All language subtitles for Seventh Heaven (1937) -fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Téléchargé de www.AllSubs.org 1 00:00:13,272 --> 00:00:18,221 LE SEPTIÈME CIEL 2 00:01:11,952 --> 00:01:14,671 SUR LA COLLINE GAUCHE DE LA MONTMARTE HILL ... 3 00:01:14,832 --> 00:01:17,346 ... IL Y A UN PLAZA SINISTER Celui qui appelle "EL SACO". 4 00:01:17,512 --> 00:01:19,707 SES VOISINS VOISINS, AMONTONADOS COMME RATAS ... 5 00:01:19,872 --> 00:01:22,591 ... VIVRE ENTRE CIEL ET LA ENFER, En tant qu'église ... 6 00:01:22,752 --> 00:01:24,822 ... IL DEVIENT BRUSHLY À LA FIN DE CETTE RUE 7 00:01:27,512 --> 00:01:28,865 Polic a! Polic a! 8 00:01:47,952 --> 00:01:49,431 Parfois, je vais devoir partir. 9 00:01:59,752 --> 00:02:00,946 Béni soit Dieu. 10 00:02:01,312 --> 00:02:02,665 Béni soit Dieu. 11 00:02:02,872 --> 00:02:05,705 Béni soit Dieu, les anges et tous les saints. 12 00:02:05,952 --> 00:02:08,910 Béni soit Dieu, les anges et tous les saints. 13 00:02:34,152 --> 00:02:35,141 Bien, mon fils. 14 00:02:36,832 --> 00:02:38,823 Enfin, vous avez décidé venir à l'église? 15 00:02:39,112 --> 00:02:40,340 Oui, père. 16 00:02:41,792 --> 00:02:42,861 Avouer? 17 00:02:43,272 --> 00:02:45,581 Bon... - J'ai le reste de l'après-midi. 18 00:02:45,912 --> 00:02:48,142 Ce sera suffisant pour entendre tes péchés. 19 00:02:48,392 --> 00:02:49,427 Oui, père. 20 00:02:50,112 --> 00:02:51,147 Spawn de Satan! 21 00:02:51,592 --> 00:02:53,344 Rien ne pèse sur votre conscience? 22 00:02:53,672 --> 00:02:54,741 Non, père. 23 00:02:54,992 --> 00:02:57,552 Tout ce qui vous fait cocher, cochez? 24 00:02:58,992 --> 00:03:00,141 Non, père. 25 00:03:07,112 --> 00:03:11,583 Père, il y a quelque chose qui m'inquiète un peu. J'ai trouvé ça dans la rue. 26 00:03:12,472 --> 00:03:14,463 Je suppose que c'est tombé à quelqu'un. - Oui. 27 00:03:14,712 --> 00:03:16,270 J'ai pensé le renvoyer mais ... 28 00:03:44,472 --> 00:03:45,791 D'où venez-vous? 29 00:03:47,952 --> 00:03:48,941 Là-haut. 30 00:03:52,152 --> 00:03:53,221 Où étais-tu? 31 00:03:55,752 --> 00:03:56,741 À l'église. 32 00:03:57,672 --> 00:03:59,708 Que fais-tu là? - Cache-moi 33 00:04:00,352 --> 00:04:01,626 La police me voulait. 34 00:04:03,552 --> 00:04:07,591 Si tu veux te cacher, il vaut mieux descendre ici, loin de ce prêtre indiscret. 35 00:04:07,792 --> 00:04:09,589 Le père Chevillon me laisse rester. 36 00:04:11,192 --> 00:04:13,387 Alors maintenant il t'a fait une faveur. 37 00:04:13,632 --> 00:04:14,701 C'est bon! 38 00:04:15,832 --> 00:04:18,790 La première chose que vous ferez est de vous impliquer la peur de Dieu dans le corps. 39 00:04:18,952 --> 00:04:20,465 Mais si j'étais seulement un moment. 40 00:04:21,392 --> 00:04:24,668 Parfois, ils n'ont pas besoin de plus guérit, avec une minute suffit. 41 00:04:26,312 --> 00:04:28,826 Tous sont rusés. 42 00:04:29,552 --> 00:04:33,340 Bientôt, vous direz: "S'il vous plaît, Père, je suis désolé, j'ai volé ... 43 00:04:33,512 --> 00:04:37,710 ... s'il vous plaît, père, je regrette de mes péchés, bla, bla, bla. 44 00:04:40,472 --> 00:04:42,303 N'êtes-vous pas à l'aise avec vous-même? 45 00:04:44,032 --> 00:04:45,590 Allez, bouge! 46 00:04:46,312 --> 00:04:49,110 Si tu veux te cacher ici, en retour, vous devez travailler ... 47 00:04:50,072 --> 00:04:51,107 ... ne prie pas. 48 00:04:52,512 --> 00:04:53,661 Attention là-bas! 49 00:04:54,152 --> 00:04:56,302 Camarade Gobin! Comment ça va? 50 00:04:56,592 --> 00:04:58,150 Fais attention à ça, pocero. 51 00:05:06,272 --> 00:05:07,546 Camarade Gobin? 52 00:05:08,112 --> 00:05:10,182 Qui est camarade? - C'est mon voisin. 53 00:05:10,352 --> 00:05:11,023 se? 54 00:05:11,232 --> 00:05:14,190 Vivez en face de moi, pour J'appelle ce camarade. 55 00:05:14,352 --> 00:05:16,263 Et que vous appelle le voisin Gobin? 56 00:05:19,952 --> 00:05:21,226 Ne me parle pas 57 00:05:22,072 --> 00:05:25,860 Les dépotoirs ne parlent pas à puits, fait partie de votre système social. 58 00:05:30,472 --> 00:05:33,111 HOLE CAF DANS LE SACK 59 00:05:34,352 --> 00:05:35,944 Est-ce que tu ne parles jamais? 60 00:05:37,872 --> 00:05:41,069 Je n'ai pas payé pour deux verres de vin de vous voir assis là. 61 00:05:44,552 --> 00:05:47,350 Tu me regardes comme si j'étais un crapaud juste hors de la boue. 62 00:05:50,752 --> 00:05:52,026 On va danser. 63 00:06:24,272 --> 00:06:26,103 Vous avez mis le vin dans mon visage! 64 00:06:26,952 --> 00:06:28,431 T , putain! 65 00:06:28,752 --> 00:06:32,301 Démon de la fille! - Monsieur, je suis désolé. 66 00:06:32,472 --> 00:06:35,305 Vous avez vu ce que la fille a fait Tu m'as envoyé pour me divertir? 67 00:06:35,912 --> 00:06:37,265 Il l'a fait sans le vouloir. 68 00:06:37,432 --> 00:06:39,104 Ce était un accident. - Un accident? 69 00:06:39,272 --> 00:06:41,308 Eh bien, cela m'a fait perdre du vin. 70 00:06:41,512 --> 00:06:45,107 Monsieur, je ... - Ça n'a pas de nom! Sinverg enzas! 71 00:06:45,512 --> 00:06:48,868 Ladrones! Tabourets! - Viens, assieds-toi. Asseyez-vous, monsieur. 72 00:06:49,152 --> 00:06:50,870 La police va découvrir cela. 73 00:06:51,032 --> 00:06:54,422 Ne nous juge pas par Diana, Elle complique toujours nos vies. 74 00:06:54,752 --> 00:06:57,425 Vous verrez comment les autres Nous nous comportons comme des petites dames. 75 00:06:57,712 --> 00:06:59,748 "Les autres ne se soucient pas d'un cheval!" 76 00:06:59,912 --> 00:07:02,870 S'il reste, je vais le faire s'excuser à genoux devant toi. 77 00:07:03,272 --> 00:07:04,546 Aimeriez-vous cela? 78 00:07:04,752 --> 00:07:06,470 Est-ce que je le nettoierais de mon costume? 79 00:07:06,672 --> 00:07:09,869 Je coute 40 francs et regarde ça, tout gâté. 80 00:07:10,072 --> 00:07:13,144 Non, monsieur, cela a prendre soin de la police. 81 00:07:13,472 --> 00:07:16,111 Il ne s'occupe pas de quelqu'un, sachez ... 82 00:07:16,272 --> 00:07:18,228 ... que je suis un citoyen respectable. 83 00:07:19,112 --> 00:07:21,831 Je vais avoir cet endroit fermé comme une leçon. 84 00:07:36,632 --> 00:07:38,588 Dansons! Musique! 85 00:08:04,072 --> 00:08:05,664 Je t'envoie un homme sympa ... 86 00:08:06,032 --> 00:08:07,431 ... avec de l'argent dans votre poche ... 87 00:08:07,712 --> 00:08:08,940 ... et je vous demande de m'aider. 88 00:08:09,792 --> 00:08:10,827 Et que faites-vous? 89 00:08:11,472 --> 00:08:12,746 Jetez du vin dans son visage. 90 00:08:15,312 --> 00:08:16,381 Vous avez entendu ce qu'il a dit. 91 00:08:16,912 --> 00:08:18,106 Appelez la police. 92 00:08:18,632 --> 00:08:19,747 Ils vont fermer ça. 93 00:08:23,512 --> 00:08:24,991 N'est-ce pas ce que tu veux? 94 00:08:26,712 --> 00:08:28,862 Tu n'as pas aimé que je l'embrasse. 95 00:08:29,712 --> 00:08:32,226 Vous pensez que je les aime tous les hommes qui m'ont embrassé? 96 00:08:37,472 --> 00:08:39,508 C'est comme ça que tu me payes Quelles faveurs je te donne? 97 00:08:40,552 --> 00:08:42,065 Qu'allons-nous faire maintenant? 98 00:08:42,552 --> 00:08:43,507 Vous avez faim? 99 00:08:45,472 --> 00:08:46,143 Bien. 100 00:08:47,912 --> 00:08:49,664 Je sais ce que je vais faire avec toi. 101 00:08:57,152 --> 00:08:58,267 Non! Non! Non! 102 00:09:04,512 --> 00:09:05,149 Non! 103 00:09:05,792 --> 00:09:06,508 Non! 104 00:09:10,512 --> 00:09:11,149 Non! 105 00:09:17,952 --> 00:09:19,385 Jacques! Jacques! 106 00:09:19,552 --> 00:09:21,508 Viens! Elle le frappe. 107 00:09:23,512 --> 00:09:26,185 C'est qu'il n'y a jamais calme là-bas? 108 00:09:28,632 --> 00:09:29,428 Le savez-vous? 109 00:09:30,472 --> 00:09:33,669 Il y a encore des gens qui demandent comment Je peux passer toute la journée ici-bas. 110 00:09:34,872 --> 00:09:36,988 Ici, au moins, c'est tranquille à penser. 111 00:09:37,272 --> 00:09:37,943 Prenez-le! 112 00:09:38,592 --> 00:09:39,263 Prenez-le! 113 00:10:02,432 --> 00:10:04,548 Maintenant, vous verrez ce que je vais faire avec vous. 114 00:10:10,352 --> 00:10:11,068 Ne lâche pas! 115 00:10:11,232 --> 00:10:11,982 Ne lâche pas! 116 00:10:12,152 --> 00:10:14,871 Maintenant, douce dame, vous allez pour m'écouter, tu promets? 117 00:10:15,032 --> 00:10:16,385 Oui, je vous promets ce que vous voulez. 118 00:10:18,032 --> 00:10:19,181 Très bien. Up! 119 00:10:23,232 --> 00:10:26,030 Si je t'attrape encore maltraiter cette fille ... 120 00:10:26,432 --> 00:10:30,664 ... vous cherchera où que vous soyez, Je vais prendre ton foie et le faire frire. 121 00:10:50,352 --> 00:10:51,990 Pourquoi serais-je entré dans cela? 122 00:10:52,472 --> 00:10:54,622 sa est la plus jeune du "Trou dans le sac". 123 00:10:55,112 --> 00:10:55,988 Chico! 124 00:10:56,832 --> 00:10:58,390 Tu as sauvé sa vie 125 00:10:59,392 --> 00:11:00,507 Je ne sais pas pour quoi. 126 00:11:00,672 --> 00:11:03,425 Une créature si belle c'est qu'elle était morte. 127 00:11:03,712 --> 00:11:04,622 Et le dîner? 128 00:11:04,792 --> 00:11:06,703 S , dîner! 129 00:11:07,432 --> 00:11:08,660 Viens, je vais t'apprendre une chose. 130 00:11:09,032 --> 00:11:09,669 Regardez 131 00:11:10,512 --> 00:11:11,388 Embedded! 132 00:11:19,152 --> 00:11:20,187 Cheese! 133 00:11:21,712 --> 00:11:22,781 Champagne! 134 00:11:30,192 --> 00:11:32,308 Laissez-la tranquille! Venez manger. 135 00:11:32,512 --> 00:11:33,149 Oui 136 00:11:39,392 --> 00:11:42,941 Tu ne peux pas rester là Comme un rat et gâcher mon dîner. 137 00:11:44,472 --> 00:11:46,030 Viens, lève-toi. 138 00:11:47,752 --> 00:11:48,821 Up 139 00:11:54,992 --> 00:11:55,788 Voilà. 140 00:12:05,192 --> 00:12:05,829 Prendre 141 00:12:10,472 --> 00:12:11,951 Personne n'est mort ... 142 00:12:12,552 --> 00:12:15,191 ... jusqu'à ce que vous pensiez que vous êtes mort, alors il est mort. 143 00:12:15,632 --> 00:12:18,829 Tu ne comprendras pas, Boul, mais c'est vrai, Je l'ai montré à moi-même. 144 00:12:19,152 --> 00:12:21,541 Un jour tu deviens fou ... 145 00:12:22,032 --> 00:12:22,908 ... de tant de pensées. 146 00:12:23,072 --> 00:12:25,108 C'est pourquoi je suis un gars si spécial. 147 00:12:25,792 --> 00:12:26,861 Et c'est pourquoi je suis athée. 148 00:12:27,672 --> 00:12:28,946 S'il te plait, Chico. 149 00:12:29,192 --> 00:12:30,671 Ne recommence pas avec ça. 150 00:12:30,912 --> 00:12:33,710 Qu'est-ce qui vous fait peur? C'est moi qui suis athée. 151 00:12:33,952 --> 00:12:35,943 Tu n'as aucune raison d'être. 152 00:12:36,712 --> 00:12:37,906 Dites-moi, pourquoi êtes-vous? 153 00:12:41,272 --> 00:12:42,182 Pour tout. 154 00:12:42,632 --> 00:12:43,826 Pour les femmes comme ça. 155 00:12:44,992 --> 00:12:45,629 Hey ... 156 00:12:45,872 --> 00:12:47,510 ... tout le monde peut se tromper. 157 00:12:48,752 --> 00:12:49,548 Chico ... 158 00:12:49,992 --> 00:12:52,267 ... pourquoi ne lui donnez-vous pas opportunité à la religion? 159 00:12:52,872 --> 00:12:53,588 Je l'ai déjà fait. 160 00:12:54,232 --> 00:12:55,267 Avez-vous déjà prié? 161 00:12:57,512 --> 00:12:58,149 Priez-vous? 162 00:13:01,552 --> 00:13:03,702 J'ai tellement prié ... 163 00:13:03,872 --> 00:13:07,547 ... et si haut que si Dieu était sourd aurait dû m'entendre. 164 00:13:08,552 --> 00:13:11,669 Et Dieu ne peut pas demander mieux la preuve que je lui ai donnée. 165 00:13:11,952 --> 00:13:13,908 Essaye? Quel genre de test? 166 00:13:16,072 --> 00:13:18,347 Vous savez, mon ambition est d'arroser les rues. Oui - 167 00:13:18,632 --> 00:13:21,624 Comme Gobin, être entre les gens au soleil. 168 00:13:21,832 --> 00:13:22,469 Bien. 169 00:13:23,072 --> 00:13:24,744 Rien de moins ... 170 00:13:25,272 --> 00:13:27,502 ... acheté la plus grande bougie ... 