Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Téléchargé de www.AllSubs.org
1
00:00:13,272 --> 00:00:18,221
LE SEPTIÈME CIEL
2
00:01:11,952 --> 00:01:14,671
SUR LA COLLINE GAUCHE DE
LA MONTMARTE HILL ...
3
00:01:14,832 --> 00:01:17,346
... IL Y A UN PLAZA SINISTER
Celui qui appelle "EL SACO".
4
00:01:17,512 --> 00:01:19,707
SES VOISINS VOISINS,
AMONTONADOS COMME RATAS ...
5
00:01:19,872 --> 00:01:22,591
... VIVRE ENTRE CIEL ET LA
ENFER,
En tant qu'église ...
6
00:01:22,752 --> 00:01:24,822
... IL DEVIENT BRUSHLY
À LA FIN DE CETTE RUE
7
00:01:27,512 --> 00:01:28,865
Polic a! Polic a!
8
00:01:47,952 --> 00:01:49,431
Parfois, je vais devoir partir.
9
00:01:59,752 --> 00:02:00,946
Béni soit Dieu.
10
00:02:01,312 --> 00:02:02,665
Béni soit Dieu.
11
00:02:02,872 --> 00:02:05,705
Béni soit Dieu, les anges
et tous les saints.
12
00:02:05,952 --> 00:02:08,910
Béni soit Dieu, les anges
et tous les saints.
13
00:02:34,152 --> 00:02:35,141
Bien, mon fils.
14
00:02:36,832 --> 00:02:38,823
Enfin, vous avez décidé
venir à l'église?
15
00:02:39,112 --> 00:02:40,340
Oui, père.
16
00:02:41,792 --> 00:02:42,861
Avouer?
17
00:02:43,272 --> 00:02:45,581
Bon...
- J'ai le reste de l'après-midi.
18
00:02:45,912 --> 00:02:48,142
Ce sera suffisant pour entendre tes péchés.
19
00:02:48,392 --> 00:02:49,427
Oui, père.
20
00:02:50,112 --> 00:02:51,147
Spawn de Satan!
21
00:02:51,592 --> 00:02:53,344
Rien ne pèse sur votre conscience?
22
00:02:53,672 --> 00:02:54,741
Non, père.
23
00:02:54,992 --> 00:02:57,552
Tout ce qui vous fait cocher, cochez?
24
00:02:58,992 --> 00:03:00,141
Non, père.
25
00:03:07,112 --> 00:03:11,583
Père, il y a quelque chose qui m'inquiète
un peu. J'ai trouvé ça dans la rue.
26
00:03:12,472 --> 00:03:14,463
Je suppose que c'est tombé à quelqu'un.
- Oui.
27
00:03:14,712 --> 00:03:16,270
J'ai pensé le renvoyer mais ...
28
00:03:44,472 --> 00:03:45,791
D'où venez-vous?
29
00:03:47,952 --> 00:03:48,941
Là-haut.
30
00:03:52,152 --> 00:03:53,221
Où étais-tu?
31
00:03:55,752 --> 00:03:56,741
À l'église.
32
00:03:57,672 --> 00:03:59,708
Que fais-tu là?
- Cache-moi
33
00:04:00,352 --> 00:04:01,626
La police me voulait.
34
00:04:03,552 --> 00:04:07,591
Si tu veux te cacher, il vaut mieux descendre
ici, loin de ce prêtre indiscret.
35
00:04:07,792 --> 00:04:09,589
Le père Chevillon me laisse rester.
36
00:04:11,192 --> 00:04:13,387
Alors maintenant il t'a fait une faveur.
37
00:04:13,632 --> 00:04:14,701
C'est bon!
38
00:04:15,832 --> 00:04:18,790
La première chose que vous ferez est de vous impliquer
la peur de Dieu dans le corps.
39
00:04:18,952 --> 00:04:20,465
Mais si j'étais seulement un moment.
40
00:04:21,392 --> 00:04:24,668
Parfois, ils n'ont pas besoin de plus
guérit, avec une minute suffit.
41
00:04:26,312 --> 00:04:28,826
Tous sont rusés.
42
00:04:29,552 --> 00:04:33,340
Bientôt, vous direz: "S'il vous plaît,
Père, je suis désolé, j'ai volé ...
43
00:04:33,512 --> 00:04:37,710
... s'il vous plaît, père, je regrette
de mes péchés, bla, bla, bla.
44
00:04:40,472 --> 00:04:42,303
N'êtes-vous pas à l'aise avec vous-même?
45
00:04:44,032 --> 00:04:45,590
Allez, bouge!
46
00:04:46,312 --> 00:04:49,110
Si tu veux te cacher ici,
en retour, vous devez travailler ...
47
00:04:50,072 --> 00:04:51,107
... ne prie pas.
48
00:04:52,512 --> 00:04:53,661
Attention là-bas!
49
00:04:54,152 --> 00:04:56,302
Camarade Gobin! Comment ça va?
50
00:04:56,592 --> 00:04:58,150
Fais attention à ça, pocero.
51
00:05:06,272 --> 00:05:07,546
Camarade Gobin?
52
00:05:08,112 --> 00:05:10,182
Qui est camarade?
- C'est mon voisin.
53
00:05:10,352 --> 00:05:11,023
se?
54
00:05:11,232 --> 00:05:14,190
Vivez en face de moi, pour
J'appelle ce camarade.
55
00:05:14,352 --> 00:05:16,263
Et que vous appelle le voisin Gobin?
56
00:05:19,952 --> 00:05:21,226
Ne me parle pas
57
00:05:22,072 --> 00:05:25,860
Les dépotoirs ne parlent pas à
puits, fait partie de votre système social.
58
00:05:30,472 --> 00:05:33,111
HOLE CAF DANS LE SACK
59
00:05:34,352 --> 00:05:35,944
Est-ce que tu ne parles jamais?
60
00:05:37,872 --> 00:05:41,069
Je n'ai pas payé pour deux verres de vin
de vous voir assis là.
61
00:05:44,552 --> 00:05:47,350
Tu me regardes comme si j'étais un crapaud
juste hors de la boue.
62
00:05:50,752 --> 00:05:52,026
On va danser.
63
00:06:24,272 --> 00:06:26,103
Vous avez mis le vin dans mon visage!
64
00:06:26,952 --> 00:06:28,431
T , putain!
65
00:06:28,752 --> 00:06:32,301
Démon de la fille!
- Monsieur, je suis désolé.
66
00:06:32,472 --> 00:06:35,305
Vous avez vu ce que la fille a fait
Tu m'as envoyé pour me divertir?
67
00:06:35,912 --> 00:06:37,265
Il l'a fait sans le vouloir.
68
00:06:37,432 --> 00:06:39,104
Ce était un accident.
- Un accident?
69
00:06:39,272 --> 00:06:41,308
Eh bien, cela m'a fait perdre du vin.
70
00:06:41,512 --> 00:06:45,107
Monsieur, je ...
- Ça n'a pas de nom! Sinverg enzas!
71
00:06:45,512 --> 00:06:48,868
Ladrones! Tabourets!
- Viens, assieds-toi. Asseyez-vous, monsieur.
72
00:06:49,152 --> 00:06:50,870
La police va découvrir cela.
73
00:06:51,032 --> 00:06:54,422
Ne nous juge pas par Diana,
Elle complique toujours nos vies.
74
00:06:54,752 --> 00:06:57,425
Vous verrez comment les autres
Nous nous comportons comme des petites dames.
75
00:06:57,712 --> 00:06:59,748
"Les autres ne se soucient pas d'un cheval!"
76
00:06:59,912 --> 00:07:02,870
S'il reste, je vais le faire s'excuser
à genoux devant toi.
77
00:07:03,272 --> 00:07:04,546
Aimeriez-vous cela?
78
00:07:04,752 --> 00:07:06,470
Est-ce que je le nettoierais de mon costume?
79
00:07:06,672 --> 00:07:09,869
Je coute 40 francs et regarde ça,
tout gâté.
80
00:07:10,072 --> 00:07:13,144
Non, monsieur, cela a
prendre soin de la police.
81
00:07:13,472 --> 00:07:16,111
Il ne s'occupe pas de
quelqu'un, sachez ...
82
00:07:16,272 --> 00:07:18,228
... que je suis un citoyen respectable.
83
00:07:19,112 --> 00:07:21,831
Je vais avoir cet endroit fermé
comme une leçon.
84
00:07:36,632 --> 00:07:38,588
Dansons! Musique!
85
00:08:04,072 --> 00:08:05,664
Je t'envoie un homme sympa ...
86
00:08:06,032 --> 00:08:07,431
... avec de l'argent dans votre poche ...
87
00:08:07,712 --> 00:08:08,940
... et je vous demande de m'aider.
88
00:08:09,792 --> 00:08:10,827
Et que faites-vous?
89
00:08:11,472 --> 00:08:12,746
Jetez du vin dans son visage.
90
00:08:15,312 --> 00:08:16,381
Vous avez entendu ce qu'il a dit.
91
00:08:16,912 --> 00:08:18,106
Appelez la police.
92
00:08:18,632 --> 00:08:19,747
Ils vont fermer ça.
93
00:08:23,512 --> 00:08:24,991
N'est-ce pas ce que tu veux?
94
00:08:26,712 --> 00:08:28,862
Tu n'as pas aimé que je l'embrasse.
95
00:08:29,712 --> 00:08:32,226
Vous pensez que je les aime tous
les hommes qui m'ont embrassé?
96
00:08:37,472 --> 00:08:39,508
C'est comme ça que tu me payes
Quelles faveurs je te donne?
97
00:08:40,552 --> 00:08:42,065
Qu'allons-nous faire maintenant?
98
00:08:42,552 --> 00:08:43,507
Vous avez faim?
99
00:08:45,472 --> 00:08:46,143
Bien.
100
00:08:47,912 --> 00:08:49,664
Je sais ce que je vais faire avec toi.
101
00:08:57,152 --> 00:08:58,267
Non! Non! Non!
102
00:09:04,512 --> 00:09:05,149
Non!
103
00:09:05,792 --> 00:09:06,508
Non!
104
00:09:10,512 --> 00:09:11,149
Non!
105
00:09:17,952 --> 00:09:19,385
Jacques! Jacques!
106
00:09:19,552 --> 00:09:21,508
Viens! Elle le frappe.
107
00:09:23,512 --> 00:09:26,185
C'est qu'il n'y a jamais
calme là-bas?
108
00:09:28,632 --> 00:09:29,428
Le savez-vous?
109
00:09:30,472 --> 00:09:33,669
Il y a encore des gens qui demandent comment
Je peux passer toute la journée ici-bas.
110
00:09:34,872 --> 00:09:36,988
Ici, au moins, c'est
tranquille à penser.
111
00:09:37,272 --> 00:09:37,943
Prenez-le!
112
00:09:38,592 --> 00:09:39,263
Prenez-le!
113
00:10:02,432 --> 00:10:04,548
Maintenant, vous verrez ce que je vais faire avec vous.
114
00:10:10,352 --> 00:10:11,068
Ne lâche pas!
115
00:10:11,232 --> 00:10:11,982
Ne lâche pas!
116
00:10:12,152 --> 00:10:14,871
Maintenant, douce dame, vous allez
pour m'écouter, tu promets?
117
00:10:15,032 --> 00:10:16,385
Oui, je vous promets ce que vous voulez.
118
00:10:18,032 --> 00:10:19,181
Très bien. Up!
119
00:10:23,232 --> 00:10:26,030
Si je t'attrape encore
maltraiter cette fille ...
120
00:10:26,432 --> 00:10:30,664
... vous cherchera où que vous soyez,
Je vais prendre ton foie et le faire frire.
121
00:10:50,352 --> 00:10:51,990
Pourquoi serais-je entré dans cela?
122
00:10:52,472 --> 00:10:54,622
sa est la plus jeune
du "Trou dans le sac".
123
00:10:55,112 --> 00:10:55,988
Chico!
124
00:10:56,832 --> 00:10:58,390
Tu as sauvé sa vie
125
00:10:59,392 --> 00:11:00,507
Je ne sais pas pour quoi.
126
00:11:00,672 --> 00:11:03,425
Une créature si belle
c'est qu'elle était morte.
127
00:11:03,712 --> 00:11:04,622
Et le dîner?
128
00:11:04,792 --> 00:11:06,703
S , dîner!
129
00:11:07,432 --> 00:11:08,660
Viens, je vais t'apprendre une chose.
130
00:11:09,032 --> 00:11:09,669
Regardez
131
00:11:10,512 --> 00:11:11,388
Embedded!
132
00:11:19,152 --> 00:11:20,187
Cheese!
133
00:11:21,712 --> 00:11:22,781
Champagne!
134
00:11:30,192 --> 00:11:32,308
Laissez-la tranquille! Venez manger.
135
00:11:32,512 --> 00:11:33,149
Oui
136
00:11:39,392 --> 00:11:42,941
Tu ne peux pas rester là
Comme un rat et gâcher mon dîner.
137
00:11:44,472 --> 00:11:46,030
Viens, lève-toi.
138
00:11:47,752 --> 00:11:48,821
Up
139
00:11:54,992 --> 00:11:55,788
Voilà.
140
00:12:05,192 --> 00:12:05,829
Prendre
141
00:12:10,472 --> 00:12:11,951
Personne n'est mort ...
142
00:12:12,552 --> 00:12:15,191
... jusqu'à ce que vous pensiez que vous êtes
mort, alors il est mort.
143
00:12:15,632 --> 00:12:18,829
Tu ne comprendras pas, Boul, mais c'est vrai,
Je l'ai montré à moi-même.
144
00:12:19,152 --> 00:12:21,541
Un jour tu deviens fou ...
145
00:12:22,032 --> 00:12:22,908
... de tant de pensées.
146
00:12:23,072 --> 00:12:25,108
C'est pourquoi je suis un gars si spécial.
147
00:12:25,792 --> 00:12:26,861
Et c'est pourquoi je suis athée.
148
00:12:27,672 --> 00:12:28,946
S'il te plait, Chico.
149
00:12:29,192 --> 00:12:30,671
Ne recommence pas avec ça.
150
00:12:30,912 --> 00:12:33,710
Qu'est-ce qui vous fait peur? C'est moi qui suis athée.
151
00:12:33,952 --> 00:12:35,943
Tu n'as aucune raison d'être.
152
00:12:36,712 --> 00:12:37,906
Dites-moi, pourquoi êtes-vous?
153
00:12:41,272 --> 00:12:42,182
Pour tout.
154
00:12:42,632 --> 00:12:43,826
Pour les femmes comme ça.
155
00:12:44,992 --> 00:12:45,629
Hey ...
156
00:12:45,872 --> 00:12:47,510
... tout le monde peut se tromper.
157
00:12:48,752 --> 00:12:49,548
Chico ...
158
00:12:49,992 --> 00:12:52,267
... pourquoi ne lui donnez-vous pas
opportunité à la religion?
159
00:12:52,872 --> 00:12:53,588
Je l'ai déjà fait.
160
00:12:54,232 --> 00:12:55,267
Avez-vous déjà prié?
161
00:12:57,512 --> 00:12:58,149
Priez-vous?
162
00:13:01,552 --> 00:13:03,702
J'ai tellement prié ...
163
00:13:03,872 --> 00:13:07,547
... et si haut que si Dieu était
sourd aurait dû m'entendre.
164
00:13:08,552 --> 00:13:11,669
Et Dieu ne peut pas demander mieux
la preuve que je lui ai donnée.
165
00:13:11,952 --> 00:13:13,908
Essaye? Quel genre de test?
166
00:13:16,072 --> 00:13:18,347
Vous savez, mon ambition est d'arroser les rues.
Oui
-
167
00:13:18,632 --> 00:13:21,624
Comme Gobin, être entre
les gens au soleil.
168
00:13:21,832 --> 00:13:22,469
Bien.
169
00:13:23,072 --> 00:13:24,744
Rien de moins ...
