All language subtitles for Snowpiercer_S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:04,526 --> 00:00:07,790 I thought I could let him go. 3 00:00:07,790 --> 00:00:10,097 Over time. 4 00:00:10,097 --> 00:00:12,012 With miles traveled. 5 00:00:13,535 --> 00:00:15,537 I thought I could strip Wilford away. 6 00:00:16,886 --> 00:00:18,975 Shed his rules one by one. 7 00:00:20,672 --> 00:00:23,110 And finally... 8 00:00:23,110 --> 00:00:26,200 his mask. 9 00:00:26,200 --> 00:00:30,204 Until he was just a logo on the wall. 10 00:00:30,204 --> 00:00:34,077 You're the one Layton told us about, aren't you? 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,601 Melanie Cavill. 12 00:00:36,601 --> 00:00:38,125 What's your name? 13 00:00:39,561 --> 00:00:41,476 Don't remember her caring about our names 14 00:00:41,476 --> 00:00:42,912 when she ran the place. 15 00:00:42,912 --> 00:00:45,915 No, sir. 16 00:00:45,915 --> 00:00:47,351 Neither do I. 17 00:00:52,661 --> 00:00:53,879 For your head. 18 00:00:56,273 --> 00:00:59,102 You don't have to forgive me. 19 00:00:59,102 --> 00:01:00,408 Just take it. 20 00:01:18,034 --> 00:01:20,167 Can I ask you something? 21 00:01:22,560 --> 00:01:24,606 Is it true there's an ocean uptrain? 22 00:01:28,566 --> 00:01:30,133 It's beautiful. 23 00:01:35,834 --> 00:01:37,880 I thought I'd get to see it, you know? 24 00:01:39,490 --> 00:01:42,014 I thought I could create a kinder, gentler world. 25 00:01:42,014 --> 00:01:44,104 Do something. 26 00:01:45,975 --> 00:01:48,369 Hey! Hey, don't touch him! 27 00:01:48,369 --> 00:01:50,110 But the train demanded otherwise. 28 00:01:51,807 --> 00:01:53,765 The train demanded blood. 29 00:01:53,765 --> 00:01:55,202 No. No. No. 30 00:01:55,202 --> 00:01:57,508 Walter "The Papermaker" Flemming, 31 00:01:57,508 --> 00:01:59,815 you have been found guilty of treason 32 00:01:59,815 --> 00:02:03,601 and are hereby sentenced to death by Lung of Ice. 33 00:02:03,601 --> 00:02:05,168 Aah, no! Ohh! 34 00:02:05,168 --> 00:02:08,128 I fed her. 35 00:02:08,128 --> 00:02:10,782 And now they will. 36 00:02:12,306 --> 00:02:14,308 Until we reach our final destination. 37 00:02:16,745 --> 00:02:19,965 Everyone the same in pain and doubt. 38 00:02:21,663 --> 00:02:25,928 Holding our losses close... 39 00:02:25,928 --> 00:02:28,670 on Snowpiercer. 40 00:02:28,670 --> 00:02:32,152 1,001 cars long. 41 00:02:51,127 --> 00:02:53,782 Collect all the gas canisters right here. 42 00:02:53,782 --> 00:02:55,087 How are the lines holding? 43 00:02:55,087 --> 00:02:57,089 All quiet on the rebel front, sir. 44 00:02:57,089 --> 00:02:59,396 They're on their heels. Be ready to push. 45 00:02:59,396 --> 00:03:00,571 Yes, sir. 46 00:03:07,578 --> 00:03:08,927 Our supporters tell us 47 00:03:08,927 --> 00:03:10,929 the Jackboots are stacking up at the front. 48 00:03:10,929 --> 00:03:12,583 The whole army's gathering. 49 00:03:12,583 --> 00:03:14,368 Yeah, we should move now, beat them to the punch. 50 00:03:14,368 --> 00:03:19,111 No. We need to reinforce the barricades, keep what we hold. 51 00:03:19,111 --> 00:03:21,201 37 confirmed dead. 52 00:03:21,201 --> 00:03:22,941 God knows how many more uptrain. 53 00:03:27,946 --> 00:03:29,948 Winnie?I can't find my brother. 54 00:03:29,948 --> 00:03:32,560 I looked everywhere. 55 00:03:32,560 --> 00:03:35,084 Um... 56 00:03:35,084 --> 00:03:36,477 He's, uh... 57 00:03:38,522 --> 00:03:40,220 He's gone, honey. 58 00:03:42,961 --> 00:03:45,790 He's with your mother. 59 00:03:48,315 --> 00:03:50,230 Come with me, sweetheart. 60 00:03:52,580 --> 00:03:53,842 Andre? 61 00:04:05,593 --> 00:04:07,986 What's the holdup, Commander? Why aren't we advancing? 62 00:04:07,986 --> 00:04:10,119 Our plan is on track. 63 00:04:10,119 --> 00:04:11,990 We go section by section. 64 00:04:11,990 --> 00:04:15,690 Mr. de la Torre will access the engine and override the doors, 65 00:04:15,690 --> 00:04:19,171 seal an area, and we'll flood it with gas. 66 00:04:19,171 --> 00:04:22,436 Then my men enter and mop up. 67 00:04:22,436 --> 00:04:24,307 If the gas gets in the ventilation system, 68 00:04:24,307 --> 00:04:25,569 it could spread train-wide. 69 00:04:25,569 --> 00:04:27,310 How do you avoid gassing civilians? 70 00:04:27,310 --> 00:04:28,485 We won't. 71 00:04:28,485 --> 00:04:31,096 -Oh, dear God. -Jesus Christ. 72 00:04:31,096 --> 00:04:33,360 If they're sheltering rebels, they leave us no choice. 73 00:04:33,360 --> 00:04:36,014 We need a workforce. Our lives depend on it. 74 00:04:36,014 --> 00:04:37,668 We'll train more. 75 00:04:37,668 --> 00:04:39,670 We're overpopulated as it is. 76 00:04:39,670 --> 00:04:42,891 We should discuss Melanie Cavill's execution. 