All language subtitles for Sleepwalk.1986.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,368 --> 00:00:20,162 [ominous music] 2 00:01:14,884 --> 00:01:18,178 [eerie music] 3 00:01:22,182 --> 00:01:26,605 [narrator]Property of the great temple of Yinchuan... 4 00:01:26,854 --> 00:01:29,023 on the one hill river. 5 00:01:34,654 --> 00:01:37,698 Not until the Year of the Dog 6 00:01:37,823 --> 00:01:40,242 can these tales be told. 7 00:01:41,869 --> 00:01:45,331 Both the power of the moon... 8 00:01:45,497 --> 00:01:48,250 and only one chosen person 9 00:01:48,459 --> 00:01:50,670 can unravel the knot. 10 00:01:51,962 --> 00:01:53,380 Only one... 11 00:01:53,380 --> 00:01:58,010 among these many stories fits the prophecy. 12 00:01:58,637 --> 00:02:00,095 And only one key... 13 00:02:00,095 --> 00:02:03,307 -Finding the keys... -...will unlock the message. 14 00:02:03,307 --> 00:02:06,686 Mortals, do not question 15 00:02:06,686 --> 00:02:08,896 the will of immortals 16 00:02:09,063 --> 00:02:11,565 in the Year of the Dog. 17 00:02:19,615 --> 00:02:22,868 [eerie music] 18 00:02:45,849 --> 00:02:48,644 [eerie music continues] 19 00:03:15,379 --> 00:03:16,922 [door rasping] 20 00:03:35,232 --> 00:03:36,692 [clattering] 21 00:03:47,494 --> 00:03:50,247 [foreboding music] 22 00:04:08,223 --> 00:04:09,516 [clicks] 23 00:04:52,811 --> 00:04:54,144 [rips] 24 00:04:58,482 --> 00:05:01,276 [foreboding music] 25 00:05:25,509 --> 00:05:27,136 [door rasps] 26 00:05:37,479 --> 00:05:39,148 Where's the first page? 27 00:05:39,148 --> 00:05:41,692 These are the first pages. 28 00:05:47,656 --> 00:05:49,909 We must have the first page. 29 00:05:49,909 --> 00:05:51,702 It's the key! 30 00:05:55,581 --> 00:05:58,918 [ominous music] 31 00:05:59,543 --> 00:06:02,129 [phone ringing] 32 00:06:06,258 --> 00:06:08,093 Easy Type, can I help you? 33 00:06:08,093 --> 00:06:09,553 [phone ringing] 34 00:06:09,803 --> 00:06:10,889 Yes, we do. 35 00:06:10,889 --> 00:06:12,723 -[phone ringing] -Could you hold on a minute? 36 00:06:12,723 --> 00:06:14,725 My other phone is ringing. 37 00:06:15,267 --> 00:06:16,852 Easy Type. 38 00:06:17,561 --> 00:06:18,938 Yes, sir, I'll check right into that 39 00:06:18,938 --> 00:06:21,315 and get back to you. Please hold on. 40 00:06:22,649 --> 00:06:24,903 [keyboard clacking] 41 00:06:28,155 --> 00:06:30,490 [phone ringing] 42 00:06:30,490 --> 00:06:32,159 [Matt] Easy Type. 43 00:06:32,284 --> 00:06:35,245 Easy Type, can you hold on one minute? 44 00:06:37,539 --> 00:06:38,917 Ow! 45 00:06:40,042 --> 00:06:40,584 [phone ringing] 46 00:06:40,584 --> 00:06:43,295 [Matt] Easy Type, can you hold on one minute? 47 00:06:44,964 --> 00:06:48,425 [background chatter] 48 00:06:52,137 --> 00:06:55,349 [chatter continues] 49 00:06:56,808 --> 00:06:59,895 -[phone ringing] -[ripping] 50 00:07:00,145 --> 00:07:01,940 [Matt talking on phone indistinctly] 51 00:07:01,940 --> 00:07:04,943 [Matt] Would you hold on a minute? 52 00:07:06,818 --> 00:07:08,320 [rips] 53 00:07:11,031 --> 00:07:12,824 [Matt] Easy Type. 54 00:07:13,408 --> 00:07:18,038 [Matt talking on phone indistinctly] 55 00:07:21,960 --> 00:07:23,919 [clears throat] 56 00:07:23,919 --> 00:07:27,631 [Matt talking on phone indistinctly] 57 00:07:32,511 --> 00:07:34,805 You are talking to the boss. 58 00:07:35,180 --> 00:07:38,017 [machine whirring and rattling] 59 00:07:38,725 --> 00:07:40,185 [tape squeaking] 60 00:07:47,734 --> 00:07:50,279 [humming] 61 00:07:50,570 --> 00:07:53,949 [background chatter] 62 00:07:56,326 --> 00:07:59,329 [humming] 63 00:08:12,884 --> 00:08:14,720 -[Matt] Hi. -[door squeaks] 64 00:08:15,387 --> 00:08:16,888 It's Matt. 65 00:08:19,558 --> 00:08:23,228 -[Matt] You wanna see Nicole? -[Isabelle] Yeah, only a minute. 66 00:08:23,228 --> 00:08:25,397 [Matt] Your roommate's here. 67 00:08:26,148 --> 00:08:29,568 How about Italian? I like Italian. 68 00:08:33,363 --> 00:08:35,282 Have you lost weight? 69 00:08:35,282 --> 00:08:36,450 On second thought, 70 00:08:36,450 --> 00:08:37,951 maybe Italian's not such a good idea. 71 00:08:37,951 --> 00:08:41,538 I don't know, but you look thinner to me, Matt. 72 00:08:41,538 --> 00:08:43,665 [giggles] 73 00:08:44,124 --> 00:08:45,667 [Matt] I don't know. 74 00:08:45,667 --> 00:08:49,296 I don't know. It's heavy. How about Chinese? 75 00:08:49,296 --> 00:08:52,883 [giggling] 76 00:08:54,301 --> 00:08:56,261 Oh, Nicky, are you still working? 77 00:08:56,261 --> 00:08:59,139 I thought you weren't going to work overtime anymore. 78 00:08:59,139 --> 00:09:03,602 Oh, I still have all these medical charts to finish. 79 00:09:04,186 --> 00:09:07,147 Oh, it's not even five o'clock yet. 80 00:09:07,147 --> 00:09:09,858 Oh, it must be quick. 81 00:09:23,455 --> 00:09:23,955 You know, 82 00:09:23,955 --> 00:09:26,583 I go home at night, I've got these... 83 00:09:26,583 --> 00:09:31,213 It's like, green flashes going off behind my eyes. 84 00:09:31,213 --> 00:09:35,300 It's from staring at this stupid screen all day. 85 00:09:36,218 --> 00:09:38,137 Green flashes? 86 00:09:38,762 --> 00:09:39,346 Hmm. 87 00:09:39,346 --> 00:09:42,933 Well, maybe you shouldn't sit so close to it. 88 00:09:47,187 --> 00:09:48,980 [sucks teeth] 89 00:09:51,983 --> 00:09:53,610 [smacks lips] 90 00:09:56,571 --> 00:10:00,700 [machine clanking] 91 00:10:01,618 --> 00:10:02,953 Nicky. 92 00:10:03,453 --> 00:10:04,830 Yeah? 93 00:10:06,915 --> 00:10:08,375 Do you think... 94 00:10:08,708 --> 00:10:10,627 maybe you could... 95 00:10:11,545 --> 00:10:13,630 lend me some money? 96 00:10:13,630 --> 00:10:16,425 I don't have any money for a cab. 97 00:10:16,425 --> 00:10:18,927 My purse is over there, just take some. 98 00:10:18,927 --> 00:10:20,554 Oh, thank you. 99 00:10:20,554 --> 00:10:22,806 I had some money, but I spent it. 100 00:10:22,806 --> 00:10:25,934 But I promise you, I can pay you back tomorrow. 101 00:10:26,351 --> 00:10:29,980 [humming] 102 00:10:30,605 --> 00:10:33,859 [machine clanking] 103 00:10:34,776 --> 00:10:37,320 [humming] 104 00:10:37,320 --> 00:10:38,572 [Isabelle] Oh, wait a minute. 105 00:10:38,572 --> 00:10:41,575 There's nothing in here but two tokens! 106 00:10:41,741 --> 00:10:43,660 Well, you can take one. 107 00:10:44,119 --> 00:10:46,913 -[token clinks] -No! I can't take the subway! 108 00:10:46,913 --> 00:10:49,875 Who would go into that smelly pit? 109 00:10:55,338 --> 00:10:57,799 Now how am I going to get home? 110 00:11:02,471 --> 00:11:03,054 I know. 111 00:11:03,054 --> 00:11:06,184 I'll wait and I'll walk downtown with you, okay? 112 00:11:06,184 --> 00:11:08,977 Wait 'til you see these shoes, you're going to die. 113 00:11:08,977 --> 00:11:09,603 They're so great! 