 00:49:45,400
What have we got?
543
00:49:51,100 --> 00:49:53,700
- You remember her diary?
- Her diary?
544
00:49:53,800 --> 00:49:55,500
Yeah, in the game.
545
00:49:57,400 --> 00:50:00,100
- What if that's it?
- What?
546
00:50:00,300 --> 00:50:04,200
- The proper text.
- That would mean that...
547
00:50:04,300 --> 00:50:05,800
This is not about some kind of ghost.
548
00:50:06,000 --> 00:50:09,800
I mean, do you realy expect me to believe we conjured up
her evil spirit with a game voice activated s�ance?
549
00:50:09,900 --> 00:50:15,600
- To start, we all had to recite that prayer.
- That just... It's highly unlikely.
550
00:50:16,600 --> 00:50:18,200
What is it, Swink?
551
00:50:19,800 --> 00:50:23,800
October and I were talking about this kind of stuff.
I don't know. Maybe she's onto something.
552
00:50:23,900 --> 00:50:25,700
- Why is the game on?
- What?
553
00:50:26,300 --> 00:50:28,300
The game.
554
00:50:29,300 --> 00:50:31,700
I didn't turn it on.
555
00:50:31,800 --> 00:50:34,200
I told you not to play.
556
00:50:35,400 --> 00:50:38,400
- Where's October?
- She's out smoking.
557
00:51:04,100 --> 00:51:08,500
But you said if we didn't play the game we'd be fine.
Right Hutch? Right? I thought those were the rules.
558
00:51:08,600 --> 00:51:10,700
I don't know what the rules are Swink.
Maybe there aren't any rules.
559
00:51:11,300 --> 00:51:12,600
October!
560
00:51:12,700 --> 00:51:15,400
It's not possible.
I didn't play. None of us did.
561
00:51:15,500 --> 00:51:20,300
- If nobody played the game, that means...
- The game's playing by itself.
562
00:52:42,800 --> 00:52:44,200
October!
563
00:52:44,300 --> 00:52:46,800
October!
564
00:52:58,800 --> 00:52:59,900
Shit!
565
00:53:07,800 --> 00:53:09,000
No!
566
00:53:11,700 --> 00:53:13,500
Let me go!
567
00:53:17,900 --> 00:53:21,000
- October!
- October!
568
00:53:21,000 --> 00:53:21,700
October!
569
00:53:25,900 --> 00:53:28,200
Help me!
570
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
October!
571
00:53:35,300 --> 00:53:36,600
Let me go!
572
00:53:37,400 --> 00:53:39,900
- Open the window! Come on!
573
00:53:42,400 --> 00:53:44,200
Come on!
574
00:53:49,000 --> 00:53:51,100
Go fuck yourself.
575
00:53:52,600 --> 00:53:53,800
Come on.
576
00:53:54,800 --> 00:53:58,000
The door! It's open.
October!
577
00:53:59,000 --> 00:54:02,200
Oh, no! No, no, no, no,
no, no, no, no, no! No, no, no!
578
00:54:02,300 --> 00:54:04,600
You're gonna be OK. You're gonna be OK.
579
00:54:04,800 --> 00:54:08,000
I can fix this. I can fix this. No, no, no, no.
580
00:54:09,200 --> 00:54:12,200
Goddammit!
Please, don't do this to me!
581
00:54:25,700 --> 00:54:30,900
- I shouldn't have left her alone.
- This isn't your fault, Swink.
582
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
This is all my fault.
583
00:54:36,500 --> 00:54:39,900
You should've left
when you had the chance.
584
00:54:40,000 --> 00:54:43,300
Your life was perfect before this.
585
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
My dad's not an architect.
586
00:54:48,000 --> 00:54:50,100
- What?
- My dad's not an architect.
587
00:54:50,200 --> 00:54:53,500
My mom doesn't teach first grade.
588
00:54:53,600 --> 00:54:58,900
- You mean kindergarten?
- Whatever. I'm not heading off to Princeton.
589
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Pretty much
everything I said was bullshit.
590
00:55:02,600 --> 00:55:06,100
- So this van is...
- Home sweet home.
