All language subtitles for SEN ÇAL KAPIMI 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,497 --> 00:00:05,720 WwW.SubYab.CoM (ذكر) آخر اثنين ، ثلاثة ، أربعة. 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,820 ("Aytekin Ataş - You Play My Door" يرن) 3 00:00:14,268 --> 00:00:17,612 (ذكر) "أنا لست ناضجًا بما يكفي للتعلم من أخطائي" 4 00:00:18,000 --> 00:00:21,984 (امرأة) "إذا لم تكن هذه الكذبة ضرورية ، فلن أضربك" 5 00:00:23,349 --> 00:00:27,771 "ولكن هناك ضوء في عيني ، علامة على قلبي" 6 00:00:28,011 --> 00:00:32,147 "لا يصلح لي ، ما هذا التحريك" 7 00:00:33,697 --> 00:00:39,667 "أدر وجهك إلى السماء ، انظر إلى نجمة الحب" 8 00:00:40,682 --> 00:00:46,006 "سوف أتألق ، أخرج ، أعرف" 9 00:00:47,011 --> 00:00:50,882 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 10 00:00:51,122 --> 00:00:55,183 "نجم ينزل في السماء" 11 00:00:55,423 --> 00:00:58,970 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 12 00:00:59,210 --> 00:01:03,681 "الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة" 13 00:01:08,679 --> 00:01:10,828 (صوت المرأة خارجها) الحياة هدية مليئة بالمفاجآت... 14 00:01:11,068 --> 00:01:13,656 ... وتجميل الحياة بين أيدينا. 15 00:01:13,896 --> 00:01:18,061 بنيت حياة مليئة بالزهور والكتب والأصدقاء. 16 00:01:18,374 --> 00:01:21,406 (صوت أنثى بالخارج) أعرف كل الأزهار عن ظهر قلب لأن والدتي بائع زهور... 17 00:01:21,647 --> 00:01:24,694 ... وكان هدفي الوحيد هو أن أكون مهندس مناظر طبيعية. انا نجحت. 18 00:01:25,356 --> 00:01:29,547 عندما فقدت والدي في المدرسة الابتدائية ، أعطت كل سلطتي على التعليم. 19 00:01:29,787 --> 00:01:33,401 أنهيت كل فصل دراسي وكل مدرسة بالمركز الأول والمنح الدراسية والجوائز. 20 00:01:33,641 --> 00:01:37,191 تلقت الجامعة قبولًا من إيطاليا في السنة الأخيرة ، وكان مستقبلي مشرقًا. 21 00:01:37,441 --> 00:01:39,556 بمجرد تخرجي ، فإن وظيفتي مضمونة. 22 00:01:40,071 --> 00:01:43,788 (امرأة خارج الصوت) إيطاليا ، انتظرني في إيطاليا. عندما أقول إن إيطاليا قادمة... 23 00:01:44,029 --> 00:01:45,148 (امرأة 2) إيدا! 24 00:01:47,609 --> 00:01:48,698 (امرأة 2) إيدا! 25 00:01:49,396 --> 00:01:52,219 (امرأة 2) إيدا! فتاة ، استيقظ! 26 00:01:52,610 --> 00:01:53,897 حسنًا ، استيقظت. 27 00:01:54,749 --> 00:01:58,994 إيدا! هيا يا فتاة ، لقد أتوا مبكراً. 28 00:01:59,752 --> 00:02:01,904 -حسنا. إلى أين؟ - دكان. 29 00:02:02,338 --> 00:02:05,210 هيا. حسنا ، لقد نهضت. 30 00:02:09,798 --> 00:02:12,885 صباح الخير صباح الخير. - (إيدا) صباح الخير. 31 00:02:13,125 --> 00:02:14,954 صباح الخير ايتها الجميله. 32 00:02:16,269 --> 00:02:20,480 (صوت إيدا الخارجي) أحلام إيطاليا ، حقائق البطونية. 33 00:02:21,910 --> 00:02:23,434 (صوت إيدا الخارجي) حدث خطأ ما. 34 00:02:24,258 --> 00:02:26,343 (صوت إيدا الخارجي) لقد كان الأمر خاطئًا جدًا جدًا. 35 00:02:32,009 --> 00:02:33,445 مازالوا يقومون بتنزيله. 36 00:02:33,686 --> 00:02:37,148 أخي ، لماذا لم تحضره ، تركته هنا؟ 37 00:02:37,392 --> 00:02:39,844 أختي ، لدينا الكثير من العمل ، سنجلب المزيد من الأشجار. 38 00:02:41,703 --> 00:02:44,855 -ماذا نفعل؟ -تتوقف ، توقف ، سأتعامل معها. 39 00:02:45,095 --> 00:02:47,327 -كيف لوحدك؟ -نعم ، قلت أنني سأتعامل معها. 40 00:02:47,568 --> 00:02:49,272 -ليس كذلك. -غادر! 41 00:02:52,212 --> 00:02:55,154 ماذا تفعل؟ قلت خصرك! 42 00:02:55,634 --> 00:02:57,827 - وحده... أنت متأخر ، متأخر. حسنا ، هيا. 43 00:02:58,067 --> 00:02:59,067 متأخر ، متأخر. 44 00:02:59,499 --> 00:03:02,757 (صوت إيدا الخارجي) ذات مرة كان كل شيء على ما يرام في حياتي ، لكن رجل... 45 00:03:02,997 --> 00:03:07,224 ... رجل أعزب. ذلك الرجل ، ذلك السوء ، ذلك الرجل الرهيب. 46 00:03:07,996 --> 00:03:09,134 على كل حال. 47 00:03:09,812 --> 00:03:12,896 لم أستطع التخرج من تلك الجامعة المرموقة في إيطاليا. 48 00:03:15,317 --> 00:03:18,229 -كم هي مع هذا الآن؟ سيكون -36. 49 00:03:20,542 --> 00:03:21,725 أوه ، لا يمكنني كسرها. 50 00:03:30,438 --> 00:03:31,881 اا! 51 00:03:34,000 --> 00:03:35,077 مرحبا انا! 52 00:03:38,817 --> 00:03:40,030 ماذا حدث؟ 53 00:03:40,636 --> 00:03:43,100 هل انت بخير؟ هل انت بخير؟ 54 00:03:43,416 --> 00:03:47,240 -أنت لا تزال 35 في الصيف. -أوه ، حبي ، أنت متعب للغاية. 55 00:03:47,480 --> 00:03:49,843 هيا ، احصل على قسط من الراحة ، سوف أنظفها. 56 00:03:50,638 --> 00:03:53,413 تعال متأخرًا ، استرح قليلاً. تعال حبي. 57 00:03:54,784 --> 00:03:55,850 متأخر. 58 00:03:58,771 --> 00:04:02,055 (صوت إيدا الخارجي) كان خلاصي الوحيد في الحياة هو العمل ، ولم أستطع. 59 00:04:02,570 --> 00:04:04,608 أنا الآن بائع زهور متخرج من المدرسة الثانوية. 60 00:04:05,508 --> 00:04:08,870 اليوم ، هذا هو السبب الوحيد الذي يجعلني لست عالقًا وسط هذه الفوضى... 61 00:04:09,110 --> 00:04:10,579 ... ذلك الرجل الذي سرق أحلامي. 62 00:04:10,894 --> 00:04:16,567 (صوت إيدا الخارجي) إنه وسيم ، لا عاطفي ، لا يرحم ، بلا قلب. 63 00:04:19,128 --> 00:04:21,439 أفضل ما في الأمر ، دعني أبدأ من البداية. 64 00:04:22,517 --> 00:04:26,599 أنا إيدا يلدز. هذا سيركان بولات. 65 00:04:27,193 --> 00:04:28,888 (صوت إيدا الخارجي) سقطت ثلاثة تفاحات من السماء. 66 00:04:29,255 --> 00:04:33,721 شخص يعيش ، يشرح شخص ما ، شخص يشاهد. 67 00:04:38,308 --> 00:04:40,576 (الهاتف يرن) 68 00:04:42,306 --> 00:04:43,418 هيا سيركان باي. 69 00:04:43,659 --> 00:04:46,395 (Serkan ses) ليلى ، اليوم لدي لقاء مع Evren Bey. 70 00:04:46,636 --> 00:04:50,382 -قلت لي في اليوم السابق. - أنا آسف جدا ، سيركان باي. 71 00:04:50,626 --> 00:04:53,909 لماذا أنت في حياتي يا ليلى إذا لم تتذكري شيئًا بسيطًا كهذا؟ 72 00:04:54,223 --> 00:04:56,864 (Serkan ses) على أي حال ، أنا أغير ملابسي. 73 00:04:57,621 --> 00:04:59,695 آسف مرة أخرى ، سيركان باي. 74 00:05:00,016 --> 00:05:04,227 ليلى ، إما أن تتصرف بطريقة اعتذارية أو لا تعتذر. 75 00:05:04,467 --> 00:05:05,758 حسنًا سيركان باي. 76 00:05:14,666 --> 00:05:17,830 Edaçğım ، هل أنت جاهز الزهور حبي؟ 77 00:05:18,071 --> 00:05:22,377 - لا تزال جاهزة. - اوه انه جميل. سلمت يداك. 78 00:05:22,633 --> 00:05:25,097 أقسم أن لديك موهبة... 79 00:05:26,871 --> 00:05:30,361 -هل أعجبك؟ -أوه ، أنا الآن منفتح. 80 00:05:30,920 --> 00:05:34,889 ما هو أكثر؟ شاهد المزيد من الحدائق التي ستراها. 81 00:05:38,589 --> 00:05:41,491 (موسيقى) 82 00:05:47,464 --> 00:05:50,255 مهلا ، انظر إلي ، هذه هي الحياة. 83 00:05:50,579 --> 00:05:53,092 حسنًا ، ربما حدثت بعض الأخطاء ، ولكن... 84 00:05:53,333 --> 00:05:56,183 ... لن تتخلى عن أحلامك أبدًا. 85 00:05:57,251 --> 00:05:58,693 -أبدا. -أبدا. 86 00:06:01,552 --> 00:06:04,035 أيفر سلطان ، هل تتعامل مع هذه الشحنات؟ 87 00:06:04,275 --> 00:06:07,005 نعم كلامك صحيح. حسنا، انا ذاهب. 88 00:06:09,033 --> 00:06:11,602 كيف ستتعامل مع هذا بمفردك؟ 89 00:06:11,843 --> 00:06:13,609 سأتصرف. أأ ، سأتعامل معها ولكن... 90 00:06:14,185 --> 00:06:16,117 ... إذا غادرت في وقت مبكر اليوم؟ -لماذا ا؟ 91 00:06:16,358 --> 00:06:18,416 سأذهب إلى المطار أو آخذ Cenk. 92 00:06:19,476 --> 00:06:22,368 - هل هذا قادم يا سيدي؟ -لما لا؟ 93 00:06:22,608 --> 00:06:27,938 ما الذي يجب أن أعرفه ، أنه لم يكن منذ عام. كما لو كان في الخدمة على كوكب المريخ ، وليس في إيطاليا. 94 00:06:28,763 --> 00:06:30,006 هيا ما زلت ، هيا. 95 00:06:30,246 --> 00:06:31,699 حسنًا ، أنا ذاهب. 96 00:06:32,284 --> 00:06:34,784 - (آيفر) اعتن بنفسك. - (إيدا) أنت أيضًا. 97 00:06:37,350 --> 00:06:40,103 (موسيقى...) 98 00:06:54,955 --> 00:06:57,282 (...) 99 00:06:59,891 --> 00:07:01,731 (الهاتف يرن) 100 00:07:01,972 --> 00:07:03,130 جاء سيركان باي. 101 00:07:03,371 --> 00:07:05,705 وصل سيركان باي! وصل سيركان باي! 102 00:07:09,660 --> 00:07:11,260 مرحبا بك في سيركان باي. 103 00:07:13,088 --> 00:07:16,088 (موسيقى متحركة...) 104 00:07:32,175 --> 00:07:35,175 (...) 105 00:07:44,497 --> 00:07:46,986 - (أنثى) صباح الخير يا سيركان بك. - (ذكر) صباح الخير يا سيركان بك. 106 00:07:47,660 --> 00:07:48,873 صباح الخير. 107 00:07:50,355 --> 00:07:51,686 صباح الخير. أهلا وسهلا. 108 00:07:52,678 --> 00:07:54,434 أبدو أنك لم تشتاق إلي 109 00:07:54,674 --> 00:07:57,421 أخي ، لديك مؤتمر معنا سبع مرات في اليوم. 110 00:07:57,661 --> 00:07:59,505 هل لديك الفرصة لتشتاق إليك؟ 111 00:08:00,548 --> 00:08:02,158 -سرنين ذلك. -بيريل. 112 00:08:02,580 --> 00:08:05,248 -نحن بحاجة إلى الاستعداد ليوم الأربعاء. سررت لرؤيتك ايضا. 113 00:08:05,488 --> 00:08:08,155 إنه جيد ، لكننا بحاجة لإعداده ليوم الأربعاء. 114 00:08:10,789 --> 00:08:15,053 عار عليكم جميعا! قم بهذا التحضير لي ولمدة يوم واحد. 115 00:08:15,293 --> 00:08:17,891 بواسطة JoVE Serkan Bey ، حتى أنا مستعد. 116 00:08:18,131 --> 00:08:20,655 الى جانب ذلك ، أنا لست حتى موظفه. 117 00:08:21,423 --> 00:08:22,892 أنا موظفك. 118 00:08:23,488 --> 00:08:25,713 سيد إنجين ، ماذا أفعل بهذه الدعوة؟ 119 00:08:25,953 --> 00:08:28,412 صه! ماذا تفعل؟ القضاء عليها. 120 00:08:28,652 --> 00:08:30,913 لا تفتح موضوعك حتى. تعطه عندما أقول أعطه لك. 121 00:08:31,153 --> 00:08:33,891 ولكن عندما أرى Serkan Bey ، أخشى أن يفتح موضوعه. 122 00:08:34,131 --> 00:08:36,920 إنجين باي ، إذا لم أدخل غرفته اليوم؟ 123 00:08:37,354 --> 00:08:40,520 نعم ، فكرة عظيمة. نعم ، بطريقة ما أنت لست مساعده الخاص. 124 00:08:40,760 --> 00:08:42,441 لا حاجة لدخول غرفته أو شيء من هذا القبيل. 125 00:08:42,681 --> 00:08:45,230 كنت فائقة. أقسم أنك رائع. أبقه مرتفعا. 126 00:08:45,900 --> 00:08:47,217 هل ما زلت هنا؟ 127 00:08:48,157 --> 00:08:49,157 انا لست. 128 00:08:57,144 --> 00:08:58,144 إيقاف! 129 00:08:59,994 --> 00:09:02,649 من غير الواضح ما إذا كان شخص ما يعيش في هذا المنزل أو أي شيء آخر. 130 00:09:02,889 --> 00:09:04,712 (إيدا) إذا نقلت المنزل كله إلى المطبخ! 131 00:09:05,843 --> 00:09:08,327 (إيدا) من أين أبدأ حقًا؟ 132 00:09:09,834 --> 00:09:13,423 ميلو ، هل ترك هذا المطبخ هكذا؟ 133 00:09:14,689 --> 00:09:16,813 لقد فوجئت حقا من أين أبدأ. 134 00:09:19,387 --> 00:09:20,387 ها... 135 00:09:21,714 --> 00:09:23,781 (ميلو): عزيزتي ، سأتولى الأمر. 136 00:09:24,072 --> 00:09:26,188 هل يجب أن آخذ قيلولة صغيرة؟ 137 00:09:27,048 --> 00:09:29,256 جيد ، حسنًا ، انتظري. أنا سأعتني. 138 00:09:29,659 --> 00:09:30,994 عزيزتي Dadacığım. 139 00:09:33,130 --> 00:09:34,403 (وصلت الرسالة) 140 00:09:36,496 --> 00:09:39,062 شمام! ليتم ارتداؤها على الهاتف... 141 00:09:39,302 --> 00:09:42,320 ... حقا مساعدة. لدي عمل ، سأخرج. 142 00:09:47,272 --> 00:09:50,272 (موسيقى متحركة) 143 00:09:57,042 --> 00:09:59,623 (إيدا) ميلو ، هل يمكنك إلقاء نظرة؟ 144 00:10:05,496 --> 00:10:07,883 تعال ، اذهب ، نحن ذاهبون. سوف نقبض علينا ، سنذهب. 145 00:10:08,123 --> 00:10:11,130 سأذهب تابي. لم يتم القبض علي ، الآن سيتم القبض علينا. 146 00:10:11,370 --> 00:10:15,262 (إنهم يتحدثون على التوالي) 147 00:10:15,998 --> 00:10:18,001 أين هي حذائك؟ -صه... 148 00:10:18,392 --> 00:10:19,616 ...سندريلا! 149 00:10:20,757 --> 00:10:22,072 لقد نسيت هذا. 150 00:10:26,521 --> 00:10:28,799 -أو ل. -بعض من هذا القبيل. 151 00:10:29,093 --> 00:10:31,389 لا ، أين الركوب؟ 152 00:10:32,574 --> 00:10:33,736 رحلة قصيرة؟ 153 00:10:34,691 --> 00:10:35,983 - لحفل الزفاف. جنازة. 154 00:10:37,771 --> 00:10:40,376 - لحفل الزفاف ، لحفل الزفاف. - إلى الجنازة. 155 00:10:40,839 --> 00:10:46,270 إيدا ، سوف نتخرج يومنا ولا نريد أن نخبرك أنك ستحزن. 156 00:10:46,811 --> 00:10:50,106 هاي! هل هاذا هو؟ أنت في المنزل. 157 00:10:50,756 --> 00:10:52,272 ابنتي ، لماذا أشعر بالأسف؟ 158 00:10:52,516 --> 00:10:55,378 على العكس ، سأكون فخوراً. لقد تلقيت شهادتك في الوقت المحدد. 159 00:10:55,618 --> 00:10:59,258 أنت بالفعل الشخص الأكثر استحقاقًا للدبلوم. حصلت على دبلوم القلوب. 160 00:10:59,753 --> 00:11:03,017 أعرف أيضًا عن يوم الخريجين. 161 00:11:04,098 --> 00:11:06,881 دعا Aysel Hodja. دعا إلى المدرسة ، شيء ما يتكلم. 162 00:11:07,121 --> 00:11:10,014 الله الله! لماذا اتصل بك؟ ماذا تقول لك تلك المرأة؟ 163 00:11:10,254 --> 00:11:13,332 ميلو ، كيف أعرف ما سيقوله عندما لا أذهب؟ 164 00:11:14,442 --> 00:11:17,485 ماذا لو جئت معك؟ دعني آتي ، سأتحدث. 165 00:11:17,726 --> 00:11:18,792 -لا! -لا! 166 00:11:19,949 --> 00:11:20,949 لا. 167 00:11:22,383 --> 00:11:23,405 لا تأتي. 168 00:11:23,645 --> 00:11:27,078 لماذا لا تعرف؟ الآن سنذهب إلى هناك ، ساعتين حشد ، هنا... 169 00:11:27,318 --> 00:11:30,106 ... ستشعر بالضغط ، لن تجده أو شيء من هذا القبيل... 170 00:11:30,346 --> 00:11:33,407 تعال الآن ، المنزل. توقف ، توقف ، توقف. قف. 171 00:11:34,242 --> 00:11:36,367 ميلو ، المصباح الوردي؟ 172 00:11:36,732 --> 00:11:37,732 أرجواني. 173 00:11:37,984 --> 00:11:39,534 ميلو ، لديك أحمر شفاه أحمر. 174 00:11:39,964 --> 00:11:40,964 عمى الألوان. 175 00:11:41,308 --> 00:11:43,916 هذه الفتاة عمياء اللون. -حقيبة صلبة. 176 00:11:44,156 --> 00:11:46,060 هذا هذا... 177 00:11:46,345 --> 00:11:50,064 هذه هي الفتاة السوداء. هذا دائمًا أسود لجعل فتاتك سوداء اللون. 178 00:11:50,304 --> 00:11:52,904 ميلو ، لا يمكنك أن تخدعني. هذه هي ابنتك من المرجل الخاص بك. 179 00:11:53,144 --> 00:11:55,049 كانت هذه آخر مرة كنت فيها في حفلة تاركان. 180 00:11:56,248 --> 00:11:58,180 كما تم ارتداء تاركان. 181 00:11:58,858 --> 00:11:59,858 المفككة. 182 00:12:00,704 --> 00:12:02,638 هيا هيا. حان الوقت لقول الحقيقة. 183 00:12:02,878 --> 00:12:05,727 تقول تفكيك. دعونا نفكك بعد ذلك. 184 00:12:06,166 --> 00:12:08,746 الآن سنغادر... 185 00:12:09,053 --> 00:12:10,763 - بلى؟ -وبالتالي! 186 00:12:11,219 --> 00:12:16,223 إيدا هي المتحدثة الفخرية ليوم التخرج في الجامعة. 187 00:12:16,463 --> 00:12:17,992 ... اتصلوا للتحدث. 188 00:12:19,164 --> 00:12:21,529 ضيف فخري. - نعم ، من؟ 189 00:12:23,239 --> 00:12:24,505 بولات ، أخي. 190 00:12:26,365 --> 00:12:27,517 سركان بولات. 191 00:12:27,865 --> 00:12:30,285 -سركان بولات؟ -بالضبط. 192 00:12:34,359 --> 00:12:35,862 سيركان بولات! 193 00:12:39,044 --> 00:12:42,047 (موسيقى متحركة) 194 00:12:49,282 --> 00:12:51,978 ليلى ، هل يمكنك تعديل الملفات وإفلاتها في مكتبي؟ 195 00:12:52,219 --> 00:12:53,815 حسنًا سيركان باي. 196 00:12:58,453 --> 00:13:01,002 ليلى ، غرفتي إنتهت. - أعرف سيركان باي. 197 00:13:03,181 --> 00:13:04,971 هل هناك ما تقصده لي؟ 198 00:13:09,941 --> 00:13:11,786 وتشارك السيدة سيلين. 199 00:13:18,866 --> 00:13:22,525 هل سمعت فعل الصواب؟ هل انخرطت سيلين معي؟ 200 00:13:22,830 --> 00:13:24,034 نعم ، سركان. 201 00:13:24,799 --> 00:13:27,399 -فقط لا تهتم. بغض النظر عما يفعله. -كيف؟ 202 00:13:27,641 --> 00:13:30,799 لا أستطيع أن أستسلم ، إنجين. ماذا يعني ماذا يعني؟ 203 00:13:31,051 --> 00:13:34,499 لقد انفصلنا للتو إنجين. ماذا يعني؟ ما التسرع الذي تزوج به؟ 204 00:13:34,740 --> 00:13:37,233 انظر هنا ، قلها بنفسك. لقد غادرت بالفعل. 205 00:13:37,474 --> 00:13:40,227 -الفتاة تفعل ما تريد ، ماذا بالنسبة لك؟ - إنجين إنجين. 206 00:13:40,468 --> 00:13:43,153 لا يستطيع ، لأن من الذي يعمل معه بحق الجحيم ، أنت تعرف جيدًا ، أليس كذلك؟ 207 00:13:43,393 --> 00:13:44,787 -كان الجبل الأسود. -لا أحد! 208 00:13:45,182 --> 00:13:47,773 كانت سيلين تنتظر بالفعل عودتك من لندن للتحدث معك. 209 00:13:48,013 --> 00:13:50,143 أوه ، أراد التحدث معي ، أليس كذلك؟ 210 00:13:51,333 --> 00:13:54,031 Serkan ، Serkan look ، دعني أحب عينيك ، لا تذهب إلى Selin. 211 00:13:54,271 --> 00:13:56,739 قلت ، سوف أتحدث إلى الجامعة. 212 00:13:56,979 --> 00:13:59,120 ثم لدي لقاء مع Evren Bey ، Engin. 213 00:14:00,486 --> 00:14:01,717 السيد سيركان. 214 00:14:02,772 --> 00:14:04,560 سيدي ليلى؟ 215 00:14:05,901 --> 00:14:06,994 رسالة دعوة. 216 00:14:10,029 --> 00:14:13,029 (موسيقى) 217 00:14:17,410 --> 00:14:19,152 -ماذا تفعل؟ -مديري. 218 00:14:23,986 --> 00:14:27,834 أين وماذا ستفعل سيرين بعد 10 سنوات؟ 219 00:14:28,074 --> 00:14:30,347 سيرين بعد 10 سنوات ، مثل الجميع في عائلتها... 220 00:14:30,587 --> 00:14:33,289 ستواصل العمل كمحامي. ثم اعتبرته عائلته مناسبة... 221 00:14:33,529 --> 00:14:36,094 ... سوف يتزوج محامي نبيل ، ممتلئ بالمحامين ، في عائلته. 222 00:14:36,334 --> 00:14:38,867 سيكون لديه طفلان منه. بحيث يكون أطفالهم محامين أيضًا. 223 00:14:39,107 --> 00:14:40,577 ... سوف غسل دماغهم. 224 00:14:40,925 --> 00:14:41,925 بوو! 225 00:14:42,613 --> 00:14:44,698 أنا حقا أسأل أحلامك. 226 00:14:45,588 --> 00:14:49,231 حلمي الحقيقي هو أن أصبح مصمم أحذية. 227 00:14:53,930 --> 00:14:55,883 هل تسحبني؟ -أجل. 228 00:14:56,544 --> 00:14:58,009 أنا لست في مزاج ، اسحب الفتيات. 229 00:14:58,544 --> 00:14:59,544 ميلو ، أنت؟ 230 00:15:00,129 --> 00:15:02,248 أين وماذا ستفعل بعد 10 سنوات؟ 231 00:15:02,488 --> 00:15:03,488 لنلقي نظرة. 232 00:15:03,768 --> 00:15:06,935 أنا أمين صندوق بدوام جزئي ، وأنا مضيفة بدوام جزئي. 233 00:15:07,175 --> 00:15:08,687 تخرجت من الاقتصاد المنزلي. 234 00:15:08,927 --> 00:15:12,394 إذا كان مني ، فيمكنه إما أن يكون ربة منزل بدوام كامل أو أمين صندوق بدوام كامل. 235 00:15:12,634 --> 00:15:14,261 أحلامك ، أحلامك! 236 00:15:15,194 --> 00:15:16,323 احلامي؟ 237 00:15:16,564 --> 00:15:20,240 تزوجت الرجل الذي وقعت في حبه ، ولدي ثلاثة أطفال وما زلت مثل الحجر. 238 00:15:20,865 --> 00:15:23,805 إيدا ، أنت؟ أين ترى نفسك بعد 10 سنوات؟ 239 00:15:25,562 --> 00:15:27,373 يسقط سركان بولات. 240 00:15:27,613 --> 00:15:31,515 - أسأل عن أحلام المستقبل. كسر سيركان بولات أحلامي. 241 00:15:31,965 --> 00:15:33,160 هيا هيا. 242 00:15:36,412 --> 00:15:39,364 (موسيقى متحركة) 243 00:15:44,871 --> 00:15:47,683 (موسيقى...) 244 00:16:01,480 --> 00:16:04,355 (...) 245 00:16:12,499 --> 00:16:15,724 (قرع بوق السيارة) 246 00:16:21,296 --> 00:16:23,215 هل هدأنا؟ -أجل. 247 00:16:23,455 --> 00:16:26,530 الآن سأذهب إلى مدرستي القديمة ، أتحدث إلى أستاذي. 248 00:16:26,770 --> 00:16:30,028 سوف أستمع لأكاذيب سيركان بولات باستخفاف كبير. 249 00:16:30,538 --> 00:16:32,752 ثم سأذهب إلى المطار لألتقط سينك. 250 00:16:33,366 --> 00:16:35,257 قفز! -ماذا؟ 251 00:16:36,873 --> 00:16:40,343 -Ee ، Cenk قد لا يأتي ، Edacığım. -لما لا؟ 252 00:16:40,583 --> 00:16:43,816 لأنه يقول إنني سأأتي لأشهر ، لكنه لا يأتي أبدًا ، فهو يخدعك. 253 00:16:44,111 --> 00:16:47,258 هل أصبحت خبيرًا في الإحباط من الرجال؟ 254 00:16:47,498 --> 00:16:49,554 لا أفهم ما تجده في ذلك الأحمق. 255 00:16:50,269 --> 00:16:51,556 ماذا تجد؟ 256 00:16:53,582 --> 00:16:56,479 جيد وموثوق وأنيق. 257 00:16:56,958 --> 00:17:00,506 هكذا هو بائع الخضار لدينا. يعطي الخضروات والفواكه بسعر الوصول. 258 00:17:00,872 --> 00:17:03,525 إنه رجل سلس وموثوق للغاية. ثم اختره. 259 00:17:03,808 --> 00:17:05,771 الموقع واضح. عند الزاوية. 260 00:17:06,052 --> 00:17:08,660 ميلو ، ما هي النقطة الآن؟ 261 00:17:11,192 --> 00:17:13,719 (أصوات من السيارة) 262 00:17:14,665 --> 00:17:15,873 ماذا حدث؟ 263 00:17:16,796 --> 00:17:18,557 -لا اعرف. -يا 264 00:17:18,797 --> 00:17:20,919 -ماذا يحدث؟ -هذا مرة أخرى. 265 00:17:21,159 --> 00:17:23,688 - مرة أخرى؟ -اضغط على الفرامل ، اضغط على الفرامل. 266 00:17:23,928 --> 00:17:27,191 أنا -Basıy. انتظر لحظة يا فتيات لا يتوقف. - اسحبه بعد ذلك. 267 00:17:27,432 --> 00:17:31,133 -لا أريد أن أموت عندما كنت صغيرا. -دادا ، الفرامل باسين. 268 00:17:31,374 --> 00:17:32,380 ساقي ميلو. 269 00:17:32,621 --> 00:17:34,819 أخبرتك أن تترك هذه السيارة ، أليس كذلك؟ 270 00:17:35,106 --> 00:17:39,165 هناك سيارة أمام. اا! 271 00:17:44,246 --> 00:17:45,246 اوه! 272 00:17:45,784 --> 00:17:47,208 ظننت أنني سأضرب. 273 00:17:51,165 --> 00:17:54,336 شكرا لك يا عزيزي ، لم تخذلنا مرة أخرى. 274 00:17:57,750 --> 00:18:00,104 هل نترك السيارة ونذهب للدرة هكذا؟ 275 00:18:00,345 --> 00:18:03,839 -لا ، دعنا نذهب. إنه قاب قوسين أو أدنى. سنلتقط الطرف. 276 00:18:04,413 --> 00:18:07,432 حسنًا ، انزل. أوقف وأتي. 277 00:18:07,869 --> 00:18:09,428 - لا تتأخر. - (إيدا) حسنًا. 278 00:18:13,971 --> 00:18:16,890 (موسيقى) 279 00:18:40,571 --> 00:18:43,175 - سركان باي ، أهلا وسهلا. -اهلا بك. 280 00:18:43,415 --> 00:18:45,300 -الابواب هنا. -شكرا جزيلا. 281 00:18:45,540 --> 00:18:46,540 عفوا. 282 00:18:51,274 --> 00:18:54,274 (موسيقى) 283 00:18:59,608 --> 00:19:01,127 عفوا؟ 284 00:19:01,976 --> 00:19:05,165 لا يسمح لك بالوقوف هنا لأسباب أمنية. عد إلى الخلف ، هناك. 285 00:19:05,405 --> 00:19:07,946 لماذا؟ توقفوا هنا ، من هذا؟ 286 00:19:08,187 --> 00:19:12,277 سركان بولات. كبار الشخصيات. تذهب إلى الخلف ، لا تنتظر. 287 00:19:13,170 --> 00:19:14,373 سركان بولات. 288 00:19:15,483 --> 00:19:16,483 حسنًا ، حسنًا. 289 00:19:22,238 --> 00:19:23,238 حسنا. 290 00:19:34,211 --> 00:19:36,804 (موسيقى) 291 00:19:51,360 --> 00:19:53,040 In -EUR! -مدرس. 292 00:19:54,687 --> 00:19:55,878 كيف حالكم؟ 293 00:19:56,387 --> 00:19:59,489 -أنا بخير ، كيف اشتقت إليك. -أنا أيضا. 294 00:19:59,729 --> 00:20:02,208 هل نتحدث لمدة دقيقة أو اثنتين؟ لدي أخبار لك. 295 00:20:02,448 --> 00:20:04,295 I -Konuşal. -لنجلس مثل هذا. 296 00:20:08,491 --> 00:20:11,288 EE كيف حالك؟ تواصل زراعة الزهور؟ 297 00:20:11,686 --> 00:20:14,835 -معلمنا ، أنا بخير. كيف حالكم؟ -انا بخير. 298 00:20:15,437 --> 00:20:18,370 انظروا ، العفو عن خريجي الجامعات. 299 00:20:20,187 --> 00:20:22,419 لقد تحدثت مع مدير الجامعة وشؤون الطلاب من أجلك. 300 00:20:22,659 --> 00:20:23,718 كيف هذا؟ 301 00:20:23,959 --> 00:20:26,702 حتى تتمكن من بدء المدرسة مرة أخرى في سبتمبر. 302 00:20:26,942 --> 00:20:29,236 - سيدي ، حقاً؟ -نعم عزيزي. 303 00:20:29,530 --> 00:20:33,556 لقد اعتنيت بهذا الجزء ، لكنهم لا يستطيعون إعادته. 304 00:20:34,133 --> 00:20:36,360 تعلمون ، بسبب الغياب. 305 00:20:37,426 --> 00:20:40,079 لذا عليك دفع أموال المدرسة للعام الماضي. 306 00:20:40,319 --> 00:20:43,402 خوجة ، حتى لو لم يغفروا. 307 00:20:44,406 --> 00:20:46,166 كيف أجد الكثير من المال؟ 308 00:20:46,406 --> 00:20:48,774 كنت أدرس بمنحة 100٪ ، كما تعلم. 309 00:20:49,032 --> 00:20:52,310 إيدا ، هل يوجد أي شخص يمكنه الدعم؟ 310 00:20:54,717 --> 00:20:56,751 تعلم ، لدي فقط عمة. 311 00:20:57,680 --> 00:21:02,160 كما حصل على الفضل. لذا ينمو بائع الزهور ، لديهم مدفوعات. 312 00:21:02,778 --> 00:21:05,226 -لا يوجد أحد آخر. -فهم. 313 00:21:05,748 --> 00:21:08,542 فهمت ذلك ، لكنني ما زلت أريد أن أخبرك. 314 00:21:09,262 --> 00:21:11,860 ما الذي يجب أن أعرفه ، ربما يمكن إيجاد طريقة. 315 00:21:12,293 --> 00:21:13,293 شكر. 316 00:21:13,606 --> 00:21:17,982 لا تنقطع عن المدرسة. تعال كثيرا لزيارتي ، حسنا؟ 317 00:21:19,540 --> 00:21:22,072 مكانك مختلف جدًا بالنسبة لي ، كما تعلم. 318 00:21:22,313 --> 00:21:25,095 شكرا لك سيدي. -لا تكن حزينا. 319 00:21:25,587 --> 00:21:29,235 معلم ، ألقي نظرة؟ حسنًا ، عزيزتي ، أنا قادم على الفور. 320 00:21:30,230 --> 00:21:33,660 العمارة لديها حفل تخرج اليوم. سأذهب الآن... 321 00:21:34,069 --> 00:21:36,002 ... أراك في القاعة مرة أخرى. 322 00:21:40,840 --> 00:21:43,823 (موسيقى) 323 00:21:59,653 --> 00:22:02,269 Dadaçım ، دعنا نتأخر. 324 00:22:03,863 --> 00:22:06,342 أبي ، هل أنت بخير؟ 325 00:22:06,777 --> 00:22:10,030 -ميلو ، أذهب ، سأعود قريبا. -هل انت متاكد؟ 326 00:22:10,270 --> 00:22:11,537 سآتي بعد قليل. 327 00:22:16,100 --> 00:22:19,100 (موسيقى) 328 00:22:44,323 --> 00:22:47,124 (الصمت) 329 00:22:53,258 --> 00:22:56,161 (موسيقى) 330 00:23:03,895 --> 00:23:05,210 (صوت إشارة المصعد) 331 00:23:12,791 --> 00:23:16,714 ضيف شرفنا ، سيركان بولات ، سيكون معنا قريبا. 332 00:23:17,182 --> 00:23:20,381 سيركان بولات ، الفائز بالعديد من جوائز العمارة الدولية... 333 00:23:20,621 --> 00:23:23,606 ... أيضا أرقى الجامعات في العالم... 334 00:23:23,846 --> 00:23:27,392 ... تدربت في العمارة والفلك والفضاء. 335 00:23:27,666 --> 00:23:29,779 من الواضح الآن من أين أتى الرجل. 336 00:23:30,019 --> 00:23:35,575 كما أنهى درجة الماجستير في إدارة الأعمال في نفس الجامعة. 337 00:23:35,815 --> 00:23:38,189 أموال الأب. مال الأب الذي تعرفه. 338 00:23:38,429 --> 00:23:42,020 الرجل أنهى جامعتين ، بالكاد أنهينا واحدة. 339 00:23:42,260 --> 00:23:44,478 سيركان بولات في راحة البال. 340 00:23:46,587 --> 00:23:49,416 (موسيقى) 341 00:23:57,064 --> 00:23:59,397 - (مذيع) أهلا وسركان بك. - (سركان) وجدناها جميلة. 342 00:24:00,770 --> 00:24:03,275 كان أكثر وسامة مما شاهده في المجلات. 343 00:24:03,595 --> 00:24:04,779 ماذا قلت؟ 344 00:24:05,892 --> 00:24:06,892 لا شيء. 345 00:24:07,883 --> 00:24:11,154 - هل هذا سيركان بولات؟ - (ميلو) أليس وسيمًا جدًا؟ 346 00:24:13,891 --> 00:24:15,617 ماذا تصفق؟ 347 00:24:17,762 --> 00:24:21,573 - الرجل وسيم ، أحييه. - بالطبع أنا لا أصفق. 348 00:24:23,111 --> 00:24:25,405 لا استطيع تحمل نفسي عندما ارى وسيم. 349 00:24:25,645 --> 00:24:28,260 (مقدم) كأحد أسماء ذوي الخبرة للقطاع... 350 00:24:28,500 --> 00:24:30,800 ماذا ستخبر طلابنا اليوم؟ 351 00:24:31,040 --> 00:24:33,675 بادئ ذي بدء ، فن الحياة المعمارية... 352 00:24:33,915 --> 00:24:37,007 ... نحن نهتم بإضافة قيمة للجامعات. 353 00:24:37,247 --> 00:24:41,402 يهتم كثيرا ، كثيرا. بإخراج الطلاب من المدرسة. 354 00:24:42,069 --> 00:24:43,429 صه! إيدا! 355 00:24:44,633 --> 00:24:47,931 المكتبة التي سيتم بناؤها ليست فقط لطلاب الجامعات... 356 00:24:48,171 --> 00:24:51,413 ... سيكون مرجعا لجميع المهندسين المعماريين. 357 00:24:52,001 --> 00:24:53,095 ولسوء الحظ... 358 00:24:53,838 --> 00:24:57,750 ... انتهت أجمل وحياة ممتعة مع الجامعة. 359 00:24:57,990 --> 00:25:00,926 شكرا شكرا! In -EUR! 360 00:25:01,166 --> 00:25:03,689 (سيرين): سأقول شيئًا ، سيختلط بشكل سيئ. 361 00:25:03,929 --> 00:25:07,938 عالم الأعمال قاسي للغاية وتنافسي. 362 00:25:08,643 --> 00:25:13,124 لذا فإن أعظم قيمة لديك ليست أموالك ولا عائلتك. 363 00:25:13,463 --> 00:25:15,322 ... ولا البيئة الخاصة بك. - قال الحق. 364 00:25:15,563 --> 00:25:18,821 انظر ، هذه المرة قالها بشكل صحيح. من السهل أن نقول لك بالطبع! 365 00:25:19,061 --> 00:25:20,719 I -Edacıg! - (ذكر) ما الذي يحدث؟ 366 00:25:23,726 --> 00:25:26,273 أنت أعظم قيمة لديك. 367 00:25:27,172 --> 00:25:31,650 لذا ننسى ما تعلمته ، اقرأه مرة أخرى ، اعمل بجد... 368 00:25:31,890 --> 00:25:35,053 ... تحطيم الصور النمطية ولا تستمع لأحد. 369 00:25:36,231 --> 00:25:38,903 يقول لا تستمع لأحد ، استمع لي. لأنه يتحدث! 370 00:25:41,624 --> 00:25:42,691 فيفي ، أنت أيضًا؟ 371 00:25:42,944 --> 00:25:45,465 وقال: لا تستمع لأحد. أعتقد أنه على حق. أعجبني. 372 00:25:45,819 --> 00:25:48,020 (سركان) أيضًا كمعمار فن الحياة... 373 00:25:48,261 --> 00:25:51,189 ... للعديد من طلاب الجامعات المتميزين حتى الآن... 374 00:25:51,430 --> 00:25:53,759 ... قدمنا ​​كل من فرص العمل والمنح الدراسية. 375 00:25:54,000 --> 00:25:56,793 - (سركان) ونستمر في تقديمها. - دقيقة فقط... 376 00:25:57,921 --> 00:26:01,378 ... الكثير من الكذب. - (امرأة) أأ ، من هذه الفتاة؟ 377 00:26:01,910 --> 00:26:04,021 - (ذكر) من أين يأتي هذا الصوت؟ إيدا ، أنت هراء ، لكن الآن ، لا تفعل! 378 00:26:04,262 --> 00:26:06,992 أعتقد أن هناك شخص في الخلف يريد التحدث معي. 379 00:26:07,493 --> 00:26:10,965 إذا كانت لديك الشجاعة لإظهار وجهك ، فأنا أستمع إليك. 380 00:26:13,187 --> 00:26:14,187 اخرج! 381 00:26:14,894 --> 00:26:16,020 بكل سرور. 382 00:26:16,449 --> 00:26:18,230 -صناعة! إيدا ، من فضلك لا تفعل. توقف عن ذلك. 383 00:26:18,486 --> 00:26:21,359 سيخرج الخزي. أرجوك لا. 384 00:26:23,192 --> 00:26:26,201 يمكنك أن تنام الناس هنا مع حكاياتك بقدر ما تريد ، ولكن... 385 00:26:26,442 --> 00:26:29,662 ... لا يمكنك النوم لي. لأنك لا تقدم المنح الدراسية لأي شخص. 386 00:26:33,475 --> 00:26:35,101 حسنًا ، مثل هذا... 387 00:26:36,022 --> 00:26:40,497 ... حتى الآن ، قدمنا ​​منحًا دراسية في الخارج لـ 27 طالبًا من ست جامعات. 388 00:26:40,745 --> 00:26:44,158 انت لم تفعل. أو بالأحرى أعطيته ثم ألغيته. 389 00:26:45,851 --> 00:26:49,443 عفوا ، هل يمكنك الاقتراب قليلا؟ لا استطيع ان ارى وجهك. 390 00:26:50,102 --> 00:26:51,258 إيدا ، لا تذهب. 391 00:26:52,663 --> 00:26:53,845 إيدا ، لا تذهب. 392 00:26:55,249 --> 00:26:58,249 (موسيقى) 393 00:27:11,444 --> 00:27:13,244 يجب أن يكون هناك خطأ في المنح الدراسية. 394 00:27:13,880 --> 00:27:15,153 هل استطيع معرفة اسمك؟ 395 00:27:15,494 --> 00:27:19,157 لا ، لا يمكنك أخذ اسمي. أنت لا تستحق أن تتعلم اسمي. 396 00:27:19,397 --> 00:27:21,074 (المرأة) انظروا إلى تلك الشجاعة ، كيف يتحدث. 397 00:27:21,892 --> 00:27:24,892 (موسيقى) 398 00:27:29,613 --> 00:27:32,565 إيدا ، إلى أين أنت ذاهب؟ إيدا ، تعالي هنا. 399 00:27:33,052 --> 00:27:34,517 (ميلو): ابنتي ، انتظر. إيدام. 400 00:27:34,758 --> 00:27:37,565 (المذيع) آسف سيركان باي. استمر. 401 00:27:40,687 --> 00:27:43,037 (ميلو) إيدا ، انتظر. - (إيدا) عودي يا فتيات. 402 00:27:43,277 --> 00:27:45,716 أريد أن أكون وحدي ، أنا جاد. 403 00:27:46,465 --> 00:27:48,813 (الهاتف يرن) 404 00:27:49,742 --> 00:27:52,707 مرحبا ، Cenk ، هل تركب؟ أنا قادم إلى المطار الآن. 405 00:27:53,368 --> 00:27:54,368 ماذا؟ 406 00:27:54,893 --> 00:27:56,164 هل اتيت مبكرا؟ 407 00:27:56,743 --> 00:27:58,449 لنلتق اذن. 408 00:27:59,767 --> 00:28:01,767 عمة؟ عندما كنا... 409 00:28:02,384 --> 00:28:05,799 غدا؟ حسنا سينك. حسنًا ، سنراكم غدًا. 410 00:28:06,175 --> 00:28:09,042 أحدهم فقد هذا. في الواقع ، هذا مفقود. 411 00:28:14,336 --> 00:28:17,336 (موسيقى) 412 00:28:19,585 --> 00:28:20,905 أنت ترى الآن. 413 00:28:21,304 --> 00:28:24,304 (موسيقى...) 414 00:28:38,001 --> 00:28:41,001 (...) 415 00:28:49,756 --> 00:28:51,738 (ليلى صوت) سيركان باي ، القائمة أمامي ، لكن... 416 00:28:51,978 --> 00:28:54,144 ... لا يوجد طلاب تم إلغاء منحهم الدراسية 417 00:28:54,608 --> 00:28:55,750 ماذا يحدث هنا؟ 