114 00:11:09,603 --> 00:11:13,064 Can't wait to try them on so you can see them. 115 00:11:13,191 --> 00:11:14,483 Hmm. 116 00:11:14,900 --> 00:11:17,527 There's nowhere to sit in here. 117 00:11:17,861 --> 00:11:18,361 Nicky, you should have a place 118 00:11:18,361 --> 00:11:20,363 for your guests to sit when they come and visit you. 119 00:11:20,363 --> 00:11:23,033 You know, like a chair or something. 120 00:11:25,577 --> 00:11:27,412 [Isabelle] Can I sit here? 121 00:11:27,412 --> 00:11:28,997 Yeah, sure. 122 00:11:29,122 --> 00:11:31,166 You know, you're going to put all that weight 123 00:11:31,166 --> 00:11:34,253 you lost back on eating those things. 124 00:11:34,253 --> 00:11:36,796 Did you know that every potato chip is what, 125 00:11:36,796 --> 00:11:38,340 seventy-five calories? 126 00:11:38,340 --> 00:11:41,635 Seventy-five calories! I'm not kidding you. 127 00:11:41,635 --> 00:11:44,137 And you ate a whole bag of them. 128 00:11:44,554 --> 00:11:47,807 I wonder how many chips are in a bag. 129 00:11:48,725 --> 00:11:50,894 How many would you say? 130 00:11:50,894 --> 00:11:53,813 Fifty? Seventy? One hundred? 131 00:11:53,813 --> 00:11:57,859 They are not potato chips, they are potato skins. 132 00:11:57,859 --> 00:11:59,736 Would you answer the phone for me? 133 00:11:59,736 --> 00:12:00,445 I'll be right back. 134 00:12:00,445 --> 00:12:02,364 Listen, I'm talking from experience. 135 00:12:02,364 --> 00:12:02,906 I used to be fat! 136 00:12:02,906 --> 00:12:06,201 I still have to watch out or I'll blow up like a balloon. 137 00:12:06,201 --> 00:12:10,121 You know, I get that celluloid all over my thighs. 138 00:12:11,790 --> 00:12:13,124 Hey, where you going? 139 00:12:13,124 --> 00:12:15,335 [Matt] I'm going to the bathroom. 140 00:12:15,335 --> 00:12:16,711 Okay. 141 00:12:19,214 --> 00:12:22,175 [quirky music] 142 00:12:36,064 --> 00:12:40,110 Those... Those really make your legs look great. 143 00:12:40,110 --> 00:12:41,486 Oh, yeah? 144 00:12:41,486 --> 00:12:43,863 And what do you know about legs? 145 00:12:43,863 --> 00:12:45,031 [clattering] 146 00:12:45,031 --> 00:12:47,951 [door squeaks] 147 00:13:10,432 --> 00:13:13,685 [speaking Chinese] 148 00:13:13,977 --> 00:13:17,772 Hello. How do you do? 149 00:13:18,273 --> 00:13:18,732 Hello. 150 00:13:18,732 --> 00:13:21,319 My name is Barrington Rutley III. 151 00:13:21,319 --> 00:13:25,739 I was going for my PhD in paleography until recently, 152 00:13:25,739 --> 00:13:28,408 when I decided to quit academia 153 00:13:28,408 --> 00:13:29,075 and pursue the more 154 00:13:29,075 --> 00:13:33,372 unorthodox teachings of the most honorable Dr. Guo. 155 00:13:33,913 --> 00:13:34,414 That's a funny name. 156 00:13:34,414 --> 00:13:37,500 -That means "dog" in Chinese. -[chuckles] 157 00:13:37,500 --> 00:13:38,418 But you must know that. 158 00:13:38,418 --> 00:13:41,254 No, it doesn't mean that, it means, 159 00:13:41,254 --> 00:13:43,548 "He who comes down from the mountains 160 00:13:43,548 --> 00:13:46,217 -to teach us all to be humble." -[laughs] 161 00:13:46,217 --> 00:13:49,679 No, it doesn't. It means dog! 162 00:13:49,679 --> 00:13:52,350 Pleased to meet you, Dr. Guo. 163 00:13:54,684 --> 00:13:55,727 [Barrington] Wait a minute, Dr. Guo. 164 00:13:55,727 --> 00:13:59,522 We don't know for certain if she speaks Chinese. 165 00:13:59,689 --> 00:14:01,232 {\an8}[speaks Chinese] 166 00:14:02,817 --> 00:14:04,110 Oh. 167 00:14:04,319 --> 00:14:05,695 The boss has left for the day. 168 00:14:05,695 --> 00:14:07,614 You'll have to come back tomorrow. 169 00:14:07,614 --> 00:14:10,158 We don't want to see your boss. 170 00:14:10,158 --> 00:14:12,327 We only want you. 171 00:14:12,494 --> 00:14:16,623 You must never let this document leave your sight. 172 00:14:17,040 --> 00:14:19,959 Well, how about when I go to sleep? 173 00:14:19,959 --> 00:14:22,754 This is not a joke. 174 00:14:24,589 --> 00:14:25,590 [sighs] Listen... 175 00:14:25,590 --> 00:14:29,260 Just take this. I don't want to do it. 176 00:14:29,260 --> 00:14:32,263 That's the oldest signature there is. 177 00:14:32,263 --> 00:14:34,849 [Nicole] But... that's too much money. 178 00:14:34,849 --> 00:14:36,559 Are you crazy? Look at all the... 179 00:14:36,559 --> 00:14:38,812 "Too much money"? Take it! 180 00:14:38,937 --> 00:14:40,897 This is just a humble retainer. 181 00:14:40,897 --> 00:14:43,358 When you work for the honorable Dr. Guo, 182 00:14:43,358 --> 00:14:45,360 you get highly compensated. 183 00:14:45,360 --> 00:14:48,321 All we ask is that you have this translated 184 00:14:48,321 --> 00:14:51,199 and transcribed in three days. 185 00:14:51,450 --> 00:14:52,325 No later. 186 00:14:52,325 --> 00:14:55,995 What are you guys, CI-spooks or something? 187 00:14:56,705 --> 00:15:01,419 [both speaking Chinese] 188 00:15:03,253 --> 00:15:07,425 -[phone ringing] -[speaking Chinese] 189 00:15:09,217 --> 00:15:11,678 [phone ringing] 190 00:15:15,807 --> 00:15:17,809 [ringing continues] 191 00:15:19,936 --> 00:15:22,647 Who's been fooling around with my desk? 192 00:15:22,647 --> 00:15:25,150 Has someone been fooling around with my desk? 193 00:15:25,150 --> 00:15:28,194 -[phone ringing] -And who are those guys? 194 00:15:28,194 --> 00:15:30,572 I mean, does anyone know who those guys are? 195 00:15:30,572 --> 00:15:32,031 [scoffs] I don't know. 196 00:15:32,031 --> 00:15:34,284 [phone ringing] 197 00:15:34,743 --> 00:15:38,788 Your roommate's been taking work behind my back, hasn't she? 198 00:15:40,206 --> 00:15:42,250 I'm going to talk to Nicole. 199 00:15:42,250 --> 00:15:44,419 Should I answer the phone? 200 00:15:47,839 --> 00:15:48,840 [phone ringing] 201 00:15:48,840 --> 00:15:51,510 You've been taking work behind my back, isn't that right? 202 00:15:51,510 --> 00:15:54,095 You've been taking work behind my back! 203 00:15:54,554 --> 00:15:57,640 -[phone ringing] -Hello? 204 00:15:58,224 --> 00:15:59,601 Yes, this is Isabelle. 205 00:15:59,601 --> 00:16:03,021 How did you know I was here? Who is this? 206 00:16:04,105 --> 00:16:05,106 Oh, Jack! 207 00:16:05,106 --> 00:16:06,691 This is a translating job. 208 00:16:06,691 --> 00:16:09,986 It has nothing to do with the shop. 209 00:16:10,320 --> 00:16:11,321 I just want to rent the machine, 210 00:16:11,321 --> 00:16:16,535 I'll pay you money for it, and I'll only work at night. 211 00:16:16,535 --> 00:16:17,368 I'll use just that one light, 212 00:16:17,368 --> 00:16:21,372 and the light in the bathroom when I go to the bathroom. 