171 00:13:27,872 --> 00:13:28,782 ... pour 6 francs. 172 00:13:29,072 --> 00:13:29,709 Oui 173 00:13:29,992 --> 00:13:30,822 Fran6 francs? 174 00:13:31,832 --> 00:13:32,867 Et que s'est-il passé? 175 00:13:34,032 --> 00:13:34,748 Rien 176 00:13:35,392 --> 00:13:37,030 Alors j'ai pensé que ... 177 00:13:37,352 --> 00:13:39,422 ... peut-être que Dieu veut que je sois un pocero. 178 00:13:39,592 --> 00:13:42,664 Je suis assez philosophique Comment comprendre cela? 179 00:13:43,632 --> 00:13:44,303 Alors ... 180 00:13:45,112 --> 00:13:46,864 ... J'ai demandé autre chose. 181 00:13:47,792 --> 00:13:49,191 Il a allumé une autre bougie. 182 00:13:49,872 --> 00:13:52,306 Encore 6 francs. - 6 francs? 183 00:13:53,352 --> 00:13:54,262 Et à quoi cela servait-il? 184 00:13:57,352 --> 00:13:59,024 Je voulais une femme aux cheveux blonds. 185 00:14:00,352 --> 00:14:02,866 Pas une femme qui trompe les hommes. 186 00:14:03,032 --> 00:14:05,785 Je voulais une bonne femme, courageux et beau. 187 00:14:08,672 --> 00:14:12,301 Un gars spécial comme moi devrait avoir une femme spéciale en tant que femme. 188 00:14:12,472 --> 00:14:13,109 Bon... 189 00:14:15,072 --> 00:14:16,710 ... ou presque si spécial. 190 00:14:17,032 --> 00:14:17,669 Bon... 191 00:14:18,272 --> 00:14:21,662 ... Je pense que cela demandait beaucoup à Dieu. - Eh bien, c'est ce que j'ai demandé. 192 00:14:22,232 --> 00:14:26,191 Et rec , rec à l'épuisement et rien ne s'est passé. 193 00:14:27,312 --> 00:14:29,268 Les seules femmes Je sais qu'ils sont comme sa. 194 00:14:30,872 --> 00:14:33,261 Dieu me doit 12 francs. 195 00:14:33,592 --> 00:14:36,186 Et maintenant peut-être que vous comprenez Pourquoi suis-je athée? 196 00:14:36,552 --> 00:14:38,827 Boy, s'il vous plaît, pas si grand. 197 00:14:39,512 --> 00:14:42,470 Pensez-vous que j'ai peur de ce qui n'existe pas? - Bon... 198 00:14:43,312 --> 00:14:47,146 ... Je ne te risquerais pas à ta place. - Eh bien, je ... 199 00:14:49,832 --> 00:14:53,222 Vous voulez savoir ce que vous allez faire pour vous montrer à quel point je suis effrayé? 200 00:14:53,392 --> 00:14:54,029 Quoi? 201 00:14:54,352 --> 00:14:56,820 Je vais aller avec toi à droite à cette église. 202 00:14:57,552 --> 00:14:59,907 Et mettra au défi Dieu de laisse-moi morte sur le fait. 203 00:15:00,112 --> 00:15:03,343 Bien sûr, pas avec moi. Non non Non. 204 00:15:03,912 --> 00:15:04,549 Prendre 205 00:15:05,272 --> 00:15:07,342 Je vais aller seul Vous pouvez regarder la porte d'ici. 206 00:15:07,512 --> 00:15:10,948 Si vous pensez que vous le ferez, vous avez tort. - Viens, Chico. Je vais te regarder. 207 00:15:13,512 --> 00:15:14,149 D'accord. 208 00:15:14,712 --> 00:15:16,191 Chico! Ne fais pas ça! 209 00:15:16,432 --> 00:15:17,228 Chico! 210 00:15:18,312 --> 00:15:19,028 Chico! 211 00:15:33,192 --> 00:15:35,103 Acárcate plus si tu veux m'entendre. 212 00:15:36,032 --> 00:15:36,703 Chico! 213 00:15:37,472 --> 00:15:38,188 Chico! 214 00:15:39,832 --> 00:15:40,628 Pas maintenant! 215 00:15:40,792 --> 00:15:41,429 Regarde! 216 00:15:42,672 --> 00:15:43,582 Tu me cherchais? 217 00:15:43,832 --> 00:15:44,947 Non - Oui, je le cherchais. 218 00:15:46,112 --> 00:15:50,185 Cela n'a rien à voir avec toi, le citoyen guérit. C'est quelque chose entre moi et ... 219 00:15:50,352 --> 00:15:53,105 Il veut défier Dieu pour le frapper avec la foudre. 220 00:15:53,992 --> 00:15:54,981 Il est athée. 221 00:15:55,592 --> 00:15:56,422 Un athée? 222 00:15:56,792 --> 00:15:57,508 Vraiment? 223 00:15:58,232 --> 00:16:00,223 Bienvenue, mon fils, Ravi de vous rencontrer 224 00:16:02,672 --> 00:16:03,946 Depuis que j'ai été commandé ... 225 00:16:04,112 --> 00:16:07,866 ... j'ai toujours voulu me rencontrer un athée authentique convaincu. 226 00:16:08,192 --> 00:16:11,184 Êtes-vous un athée authentique et convaincu? 227 00:16:12,992 --> 00:16:14,505 Bien sûr que je le suis. - Formidable. 228 00:16:15,232 --> 00:16:17,746 Pécheurs actuels il y a des centaines ... 229 00:16:18,072 --> 00:16:19,824 ... mais les athées authentiques sont rares. 230 00:16:20,632 --> 00:16:22,384 Venez, venez et nous discuterons de la question. 231 00:16:25,152 --> 00:16:28,144 Non, tu as raison, ce ne serait pas il suffit de le faire là-bas 232 00:16:28,752 --> 00:16:30,424 Nous devons être sur un terrain neutre. 233 00:16:36,392 --> 00:16:37,461 C'est un bon endroit. 234 00:16:39,072 --> 00:16:41,586 Donc, Dieu n'existe pas, Est-ce ce que tu penses? 235 00:16:42,592 --> 00:16:44,150 Eh bien, nous allons commencer là. 236 00:16:44,632 --> 00:16:45,951 Tout d'abord, je ... 237 00:16:47,072 --> 00:16:48,266 Regardez qui nous avons ici. 238 00:16:49,312 --> 00:16:52,429 Le père sta est un des filles de café. 239 00:16:52,672 --> 00:16:54,230 Il vit à... - J'ai entendu parler d'elle. 240 00:16:54,592 --> 00:16:55,991 Voilà pourquoi je suis de retour. 241 00:16:59,152 --> 00:17:01,108 Est-ce que ta soeur t'a frappé? 242 00:17:01,352 --> 00:17:02,228 Ta soeur? 243 00:17:03,752 --> 00:17:06,141 C'est l'une des choses que votre Dieu devrait expliquer. 244 00:17:07,752 --> 00:17:10,027 Et tu dois être Chico, celui qui l'a défendu. 245 00:17:10,832 --> 00:17:11,503 Chico ... 246 00:17:12,432 --> 00:17:15,663 ... protéger les malheureux Cela fait-il partie de votre athéisme? 247 00:17:17,152 --> 00:17:20,701 Je fais toujours des choses Je ne veux pas faire 248 00:17:20,912 --> 00:17:22,027 Comment être athée? 249 00:17:22,192 --> 00:17:22,829 Oui 250 00:17:23,112 --> 00:17:24,022 Non! Non! 251 00:17:24,272 --> 00:17:26,706 Attention, ces cures sont plus intelligent que le diable. 252 00:17:26,872 --> 00:17:29,545 C'est exactement ce que nous devrions être. 253 00:17:31,272 --> 00:17:32,546 Plus intelligent que le diable. 254 00:17:34,112 --> 00:17:34,908 Dis-moi ... 255 00:17:35,392 --> 00:17:36,905 ... quelle est votre dispute avec Dieu? 256 00:17:37,592 --> 00:17:39,389 Avez-vous demandé quelque chose et je ne vous l'ai pas donné? 257 00:17:39,752 --> 00:17:41,105 C'est pourquoi vous êtes athée? 258 00:17:41,352 --> 00:17:45,948 Je ne demande rien à ce monde, citoyen. - Tu ne dois pas mentir un prêtre. 259 00:17:46,192 --> 00:17:49,901 Si c'est vrai, je ne veux rien. - Ne fais pas attention à lui, père. 260 00:17:50,352 --> 00:17:53,503 Rez pour demander deux choses, et il l'a fait à fond. 261 00:17:53,792 --> 00:17:54,861 Quelles choses? - Calla, Boul. 262 00:17:55,472 --> 00:17:58,032 Le premier était d'avoir un tuyau. 263 00:17:58,472 --> 00:17:59,427 Un tuyau 264 00:17:59,832 --> 00:18:02,710 Il veut arroser les rues. - C'est f ciI. 265 00:18:11,232 --> 00:18:12,381 Le tuyau est à vous. 266 00:18:13,152 --> 00:18:13,789 Quoi? 267 00:18:14,552 --> 00:18:15,871 Vous avez déjà ce travail. 268 00:18:17,752 --> 00:18:19,822 Apportez cette carte au commissaire de l'assainissement. 269 00:18:20,712 --> 00:18:22,782 Vous voyez, après tout, Dieu a entendu ta prière. 270 00:18:24,712 --> 00:18:28,022 Je vais te demander de faire quelque chose par m pour équilibrer les comptes. 271 00:18:28,232 --> 00:18:29,028 Quels comptes? 272 00:18:29,672 --> 00:18:31,105 Les récits entre Dieu et t ... 273 00:18:31,552 --> 00:18:32,780 ... et que vais-je porter? 274 00:18:34,152 --> 00:18:37,861 Je vous demande juste de garder ces deux médailles Ceux de San Juan et Santa In s. 275 00:18:38,752 --> 00:18:40,026 Sont-ils des médailles religieuses? 276 00:18:40,832 --> 00:18:42,390 Ils vont vous protéger du danger. 277 00:18:44,792 --> 00:18:48,182 Attends une minute, reste Bien sûr, je suis toujours athée. 278 00:18:48,352 --> 00:18:49,944 Techniquement, peut-être. 279 00:18:50,472 --> 00:18:52,861 Bien que ce cas résulte hors de l'ordinaire. 280 00:18:54,192 --> 00:18:56,103 Je vais devoir rendre compte à mes supérieurs. 281 00:18:56,872 --> 00:18:58,988 Qu'est-ce qu'on va faire avec toi? Pauvre fille, m a. 282 00:18:59,152 --> 00:19:02,110 Ne t'inquiète pas, bientôt sera avec vos compagnons. 283 00:19:02,352 --> 00:19:05,583 Ce serait évidemment un péché vous laisser entre les mains d'un athée. 284 00:19:06,632 --> 00:19:08,190 Même s'il est à moitié athée. 285 00:19:08,552 --> 00:19:11,783 Ecoute, tu dois savoir que je Je n'ai rien de timide. 286 00:19:12,192 --> 00:19:15,468 Vous reconnaîtrez, maintenant que vous êtes un citoyen qui va arroser les rues ... 287 00:19:16,232 --> 00:19:18,541 ... que vous avez certains obligations avec Dieu. 288 00:19:18,792 --> 00:19:20,589 Ce n'est pas plus qu'une tromperie. 289 00:19:21,472 --> 00:19:25,351 Oui, ma fille, je pense que je peux te laisser sans peur dans les mains de cela ... 290 00:19:25,592 --> 00:19:26,707 ... ancien athée. 291 00:19:27,752 --> 00:19:29,868 Boy, Dieu a un sens de l'humour ... 292 00:19:30,672 --> 00:19:31,946 ... et amusez-vous à vos frais. 293 00:19:32,472 --> 00:19:33,143 Bonne nuit. 294 00:19:33,472 --> 00:19:35,224 Bonne nuit. - Bonsoir, père. 295 00:19:35,432 --> 00:19:36,069 Bonne nuit. 296 00:19:36,992 --> 00:19:38,220 Ex athée? 297 00:19:42,312 --> 00:19:42,949 Le saviez-vous? 298 00:19:43,912 --> 00:19:45,311 Ces cures ... 299 00:19:45,832 --> 00:19:49,029 ... ils font des choses très étranges avec les mots. 300 00:19:49,632 --> 00:19:51,862 Vous comprenez ce qu'ils disent ... 301 00:19:52,392 --> 00:19:53,905 ... pendant qu'ils disent ... 302 00:19:54,352 --> 00:19:55,705 ... mais dès qu'ils ont fini ... 303 00:19:57,352 --> 00:19:58,148 ... c'est fini 304 00:19:59,072 --> 00:20:00,585 Eh bien, et la carte? 305 00:20:03,792 --> 00:20:04,747 Il dit: 306 00:20:05,512 --> 00:20:06,740 ..."Cher ami: 307 00:20:07,512 --> 00:20:11,266 ... Je vous demande maintenant la faveur qui a promis de me faire 308 00:20:12,152 --> 00:20:14,461 Obtenez le citoyen Chico ... " 309 00:20:18,632 --> 00:20:19,621 Il semble que ça va. 310 00:20:21,392 --> 00:20:22,029 Mais ... 311 00:20:23,072 --> 00:20:24,903 ... comment aurait-il pu être f ciI? 312 00:20:25,192 --> 00:20:27,865 Savez-vous ce que cela signifie? J'ai ce que je voulais. 313 00:20:29,992 --> 00:20:31,027 Je suis monté. 314 00:20:32,512 --> 00:20:34,707 Je ne t'avais pas parlé de Qu'est-ce que Dieu est capable? 315 00:20:35,072 --> 00:20:37,905 C'est un miracle! - Ne commence pas à parler comme ce prêtre. 316 00:20:38,072 --> 00:20:38,743 C'est un miracle. 317 00:20:38,912 --> 00:20:42,302 Si quelque chose de bien arrive c'est un miracle, et si quelque chose de mal arrive, mieux vaut ne pas le mentionner. 318 00:20:42,472 --> 00:20:43,427 C'est un miracle. 319 00:20:44,072 --> 00:20:45,061 C'est un miracle. 320 00:20:49,392 --> 00:20:50,586 N'est-ce pas étrange? 321 00:20:51,992 --> 00:20:53,584 Il y a un moment, je n'avais rien. 322 00:20:55,192 --> 00:20:56,910 Et maintenant je suis devenu quelqu'un. 323 00:20:58,432 --> 00:20:59,547 Voyons voir, voir. 324 00:21:03,232 --> 00:21:04,984 Regardez, ils sont en argent réel. 325 00:21:06,112 --> 00:21:09,104 Attendez une minute, ici, mettez le prix. 326 00:21:10,032 --> 00:21:10,908 12 francs. 327 00:21:12,192 --> 00:21:13,750 12 francs! 328 00:21:15,472 --> 00:21:17,667 C'est ce que vous avez payé pour les deux bougies. 329 00:21:22,272 --> 00:21:24,263 Maintenant, Dieu ne vous doit rien. 330 00:21:27,992 --> 00:21:31,189 Idiots! Tu penses que tu me feras peur avec des trucs comment vas-tu? 331 00:21:31,352 --> 00:21:33,104 Ce n'est pas plus qu'une coïncidence. - Non, non. 332 00:21:33,272 --> 00:21:36,105 Garçon, ne recommence pas. - Célébrons. 