418 00:28:56,592 --> 00:28:58,058 ليلى ، سأتصل بك. 419 00:28:58,637 --> 00:29:01,637 (موسيقى) 420 00:29:13,983 --> 00:29:14,983 ماذا؟ 421 00:29:15,546 --> 00:29:18,546 (موسيقى) 422 00:29:34,316 --> 00:29:35,376 مرحبا. 423 00:29:40,546 --> 00:29:41,833 ماذا تفعل انت؟ 424 00:29:42,739 --> 00:29:43,739 ها؟ 425 00:29:46,515 --> 00:29:48,093 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 426 00:29:48,856 --> 00:29:49,856 من انت؟ 427 00:29:50,318 --> 00:29:52,357 - انتظر لحظة... - دعني أذهب. 428 00:29:52,597 --> 00:29:53,773 من أنت؟ 429 00:29:54,266 --> 00:29:56,244 -اتركني. -لم تكذب؟ 430 00:29:56,484 --> 00:29:58,087 لم يتم مقاطعة المنحة الدراسية لأحد. 431 00:29:58,654 --> 00:30:01,725 -من انت؟ ما اسمك؟ -ما شأنك؟ 432 00:30:02,518 --> 00:30:04,562 أرسل لك الجبل الأسود ، أليس كذلك؟ 433 00:30:04,803 --> 00:30:07,905 من هو كراداي؟ هل تتراجع؟ -ما هو اسمك. 434 00:30:08,466 --> 00:30:11,426 حسنا ، أنت لا تقول. ثم تقولها في مركز الشرطة. 435 00:30:11,667 --> 00:30:14,566 ما هو مركز الشرطة؟ كلام فارغ. اتركني. أو-- 436 00:30:14,807 --> 00:30:16,718 ماذا إذا؟ ماذا إذا؟ 437 00:30:16,959 --> 00:30:20,112 كنت ترميني في السمعة السيئة لي. ماذا حدث الان؟ 438 00:30:20,617 --> 00:30:22,564 هل هو سيء السمعة؟ هل عار لك؟ 439 00:30:22,804 --> 00:30:25,187 تبدو سيدة ، أنواع مثلك... 440 00:30:25,465 --> 00:30:28,674 أحاول الدخول إلى حياتي كل يوم ، مفهوم؟ لكن لا يمكنهم الدخول. 441 00:30:28,915 --> 00:30:31,520 لذلك الهراء الذي تفعله في الداخل بسيط. 442 00:30:31,760 --> 00:30:33,457 (سركان) هذا الهراء الذي تفعله بسيط. 443 00:30:33,697 --> 00:30:36,248 لا يمكنك أن تخزيني. لأنه من خلال القيام بذلك... 444 00:30:36,488 --> 00:30:37,654 ... أنت تخزي نفسك. 445 00:30:37,895 --> 00:30:40,095 أنت تعرف ما هو الخطأ ، أنت تعرف ماذا؟ 446 00:30:42,461 --> 00:30:43,461 اه! 447 00:30:45,587 --> 00:30:47,059 (سركان) انظر ، سيدة ، حقًا... 448 00:30:47,306 --> 00:30:49,754 (إيدا) ترى الآن سيئ السمعة. 449 00:30:50,208 --> 00:30:51,963 ماذا تظن نفسك فاعلا؟ 450 00:30:52,203 --> 00:30:53,912 تعال إلى مركز الشرطة. دعنا نذهب ، استرخاء ، الضباط. 451 00:30:54,153 --> 00:30:55,174 -ماذا تفعل؟ حتى حياتي... 452 00:30:55,428 --> 00:30:57,514 ... دعني أشرح كيف كانت مظلمة ، دعها تحل. هل حدث؟ 453 00:30:57,754 --> 00:31:00,479 -ماذا تفعل الان؟ -ماذا حدث؟ أنت لم تخيفني ، أليس كذلك؟ 454 00:31:00,720 --> 00:31:02,791 هل تمزح معي؟ إنهم مثلك... 455 00:31:03,032 --> 00:31:05,286 ... لا يذهب إلى مركز الشرطة لمنع إتلاف صوره. 456 00:31:05,527 --> 00:31:08,543 أنت تمزح؟ هل تمزح معي؟ 457 00:31:09,864 --> 00:31:10,983 S-sen... 458 00:31:11,531 --> 00:31:12,800 ... مجنون. 459 00:31:13,183 --> 00:31:15,331 (الهاتف يرن) 460 00:31:17,181 --> 00:31:19,247 سيدي ، ليلى؟ -سركان بك... 461 00:31:19,537 --> 00:31:21,883 ...انا اسف جدا جدا. أنت... 462 00:31:22,124 --> 00:31:23,604 ... سألت إذا تم قطع المنح الدراسية؟ 463 00:31:23,844 --> 00:31:26,128 ... قلت أنه لم يقطع. ثم قلت أنك متأكد. 464 00:31:26,369 --> 00:31:28,055 قلت أنا متأكد أيضًا. ولكن بعد ذلك لم أستطع التأكد. 465 00:31:28,295 --> 00:31:29,295 ليلى؟ 466 00:31:31,143 --> 00:31:33,161 Serkan Bey ، تم قطع المنح الدراسية. 467 00:31:33,402 --> 00:31:35,629 الكل. تلقيت معلومات من مدير الشؤون المالية لدينا. 468 00:31:35,870 --> 00:31:38,377 (Leyla ses) عندما تقول إن خفض الإنفاق غير الضروري ، فهو هكذا... 469 00:31:38,743 --> 00:31:41,230 حسنًا ، ليلى ، حسنًا. نتكلم فيما بعد. 470 00:31:44,463 --> 00:31:45,463 اوه! 471 00:31:48,137 --> 00:31:49,953 هل ستأتي معي إلى السيارة من فضلك؟ 472 00:31:50,564 --> 00:31:53,078 -لماذا ا؟ لأنني لا أستطيع التحرك بدونك... 473 00:31:53,318 --> 00:31:55,172 ... إذا أتيت إلى السيارة ، سأفتح الأصفاد. 474 00:31:55,755 --> 00:31:57,786 ماذا حدث؟ هل ذهبت عبر مركز الشرطة؟ 475 00:31:58,413 --> 00:32:01,462 -نعم ، لقد استسلمت. كما خمنت. 476 00:32:01,702 --> 00:32:03,787 أي نوع من الأشخاص يحمل الأصفاد في سيارته؟ 477 00:32:05,478 --> 00:32:06,478 بطيء. 478 00:32:06,994 --> 00:32:09,994 (موسيقى) 479 00:32:11,878 --> 00:32:13,012 (سركان) افتحه. 480 00:32:14,103 --> 00:32:16,236 هل خرج هذا المشبك من الدعوة؟ 481 00:32:17,416 --> 00:32:19,577 كيف يعيش هؤلاء الناس؟ 482 00:32:22,159 --> 00:32:23,230 لا مفاتيح. 483 00:32:24,574 --> 00:32:27,553 كيف يكون؟ تقول أننا سنلتقط معا هنا. 484 00:32:29,038 --> 00:32:30,462 اعطني اياه. 485 00:32:34,541 --> 00:32:36,400 لدي الكثير من العمل. تعال معي. 486 00:32:36,663 --> 00:32:39,062 بالطبع لديك عمل ، ليس لدي عمل ، أليس كذلك؟ 487 00:32:39,332 --> 00:32:42,379 في الحقيقة ، ماذا يمكنني أن أفعل؟ يمكنني أن آتي معك في أي مكان طوال اليوم. 488 00:32:42,620 --> 00:32:45,361 هل ستفسد يومي وأنت تغمق حياتي؟ 489 00:32:46,086 --> 00:32:49,445 هذا هو ، هذا بسببك ، مفهوم؟ 490 00:32:49,686 --> 00:32:52,710 لذا إذا كنت ستقول شيئًا منطقيًا ، فسأستمع إليك. 491 00:32:52,950 --> 00:32:56,913 ولكن إذا لم تقل ذلك ، فالرجاء ركوب السيارة معي. 492 00:33:01,518 --> 00:33:02,967 حسنا. لنأخذ. 493 00:33:06,890 --> 00:33:08,053 (إيدا) بطيء. 494 00:33:10,080 --> 00:33:13,080 (موسيقى) 495 00:33:20,852 --> 00:33:22,566 هل تعرف كيف تقود؟ 496 00:33:23,201 --> 00:33:24,201 استميحك عذرا؟ 497 00:33:24,842 --> 00:33:27,921 أي نوع من التحيز هذا؟ هل تسأل هذا لأي رجل؟ 498 00:33:28,211 --> 00:33:30,297 نعم أم لا؟ 499 00:33:30,663 --> 00:33:31,663 ألف. 500 00:33:32,108 --> 00:33:35,108 (موسيقى) 501 00:33:37,686 --> 00:33:39,154 (أصوات القرن) 502 00:33:39,815 --> 00:33:42,815 (موسيقى...) 503 00:33:56,005 --> 00:33:59,005 (...) 504 00:34:12,550 --> 00:34:14,262 لكان ذلك اسهل. 505 00:34:15,278 --> 00:34:17,460 وبالتالي. دعنا نذهب إلى تقسيم. 506 00:34:17,875 --> 00:34:19,008 -حقا؟ -وبالتالي. 507 00:34:19,392 --> 00:34:22,207 ودعنا نستخدم السيارة بشكل متزامن... 508 00:34:22,565 --> 00:34:24,627 ... لا أحد يتأذى ، حسنا؟ -حسنا. 509 00:34:24,867 --> 00:34:27,934 نجاح باهر ، أنت تعرف كيف تقول موافق. أحسنت. 510 00:34:30,325 --> 00:34:33,325 (موسيقى) 511 00:34:36,160 --> 00:34:37,160 متزامن. 512 00:34:38,516 --> 00:34:39,516 استميحك عذرا. 513 00:34:40,398 --> 00:34:43,257 لن تفعل. كنت أحاول الوصول إلى حزامي. 514 00:34:47,289 --> 00:34:48,289 الآن... 515 00:34:49,392 --> 00:34:52,188 ... ربما لأنك لم تستخدم مثل هذه السيارة من قبل... 516 00:34:52,729 --> 00:34:54,841 ... هناك نقاط حساسة تحتاج إلى معرفتها. 517 00:34:55,081 --> 00:34:56,258 (عملت السيارة) 518 00:34:57,473 --> 00:34:58,873 (سركان) الأول... 519 00:34:59,273 --> 00:35:02,273 (تزلج) 520 00:35:11,099 --> 00:35:12,769 سوف تعطي سيارتك الحق. 521 00:35:16,097 --> 00:35:17,359 من انت؟ 522 00:35:17,835 --> 00:35:20,835 (موسيقى) 523 00:35:32,670 --> 00:35:36,387 هل انت بطيء قليلا لذا عوقبنا للتو. 524 00:35:36,942 --> 00:35:39,469 أقسم أنني لم أكل ، لقد أكلت. سيارتك. 525 00:35:40,520 --> 00:35:43,975 (الهاتف يرن) هل يمكنك أخذ حقيبتي؟ لا أستطيع الوصول. 526 00:35:44,428 --> 00:35:47,428 (موسيقى) (الهاتف يرن) 527 00:35:56,252 --> 00:35:57,652 هل يمكنك فتح السماعة؟ 528 00:36:00,528 --> 00:36:02,350 مرحبا ميلو؟ - (صوت ميلو) ألو ، دادا؟ 529 00:36:02,590 --> 00:36:04,505 -أين أنت؟ I -Dışarıd. 530 00:36:04,761 --> 00:36:08,282 عندما تقول في الخارج ، قل مكانًا محددًا. سنأتي لك. 531 00:36:08,524 --> 00:36:10,645 ميلو ، أنا لست ثابتًا. أنا أتنقل. 532 00:36:10,931 --> 00:36:13,267 أنا بالفعل أواجه سيارتك الآن. 533 00:36:13,508 --> 00:36:15,765 تقولها بشكل صحيح. أين أنت؟ هل انت مع من؟ 534 00:36:16,010 --> 00:36:17,614 لماذا تتحدث بغرابة؟ 535 00:36:17,908 --> 00:36:19,122 سركان بولات. 536 00:36:19,363 --> 00:36:22,570 أنا مع أمير ويلز في الساعة الخامسة. أقسم على ذلك. 537 00:36:22,819 --> 00:36:24,810 (صوت ميلو) لا تسأل ، بالمناسبة ، رجل لطيف جدًا. 538 00:36:25,192 --> 00:36:27,510 فتاة ، أخبرني بشكل صحيح. أين أنت؟ ماذا تفعل؟ 539 00:36:27,750 --> 00:36:30,204 أنا مع سيركان بولات ميلو. في سيارته ، أليس كذلك؟ 540 00:36:30,445 --> 00:36:31,801 (صوت ميلو) ماذا؟ كيف هذا؟ 541 00:36:32,332 --> 00:36:33,716 إلى أين تذهب؟ 542 00:36:33,957 --> 00:36:35,532 -إلى أين نحن ذاهبون؟ -الفندق في. 543 00:36:35,772 --> 00:36:36,872 الفندق. 544 00:36:37,659 --> 00:36:40,023 -الفندق؟ - انظر إلى الطريق؟ 545 00:36:41,980 --> 00:36:44,323 (Serkan ses) هل يمكنك استخدام يد واحدة؟ سوف تكسر ذراعي. 546 00:36:44,579 --> 00:36:47,443 إيدا ، أخبرني بشكل صحيح. ما فندق؟ ما هو سيركان بولات؟ 547 00:36:47,683 --> 00:36:49,083 أنت تخيف الشخص. 548 00:36:49,701 --> 00:36:53,633 ميلو ، هل سأتصل بك لاحقًا؟ يجب أن أغلقه الآن. 549 00:36:53,983 --> 00:36:55,157 أطفئه. 550 00:36:55,816 --> 00:36:56,816 Edacığım-- 551 00:36:57,466 --> 00:36:59,609 ابنتي ، ماذا نقول منذ الصباح؟ 552 00:36:59,850 --> 00:37:01,293 ماذا يقول ميلو؟ أخبرنى. 553 00:37:01,533 --> 00:37:04,290 أغلق الخط! -ماذا قال دون إغلاقها جيداً؟ 554 00:37:05,219 --> 00:37:06,552 نسي الكلام. 555 00:37:07,100 --> 00:37:08,100 ما فندق؟ 556 00:37:09,465 --> 00:37:11,044 يجب أن أذهب إلى فندق في تقسيم. 557 00:37:11,285 --> 00:37:13,610 لدي اجتماع عمل مهم. ضيفي جاء من الخارج. 558 00:37:13,850 --> 00:37:15,501 إذا فاتني ذلك ، فلن أراه مجددًا أبدًا. 559 00:37:15,741 --> 00:37:18,927 إذا ذهبنا إلى الصناعة أولاً ، لفتحه؟ ألن يكون أفضل؟ 560 00:37:19,190 --> 00:37:22,670 اسمع ، أطلب منك اسمك ، حسناً؟ 561 00:37:22,948 --> 00:37:24,120 بكل سرور. 562 00:37:24,727 --> 00:37:27,233 دعنا نذهب إلى الفندق في تقسيم. ثم أعدك... 563 00:37:27,474 --> 00:37:28,785 ... سأفتح المشبك. 564 00:37:29,238 --> 00:37:31,535 كما لو كان لدينا خيار الرفض. 565 00:37:31,885 --> 00:37:32,951 انظر إلى دولتنا. 566 00:37:33,209 --> 00:37:36,016 لا تقلق ، لا أحب أن أتجول هكذا. 567 00:37:41,539 --> 00:37:44,539 (تشغيل الموسيقى على الراديو) 568 00:37:49,086 --> 00:37:50,677 يجب أن أتصل. 569 00:37:54,797 --> 00:37:56,162 (الهاتف يرن) 570 00:37:58,162 --> 00:38:00,371 - (إنجين) سيدي؟ -Engin ، العثور على قفال و... 571 00:38:00,612 --> 00:38:02,423 ... تعال إلى الفندق في تقسيم. - قفال؟ 572 00:38:02,671 --> 00:38:06,345 نعم انجين. ابحث عن قفال ، احصل عليه ، تعال إلى الفندق في تقسيم. 573 00:38:06,586 --> 00:38:08,855 فندق؟ قفال؟ 574 00:38:09,140 --> 00:38:12,000 يا أخي ، ماذا فعلت؟ هل أنت محبوس في غرفة الفندق؟ ماذا حدث؟ 575 00:38:12,749 --> 00:38:14,981 لدي قيد للخلع ، إنجين. 576 00:38:15,221 --> 00:38:18,039 لذا خذ الأقفال ، دعنا نلتقي في فندق تقسيم. 577 00:38:18,279 --> 00:38:20,041 المشبك؟ كا... 578 00:38:24,445 --> 00:38:28,464 -أنا أشعر بالصفد. -سمعت. أنا في السيارة أيضًا. 579 00:38:30,037 --> 00:38:32,466 (الهاتف يرن) 580 00:38:33,847 --> 00:38:34,847 لماذا أغلقت؟ 581 00:38:36,149 --> 00:38:39,164 لأنك مشتت. تتصل عندما تنزل. 582 00:38:43,972 --> 00:38:46,356 -لا ، لا. -لا تفتح ، إنها مغلقة. 583 00:38:46,596 --> 00:38:48,062 لم يتم إغلاقها ، لا يمكن الوصول إليها. 584 00:38:48,302 --> 00:38:52,694 لا أفهم لماذا يذهب الرجل إلى الفندق برفقة رجل يكرهه؟ 585 00:38:53,417 --> 00:38:56,256 نعم ، هذا صحيح أيضًا. بعد كل شيء ، ليس لديهم طريقة للتدليك معا. 586 00:38:56,512 --> 00:38:57,791 -أجل. -إيدا أعلم... 587 00:38:58,032 --> 00:38:59,861 ... لا تقترب من كيلومتر واحد بجانب سيركان بولات. 588 00:39:00,109 --> 00:39:02,747 -أجل. - إنه ليس في مشكلة. 589 00:39:04,902 --> 00:39:07,944 إذن كيف سنجد إيدا الآن يا رفاق؟ 590 00:39:08,222 --> 00:39:10,289 كيف يمكنني معرفة ذلك؟ 591 00:39:11,659 --> 00:39:13,559 - لقد وجدتها ، سنجدها من Find Me. -ما هذا؟ 592 00:39:13,800 --> 00:39:17,546 تطبيق. قمنا بتثبيت Eda إذا سرق هاتفنا أو شيء من هذا القبيل. 593 00:39:18,396 --> 00:39:19,396 جوعان. 594 00:39:20,497 --> 00:39:22,424 إيدا ، ابحث عنه. 595 00:39:22,664 --> 00:39:24,397 انتظر لحظة ، هاتف الفتاة مغلق الآن؟ 596 00:39:24,637 --> 00:39:25,746 يجدها عندما تكون خارج. 597 00:39:25,986 --> 00:39:28,526 أنا شخصيا أتعلم لأول مرة أن هناك مثل هذا التطبيق. 598 00:39:28,766 --> 00:39:29,766 أنا أيضا. 599 00:39:30,341 --> 00:39:32,460 لأنه لا يتم إنتاجه للأغنياء. 600 00:39:32,999 --> 00:39:34,287 انظر ، انظر ، انظر. 601 00:39:35,335 --> 00:39:37,543 ما الأمر ، لقد كسرت قلبك؟ انا اقول الحقيقة. 602 00:39:37,784 --> 00:39:40,272 إذا ضاع هاتفك ، قفز ، ستحصل على واحد جديد. 603 00:39:40,534 --> 00:39:44,137 لكننا نسعى وراء هاتفنا لأننا اشتريناه في 36 شهرًا على أقساط. 604 00:39:44,446 --> 00:39:47,716 هناك العديد من هذه التطبيقات. ابحث عني ، سأجدك ، ستجدني. 605 00:39:47,957 --> 00:39:50,290 دعونا نجد شيئًا معًا. مثل هذه التطبيقات المتاحة. 606 00:39:50,545 --> 00:39:53,410 - ولكن كيف يمكنك أن تعرف؟ دعونا نجد ميلو ، إيدا. 607 00:39:56,259 --> 00:39:59,438 -ها وجدها. أين هذا المكان؟ -أنا أعرف هذه الأماكن. 608 00:39:59,848 --> 00:40:01,869 أوه ، أنت تعرف كل شيء. 609 00:40:02,118 --> 00:40:04,686 -الى اين سنذهب؟ - (ميلو) يظهر هنا توقف. 610 00:40:05,266 --> 00:40:06,954 - (فيفي) من أين؟ - إنها تظهر من هنا. تعال. 611 00:40:07,195 --> 00:40:09,984 (فيفي) منذ دخولنا من هناك ، سنخرج من هنا. 612 00:40:16,527 --> 00:40:18,528 نعم ، ماذا نفعل الآن؟ 613 00:40:19,619 --> 00:40:20,758 انتظر. 614 00:40:22,393 --> 00:40:24,920 (سركان) انتظر ، انتظر. 615 00:40:26,135 --> 00:40:27,702 انتظر. 616 00:40:28,218 --> 00:40:29,218 الآن. 617 00:40:29,896 --> 00:40:31,133 اخرج ، اخرج ، اخرج 618 00:40:31,755 --> 00:40:34,755 (موسيقى) 619 00:40:48,635 --> 00:40:51,004 (الهاتف يرن) 620 00:40:51,457 --> 00:40:52,657 اينين ​​، اين بقيت؟ - (صوت واسع) أنا في طريقي... 621 00:40:52,897 --> 00:40:55,024 ما زلت لم أجد أي أقفال. أخي ، ما الذي يحدث؟ 622 00:40:55,264 --> 00:40:56,543 (صوت عريض) لماذا لديك أصفاد على ذراعك؟ 623 00:40:56,784 --> 00:40:58,900 إنجين ، لا تهتم به. الآن لدي لقاء مع Evren Bey. 624 00:40:59,141 --> 00:41:01,762 ماذا سأفعل؟ انظر ، إذا لم نأخذ تلك الأرض... 625 00:41:02,003 --> 00:41:04,100 ... سوف تضيع كل الجهود في لندن. 626 00:41:04,368 --> 00:41:05,991 (سركان): لا أستطيع الخروج بأصفاد للرجل. 627 00:41:06,232 --> 00:41:08,869 (صوت واسع) ما الذي تغضب مني يا أخي؟ من ارتدى الكفة على ذراعه... 628 00:41:09,110 --> 00:41:11,755 ... اذهب لها ، فتاة. الله الله! طيب عجلوا. 629 00:41:12,710 --> 00:41:16,546 لذا ، هل يأتي قفال؟ لأنني كنت جائعة جدا. 630 00:41:17,237 --> 00:41:19,938 دعنا نخرج ، قم باجتماعك. دعني آكل أيضا. 631 00:41:21,266 --> 00:41:25,086 كيف سألتقي مع الكفة؟ ماذا قلت لمدة ساعة؟ 632 00:41:25,395 --> 00:41:26,701 أعتقد أنك تفعل. 633 00:41:27,168 --> 00:41:29,870 حقا ، لا أحد يراه. سوف أتولى الأمر ، إنه أنا. 634 00:41:30,228 --> 00:41:33,895 -كيف ستتعامل معها؟ -إذا قلت أنني أفعل ذلك ، سأفعل ذلك. 635 00:41:34,542 --> 00:41:37,076 أنت متأخر أيضًا. انت تعرف. 636 00:41:41,791 --> 00:41:43,529 أجل ، هل سنذهب؟ 