591
00:55:08,500 --> 00:55:14,500
I hate telling people the truth and
watching them get embarrassed for asking.
592
00:55:20,000 --> 00:55:21,500
We gotta end this.
593
00:55:22,700 --> 00:55:24,400
We gotta stop it.
594
00:55:25,000 --> 00:55:29,900
- I don't think we have much time.
- You're right. We don't have a lot of time.
595
00:55:31,100 --> 00:55:33,600
We need to find her body.
596
00:55:33,900 --> 00:55:36,000
Which means
we need to find her tower.
597
00:55:36,100 --> 00:55:40,200
Whoever made this game
knows everything about Elizabeth Bathory.
598
00:55:40,300 --> 00:55:44,400
They're the ones who are gonna know
exactly where her plantation really is.
599
00:55:50,500 --> 00:55:52,300
Hey! Swink, what are you doing?
600
00:55:52,400 --> 00:55:55,600
It's realy obvious we have to stay alive
in the game until we end this.
601
00:55:55,700 --> 00:55:58,000
- One of us has to play.
- Swink, If you die in the game...
602
00:55:57,900 --> 00:56:00,900
Something won't let us stop playing.
Am I right?
603
00:56:01,000 --> 00:56:04,700
So if it's gonna play with or without us,
at least I can use myself as a decoy.
604
00:56:04,800 --> 00:56:06,300
I can protect us.
605
00:56:07,000 --> 00:56:08,500
Let's go.
606
00:56:25,200 --> 00:56:29,000
- All right, buddy, you know what to do.
- Stay alive.
607
00:56:43,700 --> 00:56:46,200
Game time.
608
00:56:48,700 --> 00:56:50,800
This thing is gay.
609
00:57:01,700 --> 00:57:04,800
This is where
they made Stay Alive?
610
00:57:05,600 --> 00:57:08,900
It seems like
a strange place to make a game.
611
00:57:13,100 --> 00:57:15,100
Come on. Let's go.
612
00:57:38,700 --> 00:57:40,700
Hello?
613
00:57:56,800 --> 00:57:59,200
Hold on.
I'm gonna check it out, OK?
614
00:57:59,300 --> 00:58:01,300
Wait here.
615
00:58:23,900 --> 00:58:25,800
Oh, my God.
616
00:58:37,000 --> 00:58:39,400
Holy shit.
617
00:58:48,500 --> 00:58:51,100
Oh Thank God, man.
Please tell me you haven't died in the game already.
618
00:58:51,200 --> 00:58:53,000
- No, we're fine.
- The place is deserted.
619
00:58:53,200 --> 00:58:56,800
- OK, I need you to get to the back door of the house.
- I'm not really sure where that is.
620
00:58:56,900 --> 00:58:59,500
- What room are you in?
- Some kind of parlor or something.
621
00:58:59,600 --> 00:59:01,300
All right. Hold on.
622
00:59:16,300 --> 00:59:19,300
- You're looking at two entries in that room right?
- Yeah.
623
00:59:19,400 --> 00:59:23,300
Move through the archway,
not the doorway, back into the hall.
624
00:59:40,900 --> 00:59:44,600
There should be a staircase
to the right and the kitchen to the left.
625
00:59:44,700 --> 00:59:47,100
What's going on, Swink?
How do you know all this?
626
00:59:47,400 --> 00:59:51,700
Just pay attention. All right, go through
the kitchen and out the back door.
627
00:59:51,900 --> 00:59:56,200
Just keep walking
until you see the steps with the statues.
628
01:00:02,600 --> 01:00:06,800
- Do you see the iron gates?
- Uh. yeah. I see them.
629
01:00:12,000 --> 01:00:14,700
Just like the game.
630
01:00:26,000 --> 01:00:28,400
Oh, Jesus Christ.
631
01:00:43,000 --> 01:00:45,100
This is Gerouge Plantation.
632
01:00:48,300 --> 01:00:50,300
We're in the bitch's backyard.
633
01:02:04,000 --> 01:02:06,200
Elizabeth.
634
01:02:14,500 --> 01:02:18,100
- What does this mean, Hutch?
- It means her body's up in that tower.