333 00:21:36,872 --> 00:21:38,351 Je n'aime pas que tu parles comme ça. 334 00:21:38,912 --> 00:21:39,788 Salut, Chico. 335 00:21:40,152 --> 00:21:40,982 Chico, regarde. 336 00:21:41,472 --> 00:21:42,985 Nous ne pouvons pas la laisser comme ça. 337 00:21:43,312 --> 00:21:46,941 Le père Chevillon a dit ... - Que dit-il d'autre? Célébrons 338 00:21:47,192 --> 00:21:48,420 Clair! Prenons quelques verres. 339 00:22:09,912 --> 00:22:11,106 Reste tranquille! - Non! 340 00:22:11,272 --> 00:22:13,263 Donne-moi ça! Donne-moi ça! - Non! 341 00:22:17,552 --> 00:22:18,826 Le feriez-vous vraiment? 342 00:22:19,992 --> 00:22:22,631 Devu lvemela! - C'est ce que j'aime! 343 00:22:22,952 --> 00:22:24,146 Mon couteau! 344 00:22:25,352 --> 00:22:26,785 Pourquoi l'avez-vous pris de moi? 345 00:22:26,952 --> 00:22:27,907 Tu ne m'arrêteras pas. 346 00:22:28,632 --> 00:22:29,621 Je vais me jeter dans la rivière. 347 00:22:29,792 --> 00:22:33,148 Allez-y, allez à la rivière, ah gate si tu veux 348 00:22:33,872 --> 00:22:37,069 Laissez-les vous emmener avec les autres morts avec une corde autour du cou, quoi d'autre? 349 00:22:40,432 --> 00:22:42,502 Regardez, je suis toujours en train de trembler. 350 00:22:45,992 --> 00:22:48,028 Où allez-vous? - Laisse-moi tranquille! 351 00:22:48,192 --> 00:22:51,070 Je ne t'arrêterai pas, se C'est le chemin de la rivière. 352 00:22:51,632 --> 00:22:53,623 Ce que tu fais n'est pas mon truc, vas-y. 353 00:23:28,312 --> 00:23:29,825 Pourquoi voulez-vous prendre votre vie? 354 00:23:30,232 --> 00:23:31,506 Parce que je ne peux plus. 355 00:23:32,632 --> 00:23:33,462 Attend un moment. 356 00:23:34,272 --> 00:23:36,740 Est-ce que cette femme est vraiment ta soeur? 357 00:23:39,032 --> 00:23:39,669 Oui 358 00:23:39,952 --> 00:23:40,907 Bon... 359 00:23:42,312 --> 00:23:43,904 ... et pourquoi ne quittez-vous pas votre maison? 360 00:23:44,152 --> 00:23:45,028 Va-t-en? 361 00:23:46,792 --> 00:23:47,429 Où? 362 00:23:48,832 --> 00:23:52,791 Je ne sais pas, où que tu sois mieux que ah Vous saurez comment faire quelque chose. 363 00:23:53,872 --> 00:23:55,066 Vous pourriez trouver du travail. 364 00:23:55,872 --> 00:23:58,261 Ou vous pourriez trouver un homme qui ... 365 00:23:59,072 --> 00:24:00,027 Est-ce qu'il m'épouserait? 366 00:24:01,352 --> 00:24:02,910 Aucun homme ne m'épouserait. 367 00:24:04,592 --> 00:24:05,911 Pourquoi dites-vous cela? 368 00:24:06,552 --> 00:24:08,304 Ma sœur m'a toujours dit. 369 00:24:09,472 --> 00:24:10,461 Et il a raison. 370 00:24:11,592 --> 00:24:12,991 Mais aimez-vous être avec elle? 371 00:24:13,992 --> 00:24:14,663 Non 372 00:24:14,912 --> 00:24:17,346 Eh bien, si vous n'aimez pas être avec Elle est que tu n'es pas mauvais. 373 00:24:19,272 --> 00:24:19,909 Pourquoi? 374 00:24:21,272 --> 00:24:23,581 La vérité est que je ne sais pas, mais je sais. 375 00:24:24,432 --> 00:24:25,069 Voir ... 376 00:24:25,592 --> 00:24:29,346 ... si tu dis qu'elle ne t'aime pas, C'est ce qui fait la différence. 377 00:24:30,072 --> 00:24:31,903 Ecoute, je suis un pocero. 378 00:24:32,352 --> 00:24:34,786 Cela pour un homme C'est la même chose que de ne rien être. 379 00:24:35,552 --> 00:24:36,780 Mais je suis quelque chose de plus. 380 00:24:37,912 --> 00:24:42,383 Je suis un gars spécial. Toute ma vie dans les égouts et je ne me suis jamais senti inférieur. 381 00:24:43,032 --> 00:24:45,671 Regardez, parfois je me sens comme un roi. 382 00:24:46,432 --> 00:24:47,387 Sans aucune raison. 383 00:24:49,032 --> 00:24:49,782 Quel est ton nom? 384 00:24:51,032 --> 00:24:51,748 Diana 385 00:24:54,112 --> 00:24:55,340 Je m'appelle Chico. 386 00:24:56,472 --> 00:24:58,463 Je sais que ça a l'air bizarre, mais ... 387 00:24:58,832 --> 00:25:01,471 ... Je n'ai jamais eu de nom parce que Je n'ai jamais eu de père. 388 00:25:04,032 --> 00:25:06,102 Et tu n'as peur de personne? 389 00:25:06,592 --> 00:25:07,229 Non 390 00:25:07,752 --> 00:25:09,822 Un jour tu feras face à ta soeur. 391 00:25:10,192 --> 00:25:12,023 Elle est aussi lâche que les serpents. 392 00:25:12,232 --> 00:25:13,631 Alors vous serez libre ... 393 00:25:14,032 --> 00:25:15,101 ... et vous serez vraiment t . 394 00:25:15,752 --> 00:25:16,548 Sera-ce moi? 395 00:25:18,712 --> 00:25:19,986 Qu'entendez-vous par là ... 396 00:25:20,672 --> 00:25:21,548 ... que sera-ce moi? 397 00:25:22,832 --> 00:25:24,663 Une bonne fille, belle et courageuse. 398 00:25:27,032 --> 00:25:29,262 Tu me laisses porter! Tu me laisses porter! 399 00:25:30,752 --> 00:25:33,425 Et si je m'en fous Je vais finir avec toi. 400 00:25:35,032 --> 00:25:37,466 Eh bien, allez, je ne vous retiens pas. 401 00:25:38,032 --> 00:25:40,023 Je ne voulais pas dire ça. 402 00:25:42,232 --> 00:25:43,870 Je suis ton ami, mon cher. 403 00:25:44,952 --> 00:25:45,862 Mon ami? 404 00:25:46,392 --> 00:25:49,304 Je sais que je vais le regretter, mais je ne peux pas m'en empêcher. 405 00:25:49,832 --> 00:25:52,983 S'il te plaît, ne me dis pas des choses que tu ne sens pas. 406 00:25:54,112 --> 00:25:55,147 Je les sens. 407 00:25:56,432 --> 00:25:58,946 C'est le pire, que je reçois comme ça ... 408 00:25:59,672 --> 00:26:00,741 ... et je ne peux pas les arrêter. 409 00:26:05,272 --> 00:26:07,422 C'est la fille cet homme a dénoncé. 410 00:26:08,752 --> 00:26:10,026 Pourquoi attendre pour l'arrêter? 411 00:26:10,632 --> 00:26:12,065 Je vais l'arrêter. Viens, monte. 412 00:26:16,672 --> 00:26:17,946 Ne t'enfuis pas 413 00:26:20,192 --> 00:26:22,023 Rencontre là avec moi. - Oui, sergent. 414 00:26:24,192 --> 00:26:25,784 N'ayez pas peur, comprenez-vous? 415 00:26:29,272 --> 00:26:30,421 Travaillez-vous là? - Non. 416 00:26:30,672 --> 00:26:31,707 Je ne te demande pas 417 00:26:32,312 --> 00:26:33,301 Quel travail avez-vous? 418 00:26:34,192 --> 00:26:35,068 Où travaillez-vous? 419 00:26:35,552 --> 00:26:36,667 Je ne travaille pas. 420 00:26:36,952 --> 00:26:38,305 Viens - Tu ne peux pas l'arrêter. 421 00:26:38,512 --> 00:26:40,070 Pourquoi pas? - Eh bien, parce que ... 422 00:26:41,672 --> 00:26:42,343 ...il ne peut pas. 423 00:26:42,592 --> 00:26:43,820 Voyons voir - Un moment. 424 00:26:44,672 --> 00:26:46,310 Je commence à me fatiguer de toi. 425 00:26:46,472 --> 00:26:48,064 Tu ne peux pas le prendre. - Pourquoi pas? 426 00:26:48,312 --> 00:26:51,702 C'est une de ces filles de café. - Fais attention à ce qu'il dit d'elle. 427 00:26:51,992 --> 00:26:53,789 Oui, faites attention parce que c'est ma femme. 428 00:26:55,552 --> 00:26:57,144 C'est étrange que tu ne l'aies pas dit avant. 429 00:26:57,992 --> 00:26:58,822 Où vivez-vous? 430 00:26:59,552 --> 00:27:00,985 Dans notre Mme Del Loreto, 48. 431 00:27:02,592 --> 00:27:03,422 Quel est ton nom? 432 00:27:04,312 --> 00:27:05,108 Chico 433 00:27:07,072 --> 00:27:08,266 J'espère que tu dis la vérité. 434 00:27:10,112 --> 00:27:11,943 N'oublie pas d'arrêter chez toi ... 435 00:27:12,112 --> 00:27:14,421 ... pour vérifier que vous êtes marié. 436 00:27:26,312 --> 00:27:28,064 Pourquoi aurait-il dit cette absurdité? 437 00:27:28,512 --> 00:27:29,547 Ne t'inquiète pas 438 00:27:29,952 --> 00:27:31,908 Je vais continuer mon chemin. - Mais tu ne peux pas. 439 00:27:32,632 --> 00:27:35,066 Les vérifications commenceront et ils ne trouveront rien. 440 00:27:35,272 --> 00:27:37,832 Va chez moi et vois Je ne suis pas marié 441 00:27:44,672 --> 00:27:45,787 Je l'ai agacée! 442 00:27:46,512 --> 00:27:47,581 Vous allez perdre le travail. 443 00:27:48,232 --> 00:27:49,187 Mon nouvel emploi 444 00:27:51,072 --> 00:27:52,630 Mais qu'ai-je fait? 445 00:27:55,392 --> 00:27:58,509 Pourquoi je ne reste pas avec toi jusqu'à laissez la police aller chez vous ... 446 00:27:59,112 --> 00:28:00,830 ... et vérifiez que vous avez une femme? 447 00:28:01,752 --> 00:28:04,664 Alors j'irais et je ne te dérangerais plus. - Non, non. Non 448 00:28:04,992 --> 00:28:06,948 Notre mariage ne fait pas c'est dans le registre. 449 00:28:08,632 --> 00:28:11,066 Nous pourrions vous dire que nous nous sommes mariés en Italie ... 450 00:28:11,792 --> 00:28:13,623 ... ou en Belgique. - Non, non. 451 00:28:18,512 --> 00:28:20,025 Vous avez eu une bonne idée. 452 00:28:22,912 --> 00:28:24,186 Tu as beaucoup de tête 453 00:28:25,112 --> 00:28:26,625 Et tu as un très gros coeur. 454 00:28:31,672 --> 00:28:33,390 Ne fais pas ça! 455 00:28:37,912 --> 00:28:38,549 Viens 456 00:29:02,512 --> 00:29:04,343 Et seulement par ces étapes Es-tu fatigué? 457 00:29:05,752 --> 00:29:07,231 Eh bien, il y en a assez. 458 00:29:08,792 --> 00:29:12,751 C'est la première fois que je suis lent. Le Je grimpe toujours en courant jusqu'à la fin. 459 00:29:13,952 --> 00:29:16,830 Je déteste les gens qui perdent du temps dans les escaliers, y t ? 460 00:29:16,992 --> 00:29:17,629 Aussi. 461 00:29:18,192 --> 00:29:20,422 C'est ce soir que je Je trouve quelque chose de fatigué. 462 00:29:22,192 --> 00:29:23,591 Veux-tu que je te lève dans tes bras? 463 00:29:23,912 --> 00:29:24,549 Non 464 00:29:25,072 --> 00:29:25,868 Viens 465 00:29:31,832 --> 00:29:34,471 Si vous ne pouvez pas marcher Ce sera mieux si je te prends. 466 00:29:34,632 --> 00:29:35,621 Je ne vais pas bien. 467 00:29:36,192 --> 00:29:37,147 C'est que j'ai trébuché. 468 00:29:38,792 --> 00:29:39,429 Vous voyez? 469 00:29:41,632 --> 00:29:44,783 Il y a quelque chose dans ta façon d'être Cela me donne de l'espoir pour toi. 470 00:29:46,232 --> 00:29:47,790 Bonne nuit. - Bonne nuit. 471 00:29:47,952 --> 00:29:50,227 Bonsoir, mon cher. - Bonsoir, camarades. 472 00:29:51,112 --> 00:29:53,626 Nous ne vous verrons pas ce soir dans le café, à droite, Chico? 473 00:29:53,792 --> 00:29:55,145 Je ne sais pas pourquoi tu dis ça. 474 00:29:55,352 --> 00:29:57,468 Il dit qu'il ne sait pas pourquoi je dis ça. 475 00:30:00,272 --> 00:30:01,421 Est-ce que tu réalises? 476 00:30:02,992 --> 00:30:06,143 Ils m'ont presque attrapé en te tenant dans leurs bras, Imaginez ce qu'ils auraient pensé. 477 00:30:06,552 --> 00:30:09,464 Je fais ce soir beaucoup de bêtises. Viens 478 00:30:13,792 --> 00:30:15,908 M. Dechamps est quelque chose violent ce soir. 479 00:30:16,312 --> 00:30:21,261 Un jour, Mme Frisson, j'aurai un accident en regardant à travers les serrures. 480 00:30:22,032 --> 00:30:26,230 Boy, qu'est-ce qu'on a ici? - Implique-toi dans tes affaires, vieille sorcière. 481 00:30:26,392 --> 00:30:29,190 Ils sauront tous, et les femmes ils mourront d'envie. 482 00:30:29,472 --> 00:30:30,825 Écoutez, Mme Bon Leurr ... 483 00:30:31,392 --> 00:30:33,826 ... Chico a apporté un Maïs soufflé pour votre nid 484 00:30:34,272 --> 00:30:37,344 Quel genre de pop-corn? - N'écoute pas cette sorcière ... 485 00:30:37,512 --> 00:30:39,628 ... rouler chaque nuit sur un balai. Viens 486 00:30:42,272 --> 00:30:43,341 Méfiez-vous de cette étape. 487 00:31:05,792 --> 00:31:06,429 Viens 488 00:31:07,512 --> 00:31:08,388 Je vais t'apprendre quelque chose. 489 00:31:14,992 --> 00:31:15,629 Regardez 490 00:31:17,752 --> 00:31:19,743 Travailler dans les égouts, la nuit... 491 00:31:19,912 --> 00:31:22,346 ... tu veux être si proche comme vous le pouvez des étoiles. 492 00:31:25,192 --> 00:31:26,386 C'est ma porte de secours. 493 00:31:33,152 --> 00:31:34,346 Attention là-bas! 494 00:31:38,752 --> 00:31:39,867 Viens, je vais te montrer. 495 00:31:43,192 --> 00:31:44,022 Quel est le problème avec vous? 496 00:31:44,912 --> 00:31:46,982 Ne me dis pas que tu as encore peur. 497 00:31:47,392 --> 00:31:48,507 Allez allez allez. 498 00:31:51,712 --> 00:31:54,704 Non, ne regarde jamais, toujours en place. 