170
00:13:25,272 --> 00:13:27,502
... acheté la plus grande bougie ...
171
00:13:27,872 --> 00:13:28,782
... pour 6 francs.
172
00:13:29,072 --> 00:13:29,709
Oui
173
00:13:29,992 --> 00:13:30,822
Fran6 francs?
174
00:13:31,832 --> 00:13:32,867
Et que s'est-il passé?
175
00:13:34,032 --> 00:13:34,748
Rien
176
00:13:35,392 --> 00:13:37,030
Alors j'ai pensé que ...
177
00:13:37,352 --> 00:13:39,422
... peut-être que Dieu veut que je sois un pocero.
178
00:13:39,592 --> 00:13:42,664
Je suis assez philosophique
Comment comprendre cela?
179
00:13:43,632 --> 00:13:44,303
Alors ...
180
00:13:45,112 --> 00:13:46,864
... J'ai demandé autre chose.
181
00:13:47,792 --> 00:13:49,191
Il a allumé une autre bougie.
182
00:13:49,872 --> 00:13:52,306
Encore 6 francs.
- 6 francs?
183
00:13:53,352 --> 00:13:54,262
Et à quoi cela servait-il?
184
00:13:57,352 --> 00:13:59,024
Je voulais une femme aux cheveux blonds.
185
00:14:00,352 --> 00:14:02,866
Pas une femme qui trompe les hommes.
186
00:14:03,032 --> 00:14:05,785
Je voulais une bonne femme,
courageux et beau.
187
00:14:08,672 --> 00:14:12,301
Un gars spécial comme moi devrait avoir
une femme spéciale en tant que femme.
188
00:14:12,472 --> 00:14:13,109
Bon...
189
00:14:15,072 --> 00:14:16,710
... ou presque si spécial.
190
00:14:17,032 --> 00:14:17,669
Bon...
191
00:14:18,272 --> 00:14:21,662
... Je pense que cela demandait beaucoup à Dieu.
- Eh bien, c'est ce que j'ai demandé.
192
00:14:22,232 --> 00:14:26,191
Et rec , rec à l'épuisement
et rien ne s'est passé.
193
00:14:27,312 --> 00:14:29,268
Les seules femmes
Je sais qu'ils sont comme sa.
194
00:14:30,872 --> 00:14:33,261
Dieu me doit 12 francs.
195
00:14:33,592 --> 00:14:36,186
Et maintenant peut-être que vous comprenez
Pourquoi suis-je athée?
196
00:14:36,552 --> 00:14:38,827
Boy, s'il vous plaît, pas si grand.
197
00:14:39,512 --> 00:14:42,470
Pensez-vous que j'ai peur de ce qui n'existe pas?
- Bon...
198
00:14:43,312 --> 00:14:47,146
... Je ne te risquerais pas à ta place.
- Eh bien, je ...
199
00:14:49,832 --> 00:14:53,222
Vous voulez savoir ce que vous allez faire pour
vous montrer à quel point je suis effrayé?
200
00:14:53,392 --> 00:14:54,029
Quoi?
201
00:14:54,352 --> 00:14:56,820
Je vais aller avec toi à droite
à cette église.
202
00:14:57,552 --> 00:14:59,907
Et mettra au défi Dieu de
laisse-moi morte sur le fait.
203
00:15:00,112 --> 00:15:03,343
Bien sûr, pas avec moi. Non non Non.
204
00:15:03,912 --> 00:15:04,549
Prendre
205
00:15:05,272 --> 00:15:07,342
Je vais aller seul Vous pouvez regarder
la porte d'ici.
206
00:15:07,512 --> 00:15:10,948
Si vous pensez que vous le ferez, vous avez tort.
- Viens, Chico. Je vais te regarder.
207
00:15:13,512 --> 00:15:14,149
D'accord.
208
00:15:14,712 --> 00:15:16,191
Chico! Ne fais pas ça!
209
00:15:16,432 --> 00:15:17,228
Chico!
210
00:15:18,312 --> 00:15:19,028
Chico!
211
00:15:33,192 --> 00:15:35,103
Acárcate plus si tu veux m'entendre.
212
00:15:36,032 --> 00:15:36,703
Chico!
213
00:15:37,472 --> 00:15:38,188
Chico!
214
00:15:39,832 --> 00:15:40,628
Pas maintenant!
215
00:15:40,792 --> 00:15:41,429
Regarde!
216
00:15:42,672 --> 00:15:43,582
Tu me cherchais?
217
00:15:43,832 --> 00:15:44,947
Non
- Oui, je le cherchais.
218
00:15:46,112 --> 00:15:50,185
Cela n'a rien à voir avec toi,
le citoyen guérit. C'est quelque chose entre moi et ...
219
00:15:50,352 --> 00:15:53,105
Il veut défier Dieu
pour le frapper avec la foudre.
220
00:15:53,992 --> 00:15:54,981
Il est athée.
221
00:15:55,592 --> 00:15:56,422
Un athée?
222
00:15:56,792 --> 00:15:57,508
Vraiment?
223
00:15:58,232 --> 00:16:00,223
Bienvenue, mon fils,
Ravi de vous rencontrer
224
00:16:02,672 --> 00:16:03,946
Depuis que j'ai été commandé ...
225
00:16:04,112 --> 00:16:07,866
... j'ai toujours voulu me rencontrer
un athée authentique convaincu.
226
00:16:08,192 --> 00:16:11,184
Êtes-vous un athée authentique et convaincu?
227
00:16:12,992 --> 00:16:14,505
Bien sûr que je le suis.
- Formidable.
228
00:16:15,232 --> 00:16:17,746
Pécheurs actuels
il y a des centaines ...
229
00:16:18,072 --> 00:16:19,824
... mais les athées authentiques sont rares.
230
00:16:20,632 --> 00:16:22,384
Venez, venez et nous discuterons de la question.
231
00:16:25,152 --> 00:16:28,144
Non, tu as raison, ce ne serait pas
il suffit de le faire là-bas
232
00:16:28,752 --> 00:16:30,424
Nous devons être sur un terrain neutre.
233
00:16:36,392 --> 00:16:37,461
C'est un bon endroit.
234
00:16:39,072 --> 00:16:41,586
Donc, Dieu n'existe pas,
Est-ce ce que tu penses?
235
00:16:42,592 --> 00:16:44,150
Eh bien, nous allons commencer là.
236
00:16:44,632 --> 00:16:45,951
Tout d'abord, je ...
237
00:16:47,072 --> 00:16:48,266
Regardez qui nous avons ici.
238
00:16:49,312 --> 00:16:52,429
Le père sta est un
des filles de café.
239
00:16:52,672 --> 00:16:54,230
Il vit à...
- J'ai entendu parler d'elle.
240
00:16:54,592 --> 00:16:55,991
Voilà pourquoi je suis de retour.
241
00:16:59,152 --> 00:17:01,108
Est-ce que ta soeur t'a frappé?
242
00:17:01,352 --> 00:17:02,228
Ta soeur?
243
00:17:03,752 --> 00:17:06,141
C'est l'une des choses
que votre Dieu devrait expliquer.
244
00:17:07,752 --> 00:17:10,027
Et tu dois être Chico,
celui qui l'a défendu.
245
00:17:10,832 --> 00:17:11,503
Chico ...
246
00:17:12,432 --> 00:17:15,663
... protéger les malheureux
Cela fait-il partie de votre athéisme?
247
00:17:17,152 --> 00:17:20,701
Je fais toujours des choses
Je ne veux pas faire
248
00:17:20,912 --> 00:17:22,027
Comment être athée?
249
00:17:22,192 --> 00:17:22,829
Oui
250
00:17:23,112 --> 00:17:24,022
Non! Non!
251
00:17:24,272 --> 00:17:26,706
Attention, ces cures sont
plus intelligent que le diable.
252
00:17:26,872 --> 00:17:29,545
C'est exactement ce que nous devrions être.
253
00:17:31,272 --> 00:17:32,546
Plus intelligent que le diable.
254
00:17:34,112 --> 00:17:34,908
Dis-moi ...
255
00:17:35,392 --> 00:17:36,905
... quelle est votre dispute avec Dieu?
256
00:17:37,592 --> 00:17:39,389
Avez-vous demandé quelque chose et je ne vous l'ai pas donné?
257
00:17:39,752 --> 00:17:41,105
C'est pourquoi vous êtes athée?
258
00:17:41,352 --> 00:17:45,948
Je ne demande rien à ce monde, citoyen.
- Tu ne dois pas mentir un prêtre.
259
00:17:46,192 --> 00:17:49,901
Si c'est vrai, je ne veux rien.
- Ne fais pas attention à lui, père.
260
00:17:50,352 --> 00:17:53,503
Rez pour demander deux choses,
et il l'a fait à fond.
261
00:17:53,792 --> 00:17:54,861
Quelles choses?
- Calla, Boul.
262
00:17:55,472 --> 00:17:58,032
Le premier était d'avoir un tuyau.
263
00:17:58,472 --> 00:17:59,427
Un tuyau
264
00:17:59,832 --> 00:18:02,710
Il veut arroser les rues.
- C'est f ciI.
265
00:18:11,232 --> 00:18:12,381
Le tuyau est à vous.
266
00:18:13,152 --> 00:18:13,789
Quoi?
267
00:18:14,552 --> 00:18:15,871
Vous avez déjà ce travail.
268
00:18:17,752 --> 00:18:19,822
Apportez cette carte au commissaire
de l'assainissement.
269
00:18:20,712 --> 00:18:22,782
Vous voyez, après tout,
Dieu a entendu ta prière.
270
00:18:24,712 --> 00:18:28,022
Je vais te demander de faire quelque chose
par m pour équilibrer les comptes.
271
00:18:28,232 --> 00:18:29,028
Quels comptes?
272
00:18:29,672 --> 00:18:31,105
Les récits entre Dieu et t ...
273
00:18:31,552 --> 00:18:32,780
... et que vais-je porter?
274
00:18:34,152 --> 00:18:37,861
Je vous demande juste de garder ces deux
médailles Ceux de San Juan et Santa In s.
275
00:18:38,752 --> 00:18:40,026
Sont-ils des médailles religieuses?
276
00:18:40,832 --> 00:18:42,390
Ils vont vous protéger du danger.
277
00:18:44,792 --> 00:18:48,182
Attends une minute, reste
Bien sûr, je suis toujours athée.
278
00:18:48,352 --> 00:18:49,944
Techniquement, peut-être.
279
00:18:50,472 --> 00:18:52,861
Bien que ce cas résulte
hors de l'ordinaire.
280
00:18:54,192 --> 00:18:56,103
Je vais devoir rendre compte à mes supérieurs.
281
00:18:56,872 --> 00:18:58,988
Qu'est-ce qu'on va faire avec toi?
Pauvre fille, m a.
282
00:18:59,152 --> 00:19:02,110
Ne t'inquiète pas, bientôt
sera avec vos compagnons.
283
00:19:02,352 --> 00:19:05,583
Ce serait évidemment un péché
vous laisser entre les mains d'un athée.
284
00:19:06,632 --> 00:19:08,190
Même s'il est à moitié athée.
285
00:19:08,552 --> 00:19:11,783
Ecoute, tu dois savoir que je
Je n'ai rien de timide.
286
00:19:12,192 --> 00:19:15,468
Vous reconnaîtrez, maintenant que vous êtes un
citoyen qui va arroser les rues ...
287
00:19:16,232 --> 00:19:18,541
... que vous avez certains
obligations avec Dieu.
288
00:19:18,792 --> 00:19:20,589
Ce n'est pas plus qu'une tromperie.
289
00:19:21,472 --> 00:19:25,351
Oui, ma fille, je pense que je peux te laisser
sans peur dans les mains de cela ...
290
00:19:25,592 --> 00:19:26,707
... ancien athée.
291
00:19:27,752 --> 00:19:29,868
Boy, Dieu a un sens de l'humour ...
292
00:19:30,672 --> 00:19:31,946
... et amusez-vous à vos frais.
293
00:19:32,472 --> 00:19:33,143
Bonne nuit.
294
00:19:33,472 --> 00:19:35,224
Bonne nuit.
- Bonsoir, père.
295
00:19:35,432 --> 00:19:36,069
Bonne nuit.
296
00:19:36,992 --> 00:19:38,220
Ex athée?
297
00:19:42,312 --> 00:19:42,949
Le saviez-vous?
298
00:19:43,912 --> 00:19:45,311
Ces cures ...
299
00:19:45,832 --> 00:19:49,029
... ils font des choses très étranges
avec les mots.
300
00:19:49,632 --> 00:19:51,862
Vous comprenez ce qu'ils disent ...
301
00:19:52,392 --> 00:19:53,905
... pendant qu'ils disent ...
302
00:19:54,352 --> 00:19:55,705
... mais dès qu'ils ont fini ...
303
00:19:57,352 --> 00:19:58,148
... c'est fini
304
00:19:59,072 --> 00:20:00,585
Eh bien, et la carte?
305
00:20:03,792 --> 00:20:04,747
Il dit:
306
00:20:05,512 --> 00:20:06,740
..."Cher ami:
307
00:20:07,512 --> 00:20:11,266
... Je vous demande maintenant la faveur
qui a promis de me faire
308
00:20:12,152 --> 00:20:14,461
Obtenez le citoyen Chico ... "
309
00:20:18,632 --> 00:20:19,621
Il semble que ça va.
310
00:20:21,392 --> 00:20:22,029
Mais ...
311
00:20:23,072 --> 00:20:24,903
... comment aurait-il pu être f ciI?
312
00:20:25,192 --> 00:20:27,865
Savez-vous ce que cela signifie?
J'ai ce que je voulais.
313
00:20:29,992 --> 00:20:31,027
Je suis monté.
314
00:20:32,512 --> 00:20:34,707
Je ne t'avais pas parlé de
Qu'est-ce que Dieu est capable?
315
00:20:35,072 --> 00:20:37,905
C'est un miracle!
- Ne commence pas à parler comme ce prêtre.
316
00:20:38,072 --> 00:20:38,743
C'est un miracle.
317
00:20:38,912 --> 00:20:42,302
Si quelque chose de bien arrive c'est un miracle, et si
quelque chose de mal arrive, mieux vaut ne pas le mentionner.
318
00:20:42,472 --> 00:20:43,427
C'est un miracle.
319
00:20:44,072 --> 00:20:45,061
C'est un miracle.
320
00:20:49,392 --> 00:20:50,586
N'est-ce pas étrange?
321
00:20:51,992 --> 00:20:53,584
Il y a un moment, je n'avais rien.
322
00:20:55,192 --> 00:20:56,910
Et maintenant je suis devenu quelqu'un.
323
00:20:58,432 --> 00:20:59,547
Voyons voir, voir.
324
00:21:03,232 --> 00:21:04,984
Regardez, ils sont en argent réel.
325
00:21:06,112 --> 00:21:09,104
Attendez une minute, ici, mettez le prix.
326
00:21:10,032 --> 00:21:10,908
12 francs.
327
00:21:12,192 --> 00:21:13,750
12 francs!
328
00:21:15,472 --> 00:21:17,667
C'est ce que vous avez payé pour les deux bougies.
329
00:21:22,272 --> 00:21:24,263
Maintenant, Dieu ne vous doit rien.
330
00:21:27,992 --> 00:21:31,189
Idiots! Tu penses que tu me feras peur
avec des trucs comment vas-tu?
331
00:21:31,352 --> 00:21:33,104
Ce n'est pas plus qu'une coïncidence.
- Non, non.
332
00:21:33,272 --> 00:21:36,105
Garçon, ne recommence pas.
- Célébrons.
333
00:21:36,872 --> 00:21:38,351
Je n'aime pas que tu parles comme ça.
334
00:21:38,912 --> 00:21:39,788
Salut, Chico.
335
00:21:40,152 --> 00:21:40,982
Chico, regarde.