77 00:04:42,891 --> 00:04:44,675 It should be a public dethroning. 78 00:04:44,675 --> 00:04:47,591 You don't dethrone pirates. You make them walk the plank. 79 00:04:49,332 --> 00:04:51,465 The point is that there are guidelines 80 00:04:51,465 --> 00:04:53,205 for an orderly hand-over of power. 81 00:04:53,205 --> 00:04:56,513 Listen to you people. The Tailie horde is at the gate. 82 00:04:58,036 --> 00:04:59,690 Stamp them out. 83 00:04:59,690 --> 00:05:03,607 Crush every last spark of this mutiny now forever, 84 00:05:03,607 --> 00:05:06,088 or there will be no train to hand over. 85 00:05:12,703 --> 00:05:14,531 Look at that. Look at that. 86 00:05:14,531 --> 00:05:16,881 You let her right in. Unbelievable. 87 00:05:16,881 --> 00:05:18,709 You little shit! 88 00:05:18,709 --> 00:05:20,798 Do you have any idea what you've done?I freed the Tail. 89 00:05:20,798 --> 00:05:22,844 You're not a soldier, Miles. 90 00:05:22,844 --> 00:05:24,498 You're a tragic child. 91 00:05:24,498 --> 00:05:28,066 And this? This is trouble you can't even fathom. 92 00:05:28,066 --> 00:05:29,633 You know what? 93 00:05:29,633 --> 00:05:32,070 You, my friend, you're gonna sit here. 94 00:05:32,070 --> 00:05:34,725 You're gonna be quiet, and you're not gonna move. 95 00:05:34,725 --> 00:05:38,294 And if you touch anything, I will cut you into little pieces 96 00:05:38,294 --> 00:05:40,209 and put you in the composting toilet. 97 00:05:40,209 --> 00:05:42,080 Do you understand? 98 00:05:42,080 --> 00:05:43,778 Do you understand?! 99 00:05:55,442 --> 00:05:57,139 Oh, come on. 100 00:06:00,229 --> 00:06:01,230 Is that a radio? 101 00:06:01,230 --> 00:06:02,449 Shut up! 102 00:06:05,016 --> 00:06:06,235 Come on. 103 00:06:06,235 --> 00:06:08,455 Be good to me. 104 00:06:17,246 --> 00:06:19,379 It's a comms backup. 105 00:06:19,379 --> 00:06:21,598 Short-range signal. 106 00:06:21,598 --> 00:06:22,904 Goes tip to tail. 107 00:06:22,904 --> 00:06:24,296 Why not use the hard lines? 108 00:06:24,296 --> 00:06:27,343 'Cause they'll be listening in, kid. 109 00:06:27,343 --> 00:06:32,348 If Melanie's out there, she'll know to use this. 110 00:06:32,348 --> 00:06:34,611 Santiago. Santiago. 111 00:06:34,611 --> 00:06:36,613 My grandson, Santiago. 112 00:06:36,613 --> 00:06:37,701 Have you seen him? No? 113 00:06:41,531 --> 00:06:45,013 -Layton. Nice to see. -Mama Grande! 114 00:06:45,013 --> 00:06:48,364 My grandson, Santiago, did not come back. 115 00:06:48,364 --> 00:06:50,148 Did you see him in the battle? 116 00:06:50,148 --> 00:06:52,803 Yes. Yes. He was in the Nightcar on the front. 117 00:06:52,803 --> 00:06:54,457 He's alive still, amigo. 118 00:06:54,457 --> 00:06:55,719 I feel it. 119 00:06:59,288 --> 00:07:01,377 Layton? 120 00:07:01,377 --> 00:07:02,857 Pike.Layton! My man! 121 00:07:02,857 --> 00:07:04,467 Oh, dude. 122 00:07:04,467 --> 00:07:05,947 Good to see you, brother. 123 00:07:05,947 --> 00:07:07,209 You look good. 124 00:07:07,209 --> 00:07:08,950 You're back. Yeah. 125 00:07:08,950 --> 00:07:12,170 Where's Strong Boy and Z-Wreck? 126 00:07:12,170 --> 00:07:15,043 Uh...can we talk somewhere? 127 00:07:16,871 --> 00:07:20,570 Things went to shit pretty fast, didn't they? 128 00:07:20,570 --> 00:07:23,399 You know, there's a whole new group of lunatics running First. 129 00:07:23,399 --> 00:07:26,620 You got the Folgers and then that -- that GI Joe guy. 130 00:07:26,620 --> 00:07:31,538 And Melanie -- Melanie's in line to be executed today. 131 00:07:31,538 --> 00:07:32,669 Good. 132 00:07:34,497 --> 00:07:38,501 Have you seen the food up there? 133 00:07:38,501 --> 00:07:41,548 Layton, they got this cake. And they use olive oil. 134 00:07:41,548 --> 00:07:43,419 And the -- the -- the mouth feel is -- 135 00:07:43,419 --> 00:07:45,203 Why are you here, Pike? 136 00:07:47,336 --> 00:07:49,730 Because I am proud of you, brother. 137 00:07:49,730 --> 00:07:51,427 I mean, you damn near pulled this whole thing off. 138 00:07:51,427 --> 00:07:52,863 Then grab a spear. 139 00:07:52,863 --> 00:07:55,779 No, they're -- they're going scorched-earth. 140 00:07:58,521 --> 00:08:00,741 Car by car. 141 00:08:00,741 --> 00:08:05,006 Rebels, civilians, they'll gas the lot of you. 142 00:08:05,006 --> 00:08:06,355 They can't. 143 00:08:06,355 --> 00:08:08,531 No, they can't. They can't do it. 144 00:08:08,531 --> 00:08:10,228 They -- They need people to run the train. 145 00:08:10,228 --> 00:08:12,622 You want to test that theory? 