499 00:32:01,712 --> 00:32:04,545 J'ai l'impression que Il n'y a rien qui ne vous effraie pas. 500 00:32:04,712 --> 00:32:07,146 Vous devez passer par décision, sans réfléchir. 501 00:32:08,512 --> 00:32:09,422 Qu'est-ce qui vous arrive maintenant? 502 00:32:10,952 --> 00:32:11,623 Grissette! 503 00:32:12,392 --> 00:32:14,269 Elle est l'un des chats d'Ar stides. 504 00:32:15,632 --> 00:32:17,190 Est-ce que les chats vous font aussi peur? 505 00:32:17,712 --> 00:32:18,349 F jate 506 00:32:21,912 --> 00:32:22,549 Vous voyez? 507 00:32:23,392 --> 00:32:26,987 Il est venu pour savoir ce qui se passait et il va dire à Arstides. Vous voyez? 508 00:32:27,192 --> 00:32:27,829 Regardez 509 00:32:31,712 --> 00:32:35,591 Je devrais aller voir Arstides. Il m'a dit La nuit dernière, j'aurais de la chance aujourd'hui. 510 00:32:48,552 --> 00:32:49,541 Qu'en penses-tu? 511 00:32:51,472 --> 00:32:52,666 C'est comme être au paradis. 512 00:32:53,992 --> 00:32:54,981 Nous allons voir. 513 00:32:56,672 --> 00:32:58,742 N'êtes-vous pas en train de rêver? 514 00:32:59,672 --> 00:33:02,311 Tu sais que je t'ai amené ici parce que je n'avais pas d'autre choix. 515 00:33:02,472 --> 00:33:03,188 Oui 516 00:33:04,272 --> 00:33:06,263 Vous n'essaierez pas de profiter de de la situation? 517 00:33:06,792 --> 00:33:07,941 Non, je ne le ferais jamais. 518 00:33:25,072 --> 00:33:25,788 Diana 519 00:33:34,592 --> 00:33:35,468 Il y a le lit. 520 00:35:46,232 --> 00:35:47,267 Vas-y, Chico. 521 00:35:49,752 --> 00:35:50,707 Bonjour, Ar stides. 522 00:35:58,872 --> 00:36:00,464 Pourrais-je dormir ici ce soir? 523 00:36:02,112 --> 00:36:03,989 Est-ce qu'elle vous a chassé de votre propre maison? 524 00:36:04,792 --> 00:36:06,145 N'est-ce pas assez d'avertissement? 525 00:36:09,072 --> 00:36:11,586 Avec cette Grissette vous Il a parlé de la fille. 526 00:36:15,152 --> 00:36:16,141 Bon... 527 00:36:17,112 --> 00:36:21,344 ... il y a quelque chose de réel dans tes étoiles, mais que les chats te parlent ne le croiront pas. 528 00:36:45,432 --> 00:36:46,706 Bonjour, camarade Gobin. 529 00:36:48,032 --> 00:36:50,182 Ici j'ai une carte ... 530 00:36:50,872 --> 00:36:51,782 ... avec une recommandation. 531 00:36:52,872 --> 00:36:53,509 C'est ... 532 00:37:00,552 --> 00:37:03,066 Camarade collègue, mes félicitations. 533 00:37:04,992 --> 00:37:05,868 Merci, camarade. 534 00:37:15,392 --> 00:37:18,190 Il semble que nous allons être quelque chose de plus que des voisins. 535 00:37:18,352 --> 00:37:20,820 Nous nous verrons plus que les autres. - Oui, ça semble. 536 00:37:22,752 --> 00:37:24,822 Je vais vous présenter à ma femme. - Ce sera un honneur. 537 00:37:25,032 --> 00:37:28,866 Mar a, je veux vous présenter notre voisin, le citoyen Chico. 538 00:37:29,312 --> 00:37:31,064 Mme Gobin. - M. Chico. 539 00:37:31,792 --> 00:37:33,464 Nous devrions nous voir plus souvent. 540 00:37:33,792 --> 00:37:35,987 Et aussi avec Mme Chico. - Diana! 541 00:37:36,992 --> 00:37:39,506 Diana, viens, je veux te présenter à nos voisins. 542 00:37:48,352 --> 00:37:52,140 C'est que Mme Chico souffre de vertige. 543 00:37:52,912 --> 00:37:54,140 Il a peur de tomber. 544 00:37:54,872 --> 00:37:56,066 Imagine si ça tombe. 545 00:37:57,512 --> 00:37:59,343 Comment est Mme Chico? 546 00:37:59,712 --> 00:38:00,667 Qu'est-ce que c'est? 547 00:38:01,912 --> 00:38:04,380 Boy, nous devrions aller travailler. - Oui. 548 00:38:04,672 --> 00:38:08,585 Me permettez-vous de vous accompagner à la santé? - Ce sera un plaisir. 549 00:38:08,752 --> 00:38:10,868 Nous vous verrons ci-dessous. - En 5 minutes, camarade. 550 00:38:20,152 --> 00:38:21,870 Bonjour, bonjour. - Bonjour. 551 00:38:25,592 --> 00:38:26,547 Où est mon chapeau? 552 00:38:31,312 --> 00:38:32,301 Quelle est cette odeur? 553 00:38:32,752 --> 00:38:34,549 Avez-vous préparé quelque chose de bien? 554 00:39:10,872 --> 00:39:14,148 Si vous pensez que vous atteindrez mon coeur Par l'estomac, vous avez tort. 555 00:39:16,712 --> 00:39:19,465 Je ne t'aurais pas appelé de savoir que vous agiriez comme ça. 556 00:39:19,632 --> 00:39:21,941 Je suis désolé, mais c'est juste regarde cette table ... 557 00:39:22,472 --> 00:39:23,905 ... et ma respiration s'arrête brusquement. 558 00:39:25,712 --> 00:39:27,191 C'est bon, c'est bon. 559 00:39:27,952 --> 00:39:30,546 Si vous vous persuadez que vous avez Tu auras toujours peur. 560 00:39:39,992 --> 00:39:42,381 Avez-vous vu ce que j'ai fait? J'ai dit que tu étais ma femme. 561 00:39:42,992 --> 00:39:43,947 Pourquoi l'as-tu fait? 562 00:39:44,352 --> 00:39:45,467 Parce que... 563 00:39:46,232 --> 00:39:48,462 ... je fais toujours des choses ce que je ne veux pas faire 564 00:39:49,112 --> 00:39:51,706 Quand la police viendra, ce sera La première chose à demander? 565 00:39:52,552 --> 00:39:54,110 Tu n'y avais pas pensé, non? 566 00:39:54,432 --> 00:39:55,069 Mais ... 567 00:39:55,312 --> 00:39:56,745 Mais qu'est-ce que tu fais? 568 00:39:57,552 --> 00:39:59,065 C'est ce que je peux faire! 569 00:40:00,032 --> 00:40:00,703 Mais ... 570 00:40:04,832 --> 00:40:05,662 Bien... 571 00:40:06,872 --> 00:40:09,022 ... vous aurez besoin de quelque chose pour l'achat. 572 00:40:11,032 --> 00:40:11,942 Un deux... 573 00:40:17,232 --> 00:40:22,067 Puisque tu resteras quelques jours Cela vous conforte d'être un bon cuisinier. 574 00:40:22,912 --> 00:40:23,628 Adi s. 575 00:41:13,232 --> 00:41:16,429 Voulez-vous commencer ici, camarade? - Quoi que vous disiez, camarade. 576 00:41:17,672 --> 00:41:19,424 La pression ressort mieux de cette bouche. 577 00:41:20,592 --> 00:41:21,866 Il vaudrait mieux commencer ici. 578 00:41:33,632 --> 00:41:35,941 Bonjour, camarade Gobin. - Bonjour, camarade Chico. 579 00:41:36,232 --> 00:41:37,347 Bonjour, rat de cloaque. 580 00:41:37,792 --> 00:41:40,352 F, jese, camarade, juste un tour. 581 00:41:40,792 --> 00:41:43,147 Un tour, je le comprends, Camarade Merci 582 00:41:43,352 --> 00:41:45,343 Si vous avez besoin de quelque chose, ce sera dans ce coin. 583 00:41:45,672 --> 00:41:48,584 Et soyez prudent, ignorez ces déséquilibres dans les égouts. 584 00:42:02,392 --> 00:42:05,111 Voyons voir, il a dit un tour. 585 00:42:05,352 --> 00:42:05,989 Ainsi. 586 00:42:14,552 --> 00:42:16,588 Tu as tort, Chico. - Oui. 587 00:42:27,192 --> 00:42:27,863 Dehors! 588 00:42:28,432 --> 00:42:29,990 Je ne peux pas supporter ces chats. 589 00:42:30,632 --> 00:42:32,827 Ils ont miaulé toute la nuit, Ils ne nous ont pas laissés dormir. 590 00:42:33,672 --> 00:42:35,788 Chico dit que c'est parce qu'il y a une pleine lune. 591 00:42:36,232 --> 00:42:37,711 Les avez-vous laissés dormir? 592 00:42:37,952 --> 00:42:38,589 Non 593 00:42:39,712 --> 00:42:41,430 Au moins, je ne le pense pas. 594 00:42:42,152 --> 00:42:43,904 Chico est ami avec Arstides. 595 00:42:44,632 --> 00:42:46,623 Je devrais appeler votre attention à propos des chats. 596 00:42:47,872 --> 00:42:48,987 Peut-être qu'il l'a déjà fait. 597 00:42:50,552 --> 00:42:52,747 La nuit dernière, il était avec lui jusqu'à après minuit. 598 00:42:53,832 --> 00:42:55,106 Quelle heure était-il quand je suis revenu? 599 00:42:56,872 --> 00:42:57,782 Je suis revenu très tard. 600 00:42:59,392 --> 00:43:00,871 Et tu t'en fous? 601 00:43:01,072 --> 00:43:01,709 Non 602 00:43:02,192 --> 00:43:03,181 Non, s'il aime ça. 603 00:43:04,272 --> 00:43:06,467 Rien ne me dérange à propos de ce qu'il fait. 604 00:43:07,512 --> 00:43:08,149 Bon... 605 00:43:09,432 --> 00:43:11,627 ... tout le monde célèbre la nuit des mariages à sa manière. 606 00:43:14,512 --> 00:43:15,865 Ils frappent à la porte. 607 00:43:17,752 --> 00:43:19,265 Ce sera Chico qui sera de retour. 608 00:43:45,272 --> 00:43:46,990 Mme Chico, n'est-ce pas? - Oui. 609 00:43:49,152 --> 00:43:50,267 Eh bien, rien de plus, monsieur. 610 00:43:50,752 --> 00:43:52,344 Cela ne vous dérangera plus. 611 00:43:53,112 --> 00:43:56,422 Je n'ai pas l'intention de perdre à nouveau le temps passant sept étages. 612 00:43:57,152 --> 00:43:58,062 Bonjour, madame. 613 00:43:58,952 --> 00:43:59,828 Bonjour, monsieur. 614 00:45:22,392 --> 00:45:23,108 Diana! 615 00:45:23,992 --> 00:45:26,745 Diana! - Sra. Chico, Mme Chico! 616 00:45:27,432 --> 00:45:29,104 Je lui apporte son mari triomphant! 617 00:45:30,272 --> 00:45:31,705 D'abord toi. - Après toi. 618 00:45:31,872 --> 00:45:33,066 Après vous, camarade. 619 00:45:33,432 --> 00:45:34,421 Merci, camarade. 620 00:45:36,272 --> 00:45:37,227 Sra. Chico! 621 00:45:37,632 --> 00:45:40,669 J'ai l'honneur de vous dire que son mari a passé les tests ... 622 00:45:41,072 --> 00:45:43,791 ... avec excellent. - Et le premier jour. Prendre 623 00:45:43,952 --> 00:45:45,749 Il m'a fallu trois jours pour l'approuver. 624 00:45:45,912 --> 00:45:49,222 Est-ce avec vous l'inspecteur C'était moins bénin. 625 00:45:49,872 --> 00:45:53,501 J'avoue que c'était plus grave, mais cela ne diminue pas son triomphe. 626 00:45:54,112 --> 00:45:56,785 C'était un bon compliment pour moi. - Super, génial. 627 00:45:56,952 --> 00:45:58,544 Dites-leur ce qu'il a dit. 628 00:45:58,912 --> 00:46:01,984 Il a dit qu'il a laissé la rue propre comme faire un défilé militaire. 629 00:46:02,392 --> 00:46:07,307 Auriez-vous célébré avec quelques boissons? - Avec 3 4. Nous allons célébrer ce soir. 630 00:46:08,112 --> 00:46:10,467 Toi et Mme Gobin restent pour le dîner. - Mais ... 631 00:46:10,632 --> 00:46:14,022 Ne vous inquiétez pas, cela apportera plus de nourriture. - Nous serons enchantés. 632 00:46:14,512 --> 00:46:17,310 Je ferais mieux d'aller avec Chico. - Non, avec un assez. 633 00:46:17,472 --> 00:46:20,384 Va enlever ces pantalons mouillés et que Chico change. 634 00:46:21,272 --> 00:46:22,421 Allez, viens! 635 00:46:22,672 --> 00:46:25,345 Nous nous verrons dans un moment. - Dans quelques minutes, camarade. 636 00:47:06,392 --> 00:47:07,381 Il y a des vêtements propres. 637 00:47:14,352 --> 00:47:15,910 Vous ne semblez pas très impressionné. 638 00:47:17,072 --> 00:47:19,870 Vous pensez qu'il est facile de commencer bon dans ce métier? 639 00:47:20,032 --> 00:47:20,669 Non 640 00:47:30,072 --> 00:47:33,951 Vous savez déjà ce que vous devez faire nuit, agis comme ma vraie femme. 641 00:47:34,832 --> 00:47:35,548 Oui 642 00:47:40,832 --> 00:47:42,584 C'est bon, qu'avez-vous fait aujourd'hui? 643 00:47:42,992 --> 00:47:43,663 Rien 644 00:47:46,232 --> 00:47:47,347 Quelqu'un est-il venu? 645 00:47:57,072 --> 00:48:00,860 Mais qu'est-ce qui ne va pas chez toi? J'ai seulement demandé s'il est venu visiter. 646 00:48:01,672 --> 00:48:02,309 Non 647 00:48:04,392 --> 00:48:05,063 Personne 648 00:48:05,912 --> 00:48:06,549 Bien. 649 00:48:07,872 --> 00:48:08,907 Revenez bientôt. 650 00:48:10,992 --> 00:48:11,742 Avez-vous besoin ...? 651 00:48:13,192 --> 00:48:15,626 Hey, qu'en est-il ce soir c'est une fête. Tu ne pouvais pas ... 652 00:48:16,392 --> 00:48:18,064 ... mis quelque chose qui était plus heureux? 653 00:48:19,392 --> 00:48:20,029 Prendre 654 00:48:20,792 --> 00:48:22,623 Mettez ceci dans vos cheveux, tu seras plus belle 655 00:49:12,272 --> 00:49:13,990 Il ne devrait pas effrayer Grissette. 656 00:49:14,792 --> 00:49:15,986 Viens ici, Grissette. 657 00:49:16,552 --> 00:49:17,302 Je n'avais pas peur ... 658 00:49:18,392 --> 00:49:20,462 ... mais c'est qu'il est apparu soudainement. 659 00:49:20,992 --> 00:49:23,222 La curiosité peut plus qu'elle parfois. 660 00:49:24,472 --> 00:49:26,144 Et il voulait savoir ce que tu faisais ... 