637 00:41:44,532 --> 00:41:45,532 لنذهب. 638 00:41:46,333 --> 00:41:49,333 (موسيقى) 639 00:41:51,609 --> 00:41:53,746 (الغربان جهاز الأشعة السينية) 640 00:41:54,327 --> 00:41:57,327 (موسيقى) 641 00:42:13,352 --> 00:42:17,243 لا لا! لا أستطيع ركوب المصعد. لنصعد الدرج. أين السلم؟ 642 00:42:17,857 --> 00:42:20,676 -لماذا لا يمكنك الحصول على؟ -أنا لا أفضل ركوب. هل حدث؟ 643 00:42:20,916 --> 00:42:22,557 من فضلك ، هل يمكننا صعود الدرج؟ 644 00:42:22,797 --> 00:42:25,912 أقسم أنني لا أعرف. لأن المطعم الذي سنذهب إليه هو في الطابق الخامس عشر. 645 00:42:26,263 --> 00:42:28,112 لذا قم بمراجعة تفضيلاتك. 646 00:42:28,827 --> 00:42:32,091 (إيدا) قلت أنني لا أستطيع الاستمرار. لنصعد الدرج. 647 00:42:32,702 --> 00:42:34,674 تنفسى يضيق فيه. 648 00:42:34,914 --> 00:42:36,215 من فضلك دعنا نصعد السلالم. 649 00:42:36,455 --> 00:42:38,871 أنت تحبس أنفاسك. أنا متأخر. - لا. 650 00:42:39,141 --> 00:42:41,468 بن لن. -تنظر في وجهي، والنظر في وجهي... 651 00:42:41,708 --> 00:42:44,019 ... انسحبت منك اليوم ، حسنا؟ 652 00:42:44,260 --> 00:42:46,507 الآن مثل شخص عادي ، حلو ، عادي... 653 00:42:46,748 --> 00:42:50,080 ... سوف تأخذ المصعد معي. الموضوع مغلق. 654 00:42:50,709 --> 00:42:53,709 (موسيقى) 655 00:43:01,023 --> 00:43:02,919 انظر إلى الحالة التي أسقطها. 656 00:43:03,666 --> 00:43:07,176 أنا فضولي حقًا ، كيف يمكنك أن تقلق أكثر؟ 657 00:43:07,613 --> 00:43:10,115 ماذا يعني؟ تصعد الدرج في الأسفل. 658 00:43:10,356 --> 00:43:13,986 نعم ، 15 مرة. في الأصفاد معك. 659 00:43:14,227 --> 00:43:15,367 (سركان): لا أفهم حقاً... 660 00:43:15,608 --> 00:43:18,986 ... أي نوع من الرجال يعرف أنه يرتدي الأصفاد؟ 661 00:43:19,227 --> 00:43:21,976 هل تدرك كيف وضعتني في موقف؟ 662 00:43:22,365 --> 00:43:25,288 ألا تعتقد أنني لست نادما على ذلك؟ انظر إلي. 663 00:43:25,606 --> 00:43:28,728 هل من دواعي سروري؟ أنا عالق معك أيضًا. 664 00:43:29,834 --> 00:43:33,175 بجدية ، حدث شيء واحد بسلاسة منذ أن عرفتك. 665 00:43:33,849 --> 00:43:36,862 حتى أعرفك بعد ، لم ينجح شيء واحد في حياتي. 666 00:43:37,103 --> 00:43:39,232 إذا لم تكن لك ، كنت مهندس المناظر الطبيعية في الوقت الحالي. 667 00:43:41,489 --> 00:43:44,423 -أنت لست وجهي ، أليس كذلك؟ -بالضبط. 668 00:43:44,904 --> 00:43:47,384 انظر ، ابق مقيد اليدين لشخص ما طوال حياتك ، لا يهمني. 669 00:43:47,661 --> 00:43:50,033 لا تأخذ الأرض حتى أعلاه ، لا يهمني! 670 00:43:50,284 --> 00:43:53,018 سماش سركان بولات. لا أهتم كثيرا. 671 00:43:54,353 --> 00:43:55,510 -هل انتهى؟ انا ازرع. 672 00:43:55,750 --> 00:43:56,750 جميلة. 673 00:43:57,366 --> 00:44:00,366 (موسيقى) 674 00:44:05,394 --> 00:44:07,046 -لنكمل. -أجل. 675 00:44:10,212 --> 00:44:12,212 ما هي المعاهدة التي ستعقدها مع هذا الرجل؟ 676 00:44:15,147 --> 00:44:18,618 لا يبيع أرضه. يجب أن أغتنم تلك الأرض. هل حدث؟ 677 00:44:18,874 --> 00:44:22,700 الرجل لا يبيع أرضه ، لكنك تريد شرائها. كيف؟ 678 00:44:24,690 --> 00:44:26,801 لدي عادة قدرة إقناع لطيفة جدًا. 679 00:44:27,049 --> 00:44:30,200 أنا أيضا استخدم ذهني. ولكن شكرا لك... 680 00:44:30,495 --> 00:44:33,005 ... لدي كفة قلب غبية على ذراعي. 681 00:44:33,246 --> 00:44:35,647 لذا لا يمكن للرجل أن يأخذني على محمل الجد. 682 00:44:35,923 --> 00:44:37,923 أقول أنك لن ترى الأصفاد. 683 00:44:38,164 --> 00:44:40,013 لدي هناك. حسنا؟ 684 00:44:40,833 --> 00:44:41,833 لنكمل. 685 00:44:43,127 --> 00:44:44,487 هذه لا تنتهي. 686 00:44:44,812 --> 00:44:47,974 - (فيفي) لا ، إنه يظهر هذا الجانب. - (ميلو) انظر ، إنه يظهر هذا الجانب الآن. 687 00:44:48,262 --> 00:44:50,430 يظهر من هذا الجانب. انظروا ، الأسهم تشير إلى هذا الجانب. 688 00:44:50,670 --> 00:44:52,121 - المشي ، دعنا نذهب من هناك. - إنها تظهر بهذه الطريقة. 689 00:44:52,361 --> 00:44:54,006 - نحن ندعوك بهذه الطريقة. - لقد عدنا إلى الخط. 690 00:44:54,247 --> 00:44:55,346 انظر ، هل رأيت؟ صحيح. -سأقول شيئا... 691 00:44:55,586 --> 00:44:58,287 ... هيا ، أين؟ هيا اين الهاتف؟ هاني؟ 692 00:44:59,201 --> 00:45:00,305 في السيارة. 693 00:45:00,964 --> 00:45:02,945 - (سيرين) هل هذا فقط؟ - (ميلو) السيارة ، نعم. 694 00:45:04,414 --> 00:45:06,472 لكنها مظلمة للغاية. لا شيء يبدو. 695 00:45:06,917 --> 00:45:07,917 إيدام. 696 00:45:08,424 --> 00:45:09,688 أين الحقيبة؟ 697 00:45:09,928 --> 00:45:12,177 كيف لي ان اعرف. هل وضعوها في الصندوق؟ 698 00:45:12,418 --> 00:45:14,035 - (فيفي) حدث شيء؟ - (ميلو) أخبرني. إيدا! 699 00:45:14,282 --> 00:45:17,290 أنت... أوه! 700 00:45:17,604 --> 00:45:19,532 -الفتيات... -ماذا؟ 701 00:45:19,773 --> 00:45:21,992 -انظر إليه. - (ميلو) ماذا حدث؟ ماذا؟ 702 00:45:22,233 --> 00:45:24,181 -تعال تعال. - (ميلو) ما هذا؟ 703 00:45:26,254 --> 00:45:28,008 (ميلو) أنت... 704 00:45:29,035 --> 00:45:30,035 هو! 705 00:45:33,341 --> 00:45:37,237 -فندق! دعنا نذهب إلى الفندق الآن. -لنذهب. كلاهما على الفور. 706 00:45:40,284 --> 00:45:41,847 دقيقة ، دقيقة ، دقيقة 707 00:45:43,833 --> 00:45:45,550 أعتقد أنه لم يكن سيئا ، أليس كذلك؟ 708 00:45:46,379 --> 00:45:47,379 حسنا. 709 00:45:51,956 --> 00:45:53,337 تعال تعال تعال. 710 00:45:56,404 --> 00:45:58,204 انظروا إلى جمال ذلك البوسفور. 711 00:46:03,829 --> 00:46:05,825 إيفرين بك هو الرجل هناك. -الذي؟ 712 00:46:06,081 --> 00:46:07,248 هناك. 713 00:46:08,862 --> 00:46:10,984 أجل. ما هي خطتك؟ 714 00:46:11,563 --> 00:46:12,645 انا افكر. 715 00:46:13,280 --> 00:46:16,561 انت تفكر؟ صعدنا إلى 15 طابقًا من السلالم ، هل تعتقد الآن؟ 716 00:46:16,802 --> 00:46:18,522 انظر ، عليك أن تثق بي ، مفهوم؟ 717 00:46:18,762 --> 00:46:20,270 هل علي أن أثق بك؟ 718 00:46:20,797 --> 00:46:23,576 لقد كنت تخربني في كل فرصة منذ الصباح. 719 00:46:23,817 --> 00:46:25,782 اسمه... انظر ، أنت تعرف... 720 00:46:26,068 --> 00:46:28,915 انا استسلم. يعتني إنجين بذلك. مهلا توقف. الرجل ينظر إلينا. 721 00:46:29,368 --> 00:46:30,634 (إيدا) ينظر إلينا. 722 00:46:34,595 --> 00:46:35,682 ضع ذراعك حول خصري. -ماذا؟ 723 00:46:35,922 --> 00:46:37,189 ضع ذراعك حول خصري. 724 00:46:37,448 --> 00:46:39,162 ماذا تفعل؟ 725 00:46:40,737 --> 00:46:41,919 كن طبيعي. 726 00:46:43,332 --> 00:46:45,191 انا خليلتك. 727 00:46:45,840 --> 00:46:48,840 (موسيقى) 728 00:46:53,219 --> 00:46:55,752 لماذا تساعدني الآن؟ 729 00:46:56,694 --> 00:46:59,031 لا اعرف. أحيانًا أحافظ على مثل هذا الخير الغبي. 730 00:46:59,701 --> 00:47:00,985 -جميلة. -دعونا. 731 00:47:01,225 --> 00:47:02,225 دعونا. 732 00:47:02,756 --> 00:47:04,918 -ما اسمك؟ -كون. 733 00:47:05,181 --> 00:47:06,181 كون. 734 00:47:06,580 --> 00:47:08,861 - (الكون) مرحباً سيركان باي. - السيد إيفرين ، وجدناها جميلة. 735 00:47:09,597 --> 00:47:11,638 آسف ، لقد تأخرنا. - (الكون) لا يهم. 736 00:47:11,879 --> 00:47:13,641 دعني أقدمك. AA... 737 00:47:17,219 --> 00:47:19,639 ... الجنية سيدة ، إيفرين بك. 738 00:47:21,481 --> 00:47:23,481 مرحبا. أنا... 739 00:47:24,035 --> 00:47:27,622 أنا حبيب سيركان. لكنني أيضا مستثمر المشروع. 740 00:47:27,863 --> 00:47:29,463 اريد ان التقي بك. 741 00:47:31,016 --> 00:47:33,642 مرحبا سيدة بيري. تعال ، اجلس. 742 00:47:34,149 --> 00:47:35,682 بالتاكيد. هيا ارجوك. 743 00:47:38,017 --> 00:47:39,084 (سركان) من فضلك. 744 00:47:43,672 --> 00:47:46,876 بصراحة Evren Bey ، دعونا لا نضيع الكثير من الوقت. 745 00:47:47,117 --> 00:47:49,403 دعنا نذهب مباشرة إلى الموضوع. أنت تعرف بالفعل ، الأرض... 746 00:47:49,644 --> 00:47:51,555 ... نريد أن نشتري. عرضنا هناك أيضا. 747 00:47:51,795 --> 00:47:53,265 شكرا. عصام... 748 00:47:53,876 --> 00:47:55,400 ... لكنك أكلت شيئًا من قبل. 749 00:47:55,641 --> 00:47:56,809 -لا حاجة. -أوه ، إنه جيد حقًا. 750 00:47:57,050 --> 00:47:58,396 أنا جائع. 751 00:47:58,658 --> 00:48:00,938 -عفوا؟ -لماذا ا؟ أخبرتك لك. 752 00:48:03,898 --> 00:48:05,787 - (إيدا) شكرا لك. - (نادل) شكرا لك. 753 00:48:06,147 --> 00:48:09,698 عذرًا ، لا توجد قائمة حلوى هنا. هل يمكنني الحصول على قائمة الحلوى؟ 754 00:48:10,005 --> 00:48:13,584 عزيزتي ، قلت للتو أنك جائع. من أين أتت الحلوى؟ 755 00:48:14,563 --> 00:48:17,574 عزيزي ، أقول دائما الحلوى الأولى ، وأنت تعرف. 756 00:48:18,232 --> 00:48:21,008 أولاً ، سوف أضمن حلوتي ، وبعد ذلك سوف آكل طعامي بشكل مريح. 757 00:48:21,249 --> 00:48:22,368 -بالتاكيد. -هل حقا... 758 00:48:22,609 --> 00:48:24,034 ... أنت سيدة لطيفة جدا. 759 00:48:29,351 --> 00:48:30,351 وبالتالي. 760 00:48:32,751 --> 00:48:33,751 وبالتالي. 761 00:48:39,063 --> 00:48:40,838 (فيفي) هل نطلب الاستقبال؟ 762 00:48:41,514 --> 00:48:42,514 دعونا نسأل. 763 00:48:44,236 --> 00:48:45,572 -مرحبا. يأتي بسهولة. -مرحبا. 764 00:48:45,813 --> 00:48:48,554 مرحبا يوم جيد. لدينا صديق اسمه إيدا يلدز. 765 00:48:48,795 --> 00:48:50,682 أعتقد أن لديك عميل. عفوا؟ 766 00:48:50,922 --> 00:48:55,279 ليس لدينا زبون اسمه Eda Yıldız. 767 00:48:57,633 --> 00:48:59,825 هل يوجد شخص اسمه ايدا بولات؟ هلا نظرت إليها؟ 768 00:49:00,066 --> 00:49:02,712 -ماذا عن إيدا بولات؟ - التعلق بك. 769 00:49:02,953 --> 00:49:05,228 إلق نظرة. انظر إيدا بولات. 770 00:49:05,546 --> 00:49:08,207 - ليس لدينا زبون اسمه إيدا بولات. -لا يوجد مكان. 771 00:49:08,464 --> 00:49:11,751 حسنًا ، إذا سألت ، هل يمكنك إلقاء نظرة على سيركان بولات؟ 772 00:49:12,054 --> 00:49:13,054 رجاء. 773 00:49:14,660 --> 00:49:16,157 -لا يوجد مكان. - (معًا) غير موجود أيضًا. لا. 774 00:49:16,398 --> 00:49:17,398 لا. 775 00:49:18,196 --> 00:49:19,196 (ميلو): حسنًا... 776 00:49:20,083 --> 00:49:22,623 ... وسيم جدا ، لذلك عندما ترى... 777 00:49:22,864 --> 00:49:24,448 ... وسيم للغاية بحيث لا يبالي... 778 00:49:24,689 --> 00:49:26,458 ... ترى شخص وسيم كبير؟ 779 00:49:26,738 --> 00:49:29,493 هل لاحظت اي وقت مضى؟ من المستحيل عدم رؤيته لأنه هو. 780 00:49:29,734 --> 00:49:31,357 لا تؤاخذني. تعال ، دعنا نتحدث بيننا. 781 00:49:31,597 --> 00:49:33,392 (ميلو) كما لو كان يراه ، وكأنه يقول شيئًا. 782 00:49:33,641 --> 00:49:35,776 -أقول أنه لن يقول. -Eda لا تزال غير قابلة للوصول. 783 00:49:36,024 --> 00:49:38,145 أنت تنظر للداخل ، وسأتصل بالخارج. إنفصل. 784 00:49:38,385 --> 00:49:41,244 أين يمكن أن نجد إيدا في الفندق الضخم الآن؟ 785 00:49:41,485 --> 00:49:43,528 ميلو ، دعنا نظهر صورك. ربما رأوا ذلك. 786 00:49:43,768 --> 00:49:44,768 فتاة ، هذا صحيح. 787 00:49:45,117 --> 00:49:47,925 مرحبا مجددا. آسف ، نحن نزعج ، نعلم ، ولكن... 788 00:49:48,244 --> 00:49:49,310 ...سؤال اخير. 789 00:49:49,602 --> 00:49:51,485 هل رأيت أصدقاء في هذه الصورة؟ 790 00:49:51,726 --> 00:49:54,662 حسنا حسنا. رأيتهم. كانوا يرتدون الأصفاد. 791 00:49:55,782 --> 00:49:57,037 المشبك؟ -مشبك؟ 792 00:49:57,277 --> 00:49:58,690 اسمحوا لي أن أعرف ، كلاهما كان يرتدي الأصفاد. 793 00:49:58,930 --> 00:50:00,039 ذهبوا نحو المصعد. 794 00:50:00,279 --> 00:50:02,400 نحن نعرف قليلا جدا ، الأصفاد؟ 795 00:50:02,757 --> 00:50:04,665 قم بتثبيت يديك معًا مثل هذا؟ 796 00:50:04,906 --> 00:50:06,753 المشبك مثل المجرم؟ - هل هو إجرامي؟ 797 00:50:06,993 --> 00:50:08,842 - هل هو إجرامي؟ - لا يا عزيزي ، ما هو الجاني؟ 798 00:50:09,082 --> 00:50:11,535 إنهم أصدقاؤنا. هناك سوء فهم. لا تؤاخذني. 799 00:50:11,775 --> 00:50:13,960 ميلو ، ستقوم بالتصوير في مكان آخر. سير. 800 00:50:15,130 --> 00:50:16,747 لذا دعني ألقي نظرة على العرض. - (سركان) من فضلك. 801 00:50:17,010 --> 00:50:18,610 (الكون) إذا سمحت لي. 802 00:50:23,463 --> 00:50:26,105 أعتقد أن هذا هو ثروتي. هل أستطيع أن أكل؟ 803 00:50:26,519 --> 00:50:28,768 آسف ، أنا آسف للغاية. صحة و عافية. 804 00:50:30,843 --> 00:50:32,812 السيدة بيري ، هل تعرف ما هو أهم شيء في هذه الحياة؟ 805 00:50:33,060 --> 00:50:36,294 أشخاص مثلك ، طبيعيون ، في الخارج ، لا يهتمون بأي شخص. 806 00:50:36,590 --> 00:50:37,656 شكرا. 807 00:50:38,132 --> 00:50:41,132 (موسيقى) 808 00:50:48,911 --> 00:50:51,458 -إذا كنت تريد ، انتقل إلى البطاطس. -برأيي ايضا. 809 00:50:52,691 --> 00:50:53,824 لقد فاجأتني. 810 00:50:54,500 --> 00:50:55,795 هذا السعر فوق ما توقعته. 811 00:50:56,035 --> 00:50:58,315 هذا هو حدثنا ، Evren Bey. 812 00:50:58,556 --> 00:51:00,461 -الفن الحياة لكن-- هل يمكنك إعطاء الملح؟ 813 00:51:05,147 --> 00:51:07,791 (سركان) لهذا السبب نعطي ثمنا باهظا... 814 00:51:08,031 --> 00:51:11,980 ... تفهم ، ما نحن مشتري جدي. 815 00:51:12,234 --> 00:51:14,443 لأن السعر جيد جدا... 816 00:51:14,745 --> 00:51:16,620 ... أنت بحاجة إلى هذه الأرض. 817 00:51:16,914 --> 00:51:19,581 -الآن ممتلئة -حياة ، هل ستعطي الصلصة؟ 818 00:51:20,300 --> 00:51:23,300 (موسيقى) 819 00:51:27,252 --> 00:51:29,051 لذا ، إيفرين باي. 820 00:51:29,477 --> 00:51:35,124 الآن ، أرضك مناسبة جدًا للمرافق التي سنبنيها. 821 00:51:35,705 --> 00:51:38,852 ملاعب جولف وملاعب تنس ومرسى. 822 00:51:39,233 --> 00:51:40,384 لذا فكر في الأمر. 823 00:51:40,963 --> 00:51:42,622 ألا تعتقد أنه أمر مدهش؟ 824 00:51:42,896 --> 00:51:45,277 السيدة بيري ، ما رأيك في المؤامرة؟ 825 00:51:49,108 --> 00:51:52,645 حياتي الأرض مباشرة بجانب البحر. 826 00:51:53,616 --> 00:51:55,195 أنت أيضًا تحب البحر. 827 00:51:56,014 --> 00:51:59,955 أجل. يكفي أن ترى البحر تحب مكانًا. 828 00:52:00,343 --> 00:52:02,008 في كل مرة أراها تجذبني. 829 00:52:02,249 --> 00:52:03,300 (الكون) برافو. 830 00:52:03,540 --> 00:52:05,134 تعرف ، أنا أعيش في القارب. 831 00:52:05,375 --> 00:52:07,129 (الكون) أنا مغرم جدًا بالبحر. 832 00:52:07,501 --> 00:52:08,850 لدي عرض جيد جدا لك 833 00:52:09,091 --> 00:52:11,593 إذا وافقت على شراء شريك لي في استثمارك... 834 00:52:11,834 --> 00:52:13,413 يمكنني الموافقة على بيع الأرض. 835 00:52:13,654 --> 00:52:15,183 قبلت Evren Bey. 836 00:52:15,651 --> 00:52:16,851 عظيم. 837 00:52:21,064 --> 00:52:24,287 نعم ، وافق إيفرين باي ، ولكن... 838 00:52:24,814 --> 00:52:27,079 ... أنت تفتقد القليل من التفاصيل ، عزيزي. 839 00:52:27,320 --> 00:52:29,954 أي أنك لا تقبل الشراكة. 840 00:52:30,195 --> 00:52:32,836 لذلك يريد إدارة الاستثمار بمفرده. 841 00:52:33,471 --> 00:52:35,376 صحيح ، لحسن الحظ تذكرت حياتي. 842 00:52:35,738 --> 00:52:38,370 لذلك بينما أقوم بمشاريعي مثل أي شخص آخر... 843 00:52:38,611 --> 00:52:41,411 ... انا أفضل ان ابقى وحيدا. أنا أعمل بشكل أكثر راحة. 844 00:52:42,462 --> 00:52:44,112 -فهم. - (نادل) سيدي العزيز. 845 00:52:44,353 --> 00:52:46,472 -شكرا. - (نادل) استمتع بوجبتك. 846 00:52:51,717 --> 00:52:53,185 هل ترغب في مشاركة؟ 847 00:52:55,069 --> 00:52:57,617 لا أستطيع أكل الفراولة ، لدي حساسية ، أموت. 848 00:52:58,252 --> 00:52:59,958 ثم أود حق الاسم. 849 00:53:01,218 --> 00:53:04,112 الآن ، السيد إيفرين ، لقد عرضت عليك عرضًا جيدًا جدًا. 850 00:53:04,353 --> 00:53:05,748 (سركان): لا يمكنني أن أعطي المزيد. 851 00:53:05,989 --> 00:53:09,824 ودعونا نكون صادقين ، فإن تلك الأرض ستكلفك. 