'Cause they're sure keen to. 146 00:08:12,622 --> 00:08:16,278 Lay down your weapons. They'll show mercy. 147 00:08:16,278 --> 00:08:17,714 You really believe that? 148 00:08:17,714 --> 00:08:19,455 The Tailies will go back to the Tail. 149 00:08:19,455 --> 00:08:20,717 The Thirdies will go back to work. 150 00:08:20,717 --> 00:08:21,675 What do you get? 151 00:08:21,675 --> 00:08:23,285 Clean sheets. 152 00:08:26,331 --> 00:08:30,074 F-Fresh food. 153 00:08:32,163 --> 00:08:34,165 And the pleasure of mopping up your mess, 154 00:08:34,165 --> 00:08:37,517 because after you announce your surrender, you'll be executed. 155 00:08:43,784 --> 00:08:46,743 You got one hour to decide, Layton. 156 00:08:46,743 --> 00:08:48,528 Your life for all of theirs. 157 00:08:50,704 --> 00:08:54,795 If you're half the man you claim to be, you'll take that deal. 158 00:09:02,933 --> 00:09:05,240 It's not gonna end with you. 159 00:09:05,240 --> 00:09:06,807 Or with us. 160 00:09:09,374 --> 00:09:11,638 Gas or surrender. 161 00:09:11,638 --> 00:09:14,031 We risk losing everything we fought for. 162 00:09:14,031 --> 00:09:15,119 So there's no surrender. 163 00:09:15,119 --> 00:09:16,599 Okay. 164 00:09:20,081 --> 00:09:21,735 You need to speak to Zarah. 165 00:09:22,953 --> 00:09:25,303 This may be your last chance. 166 00:09:27,262 --> 00:09:29,351 Go see her. 167 00:09:29,351 --> 00:09:30,657 Please. 168 00:09:32,267 --> 00:09:34,051 So there's no way to open this engine door. 169 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 Bennett will hold out as long as he can. 170 00:09:35,662 --> 00:09:37,315 He's loyal to Melanie. 171 00:09:37,315 --> 00:09:40,057 You need to get control of those systems, Mr. de la Torre. 172 00:09:40,057 --> 00:09:41,537 Look, maybe Layton will surrender. 173 00:09:41,537 --> 00:09:42,973 Maybe we won't have to use the gas at all. 174 00:09:42,973 --> 00:09:45,672 And maybe I'll slaughter every last one of them. 175 00:09:49,023 --> 00:09:50,894 You can handle this position? 176 00:09:53,331 --> 00:09:56,596 I'll tap in downtrain, override the master controls. 177 00:10:11,698 --> 00:10:14,701 They should have been here hours ago. 178 00:10:14,701 --> 00:10:17,312 And I'm stuck here with a bunch of invalids! 179 00:10:17,312 --> 00:10:18,835 We'll never be able to fight! 180 00:10:18,835 --> 00:10:20,315 I think he understands. 181 00:10:20,315 --> 00:10:22,622 I think he can perceive what's being said. 182 00:10:28,105 --> 00:10:29,498 Ohh. 183 00:10:37,724 --> 00:10:39,464 Your brain might be buggered, 184 00:10:39,464 --> 00:10:42,293 but the warrior's still there, aren't ya, Strong Boy? 185 00:10:42,293 --> 00:10:44,382 Z-Wreck? 186 00:10:44,382 --> 00:10:46,341 You ready to fight? 187 00:10:46,341 --> 00:10:47,342 Never better. 188 00:10:47,342 --> 00:10:48,735 Well, that settles it, then. 189 00:10:48,735 --> 00:10:49,605 Let's go. 190 00:10:49,605 --> 00:10:51,781 And, Mr. Klimpt... 191 00:10:51,781 --> 00:10:53,653 we're gonna need your trousers, my friend. 192 00:10:58,396 --> 00:11:00,834 Bloody joking! 193 00:11:00,834 --> 00:11:02,487 Ruthie. 194 00:11:02,487 --> 00:11:04,272 Look at this, Nolan. 195 00:11:04,272 --> 00:11:05,839 Audio files. 196 00:11:05,839 --> 00:11:08,929 Old speeches and broadcasts, all by Mr. Wilford. 197 00:11:08,929 --> 00:11:11,148 That's how she did the announcements. 198 00:11:11,148 --> 00:11:13,411 Look, she's got his -- his manuals, 199 00:11:13,411 --> 00:11:15,370 his journals, his tools. 200 00:11:15,370 --> 00:11:17,285 Claims that she saved us from the man, 201 00:11:17,285 --> 00:11:21,376 while all this time she's been up here stewing in his juices. 202 00:11:21,376 --> 00:11:23,987 Obsessed with him is what she is -- obsessed. 203 00:11:23,987 --> 00:11:25,380 Is she dead yet, Nolan? 204 00:11:25,380 --> 00:11:27,295 'Cause I'll ice her me bloody self. 205 00:11:27,295 --> 00:11:29,514 What, you think I've lost the plot, don't you? 206 00:11:30,907 --> 00:11:32,909 Quite the opposite. 207 00:11:32,909 --> 00:11:34,955 You know the soul of this Train. 208 00:11:34,955 --> 00:11:36,173 I have the army. 209 00:11:36,173 --> 00:11:38,349 That's a potent combination. 210 00:11:41,178 --> 00:11:43,137 Well, what about the Folgers? 211 00:11:43,137 --> 00:11:46,053 Useful in a crisis. They have influence in First. 212 00:11:46,053 --> 00:11:50,492 But once order is restored, natural power exerts itself. 213 00:11:53,582 --> 00:11:55,715 You and me, Ruthie. 214 00:12:10,425 --> 00:12:11,556 My name is Santiago. 215 00:12:11,556 --> 00:12:12,993 You're up, Ms. Cavill. 