661 00:49:28,232 --> 00:49:29,062 ... devant le miroir. 662 00:49:30,152 --> 00:49:31,710 C'est très normal, cher enfant. 663 00:49:32,312 --> 00:49:34,985 Les femmes essaient toujours sois jolie quand tu veux ... 664 00:49:35,752 --> 00:49:36,867 ... s'il vous plaît un homme ... 665 00:49:37,672 --> 00:49:38,548 ... ou le tromper. 666 00:49:38,832 --> 00:49:40,311 Que veux-tu dire? 667 00:49:40,912 --> 00:49:42,948 À Grissette et à m nous aimons faire des blagues. 668 00:49:43,432 --> 00:49:45,309 Comment allais-tu tromper Chico? 669 00:49:45,992 --> 00:49:48,745 Il sait ce que tu es et d'où ça vient. 670 00:49:49,672 --> 00:49:50,866 J'apprécierais que vous partiez. 671 00:49:51,392 --> 00:49:52,541 Je pars tout de suite. 672 00:49:53,592 --> 00:49:57,301 Chico, pour son bon coeur, il a laissé Restez jusqu'à ce que la police arrive. 673 00:49:57,832 --> 00:49:59,743 N'était-ce pas ce qui était convenu? 674 00:50:00,392 --> 00:50:02,348 Et tu as promis de ne pas profiter de lui. 675 00:50:03,112 --> 00:50:03,862 Et je ne l'ai pas. 676 00:50:04,992 --> 00:50:06,584 Quand pensez-vous que la police viendra? 677 00:50:07,592 --> 00:50:08,263 Je ne sais pas 678 00:50:08,512 --> 00:50:10,343 Peut-être qu'il ne viendra pas. N'est-ce pas ce que je voudrais? 679 00:50:10,512 --> 00:50:11,149 Non 680 00:50:11,312 --> 00:50:12,745 Ou peut-être qu'ils étaient déjà là. 681 00:50:14,272 --> 00:50:14,988 Non 682 00:50:15,312 --> 00:50:17,587 Peut-être qu'ils sont venus aujourd'hui, avant de Chico revenant. 683 00:50:18,312 --> 00:50:21,861 Il lui a demandé à l'avance si quelqu'un venait et vous avez répondu non. 684 00:50:24,032 --> 00:50:25,784 Comment savez-vous que la police est venue? 685 00:50:26,632 --> 00:50:27,701 Cela n'a pas d'importance. 686 00:50:32,832 --> 00:50:35,505 Ce qui compte c'est que maintenant vous pouvez vous attacher à lui. 687 00:50:35,992 --> 00:50:37,061 Tirez-le dans sa chute. 688 00:50:37,552 --> 00:50:39,861 Voler la paix d'esprit que jusqu'à maintenant avait. 689 00:50:40,952 --> 00:50:42,101 Est-ce ce que vous avez l'intention? 690 00:51:07,554 --> 00:51:10,626 Ouvrez la porte au citoyen Chico spécial! 691 00:51:35,754 --> 00:51:36,391 Diana! 692 00:51:39,874 --> 00:51:40,704 Diana! 693 00:51:45,674 --> 00:51:46,629 Camarade Gobin! 694 00:51:48,914 --> 00:51:49,664 Est-ce que Diana est ici? 695 00:51:50,194 --> 00:51:50,990 Eh bien, non. 696 00:51:52,074 --> 00:51:52,904 Où sera-ce? 697 00:51:53,834 --> 00:51:54,471 Eh bien ... 698 00:51:54,914 --> 00:51:55,710 ... Je ne sais pas. 699 00:51:56,514 --> 00:51:58,345 J'ai vu Arstides qui lui parlait ... 700 00:51:58,874 --> 00:51:59,989 ... il y a seulement un moment. 701 00:52:07,314 --> 00:52:08,190 Où est Diana? 702 00:52:09,114 --> 00:52:11,628 La police est venue et il n'y avait plus raison pour lui de rester. 703 00:52:11,794 --> 00:52:12,431 Où est-ce que ça s'est passé? 704 00:52:12,634 --> 00:52:14,033 Où pensez-vous qu'il pourrait aller? 705 00:52:14,354 --> 00:52:15,548 Tu ne peux pas imaginer? 706 00:52:16,314 --> 00:52:17,986 Voyons voir si je peux finir votre horoscope. 707 00:52:18,834 --> 00:52:22,349 Bien que votre signe ait un ascendant ... - Voulez-vous me dire où il est allé? 708 00:52:22,514 --> 00:52:25,108 ... approche maintenant l'influence de Mars. 709 00:52:26,314 --> 00:52:27,633 Ceci pour vos étoiles! 710 00:52:31,954 --> 00:52:34,104 De combien avez-vous besoin? boire à sourire? 711 00:52:35,074 --> 00:52:36,587 Je ne sais pas, je n'ai jamais essayé. 712 00:52:39,314 --> 00:52:39,985 Bon. 713 00:52:40,634 --> 00:52:42,386 Et pourquoi tu dois l'essayer ce soir? 714 00:52:48,434 --> 00:52:49,423 Voulez-vous que nous dansions? 715 00:53:04,994 --> 00:53:05,904 Allez, Diana. 716 00:53:08,394 --> 00:53:10,271 Tu ne m'as pas entendu? J'ai dit viens. - Attends! 717 00:53:10,434 --> 00:53:11,708 Asseyez-vous et ne vous embêtez pas. 718 00:53:12,594 --> 00:53:15,154 Hey, qu'est-ce qui a été cru? 719 00:53:18,914 --> 00:53:20,313 Entends! Entends! 720 00:53:20,514 --> 00:53:21,788 Qu'est-ce qui a été proposé? 721 00:53:22,354 --> 00:53:24,231 Stand out de mon chemin, imb ciI. 722 00:53:27,554 --> 00:53:29,545 Pourquoi es-tu parti? Tu ne veux pas me le dire? 723 00:53:29,754 --> 00:53:30,743 Tu ne t'es pas senti heureux? 724 00:53:30,954 --> 00:53:32,626 Quel est le problème avec vous, voyons? 725 00:53:32,914 --> 00:53:34,347 Je mentais, Chico. 726 00:53:34,634 --> 00:53:36,147 Je ne vous ai pas dit que la police est venue. 727 00:53:36,474 --> 00:53:38,226 Tu m'as dit de ne pas profiter de toi. 728 00:53:38,994 --> 00:53:40,063 Laissez-moi partir, s'il vous plaît. 729 00:53:40,514 --> 00:53:41,788 Vous allez rejoindre quelqu'un. 730 00:53:42,194 --> 00:53:43,468 Je ne ferais que te couler. 731 00:53:43,754 --> 00:53:45,267 Personne ne peut me couler, Diana. 732 00:53:45,434 --> 00:53:48,028 C'est juste que je suis mauvais, tout comme Arstides a dit. 733 00:53:48,434 --> 00:53:49,753 Arstides a dit. 734 00:53:50,354 --> 00:53:52,868 Et je n'ai pas dit que tu étais bon? Est-ce que tu ne te souviens pas? 735 00:53:53,514 --> 00:53:56,904 Chico a dit que vous êtes bon et jolie et donc vous devez être. 736 00:53:58,554 --> 00:54:00,033 Va pour une femme qui est faite. 737 00:54:00,234 --> 00:54:04,113 Nous avons des invités à la maison, à moins qu'ils en ont marre de nous attendre. 738 00:54:04,354 --> 00:54:06,993 Tu me ramènes à la maison? - Où pensais-tu que je te prenais? 739 00:54:07,474 --> 00:54:10,705 Et arrête de poser des questions. Moi Vous avez harcelé toute la nuit. 740 00:54:26,874 --> 00:54:31,152 EJÍRCITO DE TIERRA Y MAR ORDRE DE MOBILISATION GÉNÉRALE 741 00:54:46,354 --> 00:54:48,948 Un ordre de mobilisation, Jean. - Ce matin? 742 00:54:49,154 --> 00:54:51,588 Je peux à peine le croire. - Est inévitable. 743 00:54:54,234 --> 00:54:56,111 M. Frenoir vit-il ici? - Je suis sa femme. 744 00:55:03,594 --> 00:55:04,504 Viens! Up! 745 00:55:09,034 --> 00:55:11,150 Voulez-vous arrêter de jouer ça? - À la volée! 746 00:55:18,274 --> 00:55:19,263 Celui ci-dessous! 747 00:55:21,114 --> 00:55:22,706 Il y a une lettre pour toi. - Pour moi? 748 00:55:23,954 --> 00:55:25,990 Ne dis pas de bêtises, Qui va m'écrire? 749 00:55:26,154 --> 00:55:27,587 Le président de la République 750 00:55:28,994 --> 00:55:31,462 Monsieur Gobin, j'ai une autre lettre pour toi aussi. 751 00:55:32,434 --> 00:55:34,504 Allez! Je te vois prendre sérieusement cette guerre. 752 00:55:35,554 --> 00:55:36,907 Hey, où est le m? 753 00:55:37,074 --> 00:55:38,268 Il n'y a rien pour toi, Chico. 754 00:55:38,434 --> 00:55:41,107 Comment pas? Ils ne peuvent pas Commencer cette guerre sans moi. 755 00:55:41,274 --> 00:55:42,787 Allez, regarde bien encore. 756 00:55:45,834 --> 00:55:46,584 Rien 757 00:55:48,354 --> 00:55:51,426 Je suppose qu'ils ne voudront pas Je quitte mon travail. 758 00:55:51,594 --> 00:55:55,030 Ils devraient comprendre que je peux leur apprendre beaucoup de choses sur l'armée. 759 00:55:55,674 --> 00:55:57,471 Je vais devoir finir seul ce matin. 760 00:55:57,834 --> 00:55:59,233 Cela ne me laisse pas beaucoup de temps. 761 00:55:59,434 --> 00:56:02,824 Je dois me dépêcher. - Ne t'inquiète pas, vas-y, je vais prendre soin de moi. 762 00:56:03,354 --> 00:56:06,710 Va-t-il prendre ma brouette? - Oui, et je le verrai avant qu'il ne parte. 763 00:56:06,994 --> 00:56:07,949 Merci, camarade. 764 00:56:08,874 --> 00:56:11,832 Que veulent-ils de moi? Guerre c'est seulement pour les enfants. 765 00:56:12,274 --> 00:56:15,869 Peut-être qu'ils veulent faire peur à certains rats des égouts à Berlin s'ils comptent sur vous. 766 00:56:44,914 --> 00:56:45,551 Salut. 767 00:56:45,914 --> 00:56:46,551 Salut. 768 00:56:50,834 --> 00:56:52,187 Savez-vous ce qu'il y a dedans? 769 00:56:52,474 --> 00:56:53,668 Non, qu'est-ce que c'est? 770 00:56:54,434 --> 00:56:55,230 C'est ... 771 00:56:56,874 --> 00:56:57,670 C'est ... 772 00:56:59,154 --> 00:57:01,987 Ce n'est rien, juste quelque chose J'ai vu dans un magasin. 773 00:57:14,594 --> 00:57:16,186 Avez-vous vu le Gobin ce matin? 774 00:57:16,554 --> 00:57:17,191 Non 775 00:57:19,234 --> 00:57:19,905 Chico ... 776 00:57:20,274 --> 00:57:21,389 ... Qu'y a-t-il dedans? 777 00:57:23,354 --> 00:57:24,104 Eh bien ... 778 00:57:24,954 --> 00:57:26,990 ... va dormir après la fête la nuit dernière. 779 00:57:27,154 --> 00:57:28,872 A quelle heure rentreraient-ils à la maison? 780 00:57:29,514 --> 00:57:30,583 A trois heures du matin. 781 00:57:35,834 --> 00:57:38,268 Pourquoi ne l'ouvrez-vous pas? en une fois? C'est pour toi. 782 00:57:39,754 --> 00:57:40,425 Pour moi? 783 00:57:59,274 --> 00:57:59,945 Chico! 784 00:58:01,394 --> 00:58:02,509 C'est une robe de mariée. 785 00:58:14,714 --> 00:58:15,988 Tu me donnes tout. 786 00:58:17,394 --> 00:58:18,952 Et je n'ai rien à te donner. 787 00:58:21,074 --> 00:58:21,790 Rien 788 00:58:23,714 --> 00:58:27,024 Non, non, vous ne devriez pas faire ces choses. 789 00:58:38,674 --> 00:58:40,869 Veux-tu vraiment m'épouser? - Oui. 790 00:58:43,154 --> 00:58:43,825 Pourquoi? 791 00:58:45,114 --> 00:58:45,830 Je ne sais pas 792 00:58:47,554 --> 00:58:48,430 Vous n'êtes pas obligé. 793 00:58:48,594 --> 00:58:49,583 Je le sais. 794 00:58:52,114 --> 00:58:53,342 Tu es tellement étrange. 795 00:58:54,194 --> 00:58:55,343 Vous êtes différent de tout le monde. 796 00:58:58,194 --> 00:58:58,910 C'est certain. 797 00:58:59,954 --> 00:59:01,148 Il n'y a personne comme moi. 798 00:59:02,634 --> 00:59:04,943 Je suis une personne très spéciale. 799 00:59:05,474 --> 00:59:06,111 Oui 800 00:59:14,034 --> 00:59:15,353 Mais je ne comprends pas. 801 00:59:16,794 --> 00:59:18,193 Tu veux te marier avec moi... 802 00:59:18,674 --> 00:59:20,392 ... et t ... - Et maintenant, que se passe-t-il? 803 00:59:22,754 --> 00:59:23,391 Chico ... 804 00:59:25,154 --> 00:59:26,428 ... Tu ne vas pas dire quelque chose de plus? 805 00:59:27,594 --> 00:59:28,504 En dire plus? 806 00:59:28,954 --> 00:59:29,591 Quoi? 807 00:59:31,554 --> 00:59:33,749 Dis-moi que tu m'aimes 808 00:59:34,914 --> 00:59:36,950 Ne m'épousez pas pour la compassion. 809 00:59:39,514 --> 00:59:42,153 Tu veux que je te dise des bonbons mots d'amour? 810 00:59:44,274 --> 00:59:44,945 Oui 811 00:59:50,154 --> 00:59:50,791 Je ... 812 00:59:59,714 --> 01:00:01,511 Il semble que je suis stupide. 813 01:00:06,834 --> 01:00:07,789 Bon... 814 01:00:08,514 --> 01:00:10,470 ... Je le dis une fois et rien de plus. 815 01:00:12,834 --> 01:00:13,471 Viens 816 01:00:19,234 --> 01:00:19,950 Vous êtes ... 817 01:00:20,394 --> 01:00:21,065 Vous êtes ... 818 01:00:22,674 --> 01:00:23,311 ...tu sais déjà. 819 01:00:25,114 --> 01:00:25,751 Non 820 01:00:26,354 --> 01:00:26,991 Bien. 821 01:00:27,314 --> 01:00:31,626 Avant, Chico existait et existait Diane et maintenant nous existons. 822 01:00:31,994 --> 01:00:32,631 Nous 823 01:00:33,714 --> 01:00:35,386 Ver s est une question d'arithmétique. 824 01:00:36,034 --> 01:00:36,671 Arythmique? 825 01:00:36,994 --> 01:00:37,983 Arithmétique, oui. 826 01:00:38,234 --> 01:00:42,785 Parce que vous et moi sommes un, et un et un est encore un. 827 01:00:43,074 --> 01:00:43,711 Comprends-tu? 828 01:00:46,874 --> 01:00:47,511 Non 829 01:00:48,074 --> 01:00:51,146 Tu me demandes de te parler de l'amour et voir ce qui se passe. 830 01:00:56,034 --> 01:00:57,103 Essayons un autre chemin. 831 01:01:05,474 --> 01:01:06,429 Chico ... 832 01:01:06,794 --> 01:01:07,749 ... Diana ... 