213 00:16:21,372 --> 00:16:22,373 I don't know what the problem is. 214 00:16:22,373 --> 00:16:26,044 I mean, I'll make some money and you'll make some money. 215 00:16:26,044 --> 00:16:28,588 [Isabelle talking indistinctly] 216 00:16:28,588 --> 00:16:30,006 All right. 217 00:16:31,716 --> 00:16:32,842 [approaching foosteps] 218 00:16:32,842 --> 00:16:35,637 -[clanks] -Who was that? 219 00:16:35,637 --> 00:16:37,931 It was Nicky's boyfriend. 220 00:16:38,056 --> 00:16:40,350 But I'll give her the message. 221 00:16:46,105 --> 00:16:49,651 Well, looks like I'm working late after all. 222 00:16:50,276 --> 00:16:54,489 So, do you think you can lend me some money now? 223 00:16:55,240 --> 00:16:56,616 Yeah. 224 00:17:01,621 --> 00:17:02,956 Is this all? 225 00:17:02,956 --> 00:17:04,666 Can't I have another 20? 226 00:17:04,666 --> 00:17:06,751 Okay, all right, it's fine. 227 00:17:06,751 --> 00:17:09,879 So what time do you think you'll be home tonight? 228 00:17:10,964 --> 00:17:12,715 I'm not sure. 229 00:17:13,508 --> 00:17:14,467 Um... 230 00:17:14,467 --> 00:17:16,595 Tell Jimmy I'll be home at ten. 231 00:17:16,595 --> 00:17:19,347 Well, I don't know what time I'll be home myself. 232 00:17:19,347 --> 00:17:23,268 All right, I guess he'll be okay alone until I get home. 233 00:17:23,268 --> 00:17:26,771 Okay, bye-bye, see you later. 234 00:17:26,771 --> 00:17:28,147 See you. 235 00:17:29,274 --> 00:17:30,316 [Matt] Nicole? 236 00:17:30,316 --> 00:17:32,235 Would you make sure the lights are out 237 00:17:32,235 --> 00:17:33,862 before you leave? 238 00:17:34,487 --> 00:17:36,030 All right. 239 00:17:36,030 --> 00:17:37,907 [Matt] Goodnight. 240 00:17:37,907 --> 00:17:39,492 Goodnight. 241 00:17:42,996 --> 00:17:45,748 [tranquil music] 242 00:17:48,209 --> 00:17:51,087 [Nicole]The flock of birds 243 00:17:51,087 --> 00:17:53,756 flies in the chamber 244 00:17:54,173 --> 00:17:57,343 where the princess sleeps. 245 00:18:00,805 --> 00:18:03,308 The birds make a nest... 246 00:18:03,308 --> 00:18:06,561 [Nicole and narrator] ...in her long wavy hair. 247 00:18:09,272 --> 00:18:10,899 [Nicole]The princess awakes... 248 00:18:10,899 --> 00:18:12,984 [narrator] The princess awakes... 249 00:18:12,984 --> 00:18:15,778 [Nicole and narrator] then shoos them away. 250 00:18:17,530 --> 00:18:20,241 [narrator] They fly out the window 251 00:18:20,366 --> 00:18:24,663 all, but one princely bird 252 00:18:24,663 --> 00:18:27,582 who demands as a keepsake 253 00:18:27,957 --> 00:18:30,209 a lock of her hair 254 00:18:31,629 --> 00:18:33,880 to undo his spell. 255 00:18:34,839 --> 00:18:36,215 The princess refuses. 256 00:18:36,215 --> 00:18:38,509 The princess refuses. 257 00:18:41,930 --> 00:18:43,264 {\an8}The bird says... 258 00:18:43,264 --> 00:18:45,725 [keyboard clacking] 259 00:18:46,559 --> 00:18:48,478 {\an8}..."Very well. 260 00:18:50,648 --> 00:18:53,775 {\an8}Come the dry season, 261 00:18:53,775 --> 00:18:57,570 like leaves off the trees, 262 00:18:57,570 --> 00:19:00,699 your hair will fall." 263 00:19:01,115 --> 00:19:03,368 The princess laughs. 264 00:19:03,743 --> 00:19:06,871 The bird speaks again. 265 00:19:06,871 --> 00:19:09,958 "When it rains, 266 00:19:11,042 --> 00:19:14,128 {\an8}flowers will bloom, 267 00:19:15,254 --> 00:19:19,008 {\an8}leaves will return. 268 00:19:20,719 --> 00:19:23,805 {\an8}But tell me, princess. 269 00:19:26,099 --> 00:19:31,312 {\an8}When will you get your hair back? 270 00:19:34,107 --> 00:19:38,611 {\an8}When will you get your hair back?" 271 00:19:40,321 --> 00:19:43,116 [ominous music] 272 00:19:51,916 --> 00:19:53,209 [beeps] 273 00:19:56,629 --> 00:19:58,089 [button clicks] 274 00:20:20,069 --> 00:20:21,739 [device beeps] 275 00:20:30,288 --> 00:20:31,790 [door closes] 276 00:20:49,724 --> 00:20:49,849 [beeps] 277 00:20:49,849 --> 00:20:53,561 [automated voice]When will you get your hair back? 278 00:21:01,861 --> 00:21:03,321 Cross me! 279 00:21:07,200 --> 00:21:08,701 Cross me! 280 00:21:27,970 --> 00:21:30,264 [drums playing] 281 00:21:41,484 --> 00:21:42,985 [chimes] 282 00:21:48,950 --> 00:21:52,830 -[indistinct chatter] -[upbeat music playing on radio] 283 00:22:05,299 --> 00:22:09,178 -That's Jimmy's mother? -She don't look Chinese. 284 00:22:12,891 --> 00:22:15,810 [barking] 285 00:22:15,810 --> 00:22:18,271 [ominous music] 286 00:22:30,408 --> 00:22:31,742 [yawns] 287 00:22:38,917 --> 00:22:40,459 [keys jangle] 288 00:22:45,214 --> 00:22:47,675 [Nicole] What the hell is this? 289 00:22:52,305 --> 00:22:55,766 [percussive music] 290 00:23:06,027 --> 00:23:07,570 [door slams] 291 00:23:15,036 --> 00:23:16,370 [sighs] 292 00:23:16,370 --> 00:23:18,789 [comical music playing on TV] 293 00:23:26,924 --> 00:23:29,258 So, what'd you do today? 294 00:23:29,550 --> 00:23:30,301 Nothing. 295 00:23:30,301 --> 00:23:34,430 [Nicole] Nothing? Well, that sounds really boring. 296 00:23:42,897 --> 00:23:46,817 Smells kind of funny. Smells like almonds. 297 00:23:48,194 --> 00:23:49,947 Is Isabelle home yet? 298 00:23:50,238 --> 00:23:51,781 I'm hungry. 299 00:23:54,158 --> 00:23:55,910 Where have you been? 300 00:23:57,161 --> 00:23:59,705 I'm sorry, I had to work late. 301 00:23:59,705 --> 00:24:03,001 [comical music playing on TV] 302 00:24:07,213 --> 00:24:09,048 Actually, I'm going to have to work late 303 00:24:09,048 --> 00:24:11,676 for the next couple of days, too. 304 00:24:20,101 --> 00:24:23,104 You know, if you get hungry, you should just fix yourself 305 00:24:23,104 --> 00:24:26,148 a peanut butter sandwich or something. 306 00:24:29,652 --> 00:24:31,821 Can I stay up 'til midnight? 307 00:24:31,821 --> 00:24:34,407 Mm, I don't know, maybe. 308 00:24:35,241 --> 00:24:36,909 Mommy, what happened to your finger? 309 00:24:36,909 --> 00:24:40,079 Oh, nothing. Can you open that for me? 310 00:24:40,079 --> 00:24:41,414 Yeah. 311 00:24:44,125 --> 00:24:45,543 Here. 312 00:24:46,003 --> 00:24:47,295 Thanks. 313 00:24:49,672 --> 00:24:51,757 You know, you're right, Jimmy. 314 00:24:51,757 --> 00:24:54,593 This does smell really weird. 315 00:24:55,886 --> 00:24:58,306 Like it's old or something. 316 00:25:01,809 --> 00:25:03,436 Like almonds. 317 00:25:05,313 --> 00:25:07,273 Smells like cyanide. 318 00:25:07,273 --> 00:25:09,317 Oh, Jimmy, come on. 319 00:25:10,109 --> 00:25:12,945 You know, cyanide smells like almonds. 320 00:25:12,945 --> 00:25:15,990 -I read that in comic books. -Hmm. 321 00:25:15,990 --> 00:25:18,951 Maybe that's why I heard that before. 