336
00:21:41,472 --> 00:21:42,985
Nous ne pouvons pas la laisser comme ça.
337
00:21:43,312 --> 00:21:46,941
Le père Chevillon a dit ...
- Que dit-il d'autre? Célébrons
338
00:21:47,192 --> 00:21:48,420
Clair! Prenons quelques verres.
339
00:22:09,912 --> 00:22:11,106
Reste tranquille!
- Non!
340
00:22:11,272 --> 00:22:13,263
Donne-moi ça! Donne-moi ça!
- Non!
341
00:22:17,552 --> 00:22:18,826
Le feriez-vous vraiment?
342
00:22:19,992 --> 00:22:22,631
Devu lvemela!
- C'est ce que j'aime!
343
00:22:22,952 --> 00:22:24,146
Mon couteau!
344
00:22:25,352 --> 00:22:26,785
Pourquoi l'avez-vous pris de moi?
345
00:22:26,952 --> 00:22:27,907
Tu ne m'arrêteras pas.
346
00:22:28,632 --> 00:22:29,621
Je vais me jeter dans la rivière.
347
00:22:29,792 --> 00:22:33,148
Allez-y, allez à la rivière,
ah gate si tu veux
348
00:22:33,872 --> 00:22:37,069
Laissez-les vous emmener avec les autres morts
avec une corde autour du cou, quoi d'autre?
349
00:22:40,432 --> 00:22:42,502
Regardez, je suis toujours en train de trembler.
350
00:22:45,992 --> 00:22:48,028
Où allez-vous?
- Laisse-moi tranquille!
351
00:22:48,192 --> 00:22:51,070
Je ne t'arrêterai pas, se
C'est le chemin de la rivière.
352
00:22:51,632 --> 00:22:53,623
Ce que tu fais n'est pas mon truc, vas-y.
353
00:23:28,312 --> 00:23:29,825
Pourquoi voulez-vous prendre votre vie?
354
00:23:30,232 --> 00:23:31,506
Parce que je ne peux plus.
355
00:23:32,632 --> 00:23:33,462
Attend un moment.
356
00:23:34,272 --> 00:23:36,740
Est-ce que cette femme est vraiment ta soeur?
357
00:23:39,032 --> 00:23:39,669
Oui
358
00:23:39,952 --> 00:23:40,907
Bon...
359
00:23:42,312 --> 00:23:43,904
... et pourquoi ne quittez-vous pas votre maison?
360
00:23:44,152 --> 00:23:45,028
Va-t-en?
361
00:23:46,792 --> 00:23:47,429
Où?
362
00:23:48,832 --> 00:23:52,791
Je ne sais pas, où que tu sois
mieux que ah Vous saurez comment faire quelque chose.
363
00:23:53,872 --> 00:23:55,066
Vous pourriez trouver du travail.
364
00:23:55,872 --> 00:23:58,261
Ou vous pourriez trouver un homme qui ...
365
00:23:59,072 --> 00:24:00,027
Est-ce qu'il m'épouserait?
366
00:24:01,352 --> 00:24:02,910
Aucun homme ne m'épouserait.
367
00:24:04,592 --> 00:24:05,911
Pourquoi dites-vous cela?
368
00:24:06,552 --> 00:24:08,304
Ma sœur m'a toujours dit.
369
00:24:09,472 --> 00:24:10,461
Et il a raison.
370
00:24:11,592 --> 00:24:12,991
Mais aimez-vous être avec elle?
371
00:24:13,992 --> 00:24:14,663
Non
372
00:24:14,912 --> 00:24:17,346
Eh bien, si vous n'aimez pas être avec
Elle est que tu n'es pas mauvais.
373
00:24:19,272 --> 00:24:19,909
Pourquoi?
374
00:24:21,272 --> 00:24:23,581
La vérité est que je ne sais pas, mais je sais.
375
00:24:24,432 --> 00:24:25,069
Voir ...
376
00:24:25,592 --> 00:24:29,346
... si tu dis qu'elle ne t'aime pas,
C'est ce qui fait la différence.
377
00:24:30,072 --> 00:24:31,903
Ecoute, je suis un pocero.
378
00:24:32,352 --> 00:24:34,786
Cela pour un homme
C'est la même chose que de ne rien être.
379
00:24:35,552 --> 00:24:36,780
Mais je suis quelque chose de plus.
380
00:24:37,912 --> 00:24:42,383
Je suis un gars spécial. Toute ma vie dans
les égouts et je ne me suis jamais senti inférieur.
381
00:24:43,032 --> 00:24:45,671
Regardez, parfois je me sens comme un roi.
382
00:24:46,432 --> 00:24:47,387
Sans aucune raison.
383
00:24:49,032 --> 00:24:49,782
Quel est ton nom?
384
00:24:51,032 --> 00:24:51,748
Diana
385
00:24:54,112 --> 00:24:55,340
Je m'appelle Chico.
386
00:24:56,472 --> 00:24:58,463
Je sais que ça a l'air bizarre, mais ...
387
00:24:58,832 --> 00:25:01,471
... Je n'ai jamais eu de nom parce que
Je n'ai jamais eu de père.
388
00:25:04,032 --> 00:25:06,102
Et tu n'as peur de personne?
389
00:25:06,592 --> 00:25:07,229
Non
390
00:25:07,752 --> 00:25:09,822
Un jour tu feras face à ta soeur.
391
00:25:10,192 --> 00:25:12,023
Elle est aussi lâche que les serpents.
392
00:25:12,232 --> 00:25:13,631
Alors vous serez libre ...
393
00:25:14,032 --> 00:25:15,101
... et vous serez vraiment t .
394
00:25:15,752 --> 00:25:16,548
Sera-ce moi?
395
00:25:18,712 --> 00:25:19,986
Qu'entendez-vous par là ...
396
00:25:20,672 --> 00:25:21,548
... que sera-ce moi?
397
00:25:22,832 --> 00:25:24,663
Une bonne fille, belle et courageuse.
398
00:25:27,032 --> 00:25:29,262
Tu me laisses porter! Tu me laisses porter!
399
00:25:30,752 --> 00:25:33,425
Et si je m'en fous
Je vais finir avec toi.
400
00:25:35,032 --> 00:25:37,466
Eh bien, allez, je ne vous retiens pas.
401
00:25:38,032 --> 00:25:40,023
Je ne voulais pas dire ça.
402
00:25:42,232 --> 00:25:43,870
Je suis ton ami, mon cher.
403
00:25:44,952 --> 00:25:45,862
Mon ami?
404
00:25:46,392 --> 00:25:49,304
Je sais que je vais le regretter,
mais je ne peux pas m'en empêcher.
405
00:25:49,832 --> 00:25:52,983
S'il te plaît, ne me dis pas
des choses que tu ne sens pas.
406
00:25:54,112 --> 00:25:55,147
Je les sens.
407
00:25:56,432 --> 00:25:58,946
C'est le pire, que je reçois comme ça ...
408
00:25:59,672 --> 00:26:00,741
... et je ne peux pas les arrêter.
409
00:26:05,272 --> 00:26:07,422
C'est la fille
cet homme a dénoncé.
410
00:26:08,752 --> 00:26:10,026
Pourquoi attendre pour l'arrêter?
411
00:26:10,632 --> 00:26:12,065
Je vais l'arrêter. Viens, monte.
412
00:26:16,672 --> 00:26:17,946
Ne t'enfuis pas
413
00:26:20,192 --> 00:26:22,023
Rencontre là avec moi.
- Oui, sergent.
414
00:26:24,192 --> 00:26:25,784
N'ayez pas peur, comprenez-vous?
415
00:26:29,272 --> 00:26:30,421
Travaillez-vous là?
- Non.
416
00:26:30,672 --> 00:26:31,707
Je ne te demande pas
417
00:26:32,312 --> 00:26:33,301
Quel travail avez-vous?
418
00:26:34,192 --> 00:26:35,068
Où travaillez-vous?
419
00:26:35,552 --> 00:26:36,667
Je ne travaille pas.
420
00:26:36,952 --> 00:26:38,305
Viens
- Tu ne peux pas l'arrêter.
421
00:26:38,512 --> 00:26:40,070
Pourquoi pas?
- Eh bien, parce que ...
422
00:26:41,672 --> 00:26:42,343
...il ne peut pas.
423
00:26:42,592 --> 00:26:43,820
Voyons voir
- Un moment.
424
00:26:44,672 --> 00:26:46,310
Je commence à me fatiguer de toi.
425
00:26:46,472 --> 00:26:48,064
Tu ne peux pas le prendre.
- Pourquoi pas?
426
00:26:48,312 --> 00:26:51,702
C'est une de ces filles de café.
- Fais attention à ce qu'il dit d'elle.
427
00:26:51,992 --> 00:26:53,789
Oui, faites attention parce que c'est ma femme.
428
00:26:55,552 --> 00:26:57,144
C'est étrange que tu ne l'aies pas dit avant.
429
00:26:57,992 --> 00:26:58,822
Où vivez-vous?
430
00:26:59,552 --> 00:27:00,985
Dans notre Mme Del Loreto, 48.
431
00:27:02,592 --> 00:27:03,422
Quel est ton nom?
432
00:27:04,312 --> 00:27:05,108
Chico
433
00:27:07,072 --> 00:27:08,266
J'espère que tu dis la vérité.
434
00:27:10,112 --> 00:27:11,943
N'oublie pas d'arrêter chez toi ...
435
00:27:12,112 --> 00:27:14,421
... pour vérifier que vous êtes marié.
436
00:27:26,312 --> 00:27:28,064
Pourquoi aurait-il dit cette absurdité?
437
00:27:28,512 --> 00:27:29,547
Ne t'inquiète pas
438
00:27:29,952 --> 00:27:31,908
Je vais continuer mon chemin.
- Mais tu ne peux pas.
439
00:27:32,632 --> 00:27:35,066
Les vérifications commenceront
et ils ne trouveront rien.
440
00:27:35,272 --> 00:27:37,832
Va chez moi et vois
Je ne suis pas marié
441
00:27:44,672 --> 00:27:45,787
Je l'ai agacée!
442
00:27:46,512 --> 00:27:47,581
Vous allez perdre le travail.
443
00:27:48,232 --> 00:27:49,187
Mon nouvel emploi
444
00:27:51,072 --> 00:27:52,630
Mais qu'ai-je fait?
445
00:27:55,392 --> 00:27:58,509
Pourquoi je ne reste pas avec toi jusqu'à
laissez la police aller chez vous ...
446
00:27:59,112 --> 00:28:00,830
... et vérifiez que vous avez une femme?
447
00:28:01,752 --> 00:28:04,664
Alors j'irais et je ne te dérangerais plus.
- Non, non. Non
448
00:28:04,992 --> 00:28:06,948
Notre mariage ne fait pas
c'est dans le registre.
449
00:28:08,632 --> 00:28:11,066
Nous pourrions vous dire que
nous nous sommes mariés en Italie ...
450
00:28:11,792 --> 00:28:13,623
... ou en Belgique.
- Non, non.
451
00:28:18,512 --> 00:28:20,025
Vous avez eu une bonne idée.
452
00:28:22,912 --> 00:28:24,186
Tu as beaucoup de tête
453
00:28:25,112 --> 00:28:26,625
Et tu as un très gros coeur.
454
00:28:31,672 --> 00:28:33,390
Ne fais pas ça!
455
00:28:37,912 --> 00:28:38,549
Viens
456
00:29:02,512 --> 00:29:04,343
Et seulement par ces étapes
Es-tu fatigué?
457
00:29:05,752 --> 00:29:07,231
Eh bien, il y en a assez.
458
00:29:08,792 --> 00:29:12,751
C'est la première fois que je suis lent. Le
Je grimpe toujours en courant jusqu'à la fin.
459
00:29:13,952 --> 00:29:16,830
Je déteste les gens qui perdent du temps
dans les escaliers, y t ?
460
00:29:16,992 --> 00:29:17,629
Aussi.
461
00:29:18,192 --> 00:29:20,422
C'est ce soir que je
Je trouve quelque chose de fatigué.
462
00:29:22,192 --> 00:29:23,591
Veux-tu que je te lève dans tes bras?
463
00:29:23,912 --> 00:29:24,549
Non
464
00:29:25,072 --> 00:29:25,868
Viens
465
00:29:31,832 --> 00:29:34,471
Si vous ne pouvez pas marcher
Ce sera mieux si je te prends.
466
00:29:34,632 --> 00:29:35,621
Je ne vais pas bien.
467
00:29:36,192 --> 00:29:37,147
C'est que j'ai trébuché.
468
00:29:38,792 --> 00:29:39,429
Vous voyez?
469
00:29:41,632 --> 00:29:44,783
Il y a quelque chose dans ta façon d'être
Cela me donne de l'espoir pour toi.
470
00:29:46,232 --> 00:29:47,790
Bonne nuit.
- Bonne nuit.
471
00:29:47,952 --> 00:29:50,227
Bonsoir, mon cher.
- Bonsoir, camarades.
472
00:29:51,112 --> 00:29:53,626
Nous ne vous verrons pas ce soir
dans le café, à droite, Chico?
473
00:29:53,792 --> 00:29:55,145
Je ne sais pas pourquoi tu dis ça.
474
00:29:55,352 --> 00:29:57,468
Il dit qu'il ne sait pas pourquoi je dis ça.
475
00:30:00,272 --> 00:30:01,421
Est-ce que tu réalises?
476
00:30:02,992 --> 00:30:06,143
Ils m'ont presque attrapé en te tenant dans leurs bras,
Imaginez ce qu'ils auraient pensé.
477
00:30:06,552 --> 00:30:09,464
Je fais ce soir
beaucoup de bêtises. Viens
478
00:30:13,792 --> 00:30:15,908
M. Dechamps est quelque chose
violent ce soir.
479
00:30:16,312 --> 00:30:21,261
Un jour, Mme Frisson, j'aurai un
accident en regardant à travers les serrures.
480
00:30:22,032 --> 00:30:26,230
Boy, qu'est-ce qu'on a ici?
- Implique-toi dans tes affaires, vieille sorcière.
481
00:30:26,392 --> 00:30:29,190
Ils sauront tous, et les femmes
ils mourront d'envie.
482
00:30:29,472 --> 00:30:30,825
Écoutez, Mme Bon Leurr ...
483
00:30:31,392 --> 00:30:33,826
... Chico a apporté un
Maïs soufflé pour votre nid
484
00:30:34,272 --> 00:30:37,344
Quel genre de pop-corn?
- N'écoute pas cette sorcière ...
485
00:30:37,512 --> 00:30:39,628
... rouler chaque nuit
sur un balai. Viens
486
00:30:42,272 --> 00:30:43,341
Méfiez-vous de cette étape.
487
00:31:05,792 --> 00:31:06,429
Viens
488
00:31:07,512 --> 00:31:08,388
Je vais t'apprendre quelque chose.
489
00:31:14,992 --> 00:31:15,629
Regardez
490
00:31:17,752 --> 00:31:19,743
Travailler dans les égouts,
la nuit...
491
00:31:19,912 --> 00:31:22,346
... tu veux être si proche
comme vous le pouvez des étoiles.
492
00:31:25,192 --> 00:31:26,386
C'est ma porte de secours.
493
00:31:33,152 --> 00:31:34,346
Attention là-bas!
494
00:31:38,752 --> 00:31:39,867
Viens, je vais te montrer.
495
00:31:43,192 --> 00:31:44,022
Quel est le problème avec vous?
496
00:31:44,912 --> 00:31:46,982
Ne me dis pas que tu as encore peur.
497
00:31:47,392 --> 00:31:48,507
Allez allez allez.
498
00:31:51,712 --> 00:31:54,704
Non, ne regarde jamais,
toujours en place.
499
00:32:01,712 --> 00:32:04,545
J'ai l'impression que
Il n'y a rien qui ne vous effraie pas.
500
00:32:04,712 --> 00:32:07,146
Vous devez passer par
décision, sans réfléchir.