833 01:01:09,674 --> 01:01:10,390 ... Ciel. 834 01:01:12,554 --> 01:01:13,350 Répétez-le 835 01:01:14,394 --> 01:01:16,305 Boy, Diane, le paradis. 836 01:01:19,634 --> 01:01:20,623 Répétez-le 837 01:01:21,674 --> 01:01:22,424 Chico ... 838 01:01:22,874 --> 01:01:25,946 ... Diana ... Non, non, ça suffit! 839 01:01:31,594 --> 01:01:32,470 C'est vrai. 840 01:01:33,754 --> 01:01:35,073 Il y a un paradis ... 841 01:01:36,474 --> 01:01:37,350 ... et vous êtes t . 842 01:01:38,794 --> 01:01:39,624 Bon... 843 01:01:41,114 --> 01:01:43,230 ... en tout cas je suis un individu très spécial. 844 01:01:43,674 --> 01:01:44,629 C'est certain. 845 01:01:45,474 --> 01:01:46,907 L'avez-vous également observé? 846 01:01:47,594 --> 01:01:48,822 Oui 847 01:01:52,074 --> 01:01:56,192 Les choses que je ressens sont merveilleuses les idées qui me viennent à l'esprit 848 01:01:57,754 --> 01:02:00,552 Parfois, je suis si grand que je peux atteindre les étoiles. 849 01:02:03,634 --> 01:02:07,673 Ne perdons pas de temps à rêver, sinon Comment serez-vous prêt à 14h00? 850 01:02:07,834 --> 01:02:11,144 Comment? - À 14h00 À ce moment-là, nous nous marierons. 851 01:02:12,234 --> 01:02:12,871 Cassez nous? 852 01:02:13,794 --> 01:02:17,753 Je dois me raser et m'habiller, et vous devez le porter. 853 01:02:21,754 --> 01:02:22,903 Se ora Chico! 854 01:02:24,554 --> 01:02:26,784 Enfin, je serai quelque chose. 855 01:02:27,394 --> 01:02:28,543 Comment peut-il être quelque chose? 856 01:02:30,114 --> 01:02:31,547 Tu vas être ma femme. 857 01:02:38,674 --> 01:02:42,349 Chico, tu as toujours voulu Une femme spéciale pour une femme. 858 01:02:42,954 --> 01:02:44,103 Au lieu de cela maintenant, regardez. 859 01:02:45,354 --> 01:02:47,185 Sûrement cela aurait été lourd. 860 01:02:47,354 --> 01:02:49,265 Je ne serai jamais un fardeau, Chico, jamais. 861 01:02:49,714 --> 01:02:50,430 Je l'espère 862 01:02:50,594 --> 01:02:51,231 Avant. 863 01:02:53,794 --> 01:02:54,465 Bien... 864 01:02:54,994 --> 01:02:56,905 ... je suis là. - Vous êtes t . 865 01:02:57,474 --> 01:02:59,510 C'est tout ce que tu peux penser pour me le dire ... 866 01:02:59,674 --> 01:03:02,552 ... après avoir monté sept des escaliers? 867 01:03:03,234 --> 01:03:06,146 Notre ami le rat cloaque Il m'a dit de venir tout de suite. 868 01:03:06,514 --> 01:03:08,266 Et me voilà, pour quoi m'as-tu appelé? 869 01:03:08,634 --> 01:03:12,104 Combien de temps cela prendra pour décorer à Elo sa partir? 870 01:03:12,394 --> 01:03:15,272 Elo sa est toujours prêt à partir. - Bien. 871 01:03:15,674 --> 01:03:18,825 Eh bien Elo sa et vous deviez être ici à 14h00 précises. 872 01:03:19,194 --> 01:03:21,105 Et si vous voyez qu'il peut dominer ton émotion ... 873 01:03:21,354 --> 01:03:24,790 ... vous lui dites qu'il doit nous accompagner parce que Chico et sa petite amie vont se marier. 874 01:03:25,914 --> 01:03:29,350 Bien sûr, Elo sa et moi nous vous accompagnerons dans votre mariage! 875 01:03:29,514 --> 01:03:30,742 Ma fille! 876 01:03:33,274 --> 01:03:35,310 Il n'est pas aussi fou qu'il le semble. 877 01:03:37,514 --> 01:03:38,503 Permettez-moi ... 878 01:03:38,714 --> 01:03:40,511 ... que dans une occasion comme ça ... 879 01:03:40,914 --> 01:03:43,747 ... donnez un cadeau au marié. 880 01:03:44,074 --> 01:03:46,713 Une montre en or avec une chaîne en or. 881 01:03:47,034 --> 01:03:51,744 14 carats et 23 rubis. - Je ne peux pas accepter quelque chose de si précieux. 882 01:03:51,914 --> 01:03:56,590 Arrêtez, continuez, arrêtez. Cela m'a coûté très peu. Cela ne m'a rien coûté. 883 01:03:57,434 --> 01:03:58,992 Et comme un cadeau pour la maîtresse ... 884 01:03:59,314 --> 01:04:01,032 ... Je pense que c'est d'un endroit ... 885 01:04:01,474 --> 01:04:04,705 ... où mettre mes doigts et trouve quelque chose de très beau. 886 01:04:05,914 --> 01:04:07,063 Reste et bois un verre. 887 01:04:07,234 --> 01:04:08,587 Non! Non! 888 01:04:09,314 --> 01:04:10,872 À une occasion comme ça ... 889 01:04:11,074 --> 01:04:12,587 ... Je dois me raser ... 890 01:04:12,914 --> 01:04:14,393 ... enfile une chemise propre ... 891 01:04:14,634 --> 01:04:17,353 ... puis allumer une bougie à San Antonio ... 892 01:04:17,634 --> 01:04:21,104 ... pour donner du bonheur, prospérité, bonne santé ... 893 01:04:21,354 --> 01:04:26,223 ... et une famille élargie M. Y à Mme Chico. 894 01:04:26,514 --> 01:04:28,982 Jusque-là, mes enfants! Jusque-là! 895 01:04:34,954 --> 01:04:35,591 Est-ce que tu l'aimes? 896 01:04:36,674 --> 01:04:38,710 Qu'attendez-vous pour mettre cette robe? 897 01:04:38,874 --> 01:04:41,263 Je vais demander à Mme Gobin de m'aider. C'est bon. 898 01:04:41,914 --> 01:04:44,587 Tu devras m'attendre raser pour vous aider à traverser. 899 01:04:44,954 --> 01:04:46,148 Non, ce n'est pas nécessaire. 900 01:04:46,954 --> 01:04:47,784 Je peux y aller seul 901 01:04:48,114 --> 01:04:49,069 Es-tu sûr? 902 01:04:49,274 --> 01:04:50,229 Je n'ai pas peur. 903 01:04:50,634 --> 01:04:52,431 Es-tu courageux? 904 01:04:57,794 --> 01:04:58,431 Chico! 905 01:05:00,474 --> 01:05:02,510 Je n'aurai plus jamais peur. 906 01:05:02,994 --> 01:05:04,507 Eh bien, c'est comme ça que ça devrait être. 907 01:05:15,074 --> 01:05:16,029 Connaissez-vous quelque chose? 908 01:05:16,194 --> 01:05:16,831 Quoi? 909 01:05:17,914 --> 01:05:19,393 Tu es très belle. 910 01:05:21,794 --> 01:05:22,988 Et tu sais autre chose? 911 01:05:24,834 --> 01:05:26,233 Je ne savais pas, mais ... 912 01:05:28,154 --> 01:05:30,270 ... un homme n'est pas complet sans une femme. 913 01:05:34,554 --> 01:05:35,304 Ma femme. 914 01:05:36,194 --> 01:05:37,343 Répétez-le 915 01:05:38,914 --> 01:05:39,585 Ma femme. 916 01:05:39,994 --> 01:05:42,906 C'est bon, mets cette robe, Allez, dépêche-toi. 917 01:05:46,954 --> 01:05:47,750 Sra. Gobin! 918 01:05:49,674 --> 01:05:50,550 Entre, Diana. 919 01:05:51,474 --> 01:05:52,463 Sra. Gobin! 920 01:05:54,874 --> 01:05:56,227 Désolé... 921 01:05:56,594 --> 01:05:58,550 ... Je ne veux pas te déranger maintenant. - Pass. 922 01:05:58,714 --> 01:05:59,908 Nous avions déjà viré. 923 01:06:00,074 --> 01:06:02,144 Je serai heureux que Chico n'a pas à partir. 924 01:06:02,594 --> 01:06:04,789 Qu'il doit partir n'est pas écrit dans ses étoiles. 925 01:06:05,154 --> 01:06:06,428 Arstides lui a dit. 926 01:06:06,594 --> 01:06:07,265 Vous voyez? 927 01:06:07,714 --> 01:06:09,670 Vous devriez avoir commandé votre horoscope. 928 01:06:09,834 --> 01:06:11,153 J'ai déjà beaucoup de problèmes. 929 01:06:54,234 --> 01:06:54,984 Diana! 930 01:07:28,554 --> 01:07:29,384 Diana, écoute. 931 01:07:29,554 --> 01:07:30,669 Oui - Je t'aime. 932 01:07:31,594 --> 01:07:32,788 Enfin! 933 01:07:33,514 --> 01:07:35,266 Tu m'as finalement dit ce que je voulais entendre. 934 01:07:40,714 --> 01:07:43,308 Je ne suis pas habitué être heureux, c'est drôle. 935 01:07:45,714 --> 01:07:46,669 Ouvre-moi fort. 936 01:07:48,114 --> 01:07:49,024 Plus fort. 937 01:07:55,674 --> 01:07:56,390 Avant. 938 01:07:59,794 --> 01:08:00,590 Que veux-tu? 939 01:08:02,754 --> 01:08:05,587 Ce matin ils ont apporté Cette lettre pour vous, Chico. 940 01:08:14,554 --> 01:08:15,191 Et bien? 941 01:08:15,914 --> 01:08:17,313 C'est tout! C'est tout! 942 01:08:19,874 --> 01:08:20,943 Vieux potins! 943 01:08:33,954 --> 01:08:35,228 Chico, qu'est-ce que c'est? 944 01:08:49,354 --> 01:08:49,991 Non! 945 01:08:50,874 --> 01:08:51,909 Ça ne peut pas être! 946 01:08:53,954 --> 01:08:57,264 Ce matin à Gobin et à les autres ont donné les leurs. 947 01:08:57,874 --> 01:08:59,785 Je ne pouvais pas croire que non il y en aurait un pour moi. 948 01:09:02,394 --> 01:09:05,192 Que se passe-t-il maintenant avec moi? Je tremble à l'intérieur. 949 01:09:07,074 --> 01:09:07,984 Diana ... 950 01:09:08,434 --> 01:09:11,312 ... ne me laisse pas Je vais fondre comme une bougie. 951 01:09:12,754 --> 01:09:14,028 Ne remarquez-vous pas comment je tremble? 952 01:09:14,714 --> 01:09:15,385 Diana ... 953 01:09:16,354 --> 01:09:17,104 ...j'ai peur. 954 01:09:17,394 --> 01:09:18,031 Peur? 955 01:09:18,554 --> 01:09:21,466 Comment vais-je te laisser maintenant Quand faites-vous partie de moi? 956 01:09:22,234 --> 01:09:23,189 Peur? 957 01:09:24,074 --> 01:09:25,302 Quelle honte, Chico! 958 01:09:26,474 --> 01:09:28,192 Valeur, sa est le mot. 959 01:09:28,354 --> 01:09:31,426 Oui, c'est ce que j'ai dit. Qu'est-ce que c'est de parler? 960 01:09:32,794 --> 01:09:33,749 Eh bien, debout sur moi. 961 01:09:36,434 --> 01:09:38,823 Crois-moi parce que je te donnerai du courage. 962 01:09:39,634 --> 01:09:42,865 Ce sera beau pour toi, fort pour toi, prudent pour toi. 963 01:09:45,114 --> 01:09:47,423 Je n'aurai plus jamais peur. 964 01:09:48,674 --> 01:09:50,665 Je suis étonné d'être comme je suis. 965 01:09:51,234 --> 01:09:52,428 Vous voyez ce que vous avez fait avec moi? 966 01:09:53,354 --> 01:09:55,914 Je suis aussi une fille très spéciale. 967 01:10:11,954 --> 01:10:13,672 Je dois me présenter à 11h00. 968 01:10:14,314 --> 01:10:16,032 Et je dois savoir que tu es ma femme. 969 01:10:17,634 --> 01:10:18,464 Diana ... 970 01:10:18,874 --> 01:10:19,909 ... Croyez-vous en Dieu? 971 01:10:20,754 --> 01:10:21,550 Oui 972 01:10:22,474 --> 01:10:23,748 Depuis qu'il t'a amené à moi. 973 01:10:24,594 --> 01:10:26,346 Si je croyais aussi en lui. 974 01:10:26,874 --> 01:10:28,273 Veux-tu croire en lui, Chico? 975 01:10:28,754 --> 01:10:29,504 Oui, je veux. 976 01:10:30,354 --> 01:10:32,709 Alors ça suffit, avec ce que vous voulez croire en lui. 977 01:10:36,514 --> 01:10:39,074 Quelque chose m'a empêché de tirer ces médailles. 978 01:10:42,834 --> 01:10:44,665 Nous nous marierons avec eux. 979 01:10:45,234 --> 01:10:47,668 Je suis athée mais j'ai besoin de croire en quelque chose. 980 01:10:50,234 --> 01:10:51,508 Cela vous donnera une autre chance. 981 01:11:00,834 --> 01:11:01,789 Mon Dieu. 982 01:11:03,474 --> 01:11:05,226 Peut-être que vous êtes là et peut-être pas. 983 01:11:06,954 --> 01:11:08,706 Peut-être que tu m'as donné cette femme ... 984 01:11:09,394 --> 01:11:10,144 ...peut être que non. 985 01:11:11,634 --> 01:11:14,387 Mais si c'est vrai que vous existez et vous êtes là ... 986 01:11:15,594 --> 01:11:18,188 ... Je vous prie de faire cela un vrai mariage. 987 01:11:28,474 --> 01:11:29,987 Je prends Diana pour une femme. 988 01:11:32,514 --> 01:11:34,311 Et je t'accepte comme un mari ... 989 01:11:35,034 --> 01:11:35,784 ...pour toujours. 990 01:11:38,514 --> 01:11:39,742 Boy, embrasse la mariée. 991 01:11:54,874 --> 01:11:55,670 Maintenant je pars. 992 01:11:56,514 --> 01:11:57,583 N'avez-vous plus peur? 993 01:12:21,794 --> 01:12:23,864 Non, je ne veux pas que tu viennes avec moi. 994 01:12:24,594 --> 01:12:27,233 Allez avec Gobin. Ne me suis pas. - Mais moi... 995 01:12:32,274 --> 01:12:33,309 Diana, lis-moi bien. 996 01:12:35,314 --> 01:12:37,703 Je serai tous les jours avec vous en ce moment. 997 01:12:37,874 --> 01:12:40,832 Je te promets que tu te sentiras Je suis avec toi 998 01:12:41,554 --> 01:12:42,543 Ne bouge pas. 999 01:12:43,874 --> 01:12:44,624 Ne bouge pas. 1000 01:12:46,514 --> 01:12:48,505 Je veux te voir pour la dernière fois. 1001 01:12:52,314 --> 01:12:53,793 Fixer mon regard sur vous. 1002 01:13:01,194 --> 01:13:02,104 Adi s, chéri. 1003 01:13:09,314 --> 01:13:09,951 Adi s ... 1004 01:13:10,994 --> 01:13:11,710 ... Chico. 1005 01:13:24,554 --> 01:13:27,068 J'attendais ... 1006 01:13:27,394 --> 01:13:28,747 ... votre cher ami est parti. 