322 00:25:19,285 --> 00:25:19,994 Want me to show you? 323 00:25:19,994 --> 00:25:23,081 No, no, wait. Dinner's almost ready. 324 00:25:23,289 --> 00:25:24,790 [door opens] 325 00:25:26,334 --> 00:25:30,129 Tonight was the worst night of my life. 326 00:25:58,532 --> 00:26:01,369 [in French] Mon petit chou. Mm. 327 00:26:07,625 --> 00:26:10,503 [comical music playing on TV] 328 00:26:27,061 --> 00:26:28,729 [Nicole] You know, I don't know why 329 00:26:28,729 --> 00:26:31,690 they're so paranoid about this thing. 330 00:26:32,274 --> 00:26:36,237 All it is, is these old Chinese nursery rhymes. 331 00:26:36,237 --> 00:26:39,824 Yeah, they sure paid you a pile of money for them. 332 00:26:39,824 --> 00:26:44,453 There were a few 20's and 10's, but it was mostly singles. 333 00:26:44,453 --> 00:26:47,373 Well, I was just curious, but, um... 334 00:26:47,373 --> 00:26:50,459 How much money was in that pile anyway? 335 00:26:53,504 --> 00:26:56,090 Jimmy and I really missed you last night. 336 00:26:56,090 --> 00:26:57,633 Where were you? 337 00:26:58,176 --> 00:26:59,218 I had a date. 338 00:26:59,218 --> 00:27:00,803 But it should've been our last one 339 00:27:00,803 --> 00:27:02,930 because we broke up tonight. 340 00:27:02,930 --> 00:27:04,432 With who? With Michael? 341 00:27:04,432 --> 00:27:07,393 Michael? Oh, no, I've had it with him. 342 00:27:07,393 --> 00:27:10,813 I told him last week it was either me or junk. 343 00:27:11,230 --> 00:27:12,398 [Isabelle sighs] 344 00:27:12,398 --> 00:27:14,733 He hasn't called, has he? 345 00:27:16,235 --> 00:27:18,779 [sighs] No, we're through. 346 00:27:21,949 --> 00:27:23,784 So who was it? Andy? 347 00:27:23,784 --> 00:27:28,289 Andy? Oh, no, I've had it with him, too. 348 00:27:28,289 --> 00:27:29,707 He was so whiny, so needy, 349 00:27:29,707 --> 00:27:33,085 you know, demanding to see me all the time. 350 00:27:33,627 --> 00:27:36,839 [sighs] He was so in love with me. 351 00:27:37,381 --> 00:27:39,467 It was driving me nuts. 352 00:27:41,051 --> 00:27:43,512 [Nicole] So, who was this guy? 353 00:27:44,346 --> 00:27:46,557 You never go to their house. 354 00:27:46,557 --> 00:27:49,477 [Isabelle] Well... I guess that was an exception. 355 00:27:49,477 --> 00:27:52,104 Oh, come on. You always bring them here. 356 00:27:52,104 --> 00:27:54,773 What, you didn't want me to meet him? 357 00:27:54,773 --> 00:27:55,858 [Isabelle sighs] 358 00:27:55,858 --> 00:27:58,486 [Isabelle] Oh, men are such babies. 359 00:27:58,486 --> 00:27:59,904 I've had it with him. 360 00:27:59,904 --> 00:28:03,908 [Nicole] Yeah, I'm thinking of breaking up with Jack. 361 00:28:04,533 --> 00:28:06,035 Oh, yeah, Jack called. 362 00:28:06,035 --> 00:28:07,369 [Nicole] He did? When? 363 00:28:07,369 --> 00:28:09,663 Right before you came home. 364 00:28:10,207 --> 00:28:13,667 It's a good thing I didn't let him talk to you, huh? 365 00:28:14,252 --> 00:28:16,670 What do you mean? When did he call? 366 00:28:16,837 --> 00:28:18,422 Oh, he called today at the office 367 00:28:18,422 --> 00:28:21,967 when you were busy with those two weird guys. 368 00:28:24,094 --> 00:28:24,803 Oh, shit. 369 00:28:24,803 --> 00:28:27,515 I was supposed to see him tonight. 370 00:28:27,515 --> 00:28:29,141 [sighs, clicks tongue] 371 00:28:29,141 --> 00:28:30,851 What did he say? 372 00:28:30,851 --> 00:28:32,561 Oh, I don't know, something about 373 00:28:32,561 --> 00:28:35,022 going out of town tonight or tomorrow morning 374 00:28:35,022 --> 00:28:35,689 -or something. -What? Where? 375 00:28:35,689 --> 00:28:39,026 -Where's he going? -I don't know, he didn't say. 376 00:28:39,401 --> 00:28:41,445 Well, did you ask? 377 00:28:41,862 --> 00:28:43,281 I forgot. 378 00:28:44,490 --> 00:28:48,577 Oh, great. That's really great. 379 00:28:50,955 --> 00:28:53,457 Jimmy, go to bed, please. 380 00:28:53,832 --> 00:28:55,834 So call him now. 381 00:28:57,169 --> 00:29:01,131 I'm going to go wash my hair. My scalp feels itchy. 382 00:29:01,131 --> 00:29:04,510 Oh, I should just go to his house. 383 00:29:10,849 --> 00:29:13,811 [foreboding music] 384 00:29:41,589 --> 00:29:44,258 [dial tone beeping] 385 00:29:51,015 --> 00:29:52,933 [line ringing] 386 00:29:54,311 --> 00:29:56,770 [phone ringing] 387 00:30:09,116 --> 00:30:11,869 [ringing continues] 388 00:30:15,664 --> 00:30:18,376 [line ringing] 389 00:30:30,596 --> 00:30:33,932 [siren wailing in distance] 390 00:30:39,356 --> 00:30:42,066 [gloomy music] 391 00:30:43,942 --> 00:30:46,570 [narrator]In a faraway land, 392 00:30:46,570 --> 00:30:51,325 where the sun and moon travel together, 393 00:30:53,577 --> 00:30:55,746 there lived a king 394 00:30:56,038 --> 00:30:58,957 who was beloved by his subjects. 395 00:31:04,463 --> 00:31:07,508 With the birth of his first son, 396 00:31:08,426 --> 00:31:11,345 there was much rejoicing in the kingdom. 397 00:31:11,345 --> 00:31:14,264 [Nicole] ...rejoicing in the kingdom. 398 00:31:14,264 --> 00:31:15,433 [narrator]The elders... 399 00:31:15,433 --> 00:31:16,058 [Nicole] The elders came... 400 00:31:16,058 --> 00:31:19,728 ...came to present themselves to the king 401 00:31:19,978 --> 00:31:25,067 and to give their giftof prophecy to the small child. 402 00:31:25,067 --> 00:31:27,445 [Nicole] ...to the small child. 403 00:31:27,986 --> 00:31:29,154 One of the elders... 404 00:31:29,154 --> 00:31:31,073 [narrator]One of the elders... 405 00:31:31,073 --> 00:31:31,907 ...was as small as a thumb. 406 00:31:31,907 --> 00:31:34,993 [narrator] ...was as small as a thumb. 407 00:31:36,912 --> 00:31:38,163 Everyone ignored him. 408 00:31:38,163 --> 00:31:40,374 [narrator]Everyone ignored him. 409 00:31:42,835 --> 00:31:43,085 The small man... 410 00:31:43,085 --> 00:31:46,922 The small man wrapped his long gray beard... 411 00:31:46,922 --> 00:31:54,763 ...long, gray beard around his head three times. 412 00:31:57,475 --> 00:32:02,229 "Keep this child away from the man 413 00:32:02,229 --> 00:32:05,483 who smells like almonds. 414 00:32:05,816 --> 00:32:08,193 [Nicole] "Then, leave them... 415 00:32:08,193 --> 00:32:10,696 [phone ringing] 416 00:32:17,870 --> 00:32:20,330 [ringing continues] 417 00:32:20,831 --> 00:32:21,165 Hello? 418 00:32:21,165 --> 00:32:23,501 [Dr. Gou on phone speaking Chinese] 419 00:32:23,501 --> 00:32:25,169 [speaking Chinese] 420 00:32:27,004 --> 00:32:30,591 [speaking Chinese] 421 00:32:32,634 --> 00:32:37,848 [continues speaking Chinese] 422 00:32:38,223 --> 00:32:39,725 [speaks Chinese] 423 00:32:40,225 --> 00:32:42,311 [phone clanking] 424 00:32:42,644 --> 00:32:45,523 [playing guitar] 425 00:32:45,523 --> 00:32:47,399 Listen, Barrington. 