501
00:32:08,512 --> 00:32:09,422
Qu'est-ce qui vous arrive maintenant?
502
00:32:10,952 --> 00:32:11,623
Grissette!
503
00:32:12,392 --> 00:32:14,269
Elle est l'un des chats d'Ar stides.
504
00:32:15,632 --> 00:32:17,190
Est-ce que les chats vous font aussi peur?
505
00:32:17,712 --> 00:32:18,349
F jate
506
00:32:21,912 --> 00:32:22,549
Vous voyez?
507
00:32:23,392 --> 00:32:26,987
Il est venu pour savoir ce qui se passait
et il va dire à Arstides. Vous voyez?
508
00:32:27,192 --> 00:32:27,829
Regardez
509
00:32:31,712 --> 00:32:35,591
Je devrais aller voir Arstides. Il m'a dit
La nuit dernière, j'aurais de la chance aujourd'hui.
510
00:32:48,552 --> 00:32:49,541
Qu'en penses-tu?
511
00:32:51,472 --> 00:32:52,666
C'est comme être au paradis.
512
00:32:53,992 --> 00:32:54,981
Nous allons voir.
513
00:32:56,672 --> 00:32:58,742
N'êtes-vous pas en train de rêver?
514
00:32:59,672 --> 00:33:02,311
Tu sais que je t'ai amené ici
parce que je n'avais pas d'autre choix.
515
00:33:02,472 --> 00:33:03,188
Oui
516
00:33:04,272 --> 00:33:06,263
Vous n'essaierez pas de profiter de
de la situation?
517
00:33:06,792 --> 00:33:07,941
Non, je ne le ferais jamais.
518
00:33:25,072 --> 00:33:25,788
Diana
519
00:33:34,592 --> 00:33:35,468
Il y a le lit.
520
00:35:46,232 --> 00:35:47,267
Vas-y, Chico.
521
00:35:49,752 --> 00:35:50,707
Bonjour, Ar stides.
522
00:35:58,872 --> 00:36:00,464
Pourrais-je dormir ici ce soir?
523
00:36:02,112 --> 00:36:03,989
Est-ce qu'elle vous a chassé de votre propre maison?
524
00:36:04,792 --> 00:36:06,145
N'est-ce pas assez d'avertissement?
525
00:36:09,072 --> 00:36:11,586
Avec cette Grissette vous
Il a parlé de la fille.
526
00:36:15,152 --> 00:36:16,141
Bon...
527
00:36:17,112 --> 00:36:21,344
... il y a quelque chose de réel dans tes étoiles, mais
que les chats te parlent ne le croiront pas.
528
00:36:45,432 --> 00:36:46,706
Bonjour, camarade Gobin.
529
00:36:48,032 --> 00:36:50,182
Ici j'ai une carte ...
530
00:36:50,872 --> 00:36:51,782
... avec une recommandation.
531
00:36:52,872 --> 00:36:53,509
C'est ...
532
00:37:00,552 --> 00:37:03,066
Camarade collègue, mes félicitations.
533
00:37:04,992 --> 00:37:05,868
Merci, camarade.
534
00:37:15,392 --> 00:37:18,190
Il semble que nous allons être
quelque chose de plus que des voisins.
535
00:37:18,352 --> 00:37:20,820
Nous nous verrons plus que les autres.
- Oui, ça semble.
536
00:37:22,752 --> 00:37:24,822
Je vais vous présenter à ma femme.
- Ce sera un honneur.
537
00:37:25,032 --> 00:37:28,866
Mar a, je veux vous présenter notre
voisin, le citoyen Chico.
538
00:37:29,312 --> 00:37:31,064
Mme Gobin.
- M. Chico.
539
00:37:31,792 --> 00:37:33,464
Nous devrions nous voir plus souvent.
540
00:37:33,792 --> 00:37:35,987
Et aussi avec Mme Chico.
- Diana!
541
00:37:36,992 --> 00:37:39,506
Diana, viens, je veux te présenter
à nos voisins.
542
00:37:48,352 --> 00:37:52,140
C'est que Mme Chico souffre de vertige.
543
00:37:52,912 --> 00:37:54,140
Il a peur de tomber.
544
00:37:54,872 --> 00:37:56,066
Imagine si ça tombe.
545
00:37:57,512 --> 00:37:59,343
Comment est Mme Chico?
546
00:37:59,712 --> 00:38:00,667
Qu'est-ce que c'est?
547
00:38:01,912 --> 00:38:04,380
Boy, nous devrions aller travailler.
- Oui.
548
00:38:04,672 --> 00:38:08,585
Me permettez-vous de vous accompagner à la santé?
- Ce sera un plaisir.
549
00:38:08,752 --> 00:38:10,868
Nous vous verrons ci-dessous.
- En 5 minutes, camarade.
550
00:38:20,152 --> 00:38:21,870
Bonjour, bonjour.
- Bonjour.
551
00:38:25,592 --> 00:38:26,547
Où est mon chapeau?
552
00:38:31,312 --> 00:38:32,301
Quelle est cette odeur?
553
00:38:32,752 --> 00:38:34,549
Avez-vous préparé quelque chose de bien?
554
00:39:10,872 --> 00:39:14,148
Si vous pensez que vous atteindrez mon coeur
Par l'estomac, vous avez tort.
555
00:39:16,712 --> 00:39:19,465
Je ne t'aurais pas appelé
de savoir que vous agiriez comme ça.
556
00:39:19,632 --> 00:39:21,941
Je suis désolé, mais c'est juste
regarde cette table ...
557
00:39:22,472 --> 00:39:23,905
... et ma respiration s'arrête brusquement.
558
00:39:25,712 --> 00:39:27,191
C'est bon, c'est bon.
559
00:39:27,952 --> 00:39:30,546
Si vous vous persuadez que vous avez
Tu auras toujours peur.
560
00:39:39,992 --> 00:39:42,381
Avez-vous vu ce que j'ai fait?
J'ai dit que tu étais ma femme.
561
00:39:42,992 --> 00:39:43,947
Pourquoi l'as-tu fait?
562
00:39:44,352 --> 00:39:45,467
Parce que...
563
00:39:46,232 --> 00:39:48,462
... je fais toujours des choses
ce que je ne veux pas faire
564
00:39:49,112 --> 00:39:51,706
Quand la police viendra, ce sera
La première chose à demander?
565
00:39:52,552 --> 00:39:54,110
Tu n'y avais pas pensé, non?
566
00:39:54,432 --> 00:39:55,069
Mais ...
567
00:39:55,312 --> 00:39:56,745
Mais qu'est-ce que tu fais?
568
00:39:57,552 --> 00:39:59,065
C'est ce que je peux faire!
569
00:40:00,032 --> 00:40:00,703
Mais ...
570
00:40:04,832 --> 00:40:05,662
Bien...
571
00:40:06,872 --> 00:40:09,022
... vous aurez besoin de quelque chose pour l'achat.
572
00:40:11,032 --> 00:40:11,942
Un deux...
573
00:40:17,232 --> 00:40:22,067
Puisque tu resteras quelques jours
Cela vous conforte d'être un bon cuisinier.
574
00:40:22,912 --> 00:40:23,628
Adi s.
575
00:41:13,232 --> 00:41:16,429
Voulez-vous commencer ici, camarade?
- Quoi que vous disiez, camarade.
576
00:41:17,672 --> 00:41:19,424
La pression ressort mieux de cette bouche.
577
00:41:20,592 --> 00:41:21,866
Il vaudrait mieux commencer ici.
578
00:41:33,632 --> 00:41:35,941
Bonjour, camarade Gobin.
- Bonjour, camarade Chico.
579
00:41:36,232 --> 00:41:37,347
Bonjour, rat de cloaque.
580
00:41:37,792 --> 00:41:40,352
F, jese, camarade, juste un tour.
581
00:41:40,792 --> 00:41:43,147
Un tour, je le comprends,
Camarade Merci
582
00:41:43,352 --> 00:41:45,343
Si vous avez besoin de quelque chose, ce sera dans ce coin.
583
00:41:45,672 --> 00:41:48,584
Et soyez prudent, ignorez
ces déséquilibres dans les égouts.
584
00:42:02,392 --> 00:42:05,111
Voyons voir, il a dit un tour.
585
00:42:05,352 --> 00:42:05,989
Ainsi.
586
00:42:14,552 --> 00:42:16,588
Tu as tort, Chico.
- Oui.
587
00:42:27,192 --> 00:42:27,863
Dehors!
588
00:42:28,432 --> 00:42:29,990
Je ne peux pas supporter ces chats.
589
00:42:30,632 --> 00:42:32,827
Ils ont miaulé toute la nuit,
Ils ne nous ont pas laissés dormir.
590
00:42:33,672 --> 00:42:35,788
Chico dit que c'est parce qu'il y a une pleine lune.
591
00:42:36,232 --> 00:42:37,711
Les avez-vous laissés dormir?
592
00:42:37,952 --> 00:42:38,589
Non
593
00:42:39,712 --> 00:42:41,430
Au moins, je ne le pense pas.
594
00:42:42,152 --> 00:42:43,904
Chico est ami avec Arstides.
595
00:42:44,632 --> 00:42:46,623
Je devrais appeler votre attention
à propos des chats.
596
00:42:47,872 --> 00:42:48,987
Peut-être qu'il l'a déjà fait.
597
00:42:50,552 --> 00:42:52,747
La nuit dernière, il était avec lui jusqu'à
après minuit.
598
00:42:53,832 --> 00:42:55,106
Quelle heure était-il quand je suis revenu?
599
00:42:56,872 --> 00:42:57,782
Je suis revenu très tard.
600
00:42:59,392 --> 00:43:00,871
Et tu t'en fous?
601
00:43:01,072 --> 00:43:01,709
Non
602
00:43:02,192 --> 00:43:03,181
Non, s'il aime ça.
603
00:43:04,272 --> 00:43:06,467
Rien ne me dérange à propos de ce qu'il fait.
604
00:43:07,512 --> 00:43:08,149
Bon...
605
00:43:09,432 --> 00:43:11,627
... tout le monde célèbre la nuit
des mariages à sa manière.
606
00:43:14,512 --> 00:43:15,865
Ils frappent à la porte.
607
00:43:17,752 --> 00:43:19,265
Ce sera Chico qui sera de retour.
608
00:43:45,272 --> 00:43:46,990
Mme Chico, n'est-ce pas?
- Oui.
609
00:43:49,152 --> 00:43:50,267
Eh bien, rien de plus, monsieur.
610
00:43:50,752 --> 00:43:52,344
Cela ne vous dérangera plus.
611
00:43:53,112 --> 00:43:56,422
Je n'ai pas l'intention de perdre à nouveau
le temps passant sept étages.
612
00:43:57,152 --> 00:43:58,062
Bonjour, madame.
613
00:43:58,952 --> 00:43:59,828
Bonjour, monsieur.
614
00:45:22,392 --> 00:45:23,108
Diana!
615
00:45:23,992 --> 00:45:26,745
Diana!
- Sra. Chico, Mme Chico!
616
00:45:27,432 --> 00:45:29,104
Je lui apporte son mari triomphant!
617
00:45:30,272 --> 00:45:31,705
D'abord toi.
- Après toi.
618
00:45:31,872 --> 00:45:33,066
Après vous, camarade.
619
00:45:33,432 --> 00:45:34,421
Merci, camarade.
620
00:45:36,272 --> 00:45:37,227
Sra. Chico!
621
00:45:37,632 --> 00:45:40,669
J'ai l'honneur de vous dire
que son mari a passé les tests ...
622
00:45:41,072 --> 00:45:43,791
... avec excellent.
- Et le premier jour. Prendre
623
00:45:43,952 --> 00:45:45,749
Il m'a fallu trois jours pour l'approuver.
624
00:45:45,912 --> 00:45:49,222
Est-ce avec vous l'inspecteur
C'était moins bénin.
625
00:45:49,872 --> 00:45:53,501
J'avoue que c'était plus grave,
mais cela ne diminue pas son triomphe.
626
00:45:54,112 --> 00:45:56,785
C'était un bon compliment pour moi.
- Super, génial.
627
00:45:56,952 --> 00:45:58,544
Dites-leur ce qu'il a dit.
628
00:45:58,912 --> 00:46:01,984
Il a dit qu'il a laissé la rue propre comme
faire un défilé militaire.
629
00:46:02,392 --> 00:46:07,307
Auriez-vous célébré avec quelques boissons?
- Avec 3 4. Nous allons célébrer ce soir.
630
00:46:08,112 --> 00:46:10,467
Toi et Mme Gobin restent pour le dîner.
- Mais ...
631
00:46:10,632 --> 00:46:14,022
Ne vous inquiétez pas, cela apportera plus de nourriture.
- Nous serons enchantés.
632
00:46:14,512 --> 00:46:17,310
Je ferais mieux d'aller avec Chico.
- Non, avec un assez.
633
00:46:17,472 --> 00:46:20,384
Va enlever ces pantalons mouillés
et que Chico change.
634
00:46:21,272 --> 00:46:22,421
Allez, viens!
635
00:46:22,672 --> 00:46:25,345
Nous nous verrons dans un moment.
- Dans quelques minutes, camarade.
636
00:47:06,392 --> 00:47:07,381
Il y a des vêtements propres.
637
00:47:14,352 --> 00:47:15,910
Vous ne semblez pas très impressionné.
638
00:47:17,072 --> 00:47:19,870
Vous pensez qu'il est facile de commencer
bon dans ce métier?
639
00:47:20,032 --> 00:47:20,669
Non
640
00:47:30,072 --> 00:47:33,951
Vous savez déjà ce que vous devez faire
nuit, agis comme ma vraie femme.
641
00:47:34,832 --> 00:47:35,548
Oui
642
00:47:40,832 --> 00:47:42,584
C'est bon, qu'avez-vous fait aujourd'hui?
643
00:47:42,992 --> 00:47:43,663
Rien
644
00:47:46,232 --> 00:47:47,347
Quelqu'un est-il venu?
645
00:47:57,072 --> 00:48:00,860
Mais qu'est-ce qui ne va pas chez toi? J'ai seulement
demandé s'il est venu visiter.
646
00:48:01,672 --> 00:48:02,309
Non
647
00:48:04,392 --> 00:48:05,063
Personne
648
00:48:05,912 --> 00:48:06,549
Bien.
649
00:48:07,872 --> 00:48:08,907
Revenez bientôt.
650
00:48:10,992 --> 00:48:11,742
Avez-vous besoin ...?
651
00:48:13,192 --> 00:48:15,626
Hey, qu'en est-il ce soir
c'est une fête. Tu ne pouvais pas ...
652
00:48:16,392 --> 00:48:18,064
... mis quelque chose qui était plus heureux?
653
00:48:19,392 --> 00:48:20,029
Prendre
654
00:48:20,792 --> 00:48:22,623
Mettez ceci dans vos cheveux,
tu seras plus belle
655
00:49:12,272 --> 00:49:13,990
Il ne devrait pas effrayer Grissette.
656
00:49:14,792 --> 00:49:15,986
Viens ici, Grissette.
657
00:49:16,552 --> 00:49:17,302
Je n'avais pas peur ...
658
00:49:18,392 --> 00:49:20,462
... mais c'est qu'il est apparu soudainement.
659
00:49:20,992 --> 00:49:23,222
La curiosité peut plus
qu'elle parfois.
660
00:49:24,472 --> 00:49:26,144
Et il voulait savoir ce que tu faisais ...
661
00:49:28,232 --> 00:49:29,062
... devant le miroir.
662
00:49:30,152 --> 00:49:31,710
C'est très normal, cher enfant.
663
00:49:32,312 --> 00:49:34,985
Les femmes essaient toujours
sois jolie quand tu veux ...
664
00:49:35,752 --> 00:49:36,867
... s'il vous plaît un homme ...
665
00:49:37,672 --> 00:49:38,548
... ou le tromper.