216 00:12:12,993 --> 00:12:14,777 I will pray for you. 217 00:12:14,777 --> 00:12:16,039 God bless! 218 00:12:20,130 --> 00:12:21,349 Clifford. 219 00:12:24,439 --> 00:12:27,181 Just one big inhale. It goes faster that way. 220 00:12:45,199 --> 00:12:46,417 Please. 221 00:12:48,506 --> 00:12:50,030 Aah. 222 00:12:51,509 --> 00:12:54,469 Melanie Cavill, Hospitality Department, 223 00:12:54,469 --> 00:12:56,253 you've been found guilty of treason 224 00:12:56,253 --> 00:12:59,735 and are hereby sentenced to death by Lung of Ice. 225 00:13:31,071 --> 00:13:34,422 Mel, hey. Mel. Mel, Mel, hey. 226 00:13:34,422 --> 00:13:37,033 Mel. Hey. It's me. 227 00:13:37,033 --> 00:13:38,121 You alright? 228 00:13:40,297 --> 00:13:41,864 Javi? 229 00:13:41,864 --> 00:13:43,170 We have to get you out of here. 230 00:13:43,170 --> 00:13:45,041 Sit down! 231 00:13:45,041 --> 00:13:46,651 Quit resisting and get up! 232 00:13:50,090 --> 00:13:52,092 This woman's not on my list. 233 00:13:53,571 --> 00:13:55,312 I can't continue without ID'ing her. 234 00:13:55,312 --> 00:13:57,488 We'll have to go to Archives and get this sorted. 235 00:14:00,361 --> 00:14:01,884 Put her down. 236 00:14:05,366 --> 00:14:07,150 Let's go. Let's go. 237 00:14:15,202 --> 00:14:16,464 Hurry. 238 00:14:21,773 --> 00:14:23,645 Hey. Good luck, Mel. 239 00:14:32,001 --> 00:14:33,481 Oh, my God. I'm shaking. 240 00:14:33,481 --> 00:14:34,961 How did you do that? 241 00:14:34,961 --> 00:14:36,614 Coercion and gifts. How do you think? 242 00:14:36,614 --> 00:14:38,312 But we don't have time. Come on, Mel. 243 00:14:38,312 --> 00:14:39,487 We have to go. 244 00:14:41,402 --> 00:14:43,056 Mel. 245 00:14:43,056 --> 00:14:44,927 There are still reasonable people uptrain. 246 00:14:44,927 --> 00:14:47,625 We can rally support, take the Folgers head-on. 247 00:14:47,625 --> 00:14:48,626 First is lost. 248 00:14:48,626 --> 00:14:50,715 The entire train is lost. 249 00:14:50,715 --> 00:14:53,327 But we have to try. 250 00:14:53,327 --> 00:14:55,590 Stay uptrain. 251 00:14:55,590 --> 00:14:58,071 Be careful. 252 00:14:58,071 --> 00:14:59,463 Where are you going?Downtrain. 253 00:14:59,463 --> 00:15:01,726 Mel! Mel! 254 00:15:55,867 --> 00:15:58,261 Is the fighting over? 255 00:15:58,261 --> 00:15:59,610 No. 256 00:16:01,177 --> 00:16:02,439 What's gonna happen now? 257 00:16:02,439 --> 00:16:04,006 You mean our strategy? 258 00:16:04,006 --> 00:16:06,052 Think I'll keep you out of that one. 259 00:16:14,712 --> 00:16:17,150 I don't expect you to forgive me. 260 00:16:17,150 --> 00:16:18,455 Good. 261 00:16:18,455 --> 00:16:20,283 Then we on the same page. 262 00:16:22,459 --> 00:16:25,158 What happened to Josie, 263 00:16:25,158 --> 00:16:28,161 I'll have to bear that weight for the rest of my life. 264 00:16:41,435 --> 00:16:43,524 I did what I had to do... 265 00:16:46,048 --> 00:16:48,050 ...to protect our child. 266 00:17:11,726 --> 00:17:13,206 I have to go. 267 00:17:42,539 --> 00:17:45,368 Alright, let's get moving. 268 00:17:54,943 --> 00:17:57,076 It's over, Till. 269 00:17:57,076 --> 00:17:59,121 What do you mean it's over? 270 00:17:59,121 --> 00:18:01,080 No, no, no, no. No, no, no. It's not over. 271 00:18:01,080 --> 00:18:04,561 Look, they will kill everyone. 272 00:18:04,561 --> 00:18:07,086 They will take the whole goddamn world down. 273 00:18:07,086 --> 00:18:08,739 No, you can't just give up. 274 00:18:08,739 --> 00:18:13,004 People believed in you. Ibelieved in you. 275 00:18:13,004 --> 00:18:14,484 What changed, Layton? 276 00:18:23,145 --> 00:18:27,367 You look like a man with an answer. 277 00:18:27,367 --> 00:18:30,761 Tell them yes. 278 00:18:30,761 --> 00:18:32,198 I surrender. 279 00:19:07,015 --> 00:19:09,365 He took the deal. 280 00:19:09,365 --> 00:19:12,368 You get his head, and his people get mercy. 281 00:19:12,368 --> 00:19:13,369 Thank goodness. 282 00:19:13,369 --> 00:19:15,241 Can we be sure it isn't a trick? 283 00:19:15,241 --> 00:19:17,068 I told you already that Layton 284 00:19:17,068 --> 00:19:19,462 does not have the stomach for bloodshed. 285 00:19:19,462 --> 00:19:22,248 Well, if he tries anything, the gas is in place. 286 00:19:22,248 --> 00:19:24,641 Well, that settles it. Note the time. 287 00:19:24,641 --> 00:19:27,514 The first Snowpiercer war is over in under 16 hours. 288 00:19:27,514 --> 00:19:29,168 I'll tell First and Second what's happened. 289 00:19:29,168 --> 00:19:31,605 Good. I'll arrange the surrender. 290 00:19:35,478 --> 00:19:37,959 Y-You -- You guys should be there at the surrender. 291 00:19:37,959 --> 00:19:39,613 You know, Wilford's gone, 292 00:19:39,613 --> 00:19:41,615 and people are looking for the new face of power. 