426 00:32:47,525 --> 00:32:49,527 You worry too much. 427 00:32:50,194 --> 00:32:52,946 You made a perfect choice. 428 00:32:53,739 --> 00:32:55,991 She's a good subject. 429 00:32:55,991 --> 00:33:00,078 And she's following our precise directions. 430 00:33:01,455 --> 00:33:02,998 So... 431 00:33:05,375 --> 00:33:07,169 Everything is good. 432 00:33:07,169 --> 00:33:10,548 Does that mean I get to keep my finger? 433 00:33:12,550 --> 00:33:15,719 Are you sure you covered all your tracks? 434 00:33:17,596 --> 00:33:20,307 The Japanese girl could be a problem. 435 00:33:20,307 --> 00:33:22,684 I... I was very careful. 436 00:33:23,143 --> 00:33:25,979 [suspenseful music] 437 00:33:30,359 --> 00:33:32,361 [worker] Something smells in here. 438 00:33:33,571 --> 00:33:35,614 Hey, you smell anything? 439 00:33:38,242 --> 00:33:39,868 No, I don't. 440 00:33:40,744 --> 00:33:42,329 Like what? 441 00:33:43,247 --> 00:33:45,958 Oh, I do. Almonds. 442 00:33:45,958 --> 00:33:47,709 I smell almonds. 443 00:33:50,170 --> 00:33:52,798 [keyboard clacking] 444 00:33:58,887 --> 00:34:00,430 Where did you get this? 445 00:34:00,430 --> 00:34:02,391 Where did I get this? 446 00:34:02,391 --> 00:34:04,309 Can I help you? 447 00:34:04,643 --> 00:34:06,019 Help me? 448 00:34:07,020 --> 00:34:08,397 Yes. 449 00:34:21,201 --> 00:34:22,620 Maybe you can help me, 450 00:34:22,620 --> 00:34:25,747 if you give back what doesn't belong to you. 451 00:34:25,747 --> 00:34:28,417 What doesn't belong to me? 452 00:34:28,709 --> 00:34:30,419 The almonds. 453 00:34:32,004 --> 00:34:33,422 Almonds? 454 00:34:34,047 --> 00:34:35,299 Poison! 455 00:34:35,299 --> 00:34:37,134 What poison? 456 00:34:37,259 --> 00:34:38,760 You don't get it. 457 00:34:38,760 --> 00:34:40,804 I don't get it! Do you get it? 458 00:34:40,804 --> 00:34:43,682 Yes, I get it. I have the key. 459 00:34:43,682 --> 00:34:45,559 [door opens] 460 00:34:45,893 --> 00:34:47,477 Let's talk later. 461 00:34:53,150 --> 00:34:54,902 I don't know what happened to me. 462 00:34:54,902 --> 00:34:56,403 What happened to you? 463 00:34:56,403 --> 00:34:57,988 I don't know, the alarm clock rang 464 00:34:57,988 --> 00:35:00,991 for three hours and I slept through it. 465 00:35:00,991 --> 00:35:03,661 Nothing like that ever happened to me before. 466 00:35:03,661 --> 00:35:08,206 Maybe I need two alarm clocks. Why is it so dark in here? 467 00:35:10,751 --> 00:35:12,753 [drapes rasping] 468 00:35:12,961 --> 00:35:14,672 Are you the boss? 469 00:35:15,255 --> 00:35:16,633 Yeah. 470 00:35:17,257 --> 00:35:18,842 But I don't think Nicole has time 471 00:35:18,842 --> 00:35:21,178 for another translating job at the moment. 472 00:35:21,178 --> 00:35:23,013 {\an8}It's not about a translating job. 473 00:35:23,013 --> 00:35:26,850 {\an8}I don't know what she wants. She was waiting for you. 474 00:35:27,559 --> 00:35:28,852 What's that? 475 00:35:28,852 --> 00:35:31,480 This is a job I need to be done. 476 00:35:31,939 --> 00:35:32,940 Oh? 477 00:35:32,940 --> 00:35:35,567 Do you, uh... have an account with us? 478 00:35:35,943 --> 00:35:36,860 No. 479 00:35:36,860 --> 00:35:39,279 But I can leave a deposit. 480 00:35:40,113 --> 00:35:41,490 Cash? 481 00:35:41,490 --> 00:35:42,950 Cash. 482 00:35:46,161 --> 00:35:48,747 All right, I'll give you a receipt. 483 00:35:49,331 --> 00:35:52,042 [foreboding music] 484 00:36:14,314 --> 00:36:16,984 Listen, I can't talk here. 485 00:36:16,984 --> 00:36:18,695 Can you meet late? 486 00:36:18,695 --> 00:36:20,612 Yeah, where? 487 00:36:21,947 --> 00:36:25,617 We'll go all the way east, to the river. 488 00:36:26,326 --> 00:36:27,953 Number seven? 489 00:36:28,203 --> 00:36:29,788 On the rooftop. 490 00:36:29,788 --> 00:36:31,164 Okay. 491 00:36:32,040 --> 00:36:33,959 What's your name? 492 00:36:34,835 --> 00:36:36,169 Ecco. 493 00:36:37,546 --> 00:36:38,922 Ecco. 494 00:36:40,966 --> 00:36:42,426 Ecco? 495 00:36:43,593 --> 00:36:45,722 Ecco Ecco. 496 00:36:46,221 --> 00:36:48,015 [Nicole] Ecco Ecco? 497 00:36:48,015 --> 00:36:49,474 Yes! 498 00:36:49,474 --> 00:36:50,934 Let me go. 499 00:37:02,821 --> 00:37:04,948 [car horns honking] 500 00:37:21,048 --> 00:37:24,134 [tranquil music] 501 00:37:26,804 --> 00:37:29,766 [dogs barking in distance] 502 00:38:02,964 --> 00:38:06,301 [sirens wailing in distance] 503 00:38:29,991 --> 00:38:30,827 [machines clanking] 504 00:38:30,827 --> 00:38:35,789 Honey, can I call you back? I'll, I'll call you right back. 505 00:38:36,957 --> 00:38:39,292 Yes, officer? Can I help you? 506 00:38:39,877 --> 00:38:41,419 [softly] Yeah. 507 00:38:42,839 --> 00:38:44,548 Is this your receipt? 508 00:38:44,841 --> 00:38:45,465 Yeah, that's our receipt. 509 00:38:45,465 --> 00:38:47,259 Listen, could you speak up a little bit louder? 510 00:38:47,259 --> 00:38:51,513 I can hardly hear you in here, it's so fucking noisy in here. 511 00:38:52,222 --> 00:38:53,932 I have a sore throat. 512 00:38:54,182 --> 00:38:56,226 Don't strain yourself. 513 00:38:57,310 --> 00:39:01,398 Took this from the pocket of a young Oriental girl. 514 00:39:01,398 --> 00:39:02,941 You know her? 515 00:39:03,066 --> 00:39:04,734 [Matt] Oriental girl? 516 00:39:05,318 --> 00:39:06,194 Very attractive? 517 00:39:06,194 --> 00:39:08,655 Yeah, she was in here, she was in here. 518 00:39:08,655 --> 00:39:09,907 You know her name? 519 00:39:09,907 --> 00:39:11,241 [Matt] No, I don't know her name. 520 00:39:11,241 --> 00:39:14,369 She was just a customer off the street. 521 00:39:15,412 --> 00:39:17,747 Did she pay for this with a check? 522 00:39:17,747 --> 00:39:19,166 [Matt] Check? 523 00:39:19,166 --> 00:39:22,836 No, she paid... cash. 524 00:39:23,795 --> 00:39:27,299 It's fine for you, it's not so good for us. 525 00:39:27,299 --> 00:39:29,009 [Matt] What's going on? 526 00:39:29,593 --> 00:39:31,052 She's dead. 527 00:39:31,052 --> 00:39:32,470 [Matt] Are you kidding? 528 00:39:32,470 --> 00:39:35,892 I mean, she was... she was very young. 529 00:39:35,892 --> 00:39:37,935 [detective] Yeah, she was mutilated. 530 00:39:37,935 --> 00:39:40,270 A part of her body was missing. 531 00:39:40,437 --> 00:39:40,854 [Matt] Really? 532 00:39:40,854 --> 00:39:45,525 Two fingers were found three feet away from the body. 533 00:39:47,444 --> 00:39:49,863 [Matt] Yeah, but how did she die? 534 00:39:50,864 --> 00:39:52,699 She was strangled. 535 00:39:52,950 --> 00:39:55,035 [detective] With her own hair. 536 00:39:55,368 --> 00:39:56,786 [Matt mumbles] 537 00:39:56,786 --> 00:39:59,539 [Matt] Strangled with her own hair? 538 00:39:59,789 --> 00:40:02,417 That's pretty bizarre. 