666
00:49:38,832 --> 00:49:40,311
Que veux-tu dire?
667
00:49:40,912 --> 00:49:42,948
À Grissette et à m
nous aimons faire des blagues.
668
00:49:43,432 --> 00:49:45,309
Comment allais-tu tromper Chico?
669
00:49:45,992 --> 00:49:48,745
Il sait ce que tu es
et d'où ça vient.
670
00:49:49,672 --> 00:49:50,866
J'apprécierais que vous partiez.
671
00:49:51,392 --> 00:49:52,541
Je pars tout de suite.
672
00:49:53,592 --> 00:49:57,301
Chico, pour son bon coeur, il a laissé
Restez jusqu'à ce que la police arrive.
673
00:49:57,832 --> 00:49:59,743
N'était-ce pas ce qui était convenu?
674
00:50:00,392 --> 00:50:02,348
Et tu as promis de ne pas profiter de lui.
675
00:50:03,112 --> 00:50:03,862
Et je ne l'ai pas.
676
00:50:04,992 --> 00:50:06,584
Quand pensez-vous que la police viendra?
677
00:50:07,592 --> 00:50:08,263
Je ne sais pas
678
00:50:08,512 --> 00:50:10,343
Peut-être qu'il ne viendra pas.
N'est-ce pas ce que je voudrais?
679
00:50:10,512 --> 00:50:11,149
Non
680
00:50:11,312 --> 00:50:12,745
Ou peut-être qu'ils étaient déjà là.
681
00:50:14,272 --> 00:50:14,988
Non
682
00:50:15,312 --> 00:50:17,587
Peut-être qu'ils sont venus aujourd'hui, avant
de Chico revenant.
683
00:50:18,312 --> 00:50:21,861
Il lui a demandé à l'avance si quelqu'un venait
et vous avez répondu non.
684
00:50:24,032 --> 00:50:25,784
Comment savez-vous que la police est venue?
685
00:50:26,632 --> 00:50:27,701
Cela n'a pas d'importance.
686
00:50:32,832 --> 00:50:35,505
Ce qui compte c'est que maintenant
vous pouvez vous attacher à lui.
687
00:50:35,992 --> 00:50:37,061
Tirez-le dans sa chute.
688
00:50:37,552 --> 00:50:39,861
Voler la paix d'esprit
que jusqu'à maintenant avait.
689
00:50:40,952 --> 00:50:42,101
Est-ce ce que vous avez l'intention?
690
00:51:07,554 --> 00:51:10,626
Ouvrez la porte au citoyen
Chico spécial!
691
00:51:35,754 --> 00:51:36,391
Diana!
692
00:51:39,874 --> 00:51:40,704
Diana!
693
00:51:45,674 --> 00:51:46,629
Camarade Gobin!
694
00:51:48,914 --> 00:51:49,664
Est-ce que Diana est ici?
695
00:51:50,194 --> 00:51:50,990
Eh bien, non.
696
00:51:52,074 --> 00:51:52,904
Où sera-ce?
697
00:51:53,834 --> 00:51:54,471
Eh bien ...
698
00:51:54,914 --> 00:51:55,710
... Je ne sais pas.
699
00:51:56,514 --> 00:51:58,345
J'ai vu Arstides qui lui parlait ...
700
00:51:58,874 --> 00:51:59,989
... il y a seulement un moment.
701
00:52:07,314 --> 00:52:08,190
Où est Diana?
702
00:52:09,114 --> 00:52:11,628
La police est venue et il n'y avait plus
raison pour lui de rester.
703
00:52:11,794 --> 00:52:12,431
Où est-ce que ça s'est passé?
704
00:52:12,634 --> 00:52:14,033
Où pensez-vous qu'il pourrait aller?
705
00:52:14,354 --> 00:52:15,548
Tu ne peux pas imaginer?
706
00:52:16,314 --> 00:52:17,986
Voyons voir si je peux finir votre horoscope.
707
00:52:18,834 --> 00:52:22,349
Bien que votre signe ait un ascendant ...
- Voulez-vous me dire où il est allé?
708
00:52:22,514 --> 00:52:25,108
... approche maintenant
l'influence de Mars.
709
00:52:26,314 --> 00:52:27,633
Ceci pour vos étoiles!
710
00:52:31,954 --> 00:52:34,104
De combien avez-vous besoin?
boire à sourire?
711
00:52:35,074 --> 00:52:36,587
Je ne sais pas, je n'ai jamais essayé.
712
00:52:39,314 --> 00:52:39,985
Bon.
713
00:52:40,634 --> 00:52:42,386
Et pourquoi tu dois l'essayer ce soir?
714
00:52:48,434 --> 00:52:49,423
Voulez-vous que nous dansions?
715
00:53:04,994 --> 00:53:05,904
Allez, Diana.
716
00:53:08,394 --> 00:53:10,271
Tu ne m'as pas entendu? J'ai dit viens.
- Attends!
717
00:53:10,434 --> 00:53:11,708
Asseyez-vous et ne vous embêtez pas.
718
00:53:12,594 --> 00:53:15,154
Hey, qu'est-ce qui a été cru?
719
00:53:18,914 --> 00:53:20,313
Entends! Entends!
720
00:53:20,514 --> 00:53:21,788
Qu'est-ce qui a été proposé?
721
00:53:22,354 --> 00:53:24,231
Stand out de mon chemin, imb ciI.
722
00:53:27,554 --> 00:53:29,545
Pourquoi es-tu parti?
Tu ne veux pas me le dire?
723
00:53:29,754 --> 00:53:30,743
Tu ne t'es pas senti heureux?
724
00:53:30,954 --> 00:53:32,626
Quel est le problème avec vous, voyons?
725
00:53:32,914 --> 00:53:34,347
Je mentais, Chico.
726
00:53:34,634 --> 00:53:36,147
Je ne vous ai pas dit que la police est venue.
727
00:53:36,474 --> 00:53:38,226
Tu m'as dit de ne pas profiter de toi.
728
00:53:38,994 --> 00:53:40,063
Laissez-moi partir, s'il vous plaît.
729
00:53:40,514 --> 00:53:41,788
Vous allez rejoindre quelqu'un.
730
00:53:42,194 --> 00:53:43,468
Je ne ferais que te couler.
731
00:53:43,754 --> 00:53:45,267
Personne ne peut me couler, Diana.
732
00:53:45,434 --> 00:53:48,028
C'est juste que je suis mauvais, tout comme
Arstides a dit.
733
00:53:48,434 --> 00:53:49,753
Arstides a dit.
734
00:53:50,354 --> 00:53:52,868
Et je n'ai pas dit que tu étais bon?
Est-ce que tu ne te souviens pas?
735
00:53:53,514 --> 00:53:56,904
Chico a dit que vous êtes bon et
jolie et donc vous devez être.
736
00:53:58,554 --> 00:54:00,033
Va pour une femme qui est faite.
737
00:54:00,234 --> 00:54:04,113
Nous avons des invités à la maison, à moins
qu'ils en ont marre de nous attendre.
738
00:54:04,354 --> 00:54:06,993
Tu me ramènes à la maison?
- Où pensais-tu que je te prenais?
739
00:54:07,474 --> 00:54:10,705
Et arrête de poser des questions. Moi
Vous avez harcelé toute la nuit.
740
00:54:26,874 --> 00:54:31,152
EJÍRCITO DE TIERRA Y MAR
ORDRE DE MOBILISATION GÉNÉRALE
741
00:54:46,354 --> 00:54:48,948
Un ordre de mobilisation, Jean.
- Ce matin?
742
00:54:49,154 --> 00:54:51,588
Je peux à peine le croire.
- Est inévitable.
743
00:54:54,234 --> 00:54:56,111
M. Frenoir vit-il ici?
- Je suis sa femme.
744
00:55:03,594 --> 00:55:04,504
Viens! Up!
745
00:55:09,034 --> 00:55:11,150
Voulez-vous arrêter de jouer ça?
- À la volée!
746
00:55:18,274 --> 00:55:19,263
Celui ci-dessous!
747
00:55:21,114 --> 00:55:22,706
Il y a une lettre pour toi.
- Pour moi?
748
00:55:23,954 --> 00:55:25,990
Ne dis pas de bêtises,
Qui va m'écrire?
749
00:55:26,154 --> 00:55:27,587
Le président de la République
750
00:55:28,994 --> 00:55:31,462
Monsieur Gobin, j'ai une autre lettre
pour toi aussi.
751
00:55:32,434 --> 00:55:34,504
Allez! Je te vois prendre
sérieusement cette guerre.
752
00:55:35,554 --> 00:55:36,907
Hey, où est le m?
753
00:55:37,074 --> 00:55:38,268
Il n'y a rien pour toi, Chico.
754
00:55:38,434 --> 00:55:41,107
Comment pas? Ils ne peuvent pas
Commencer cette guerre sans moi.
755
00:55:41,274 --> 00:55:42,787
Allez, regarde bien encore.
756
00:55:45,834 --> 00:55:46,584
Rien
757
00:55:48,354 --> 00:55:51,426
Je suppose qu'ils ne voudront pas
Je quitte mon travail.
758
00:55:51,594 --> 00:55:55,030
Ils devraient comprendre que je peux leur apprendre
beaucoup de choses sur l'armée.
759
00:55:55,674 --> 00:55:57,471
Je vais devoir finir seul ce matin.
760
00:55:57,834 --> 00:55:59,233
Cela ne me laisse pas beaucoup de temps.
761
00:55:59,434 --> 00:56:02,824
Je dois me dépêcher.
- Ne t'inquiète pas, vas-y, je vais prendre soin de moi.
762
00:56:03,354 --> 00:56:06,710
Va-t-il prendre ma brouette?
- Oui, et je le verrai avant qu'il ne parte.
763
00:56:06,994 --> 00:56:07,949
Merci, camarade.
764
00:56:08,874 --> 00:56:11,832
Que veulent-ils de moi? Guerre
c'est seulement pour les enfants.
765
00:56:12,274 --> 00:56:15,869
Peut-être qu'ils veulent faire peur à certains rats
des égouts à Berlin s'ils comptent sur vous.
766
00:56:44,914 --> 00:56:45,551
Salut.
767
00:56:45,914 --> 00:56:46,551
Salut.
768
00:56:50,834 --> 00:56:52,187
Savez-vous ce qu'il y a dedans?
769
00:56:52,474 --> 00:56:53,668
Non, qu'est-ce que c'est?
770
00:56:54,434 --> 00:56:55,230
C'est ...
771
00:56:56,874 --> 00:56:57,670
C'est ...
772
00:56:59,154 --> 00:57:01,987
Ce n'est rien, juste quelque chose
J'ai vu dans un magasin.
773
00:57:14,594 --> 00:57:16,186
Avez-vous vu le Gobin ce matin?
774
00:57:16,554 --> 00:57:17,191
Non
775
00:57:19,234 --> 00:57:19,905
Chico ...
776
00:57:20,274 --> 00:57:21,389
... Qu'y a-t-il dedans?
777
00:57:23,354 --> 00:57:24,104
Eh bien ...
778
00:57:24,954 --> 00:57:26,990
... va dormir après
la fête la nuit dernière.
779
00:57:27,154 --> 00:57:28,872
A quelle heure rentreraient-ils à la maison?
780
00:57:29,514 --> 00:57:30,583
A trois heures du matin.
781
00:57:35,834 --> 00:57:38,268
Pourquoi ne l'ouvrez-vous pas?
en une fois? C'est pour toi.
782
00:57:39,754 --> 00:57:40,425
Pour moi?
783
00:57:59,274 --> 00:57:59,945
Chico!
784
00:58:01,394 --> 00:58:02,509
C'est une robe de mariée.
785
00:58:14,714 --> 00:58:15,988
Tu me donnes tout.
786
00:58:17,394 --> 00:58:18,952
Et je n'ai rien à te donner.
787
00:58:21,074 --> 00:58:21,790
Rien
788
00:58:23,714 --> 00:58:27,024
Non, non, vous ne devriez pas faire ces choses.
789
00:58:38,674 --> 00:58:40,869
Veux-tu vraiment m'épouser?
- Oui.
790
00:58:43,154 --> 00:58:43,825
Pourquoi?
791
00:58:45,114 --> 00:58:45,830
Je ne sais pas
792
00:58:47,554 --> 00:58:48,430
Vous n'êtes pas obligé.
793
00:58:48,594 --> 00:58:49,583
Je le sais.
794
00:58:52,114 --> 00:58:53,342
Tu es tellement étrange.
795
00:58:54,194 --> 00:58:55,343
Vous êtes différent de tout le monde.
796
00:58:58,194 --> 00:58:58,910
C'est certain.
797
00:58:59,954 --> 00:59:01,148
Il n'y a personne comme moi.
798
00:59:02,634 --> 00:59:04,943
Je suis une personne très spéciale.
799
00:59:05,474 --> 00:59:06,111
Oui
800
00:59:14,034 --> 00:59:15,353
Mais je ne comprends pas.
801
00:59:16,794 --> 00:59:18,193
Tu veux te marier avec moi...
802
00:59:18,674 --> 00:59:20,392
... et t ...
- Et maintenant, que se passe-t-il?
803
00:59:22,754 --> 00:59:23,391
Chico ...
804
00:59:25,154 --> 00:59:26,428
... Tu ne vas pas dire quelque chose de plus?
805
00:59:27,594 --> 00:59:28,504
En dire plus?
806
00:59:28,954 --> 00:59:29,591
Quoi?
807
00:59:31,554 --> 00:59:33,749
Dis-moi que tu m'aimes
808
00:59:34,914 --> 00:59:36,950
Ne m'épousez pas pour la compassion.
809
00:59:39,514 --> 00:59:42,153
Tu veux que je te dise des bonbons
mots d'amour?
810
00:59:44,274 --> 00:59:44,945
Oui
811
00:59:50,154 --> 00:59:50,791
Je ...
812
00:59:59,714 --> 01:00:01,511
Il semble que je suis stupide.
813
01:00:06,834 --> 01:00:07,789
Bon...
814
01:00:08,514 --> 01:00:10,470
... Je le dis une fois et rien de plus.
815
01:00:12,834 --> 01:00:13,471
Viens
816
01:00:19,234 --> 01:00:19,950
Vous êtes ...
817
01:00:20,394 --> 01:00:21,065
Vous êtes ...
818
01:00:22,674 --> 01:00:23,311
...tu sais déjà.
819
01:00:25,114 --> 01:00:25,751
Non
820
01:00:26,354 --> 01:00:26,991
Bien.
821
01:00:27,314 --> 01:00:31,626
Avant, Chico existait et existait
Diane et maintenant nous existons.
822
01:00:31,994 --> 01:00:32,631
Nous
823
01:00:33,714 --> 01:00:35,386
Ver s est une question d'arithmétique.
824
01:00:36,034 --> 01:00:36,671
Arythmique?
825
01:00:36,994 --> 01:00:37,983
Arithmétique, oui.
826
01:00:38,234 --> 01:00:42,785
Parce que vous et moi sommes un,
et un et un est encore un.
827
01:00:43,074 --> 01:00:43,711
Comprends-tu?
828
01:00:46,874 --> 01:00:47,511
Non
829
01:00:48,074 --> 01:00:51,146
Tu me demandes de te parler
de l'amour et voir ce qui se passe.
830
01:00:56,034 --> 01:00:57,103
Essayons un autre chemin.
831
01:01:05,474 --> 01:01:06,429
Chico ...
832
01:01:06,794 --> 01:01:07,749
... Diana ...
833
01:01:09,674 --> 01:01:10,390
... Ciel.
834
01:01:12,554 --> 01:01:13,350
Répétez-le
835
01:01:14,394 --> 01:01:16,305
Boy, Diane, le paradis.
836
01:01:19,634 --> 01:01:20,623
Répétez-le
837
01:01:21,674 --> 01:01:22,424
Chico ...
838
01:01:22,874 --> 01:01:25,946
... Diana ... Non, non, ça suffit!