635
01:02:18,200 --> 01:02:19,700
No shit.
636
01:02:25,500 --> 01:02:27,300
Elizabeth's diary.
637
01:02:27,400 --> 01:02:31,100
All these girls. She killed them all.
638
01:02:45,700 --> 01:02:48,700
Swink, Abigail is in trouble. I need to get upstairs.
Which way do I go?
639
01:02:47,800 --> 01:02:50,000
Uh...
640
01:02:50,100 --> 01:02:53,100
You can go inside. It's faster to take
the staircase around the side.
641
01:02:57,600 --> 01:02:59,600
OK.
642
01:03:09,100 --> 01:03:13,600
It's locked! It's locked.
I need a crowbar or something.
643
01:03:15,600 --> 01:03:17,400
Do you see one on the step?
644
01:03:19,600 --> 01:03:22,000
You gotta be kidding me.
645
01:03:30,800 --> 01:03:32,800
- Which way?
- Right, to the bedroom.
646
01:03:32,900 --> 01:03:34,900
Aw, come on, Swink.
647
01:03:49,400 --> 01:03:54,000
- I can't get in. It's locked.
- Wait. Wait. I have a key.
648
01:03:54,800 --> 01:03:57,600
- This is...
- Insane. Now go!
649
01:04:03,400 --> 01:04:04,800
Hutch!
650
01:04:04,900 --> 01:04:08,700
- I don't think I'm gonna make it. You got to help me.
- I know. I see her.
651
01:04:09,000 --> 01:04:11,300
Let me try something.
652
01:04:19,900 --> 01:04:22,400
It's all right. It's all right.
653
01:04:24,600 --> 01:04:27,200
It's OK.
It's all right. It's OK.
654
01:04:37,300 --> 01:04:39,900
What happened?
Are you guys all right?
655
01:04:40,000 --> 01:04:41,800
Yeah. You saved her life, man.
656
01:04:41,900 --> 01:04:44,500
- Goddamn sweet!
- So. what now?
657
01:04:44,600 --> 01:04:48,400
We need three nails. And one last thing.
Remember what October said.
658
01:04:48,500 --> 01:04:51,700
The way to cleanse a witch's soul
is to burn her blood.
659
01:04:51,900 --> 01:04:55,800
Oh! Wait Hutch. The roses. If you're gonna go
up there, you can't forget the wild roses.
660
01:04:55,900 --> 01:04:58,800
- You never know, and I bet...
661
01:05:02,000 --> 01:05:03,400
No! No!
662
01:05:21,100 --> 01:05:22,500
Hell, yeah!
663
01:05:22,900 --> 01:05:24,200
Swink!
664
01:05:31,900 --> 01:05:34,400
Come on, you bitch.
665
01:05:41,500 --> 01:05:44,100
Oh, shit.
666
01:05:44,200 --> 01:05:47,800
Bitch, that's cheating!
I'm not dead yet.
667
01:05:48,500 --> 01:05:49,800
Go!
668
01:05:52,200 --> 01:05:53,800
- Swink!
- Swink!
669
01:05:53,900 --> 01:05:56,100
- Swink!
- Help me!
670
01:06:15,900 --> 01:06:19,100
Get away!
Get away from me!
671
01:06:42,100 --> 01:06:43,500
Swink!
672
01:06:51,300 --> 01:06:53,900
Hutch, I'm sorry.
673
01:07:07,600 --> 01:07:10,300
OK, we're gonna need a hammer.
674
01:07:26,900 --> 01:07:28,700
- Come on.
- Quick!
675
01:07:33,200 --> 01:07:35,900
Open the door!
676
01:07:41,200 --> 01:07:45,200
Hutch, come on.
Come on! Hutch!
677
01:07:58,100 --> 01:08:00,300
Thanks, Swink.
678
01:08:03,800 --> 01:08:06,100
I'm sorry. I'm sorry.
679
01:08:06,400 --> 01:08:08,600
It's OK. It's all right.
680
01:08:08,800 --> 01:08:10,800
OK?
681
01:08:18,800 --> 01:08:22,400
- All Right. I'm gonna go first. Stay right behind me.