1007 01:13:29,514 --> 01:13:30,230 Nana! 1008 01:13:31,074 --> 01:13:31,711 Bien. 1009 01:13:32,314 --> 01:13:35,067 Pourquoi ne me demandes-tu pas si J'ai aimé être en prison? 1010 01:13:36,194 --> 01:13:37,104 Que veux-tu? 1011 01:13:37,674 --> 01:13:38,663 Qu'est-ce que je veux? 1012 01:13:41,154 --> 01:13:42,633 Je suis venu vous prendre avec moi. 1013 01:13:44,434 --> 01:13:45,423 Et cette fois-ci ... 1014 01:13:45,874 --> 01:13:47,353 ... vous ferez ce que je vous dis. 1015 01:13:48,514 --> 01:13:49,151 Non 1016 01:13:49,514 --> 01:13:52,426 Je vais rester ici, chez Chico. 1017 01:13:53,314 --> 01:13:54,986 Alors ce sera près de lui. - Chico? 1018 01:13:57,114 --> 01:13:57,990 Chico! 1019 01:13:59,514 --> 01:14:00,503 La guerre l'a pris. 1020 01:14:03,274 --> 01:14:04,024 Qu'est-ce que c'est? 1021 01:14:05,954 --> 01:14:07,387 Est-ce qu'il vous l'a donné? 1022 01:14:08,474 --> 01:14:09,350 Devu lvemela! 1023 01:14:09,874 --> 01:14:11,273 Je te dis de le rendre! 1024 01:14:18,994 --> 01:14:20,586 Tu ne me fais plus peur, Nana. 1025 01:14:20,954 --> 01:14:22,751 Non? - Je n'ai pas peur de toi! 1026 01:14:22,994 --> 01:14:24,143 Je n'ai pas peur de toi! 1027 01:14:33,954 --> 01:14:36,468 Vous ne pourrez pas revenir en arrière Ne me fais jamais peur, Nana! 1028 01:14:54,834 --> 01:14:55,505 Chico! 1029 01:14:57,874 --> 01:14:58,545 Chico! 1030 01:15:00,234 --> 01:15:00,984 Chico! 1031 01:15:02,954 --> 01:15:03,989 Je suis courageux! 1032 01:15:31,594 --> 01:15:32,390 Chico ... 1033 01:15:33,514 --> 01:15:34,230 ... Diana ... 1034 01:15:35,674 --> 01:15:36,345 ... Ciel. 1035 01:15:37,274 --> 01:15:37,945 Chico ... 1036 01:15:38,874 --> 01:15:39,511 ... Diana ... 1037 01:15:41,714 --> 01:15:42,510 ... Ciel. 1038 01:15:59,754 --> 01:16:00,425 Viens ici 1039 01:16:02,594 --> 01:16:06,507 Il récupère des connaissances, Ne le laissez pas seul en aucune circonstance. 1040 01:16:39,674 --> 01:16:40,902 Ça doit être encore. 1041 01:16:42,394 --> 01:16:43,144 Qui es-tu? 1042 01:16:44,714 --> 01:16:46,193 Comment s'appelle-t-il? - Diana. 1043 01:16:48,594 --> 01:16:49,344 Vivez-vous ici? 1044 01:16:49,834 --> 01:16:50,471 Non 1045 01:16:52,354 --> 01:16:53,548 D'où vient-il? 1046 01:16:55,114 --> 01:16:56,547 Nous appelons cela le paradis. 1047 01:16:57,434 --> 01:17:00,710 Tu dois être un ange. - Non, monsieur, je suis une blanchisseuse. 1048 01:17:01,194 --> 01:17:01,865 Lavandera? 1049 01:17:03,354 --> 01:17:04,707 Est-ce qu'ils se lavent ici? 1050 01:17:05,554 --> 01:17:07,226 Non, nous travaillons au sous-sol. 1051 01:17:07,874 --> 01:17:09,353 Il y a aussi une cave dans le ciel? 1052 01:17:10,954 --> 01:17:12,512 Mais, monsieur, vous n'êtes pas mort. 1053 01:17:14,194 --> 01:17:14,990 Je ne suis pas mort? 1054 01:17:15,594 --> 01:17:17,550 Il est dans un hôpital à Paris. 1055 01:17:18,914 --> 01:17:20,108 Je suis aussi vivant. 1056 01:17:20,794 --> 01:17:21,431 Toi? 1057 01:17:25,154 --> 01:17:28,112 Oui, c'est vivant, n'est-ce pas? - Oui, monsieur. 1058 01:17:29,994 --> 01:17:31,950 Et maintenant il doit se reposer un bon moment. 1059 01:17:32,634 --> 01:17:34,113 Il ira bien, n'est-ce pas, monsieur? 1060 01:17:35,274 --> 01:17:36,104 Naturellement ... 1061 01:17:37,474 --> 01:17:39,544 ... s'il y a des anges comme vous ici. 1062 01:17:57,194 --> 01:18:00,743 La première fois en trois ans Nous mangeons comme ça et ils n'arrêtent pas de nous déranger. 1063 01:18:09,194 --> 01:18:10,946 C'est l. Regardez 1064 01:18:11,434 --> 01:18:13,026 Cela dit aux autres où nous sommes. 1065 01:18:17,594 --> 01:18:19,949 Un autre jour je m'en fous, mais aujourd'hui ... 1066 01:18:20,874 --> 01:18:22,671 Comme si je pouvais le frapper d'ici. 1067 01:18:26,794 --> 01:18:28,193 Je me sens mieux quand même. 1068 01:18:33,914 --> 01:18:35,233 Regarde! Regarde! Regarde! 1069 01:18:39,034 --> 01:18:40,262 C'est impossible! 1070 01:18:48,954 --> 01:18:52,230 Nous sommes encore ici. Magasin d'équipement et avant. 1071 01:18:52,434 --> 01:18:53,708 Où vont-ils nous envoyer maintenant? 1072 01:18:54,554 --> 01:18:57,466 Tu ne veux pas prendre ta part? - Laisse-le tranquille, il est 11h00. 1073 01:19:04,234 --> 01:19:04,984 Chico ... 1074 01:19:06,354 --> 01:19:07,070 ... Diana ... 1075 01:19:08,634 --> 01:19:09,305 ... Ciel. 1076 01:19:10,234 --> 01:19:10,871 Chico ... 1077 01:19:12,154 --> 01:19:12,791 ... Diana ... 1078 01:19:14,474 --> 01:19:15,270 ... Ciel. 1079 01:19:25,234 --> 01:19:26,952 Diana! - Bonjour, monsieur. 1080 01:19:27,114 --> 01:19:28,024 Attends, Diana. 1081 01:19:28,874 --> 01:19:29,511 Acquérir. 1082 01:19:31,754 --> 01:19:35,269 Qu'est-ce qui se passe tous les jours à 11h00 Qu'est-ce qui te rend si heureux? 1083 01:19:36,474 --> 01:19:37,907 C'est quand je suis au paradis. 1084 01:19:38,634 --> 01:19:40,306 Ensuite, il confesse qu'il est un ange. 1085 01:19:41,234 --> 01:19:43,111 Voyons voir, quelle est la vérité? 1086 01:19:44,394 --> 01:19:46,988 Tous les jours à 11h00 sur le point mon mari vient à moi. 1087 01:19:48,034 --> 01:19:49,149 Et ça vient de l'avant? 1088 01:19:51,314 --> 01:19:52,793 Je devrais te parler de toi, mais ... 1089 01:19:53,154 --> 01:19:54,348 ... Je ne sais pas pourquoi je ne peux pas. 1090 01:19:54,674 --> 01:19:55,868 Ce sera pour ton bon coeur. 1091 01:19:56,154 --> 01:19:58,384 Non, rien de tout cela, j'ai un coeur diabolique. 1092 01:19:58,874 --> 01:20:01,104 Monsieur Brissac, votre coeur Ça ne peut pas être si mauvais. 1093 01:20:01,474 --> 01:20:02,304 Je vais le prouver. 1094 01:20:02,794 --> 01:20:06,184 Comment sait-elle que son mari va à vous exactement à 11h00? 1095 01:20:06,794 --> 01:20:07,749 Eh bien, parce que je sais. 1096 01:20:08,154 --> 01:20:10,793 Il pourrait perdre la montre, ou cette ste tomber derrière ou aller de l'avant 1097 01:20:11,074 --> 01:20:13,144 Je viendrais à une autre époque et tu ne saurais pas. 1098 01:20:13,474 --> 01:20:16,352 Je ne sais pas, mais tous les jours depuis qu'il est allé à la guerre ... 1099 01:20:16,874 --> 01:20:18,432 ... à 11h00 il a été avec moi. 1100 01:20:19,874 --> 01:20:21,546 Il doit être un individu très spécial. 1101 01:20:21,874 --> 01:20:23,546 Oui, tout le monde le sait. 1102 01:20:24,594 --> 01:20:27,506 Adi s, je dois retourner à mon travail. - Attends, je voulais te dire ça ... 1103 01:20:56,314 --> 01:20:57,383 Que cherchez-vous? 1104 01:20:58,554 --> 01:21:00,943 Il pensait que dans les refuges Les Allemands avaient des pianos. 1105 01:21:08,994 --> 01:21:12,191 Vous pensez que vous nous avez oublié et que vous Sont-ils partis avec la guerre ailleurs? 1106 01:21:18,474 --> 01:21:19,543 Non loin. 1107 01:21:20,274 --> 01:21:21,184 Je crois que non. 1108 01:21:34,594 --> 01:21:36,550 Regardez, même ils sont se fatiguer de cela 1109 01:21:38,634 --> 01:21:40,067 Depuis combien de temps sommes-nous ici? 1110 01:21:54,274 --> 01:21:55,070 Quelle heure sera-t-il? 1111 01:21:56,434 --> 01:21:57,071 Qu'est-ce ...? 1112 01:22:08,114 --> 01:22:08,990 Chico ... 1113 01:22:09,754 --> 01:22:10,504 ... Diana ... 1114 01:22:12,114 --> 01:22:12,910 Chico ... 1115 01:22:14,954 --> 01:22:15,670 ... Diana ... 1116 01:22:21,874 --> 01:22:22,590 Chico! 1117 01:22:22,754 --> 01:22:23,391 Gas! 1118 01:22:23,634 --> 01:22:24,669 Gas! Chico! 1119 01:22:24,994 --> 01:22:25,631 Gas! 1120 01:22:27,074 --> 01:22:27,711 Le paradis 1121 01:22:28,634 --> 01:22:29,783 Chico, gaz! 1122 01:22:51,874 --> 01:22:53,626 Diana, qu'est-ce qui ne va pas? 1123 01:22:54,434 --> 01:22:55,184 Je ne sais pas 1124 01:22:57,954 --> 01:22:59,273 Chico était avec moi ... 1125 01:22:59,994 --> 01:23:01,109 ...comme toujours... 1126 01:23:03,034 --> 01:23:03,864 ...et tout à coup... 1127 01:23:04,634 --> 01:23:05,430 Diana 1128 01:23:06,594 --> 01:23:08,186 Non non Non. 1129 01:23:08,994 --> 01:23:10,313 Vous êtes fatigué, allez. 1130 01:23:27,874 --> 01:23:30,308 Rien de pareil ne m'était arrivé. 1131 01:23:32,154 --> 01:23:33,428 Sors et prends un peu d'air. 1132 01:23:33,754 --> 01:23:35,790 Je vais finir votre travail. - Je ne vais pas bien. 1133 01:23:49,074 --> 01:23:50,143 , nimo, fils m o. 1134 01:23:50,314 --> 01:23:51,667 Ne t'inquiète pas pour moi, père. 1135 01:23:52,234 --> 01:23:54,270 Je n'ai qu'un morceau de éclats d'obus à la cheville. 1136 01:23:54,474 --> 01:23:57,591 Chanceux, n'est-ce pas? Combien de permission Vont-ils me donner pour cela? 1137 01:23:58,074 --> 01:23:58,870 Une semaine. 1138 01:23:59,834 --> 01:24:01,313 Quoi? Ne veut-il pas le dire? 1139 01:24:01,474 --> 01:24:04,511 Non, au moins ce sera 4 mois. - Splendide, magnifique. 1140 01:24:04,874 --> 01:24:07,672 Je donnerais toute ma vie pour il passe 4 mois à Paris. 1141 01:24:08,154 --> 01:24:10,668 Félicitations et bonne chance, Tu as besoin de te reposer. 1142 01:24:18,154 --> 01:24:20,065 "Eh bien, mais il est mon athée! 1143 01:24:21,954 --> 01:24:22,750 Qui est-ce? 1144 01:24:23,274 --> 01:24:24,229 Père Chevillon. 1145 01:24:24,394 --> 01:24:25,668 Je suis content que tu sois là. 1146 01:24:27,754 --> 01:24:28,709 Citoyen guérit ... 1147 01:24:29,674 --> 01:24:30,789 ... il veut prendre ça ... 1148 01:24:31,834 --> 01:24:32,903 ... et l'apporter à Diana? 1149 01:24:33,874 --> 01:24:36,434 Promettez-vous? - Oui, Chico, oui. 1150 01:24:37,634 --> 01:24:38,384 Dis ... 1151 01:24:40,194 --> 01:24:41,627 ... qui est mort en regardant le ciel. 1152 01:24:41,794 --> 01:24:42,943 Attends! 1153 01:24:43,354 --> 01:24:44,548 L'offensive a commencé. 1154 01:24:44,874 --> 01:24:46,865 Cet hôpital est dans la ligne de feu. 1155 01:24:47,274 --> 01:24:49,424 Commandes: évacuation immédiate. 1156 01:25:34,954 --> 01:25:35,784 Pauvre petite fille 1157 01:25:36,874 --> 01:25:39,104 Cela me semble si cruel de partir qu'il continue d'attendre ... 1158 01:25:39,834 --> 01:25:41,153 ... croire qu'il vit toujours. 1159 01:25:41,354 --> 01:25:42,582 Et que puis-je faire? 1160 01:25:43,554 --> 01:25:44,953 Tu ne devrais rien dire ... 1161 01:25:45,394 --> 01:25:47,350 ... pour qu'il soit prêt quand il découvre? 1162 01:25:47,514 --> 01:25:49,948 Est-ce, après tout, Je ne l'ai pas vu mort. 1163 01:25:50,314 --> 01:25:52,145 Ce qu'ils t'ont dit à l'hôpital? 1164 01:25:52,794 --> 01:25:53,909 Cela n'apparaît pas dans le registre. 1165 01:26:00,354 --> 01:26:03,664 Entrez, Boul. - Sra. Gobin, nous sommes arrivés! 1166 01:26:04,594 --> 01:26:05,231 Bonjour! 1167 01:26:05,394 --> 01:26:06,144 Bonjour, camarade. 1168 01:26:06,554 --> 01:26:08,033 Allez, viens! 1169 01:26:12,194 --> 01:26:13,468 Qu'est-ce qui vous arrive à vous deux? 1170 01:26:14,674 --> 01:26:18,144 Sur votre visage, il semble que la guerre Il commence au lieu de finir. 1171 01:26:18,434 --> 01:26:21,551 Il est temps de commencer à célébrer. - Bien sûr! 1172 01:26:26,154 --> 01:26:28,987 Qu'allons-nous célébrer si ce n'est pas Chico? 1173 01:26:29,874 --> 01:26:30,829 Voici les autres. 1174 01:26:35,714 --> 01:26:38,387 Aujourd'hui, je vais vous donner toute la nourriture que tu veux ... 1175 01:26:38,954 --> 01:26:40,865 ... donc tu es tellement Heureux comme nous. 1176 01:26:41,034 --> 01:26:42,592 Et pourquoi te sens-tu si heureux? 1177 01:26:42,874 --> 01:26:44,671 Vos yeux brillent. - Ar stides ... 1178 01:26:44,834 --> 01:26:46,665 ... Es-tu en train de me dire que je suis jolie? 1179 01:26:47,034 --> 01:26:48,353 Qui a dit ça? 1180 01:26:49,194 --> 01:26:50,673 Je veux être belle ... 1181 01:26:51,354 --> 01:26:52,264 ... pour Chico. 