839
01:01:31,594 --> 01:01:32,470
C'est vrai.
840
01:01:33,754 --> 01:01:35,073
Il y a un paradis ...
841
01:01:36,474 --> 01:01:37,350
... et vous êtes t .
842
01:01:38,794 --> 01:01:39,624
Bon...
843
01:01:41,114 --> 01:01:43,230
... en tout cas je suis un individu
très spécial.
844
01:01:43,674 --> 01:01:44,629
C'est certain.
845
01:01:45,474 --> 01:01:46,907
L'avez-vous également observé?
846
01:01:47,594 --> 01:01:48,822
Oui
847
01:01:52,074 --> 01:01:56,192
Les choses que je ressens sont merveilleuses
les idées qui me viennent à l'esprit
848
01:01:57,754 --> 01:02:00,552
Parfois, je suis si grand que je peux
atteindre les étoiles.
849
01:02:03,634 --> 01:02:07,673
Ne perdons pas de temps à rêver, sinon
Comment serez-vous prêt à 14h00?
850
01:02:07,834 --> 01:02:11,144
Comment?
- À 14h00 À ce moment-là, nous nous marierons.
851
01:02:12,234 --> 01:02:12,871
Cassez nous?
852
01:02:13,794 --> 01:02:17,753
Je dois me raser et m'habiller,
et vous devez le porter.
853
01:02:21,754 --> 01:02:22,903
Se ora Chico!
854
01:02:24,554 --> 01:02:26,784
Enfin, je serai quelque chose.
855
01:02:27,394 --> 01:02:28,543
Comment peut-il être quelque chose?
856
01:02:30,114 --> 01:02:31,547
Tu vas être ma femme.
857
01:02:38,674 --> 01:02:42,349
Chico, tu as toujours voulu
Une femme spéciale pour une femme.
858
01:02:42,954 --> 01:02:44,103
Au lieu de cela maintenant, regardez.
859
01:02:45,354 --> 01:02:47,185
Sûrement cela aurait été lourd.
860
01:02:47,354 --> 01:02:49,265
Je ne serai jamais un fardeau, Chico, jamais.
861
01:02:49,714 --> 01:02:50,430
Je l'espère
862
01:02:50,594 --> 01:02:51,231
Avant.
863
01:02:53,794 --> 01:02:54,465
Bien...
864
01:02:54,994 --> 01:02:56,905
... je suis là.
- Vous êtes t .
865
01:02:57,474 --> 01:02:59,510
C'est tout ce que tu peux penser pour me le dire ...
866
01:02:59,674 --> 01:03:02,552
... après avoir monté sept
des escaliers?
867
01:03:03,234 --> 01:03:06,146
Notre ami le rat cloaque
Il m'a dit de venir tout de suite.
868
01:03:06,514 --> 01:03:08,266
Et me voilà, pour quoi m'as-tu appelé?
869
01:03:08,634 --> 01:03:12,104
Combien de temps cela prendra pour décorer
à Elo sa partir?
870
01:03:12,394 --> 01:03:15,272
Elo sa est toujours prêt à partir.
- Bien.
871
01:03:15,674 --> 01:03:18,825
Eh bien Elo sa et vous deviez être
ici à 14h00 précises.
872
01:03:19,194 --> 01:03:21,105
Et si vous voyez qu'il peut dominer
ton émotion ...
873
01:03:21,354 --> 01:03:24,790
... vous lui dites qu'il doit nous accompagner
parce que Chico et sa petite amie vont se marier.
874
01:03:25,914 --> 01:03:29,350
Bien sûr, Elo sa et moi
nous vous accompagnerons dans votre mariage!
875
01:03:29,514 --> 01:03:30,742
Ma fille!
876
01:03:33,274 --> 01:03:35,310
Il n'est pas aussi fou qu'il le semble.
877
01:03:37,514 --> 01:03:38,503
Permettez-moi ...
878
01:03:38,714 --> 01:03:40,511
... que dans une occasion comme ça ...
879
01:03:40,914 --> 01:03:43,747
... donnez un cadeau au marié.
880
01:03:44,074 --> 01:03:46,713
Une montre en or avec une chaîne en or.
881
01:03:47,034 --> 01:03:51,744
14 carats et 23 rubis.
- Je ne peux pas accepter quelque chose de si précieux.
882
01:03:51,914 --> 01:03:56,590
Arrêtez, continuez, arrêtez. Cela m'a coûté
très peu. Cela ne m'a rien coûté.
883
01:03:57,434 --> 01:03:58,992
Et comme un cadeau pour la maîtresse ...
884
01:03:59,314 --> 01:04:01,032
... Je pense que c'est d'un endroit ...
885
01:04:01,474 --> 01:04:04,705
... où mettre mes doigts
et trouve quelque chose de très beau.
886
01:04:05,914 --> 01:04:07,063
Reste et bois un verre.
887
01:04:07,234 --> 01:04:08,587
Non! Non!
888
01:04:09,314 --> 01:04:10,872
À une occasion comme ça ...
889
01:04:11,074 --> 01:04:12,587
... Je dois me raser ...
890
01:04:12,914 --> 01:04:14,393
... enfile une chemise propre ...
891
01:04:14,634 --> 01:04:17,353
... puis allumer
une bougie à San Antonio ...
892
01:04:17,634 --> 01:04:21,104
... pour donner du bonheur,
prospérité, bonne santé ...
893
01:04:21,354 --> 01:04:26,223
... et une famille élargie
M. Y à Mme Chico.
894
01:04:26,514 --> 01:04:28,982
Jusque-là, mes enfants! Jusque-là!
895
01:04:34,954 --> 01:04:35,591
Est-ce que tu l'aimes?
896
01:04:36,674 --> 01:04:38,710
Qu'attendez-vous pour mettre cette robe?
897
01:04:38,874 --> 01:04:41,263
Je vais demander à Mme Gobin de m'aider.
C'est bon.
898
01:04:41,914 --> 01:04:44,587
Tu devras m'attendre
raser pour vous aider à traverser.
899
01:04:44,954 --> 01:04:46,148
Non, ce n'est pas nécessaire.
900
01:04:46,954 --> 01:04:47,784
Je peux y aller seul
901
01:04:48,114 --> 01:04:49,069
Es-tu sûr?
902
01:04:49,274 --> 01:04:50,229
Je n'ai pas peur.
903
01:04:50,634 --> 01:04:52,431
Es-tu courageux?
904
01:04:57,794 --> 01:04:58,431
Chico!
905
01:05:00,474 --> 01:05:02,510
Je n'aurai plus jamais peur.
906
01:05:02,994 --> 01:05:04,507
Eh bien, c'est comme ça que ça devrait être.
907
01:05:15,074 --> 01:05:16,029
Connaissez-vous quelque chose?
908
01:05:16,194 --> 01:05:16,831
Quoi?
909
01:05:17,914 --> 01:05:19,393
Tu es très belle.
910
01:05:21,794 --> 01:05:22,988
Et tu sais autre chose?
911
01:05:24,834 --> 01:05:26,233
Je ne savais pas, mais ...
912
01:05:28,154 --> 01:05:30,270
... un homme n'est pas
complet sans une femme.
913
01:05:34,554 --> 01:05:35,304
Ma femme.
914
01:05:36,194 --> 01:05:37,343
Répétez-le
915
01:05:38,914 --> 01:05:39,585
Ma femme.
916
01:05:39,994 --> 01:05:42,906
C'est bon, mets cette robe,
Allez, dépêche-toi.
917
01:05:46,954 --> 01:05:47,750
Sra. Gobin!
918
01:05:49,674 --> 01:05:50,550
Entre, Diana.
919
01:05:51,474 --> 01:05:52,463
Sra. Gobin!
920
01:05:54,874 --> 01:05:56,227
Désolé...
921
01:05:56,594 --> 01:05:58,550
... Je ne veux pas te déranger maintenant.
- Pass.
922
01:05:58,714 --> 01:05:59,908
Nous avions déjà viré.
923
01:06:00,074 --> 01:06:02,144
Je serai heureux que
Chico n'a pas à partir.
924
01:06:02,594 --> 01:06:04,789
Qu'il doit partir n'est pas
écrit dans ses étoiles.
925
01:06:05,154 --> 01:06:06,428
Arstides lui a dit.
926
01:06:06,594 --> 01:06:07,265
Vous voyez?
927
01:06:07,714 --> 01:06:09,670
Vous devriez avoir
commandé votre horoscope.
928
01:06:09,834 --> 01:06:11,153
J'ai déjà beaucoup de problèmes.
929
01:06:54,234 --> 01:06:54,984
Diana!
930
01:07:28,554 --> 01:07:29,384
Diana, écoute.
931
01:07:29,554 --> 01:07:30,669
Oui
- Je t'aime.
932
01:07:31,594 --> 01:07:32,788
Enfin!
933
01:07:33,514 --> 01:07:35,266
Tu m'as finalement dit ce que je voulais entendre.
934
01:07:40,714 --> 01:07:43,308
Je ne suis pas habitué
être heureux, c'est drôle.
935
01:07:45,714 --> 01:07:46,669
Ouvre-moi fort.
936
01:07:48,114 --> 01:07:49,024
Plus fort.
937
01:07:55,674 --> 01:07:56,390
Avant.
938
01:07:59,794 --> 01:08:00,590
Que veux-tu?
939
01:08:02,754 --> 01:08:05,587
Ce matin ils ont apporté
Cette lettre pour vous, Chico.
940
01:08:14,554 --> 01:08:15,191
Et bien?
941
01:08:15,914 --> 01:08:17,313
C'est tout! C'est tout!
942
01:08:19,874 --> 01:08:20,943
Vieux potins!
943
01:08:33,954 --> 01:08:35,228
Chico, qu'est-ce que c'est?
944
01:08:49,354 --> 01:08:49,991
Non!
945
01:08:50,874 --> 01:08:51,909
Ça ne peut pas être!
946
01:08:53,954 --> 01:08:57,264
Ce matin à Gobin et à
les autres ont donné les leurs.
947
01:08:57,874 --> 01:08:59,785
Je ne pouvais pas croire que non
il y en aurait un pour moi.
948
01:09:02,394 --> 01:09:05,192
Que se passe-t-il maintenant avec moi?
Je tremble à l'intérieur.
949
01:09:07,074 --> 01:09:07,984
Diana ...
950
01:09:08,434 --> 01:09:11,312
... ne me laisse pas
Je vais fondre comme une bougie.
951
01:09:12,754 --> 01:09:14,028
Ne remarquez-vous pas comment je tremble?
952
01:09:14,714 --> 01:09:15,385
Diana ...
953
01:09:16,354 --> 01:09:17,104
...j'ai peur.
954
01:09:17,394 --> 01:09:18,031
Peur?
955
01:09:18,554 --> 01:09:21,466
Comment vais-je te laisser maintenant
Quand faites-vous partie de moi?
956
01:09:22,234 --> 01:09:23,189
Peur?
957
01:09:24,074 --> 01:09:25,302
Quelle honte, Chico!
958
01:09:26,474 --> 01:09:28,192
Valeur, sa est le mot.
959
01:09:28,354 --> 01:09:31,426
Oui, c'est ce que j'ai dit.
Qu'est-ce que c'est de parler?
960
01:09:32,794 --> 01:09:33,749
Eh bien, debout sur moi.
961
01:09:36,434 --> 01:09:38,823
Crois-moi parce que je te donnerai du courage.
962
01:09:39,634 --> 01:09:42,865
Ce sera beau pour toi, fort
pour toi, prudent pour toi.
963
01:09:45,114 --> 01:09:47,423
Je n'aurai plus jamais peur.
964
01:09:48,674 --> 01:09:50,665
Je suis étonné d'être comme je suis.
965
01:09:51,234 --> 01:09:52,428
Vous voyez ce que vous avez fait avec moi?
966
01:09:53,354 --> 01:09:55,914
Je suis aussi une fille très spéciale.
967
01:10:11,954 --> 01:10:13,672
Je dois me présenter à 11h00.
968
01:10:14,314 --> 01:10:16,032
Et je dois savoir que tu es ma femme.
969
01:10:17,634 --> 01:10:18,464
Diana ...
970
01:10:18,874 --> 01:10:19,909
... Croyez-vous en Dieu?
971
01:10:20,754 --> 01:10:21,550
Oui
972
01:10:22,474 --> 01:10:23,748
Depuis qu'il t'a amené à moi.
973
01:10:24,594 --> 01:10:26,346
Si je croyais aussi en lui.
974
01:10:26,874 --> 01:10:28,273
Veux-tu croire en lui, Chico?
975
01:10:28,754 --> 01:10:29,504
Oui, je veux.
976
01:10:30,354 --> 01:10:32,709
Alors ça suffit,
avec ce que vous voulez croire en lui.
977
01:10:36,514 --> 01:10:39,074
Quelque chose m'a empêché de tirer
ces médailles.
978
01:10:42,834 --> 01:10:44,665
Nous nous marierons avec
eux.
979
01:10:45,234 --> 01:10:47,668
Je suis athée mais j'ai besoin de croire en quelque chose.
980
01:10:50,234 --> 01:10:51,508
Cela vous donnera une autre chance.
981
01:11:00,834 --> 01:11:01,789
Mon Dieu.
982
01:11:03,474 --> 01:11:05,226
Peut-être que vous êtes là et peut-être pas.
983
01:11:06,954 --> 01:11:08,706
Peut-être que tu m'as donné cette femme ...
984
01:11:09,394 --> 01:11:10,144
...peut être que non.
985
01:11:11,634 --> 01:11:14,387
Mais si c'est vrai que
vous existez et vous êtes là ...
986
01:11:15,594 --> 01:11:18,188
... Je vous prie de faire cela
un vrai mariage.
987
01:11:28,474 --> 01:11:29,987
Je prends Diana pour une femme.
988
01:11:32,514 --> 01:11:34,311
Et je t'accepte comme un mari ...
989
01:11:35,034 --> 01:11:35,784
...pour toujours.
990
01:11:38,514 --> 01:11:39,742
Boy, embrasse la mariée.
991
01:11:54,874 --> 01:11:55,670
Maintenant je pars.
992
01:11:56,514 --> 01:11:57,583
N'avez-vous plus peur?
993
01:12:21,794 --> 01:12:23,864
Non, je ne veux pas que tu viennes avec moi.
994
01:12:24,594 --> 01:12:27,233
Allez avec Gobin. Ne me suis pas.
- Mais moi...
995
01:12:32,274 --> 01:12:33,309
Diana, lis-moi bien.
996
01:12:35,314 --> 01:12:37,703
Je serai tous les jours
avec vous en ce moment.
997
01:12:37,874 --> 01:12:40,832
Je te promets que tu te sentiras
Je suis avec toi
998
01:12:41,554 --> 01:12:42,543
Ne bouge pas.
999
01:12:43,874 --> 01:12:44,624
Ne bouge pas.
1000
01:12:46,514 --> 01:12:48,505
Je veux te voir pour la dernière fois.
1001
01:12:52,314 --> 01:12:53,793
Fixer mon regard sur vous.
1002
01:13:01,194 --> 01:13:02,104
Adi s, chéri.
1003
01:13:09,314 --> 01:13:09,951
Adi s ...
1004
01:13:10,994 --> 01:13:11,710
... Chico.
1005
01:13:24,554 --> 01:13:27,068
J'attendais ...
1006
01:13:27,394 --> 01:13:28,747
... votre cher ami est parti.
1007
01:13:29,514 --> 01:13:30,230
Nana!
1008
01:13:31,074 --> 01:13:31,711
Bien.
1009
01:13:32,314 --> 01:13:35,067
Pourquoi ne me demandes-tu pas si
J'ai aimé être en prison?
1010
01:13:36,194 --> 01:13:37,104
Que veux-tu?
1011
01:13:37,674 --> 01:13:38,663
Qu'est-ce que je veux?