852 00:53:10,065 --> 00:53:12,635 لذلك إذا قمت بالتخلص منها ، فستكون مرتاحًا. 853 00:53:12,937 --> 00:53:16,151 السيدة بيري ، ماذا كنت ستفعل لو كنت في مكاني؟ 854 00:53:16,392 --> 00:53:17,770 (الكون) هل ستشتريه؟ 855 00:53:18,822 --> 00:53:20,107 مثل... 856 00:53:22,135 --> 00:53:23,325 مرحبا. 857 00:53:23,968 --> 00:53:25,251 ربما لن أبيعه. 858 00:53:26,933 --> 00:53:29,004 لذلك أفهم أنك لست بحاجة إلى المال. 859 00:53:29,245 --> 00:53:32,268 لقد جاء رجل ، سيركان بولات. 860 00:53:32,906 --> 00:53:36,096 قدم عرضا. لا يريد الشراكة. 861 00:53:36,337 --> 00:53:38,646 الاسم لا يمنح الحق. يمكنني البيع. 862 00:53:42,855 --> 00:53:46,722 حياتي ، لدي بعض الكريم في زاوية شفته. 863 00:53:51,093 --> 00:53:52,790 - ولكن... - هاه. 864 00:53:54,915 --> 00:53:57,749 ... أنت على استعداد للبيع منذ أن أتيت إلى هنا. 865 00:53:57,990 --> 00:53:59,631 (إيدا) ماذا يقول قلبك؟ 866 00:54:00,641 --> 00:54:02,030 (إيدا) جدتي كانت تقول... 867 00:54:02,757 --> 00:54:06,394 ... عندما نظر إلى البحر ، كان عقله واضحًا. 868 00:54:06,690 --> 00:54:09,554 فكر في الأمر ، ماذا سيقول قلبك الجميل؟ 869 00:54:17,067 --> 00:54:18,281 لقد اتخذت قراري. 870 00:54:18,774 --> 00:54:21,670 السيدة بيري ، أنا أبيع الأرض لك. 871 00:54:23,757 --> 00:54:26,368 أعطي الحق في تسمية نفسك. 872 00:54:28,264 --> 00:54:31,012 لا يجب أن يكون في المنشأة بأكملها. نعطيه إلى المرسى. 873 00:54:31,253 --> 00:54:32,927 - (الكون) نعم. - (إيدا) دعونا نحتفل بعد ذلك. 874 00:54:33,168 --> 00:54:34,275 (الكون) يحدث. 875 00:54:35,070 --> 00:54:36,287 السيد سيركان. 876 00:54:36,528 --> 00:54:39,528 (موسيقى) 877 00:54:46,713 --> 00:54:48,579 لماذا أنت غاضب جدا؟ 878 00:54:48,820 --> 00:54:51,105 لم يرَ الرجل الأصفاد أيضًا. لقد اشتريت الأرض أيضًا. 879 00:54:51,346 --> 00:54:53,050 أعطيت الرجل الحق في تسمية. 880 00:54:53,616 --> 00:54:56,363 تعطي اسم الرجل إلى عائم في المرسى. 881 00:54:56,604 --> 00:54:57,969 فعلت ذلك لأكون سعيدا. 882 00:54:58,210 --> 00:55:01,296 ألم أقل أنك لا تتحدث؟ -استميحك عذرا؟ 883 00:55:01,537 --> 00:55:03,169 لا بد أنك أربكتني مع الآخرين. 884 00:55:03,410 --> 00:55:05,114 لا يمكنك أن تعطيني أوامر. 885 00:55:05,355 --> 00:55:09,992 انظر ، ليس لدي الحق في التحدث إلى الطرف الآخر عندما أبرم صفقة. 886 00:55:10,233 --> 00:55:12,526 أيا كان ما أريد أن يحدث ، فهمت؟ 887 00:55:13,318 --> 00:55:15,413 ما كان طموحك! 888 00:55:17,508 --> 00:55:21,285 (إيدا) لقد اشتريت هذه الأرض أيضًا بفضل لي. 889 00:55:26,615 --> 00:55:27,837 هل انت بخير؟ 890 00:55:28,157 --> 00:55:31,268 هل تستطيع مساعدتي؟ كان الجو حارًا ، يجب أن أقوم بإزالته. 891 00:55:31,509 --> 00:55:33,000 حسنا تعال. 892 00:55:39,035 --> 00:55:42,035 (موسيقى عاطفية) 893 00:55:49,759 --> 00:55:51,553 كان كافيًا لرفع ذراعك. 894 00:55:51,862 --> 00:55:53,656 لم يكن لديك لفتح القميص. 895 00:55:54,182 --> 00:55:56,962 ثم تحدث بوضوح. الجنحة التي تساعدك. 896 00:56:00,268 --> 00:56:01,426 (إيدا) بطيء. 897 00:56:04,727 --> 00:56:07,727 (موسيقى) 898 00:56:13,378 --> 00:56:14,473 ثانية واحدة. 899 00:56:14,714 --> 00:56:16,022 هل حان الوقت لقراءة الصحيفة الآن؟ 900 00:56:16,263 --> 00:56:18,744 هل تعتقد أنني مستعد لقراءة صحيفة؟ 901 00:56:19,264 --> 00:56:20,384 الجميع ينظر إلينا. 902 00:56:20,625 --> 00:56:22,774 لأن هذا لا يجذب الانتباه على الإطلاق. 903 00:56:23,403 --> 00:56:25,125 - هل سيأتون إلى هنا؟ - نعم ، سيأتون إلى هنا. 904 00:56:25,366 --> 00:56:26,920 تعال ، دعنا نجلس مثل هذا. 905 00:56:27,161 --> 00:56:30,161 (موسيقى...) 906 00:56:43,562 --> 00:56:46,562 (...) (لا يسمع الخطب) 907 00:57:15,815 --> 00:57:17,156 (إنجين) سيركان. 908 00:57:18,442 --> 00:57:20,064 انجين اين انت 909 00:57:20,659 --> 00:57:22,050 (إنجين) ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 910 00:57:22,291 --> 00:57:23,344 من تلك السيدة؟ 911 00:57:23,585 --> 00:57:25,312 أنا أعلم. لا يقول اسمه. 912 00:57:26,139 --> 00:57:29,789 شكرا لك ، إنجين ، قلت قفال ، لقد أحضرت الشركة الكاملة. 913 00:57:30,030 --> 00:57:31,957 أخي ، ماذا علي أن أفعل؟ لقد قلت أن يدي مقيد اليدين. 914 00:57:32,207 --> 00:57:34,134 هنا محامي للإجراءات القانونية... 915 00:57:34,375 --> 00:57:36,245 ... إذا كنت تريد إجراء مكالمة خاصة... 916 00:57:36,486 --> 00:57:38,666 ... أحضرت الأقفال والأستاذ من البناء لفتح الأصفاد... 917 00:57:38,907 --> 00:57:39,999 ... لأنه لا يستطيع فتحه... 918 00:57:40,240 --> 00:57:42,630 -هذه؟ -ليس لدي وظيفة. 919 00:57:42,871 --> 00:57:45,385 لقد جئت للتو إلى المرح ويسير على ما يرام. 920 00:57:53,619 --> 00:57:54,692 على أي حال. 921 00:57:54,933 --> 00:57:56,565 أخي ، ما الذي يحدث هنا ، هاه؟ 922 00:57:57,456 --> 00:58:01,042 لا شيء ، القليل من الارتباك. من فضلك هل يمكننا فتح هذا الآن؟ 923 00:58:01,378 --> 00:58:03,465 قفال يا أخي ، هيا ، لا تبدو هكذا ، افتح الحزام ، هيا. 924 00:58:03,706 --> 00:58:07,482 سيدي فقط ، ظننت أنني سأفتح الباب. غير مسموح لي قانونًا بفتح هذا. 925 00:58:07,723 --> 00:58:09,788 (قفال) سأفتحه إذا أردت. ولكن أنا قفال محلف. 926 00:58:10,029 --> 00:58:11,607 لا يمكنني فتحه ، آسف. 927 00:58:11,848 --> 00:58:13,410 قفال محلف. 928 00:58:13,651 --> 00:58:16,167 هل سيكون قفال محلف؟ ما هو قفال محلف؟ 929 00:58:16,408 --> 00:58:18,676 أقسم يا سيدي ، ماذا علي أن أكذب ، أنشأنا جمعية. 930 00:58:18,917 --> 00:58:20,644 أقسمنا على ألا نخدم اللص ، المجرم. 931 00:58:20,893 --> 00:58:23,122 لا تؤاخذني. هذا أكبر من مقاسي ، لا يمكنني فتحه. 932 00:58:23,363 --> 00:58:25,841 هل نحن كما لو كنا نفعل شيئا غير قانوني؟ 933 00:58:26,082 --> 00:58:29,309 نحن نجلس هنا على مقاعد البدلاء. هناك أيضا القلب فوق المشبك ، القلب. 934 00:58:29,676 --> 00:58:31,295 (ذكر) فكرة صغيرة. 935 00:58:31,835 --> 00:58:32,988 أتساءل إذا ذهبنا إلى مركز الشرطة؟ 936 00:58:33,229 --> 00:58:36,539 لأن رجال الشرطة أكثر مهنية في فتح الأصفاد. 937 00:58:36,780 --> 00:58:37,786 ممكن ان يكون. 938 00:58:38,027 --> 00:58:39,630 فقط اذهب إلى مركز الشرطة كمحامي لك... 939 00:58:39,871 --> 00:58:41,384 ... أنا لا أوصي أبدًا بسركان Bey. 940 00:58:43,252 --> 00:58:45,451 إنجين ، بدأت أغضب. 941 00:58:45,692 --> 00:58:47,438 أخي ، أنت على حق. سأتعامل معها في دقيقتين الآن. 942 00:58:47,679 --> 00:58:48,907 سأتعامل معها في دقيقتين ، سيركان باي. 943 00:58:49,148 --> 00:58:50,457 -رجاء. -لا لا! ماذا تفعل؟ 944 00:58:50,698 --> 00:58:52,341 ماذا تقصد بذلك؟ اخرج خلال دقيقتين... 945 00:58:52,582 --> 00:58:53,973 أخي ، هل يمكنك أن تأتي ، من فضلك؟ اتصل بقفال آخر. ماذا لي! لا! 946 00:58:54,214 --> 00:58:55,561 ماذا تقصد ، قفال آخر؟ -قلت لا! 947 00:58:55,802 --> 00:58:57,775 سيدي ، هل ستأتي من فضلك؟ -لا! هل ستتراجع يا أخي؟ 948 00:58:58,016 --> 00:58:59,304 رجعت! - سيدي ، تعال من فضلك. 949 00:58:59,545 --> 00:59:01,710 انظر لي ، لا أريد! سوف يقطع كاحلي! لا أرغب! 950 00:59:01,951 --> 00:59:04,094 -لقد كنت لطيفًا أيضًا. - قفال آخر! نعم عزيزتي الحلوة! 951 00:59:04,335 --> 00:59:05,461 -هل حدث؟ -حقا؟ أقسم أنني لا أعرف. 952 00:59:05,702 --> 00:59:06,859 أليس لك؟ -أنا أيضا... 953 00:59:07,100 --> 00:59:08,201 انظر إلي ، انظر إلى ما يقوله! سيدي ، هل يمكنك القدوم الآن؟ 954 00:59:08,442 --> 00:59:11,725 - أخي من فضلك. انظروا ، استدعاء قفال آخر! - (فيفي) انتظر ثانية! 955 00:59:13,141 --> 00:59:14,332 فيفي؟ 956 00:59:16,677 --> 00:59:17,978 فيفي! 957 00:59:18,219 --> 00:59:21,219 (موسيقى أكشن) 958 00:59:37,627 --> 00:59:40,842 نجاح باهر! شكرا لك. 959 00:59:44,167 --> 00:59:45,660 سواء الحلال إنجين ، الحلال. 960 00:59:45,901 --> 00:59:47,455 استدعاء 20 شخصًا ، يفتح فيفي. 961 00:59:47,696 --> 00:59:50,108 أخي ، هل أنا مذنب الآن؟ قلت أن لدي أصفاد. 962 00:59:50,349 --> 00:59:52,148 كان مفتوحا للسيد. 963 00:59:52,811 --> 00:59:54,955 قرف! شكرا لك فيفي. 964 00:59:58,832 --> 01:00:01,078 -هل انت بخير؟ - (إيدا) أنا بخير. 965 01:00:03,934 --> 01:00:07,045 أيتها الفتاة ، هل يمكنك إلقاء نظرة حولك والتقاط صور؟ 966 01:00:12,125 --> 01:00:14,085 - (إيدا) أين البنات؟ -ليلى ، هل ستأخذ هذا؟ 967 01:00:14,326 --> 01:00:15,680 يجب أن أتصل بالفتيات. 968 01:00:20,055 --> 01:00:21,872 (إنجين) فلنفعل شيئًا ، فلنعد معك بيانًا صحفيًا. 969 01:00:22,113 --> 01:00:23,399 ليلى ، أين سيارتي؟ 970 01:00:24,105 --> 01:00:28,156 لا. لذلك دخلت كل حفرة في هذا الفندق ، فهي ليست في أي مكان. 971 01:00:28,499 --> 01:00:30,453 حتى أنني استمعت إلى جميع الغرف واحدة تلو الأخرى. 972 01:00:30,702 --> 01:00:32,637 ما سمعته هو لونج ، إذا كنت تعرف. 973 01:00:33,129 --> 01:00:34,360 يوه ميلو. 974 01:00:35,188 --> 01:00:37,892 اتصلت ، لم يفعلوا. لذلك أنا طواف الفندق كله ، لم يفعلوا ذلك. 975 01:00:38,133 --> 01:00:39,573 دعنا نذهب إلى الأمن أو شيء من هذا ، المشي. 976 01:00:39,814 --> 01:00:41,741 أنت على حق ، يا فتاة ، فكرة جيدة ، امشي. 977 01:00:42,597 --> 01:00:44,691 (الهاتف يرن) 978 01:00:45,120 --> 01:00:46,660 -مرحبا؟ -الفتيات؟ 979 01:00:47,019 --> 01:00:50,338 وجدته في الحديقة. حسنا ، نحن ننتظر ، نحن في الحديقة. 980 01:00:50,604 --> 01:00:52,012 (فيفي) فتحت الأصفاد. ماذا تعمل؟ 981 01:00:52,253 --> 01:00:53,687 - (إيدا) وماذا عن الأصفاد؟ بين يديك. 982 01:00:55,376 --> 01:00:57,066 لقد مررت بيوم صعب طوال اليوم ، أنا متعب. 983 01:00:57,315 --> 01:00:58,851 الفتيات ، سنتحدث لاحقا. 984 01:00:59,092 --> 01:01:00,558 الى ماذا تنظرين؟ 985 01:01:02,313 --> 01:01:03,734 هيا أيها الناس. 986 01:01:05,586 --> 01:01:07,117 انظر ، أنا ذاهب إلى المكتب الآن. 987 01:01:07,358 --> 01:01:09,375 ولكن عندما تصل ستقول لي ما حدث. 988 01:01:09,616 --> 01:01:11,075 حسنا انجين ، هيا. 989 01:01:12,865 --> 01:01:14,000 ليلى. 990 01:01:14,928 --> 01:01:16,071 هل تستطيع أن تأتي؟ 991 01:01:17,629 --> 01:01:18,883 السيد سيركان. 992 01:01:19,497 --> 01:01:21,926 أنا أحملك المسؤولية عن الخزي الذي حدث اليوم. 993 01:01:23,334 --> 01:01:24,556 أنت مطرود ، ليلى. 994 01:01:28,650 --> 01:01:29,936 حقا؟ 995 01:01:30,787 --> 01:01:32,001 نعم ليلى. 996 01:01:36,245 --> 01:01:37,705 أنا أقدر ذلك. 997 01:01:41,472 --> 01:01:42,966 يمكنك الذهاب ، ليلى. 998 01:01:43,207 --> 01:01:45,047 -هل أذهب؟ -اذهب. 999 01:01:45,858 --> 01:01:47,304 جيد ، دعنا نذهب أيضا. 1000 01:01:52,693 --> 01:01:59,007 آمل ألا ترى وجهك مرة أخرى. 1001 01:01:59,818 --> 01:02:01,978 كانت مشاعرنا سيدة متبادلة. 1002 01:02:08,511 --> 01:02:10,249 انظروا إلى ذلك! Highbrow! 1003 01:02:21,469 --> 01:02:24,469 (موسيقى...) 1004 01:02:39,831 --> 01:02:42,831 (...) 1005 01:02:55,134 --> 01:02:57,134 (صوت خارجي من Serkan) يجب أن يكون هناك خطأ في المنح الدراسية. 1006 01:02:57,460 --> 01:02:58,690 (صوت خارجي من Serkan) هل يمكنني الحصول على اسمك؟ (صوت الانتقال) 1007 01:02:58,931 --> 01:03:02,346 لا ، لا يمكنك أخذ اسمي. أنت لا تستحق أن تتعلم اسمي. 1008 01:03:02,587 --> 01:03:03,631 (صوت الانتقال) 1009 01:03:03,872 --> 01:03:06,872 (موسيقى) 1010 01:03:27,477 --> 01:03:30,336 فتاة ، ماذا ترتدي الأصفاد على ذراع المملكة؟ 1011 01:03:30,577 --> 01:03:32,034 (سيرين) ماذا لو رفع دعوى ضدك؟ 1012 01:03:32,275 --> 01:03:34,537 ماذا يجب أن أعرف؟ 1013 01:03:34,807 --> 01:03:37,165 فقط صلي لأني كنت أرتدي الأصفاد. 1014 01:03:37,406 --> 01:03:40,069 إنه مزعج أيضًا ، مثل رجل التحكم. 1015 01:03:40,310 --> 01:03:41,632 كنت أرغب في التدريس. 1016 01:03:41,873 --> 01:03:46,800 عندما تقول لي دعني أعطي درسا ، لقد أخذت دورة ليوم كامل مع سيركان بولات. 1017 01:03:48,796 --> 01:03:49,859 بجدية. 1018 01:03:50,100 --> 01:03:51,591 نعم ، كيف كان يومك الكامل؟ 1019 01:03:51,832 --> 01:03:54,268 كيف يمكن ان يكون؟ كان الأمر فظيعًا بالطبع. 1020 01:03:54,509 --> 01:03:56,962 كان الرجل الوحيد وسيمًا جدًا. 1021 01:03:58,394 --> 01:03:59,967 فتاة طويلة ، دع فمك يأكل العسل. 1022 01:04:00,216 --> 01:04:02,055 كما رأيت الرجل ، تدفقت هذه القلوب بداخلي. 1023 01:04:02,296 --> 01:04:03,803 - إنه رجل وسيم. -اليس كذلك؟ 1024 01:04:04,044 --> 01:04:06,027 - لم أكن أتوقع هذا الوسيم. هل رأيت عينيك؟ 1025 01:04:06,268 --> 01:04:08,084 عينه ، الطول ، لم أكن أعرف ذلك. 1026 01:04:08,325 --> 01:04:09,856 -ليس لديها الشقراوات -الفتيات! 1027 01:04:10,509 --> 01:04:11,835 ماذا تفعلون؟ 1028 01:04:12,670 --> 01:04:14,178 لا تكن سخيف ، عار! 1029 01:04:16,045 --> 01:04:17,823 عندما لا يكون هناك قلب ، القلب... 1030 01:04:18,278 --> 01:04:19,453 لقد أصيبنا بنوبة قلبية! 1031 01:04:19,694 --> 01:04:22,797 نحن نبحث عنك ، فأنت لا تجيب على الهاتف. لم نتمكن من الوصول إليك. 1032 01:04:23,997 --> 01:04:25,260 هاتف! 1033 01:04:25,501 --> 01:04:27,532 بقي هاتفي وحقيبي في سيارة الرجل. 1034 01:04:27,773 --> 01:04:30,585 -AA! -ميلو ، هل يقال الآن ، يا فتاة؟ 1035 01:04:30,826 --> 01:04:32,429 كيف لي ان اعرف؟ 1036 01:04:32,670 --> 01:04:33,882 اتصل بي Cenk أيضا. 1037 01:04:34,123 --> 01:04:36,723 بالطبع كان يبحث عنه ، عزيزي. Cenk هي مشكلتنا الأكبر. 1038 01:04:37,178 --> 01:04:39,935 ثم علينا أن نذهب إلى فن الحياة المعمارية ، هاه؟ 1039 01:04:40,396 --> 01:04:43,301 لن أكون متهورًا مرة أخرى أبدًا! 1040 01:04:46,952 --> 01:04:48,619 (كلاهما) سيتصرف بتهور. 1041 01:04:48,860 --> 01:04:51,492 -وسيم جدا. هل الرجل لا يملك هذا المظهر الجميل! 1042 01:04:51,756 --> 01:04:54,049 انا حقا اقول. لا تبدو جيدة؟ 1043 01:04:54,290 --> 01:04:56,383 (محادثات متداخلة) 1044 01:04:57,748 --> 01:04:59,217 أخي ، من هذه الفتاة؟ 1045 01:04:59,774 --> 01:05:01,449 لماذا لا تخبرك هذه الفتاة باسمها؟ 1046 01:05:02,714 --> 01:05:04,216 كرهني. 1047 01:05:04,457 --> 01:05:06,798 -الله الله! لماذا ا؟ -لماذا ا؟ 1048 01:05:07,114 --> 01:05:08,471 سؤال جيد. 1049 01:05:08,759 --> 01:05:10,285 سنجد قريبا. 1050 01:05:12,630 --> 01:05:16,974 ليلى ، هل يمكنك أن تخبري أحمد بك ، تحضير تقرير الميزانية وتأتي إلى غرفتي. 1051 01:05:24,136 --> 01:05:26,478 مرحبا ، تعال بسهولة. هل سيركان بولات هنا؟ 1052 01:05:26,719 --> 01:05:29,312 -من يريد أن يتعلم؟ -اريد ان اتعلم. 1053 01:05:29,553 --> 01:05:30,697 يرجى الاتصال. 1054 01:05:30,938 --> 01:05:32,620 -اسمك؟ -لن أقول اسمي. 1055 01:05:32,861 --> 01:05:34,359 استدعاء له. 1056 01:05:34,639 --> 01:05:37,968 قل شخصًا لا يريد أن يقول اسمه يريد مقابلتك ، وهو يفهم ذلك 1057 01:05:39,205 --> 01:05:41,222 لماذا لا تريد تسمية الرجل الخاص بك؟ 1058 01:05:41,532 --> 01:05:42,780 ماذا اعرف. 1059 01:05:43,021 --> 01:05:45,727 يريد أن يعيد منحيتي ، يلاحقني ، يزعجني. 1060 01:05:45,968 --> 01:05:47,713 لا أريد أن أكون شخص اتصال. 1061 01:05:47,954 --> 01:05:51,770 يبدو أن المزيد من الرجال أرادوا التخلص منك ، ولكن. 1062 01:05:52,143 --> 01:05:54,465 سيركان باي ، هناك سيدة هنا. 1063 01:05:54,706 --> 01:05:57,666 لا يريد أن يذكر اسمه. كنت تعرف. 1064 01:05:59,031 --> 01:06:00,586 لا يريد أن يقول اسمه ، هاه؟ 