293 00:19:44,226 --> 00:19:46,272 It will be a historic moment. 294 00:19:46,272 --> 00:19:48,361 Yeah, for Commander Grey. 295 00:19:48,361 --> 00:19:51,973 And for Ruth, if you guys don't go. 296 00:19:53,279 --> 00:19:55,063 The two most cunning minds left on Earth, 297 00:19:55,063 --> 00:19:56,760 and you both live in my car. 298 00:20:16,650 --> 00:20:18,304 Can I ask you something? 299 00:20:18,304 --> 00:20:19,305 Yeah. 300 00:20:20,871 --> 00:20:24,310 Why did you keep it so cold and dark in the Tail? 301 00:20:24,310 --> 00:20:26,094 It's complicated. 302 00:20:26,094 --> 00:20:28,096 But the Engine Eternal has unlimited output. 303 00:20:28,096 --> 00:20:30,838 In duration, not in density. 304 00:20:30,838 --> 00:20:32,579 That is working. 305 00:20:32,579 --> 00:20:35,886 At any given time, there's only so much to go around. 306 00:20:35,886 --> 00:20:37,932 So it's not that complicated. 307 00:20:37,932 --> 00:20:39,412 Haves and have-nots. 308 00:20:40,456 --> 00:20:43,938 Listen, the fuel might be eternal, 309 00:20:43,938 --> 00:20:48,334 but these parts, these things are not. 310 00:20:48,334 --> 00:20:52,990 And someday, the whole lot of us will die for want of a hex nut. 311 00:20:59,562 --> 00:21:02,565 This is the engine. Come in. Come in. 312 00:21:02,565 --> 00:21:07,266 This is the engine. I repeat, come in. Come in. 313 00:21:07,266 --> 00:21:09,659 Is it Melanie? 314 00:21:09,659 --> 00:21:11,400 No. 315 00:21:11,400 --> 00:21:14,055 It's not Melanie. It's just interference. 316 00:21:23,760 --> 00:21:25,284 Alright, come on. 317 00:21:26,720 --> 00:21:28,243 Hold. 318 00:21:28,243 --> 00:21:30,724 You! All units to the front! 319 00:21:35,903 --> 00:21:38,514 Come on, boys. 320 00:21:38,514 --> 00:21:39,863 Let's go. 321 00:21:59,970 --> 00:22:01,972 Wait, wait. 322 00:22:08,501 --> 00:22:09,589 Hear me out. 323 00:22:10,981 --> 00:22:12,853 I should kill you right here! 324 00:22:12,853 --> 00:22:14,507 I can get you the train. 325 00:22:17,945 --> 00:22:20,295 I know how to defeat Grey's army. 326 00:22:23,211 --> 00:22:24,952 Why would you do that? 327 00:22:24,952 --> 00:22:27,215 Because Snowpiercer won't survive 328 00:22:27,215 --> 00:22:30,653 with him and the Folgers in charge. 329 00:22:30,653 --> 00:22:35,441 But I can't do it on my own, and we have to act fast. 330 00:22:35,441 --> 00:22:37,530 All the Jackboots are gathered together. 331 00:22:37,530 --> 00:22:39,793 If we disconnect a section of the train, 332 00:22:39,793 --> 00:22:41,534 we can wipe them out in one go. 333 00:22:41,534 --> 00:22:42,578 How does that work? 334 00:22:42,578 --> 00:22:45,015 Bennett will orchestrate from the engine, 335 00:22:45,015 --> 00:22:47,975 but we need to release manual safeties 336 00:22:47,975 --> 00:22:49,585 from the separation points. 337 00:22:49,585 --> 00:22:52,588 There's a fork in the track ahead. 338 00:22:52,588 --> 00:22:53,589 Bennett will adjust speed 339 00:22:53,589 --> 00:22:55,809 so that we hit it at the precise time, 340 00:22:55,809 --> 00:22:57,288 releasing the cars 341 00:22:57,288 --> 00:22:59,465 and sending the Jackboot army into the freeze. 342 00:22:59,465 --> 00:23:01,641 If what you're saying is even possible, 343 00:23:01,641 --> 00:23:03,556 we'd be clearing your way back to power. 344 00:23:03,556 --> 00:23:06,602 I won't be in charge. 345 00:23:06,602 --> 00:23:08,125 You will. 346 00:23:08,125 --> 00:23:09,649 So, you're just gonna give up control. 347 00:23:09,649 --> 00:23:11,128 It was never about power. 348 00:23:11,128 --> 00:23:12,391 Is that what you keep telling yourself? 349 00:23:12,391 --> 00:23:14,741 I saved humanity, Audrey. 350 00:23:14,741 --> 00:23:16,482 My goal has been the same from day one. 351 00:23:16,482 --> 00:23:18,397 That's to preserve life. And that's what I've done. 352 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 Well, everything's forgiven, then. 353 00:23:20,399 --> 00:23:22,836 What do you want me to say? 354 00:23:22,836 --> 00:23:24,664 I'm mean. 355 00:23:24,664 --> 00:23:26,274 I'm ruthless. 356 00:23:26,274 --> 00:23:28,450 I'm a monster. Yeah, sure. All of it. 357 00:23:28,450 --> 00:23:29,408 And now what? 358 00:23:32,628 --> 00:23:34,456 My way didn't work. 359 00:23:35,936 --> 00:23:37,720 Maybe yours will. 360 00:23:43,422 --> 00:23:45,293 What do you think, Audrey? 361 00:23:50,124 --> 00:23:52,300 I think she's telling the truth. 362 00:23:52,300 --> 00:23:52,866 Till? 363 00:23:58,306 --> 00:24:00,656 I don't see what choice we have. 364 00:24:09,099 --> 00:24:10,536 Keep talking. 