1012
01:13:41,154 --> 01:13:42,633
Je suis venu vous prendre avec moi.
1013
01:13:44,434 --> 01:13:45,423
Et cette fois-ci ...
1014
01:13:45,874 --> 01:13:47,353
... vous ferez ce que je vous dis.
1015
01:13:48,514 --> 01:13:49,151
Non
1016
01:13:49,514 --> 01:13:52,426
Je vais rester ici, chez Chico.
1017
01:13:53,314 --> 01:13:54,986
Alors ce sera près de lui.
- Chico?
1018
01:13:57,114 --> 01:13:57,990
Chico!
1019
01:13:59,514 --> 01:14:00,503
La guerre l'a pris.
1020
01:14:03,274 --> 01:14:04,024
Qu'est-ce que c'est?
1021
01:14:05,954 --> 01:14:07,387
Est-ce qu'il vous l'a donné?
1022
01:14:08,474 --> 01:14:09,350
Devu lvemela!
1023
01:14:09,874 --> 01:14:11,273
Je te dis de le rendre!
1024
01:14:18,994 --> 01:14:20,586
Tu ne me fais plus peur, Nana.
1025
01:14:20,954 --> 01:14:22,751
Non?
- Je n'ai pas peur de toi!
1026
01:14:22,994 --> 01:14:24,143
Je n'ai pas peur de toi!
1027
01:14:33,954 --> 01:14:36,468
Vous ne pourrez pas revenir en arrière
Ne me fais jamais peur, Nana!
1028
01:14:54,834 --> 01:14:55,505
Chico!
1029
01:14:57,874 --> 01:14:58,545
Chico!
1030
01:15:00,234 --> 01:15:00,984
Chico!
1031
01:15:02,954 --> 01:15:03,989
Je suis courageux!
1032
01:15:31,594 --> 01:15:32,390
Chico ...
1033
01:15:33,514 --> 01:15:34,230
... Diana ...
1034
01:15:35,674 --> 01:15:36,345
... Ciel.
1035
01:15:37,274 --> 01:15:37,945
Chico ...
1036
01:15:38,874 --> 01:15:39,511
... Diana ...
1037
01:15:41,714 --> 01:15:42,510
... Ciel.
1038
01:15:59,754 --> 01:16:00,425
Viens ici
1039
01:16:02,594 --> 01:16:06,507
Il récupère des connaissances,
Ne le laissez pas seul en aucune circonstance.
1040
01:16:39,674 --> 01:16:40,902
Ça doit être encore.
1041
01:16:42,394 --> 01:16:43,144
Qui es-tu?
1042
01:16:44,714 --> 01:16:46,193
Comment s'appelle-t-il?
- Diana.
1043
01:16:48,594 --> 01:16:49,344
Vivez-vous ici?
1044
01:16:49,834 --> 01:16:50,471
Non
1045
01:16:52,354 --> 01:16:53,548
D'où vient-il?
1046
01:16:55,114 --> 01:16:56,547
Nous appelons cela le paradis.
1047
01:16:57,434 --> 01:17:00,710
Tu dois être un ange.
- Non, monsieur, je suis une blanchisseuse.
1048
01:17:01,194 --> 01:17:01,865
Lavandera?
1049
01:17:03,354 --> 01:17:04,707
Est-ce qu'ils se lavent ici?
1050
01:17:05,554 --> 01:17:07,226
Non, nous travaillons au sous-sol.
1051
01:17:07,874 --> 01:17:09,353
Il y a aussi une cave dans le ciel?
1052
01:17:10,954 --> 01:17:12,512
Mais, monsieur, vous n'êtes pas mort.
1053
01:17:14,194 --> 01:17:14,990
Je ne suis pas mort?
1054
01:17:15,594 --> 01:17:17,550
Il est dans un hôpital à Paris.
1055
01:17:18,914 --> 01:17:20,108
Je suis aussi vivant.
1056
01:17:20,794 --> 01:17:21,431
Toi?
1057
01:17:25,154 --> 01:17:28,112
Oui, c'est vivant, n'est-ce pas?
- Oui, monsieur.
1058
01:17:29,994 --> 01:17:31,950
Et maintenant il doit se reposer
un bon moment.
1059
01:17:32,634 --> 01:17:34,113
Il ira bien, n'est-ce pas, monsieur?
1060
01:17:35,274 --> 01:17:36,104
Naturellement ...
1061
01:17:37,474 --> 01:17:39,544
... s'il y a des anges comme vous ici.
1062
01:17:57,194 --> 01:18:00,743
La première fois en trois ans
Nous mangeons comme ça et ils n'arrêtent pas de nous déranger.
1063
01:18:09,194 --> 01:18:10,946
C'est l. Regardez
1064
01:18:11,434 --> 01:18:13,026
Cela dit aux autres où nous sommes.
1065
01:18:17,594 --> 01:18:19,949
Un autre jour je m'en fous, mais aujourd'hui ...
1066
01:18:20,874 --> 01:18:22,671
Comme si je pouvais le frapper d'ici.
1067
01:18:26,794 --> 01:18:28,193
Je me sens mieux quand même.
1068
01:18:33,914 --> 01:18:35,233
Regarde! Regarde! Regarde!
1069
01:18:39,034 --> 01:18:40,262
C'est impossible!
1070
01:18:48,954 --> 01:18:52,230
Nous sommes encore ici.
Magasin d'équipement et avant.
1071
01:18:52,434 --> 01:18:53,708
Où vont-ils nous envoyer maintenant?
1072
01:18:54,554 --> 01:18:57,466
Tu ne veux pas prendre ta part?
- Laisse-le tranquille, il est 11h00.
1073
01:19:04,234 --> 01:19:04,984
Chico ...
1074
01:19:06,354 --> 01:19:07,070
... Diana ...
1075
01:19:08,634 --> 01:19:09,305
... Ciel.
1076
01:19:10,234 --> 01:19:10,871
Chico ...
1077
01:19:12,154 --> 01:19:12,791
... Diana ...
1078
01:19:14,474 --> 01:19:15,270
... Ciel.
1079
01:19:25,234 --> 01:19:26,952
Diana!
- Bonjour, monsieur.
1080
01:19:27,114 --> 01:19:28,024
Attends, Diana.
1081
01:19:28,874 --> 01:19:29,511
Acquérir.
1082
01:19:31,754 --> 01:19:35,269
Qu'est-ce qui se passe tous les jours à 11h00
Qu'est-ce qui te rend si heureux?
1083
01:19:36,474 --> 01:19:37,907
C'est quand je suis au paradis.
1084
01:19:38,634 --> 01:19:40,306
Ensuite, il confesse qu'il est un ange.
1085
01:19:41,234 --> 01:19:43,111
Voyons voir, quelle est la vérité?
1086
01:19:44,394 --> 01:19:46,988
Tous les jours à 11h00
sur le point mon mari vient à moi.
1087
01:19:48,034 --> 01:19:49,149
Et ça vient de l'avant?
1088
01:19:51,314 --> 01:19:52,793
Je devrais te parler de toi, mais ...
1089
01:19:53,154 --> 01:19:54,348
... Je ne sais pas pourquoi je ne peux pas.
1090
01:19:54,674 --> 01:19:55,868
Ce sera pour ton bon coeur.
1091
01:19:56,154 --> 01:19:58,384
Non, rien de tout cela, j'ai
un coeur diabolique.
1092
01:19:58,874 --> 01:20:01,104
Monsieur Brissac, votre coeur
Ça ne peut pas être si mauvais.
1093
01:20:01,474 --> 01:20:02,304
Je vais le prouver.
1094
01:20:02,794 --> 01:20:06,184
Comment sait-elle que son mari va
à vous exactement à 11h00?
1095
01:20:06,794 --> 01:20:07,749
Eh bien, parce que je sais.
1096
01:20:08,154 --> 01:20:10,793
Il pourrait perdre la montre, ou cette ste
tomber derrière ou aller de l'avant
1097
01:20:11,074 --> 01:20:13,144
Je viendrais à une autre époque
et tu ne saurais pas.
1098
01:20:13,474 --> 01:20:16,352
Je ne sais pas, mais tous les jours
depuis qu'il est allé à la guerre ...
1099
01:20:16,874 --> 01:20:18,432
... à 11h00 il a été avec moi.
1100
01:20:19,874 --> 01:20:21,546
Il doit être un individu très spécial.
1101
01:20:21,874 --> 01:20:23,546
Oui, tout le monde le sait.
1102
01:20:24,594 --> 01:20:27,506
Adi s, je dois retourner à mon travail.
- Attends, je voulais te dire ça ...
1103
01:20:56,314 --> 01:20:57,383
Que cherchez-vous?
1104
01:20:58,554 --> 01:21:00,943
Il pensait que dans les refuges
Les Allemands avaient des pianos.
1105
01:21:08,994 --> 01:21:12,191
Vous pensez que vous nous avez oublié et que vous
Sont-ils partis avec la guerre ailleurs?
1106
01:21:18,474 --> 01:21:19,543
Non loin.
1107
01:21:20,274 --> 01:21:21,184
Je crois que non.
1108
01:21:34,594 --> 01:21:36,550
Regardez, même ils sont
se fatiguer de cela
1109
01:21:38,634 --> 01:21:40,067
Depuis combien de temps sommes-nous ici?
1110
01:21:54,274 --> 01:21:55,070
Quelle heure sera-t-il?
1111
01:21:56,434 --> 01:21:57,071
Qu'est-ce ...?
1112
01:22:08,114 --> 01:22:08,990
Chico ...
1113
01:22:09,754 --> 01:22:10,504
... Diana ...
1114
01:22:12,114 --> 01:22:12,910
Chico ...
1115
01:22:14,954 --> 01:22:15,670
... Diana ...
1116
01:22:21,874 --> 01:22:22,590
Chico!
1117
01:22:22,754 --> 01:22:23,391
Gas!
1118
01:22:23,634 --> 01:22:24,669
Gas! Chico!
1119
01:22:24,994 --> 01:22:25,631
Gas!
1120
01:22:27,074 --> 01:22:27,711
Le paradis
1121
01:22:28,634 --> 01:22:29,783
Chico, gaz!
1122
01:22:51,874 --> 01:22:53,626
Diana, qu'est-ce qui ne va pas?
1123
01:22:54,434 --> 01:22:55,184
Je ne sais pas
1124
01:22:57,954 --> 01:22:59,273
Chico était avec moi ...
1125
01:22:59,994 --> 01:23:01,109
...comme toujours...
1126
01:23:03,034 --> 01:23:03,864
...et tout à coup...
1127
01:23:04,634 --> 01:23:05,430
Diana
1128
01:23:06,594 --> 01:23:08,186
Non non Non.
1129
01:23:08,994 --> 01:23:10,313
Vous êtes fatigué, allez.
1130
01:23:27,874 --> 01:23:30,308
Rien de pareil ne m'était arrivé.
1131
01:23:32,154 --> 01:23:33,428
Sors et prends un peu d'air.
1132
01:23:33,754 --> 01:23:35,790
Je vais finir votre travail.
- Je ne vais pas bien.
1133
01:23:49,074 --> 01:23:50,143
, nimo, fils m o.
1134
01:23:50,314 --> 01:23:51,667
Ne t'inquiète pas pour moi, père.
1135
01:23:52,234 --> 01:23:54,270
Je n'ai qu'un morceau de
éclats d'obus à la cheville.
1136
01:23:54,474 --> 01:23:57,591
Chanceux, n'est-ce pas? Combien de permission
Vont-ils me donner pour cela?
1137
01:23:58,074 --> 01:23:58,870
Une semaine.
1138
01:23:59,834 --> 01:24:01,313
Quoi? Ne veut-il pas le dire?
1139
01:24:01,474 --> 01:24:04,511
Non, au moins ce sera 4 mois.
- Splendide, magnifique.
1140
01:24:04,874 --> 01:24:07,672
Je donnerais toute ma vie pour
il passe 4 mois à Paris.
1141
01:24:08,154 --> 01:24:10,668
Félicitations et bonne chance,
Tu as besoin de te reposer.
1142
01:24:18,154 --> 01:24:20,065
"Eh bien, mais il est mon athée!
1143
01:24:21,954 --> 01:24:22,750
Qui est-ce?
1144
01:24:23,274 --> 01:24:24,229
Père Chevillon.
1145
01:24:24,394 --> 01:24:25,668
Je suis content que tu sois là.
1146
01:24:27,754 --> 01:24:28,709
Citoyen guérit ...
1147
01:24:29,674 --> 01:24:30,789
... il veut prendre ça ...
1148
01:24:31,834 --> 01:24:32,903
... et l'apporter à Diana?
1149
01:24:33,874 --> 01:24:36,434
Promettez-vous?
- Oui, Chico, oui.
1150
01:24:37,634 --> 01:24:38,384
Dis ...
1151
01:24:40,194 --> 01:24:41,627
... qui est mort en regardant le ciel.
1152
01:24:41,794 --> 01:24:42,943
Attends!
1153
01:24:43,354 --> 01:24:44,548
L'offensive a commencé.
1154
01:24:44,874 --> 01:24:46,865
Cet hôpital est dans la ligne de feu.
1155
01:24:47,274 --> 01:24:49,424
Commandes: évacuation immédiate.
1156
01:25:34,954 --> 01:25:35,784
Pauvre petite fille
1157
01:25:36,874 --> 01:25:39,104
Cela me semble si cruel de partir
qu'il continue d'attendre ...
1158
01:25:39,834 --> 01:25:41,153
... croire qu'il vit toujours.
1159
01:25:41,354 --> 01:25:42,582
Et que puis-je faire?
1160
01:25:43,554 --> 01:25:44,953
Tu ne devrais rien dire ...
1161
01:25:45,394 --> 01:25:47,350
... pour qu'il soit prêt
quand il découvre?
1162
01:25:47,514 --> 01:25:49,948
Est-ce, après tout,
Je ne l'ai pas vu mort.
1163
01:25:50,314 --> 01:25:52,145
Ce qu'ils t'ont dit
à l'hôpital?
1164
01:25:52,794 --> 01:25:53,909
Cela n'apparaît pas dans le registre.
1165
01:26:00,354 --> 01:26:03,664
Entrez, Boul.
- Sra. Gobin, nous sommes arrivés!
1166
01:26:04,594 --> 01:26:05,231
Bonjour!
1167
01:26:05,394 --> 01:26:06,144
Bonjour, camarade.
1168
01:26:06,554 --> 01:26:08,033
Allez, viens!
1169
01:26:12,194 --> 01:26:13,468
Qu'est-ce qui vous arrive à vous deux?
1170
01:26:14,674 --> 01:26:18,144
Sur votre visage, il semble que la guerre
Il commence au lieu de finir.
1171
01:26:18,434 --> 01:26:21,551
Il est temps de commencer à célébrer.
- Bien sûr!
1172
01:26:26,154 --> 01:26:28,987
Qu'allons-nous célébrer si ce n'est pas Chico?
1173
01:26:29,874 --> 01:26:30,829
Voici les autres.
1174
01:26:35,714 --> 01:26:38,387
Aujourd'hui, je vais vous donner toute la nourriture
que tu veux ...
1175
01:26:38,954 --> 01:26:40,865
... donc tu es tellement
Heureux comme nous.
1176
01:26:41,034 --> 01:26:42,592
Et pourquoi te sens-tu si heureux?
1177
01:26:42,874 --> 01:26:44,671
Vos yeux brillent.
- Ar stides ...
1178
01:26:44,834 --> 01:26:46,665
... Es-tu en train de me dire que je suis jolie?
1179
01:26:47,034 --> 01:26:48,353
Qui a dit ça?
1180
01:26:49,194 --> 01:26:50,673
Je veux être belle ...
1181
01:26:51,354 --> 01:26:52,264
... pour Chico.
1182
01:26:53,554 --> 01:26:54,225
Chico
1183
01:26:55,034 --> 01:26:56,672
La guerre est finie, n'est-ce pas?