1182 01:26:53,554 --> 01:26:54,225 Chico 1183 01:26:55,034 --> 01:26:56,672 La guerre est finie, n'est-ce pas? 1184 01:26:57,354 --> 01:26:58,582 Et il va rentrer à la maison. 1185 01:27:00,154 --> 01:27:01,064 Ce n'est pas encore fini. 1186 01:27:01,514 --> 01:27:02,947 Mais il est sur le point de finir. 1187 01:27:03,114 --> 01:27:04,786 Si ce n'est pas maintenant, d'un moment à l'autre. 1188 01:27:06,514 --> 01:27:08,345 Comment est-ce aujourd'hui Es-tu revenu si tôt? 1189 01:27:09,234 --> 01:27:10,872 À qui vais-je vendre mes livres? 1190 01:27:11,594 --> 01:27:14,586 C'est de la folie que tout le monde veut Ce matin je ne savais pas. 1191 01:27:15,234 --> 01:27:17,031 Les gens sont descendus dans la rue. 1192 01:27:17,514 --> 01:27:19,391 Vous pouvez à peine faire un pas. 1193 01:27:19,714 --> 01:27:21,944 Alors ce sera mieux Laisse-moi aller à l'hôpital. 1194 01:27:22,474 --> 01:27:24,544 Le travail fera 11h00 arrivent plus tôt. 1195 01:27:26,394 --> 01:27:27,065 Ar stides ... 1196 01:27:28,594 --> 01:27:30,903 ... vous n'aurez pas quitté regarder les étoiles? 1197 01:27:32,074 --> 01:27:32,870 Je continue à les regarder. 1198 01:27:33,954 --> 01:27:36,707 Mais qu'est-ce qu'ils ont à me dire, Maintenant, c'est un mystère pour moi. 1199 01:27:38,594 --> 01:27:41,791 Je ne savais pas comment voir tous ces années de désolation. 1200 01:27:43,554 --> 01:27:45,829 Comment pourrais-je dire qu'il a lu les étoiles? 1201 01:27:47,194 --> 01:27:49,503 Mais tu vois encore L'étoile de Chico? 1202 01:27:51,754 --> 01:27:53,870 Mes yeux deviennent de plus en plus faibles. 1203 01:27:55,154 --> 01:27:58,988 La nuit dernière, je pouvais à peine distinguer Arcturus et c'est l'étoile la plus brillante. 1204 01:27:59,874 --> 01:28:01,387 Et tu n'as pas vu l'étoile de Chico? 1205 01:28:01,554 --> 01:28:03,829 Je t'ai dit que mes yeux sont ... - Oui, bien sûr. 1206 01:28:04,754 --> 01:28:07,473 Ce sera à cause de cela, parce que votre vue Ce n'est pas si bon, parce que ... 1207 01:28:08,434 --> 01:28:09,583 ... Je t'entends ... 1208 01:28:10,714 --> 01:28:12,147 ... plus clairement que jamais ... 1209 01:28:13,394 --> 01:28:14,429 ... tous les jours. 1210 01:28:16,874 --> 01:28:20,025 Je sais que c'est bon et son étoile il devrait continuer à briller. 1211 01:28:21,114 --> 01:28:21,751 Sans doute. 1212 01:28:24,594 --> 01:28:26,391 Merci d'avoir nourri les chats. 1213 01:28:27,314 --> 01:28:27,985 Et ... 1214 01:28:29,194 --> 01:28:31,913 ... merci pour votre gentillesse. - S'il vous plait. 1215 01:28:33,114 --> 01:28:35,184 Chico l'a compris beaucoup mieux que moi. 1216 01:28:36,914 --> 01:28:38,950 Vous êtes une fille digne et bonne. 1217 01:28:40,194 --> 01:28:41,946 Et je suis un pauvre homme présomptueux. 1218 01:28:43,474 --> 01:28:45,305 Quatre ans, il a été difficile pour moi de dire ... 1219 01:28:45,794 --> 01:28:46,704 ... mais je l'ai dit. 1220 01:28:47,194 --> 01:28:48,183 Ar stides! 1221 01:28:55,914 --> 01:28:56,630 Diana! 1222 01:28:57,194 --> 01:28:59,230 Monsieur Brissac. 1223 01:29:04,754 --> 01:29:08,190 J'ai pensé à célébrer l'amnistie. - Pourquoi ne le ferait-il pas? 1224 01:29:08,634 --> 01:29:10,033 Je prévois aussi de célébrer ... 1225 01:29:10,474 --> 01:29:11,907 ... dès que Chico arrive. 1226 01:29:12,634 --> 01:29:13,908 Chico? - Regarde. 1227 01:29:14,314 --> 01:29:16,305 J'ai fait de la soupe à l'oignon pour lui. 1228 01:29:16,754 --> 01:29:18,392 Diana - Est-ce que ça sent bon? 1229 01:29:19,594 --> 01:29:21,585 Il aura assez de saveur à l'heure du dîner. 1230 01:29:22,194 --> 01:29:23,263 Pensez-vous qu'il est encore arrivé? 1231 01:29:23,914 --> 01:29:25,745 Les soldats ne reviennent pas Rentre à la maison tout de suite. 1232 01:29:26,274 --> 01:29:28,230 Est-ce qu'il veut dire que ça va prendre quelques jours? 1233 01:29:28,514 --> 01:29:29,867 Peut-être même un peu plus. 1234 01:29:30,474 --> 01:29:32,669 Non, j'ai attendu 4 ans. 1235 01:29:33,274 --> 01:29:34,024 Pauvre Diana. 1236 01:29:34,794 --> 01:29:36,386 Ça a été 4 années tristes pour toi. 1237 01:29:36,714 --> 01:29:37,749 Non, pas ça. 1238 01:29:38,874 --> 01:29:39,511 Regardez 1239 01:29:40,194 --> 01:29:42,583 Tout est prêt pour lui. 1240 01:29:43,474 --> 01:29:45,863 Je les ai brossé encore et encore. 1241 01:29:46,234 --> 01:29:48,384 Tellement que j'en ai presque fini avec eux. 1242 01:29:50,234 --> 01:29:52,065 Ils n'ont pas été tristes pour moi parce que ... 1243 01:29:53,194 --> 01:29:55,913 Je suppose qu'il ne croit toujours pas cela vient à moi tous les jours. 1244 01:29:56,474 --> 01:29:57,429 Bien sûr que je le crois. 1245 01:29:58,394 --> 01:29:59,031 Diana ... 1246 01:29:59,354 --> 01:30:01,106 ... vous devez m'écouter. - Je le fais déjà. 1247 01:30:01,754 --> 01:30:02,391 Diana! 1248 01:30:04,554 --> 01:30:05,430 Qu'est-ce qui lui arrive? 1249 01:30:06,394 --> 01:30:08,191 Je ne voulais pas être le seul à lui dire. 1250 01:30:09,354 --> 01:30:11,026 J'étais au ministère de la guerre. 1251 01:30:11,474 --> 01:30:13,226 Je préparais la liste des blessés ... 1252 01:30:14,314 --> 01:30:15,952 ... et son mari est parmi eux. 1253 01:30:18,034 --> 01:30:19,911 Quoi? Vous voulez dire qu'il est blessé? 1254 01:30:20,714 --> 01:30:22,909 Il apparaît dans la liste des les morts au combat. 1255 01:30:24,554 --> 01:30:25,225 Mort? 1256 01:30:26,114 --> 01:30:29,231 Cela doit avoir eu lieu il y a quelques jours ou quelques semaines. Ces listes sont beaucoup retardées. 1257 01:30:30,074 --> 01:30:32,269 Donc ce n'est pas lui, hier il était vivant. 1258 01:30:33,194 --> 01:30:34,070 Il est venu à moi. 1259 01:30:36,314 --> 01:30:37,952 En cela, il ne peut y avoir aucune erreur. 1260 01:30:38,234 --> 01:30:39,269 Eh bien, il doit y avoir. 1261 01:30:40,354 --> 01:30:41,503 Chico est vivant. 1262 01:30:44,034 --> 01:30:44,944 Gobin le saura. 1263 01:30:46,114 --> 01:30:46,864 Il était avec lui. 1264 01:30:48,234 --> 01:30:48,871 Diana! 1265 01:30:49,954 --> 01:30:50,704 Attends, Diana! 1266 01:31:02,954 --> 01:31:04,467 Tu m'as dit que j'étais avec lui ... 1267 01:31:04,874 --> 01:31:06,512 ... avant qu'ils ne te blessent. 1268 01:31:06,794 --> 01:31:07,670 Dis-moi ... 1269 01:31:08,074 --> 01:31:09,393 ... ils ont dû faire une erreur. 1270 01:31:10,034 --> 01:31:10,864 N'est-ce pas vrai? 1271 01:31:12,794 --> 01:31:13,510 Diana ... 1272 01:31:14,634 --> 01:31:16,067 ... la dernière chose dont je me souviens ... 1273 01:31:16,874 --> 01:31:20,025 ... c'est que j'ai couru à l'endroit où Chico était là pour le prévenir. 1274 01:31:20,914 --> 01:31:22,267 Je ne l'ai jamais revu. 1275 01:31:22,994 --> 01:31:24,507 Mais tu ne l'as pas vu mort. 1276 01:31:25,834 --> 01:31:26,471 Vrai? 1277 01:31:27,274 --> 01:31:27,911 Non 1278 01:31:29,034 --> 01:31:29,750 Diana ... 1279 01:31:30,274 --> 01:31:32,629 ... Le père Chevillon vient de revenir de l'avant. 1280 01:31:33,194 --> 01:31:36,345 Pourquoi ne lui parles-tu pas? Peut-être que je connais quelque chose à propos de Chico. 1281 01:31:42,874 --> 01:31:44,023 Diana, s'il te plait. 1282 01:31:44,274 --> 01:31:45,593 Je vais voir le père Chevillon. 1283 01:31:45,834 --> 01:31:46,664 Il saura. 1284 01:32:09,834 --> 01:32:10,471 Père! 1285 01:32:13,914 --> 01:32:14,903 Avez-vous vu Chico? 1286 01:32:15,994 --> 01:32:16,824 Oui, Diana ... 1287 01:32:17,554 --> 01:32:18,304 ... Je l'ai vu. 1288 01:32:18,874 --> 01:32:20,148 Alors il n'est pas mort. 1289 01:32:21,194 --> 01:32:22,786 Tout a été une erreur, non? 1290 01:32:26,514 --> 01:32:27,264 Ma fille ... 1291 01:32:27,994 --> 01:32:30,110 ... il y a un moment, dans un hôpital du camp ... 1292 01:32:30,714 --> 01:32:31,988 ... Boy m'a donné ça pour vous. 1293 01:32:35,794 --> 01:32:37,022 Il a dit qu'il allait mourir ... 1294 01:32:37,554 --> 01:32:38,703 ... en levant les yeux. 1295 01:32:39,554 --> 01:32:40,748 Il ne peut pas être mort. 1296 01:32:42,034 --> 01:32:43,513 Il était avec moi tous les jours. 1297 01:32:44,314 --> 01:32:45,303 Comme toujours. 1298 01:32:46,514 --> 01:32:49,711 Souviens-toi de ma fille Il vous a dit: Ayez du courage. 1299 01:32:51,994 --> 01:32:53,188 Alors, je ne reviendrai pas? 1300 01:32:55,754 --> 01:32:56,823 Je ne suis pas retourné hier ... 1301 01:32:57,834 --> 01:32:59,187 ... ni les autres jours. 1302 01:33:00,994 --> 01:33:03,030 J'imaginais juste qu'il revenait, n'est-ce pas? 1303 01:33:03,994 --> 01:33:07,066 Je serai toujours avec toi, peut-être maintenant beaucoup plus qu'avant. 1304 01:33:08,994 --> 01:33:11,349 Boy, Diane, le paradis. 1305 01:33:13,074 --> 01:33:14,348 Et j'étais si sûr! 1306 01:33:15,874 --> 01:33:17,705 Je pensais que Dieu nous aiderait. 1307 01:33:20,274 --> 01:33:21,024 Quatre ans 1308 01:33:22,794 --> 01:33:24,910 Tout a été un rêve simple. 1309 01:33:26,434 --> 01:33:27,992 Ne crois pas que Dieu nous a oubliés. 1310 01:33:29,434 --> 01:33:31,823 Notre gouvernement est Parlant avec l'ennemi. 1311 01:33:32,354 --> 01:33:34,549 L'amnistie sera proclamée à n'importe quel moment. 1312 01:33:35,354 --> 01:33:38,312 Cela signifie que des milliers d'hommes ils ne mourront pas aujourd'hui ou demain. 1313 01:33:38,754 --> 01:33:40,392 Ils vont retourner à leurs proches. 1314 01:33:40,914 --> 01:33:42,427 Ne devons-nous pas remercier Dieu? 1315 01:33:43,194 --> 01:33:44,388 Chico est mort. 1316 01:33:45,794 --> 01:33:47,307 Il a donné sa vie pour son pays. 1317 01:33:48,114 --> 01:33:49,229 Chico est mort. 1318 01:33:55,114 --> 01:33:55,990 Viens, ma fille. 1319 01:34:03,074 --> 01:34:05,383 Dieu omnipotent et miséricordieux ... 1320 01:34:05,954 --> 01:34:07,353 ... tu sais ... 1321 01:34:07,674 --> 01:34:12,145 Pendant 4 ans je pensais être marié et que Dieu nous a protégés. 1322 01:34:12,994 --> 01:34:15,110 Rien n'existe, tout est faux. 1323 01:34:16,194 --> 01:34:17,991 J'ai créé mon propre paradis. 1324 01:34:19,914 --> 01:34:22,792 Mais maintenant Chico est mort et je suis convaincu comme lui. 1325 01:34:23,474 --> 01:34:26,466 Dieu n'existe pas. Il n'y a rien! Rien! - Diana. 1326 01:34:27,274 --> 01:34:28,024 Venez avec moi. 1327 01:34:29,634 --> 01:34:31,033 Où vais-je aller maintenant? 1328 01:34:31,194 --> 01:34:32,422 Je vais l'emmener chez moi. 1329 01:34:57,154 --> 01:34:57,870 Diana 1330 01:34:58,754 --> 01:34:59,584 Quoi de neuf? 1331 01:35:02,154 --> 01:35:02,984 Chico ... 1332 01:35:03,874 --> 01:35:04,624 ... Diana ... 1333 01:35:05,514 --> 01:35:06,151 ... Ciel. 1334 01:35:07,274 --> 01:35:08,468 Allez, Diana, s'il te plait. 1335 01:35:09,634 --> 01:35:10,384 Il est vivant. 1336 01:35:10,754 --> 01:35:11,504 Diana! 1337 01:35:11,754 --> 01:35:12,630 Il est vivant! 1338 01:35:13,154 --> 01:35:14,348 Diana, s'il te plait! 1339 01:35:14,634 --> 01:35:15,862 La guerre est finie! 1340 01:36:33,354 --> 01:36:33,991 Chico! 1341 01:36:34,154 --> 01:36:34,825 Diana! 1342 01:36:38,194 --> 01:36:39,263 Diana, où es-tu? 1343 01:36:45,114 --> 01:36:46,263 Ma Diana! 1344 01:36:47,194 --> 01:36:49,105 Ton image est toujours vivante à mes yeux. 1345 01:36:49,634 --> 01:36:53,309 Ils ont essayé de me faire croire que tu avais morts mais ils n'ont pas réussi. 1346 01:36:53,714 --> 01:36:57,468 Je ne serais pas mort ni criblé moi-même tous les projectiles de cette guerre ... 1347 01:36:58,514 --> 01:37:01,233 ... parce que Dieu était en moi. 1348 01:37:01,994 --> 01:37:04,633 Et je t'assure, il va revoir. 1349 01:37:07,434 --> 01:37:10,506 Je vous ai dit que je suis un gars très spécial. - Oui. 1350 01:37:11,506 --> 01:37:21,506 Téléchargé de www.AllSubs.org 99840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.