- OK.
682
01:08:58,700 --> 01:09:01,600
- Wait. Did you hear that?
683
01:09:03,100 --> 01:09:05,800
OK. All right. All right, all right.
684
01:09:12,200 --> 01:09:14,900
Come on.
685
01:09:15,000 --> 01:09:17,300
This way. This way.
686
01:09:54,000 --> 01:09:56,600
There should be a second door in here.
687
01:09:59,500 --> 01:10:03,400
This should be the tower.
Yeah, come on. Let's go.
688
01:10:16,400 --> 01:10:18,100
Hutch!
689
01:10:18,700 --> 01:10:21,300
- It won't open.
- Oh, no! Open it!
690
01:10:21,600 --> 01:10:25,400
OK. OK, wait, wait, wait. Let me think.
Let me think. I can get this open.
691
01:10:25,600 --> 01:10:27,400
- How?
- I don't know. Just give me a second.
692
01:10:27,700 --> 01:10:29,900
- Hutch. Hutch!
- It's just a... What?
693
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
We don't have the time!
694
01:10:32,300 --> 01:10:35,600
Just think about it.
You gotta finish this.
695
01:10:36,200 --> 01:10:37,200
No.
696
01:10:38,200 --> 01:10:40,400
- Listen.
- I'm not leaving you.
697
01:10:40,600 --> 01:10:42,600
Hutch.
698
01:10:44,800 --> 01:10:47,200
I want you to go.
699
01:10:48,600 --> 01:10:51,400
You're our only chance.
700
01:10:51,500 --> 01:10:53,500
OK?
701
01:10:55,000 --> 01:10:58,500
- This can't be happening.
- Well, it is.
702
01:11:12,700 --> 01:11:15,500
I won't let her take you.
703
01:11:16,500 --> 01:11:18,500
I know.
704
01:11:24,400 --> 01:11:26,900
You be careful of that.
705
01:11:32,900 --> 01:11:34,400
OK.
706
01:12:21,400 --> 01:12:23,500
He loves me,
707
01:12:25,000 --> 01:12:27,300
he loves me not.
708
01:12:33,700 --> 01:12:36,500
He loves me,
709
01:12:37,500 --> 01:12:39,100
he loves me not.
710
01:12:40,600 --> 01:12:41,700
He loves me,
711
01:12:44,400 --> 01:12:45,600
he loves me not.
712
01:12:47,900 --> 01:12:50,000
He loves me...
713
01:12:54,200 --> 01:12:56,600
Go away!
714
01:12:57,100 --> 01:12:59,700
Go away!
715
01:13:19,200 --> 01:13:21,200
No! Go away!
716
01:13:21,300 --> 01:13:23,900
Hutch!
717
01:14:25,900 --> 01:14:30,500
The broken mirrors - why are they scatered?
Because she couldn't stand to see herself grow old.
718
01:14:30,600 --> 01:14:36,200
It won't break like the others.
I think it's made out of silver or something.
719
01:15:35,700 --> 01:15:38,300
Mom!
720
01:15:51,100 --> 01:15:54,100
- Hutch!
- Come on! Move!
721
01:15:54,200 --> 01:15:56,400
Come on, hurry.
Move! Come on, man!
722
01:15:56,500 --> 01:15:57,900
- Move!
- Hutch!
723
01:15:58,000 --> 01:16:01,300
Come on.
Come on, man! Come on!
724
01:16:04,800 --> 01:16:07,400
Come on! Come on, Hutch!
725
01:16:58,000 --> 01:17:00,500
Killer.
726
01:17:38,400 --> 01:17:41,100
Come to see me, clouds.
727
01:17:41,200 --> 01:17:45,400
May you rise as an evil storm
born to rip them open.
728
01:17:45,500 --> 01:17:49,900
Let the cover of night bear witness
and destroy those who resist
729
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
so they shall harm me not.
730
01:17:52,100 --> 01:17:54,600
Let the blood of many cleanse me.
731
01:17:55,100 --> 01:17:58,100
preserving beauty eternal.
732
01:17:58,300 --> 01:18:00,700
I pray you.
59535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.