539 00:40:03,752 --> 00:40:08,215 Well, listen, officer, I wish I could help you, but... 540 00:40:08,215 --> 00:40:11,176 I really don't know anything, you know? 541 00:40:11,509 --> 00:40:13,136 [policeman] Well, if you think of anything, 542 00:40:13,136 --> 00:40:15,347 let us, uh, know at the precinct. 543 00:40:15,347 --> 00:40:16,890 [Matt] Sure. 544 00:40:30,403 --> 00:40:33,198 [foreboding music] 545 00:40:34,032 --> 00:40:37,285 [narrator] Everything she had forgotten, 546 00:40:38,078 --> 00:40:41,623 everything she had lost sight of... 547 00:40:42,374 --> 00:40:45,293 suddenly flowed back into her heart. 548 00:40:45,293 --> 00:40:48,255 ...flowed back into her heart. 549 00:40:50,423 --> 00:40:53,218 And the spell was broken. 550 00:41:04,938 --> 00:41:06,815 It's healed! 551 00:41:06,815 --> 00:41:11,486 [Ecco Ecco] It's healed. It's healed. 552 00:41:13,196 --> 00:41:13,863 Ecco? 553 00:41:13,863 --> 00:41:16,783 [Ecco Ecco]Ecco... Ecco. 554 00:41:37,721 --> 00:41:40,807 [light music] 555 00:41:53,737 --> 00:41:54,904 [buzzing] 556 00:41:54,904 --> 00:41:56,948 [elevator clanking] 557 00:42:10,837 --> 00:42:13,173 [clanking] 558 00:42:16,760 --> 00:42:19,596 [ominous music] 559 00:42:19,888 --> 00:42:22,599 [gate rattles] 560 00:42:27,979 --> 00:42:29,481 [door clanks] 561 00:42:34,319 --> 00:42:36,946 [ominous music] 562 00:42:42,535 --> 00:42:44,621 [elevator clanking] 563 00:42:51,044 --> 00:42:53,713 [light music] 564 00:42:53,922 --> 00:42:56,549 [boy humming] 565 00:43:02,180 --> 00:43:05,101 [continues humming] 566 00:43:07,936 --> 00:43:09,479 [clanks] 567 00:43:14,401 --> 00:43:16,194 [Ecco Ecco]Help me. 568 00:43:19,447 --> 00:43:22,283 [foreboding music] 569 00:43:23,701 --> 00:43:26,413 [crickets chirping] 570 00:43:26,413 --> 00:43:29,166 [approaching footsteps] 571 00:43:34,087 --> 00:43:37,757 [rapid approaching footsteps] 572 00:43:40,301 --> 00:43:42,387 [elevator clanks, whirs] 573 00:43:47,267 --> 00:43:49,811 [buzzing] 574 00:43:51,354 --> 00:43:53,022 [clanks] 575 00:43:56,568 --> 00:43:59,362 [foreboding music] 576 00:44:02,449 --> 00:44:03,908 I'm going up. 577 00:44:03,908 --> 00:44:06,203 No, no, I'm going down. 578 00:44:11,583 --> 00:44:13,751 [elevator clanks, whirs] 579 00:44:22,677 --> 00:44:25,722 [light music] 580 00:44:38,276 --> 00:44:39,527 Ah, it's you! 581 00:44:39,527 --> 00:44:41,988 We're in the same office building! 582 00:44:47,494 --> 00:44:50,622 [elevator clanks, whirs] 583 00:44:58,922 --> 00:45:00,673 [elevator clanks] 584 00:45:02,008 --> 00:45:03,718 [rattling] 585 00:45:07,264 --> 00:45:09,557 [cawing] 586 00:45:10,808 --> 00:45:13,436 [cawing continues] 587 00:45:15,104 --> 00:45:18,775 -[gate rattles] -[elevator whirring] 588 00:45:23,196 --> 00:45:26,157 [foreboding music] 589 00:45:43,716 --> 00:45:46,970 [foreboding music continues] 590 00:46:12,245 --> 00:46:15,081 [suspenseful music] 591 00:46:15,665 --> 00:46:17,542 Where's the manuscript? 592 00:46:17,959 --> 00:46:21,045 We told you to never let it out of your sight. 593 00:46:21,963 --> 00:46:24,090 It's in the office. 594 00:46:24,257 --> 00:46:26,217 It's safe there. 595 00:46:29,804 --> 00:46:32,724 What are you doing? Following me? 596 00:46:34,142 --> 00:46:35,977 Don't follow me. 597 00:46:36,144 --> 00:46:37,895 Leave me alone! 598 00:46:56,122 --> 00:46:58,082 [eerie music] 599 00:46:58,082 --> 00:47:01,002 [narrator's voice echoing] In a faraway land, 600 00:47:01,002 --> 00:47:04,922 where the sun and moon travel together... 601 00:47:08,344 --> 00:47:10,637 there lived a king... 602 00:47:17,143 --> 00:47:20,229 who was beloved by his subjects. 603 00:47:25,610 --> 00:47:27,904 [rattling] 604 00:47:34,160 --> 00:47:36,996 [rattling continues] 605 00:47:48,758 --> 00:47:52,136 [train rumbling in distance] 606 00:48:05,066 --> 00:48:07,193 [drums playing] 607 00:48:10,697 --> 00:48:11,656 [cat meowing] 608 00:48:11,656 --> 00:48:12,532 [narrator]Traitor, beware. 609 00:48:12,532 --> 00:48:14,701 [Barrington whispering] Traitor, beware. 610 00:48:46,858 --> 00:48:48,444 [keys jangling] 611 00:48:49,360 --> 00:48:50,153 [lock clicks] 612 00:48:50,153 --> 00:48:52,155 [imitating airplane whirring] 613 00:48:52,155 --> 00:48:55,283 [Isabelle screaming] 614 00:48:58,870 --> 00:49:01,873 -[loud thump] -[electricity crackling] 615 00:49:17,054 --> 00:49:19,724 [Isabelle sobbing] 616 00:49:24,061 --> 00:49:24,896 Oh, well, you know, 617 00:49:24,896 --> 00:49:29,150 some people spend a lot of money to look like that. 618 00:49:29,275 --> 00:49:33,489 Oh, yeah, looks real good with a ponyta-- 619 00:49:34,030 --> 00:49:37,408 [screaming] 620 00:49:37,408 --> 00:49:40,537 [wailing] 621 00:49:41,996 --> 00:49:43,664 It's okay. 622 00:49:44,791 --> 00:49:46,959 [sobbing] 623 00:49:46,959 --> 00:49:51,380 Don't be so upset, it's all right. 624 00:49:57,220 --> 00:50:00,139 Aw, it's okay. 625 00:50:00,264 --> 00:50:04,393 I mean, you have a beautifully shaved head. 626 00:50:06,479 --> 00:50:08,481 I'm bald! 627 00:50:09,190 --> 00:50:12,318 Bald! [sobs] 628 00:50:15,321 --> 00:50:18,407 It was the last perm that did it to me. 629 00:50:18,534 --> 00:50:20,827 I should sue! 630 00:50:20,827 --> 00:50:22,954 Oh, shit! 631 00:50:22,954 --> 00:50:25,039 [sobbing] 632 00:50:28,000 --> 00:50:30,753 [somber music] 633 00:50:37,134 --> 00:50:41,097 I'm going to have to hide until it all grows back. 634 00:50:42,849 --> 00:50:44,642 [softly] Will it grow back? 635 00:50:45,643 --> 00:50:47,812 What if my hair never grows back? 636 00:50:47,812 --> 00:50:49,355 Why did you say that? 637 00:50:49,355 --> 00:50:50,898 Oh, Nicky, what if-- 638 00:50:50,898 --> 00:50:51,732 Don't even... 639 00:50:51,732 --> 00:50:53,985 -Don't even think that! -Oh, no! 640 00:50:53,985 --> 00:50:55,361 Don't even think it! 641 00:50:55,361 --> 00:50:57,905 Of course, it's going to grow back. 642 00:50:57,905 --> 00:50:59,282 It's all going to grow back. 643 00:50:59,282 --> 00:51:02,660 It's going to grow back really, really soon. 644 00:51:02,869 --> 00:51:06,038 Why would you think that? 645 00:51:06,497 --> 00:51:11,794 You... You should just go to the beach in the meantime. 646 00:51:11,794 --> 00:51:14,213 It'll be fun, you'll see. 647 00:51:14,213 --> 00:51:17,300 Oh, but everybody I know is at the beach. 648 00:51:17,717 --> 00:51:18,594 [sighs] 649 00:51:18,594 --> 00:51:22,847 Well, everyone you know is at the Hamptons. 