365 00:24:20,850 --> 00:24:23,636 Come in, Engine. 366 00:24:23,636 --> 00:24:25,551 Come in, Engine. Yes. 367 00:24:27,901 --> 00:24:29,337 Melanie. 368 00:24:29,337 --> 00:24:31,513 Believe it or not. 369 00:24:31,513 --> 00:24:32,514 You okay? Where are you? 370 00:24:32,514 --> 00:24:33,776 I'm in Third. I'm okay. 371 00:24:33,776 --> 00:24:35,691 In Third? Long story. 372 00:24:35,691 --> 00:24:37,998 How far are we from the Fremont Junction? 373 00:24:37,998 --> 00:24:39,042 Fremont? 374 00:24:40,696 --> 00:24:43,351 About 100 kilometers. Why? 375 00:24:43,351 --> 00:24:47,224 The "J" indicates a junction link. 376 00:24:47,224 --> 00:24:49,313 Safeties are inside these panels. 377 00:24:49,313 --> 00:24:52,447 Access is top-level clearance only. 378 00:24:52,447 --> 00:24:54,188 I'll release the downtrain safety, 379 00:24:54,188 --> 00:24:58,627 but we need someone on the other side, behind enemy lines. 380 00:25:01,674 --> 00:25:05,242 I can get up there, but we're gonna need more help. 381 00:25:10,770 --> 00:25:13,686 Brawls. Vandalism. 382 00:25:13,686 --> 00:25:16,732 Looting in the refrigeration cars. 383 00:25:16,732 --> 00:25:18,734 I've been putting out fires all morning. 384 00:25:18,734 --> 00:25:20,388 You know, your new friends, 385 00:25:20,388 --> 00:25:22,477 they're a lively bunch when they got room to roam. 386 00:25:22,477 --> 00:25:24,131 There will be peace when we win. 387 00:25:24,131 --> 00:25:26,568 Oh, please. Don't beat your drum in here, Till. 388 00:25:26,568 --> 00:25:28,918 Roche. Melanie's crossed the lines. 389 00:25:28,918 --> 00:25:30,441 She's on our side now. 390 00:25:30,441 --> 00:25:32,748 With you and the Tailies fighting against First? 391 00:25:32,748 --> 00:25:35,011 You don't believe in the cause? Fine. 392 00:25:35,011 --> 00:25:38,014 Then fight for what's right. Fight for your family. 393 00:25:38,014 --> 00:25:40,626 Fight for your -- your frickin' lunch meat! 394 00:25:43,498 --> 00:25:45,500 It's a travesty they call this lunch meat. 395 00:25:50,418 --> 00:25:52,725 Come on, boss. 396 00:25:52,725 --> 00:25:54,509 There's only one way out of this now. 397 00:25:54,509 --> 00:25:57,947 Even Melanie can see it. 398 00:25:57,947 --> 00:25:59,732 It's us. 399 00:26:02,648 --> 00:26:05,607 Biscotti, biscotti, biscotti. 400 00:26:10,873 --> 00:26:15,965 Ladies and gentlemen of First and Second Class, 401 00:26:15,965 --> 00:26:20,666 this is your Head of Hospitality speaking. 402 00:26:20,666 --> 00:26:24,757 It is 1:32 p.m. Central Time. 403 00:26:24,757 --> 00:26:28,761 This has been a troubling period, 404 00:26:28,761 --> 00:26:30,632 but we are pleased to announce 405 00:26:30,632 --> 00:26:35,289 that peace in Third is now assured. 406 00:26:35,289 --> 00:26:39,336 The mutinous faction has agreed to surrender, 407 00:26:39,336 --> 00:26:43,123 and all services will soon be restored in full. 408 00:26:43,123 --> 00:26:46,996 As ever, on behalf of the late Mr. Wilford, 409 00:26:46,996 --> 00:26:48,563 we appreciate your patience. 410 00:26:48,563 --> 00:26:50,043 Thank you.Ah, Ms. Gillies. 411 00:26:50,043 --> 00:26:51,479 Uh, thank you for coming. 412 00:26:51,479 --> 00:26:54,830 Um, what a relief. 413 00:26:54,830 --> 00:26:57,528 I j-just wanted to discuss tutoring for the... 414 00:26:57,528 --> 00:27:03,970 Yes....for the boys during this -- this business with downtrain. 415 00:27:03,970 --> 00:27:06,276 Are you s-sure we still want to do this? 416 00:27:06,276 --> 00:27:10,237 Don't worry. We're on top of it. 417 00:27:10,237 --> 00:27:12,718 Unless you want the Folgers to be in charge. 418 00:27:15,416 --> 00:27:17,157 To hell with that. 419 00:27:29,299 --> 00:27:30,910 And don't worry. 420 00:27:30,910 --> 00:27:33,869 Gavin and Murray will be fine with a little bit of tutoring. 421 00:27:40,267 --> 00:27:42,704 Aah! 422 00:27:55,412 --> 00:27:58,198 That will give you access to the safety release. 423 00:28:02,855 --> 00:28:07,424 Also opens every door on this train. 424 00:28:07,424 --> 00:28:12,081 We pull this off, you and I, our business isn't finished. 425 00:28:14,083 --> 00:28:17,783 Well, well, well, aren't you two the pair? 426 00:28:18,914 --> 00:28:20,437 Just tell me this. 427 00:28:20,437 --> 00:28:23,092 Is it possible the train won'treconnect? 428 00:28:23,092 --> 00:28:24,920 If we blow the timing. 429 00:28:24,920 --> 00:28:27,618 Or if there's damage during the separation. 430 00:28:27,618 --> 00:28:29,882 It could prevent recoupling. Then what? 431 00:28:29,882 --> 00:28:33,146 Then the back half of the train will freeze. 