1065 01:06:01,613 --> 01:06:03,470 نعم انا اعرف. 1066 01:06:03,917 --> 01:06:05,385 اتركه لمدة خمس دقائق أخرى. 1067 01:06:05,626 --> 01:06:06,768 حسنا يا سيدي. 1068 01:06:07,167 --> 01:06:10,215 سأجعلك تنتظر خمس دقائق مثل هذا. Serkan Bey غير متاح الآن. 1069 01:06:11,059 --> 01:06:12,209 خمس دقائق. 1070 01:06:17,486 --> 01:06:18,796 (طرق الباب) 1071 01:06:19,998 --> 01:06:22,936 -سركان بك. -احمد ، تعال ، اجلس. 1072 01:06:29,318 --> 01:06:33,223 أحمد ، لقد قطعنا المنح الدراسية في الخارج ، ولم نعد نعطيها. 1073 01:06:33,479 --> 01:06:35,551 -أنت فعلت هذا؟ -أجل. 1074 01:06:35,792 --> 01:06:36,929 لماذا ا؟ 1075 01:06:37,170 --> 01:06:40,623 لقد طلبت منا تقييد بعض الإنفاق في الميزانية. 1076 01:06:40,864 --> 01:06:43,300 ما النفقات التي أردت تقييدها؟ 1077 01:06:43,541 --> 01:06:46,122 نفقات غير ضرورية. - (سركان) مصروفات غير ضرورية. 1078 01:06:46,363 --> 01:06:51,957 حتى تأجير السيارات غير الضرورية ، والسفر ، واللوازم المكتبية. 1079 01:06:52,198 --> 01:06:55,500 هذه هي أحمد ، نفقات غير ضرورية. لا المنح الدراسية! 1080 01:06:55,741 --> 01:06:57,393 أجل. هذه القضايا خارج عني ، لذلك أنا - 1081 01:06:57,634 --> 01:06:59,355 إنجين ، هل يمكنك الجلوس؟ 1082 01:07:05,442 --> 01:07:07,973 لم أستطع التفكير. 1083 01:07:09,652 --> 01:07:10,905 ماذا أفكر يا أحمد؟ 1084 01:07:11,146 --> 01:07:13,669 أحمد ، كيف يمكنك اتخاذ مثل هذا القرار دون أن تسألني؟ 1085 01:07:13,915 --> 01:07:15,280 أنت محق. 1086 01:07:26,243 --> 01:07:29,243 (موسيقى) 1087 01:07:30,610 --> 01:07:31,895 انظر ، لقد شربت مرة أخرى. 1088 01:07:32,136 --> 01:07:34,049 قلت خمس دقائق ، انتهى الأمر. لا أستطيع تحمل ذلك ، أنا ذاهب. 1089 01:07:34,290 --> 01:07:35,583 الفتيات ، سأرحل. 1090 01:07:35,824 --> 01:07:37,008 - هل هذا يحدث؟ إيدا ، ثانية فقط! 1091 01:07:37,249 --> 01:07:38,699 إلى أين تذهب؟ 1092 01:07:39,286 --> 01:07:40,405 ذهب. 1093 01:07:43,713 --> 01:07:46,501 ألف قنادس! هذه هي تلك الفتاة! 1094 01:07:46,983 --> 01:07:48,933 ستكون الأمور معقدة للغاية الآن. 1095 01:07:56,614 --> 01:07:58,868 -استميحك عذرا. -AA! مرحبا. 1096 01:07:59,331 --> 01:08:01,994 أين يقع مكتب سركان باي؟ 1097 01:08:02,235 --> 01:08:04,631 سوف اساعدك. لقد عبر بالفعل. 1098 01:08:08,350 --> 01:08:10,904 ألم تطلق النار في الحديقة اليوم؟ 1099 01:08:11,145 --> 01:08:14,712 نعم ، أنا مطرود. ولكن حتى إذا تم فصلك من العمل في شركتنا ، فسوف تستمر في العمل. 1100 01:08:14,953 --> 01:08:16,587 حتى وصول مساعد جديد. 1101 01:08:16,828 --> 01:08:19,058 كان عليّ أيضًا تعليم هذا المساعد ما أعرفه. 1102 01:08:19,375 --> 01:08:21,822 يقول Serkan Bey أنني لا أعرف أي شيء. 1103 01:08:22,134 --> 01:08:23,396 على أي حال. 1104 01:08:23,855 --> 01:08:25,848 -هل من الممكن ان اسألك سؤال؟ -بالتاكيد. 1105 01:08:26,089 --> 01:08:27,695 - شيء خاص. -بالتاكيد. 1106 01:08:28,569 --> 01:08:32,427 من الواضح أن أيا منا لا يحب سيركان بولات كثيرا. 1107 01:08:34,480 --> 01:08:37,242 هل لديك اقتراح ، ما الذي يزعجه؟ 1108 01:08:37,577 --> 01:08:40,651 انظروا ، أنا ذاهب وخرج لمدة خمس دقائق. لذلك سأغضب. 1109 01:08:40,892 --> 01:08:43,934 مثل الغضب عندما تقول الغضب؟ أيول سهل للغاية. 1110 01:08:44,175 --> 01:08:46,969 سركان باي غاضب من كل شيء على أي حال ، ليس عليك التعامل معه. 1111 01:08:47,210 --> 01:08:50,589 لا ، لا ، ليس كذلك. انظر ، فكر هكذا. 1112 01:08:51,809 --> 01:08:54,873 دعني أقول شيئاً كهذا جالس في الداخل. 1113 01:08:55,177 --> 01:08:57,297 لا يمكنك القدوم إلى نفسك ، توتر. 1114 01:08:57,538 --> 01:09:01,403 او كلا كلا. لا يمكنك أن تزعجه أبدا. 1115 01:09:01,644 --> 01:09:06,280 إنه مثل الفولاذ. إنه ذكي ومنضبط وينام أقل ويعمل بجد ويفكر كثيرًا. 1116 01:09:07,395 --> 01:09:09,898 -لكن لكن؟ 1117 01:09:10,184 --> 01:09:12,684 عليك أن تجد خطأ. ولكن لا يمكنك العثور عليه. 1118 01:09:12,925 --> 01:09:14,425 ولكن إذا وجدتها ، فسوف تدمر. 1119 01:09:14,666 --> 01:09:17,643 إنه مهووس ، لأنه مهووس. يلبس على الرأس كثيرا. 1120 01:09:18,026 --> 01:09:20,503 همم ، أنت تقول تجد خطأك. 1121 01:09:20,744 --> 01:09:22,686 ولكن لا يمكنك العثور عليه. 1122 01:09:23,976 --> 01:09:25,977 الآن يا أخي ، نحن في اجتماع الإطلاق هذا... 1123 01:09:26,218 --> 01:09:27,737 ... هل سنتطرق إلى الأمور المالية؟ 1124 01:09:28,186 --> 01:09:29,243 (طرق الباب) 1125 01:09:29,484 --> 01:09:30,543 أدخل. 1126 01:09:30,784 --> 01:09:32,842 (إنجين): لا يهمني ، لكن عندما تنظر إلى النهاية... 1127 01:09:33,083 --> 01:09:35,342 ... الصحافة سوف تجبرك بهذا المعنى ، أليس كذلك؟ 1128 01:09:35,583 --> 01:09:38,583 (موسيقى عاطفية) 1129 01:09:42,837 --> 01:09:44,035 أحمد. 1130 01:09:44,911 --> 01:09:46,704 يمكننا الاستمرار بعد ذلك بقليل. 1131 01:09:48,328 --> 01:09:51,518 كانت. ثم أنا أيضًا... 1132 01:09:52,237 --> 01:09:55,237 (موسيقى عاطفية) 1133 01:10:06,896 --> 01:10:08,435 حقيبتي عالقة في السيارة. 1134 01:10:08,676 --> 01:10:09,729 أجل. 1135 01:10:14,824 --> 01:10:18,118 بالمناسبة ، سيبقى أحمر الشفاه علي لما تفعله اليوم. 1136 01:10:18,359 --> 01:10:21,178 أنا فضولي جدا ، ماذا ستكتب في السيارة؟ 1137 01:10:21,419 --> 01:10:23,523 أترك الأمر لخيالك. 1138 01:10:25,364 --> 01:10:26,951 لم أقطع المنحة الدراسية. 1139 01:10:27,487 --> 01:10:29,330 مديرها المالي قطعها ، لقد تعلمتها للتو. 1140 01:10:29,571 --> 01:10:31,031 لذلك ليس خطأي. 1141 01:10:31,272 --> 01:10:34,510 -هذه ليست خطأك؟ -ليس. 1142 01:10:34,751 --> 01:10:36,962 أول قسم طالب حصل على منحة دراسية بالخارج... 1143 01:10:37,203 --> 01:10:39,193 ... ليس أسلوبي أن أغمق حياتك. 1144 01:10:39,783 --> 01:10:41,385 هل طردت المدير المالي؟ -لماذا ا؟ 1145 01:10:41,626 --> 01:10:44,786 انا اتعجب. هل طردت المدير المالي بسبب هذا الخطأ الكبير؟ 1146 01:10:45,027 --> 01:10:46,058 هل تريدني أن أطرد؟ 1147 01:10:46,299 --> 01:10:49,236 دمرت حياتي بسبب خطأك. 1148 01:10:49,477 --> 01:10:51,985 كانت حياتي منزعجة. هل تفهمنى؟ 1149 01:10:52,226 --> 01:10:55,601 أريد أن يخرج شخص ما ويقبل خطئه ، هذا كل شيء. 1150 01:10:55,842 --> 01:10:59,144 ملك من؟ المدير المالي؟ الآن تعال واعتذر لك؟ 1151 01:10:59,385 --> 01:11:02,138 أرى شخص واحد فقط يرتكب خطأ هنا. إنه سيركان بولات. 1152 01:11:02,379 --> 01:11:05,077 إذا لم يكن سيركان بولات على علم بهذا الخطأ لمدير المالية... 1153 01:11:05,318 --> 01:11:06,516 ... يعني خطأ سيركان بولات. 1154 01:11:06,757 --> 01:11:08,788 إذا كان يعلم ، فهذا يعني خطأ سيركان بولات. 1155 01:11:09,029 --> 01:11:12,976 لذا ، هل لديك القدرة على إطلاق النار على النفس مقابل المستقبل الذي فقدته؟ 1156 01:11:17,283 --> 01:11:18,576 خمنت. 1157 01:11:20,509 --> 01:11:24,176 إذا كنت تريد ، لا يزال بإمكاني منحك المنحة الدراسية. 1158 01:11:27,812 --> 01:11:29,004 هل هذا كل شيء؟ 1159 01:11:29,245 --> 01:11:30,942 هل هو حقا كذلك؟ 1160 01:11:31,300 --> 01:11:35,092 لذلك سوف تعيدني منحيتي الدراسية وستعود حياتي إلى طبيعتها في لحظة. 1161 01:11:35,391 --> 01:11:37,034 كل شيء سيكون على ما يرام ، أليس كذلك؟ 1162 01:11:37,315 --> 01:11:40,020 كيف تعتقد أن كل شيء سهل! 1163 01:11:40,692 --> 01:11:43,484 لا أرغب! لا اريد منك شيئا! 1164 01:11:47,937 --> 01:11:50,686 ألا تفتخر؟ كم تريد إنهاء الكلية... 1165 01:11:50,927 --> 01:11:51,988 اني اتفهم. 1166 01:11:52,229 --> 01:11:54,983 اتصلت عدة مرات ، عبر البريد الإلكتروني ، جئت إلى بابك. 1167 01:11:55,224 --> 01:11:56,923 قالوا إنهم سيطردوني من المدرسة ، ولا تقطع منحي الدراسية. 1168 01:11:57,164 --> 01:11:58,764 شخص واحد لم يستمع لي. 1169 01:11:59,005 --> 01:12:00,774 كيف أعرف أنني لن أجرب نفس الشيء؟ 1170 01:12:01,015 --> 01:12:03,855 هل فخر الشخص مكسور كثيرًا؟ البقاء! 1171 01:12:05,417 --> 01:12:07,759 (سيركان): هل ستتوقف؟ 1172 01:12:08,000 --> 01:12:09,126 (سركان) توقف! 1173 01:12:10,277 --> 01:12:11,382 نظرة! 1174 01:12:11,742 --> 01:12:14,742 (موسيقى) 1175 01:12:20,259 --> 01:12:23,601 انظر ، أنا أضمن لك أنه لن تكون هناك مشاكل ، حسناً؟ 1176 01:12:23,842 --> 01:12:25,054 ماذا تقول؟ 1177 01:12:25,295 --> 01:12:27,538 من الأفضل فتح صفحة نظيفة من البداية. 1178 01:12:27,779 --> 01:12:29,777 تعتذر عن ما فعلته اليوم. 1179 01:12:30,018 --> 01:12:32,638 ماذا؟ عفوا ، هل أعتذر لك؟ 1180 01:12:32,879 --> 01:12:35,268 هل أنا من يجب أن اعتذر هنا؟ 1181 01:12:36,428 --> 01:12:39,664 حسنًا ، أنا آسف بشأنك. -حسنا. 1182 01:12:39,905 --> 01:12:45,228 ولكن هنا أيضًا ، ستقول أنه خطئي. 1183 01:12:45,469 --> 01:12:47,000 أنا لم أرتكب خطأ! 1184 01:12:47,241 --> 01:12:49,122 ثم أنا لا أعتذر. 1185 01:12:49,363 --> 01:12:51,911 انظر انظر! أنت مجنون حقًا. 1186 01:12:52,152 --> 01:12:54,580 أنت روبوت بلا عاطفة ولا تقبل خطأك. 1187 01:12:54,821 --> 01:12:56,122 -إنسان آلي؟ -إنسان آلي! 1188 01:13:00,001 --> 01:13:03,001 (موسيقى) 1189 01:13:14,277 --> 01:13:15,634 هل سمعتها بشكل صحيح؟ 1190 01:13:16,113 --> 01:13:18,520 هل قامت تلك الفتاة بتعديل Serkan Bey؟ 1191 01:13:18,896 --> 01:13:21,449 أيا كان اسم هذه الفتاة هو معبودتي. 1192 01:13:24,757 --> 01:13:26,630 اليوم يوم غريب جدا. 1193 01:13:31,161 --> 01:13:33,384 إذا أتيت! 1194 01:13:33,625 --> 01:13:36,625 (موسيقى) 1195 01:13:56,363 --> 01:13:58,434 فلماذا هذا البنفسج بيننا؟ 1196 01:13:59,507 --> 01:14:00,961 (إيدا) ذلك البنفسجي مكتئب. 1197 01:14:01,239 --> 01:14:03,541 - لديه مرض البودرة. -ما هذا؟ 1198 01:14:03,908 --> 01:14:06,863 (إيدا) رششت ، نظفت الأوراق. 1199 01:14:07,418 --> 01:14:09,672 لكنه لا يزال يغطي أوراقه بالتراب. 1200 01:14:10,646 --> 01:14:12,416 (إيدا) يحدث أحيانًا عندما يكون بمفرده. 1201 01:14:14,164 --> 01:14:15,801 أنت تفتقد عائلتك. 1202 01:14:16,979 --> 01:14:19,685 تريد شخص ما لإرشادك. 1203 01:14:21,372 --> 01:14:23,142 لهذا السبب أحضرته إلى هنا. 1204 01:14:24,447 --> 01:14:27,090 أنت لا تتحدث عن نفسك ، هل أنت Edaç؟ 1205 01:14:27,870 --> 01:14:30,839 بالطبع ما زلت أتحدث عن نفسي. -ماذا تقصد؟ 1206 01:14:31,088 --> 01:14:33,969 نفعل العلاج البنفسجي ماذا تقولين؟ 1207 01:14:34,210 --> 01:14:36,760 آه! هذا سيركان بولات ، هذا سيركان بولات! 1208 01:14:37,001 --> 01:14:38,871 إذا وضعته في يدي! 1209 01:14:39,845 --> 01:14:42,242 لماذا ذهبت لهذا الحديث؟ 1210 01:14:42,711 --> 01:14:44,799 انظر انظر! كيف ينظرون إلي! 1211 01:14:45,040 --> 01:14:46,911 ليس لديك مانع. 1212 01:14:47,964 --> 01:14:49,902 ومع ذلك ، نسيت تلك المحادثة. 1213 01:14:50,143 --> 01:14:52,840 ها نحن نتحدث بشكل فارغ ، ها هي البنفسج أو شيء من هذا القبيل. 1214 01:14:53,081 --> 01:14:54,112 ان شاء الله. 1215 01:14:54,353 --> 01:14:57,313 لا يحدث أي شيء لتلك البنفسج في البيئة التي نحن فيها. 1216 01:14:57,554 --> 01:14:58,989 عائلته نحن. 1217 01:15:01,065 --> 01:15:02,883 أو. 1218 01:15:07,302 --> 01:15:08,572 أنا جعت. 1219 01:15:11,156 --> 01:15:14,999 أشعر بالملل منك. مثل خطابات غطاء مخفية. 1220 01:15:15,240 --> 01:15:16,612 انا ذاهب الي البيت. 1221 01:15:16,908 --> 01:15:19,822 أحضرت الطعام في الخزانة. جئت لتناول الإفطار في الصباح. 1222 01:15:20,063 --> 01:15:21,672 - حسناً ، اداسيم؟ -أنا؟ 1223 01:15:21,913 --> 01:15:24,907 تعال ، تعال. هل سيكون بدونك؟ 1224 01:15:25,224 --> 01:15:28,600 مشكلة حلوة من رأسي ، هل تنتظر دعوة؟ 1225 01:15:29,030 --> 01:15:31,120 شكرا لك ، لا يزال. شكرا لك علي الطعام. 1226 01:15:31,361 --> 01:15:33,525 أراك غدا. -صحة و عافية. 1227 01:15:33,805 --> 01:15:36,197 لا تضع أي شيء على رأسك. ماذا كانت؟ 1228 01:15:36,438 --> 01:15:38,601 -الحياة قصيرة. -بالضبط. 1229 01:15:38,849 --> 01:15:40,184 -تصبح على خير. -ليلة سعيدة. 1230 01:15:40,425 --> 01:15:41,740 الى اللقاء. 1231 01:15:45,937 --> 01:15:48,240 أنا -دادا؟ -ها؟ 1232 01:15:48,481 --> 01:15:50,203 غدا هناك عدد في متجرنا. 1233 01:15:50,641 --> 01:15:52,419 -أجل؟ - لديه عمل. 1234 01:15:52,660 --> 01:15:55,990 هل ستذهب إليها بدلاً مني؟ ارجوك ارجوك ارجوك. 1235 01:15:56,231 --> 01:15:59,013 ميلو ، سأذهب ، لكني سألتقي Cenk. 1236 01:15:59,254 --> 01:16:01,150 وإلا سأذهب حقًا ، ما الذي سيحدث. 1237 01:16:01,391 --> 01:16:04,259 أنت أفضل صديق في العالم ، أحبك كثيرًا ، شكرًا جزيلًا. 1238 01:16:04,500 --> 01:16:08,681 ميلو ، كيف تستمع لي؟ أقول سأذهب ، إذا لم أقابل. 1239 01:16:08,922 --> 01:16:10,798 أنا ذاهب للقاء Cenk ، آسف. 1240 01:16:13,897 --> 01:16:15,358 لن يلتقي بالتأكيد. 1241 01:16:15,599 --> 01:16:16,676 بالضبط. 1242 01:16:19,799 --> 01:16:20,965 طويل؟ 1243 01:16:21,206 --> 01:16:24,915 لحني ، غدا هو عيد ميلاد أمي ، لا أستطيع المجيء. 1244 01:16:25,156 --> 01:16:26,693 وظيفة "بدوام جزئي" موجودة بالفعل. 1245 01:16:26,934 --> 01:16:30,131 بالكاد أخذوني لأنني كنت مليئة بالقليل من اللحم. 1246 01:16:30,372 --> 01:16:32,807 أمي ترميني ، أقول عيد ميلاد. 1247 01:16:33,556 --> 01:16:34,795 بوو! 1248 01:16:40,356 --> 01:16:41,705 فتاة سوداء؟ 1249 01:16:43,912 --> 01:16:45,315 ليس منك. 1250 01:16:45,556 --> 01:16:47,228 (الهاتف يرن) 1251 01:16:47,553 --> 01:16:48,998 الفتيات يبحثن عن Cenk. 1252 01:16:49,239 --> 01:16:50,993 (الهاتف يرن) 1253 01:16:51,620 --> 01:16:52,953 مرحبا سينك. 1254 01:16:53,731 --> 01:16:55,001 هل الآن؟ 1255 01:16:55,337 --> 01:16:56,697 حسنا جيد. فلنلتقي. 1256 01:16:56,938 --> 01:16:58,931 حسنا. أنا أستعد وأخرج قريباً. 1257 01:16:59,269 --> 01:17:00,721 أراك لاحقا. 1258 01:17:02,068 --> 01:17:03,656 سألتقي Cenk. 1259 01:17:11,185 --> 01:17:12,289 ما هذا؟ 1260 01:17:12,530 --> 01:17:15,320 - هل أخذت هذا؟ -أنا ، لم أتناولها. 1261 01:17:15,561 --> 01:17:17,971 -أنا أيضا. -من اذا؟ 1262 01:17:19,746 --> 01:17:23,136 -لا! نعم بالتأكيد! 1263 01:17:23,377 --> 01:17:24,970 انظر ، وبخت الكثير من الرجال... 1264 01:17:25,211 --> 01:17:27,603 ... أحضر لك مجموعة إسعافات أولية لإصابته. 1265 01:17:27,844 --> 01:17:31,836 لم يكن الرجل وسيمًا فحسب ، بل كان رومانسيًا أيضًا. 1266 01:17:32,077 --> 01:17:33,495 رومانسية تعلم. 1267 01:17:33,736 --> 01:17:35,998 انه متعجرف ومغرور ميلو. 1268 01:17:36,239 --> 01:17:37,967 عزيزي ، سيكون هناك الكثير من العيوب في المرأة. 1269 01:17:38,208 --> 01:17:39,318 لن تراهم ، ستغمض عينيك. 1270 01:17:39,559 --> 01:17:41,650 سوف تركز على الجزء الرومانسي الوسيم والغني. 1271 01:17:41,891 --> 01:17:43,904 هيا أنا ذاهب ، أقبلك. 1272 01:17:44,230 --> 01:17:46,962 -قبلنا ، احترس. - هذه الفتاة شفقة على نفسها. 1273 01:17:47,203 --> 01:17:50,510 فتاة جميلة جدا ، إنه لأمر مؤسف. علينا فصلها عن Cenk. 1274 01:17:50,950 --> 01:17:53,228 هل حان دورك لتحضير أدوات المائدة؟ 1275 01:17:55,696 --> 01:17:57,331 (سيرين) هيا ، لنستعد معًا. 1276 01:17:57,572 --> 01:17:59,712 (فيفي) هيا يا سيرين. 1277 01:18:00,089 --> 01:18:01,406 (فيفي) هيا. 1278 01:18:01,647 --> 01:18:04,290 (سيرين): حسنًا. 1279 01:18:04,531 --> 01:18:07,531 (موسيقى) 1280 01:18:26,220 --> 01:18:28,292 قالوا أنه كان هنا. 1281 01:18:29,471 --> 01:18:33,884 واو ، أنت في المكتب في هذا الوقت من الليل. كنت متفاجئا. 1282 01:18:34,563 --> 01:18:35,683 لماذا ا؟ 