1184
01:26:57,354 --> 01:26:58,582
Et il va rentrer à la maison.
1185
01:27:00,154 --> 01:27:01,064
Ce n'est pas encore fini.
1186
01:27:01,514 --> 01:27:02,947
Mais il est sur le point de finir.
1187
01:27:03,114 --> 01:27:04,786
Si ce n'est pas maintenant, d'un moment à l'autre.
1188
01:27:06,514 --> 01:27:08,345
Comment est-ce aujourd'hui
Es-tu revenu si tôt?
1189
01:27:09,234 --> 01:27:10,872
À qui vais-je vendre mes livres?
1190
01:27:11,594 --> 01:27:14,586
C'est de la folie que tout le monde veut
Ce matin je ne savais pas.
1191
01:27:15,234 --> 01:27:17,031
Les gens sont descendus dans la rue.
1192
01:27:17,514 --> 01:27:19,391
Vous pouvez à peine faire un pas.
1193
01:27:19,714 --> 01:27:21,944
Alors ce sera mieux
Laisse-moi aller à l'hôpital.
1194
01:27:22,474 --> 01:27:24,544
Le travail fera
11h00 arrivent plus tôt.
1195
01:27:26,394 --> 01:27:27,065
Ar stides ...
1196
01:27:28,594 --> 01:27:30,903
... vous n'aurez pas quitté
regarder les étoiles?
1197
01:27:32,074 --> 01:27:32,870
Je continue à les regarder.
1198
01:27:33,954 --> 01:27:36,707
Mais qu'est-ce qu'ils ont à me dire,
Maintenant, c'est un mystère pour moi.
1199
01:27:38,594 --> 01:27:41,791
Je ne savais pas comment voir tous ces
années de désolation.
1200
01:27:43,554 --> 01:27:45,829
Comment pourrais-je dire qu'il a lu les étoiles?
1201
01:27:47,194 --> 01:27:49,503
Mais tu vois encore
L'étoile de Chico?
1202
01:27:51,754 --> 01:27:53,870
Mes yeux deviennent de plus en plus faibles.
1203
01:27:55,154 --> 01:27:58,988
La nuit dernière, je pouvais à peine distinguer Arcturus
et c'est l'étoile la plus brillante.
1204
01:27:59,874 --> 01:28:01,387
Et tu n'as pas vu l'étoile de Chico?
1205
01:28:01,554 --> 01:28:03,829
Je t'ai dit que mes yeux sont ...
- Oui, bien sûr.
1206
01:28:04,754 --> 01:28:07,473
Ce sera à cause de cela, parce que votre vue
Ce n'est pas si bon, parce que ...
1207
01:28:08,434 --> 01:28:09,583
... Je t'entends ...
1208
01:28:10,714 --> 01:28:12,147
... plus clairement que jamais ...
1209
01:28:13,394 --> 01:28:14,429
... tous les jours.
1210
01:28:16,874 --> 01:28:20,025
Je sais que c'est bon et son étoile
il devrait continuer à briller.
1211
01:28:21,114 --> 01:28:21,751
Sans doute.
1212
01:28:24,594 --> 01:28:26,391
Merci d'avoir nourri les chats.
1213
01:28:27,314 --> 01:28:27,985
Et ...
1214
01:28:29,194 --> 01:28:31,913
... merci pour votre gentillesse.
- S'il vous plait.
1215
01:28:33,114 --> 01:28:35,184
Chico l'a compris beaucoup mieux que moi.
1216
01:28:36,914 --> 01:28:38,950
Vous êtes une fille digne et bonne.
1217
01:28:40,194 --> 01:28:41,946
Et je suis un pauvre homme présomptueux.
1218
01:28:43,474 --> 01:28:45,305
Quatre ans, il a été difficile pour moi de dire ...
1219
01:28:45,794 --> 01:28:46,704
... mais je l'ai dit.
1220
01:28:47,194 --> 01:28:48,183
Ar stides!
1221
01:28:55,914 --> 01:28:56,630
Diana!
1222
01:28:57,194 --> 01:28:59,230
Monsieur Brissac.
1223
01:29:04,754 --> 01:29:08,190
J'ai pensé à célébrer l'amnistie.
- Pourquoi ne le ferait-il pas?
1224
01:29:08,634 --> 01:29:10,033
Je prévois aussi de célébrer ...
1225
01:29:10,474 --> 01:29:11,907
... dès que Chico arrive.
1226
01:29:12,634 --> 01:29:13,908
Chico?
- Regarde.
1227
01:29:14,314 --> 01:29:16,305
J'ai fait de la soupe à l'oignon pour lui.
1228
01:29:16,754 --> 01:29:18,392
Diana
- Est-ce que ça sent bon?
1229
01:29:19,594 --> 01:29:21,585
Il aura assez de saveur
à l'heure du dîner.
1230
01:29:22,194 --> 01:29:23,263
Pensez-vous qu'il est encore arrivé?
1231
01:29:23,914 --> 01:29:25,745
Les soldats ne reviennent pas
Rentre à la maison tout de suite.
1232
01:29:26,274 --> 01:29:28,230
Est-ce qu'il veut dire que ça va prendre quelques jours?
1233
01:29:28,514 --> 01:29:29,867
Peut-être même un peu plus.
1234
01:29:30,474 --> 01:29:32,669
Non, j'ai attendu 4 ans.
1235
01:29:33,274 --> 01:29:34,024
Pauvre Diana.
1236
01:29:34,794 --> 01:29:36,386
Ça a été 4 années tristes pour toi.
1237
01:29:36,714 --> 01:29:37,749
Non, pas ça.
1238
01:29:38,874 --> 01:29:39,511
Regardez
1239
01:29:40,194 --> 01:29:42,583
Tout est prêt pour lui.
1240
01:29:43,474 --> 01:29:45,863
Je les ai brossé encore et encore.
1241
01:29:46,234 --> 01:29:48,384
Tellement que j'en ai presque fini avec eux.
1242
01:29:50,234 --> 01:29:52,065
Ils n'ont pas été tristes pour moi parce que ...
1243
01:29:53,194 --> 01:29:55,913
Je suppose qu'il ne croit toujours pas
cela vient à moi tous les jours.
1244
01:29:56,474 --> 01:29:57,429
Bien sûr que je le crois.
1245
01:29:58,394 --> 01:29:59,031
Diana ...
1246
01:29:59,354 --> 01:30:01,106
... vous devez m'écouter.
- Je le fais déjà.
1247
01:30:01,754 --> 01:30:02,391
Diana!
1248
01:30:04,554 --> 01:30:05,430
Qu'est-ce qui lui arrive?
1249
01:30:06,394 --> 01:30:08,191
Je ne voulais pas être le seul à lui dire.
1250
01:30:09,354 --> 01:30:11,026
J'étais au ministère de la guerre.
1251
01:30:11,474 --> 01:30:13,226
Je préparais la liste des blessés ...
1252
01:30:14,314 --> 01:30:15,952
... et son mari est parmi eux.
1253
01:30:18,034 --> 01:30:19,911
Quoi? Vous voulez dire qu'il est blessé?
1254
01:30:20,714 --> 01:30:22,909
Il apparaît dans la liste des
les morts au combat.
1255
01:30:24,554 --> 01:30:25,225
Mort?
1256
01:30:26,114 --> 01:30:29,231
Cela doit avoir eu lieu il y a quelques jours ou quelques semaines.
Ces listes sont beaucoup retardées.
1257
01:30:30,074 --> 01:30:32,269
Donc ce n'est pas lui, hier il était vivant.
1258
01:30:33,194 --> 01:30:34,070
Il est venu à moi.
1259
01:30:36,314 --> 01:30:37,952
En cela, il ne peut y avoir aucune erreur.
1260
01:30:38,234 --> 01:30:39,269
Eh bien, il doit y avoir.
1261
01:30:40,354 --> 01:30:41,503
Chico est vivant.
1262
01:30:44,034 --> 01:30:44,944
Gobin le saura.
1263
01:30:46,114 --> 01:30:46,864
Il était avec lui.
1264
01:30:48,234 --> 01:30:48,871
Diana!
1265
01:30:49,954 --> 01:30:50,704
Attends, Diana!
1266
01:31:02,954 --> 01:31:04,467
Tu m'as dit que j'étais avec lui ...
1267
01:31:04,874 --> 01:31:06,512
... avant qu'ils ne te blessent.
1268
01:31:06,794 --> 01:31:07,670
Dis-moi ...
1269
01:31:08,074 --> 01:31:09,393
... ils ont dû faire une erreur.
1270
01:31:10,034 --> 01:31:10,864
N'est-ce pas vrai?
1271
01:31:12,794 --> 01:31:13,510
Diana ...
1272
01:31:14,634 --> 01:31:16,067
... la dernière chose dont je me souviens ...
1273
01:31:16,874 --> 01:31:20,025
... c'est que j'ai couru à l'endroit où
Chico était là pour le prévenir.
1274
01:31:20,914 --> 01:31:22,267
Je ne l'ai jamais revu.
1275
01:31:22,994 --> 01:31:24,507
Mais tu ne l'as pas vu mort.
1276
01:31:25,834 --> 01:31:26,471
Vrai?
1277
01:31:27,274 --> 01:31:27,911
Non
1278
01:31:29,034 --> 01:31:29,750
Diana ...
1279
01:31:30,274 --> 01:31:32,629
... Le père Chevillon vient de
revenir de l'avant.
1280
01:31:33,194 --> 01:31:36,345
Pourquoi ne lui parles-tu pas?
Peut-être que je connais quelque chose à propos de Chico.
1281
01:31:42,874 --> 01:31:44,023
Diana, s'il te plait.
1282
01:31:44,274 --> 01:31:45,593
Je vais voir le père Chevillon.
1283
01:31:45,834 --> 01:31:46,664
Il saura.
1284
01:32:09,834 --> 01:32:10,471
Père!
1285
01:32:13,914 --> 01:32:14,903
Avez-vous vu Chico?
1286
01:32:15,994 --> 01:32:16,824
Oui, Diana ...
1287
01:32:17,554 --> 01:32:18,304
... Je l'ai vu.
1288
01:32:18,874 --> 01:32:20,148
Alors il n'est pas mort.
1289
01:32:21,194 --> 01:32:22,786
Tout a été une erreur, non?
1290
01:32:26,514 --> 01:32:27,264
Ma fille ...
1291
01:32:27,994 --> 01:32:30,110
... il y a un moment, dans un
hôpital du camp ...
1292
01:32:30,714 --> 01:32:31,988
... Boy m'a donné ça pour vous.
1293
01:32:35,794 --> 01:32:37,022
Il a dit qu'il allait mourir ...
1294
01:32:37,554 --> 01:32:38,703
... en levant les yeux.
1295
01:32:39,554 --> 01:32:40,748
Il ne peut pas être mort.
1296
01:32:42,034 --> 01:32:43,513
Il était avec moi tous les jours.
1297
01:32:44,314 --> 01:32:45,303
Comme toujours.
1298
01:32:46,514 --> 01:32:49,711
Souviens-toi de ma fille
Il vous a dit: Ayez du courage.
1299
01:32:51,994 --> 01:32:53,188
Alors, je ne reviendrai pas?
1300
01:32:55,754 --> 01:32:56,823
Je ne suis pas retourné hier ...
1301
01:32:57,834 --> 01:32:59,187
... ni les autres jours.
1302
01:33:00,994 --> 01:33:03,030
J'imaginais juste qu'il revenait, n'est-ce pas?
1303
01:33:03,994 --> 01:33:07,066
Je serai toujours avec toi, peut-être
maintenant beaucoup plus qu'avant.
1304
01:33:08,994 --> 01:33:11,349
Boy, Diane, le paradis.
1305
01:33:13,074 --> 01:33:14,348
Et j'étais si sûr!
1306
01:33:15,874 --> 01:33:17,705
Je pensais que Dieu nous aiderait.
1307
01:33:20,274 --> 01:33:21,024
Quatre ans
1308
01:33:22,794 --> 01:33:24,910
Tout a été un rêve simple.
1309
01:33:26,434 --> 01:33:27,992
Ne crois pas que Dieu nous a oubliés.
1310
01:33:29,434 --> 01:33:31,823
Notre gouvernement est
Parlant avec l'ennemi.
1311
01:33:32,354 --> 01:33:34,549
L'amnistie sera proclamée
à n'importe quel moment.
1312
01:33:35,354 --> 01:33:38,312
Cela signifie que des milliers d'hommes
ils ne mourront pas aujourd'hui ou demain.
1313
01:33:38,754 --> 01:33:40,392
Ils vont retourner à leurs proches.
1314
01:33:40,914 --> 01:33:42,427
Ne devons-nous pas remercier Dieu?
1315
01:33:43,194 --> 01:33:44,388
Chico est mort.
1316
01:33:45,794 --> 01:33:47,307
Il a donné sa vie pour son pays.
1317
01:33:48,114 --> 01:33:49,229
Chico est mort.
1318
01:33:55,114 --> 01:33:55,990
Viens, ma fille.
1319
01:34:03,074 --> 01:34:05,383
Dieu omnipotent et miséricordieux ...
1320
01:34:05,954 --> 01:34:07,353
... tu sais ...
1321
01:34:07,674 --> 01:34:12,145
Pendant 4 ans je pensais être
marié et que Dieu nous a protégés.
1322
01:34:12,994 --> 01:34:15,110
Rien n'existe, tout est faux.
1323
01:34:16,194 --> 01:34:17,991
J'ai créé mon propre paradis.
1324
01:34:19,914 --> 01:34:22,792
Mais maintenant Chico est mort
et je suis convaincu comme lui.
1325
01:34:23,474 --> 01:34:26,466
Dieu n'existe pas. Il n'y a rien! Rien!
- Diana.
1326
01:34:27,274 --> 01:34:28,024
Venez avec moi.
1327
01:34:29,634 --> 01:34:31,033
Où vais-je aller maintenant?
1328
01:34:31,194 --> 01:34:32,422
Je vais l'emmener chez moi.
1329
01:34:57,154 --> 01:34:57,870
Diana
1330
01:34:58,754 --> 01:34:59,584
Quoi de neuf?
1331
01:35:02,154 --> 01:35:02,984
Chico ...
1332
01:35:03,874 --> 01:35:04,624
... Diana ...
1333
01:35:05,514 --> 01:35:06,151
... Ciel.
1334
01:35:07,274 --> 01:35:08,468
Allez, Diana, s'il te plait.
1335
01:35:09,634 --> 01:35:10,384
Il est vivant.
1336
01:35:10,754 --> 01:35:11,504
Diana!
1337
01:35:11,754 --> 01:35:12,630
Il est vivant!
1338
01:35:13,154 --> 01:35:14,348
Diana, s'il te plait!
1339
01:35:14,634 --> 01:35:15,862
La guerre est finie!
1340
01:36:33,354 --> 01:36:33,991
Chico!
1341
01:36:34,154 --> 01:36:34,825
Diana!
1342
01:36:38,194 --> 01:36:39,263
Diana, où es-tu?
1343
01:36:45,114 --> 01:36:46,263
Ma Diana!
1344
01:36:47,194 --> 01:36:49,105
Ton image est toujours vivante à mes yeux.
1345
01:36:49,634 --> 01:36:53,309
Ils ont essayé de me faire croire que tu avais
morts mais ils n'ont pas réussi.
1346
01:36:53,714 --> 01:36:57,468
Je ne serais pas mort ni criblé moi-même
tous les projectiles de cette guerre ...
1347
01:36:58,514 --> 01:37:01,233
... parce que Dieu était en moi.
1348
01:37:01,994 --> 01:37:04,633
Et je t'assure, il va revoir.
1349
01:37:07,434 --> 01:37:10,506
Je vous ai dit que je suis un gars très spécial.
- Oui.
1350
01:37:11,506 --> 01:37:21,506
Téléchargé de www.AllSubs.org
99840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.