432 00:28:33,146 --> 00:28:36,236 And the front half will starve. 433 00:28:36,236 --> 00:28:38,368 Hmm. Okay. 434 00:28:38,368 --> 00:28:40,196 Thought so. 435 00:28:40,196 --> 00:28:41,545 Just wanted to hear someone say it out loud 436 00:28:41,545 --> 00:28:43,896 so we all know how frickin' stupid this is. 437 00:28:45,549 --> 00:28:46,725 Let's go. 438 00:28:55,385 --> 00:28:56,299 Open it up. 439 00:29:22,804 --> 00:29:24,763 Time. 440 00:29:26,286 --> 00:29:27,940 When I release this end... 441 00:29:27,940 --> 00:29:29,332 I'll have three minutes. Got it. 442 00:29:29,332 --> 00:29:32,161 Layton. 443 00:29:32,161 --> 00:29:33,641 Good luck. 444 00:29:55,881 --> 00:29:57,273 We're coming in! 445 00:29:59,580 --> 00:30:01,103 Stop. Frisk him. 446 00:30:04,803 --> 00:30:06,282 Ridiculous. 447 00:30:06,282 --> 00:30:08,197 Come forward, please, Mr. Layton. 448 00:30:10,591 --> 00:30:11,679 Have a seat. 449 00:30:16,118 --> 00:30:18,381 Can we get this over with, please? 450 00:30:18,381 --> 00:30:20,122 Right. 451 00:30:20,122 --> 00:30:22,864 Where's the thingy? 452 00:30:22,864 --> 00:30:23,952 Hmm. 453 00:30:28,609 --> 00:30:30,089 You're kidding, right? 454 00:30:30,089 --> 00:30:31,525 For posterity, Mr. Layton. 455 00:30:31,525 --> 00:30:34,267 It's not enough to win the war. 456 00:30:34,267 --> 00:30:36,182 Someone has to lose. 457 00:30:42,362 --> 00:30:44,407 Keep an eye on that. 458 00:30:44,407 --> 00:30:45,495 Time? 459 00:30:45,495 --> 00:30:46,932 Eight minutes. 460 00:30:51,458 --> 00:30:53,068 To my left here, Miles. 461 00:30:55,027 --> 00:30:56,724 Wait for my command. 462 00:30:57,856 --> 00:31:00,293 Arm in three, two, one. 463 00:31:00,293 --> 00:31:01,381 Arm. 464 00:31:11,913 --> 00:31:15,221 This is the formal declaration of surrender. 465 00:31:15,221 --> 00:31:17,658 You'll be brought forward to say these words to the train. 466 00:31:17,658 --> 00:31:19,051 And sign here. 467 00:31:19,051 --> 00:31:20,835 Gather 'round, everyone. 468 00:31:20,835 --> 00:31:22,228 You too, Roche. 469 00:31:27,494 --> 00:31:29,975 -Just one more. -Alright, enough with this! 470 00:31:29,975 --> 00:31:31,802 People are anxious. We got to get -- 471 00:31:31,802 --> 00:31:33,108 We got to get on with this. 472 00:31:33,108 --> 00:31:36,372 Alright. Alright. As you wish. Up. 473 00:31:36,372 --> 00:31:38,070 Handcuff him. 474 00:31:38,070 --> 00:31:38,940 Commander. 475 00:31:40,855 --> 00:31:42,161 We're staying here. 476 00:31:42,161 --> 00:31:43,858 When Mr. Layton's announcement goes out, 477 00:31:43,858 --> 00:31:46,208 we'll go back with the troops and accept Third's surrender. 478 00:31:46,208 --> 00:31:47,993 It's important that the citizens 479 00:31:47,993 --> 00:31:49,995 see the new power structure in the flesh. 480 00:31:49,995 --> 00:31:51,997 No more...fakery. 481 00:31:51,997 --> 00:31:53,302 No more theater. 482 00:31:55,914 --> 00:31:57,741 As you wish. 483 00:31:57,741 --> 00:31:59,787 You men, come with me. 484 00:31:59,787 --> 00:32:01,571 The rest of you, stay here. 485 00:32:01,571 --> 00:32:05,140 We owe you a debt of gratitude, Mr. Layton. 486 00:32:05,140 --> 00:32:07,926 You removed our blinders. 487 00:32:07,926 --> 00:32:10,580 You...crawled up out of the slime 488 00:32:10,580 --> 00:32:13,453 and brought the truth with you. 489 00:32:15,716 --> 00:32:17,370 You're welcome. 490 00:32:31,819 --> 00:32:34,126 Go ahead, boys! Tell him how you feel! 491 00:32:47,269 --> 00:32:49,358 Alright, boys. Alright. 492 00:32:49,358 --> 00:32:51,143 Enough, enough, enough. 493 00:32:54,624 --> 00:32:57,845 Grey, you want to take your shot at me 494 00:32:57,845 --> 00:32:59,151 while they got me chained? 495 00:32:59,151 --> 00:33:00,935 Oh, I'm saving mine. 496 00:33:03,372 --> 00:33:05,200 When it lands, you'll know it. 497 00:33:28,310 --> 00:33:29,442 Uncuff him. 498 00:33:29,442 --> 00:33:31,879 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 499 00:33:31,879 --> 00:33:33,315 Not you too, Roche. 500 00:33:33,315 --> 00:33:35,622 Cuffs. Quickly. 501 00:33:39,539 --> 00:33:40,670 -Get them off. -Alright. 502 00:33:42,411 --> 00:33:44,283 Do you know how much damage a bullet can do down here? 503 00:33:44,283 --> 00:33:46,024 I'm counting on your brain pan to slow it down. 504 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 You two, on the floor. 505 00:33:47,025 --> 00:33:48,026 -Ohh! -Aah! 506 00:34:07,001 --> 00:34:07,915 Now. 507 00:34:14,443 --> 00:34:16,271 What was that? 508 00:34:35,682 --> 00:34:37,510 This is it. 509 00:34:37,510 --> 00:34:41,296 Alright, throttle up. Create separation. 