1283 01:18:36,280 --> 01:18:40,145 - ألست العلاقات العامة لهذه الشركة؟ -لديك خطبتك غدا. 1284 01:18:41,022 --> 01:18:43,657 اعتقدت أنك لن ترغب في قضاء الليلة في المكتب. 1285 01:18:45,149 --> 01:18:46,149 المشبك. 1286 01:18:48,031 --> 01:18:49,301 طموح جدا. 1287 01:18:49,912 --> 01:18:51,174 كانت فكرة فريت. 1288 01:18:51,501 --> 01:18:53,858 الذي؟ أصفاد أو ارتباطات؟ 1289 01:18:54,099 --> 01:18:56,273 لأنني أعتقد أن لدى فريت العديد من الأفكار. 1290 01:18:56,514 --> 01:19:00,892 لكني متأكد من أن صديقه المقرب كان مونتينيغرو له تأثير على أفكاره. 1291 01:19:01,900 --> 01:19:03,853 هل هذه مشكلتك يا سيركان؟ 1292 01:19:04,133 --> 01:19:06,649 الأعمال والمنافسة ، كان. 1293 01:19:07,294 --> 01:19:09,913 أقول أنا مخطوب وأنت تعطيني هذه الإجابة؟ 1294 01:19:10,154 --> 01:19:12,242 منذ متى غادرنا يا سيلين؟ 1295 01:19:13,121 --> 01:19:15,185 كيف يمكنك أن تفعل هذا بي ، سيلين؟ 1296 01:19:15,426 --> 01:19:18,272 لماذا لم تخبرني ، لماذا فريت ، سيلين؟ 1297 01:19:18,802 --> 01:19:22,786 أولئك الذين يفعلون ما يريدون القيام به لا يسمعون عادة ما يريدون سماعه ، سيلين. 1298 01:19:25,609 --> 01:19:27,657 دعني اقول لك شيئا يا سيركان؟ 1299 01:19:28,541 --> 01:19:30,779 واحد منا على الأقل فعل شيئًا. 1300 01:19:31,731 --> 01:19:33,334 اتخذ قرارا. 1301 01:19:34,244 --> 01:19:35,673 لم يتوقف وانتظر. 1302 01:19:36,667 --> 01:19:39,659 لم يتصرف وكأن الوقت لم يكن يتدفق ، ولم تمر الحياة. 1303 01:19:40,508 --> 01:19:42,088 (سلين) إذن ، ماذا تقول؟ 1304 01:19:44,237 --> 01:19:45,483 هل ستأتي؟ 1305 01:19:47,400 --> 01:19:51,003 إذا كنت متأكدًا من أنك ستشارك ، يمكنك التأكد من أنني سأأتي أيضًا. 1306 01:19:53,431 --> 01:19:55,415 فريت رجل طيب ، سيركان. 1307 01:19:57,317 --> 01:20:00,508 بحر بدون أمواج ، ليس مثلك. 1308 01:20:04,284 --> 01:20:07,514 أنت تعرفني ، لا أحب الاحتفالات. 1309 01:20:07,888 --> 01:20:11,420 ولكن لا تقلق ، لن أفتقدك أبدًا. 1310 01:20:12,859 --> 01:20:13,867 أجل. 1311 01:20:16,375 --> 01:20:17,851 نلتقي غدا. 1312 01:20:18,708 --> 01:20:21,708 (موسيقى) 1313 01:20:40,442 --> 01:20:41,442 حرب ملحميه؟ 1314 01:20:42,005 --> 01:20:44,307 إيدا ، مرحبًا. 1315 01:20:47,044 --> 01:20:50,210 - (إيدا) في الواقع ، مرحبًا بك. - (Cenk) وجدناها لطيفة. 1316 01:20:50,891 --> 01:20:52,978 -كيف حالك؟ -جيد أنا بخير. 1317 01:20:53,219 --> 01:20:55,911 تأخرت الرحلة قليلاً ، لكنها كانت ممتعة للغاية. 1318 01:20:56,309 --> 01:20:57,641 -كيف حالك انت؟ -أنا بخير. 1319 01:20:57,882 --> 01:21:00,629 في الواقع ، كنت مستاء من عدم قدرتنا على اللقاء اليوم ولكن كان جيدًا. 1320 01:21:00,870 --> 01:21:01,870 لماذا ا؟ 1321 01:21:02,147 --> 01:21:04,402 عندما تقول ذلك ، أيا كان. أنت تبدو جيدة جدا. 1322 01:21:04,643 --> 01:21:06,641 مثل هذه الخطوة ، سعيدة للغاية. 1323 01:21:06,975 --> 01:21:09,816 أنا بخير ، نعم ، إيطاليا جيدة جدًا بالنسبة لي ، أنا أتلوى. 1324 01:21:14,064 --> 01:21:17,278 هل نسير قليلا؟ - دعنا نسير. 1325 01:21:21,198 --> 01:21:24,016 لقد مرت أشهر منذ التقيت. 1326 01:21:24,535 --> 01:21:27,259 لقد حصلت على إجازة لمدة ثلاثة أيام من العمل لذا سألتقي بك. 1327 01:21:27,500 --> 01:21:29,148 هل تسمي بائع الزهور الآن مكان عمل؟ 1328 01:21:29,389 --> 01:21:32,262 أنا أعمل "بدوام جزئي" هناك. ماذا أقول ، هل يجب أن أقول هواية؟ 1329 01:21:32,505 --> 01:21:33,592 لا ، لا أعرف ، إيدا. 1330 01:21:33,833 --> 01:21:36,314 أنت خريج من المدرسة الثانوية ، لذلك أشعر بالأسف. 1331 01:21:36,634 --> 01:21:37,817 سينك. 1332 01:21:38,804 --> 01:21:40,963 لم أبقى ، لذا ربما لم أتخرج... 1333 01:21:41,322 --> 01:21:43,893 ... لكنني سأجتاز الامتحان مرة أخرى ، الجامعة العامة. 1334 01:21:44,134 --> 01:21:45,549 إذًا لقد عدت أربع سنوات-- 1335 01:21:45,790 --> 01:21:48,162 ماذا يمكنني أن أفعل ، Cenk ، ماذا يمكنني أن أفعل حقا؟ 1336 01:21:48,735 --> 01:21:50,395 كان حلمي أن أذهب إلى إيطاليا. 1337 01:21:50,636 --> 01:21:53,720 سأبذل قصارى جهدي للوصول إلى هناك ، سأفعل. 1338 01:21:54,132 --> 01:21:56,973 حتى أقول ذلك إذا استدرت أنت أيضًا؟ 1339 01:21:57,373 --> 01:22:00,079 تقول أنه لا توجد قوة عمل جاهزة ، إذا ذهبنا معًا في وقت لاحق؟ 1340 01:22:00,320 --> 01:22:01,730 تماما مثل أحلامنا. 1341 01:22:04,225 --> 01:22:05,797 هل نجلس قليلا مثل هذا؟ 1342 01:22:07,184 --> 01:22:08,691 حسنا ، دعنا نجلس. 1343 01:22:12,834 --> 01:22:13,961 (إنجين) ماذا قلت؟ 1344 01:22:14,334 --> 01:22:16,265 (سركان) غداً سأشارك في خطوبة سيلين. 1345 01:22:16,506 --> 01:22:17,798 سيركان ، لا تفعل. 1346 01:22:18,039 --> 01:22:20,948 إنجين لن يتزوج ذلك الرجل ، أعرف سيلين جيدًا. 1347 01:22:21,190 --> 01:22:24,007 أخي ، ماذا يعني عدم الزواج ، إنه مخطوب للرجل. 1348 01:22:24,248 --> 01:22:27,328 -كما تركك ، سأذكرك. - لم يترك لي. 1349 01:22:27,791 --> 01:22:29,958 غادر لأنه اعتقد أنني لا أحبه. 1350 01:22:30,199 --> 01:22:32,671 حقا؟ هل تحبه؟ 1351 01:22:32,912 --> 01:22:36,005 قل لي ، أنا أحب سيلين أيضا. 1352 01:22:38,885 --> 01:22:43,633 انظر ، الفتاة انتظرتك لتقدم لك اقتراحًا لسنوات. انت لم تفعل. 1353 01:22:44,813 --> 01:22:48,075 لقد أراد أن يتركك ، لا ، حتى أنك لم تقل ذلك للفتاة. 1354 01:22:48,491 --> 01:22:52,589 - الآن فقط بسبب طموحه... - نحن شريك تجاري مع سيلين. حسنا؟ 1355 01:22:53,129 --> 01:22:55,065 سيكون من العار إذا لم أذهب. 1356 01:22:56,078 --> 01:22:58,292 تقول علاقة تجارية ، هل هذا فقط؟ 1357 01:22:59,335 --> 01:23:03,025 لقد دمرت بالفعل حياة الفتاة ، اتركها وشأنها الآن. 1358 01:23:04,015 --> 01:23:06,048 أخي ، لقد كنت هكذا عندما كنت معه بالفعل. 1359 01:23:06,296 --> 01:23:09,614 إنه قاسي للغاية كما لو كان يفي بشروط العقد - 1360 01:23:09,855 --> 01:23:12,086 تنتهي العواطف بعد نقطة. 1361 01:23:12,327 --> 01:23:14,832 ما تسمونه علاقة هو في الواقع عقد. 1362 01:23:15,835 --> 01:23:18,938 كيف يمكنك أن تكون قاسيًا جدًا ، لا أمانع. 1363 01:23:19,634 --> 01:23:22,023 انظر لي ، هل لديك أي خطط أخرى في الاعتبار؟ 1364 01:23:22,264 --> 01:23:24,055 -مثل ماذا؟ - (إنجين) ماذا يجب أن أعرف؟ 1365 01:23:24,296 --> 01:23:27,708 لم أعد أستطيع فهم الثعالب التي تشغل بالك. 1366 01:23:27,956 --> 01:23:30,494 لا تذهب إلى هذا الخطبة ، دعني أحب عينيك. 1367 01:23:30,803 --> 01:23:34,406 لا تقلق ، سأذهب لمدة ساعة ، أهنئ ، ثم أخرج. 1368 01:23:34,647 --> 01:23:35,664 لا أخي ، لا تذهب. 1369 01:23:35,905 --> 01:23:38,518 انظر ، أعرف أنك ستقوم بعمل هناك. 1370 01:23:38,759 --> 01:23:41,130 إنجين ، لن يحدث شيء. 1371 01:23:44,144 --> 01:23:46,787 هيا فات الأوان. 1372 01:23:47,028 --> 01:23:48,924 إيدا مكان رائع في إيطاليا. 1373 01:23:49,165 --> 01:23:51,052 لست بحاجة إلى التحدث بلغة للتعامل مع الناس. 1374 01:23:51,293 --> 01:23:55,102 تتكلم التركية ، الرجال يفهمون الإيطالية. مثير جدا. 1375 01:23:55,343 --> 01:23:58,857 إنهم ودودون للغاية ، ودودون للغاية ، ومليئون بالحياة. 1376 01:23:59,098 --> 01:24:01,042 جميع المدن جميلة عن بعضها البعض. 1377 01:24:01,283 --> 01:24:04,193 مثل البحر والتاريخ والحياة الليلية والبيئات النهارية... 1378 01:24:04,434 --> 01:24:05,934 ... كلهم ​​لطيفون للغاية. 1379 01:24:06,251 --> 01:24:07,363 ما أجمله. 1380 01:24:07,984 --> 01:24:09,952 أعتقد أنك تسافر كثيرا. 1381 01:24:13,596 --> 01:24:14,596 أو... 1382 01:24:15,752 --> 01:24:18,014 ... بالمناسبة ، لن نلتقي غدا Edacığım. 1383 01:24:18,745 --> 01:24:22,443 -لماذا ا؟ قضايا عائلية ، خاصة جدا. 1384 01:24:22,684 --> 01:24:25,715 ما هي مدة عائلتك الخاصة Cenk الخاصة؟ 1385 01:24:27,470 --> 01:24:30,521 هل انت بخير؟ هل أنت بخير حقا؟ 1386 01:24:30,762 --> 01:24:34,458 لأنك كنت تتصرف بغرابة منذ التقينا ، فأنت في حالة. 1387 01:24:34,699 --> 01:24:37,971 أنت. في الواقع ، هناك شيء أريد أن أتحدث عنه. 1388 01:24:38,212 --> 01:24:41,924 نعم ، إنها قضية مهمة للغاية ، لكنها ليست الوقت المناسب الآن. 1389 01:24:43,373 --> 01:24:44,373 حسنا. 1390 01:24:45,973 --> 01:24:49,973 هناك امرأة تجلس هناك ، انظر إلى هناك ، تجلس بمفردها. 1391 01:24:50,650 --> 01:24:52,888 لقد كان ينظر إلي منذ ذلك الحين. 1392 01:24:53,399 --> 01:24:56,740 هل انا اعرف لا ، لا أعلم. 1393 01:24:57,730 --> 01:25:01,039 لم يرفع عينيه أيضًا. أنا مقفل الآن. 1394 01:25:02,352 --> 01:25:04,971 هل نفعل أي شيء؟ هيا ، هل يجب أن نستيقظ الآن؟ 1395 01:25:05,826 --> 01:25:09,350 جيد ، حسنًا ، لننهض. لم أفهم لماذا التقينا بالفعل. 1396 01:25:10,387 --> 01:25:13,792 (Cenk) أردت رؤيتك لأنه من الجيد رؤيتك. 1397 01:25:14,273 --> 01:25:15,273 وانا ايضا. 1398 01:25:16,714 --> 01:25:20,158 - ثم غدا. حسنًا ، بعد الغد. 1399 01:25:25,592 --> 01:25:27,148 من أي جانب أنت ذاهب؟ 1400 01:25:27,664 --> 01:25:31,005 -من هذا الاتجاه. - سأذهب بهذه الطريقة. 1401 01:25:31,781 --> 01:25:34,955 -حسنا ، أراك. -بعد غد. 1402 01:25:36,387 --> 01:25:37,387 (سينك) إيدا. 1403 01:25:38,698 --> 01:25:40,270 لقد افتقدتك كثيرا. 1404 01:25:41,903 --> 01:25:42,903 الى اللقاء. 1405 01:25:43,811 --> 01:25:44,944 (Cenk) أراك. 1406 01:25:52,449 --> 01:25:53,449 تعال. 1407 01:25:54,001 --> 01:25:57,001 (موسيقى) 1408 01:26:01,528 --> 01:26:03,862 خذها. أحسنت. 1409 01:26:04,378 --> 01:26:05,378 أحسنت. 1410 01:26:06,024 --> 01:26:09,024 (موسيقى) 1411 01:26:27,321 --> 01:26:30,543 -ميلو؟ - (ميلو) دادا ، مرحبًا. 1412 01:26:31,778 --> 01:26:35,103 هل لا يزال هناك من يستخدم بكرو في عصرنا غيرك؟ 1413 01:26:35,424 --> 01:26:36,815 (ميلو) أنا جمال يتجاوز العصور. 1414 01:26:37,056 --> 01:26:39,968 إذا ولدت قبل 300 عامًا ، فسيتم اختياري كجمال. 1415 01:26:40,209 --> 01:26:43,746 أنت الآن جميلة في العالم. أنت تخجل من يعتقد أن الأمر ليس كذلك. 1416 01:26:44,799 --> 01:26:47,720 لماذا أتيت في وقت مبكر؟ -Cenk لديه عمل. 1417 01:26:47,961 --> 01:26:49,612 كان هناك حتى غدا. 1418 01:26:50,119 --> 01:26:52,109 ما الذي تحدثت عنه ، ماذا قلت؟ 1419 01:26:52,365 --> 01:26:54,524 لذا يمكنني القول أنه تكلم أكثر. 1420 01:26:54,972 --> 01:26:59,444 هنا تحدث عن إيطاليا. لكنه انتقل هكذا ، كان سعيدا جدا. 1421 01:26:59,685 --> 01:27:00,730 لقد كان غريبا. 1422 01:27:02,839 --> 01:27:05,762 سنلتقي بعد غد ، سيخبرني بشيء مهم للغاية. 1423 01:27:06,003 --> 01:27:08,702 الله الله. ماذا سيقول؟ 1424 01:27:11,292 --> 01:27:13,038 -AA! -ماذا؟ 1425 01:27:13,453 --> 01:27:14,659 -AA! -ماذا؟ 1426 01:27:14,900 --> 01:27:16,907 فتاة ، هذا الجيرزو سيقدم لك زواجًا محددًا! 1427 01:27:17,148 --> 01:27:18,878 لا مزيد من ميلو ، لا تكن سخيفًا. 1428 01:27:19,119 --> 01:27:20,846 انظر ، إذا قبلت ، فلن أفعل حقي. 1429 01:27:21,087 --> 01:27:24,222 يا له من زواج ابنتي ، لا تكن سخيفًا. لذا يمكن أن يكون أي شيء مهم. 1430 01:27:24,463 --> 01:27:27,282 -اى شى. - انظر ، لا تقل... 1431 01:27:27,523 --> 01:27:28,735 ... عرض الزواج على الباب. 1432 01:27:28,976 --> 01:27:31,944 ميلو ، حتى لو أخرجته من رأسك ، يذهب الأكسجين إلى دماغك؟ 1433 01:27:32,185 --> 01:27:33,843 أنت في الهواء الطلق ، هذا جيد. 1434 01:27:34,084 --> 01:27:36,150 لقد قمت بعمل ضيق للغاية ، أعتقد أن وجهي كان متوترًا. 1435 01:27:36,391 --> 01:27:38,117 أيضا لماذا تفعل شعرك؟ 1436 01:27:38,358 --> 01:27:40,718 هل يوجد حفلة بعد العد في المتجر غدا؟ 1437 01:27:40,959 --> 01:27:42,648 لا ، لن أذهب إلى المتجر. 1438 01:27:43,777 --> 01:27:46,859 لا يمكنني الاتصال والحصول على إذن ، سوف يطلقون علي هذه المرة. 1439 01:27:47,155 --> 01:27:48,155 لماذا ا؟ 1440 01:27:49,006 --> 01:27:53,856 يجب أن أكون مضيفة ، مال جيد. إذا لم أذهب لن يتصلوا بي مرة أخرى. 1441 01:27:54,112 --> 01:27:58,810 لا شيء من هذا القبيل. لذا فإن المتجر يضمن الأعمال التجارية ، والآخر مرة واحدة في السنة. 1442 01:28:03,070 --> 01:28:05,633 صه ، ماذا سأقول؟ 1443 01:28:07,613 --> 01:28:11,296 حسنا ، سأذهب لك. لن أقابل Cenk على أي حال. 1444 01:28:11,537 --> 01:28:15,576 والدي ، حقا؟ فتاة ، جناحك الملاك الوحيد مفقود. 1445 01:28:15,817 --> 01:28:16,961 (إيدا): لكن انظر ، قلت أنه ليس بالأمر الصعب. 1446 01:28:17,202 --> 01:28:18,790 أخبرني التفاصيل ، أستطيع. 1447 01:28:19,031 --> 01:28:20,179 لا ، ليس بالشيء الصعب. 1448 01:28:20,420 --> 01:28:22,679 انظروا ، سوف أتصل بالمدير في اللحظة الأخيرة على أي حال... 1449 01:28:22,920 --> 01:28:24,497 ... لا تجد لي شخص آخر. 1450 01:28:24,971 --> 01:28:27,836 سوف تذهب ، ستجد المرأة. لديها نوع مثل هذا. 1451 01:28:28,690 --> 01:28:30,801 لكنك لن ترتديه أبداً ، حسناً؟ 1452 01:28:31,042 --> 01:28:33,369 دعني أخبرك الباقي بعد القهوة ، سأعد لك القهوة. 1453 01:28:33,610 --> 01:28:35,742 - (إيدا) حسناً ، هيا. - (ميلو) تعيش والدي. 1454 01:28:39,450 --> 01:28:42,450 ("Aytekin Ataş - You Be the Rain" يلعب) 1455 01:28:54,928 --> 01:29:01,303 "فجأة ، علقت يدي في يديك" 1456 01:29:02,164 --> 01:29:07,576 "فجأة ، بدون وقت" 1457 01:29:09,531 --> 01:29:16,158 "كيف ينير نجم الزهرة" 1458 01:29:16,741 --> 01:29:22,295 "بدون كسر الفروع الرقيقة الرقيقة" 1459 01:29:22,894 --> 01:29:26,965 "ضوء القمر على وجوهنا" 1460 01:29:27,611 --> 01:29:31,159 "السماء فوقنا" 1461 01:29:31,402 --> 01:29:34,964 "البنفسج والياسمين" 1462 01:29:35,205 --> 01:29:38,472 "هل تعتقد أنه سيستمع إلينا؟" 1463 01:29:38,713 --> 01:29:42,300 "أنت شقيق المطر" 1464 01:29:42,541 --> 01:29:46,027 أنا المقرب من الريح 1465 01:29:46,269 --> 01:29:53,012 "هل تعتقد أننا نستطيع تحقيق حلم السعادة؟" 1466 01:29:56,406 --> 01:29:59,835 التنانير السوداء والقمصان البيضاء والأحذية ذات الكعب العالي والشعر بالجملة أيضًا ، حسنًا؟ 1467 01:30:00,076 --> 01:30:01,414 (إيدا): حسنًا ، أعلم. 1468 01:30:01,655 --> 01:30:03,513 يبدو أن الزبون على متن الطائرة امرأة. 1469 01:30:03,754 --> 01:30:08,164 سيكون لديك سلطة فواكه ، سيكون لديك شاي الياسمين ، لن تتحدث أبداً... 1470 01:30:08,405 --> 01:30:11,196 ... لا تريد الإزعاج. عملك بسيط. 1471 01:30:11,437 --> 01:30:13,063 لم يكن لدي تنورة سوداء. 1472 01:30:13,304 --> 01:30:15,836 أنا أصنع قميص أبيض على فستان أسود ، حسناً؟ 1473 01:30:16,077 --> 01:30:18,963 ألا يمكنك أن تكوني جميلة جدا؟ حتى شكله العادي جميل جدا. 1474 01:30:19,884 --> 01:30:22,099 -بدون شر. - (إيدا) هذا هو جمالك. 1475 01:30:22,426 --> 01:30:25,894 ماذا سأقول لك ، شخص الأمس... 1476 01:30:26,759 --> 01:30:29,612 ... في الفندق ، ثم جاء إلى مكتبنا. 1477 01:30:29,853 --> 01:30:31,229 نعم ماذا حدث له؟ 1478 01:30:31,470 --> 01:30:34,613 تعرف على اسمها وهاتفها وعنوانها. 1479 01:30:34,854 --> 01:30:37,058 -لماذا ا؟ - أبدا ، لقد علقت في ذهني. 1480 01:30:37,696 --> 01:30:41,347 -أنت على حق ، فتاة جميلة. - كانت مسألة المنح الدراسية في ذهني إنجين. 1481 01:30:41,588 --> 01:30:45,214 - منحة دراسية. -حسنا حسنا. سأجدها ، لا تقلق. 1482 01:30:45,455 --> 01:30:47,817 -عندما تجدها ، سأعلمك. -حسنا. 1483 01:30:53,405 --> 01:30:56,032 - قلت شاي الياسمين ، أليس كذلك؟ -نعم ، لكنك لست بحاجة إلى أن تأخذه. 1484 01:30:56,273 --> 01:30:59,081 -لأن هناك أكياس شاي على متن الطائرة. ما هي فتاة كيس الشاي؟ 