650 00:51:23,347 --> 00:51:25,516 Why don't you go to Atlantic City? 651 00:51:25,516 --> 00:51:26,934 That way you can... 652 00:51:26,934 --> 00:51:30,606 gamble if you don't want to sit in the sun. 653 00:51:30,730 --> 00:51:33,107 I don't have enough money to gamble. 654 00:51:33,107 --> 00:51:34,942 I'll give you money! 655 00:51:35,443 --> 00:51:36,944 Oh, yeah? 656 00:51:37,820 --> 00:51:39,989 How much will you give me? 657 00:51:40,740 --> 00:51:44,118 Well, you've got to take Jimmy, so... 658 00:51:46,037 --> 00:51:47,747 I'll give you... 659 00:51:48,080 --> 00:51:50,124 Two hundred dollars? 660 00:51:50,124 --> 00:51:51,417 And that should be enough for... 661 00:51:51,417 --> 00:51:54,921 for food and gas and a hotel for a few days. 662 00:51:54,921 --> 00:51:56,881 [Isabelle] And what if I have to take Jimmy? 663 00:51:56,881 --> 00:51:59,676 I need at least 300 dollars. 664 00:52:00,801 --> 00:52:01,802 [Nicole] Okay. 665 00:52:01,802 --> 00:52:04,513 -Yeah? -When do you want to go? 666 00:52:05,306 --> 00:52:08,267 Well, I'm ready to leave now. 667 00:52:08,644 --> 00:52:10,019 Great. Oh, good. 668 00:52:10,019 --> 00:52:11,938 All right, let me go wake up Jimmy. 669 00:52:11,938 --> 00:52:13,814 Okay. [sniffles] 670 00:52:13,981 --> 00:52:16,817 -Oh, Nicky. -Yeah? 671 00:52:17,109 --> 00:52:18,527 Do you... 672 00:52:18,527 --> 00:52:19,737 maybe know of a witch doctor 673 00:52:19,737 --> 00:52:22,782 who could make my hair grow back overnight? 674 00:52:25,743 --> 00:52:27,495 Witch doctor? 675 00:52:28,621 --> 00:52:29,997 Maybe. 676 00:52:35,419 --> 00:52:38,130 [clatters] 677 00:52:38,130 --> 00:52:41,926 [comical music playing on TV] 678 00:52:47,974 --> 00:52:50,226 [Jimmy groaning] 679 00:52:50,393 --> 00:52:51,978 -Mommy, mommy! -What? 680 00:52:51,978 --> 00:52:54,105 What? What's wrong? 681 00:52:54,105 --> 00:52:55,606 Mommy, mommy! 682 00:52:55,606 --> 00:52:56,692 What? I'm right here. 683 00:52:56,692 --> 00:53:00,152 -Mommy, mommy! -What is it, Jimmy? 684 00:53:00,152 --> 00:53:01,112 Did you have a bad dream? 685 00:53:01,112 --> 00:53:05,533 A ghost was sitting on my chest and I couldn't breathe. 686 00:53:05,533 --> 00:53:07,201 [Nicole] It's okay. 687 00:53:07,326 --> 00:53:08,828 It's all right. 688 00:53:10,204 --> 00:53:10,830 Listen, 689 00:53:10,830 --> 00:53:13,416 you want to go to the beach tonight? 690 00:53:13,416 --> 00:53:15,793 Isabelle's going to drive down there, 691 00:53:15,793 --> 00:53:17,294 you want to go? 692 00:53:19,588 --> 00:53:21,717 Are you coming, too? 693 00:53:21,717 --> 00:53:25,011 No, I have to stay here and work. 694 00:53:25,553 --> 00:53:27,346 But it'll be fun. 695 00:53:27,346 --> 00:53:30,141 You won't even have to deal with Isabelle. 696 00:53:30,141 --> 00:53:32,810 She's just going to go gambling all night. 697 00:53:32,810 --> 00:53:35,646 And then she'll sleep all day anyway. 698 00:53:35,646 --> 00:53:37,733 You can just go to the beach, and... 699 00:53:37,733 --> 00:53:39,942 hang out with the other kids and stuff. 700 00:53:39,942 --> 00:53:42,945 And play in the pool. [snickers] 701 00:53:42,945 --> 00:53:44,947 You've never stayed in a hotel before. 702 00:53:44,947 --> 00:53:47,116 You're going to really like it. 703 00:53:49,786 --> 00:53:51,162 Okay? 704 00:53:52,121 --> 00:53:54,750 [upbeat music] 705 00:54:05,676 --> 00:54:07,303 [dog barking] 706 00:54:08,679 --> 00:54:10,766 [dog growling] 707 00:54:15,603 --> 00:54:19,190 [continues growling] 708 00:54:19,732 --> 00:54:22,568 [upbeat music] 709 00:54:33,789 --> 00:54:36,540 [upbeat music continues] 710 00:54:37,541 --> 00:54:39,085 [door creaking] 711 00:55:04,401 --> 00:55:07,238 [device whirring] 712 00:55:08,072 --> 00:55:09,532 [crackles] 713 00:55:20,292 --> 00:55:22,002 [chiming] 714 00:55:37,351 --> 00:55:38,686 [gasps] 715 00:55:52,616 --> 00:55:55,452 [ominous music] 716 00:56:35,201 --> 00:56:38,537 God, it's... dust! 717 00:56:58,891 --> 00:57:01,352 [phone ringing] 718 00:57:05,731 --> 00:57:07,524 Why are we at Chinatown? 719 00:57:07,524 --> 00:57:10,903 Because we're looking for a Chinese herbalist. 720 00:57:14,365 --> 00:57:16,242 [Jimmy] I'm sleepy. 721 00:57:16,408 --> 00:57:18,160 So, go to sleep. 722 00:57:18,160 --> 00:57:19,745 [brakes squeaking] 723 00:57:25,334 --> 00:57:26,752 [sighs] 724 00:57:27,211 --> 00:57:30,006 [phone ringing] 725 00:57:37,263 --> 00:57:39,306 [ringing continues] 726 00:57:42,309 --> 00:57:44,937 [suspenseful music] 727 00:57:54,738 --> 00:57:57,825 [whirring] 728 00:57:59,535 --> 00:58:01,037 [rustling] 729 00:58:01,037 --> 00:58:05,582 -[indistinct robotic voice] -[phone ringing] 730 00:58:08,419 --> 00:58:11,797 -[ringing continues] -[device whirring] 731 00:58:13,424 --> 00:58:16,052 [machine whirring] 732 00:58:19,680 --> 00:58:23,183 -[phone ringing] -[device whirring] 733 00:58:29,315 --> 00:58:32,192 [phone ringing in distance] 734 00:58:37,489 --> 00:58:41,285 [Ecco Ecco] The poison. The animals. 735 00:58:41,744 --> 00:58:43,662 I have the key. 736 00:58:46,373 --> 00:58:49,460 [phone ringing in distance] 737 00:58:51,879 --> 00:58:55,466 [Ecco Ecco] The poison. The animals. 738 00:58:57,468 --> 00:59:01,097 -[line ringing] -Hang up, Barrington. 739 00:59:01,680 --> 00:59:02,806 Hang up. 740 00:59:02,806 --> 00:59:06,268 -[line ringing] -It doesn't matter now. 741 00:59:07,227 --> 00:59:09,480 -It doesn't matter now. -[line ringing] 742 00:59:09,480 --> 00:59:11,774 [phone clanks] 743 00:59:13,233 --> 00:59:16,071 [foreboding music] 744 00:59:18,405 --> 00:59:20,699 [Dr. Guo sighs] 745 00:59:23,327 --> 00:59:25,496 [Dr. Guo groaning] 746 00:59:28,707 --> 00:59:32,211 [Dr. Guo breathing heavily] 747 00:59:32,461 --> 00:59:35,464 [foreboding music] 748 00:59:47,643 --> 00:59:50,854 [Dr. Guo breathing heavily] 749 01:00:05,161 --> 01:00:07,496 [Barrington whispering] It does matter, Doctor. 750 01:00:07,496 --> 01:00:09,456 It's with the snakes. 751 01:00:13,877 --> 01:00:16,755 [light music] 752 01:00:33,355 --> 01:00:36,024 -[engine revving] -[tires screeching] 753 01:00:36,024 --> 01:00:37,484 Oh, no! 754 01:00:37,484 --> 01:00:40,070 [Isabelle gasping] 755 01:00:40,070 --> 01:00:42,573 Someone stole my car, did you see him? 756 01:00:42,573 --> 01:00:45,033 A kid is asleep in the back seat! 757 01:00:45,033 --> 01:00:47,244 [speaking Chinese] 758 01:00:47,244 --> 01:00:48,120 Do you have a telephone? 759 01:00:48,120 --> 01:00:50,038 -Telephone! -[man speaking Chinese] 760 01:00:50,038 --> 01:00:52,666 [tense music] 761 01:01:02,676 --> 01:01:05,804 [tense music continues] 762 01:01:15,105 --> 01:01:16,732 [tires screech] 763 01:01:25,991 --> 01:01:27,534 [loud thud] 764 01:01:46,803 --> 01:01:50,015 [ominous music] 765 01:01:56,355 --> 01:01:59,066 [Nicole] What are you doing here? 766 01:02:03,153 --> 01:02:04,655 What's wrong? 