510 00:34:41,296 --> 00:34:43,646 And let Layton do his thing. 511 00:34:54,744 --> 00:34:58,487 That's agriculture, poultry. 512 00:34:58,487 --> 00:35:00,533 We can't live without that. 513 00:35:00,533 --> 00:35:02,535 Jesus. 514 00:35:02,535 --> 00:35:04,667 Third's not the target. 515 00:35:17,115 --> 00:35:18,420 Get him up! 516 00:35:23,033 --> 00:35:27,255 Andre Layton, you've been found guilty of sedition. 517 00:35:27,255 --> 00:35:30,780 I hereby sentence you to immediate execution. 518 00:35:34,958 --> 00:35:37,744 Move, move, move! Move! 519 00:35:37,744 --> 00:35:41,139 -Lilah! Lilah! -LJ! LJ! LJ! 520 00:35:47,232 --> 00:35:48,842 Hey, hey, hey, hey, okay, enough, enough. 521 00:35:48,842 --> 00:35:50,800 You guys gotta get uptrain now! Go! 522 00:35:50,800 --> 00:35:53,020 What the hell, Layton? Strong Boy's gone Chinese. 523 00:35:53,020 --> 00:35:55,283 We're looking for the front.There's no time to explain, alright? 524 00:35:55,283 --> 00:35:57,067 Grab the Brakeman. He is one of us now. 525 00:35:57,067 --> 00:36:00,158 Get in the car! Get uptrain! Go! Go! 526 00:36:18,132 --> 00:36:20,178 Where are you, Layton? 527 00:37:08,269 --> 00:37:11,141 Any time, Layton! Come on! 528 00:37:11,141 --> 00:37:13,492 Something bad's happening. 529 00:37:19,062 --> 00:37:20,673 Layton! 530 00:37:34,556 --> 00:37:35,905 You're here! 531 00:37:35,905 --> 00:37:38,343 Come on! Come on! 532 00:37:38,343 --> 00:37:40,388 Hey, come on. We got to get out of here. 533 00:37:40,388 --> 00:37:42,303 -Where are the keys? -What keys? 534 00:37:42,303 --> 00:37:44,305 We got time.D-D-Does he have keys? 535 00:37:44,305 --> 00:37:45,872 Does he have -- Where are the keys?! 536 00:37:45,872 --> 00:37:48,004 Wait. Ah. Uh... 537 00:37:53,314 --> 00:37:54,663 Keys. 538 00:37:57,144 --> 00:37:59,320 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 539 00:37:59,320 --> 00:38:00,756 We find another way. We always do. 540 00:38:00,756 --> 00:38:02,671 Where are the keys?What is it, son? 541 00:38:02,671 --> 00:38:04,151 Why do you keep looking at your watch? 542 00:38:04,151 --> 00:38:05,718 Uh...there's no time. 543 00:38:05,718 --> 00:38:06,719 What's going on? 544 00:38:06,719 --> 00:38:08,198 I'm sorry. 545 00:38:08,198 --> 00:38:09,504 Santi, I love you, brother. 546 00:38:09,504 --> 00:38:12,333 Love you, too, man.There's no time. 547 00:38:12,333 --> 00:38:13,943 Sorry for what?There's no time. 548 00:38:13,943 --> 00:38:15,293 But you're right here. 549 00:38:15,293 --> 00:38:16,816 I love you, Santi. 550 00:38:16,816 --> 00:38:18,121 What's wrong? 551 00:38:18,121 --> 00:38:19,384 Wait, what's happening? 552 00:38:19,384 --> 00:38:20,036 -I am sorry. -Where are you going? 553 00:38:20,036 --> 00:38:21,516 -I am sorry. -Layton. 554 00:38:21,516 --> 00:38:22,952 I'm sorry. 555 00:38:22,952 --> 00:38:24,998 Where are you going, man?! 556 00:38:24,998 --> 00:38:26,173 -Layton? -I'm sorry. 557 00:38:26,173 --> 00:38:27,348 Hold on! Where you going?! 558 00:38:27,348 --> 00:38:28,741 -Layton. -Where are you going?! 559 00:38:28,741 --> 00:38:30,177 Layton! 560 00:38:30,177 --> 00:38:31,657 Don't walk away! 561 00:38:58,684 --> 00:39:00,338 Go now! 562 00:39:30,977 --> 00:39:32,848 Get ahold of that. Get ahold of that. Keep it steady. 563 00:39:32,848 --> 00:39:34,937 I'll switch them off, then you slow us down. 564 00:39:34,937 --> 00:39:36,156 Okay. 565 00:39:39,855 --> 00:39:41,988 Ready to switch tracks. 566 00:39:53,129 --> 00:39:56,045 Viva la revolucion. 567 00:39:56,045 --> 00:39:57,264 Viva,brother. 568 00:40:09,145 --> 00:40:10,930 My daughter! My daughter! 569 00:40:13,933 --> 00:40:16,065 Everyone -- Everyone, please, just stay in the back. 570 00:40:16,065 --> 00:40:17,153 Stay in the back. 571 00:40:17,153 --> 00:40:18,416 Robert. 572 00:40:18,416 --> 00:40:21,723 LJ's all alone. 573 00:40:23,682 --> 00:40:27,076 Lilah. 574 00:40:27,076 --> 00:40:28,643 My Lilah. 575 00:40:36,346 --> 00:40:39,088 Reduce speed, Miles. Take off even more. 576 00:40:39,088 --> 00:40:40,307 Good job. 577 00:41:00,458 --> 00:41:01,241 Oh! 578 00:41:01,241 --> 00:41:02,895 I gotcha. 579 00:41:11,773 --> 00:41:12,992 We did it. 580 00:41:18,084 --> 00:41:19,868 Good job, Engineer. 581 00:41:31,924 --> 00:41:35,580 You knew I'd have to cut them. 582 00:41:35,580 --> 00:41:38,496 I knew the choice would be yours. 583 00:41:40,149 --> 00:41:43,631 It's what we live with. 584 00:41:43,631 --> 00:41:46,678 Every second of our existence. 585 00:41:51,334 --> 00:41:53,598 You have the train, Layton.39941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.