767 01:02:05,489 --> 01:02:08,825 Oh, Nicky. Something terrible's happened. 768 01:02:10,410 --> 01:02:11,828 What? 769 01:02:13,789 --> 01:02:16,083 Someone took the car. 770 01:02:19,461 --> 01:02:21,672 I don't understand. 771 01:02:22,381 --> 01:02:24,049 Where's Jimmy? 772 01:02:24,633 --> 01:02:27,803 Jimmy was in the back seat, asleep. 773 01:02:28,263 --> 01:02:30,389 And he was kidnapped. 774 01:02:30,931 --> 01:02:33,100 I tried to call you. 775 01:02:40,023 --> 01:02:42,359 Somebody took Jimmy? 776 01:02:48,991 --> 01:02:50,826 [sobbing] 777 01:02:54,079 --> 01:02:56,123 [tires screeching] 778 01:03:00,460 --> 01:03:02,087 [knocking] 779 01:03:02,087 --> 01:03:05,716 [dog barking in distance] 780 01:03:15,142 --> 01:03:17,227 Oh, hey, what's up? 781 01:03:20,397 --> 01:03:23,066 You got me a new car again? 782 01:03:27,571 --> 01:03:29,781 She's a cutie, huh? 783 01:03:32,075 --> 01:03:33,285 Hey, man, what're you doing? 784 01:03:33,285 --> 01:03:36,413 I don't want to have anything to do with that. 785 01:03:36,538 --> 01:03:37,414 [laughs] 786 01:03:37,414 --> 01:03:38,206 What's the matter with the car? 787 01:03:38,206 --> 01:03:40,125 Yeah, nothing is wrong with the car. 788 01:03:40,125 --> 01:03:42,544 I don't deal with kids. You know, I don't want to have 789 01:03:42,544 --> 01:03:45,297 anything to do with no missing children. 790 01:03:45,297 --> 01:03:46,882 What are you talking about? 791 01:03:46,882 --> 01:03:47,299 Look over here. 792 01:03:47,299 --> 01:03:49,301 What is that in the back seat, a pumpkin? 793 01:03:49,301 --> 01:03:52,347 [foreboding music] 794 01:03:52,471 --> 01:03:53,472 [thief] Oh, shit. 795 01:03:53,472 --> 01:03:54,222 What am I going to do? 796 01:03:54,222 --> 01:03:56,141 Yeah, what, do you think I'm stupid? 797 01:03:56,141 --> 01:03:59,269 Get this fucking car out of here! 798 01:03:59,269 --> 01:04:00,729 Look, uh... 799 01:04:01,938 --> 01:04:03,857 I'll get rid of the kid and bring back the car. 800 01:04:03,857 --> 01:04:06,318 No, man, don't bring the car back. 801 01:04:06,318 --> 01:04:06,985 Don't you come back. 802 01:04:06,985 --> 01:04:09,237 Don't come back with a car, or whatever. 803 01:04:09,237 --> 01:04:10,614 Get in the car and split. 804 01:04:10,614 --> 01:04:12,367 -Uh... -Get in the car and split. 805 01:04:12,367 --> 01:04:14,117 Look, look, I bring you a lot of cars, 806 01:04:14,117 --> 01:04:15,411 -right? -Gregory! 807 01:04:15,411 --> 01:04:16,620 -Listen, uh... -Yeah, yeah. 808 01:04:16,620 --> 01:04:18,246 Get in the car and split. 809 01:04:18,246 --> 01:04:20,207 Anything the matter, babe? 810 01:04:20,375 --> 01:04:21,875 No, we got it under control here. 811 01:04:21,875 --> 01:04:24,836 -[engine revving] -[indistinct chatter] 812 01:04:24,836 --> 01:04:25,879 [Gregory chuckles] 813 01:04:25,879 --> 01:04:27,923 Bringing a fucking kid! 814 01:04:30,509 --> 01:04:32,969 [Nicole] Well, did you call the police? 815 01:04:34,471 --> 01:04:36,181 I can't call the police. 816 01:04:36,181 --> 01:04:39,518 I'm an illegal alien, I'll get deported. 817 01:04:39,518 --> 01:04:41,144 You know I don't have any papers for the car, 818 01:04:41,144 --> 01:04:45,023 I don't have registration and I don't have insurance. 819 01:04:45,023 --> 01:04:47,693 And I don't have any hair. 820 01:04:47,984 --> 01:04:50,446 I can't go to the police. 821 01:04:50,612 --> 01:04:53,699 [indistinct chatter on TV] 822 01:05:12,092 --> 01:05:15,471 [chatter on TV continues] 823 01:05:35,782 --> 01:05:38,910 [ominous music] 824 01:05:48,712 --> 01:05:50,506 I'm so sorry. 825 01:05:52,716 --> 01:05:55,177 Can you ever forgive me? 826 01:05:58,305 --> 01:05:59,806 [bird chirping] 827 01:06:10,485 --> 01:06:12,611 I don't come from this place. 828 01:06:13,570 --> 01:06:15,655 I'm from a small town. 829 01:06:17,199 --> 01:06:18,909 A factory town. 830 01:06:20,160 --> 01:06:22,621 Kind of a nice factory town. 831 01:06:23,163 --> 01:06:26,374 Every summer, we had baseball games. 832 01:06:29,085 --> 01:06:32,589 My old man would take me if he wasn't too drunk. 833 01:06:33,381 --> 01:06:35,217 The guys from the asbestos plant 834 01:06:35,217 --> 01:06:38,386 played the guys from the steel foundry. 835 01:06:39,346 --> 01:06:42,474 The guys from the steel foundry always won. 836 01:06:42,474 --> 01:06:44,017 [Jimmy chuckles] 837 01:06:46,686 --> 01:06:50,690 My old man took me to see two movies when I was a kid. 838 01:06:50,690 --> 01:06:52,484 [the thief sniffles] 839 01:06:53,193 --> 01:06:55,530 The Wizard of Oz andMoby Dick. 840 01:07:12,420 --> 01:07:14,673 What am I going to do with you? 841 01:07:37,445 --> 01:07:38,989 [door closes] 842 01:07:44,661 --> 01:07:47,497 [gloomy music] 843 01:08:09,019 --> 01:08:10,353 Jimmy! 844 01:08:12,022 --> 01:08:13,773 Jimmy! 845 01:08:18,695 --> 01:08:20,530 So, what's the number? 846 01:08:20,822 --> 01:08:25,076 It's 349-7089. 847 01:08:25,702 --> 01:08:28,830 Are you sure it's 349-7089? 848 01:08:28,830 --> 01:08:32,918 It's... yeah! It's 349-7098. 849 01:08:32,918 --> 01:08:35,003 That's not what you said. 850 01:08:36,004 --> 01:08:37,005 I'm sure! 851 01:08:37,005 --> 01:08:39,424 It's 349-7098. 852 01:08:39,424 --> 01:08:40,842 Yeah! 853 01:08:40,842 --> 01:08:43,679 It's 349-7098. 854 01:08:43,887 --> 01:08:45,597 Yeah, that's it! 855 01:08:52,145 --> 01:08:54,022 [Nicole]Jimmy! 856 01:09:54,082 --> 01:09:57,293 [gloomy music] 857 01:10:18,565 --> 01:10:21,985 [gloomy music continues] 858 01:10:31,411 --> 01:10:33,455 Hey! Leave that alone. 859 01:10:50,055 --> 01:10:51,681 Wait a minute. 860 01:10:51,931 --> 01:10:53,475 Come here. 861 01:10:53,475 --> 01:10:55,018 Come here. 862 01:10:55,018 --> 01:10:56,812 Stop. Step up. 863 01:10:57,813 --> 01:10:59,272 Step your other foot up. 864 01:10:59,272 --> 01:11:01,316 Okay, one more step. 865 01:11:02,984 --> 01:11:05,945 Here you go, turn around, sit here. 866 01:11:07,782 --> 01:11:09,532 Listen, I have to go. 867 01:11:09,532 --> 01:11:11,659 -Okay? -Don't leave me alone. 868 01:11:11,659 --> 01:11:12,202 It's okay, it's okay. 869 01:11:12,202 --> 01:11:16,623 Just sit here. Don't move. I don't want you to get hurt. 870 01:11:36,017 --> 01:11:38,728 [light music] 871 01:11:54,911 --> 01:11:58,123 [birds chirping] 872 01:12:08,675 --> 01:12:11,344 [ominous music] 54201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.