1485 01:30:59,454 --> 01:31:00,923 هيا ، أنا خارج. أنا -دادا. 1486 01:31:01,258 --> 01:31:04,139 -سيدي؟ أنت أفضل صديق في العالم. 1487 01:31:04,382 --> 01:31:07,192 - (ميلو) شكرا جزيلا. - أنا متأخر. 1488 01:31:07,433 --> 01:31:09,203 -يعطيك العافية. - (إيدا) شكرا لك. 1489 01:31:09,444 --> 01:31:10,444 (ميلو) احترس. 1490 01:31:11,221 --> 01:31:15,681 سيركان لم يدعونا إلى خطوبة سيلين ، هل تعلم؟ 1491 01:31:15,922 --> 01:31:19,989 نعم يا أمي ، سيأتي الأصدقاء فقط. إنها حفلة صغيرة. 1492 01:31:22,359 --> 01:31:25,066 -هل أنت ذاهب؟ -أجل. 1493 01:31:25,346 --> 01:31:28,124 كصديق؟ - نعم أمي. 1494 01:31:29,551 --> 01:31:33,361 يا لها من راحة ، يأتي الألم في رأسي كما أعتقد. 1495 01:31:33,811 --> 01:31:38,636 لقد انفصلت للتو ، متى وجد هذا الرجل المسمى فيريت؟ 1496 01:31:39,266 --> 01:31:40,711 من الأفضل أن تذهب. 1497 01:31:41,643 --> 01:31:46,575 شريك سيلين القابضة. نعم ، قد تكون علاقتك قد انتهت ، لكن العمل مستمر. 1498 01:31:46,816 --> 01:31:48,972 كيف ستعمل؟ أنا لا أفهم. 1499 01:31:49,257 --> 01:31:52,002 إذا كنت متزوجًا ، فكم من الرائع أن تدير الشركة معًا. 1500 01:31:52,243 --> 01:31:53,494 -أمي. -حسنا. 1501 01:31:54,485 --> 01:31:56,107 -أصمت. -حسنا. 1502 01:31:57,201 --> 01:32:00,193 لقد فقدنا عروسنا المثالية وحدها ، هذا كل ما علي أن أقوله. 1503 01:32:00,728 --> 01:32:02,736 رحيلهم كان خطأ كبيرا. 1504 01:32:03,054 --> 01:32:07,395 أقول دائمًا إن خطأً واحدًا يولد دائمًا أخطاء أخرى. 1505 01:32:07,636 --> 01:32:09,367 -أجل. -أجل. 1506 01:32:10,055 --> 01:32:12,769 -سوف نرى. سنرى بالتأكيد. 1507 01:32:13,433 --> 01:32:17,631 بعد إذنك ، يجب أن أكون مستعدًا. وإلا سوف أتأخر على الخطوبة. 1508 01:32:17,984 --> 01:32:19,071 حسنا عزيزي. 1509 01:32:19,571 --> 01:32:21,984 -صحة و عافية. - (والدة سيركان) شكرا لك. 1510 01:32:23,046 --> 01:32:26,046 (موسيقى...) 1511 01:32:42,414 --> 01:32:45,414 (...) 1512 01:33:11,953 --> 01:33:14,953 (موسيقى) 1513 01:33:30,538 --> 01:33:33,125 لا يمكن ، لا يمكن ، لا يمكن... 1514 01:33:33,562 --> 01:33:36,562 (موسيقى) 1515 01:33:42,724 --> 01:33:43,859 (سركان) آسف! 1516 01:33:47,045 --> 01:33:48,212 (سركان) آسف! 1517 01:33:48,456 --> 01:33:51,456 (موسيقى) 1518 01:33:58,176 --> 01:33:59,176 استميحك عذرا. 1519 01:34:08,210 --> 01:34:09,448 هل هذه مزحه؟ 1520 01:34:10,920 --> 01:34:12,333 ماذا تفعل هنا؟ 1521 01:34:15,737 --> 01:34:16,911 هل انت بخير؟ 1522 01:34:17,964 --> 01:34:20,314 (إيدا تتنفس بسرعة) 1523 01:34:22,331 --> 01:34:23,331 تعال. 1524 01:34:24,459 --> 01:34:29,898 تنفس ، انظر إلي. تنفس من أنفك من فمك. 1525 01:34:30,675 --> 01:34:32,159 نفس عميق. 1526 01:34:33,971 --> 01:34:37,043 انظر إلى عيني. سويا. 1527 01:34:37,849 --> 01:34:41,373 (يتنفسون بعمق) 1528 01:34:47,579 --> 01:34:48,761 هل انت بخير؟ 1529 01:34:51,783 --> 01:34:56,196 مساحة ضيقة. لدي رهاب الأماكن المغلقة ، احتفظ بها مرة أخرى. 1530 01:34:56,635 --> 01:34:58,785 تعال معي ، تعال. 1531 01:35:04,667 --> 01:35:06,302 إذا كنت تريد أن تأتي ، مررها هكذا. 1532 01:35:17,307 --> 01:35:18,323 هل انت بخير؟ 1533 01:35:20,008 --> 01:35:21,008 أنا بخير. 1534 01:35:27,656 --> 01:35:30,656 (موسيقى) 1535 01:35:37,313 --> 01:35:38,726 (وضع على الحزام) 1536 01:35:45,443 --> 01:35:48,107 -هل أنت؟ -أنا بخير. 1537 01:35:49,825 --> 01:35:52,071 هل يمكنك إخباري بما تفعله هنا؟ 1538 01:35:52,831 --> 01:35:57,180 وذلك لأنني بصراحة لدي مشكلة صغيرة في التخمين. 1539 01:35:57,810 --> 01:36:00,652 هذا هو آخر مكان أريد أن أكون فيه على الأرض. 1540 01:36:01,084 --> 01:36:03,235 لحسن الحظ ، أنت لست على الأرض. 1541 01:36:05,190 --> 01:36:10,500 وأعتقد أنني كنت آخر شخص تريد رؤيته في العالم. 1542 01:36:10,824 --> 01:36:12,658 -قلت شيء من هذا القبيل. -بالضبط. 1543 01:36:12,899 --> 01:36:13,983 أجل. 1544 01:36:17,434 --> 01:36:18,903 لماذا أنت هنا؟ 1545 01:36:19,144 --> 01:36:22,718 لذلك لم أستطع إتلاف سيارته ، الآن إذا أسقطت طائرته... 1546 01:36:22,959 --> 01:36:27,285 ... ثم قلت سأكون خالية من البيع بالجملة؟ - إنها ليست فكرة سيئة. 1547 01:36:29,814 --> 01:36:32,100 زميلتي في السكن مضيفة بدوام جزئي. 1548 01:36:33,421 --> 01:36:35,190 سألني ، ولم أكسرها. 1549 01:36:35,431 --> 01:36:38,913 كانت الطائرة التي استقلتها بين الكثير من الناس. 1550 01:36:39,722 --> 01:36:43,444 - واحد في المليون صدفة. في الواقع ، إنه واحد من كل 50. 1551 01:36:43,797 --> 01:36:47,649 فقط 50 شخصًا يستأجرون الطائرات من هذه الشركة. واحد منهم لي. 1552 01:36:48,259 --> 01:36:50,165 -لست متفاجئا. -أجل. 1553 01:36:50,406 --> 01:36:53,406 (موسيقى...) 1554 01:37:08,824 --> 01:37:11,824 (...) 1555 01:37:26,894 --> 01:37:27,894 اين نحن؟ 1556 01:37:28,135 --> 01:37:30,315 In-Gökçeada. -ماذا؟ هل هو Gökçeada؟ 1557 01:37:31,445 --> 01:37:33,818 Gökçeada. سأعود بعد بضع ساعات. 1558 01:37:34,061 --> 01:37:36,704 أنت بخير ، أليس كذلك؟ أنفاسك ، قلبك؟ 1559 01:37:36,945 --> 01:37:37,958 أنا بخير. 1560 01:37:38,663 --> 01:37:40,686 ماذا علي أن أفعل ، أحصل على الهواء هنا. 1561 01:37:40,927 --> 01:37:44,464 هذا هو المسار. وبعبارة أخرى ، ليس مكانًا للزيارة. 1562 01:37:44,705 --> 01:37:46,904 سيكون الظلام قريباً. 1563 01:37:47,145 --> 01:37:48,912 -حسنا. -حسنا. 1564 01:37:55,837 --> 01:37:58,543 -يمكنك القدوم معي إذا أردت. معك؟ 1565 01:37:59,603 --> 01:38:02,516 -لا شكرا. -لذا وجهتي قريبة من الشاطئ. 1566 01:38:02,757 --> 01:38:06,562 - تحصل على الهواء النقي على الشاطئ. شكرا لك ، جيد مثل هذا. 1567 01:38:07,288 --> 01:38:09,320 جيد أنك علمت. 1568 01:38:14,858 --> 01:38:16,540 عفوا؟ 1569 01:38:17,800 --> 01:38:21,181 - يمكنني أن آتي أيضًا إلى الشاطئ. -سيكون. 1570 01:38:21,739 --> 01:38:23,913 - ثم سآخذ أشيائي وأتي. -حسنا. 1571 01:38:25,476 --> 01:38:28,476 (موسيقى) 1572 01:38:44,376 --> 01:38:45,939 (إيدا) شكرا لك. 1573 01:38:52,424 --> 01:38:54,178 (إيدا) من أين أتينا؟ 1574 01:38:54,736 --> 01:38:57,935 - ميشان ، احتفال صغير. - هل قريبك؟ 1575 01:38:58,176 --> 01:38:59,645 حبيبي السابق. 1576 01:39:00,728 --> 01:39:03,045 كان الإجتماعي سقيًا جيدًا. 1577 01:39:03,406 --> 01:39:06,024 - آسف ، هل قلت شيئا؟ -لا لنفسي. 1578 01:39:07,067 --> 01:39:10,313 ومع ذلك ، كان فهمك للحزب الصغير مثيرًا للاهتمام أيضًا. 1579 01:39:11,835 --> 01:39:14,510 ثم سأذهب إلى الشاطئ. من أي جانب؟ 1580 01:39:16,850 --> 01:39:19,215 -حسنا، احظى بالمرح. -شكر. 1581 01:39:19,731 --> 01:39:22,731 (موسيقى) 1582 01:39:28,149 --> 01:39:30,134 (رجل) شكراً على حضوركم. 1583 01:39:30,435 --> 01:39:33,627 (ذكر) اعداد هذا المكان والتنظيم خلال شهرين... 1584 01:39:33,868 --> 01:39:36,471 ... كان من المهم للغاية بالنسبة لي أن أرى سيلين سعيدة للغاية. 1585 01:39:36,712 --> 01:39:39,202 لذا أنا سعيد جدًا ، شكرًا لك على حضوركم أيضًا. 1586 01:39:39,443 --> 01:39:41,750 كما تلقينا يوم زفاف بعد ذلك بشهرين. 1587 01:39:42,113 --> 01:39:46,550 إذا لم يحدث أي خطأ ، فسنقيم حفل زفاف بعد شهرين. 1588 01:39:46,798 --> 01:39:48,204 سنبذل قصارى جهدنا للحاق - 1589 01:39:48,445 --> 01:39:50,807 وصل سيركان باي! 1590 01:39:51,048 --> 01:39:52,119 (سلين) بإذن منك. 1591 01:39:54,936 --> 01:39:57,547 كلماتي لم تنته بعد ، آسف ، مرحبا! 1592 01:39:57,788 --> 01:40:01,094 - (الصحفي) سيركان باي ، لنأخذ وقفة. -أهلا وسهلا. عفوا. 1593 01:40:03,461 --> 01:40:07,057 - لقد تأخرت ، سيركان بك. أعتقد أن الجميع جاءوا مبكرًا. 1594 01:40:09,073 --> 01:40:12,088 أنت جميلة كما هو الحال دائما. 1595 01:40:12,612 --> 01:40:14,422 كنت رائعا جدا. 1596 01:40:15,267 --> 01:40:17,775 كن حذرا لأنهم لا يحطمونك الليلة. 1597 01:40:19,638 --> 01:40:21,725 على الرغم من أنك معتاد على ذلك. 1598 01:40:21,966 --> 01:40:24,338 ما هي مواقفه المعتادة؟ 1599 01:40:24,579 --> 01:40:26,863 -أهلا وسهلا. -لقد وجدناها جميلة يا فريت. 1600 01:40:27,193 --> 01:40:30,878 حسنًا ، لقد فاجأتني حقًا. كنت أقول أنه لن يأتي لك ، ولكن... 1601 01:40:31,119 --> 01:40:32,506 ... سيلين ، لقد كنت على حق مرة أخرى. 1602 01:40:32,747 --> 01:40:35,881 - النمس ، ليس دور النكتة. أنا لا أمزح عزيزي. 1603 01:40:36,667 --> 01:40:38,080 كيف وجدت الحفلة؟ 1604 01:40:39,729 --> 01:40:41,825 -جميلة. - (النادل) هنا يا سيدي. 1605 01:40:42,066 --> 01:40:43,543 - (سركان) شكرا لك. -عفوا. 1606 01:40:43,996 --> 01:40:46,957 كان جيدًا ولكن إذا كنت ستبثه على الهواء مباشرة... 1607 01:40:47,317 --> 01:40:49,198 لماذا هربت إلى Gökçeada؟ 1608 01:40:50,671 --> 01:40:52,140 دعني اقول لك هذا. 1609 01:40:52,460 --> 01:40:55,873 (فيريت) في الواقع ، أرادت "سيلين" أن نكون أكثر هدوءًا ، ولكن... 1610 01:40:56,114 --> 01:40:58,183 ... كما تعلمون ، لقد تشقق بطني حتى يتم تلدينه بالفعل... 1611 01:40:58,424 --> 01:41:00,575 ... لم يعد هناك أي عمل رومانسي حتى أقنع. 1612 01:41:00,816 --> 01:41:04,213 لذلك أردت أن يسمع العالم كله ، ليسمع الجميع. 1613 01:41:04,454 --> 01:41:06,221 هل أنا مخطئ بحق الله؟ 1614 01:41:08,116 --> 01:41:09,188 ثم... 1615 01:41:11,559 --> 01:41:14,559 (موسيقى) 1616 01:41:22,324 --> 01:41:24,379 لماذا كان الجبل الأسود هنا؟ 1617 01:41:26,192 --> 01:41:30,779 سيركان ، صدقني ، لم أكن أعرف ، عرفت فريت من مجتمع الأعمال. 1618 01:41:31,330 --> 01:41:33,901 سأقول شيئًا ، ألستِ ثلاثة من أصدقاء الطفولة؟ 1619 01:41:34,142 --> 01:41:36,571 (فريت) لأنه قال لي. لا أدري ، هل هناك مشكلة؟ 1620 01:41:36,812 --> 01:41:39,669 آسف أنا آسف ، الآن نشعر بالملل. 1621 01:41:40,329 --> 01:41:43,051 أنت. غير مهم. 1622 01:41:43,557 --> 01:41:44,717 لا يوجد مشكلة. 1623 01:41:46,702 --> 01:41:49,630 دعنا نرقص معك بعد ذلك. مع -Zzni. 1624 01:41:56,106 --> 01:41:59,106 (موسيقى) 1625 01:42:06,709 --> 01:42:09,154 (الهاتف يرن) 1626 01:42:09,681 --> 01:42:11,158 -ميلو. - أوه ، أنا داداش. 1627 01:42:11,399 --> 01:42:13,628 تساءلت عما إذا كان كل شيء على ما يرام ، قلت أنني سألتقي 1628 01:42:13,869 --> 01:42:16,303 كل شيء على ما يرام حبيبي. 1629 01:42:16,545 --> 01:42:19,298 ولكن دعونا نرى من هو عميلك المتحمس لشاي الياسمين. 1630 01:42:19,539 --> 01:42:21,783 -من كنت؟ -سركان بولات. 1631 01:42:22,557 --> 01:42:24,827 ماذا حدث ، أنت تغلق فمك الآن ، أليس كذلك؟ 1632 01:42:25,330 --> 01:42:28,640 لا لا. كيف أعرف دادا؟ 1633 01:42:28,881 --> 01:42:31,619 ثم لماذا تعبث لي بأشياء لا تعرفها؟ 1634 01:42:31,860 --> 01:42:35,982 نعم كلامك صحيح. الآن ، يبدو أنك تتبع الرجل. 1635 01:42:36,457 --> 01:42:40,267 حتى لو طُردت ، طُردت ، أخرج من هناك ، عدت ، أين أنت؟ 1636 01:42:40,508 --> 01:42:44,087 -أين أنا ، أنا في Gökçeada! -لا يمكنك العودة من هناك. 1637 01:42:44,328 --> 01:42:47,081 - (صوت ميلو) اعتقدت أنها أنقرة أو شيء من هذا. -ميلك يوسيل... 1638 01:42:47,322 --> 01:42:51,038 ... أنت مدين لي طوال حياتك. انظر ، لا تنس هذا طوال حياتك! 1639 01:42:51,279 --> 01:42:53,378 لا تنسى كم أحبك أيضًا ، Dadaçım. 1640 01:42:53,619 --> 01:42:56,600 أعتذر ، لم أكن أعلم ، إذا كنت أعرف ، هل سأرسلك إلى هناك؟ 1641 01:42:56,841 --> 01:42:59,061 سأغلق! سأغلق السماعة! 1642 01:43:02,667 --> 01:43:05,606 (موسيقى) 1643 01:43:29,434 --> 01:43:30,434 سركان. 1644 01:43:31,095 --> 01:43:33,416 سيلين متأخر. سأذهب الآن. تهانينا. 1645 01:43:33,657 --> 01:43:35,622 هيا. إنه باكر جدا. 1646 01:43:36,003 --> 01:43:37,536 ماذا حدث؟ هل تهربين؟ 1647 01:43:38,233 --> 01:43:40,626 هل يناسبك الهروب من مثل هذه الأماكن؟ 1648 01:43:41,022 --> 01:43:43,483 قلت ، نظرت ، أنت لم تأت ، أن تأتي وتقول مرحبا. 1649 01:43:43,932 --> 01:43:46,751 كن متحضرًا قليلاً ، استرخ. لا يوجد مشكلة. 1650 01:43:48,064 --> 01:43:49,898 أينما كنت ، كان. 1651 01:43:50,139 --> 01:43:51,139 سيركان... 1652 01:43:53,067 --> 01:43:54,067 كان من فضلك. 1653 01:43:56,357 --> 01:43:59,957 فريت ، كيف قابلت سيلين ، لم تخبره أبدًا. 1654 01:44:00,480 --> 01:44:02,758 كانت مضحكة جدا. الان قل... 1655 01:44:03,102 --> 01:44:05,546 ... أنا عادة عميل لـ Serkan. القيام فندقنا. 1656 01:44:05,817 --> 01:44:07,853 قدمنا ​​سيركان إلى سيلين. 1657 01:44:08,305 --> 01:44:10,642 كنت بحاجة إلى شخص للترويج لفندقنا. 1658 01:44:10,883 --> 01:44:12,283 (فيريت) اقترح سيركان أيضًا سيلين. 1659 01:44:12,555 --> 01:44:16,123 بالطبع ، تم إطلاق النار علي عندما رأيت سيلين. أنا ألاحقها منذ ذلك الحين. 1660 01:44:16,364 --> 01:44:18,720 باختصار ، كان ذلك بفضل سيركان. 1661 01:44:20,074 --> 01:44:21,340 سيركان ، شكرا لك. 1662 01:44:21,735 --> 01:44:25,333 العلاقات المفتوحة. واو! بعض الخبز المحمص. 1663 01:44:26,120 --> 01:44:27,786 سرعان ما يدخل فريت في الملكية. 1664 01:44:28,232 --> 01:44:29,716 لا تكن ابن سخيف. هل هذا يحدث؟ 1665 01:44:29,957 --> 01:44:31,392 اخرج من هنا في خمس ثوان. 1666 01:44:31,633 --> 01:44:32,633 أو؟ 1667 01:44:32,874 --> 01:44:34,858 خلاف ذلك ، أنت تعرف جيدًا ما سيحدث ، كان. 1668 01:44:37,894 --> 01:44:40,939 حسنا. وقد ضغطت هذه البيئة المتوترة بالفعل. 1669 01:44:41,295 --> 01:44:44,095 (كان): لا أريد أن أفسد هذا اليوم السعيد. دعني لدي شيء لأشربه بنفسي. 1670 01:44:48,867 --> 01:44:51,303 سيركان ، أنا آسف حقا. 1671 01:44:51,695 --> 01:44:53,877 ماذا حدث الان؟ لماذا كان هناك توتر ، لم أكن أفهم. 1672 01:44:54,167 --> 01:44:55,655 إذا كنت صديق طفولة. 1673 01:44:56,016 --> 01:44:58,415 الآن هناك حفل زفاف بعد شهرين. من منكم لن أتصل؟ 1674 01:44:59,122 --> 01:45:00,351 (فريت) كيف سيكون؟ 1675 01:45:00,998 --> 01:45:02,934 استغرق فيريت اليوم بعد ذلك بشهرين. 1676 01:45:03,280 --> 01:45:06,216 (موسيقى) 1677 01:45:09,023 --> 01:45:10,290 سريع جدا. 1678 01:45:12,996 --> 01:45:16,403 فاتك سيلين. وهذا خطأ كبير. 1679 01:45:16,845 --> 01:45:18,456 أنت أعزب الآن. 1680 01:45:19,243 --> 01:45:21,861 سيركان ، هل لي أن أقول شيئاً؟ من الصعب جدًا العثور على امرأة تجذبك. 1681 01:45:26,114 --> 01:45:27,447 انظروا ، إنه صعب حقا. 1682 01:45:27,748 --> 01:45:31,732 فيريتشي ، لا أعتقد ذلك. سركان صعب الإرضاء. 1683 01:45:37,300 --> 01:45:38,855 انا خليلتك. 1684 01:45:39,176 --> 01:45:42,160 (موسيقى) 1685 01:45:44,538 --> 01:45:46,675 لم يعد علي أن أكون انتقائية. 1686 01:45:47,717 --> 01:45:49,536 كما وجدت امرأة في حياتي. 1687 01:45:49,978 --> 01:45:52,710 حتى انخرطنا بيننا. 1688 01:45:53,461 --> 01:45:55,437 وبالتالي. تهانينا. 1689 01:45:58,705 --> 01:45:59,705 سيركان... 1690 01:46:00,959 --> 01:46:02,033 ...هل أنت جاد؟ 1691 01:46:04,147 --> 01:46:06,098 سيلين ينظر إلينا الآن ، فريت. 1692 01:46:06,467 --> 01:46:08,078 دقيقة واحدة. لماذا لم تخبرني؟ 1693 01:46:08,406 --> 01:46:09,834 هل علي أن أخبرك؟ 1694 01:46:10,075 --> 01:46:12,342 سيركان ، أعرفك جيدًا. 1695 01:46:12,893 --> 01:46:14,707 إذا كان لديك ارتباط ، يمكنك إحضاره إلى هنا. 1696 01:46:15,164 --> 01:46:16,571 هل تخدعني؟ 1697 01:46:17,185 --> 01:46:20,074 إذا قابلت حب حياتك ، فأنا أخ. أين كان؟ 1698 01:46:20,415 --> 01:46:22,415 - فريت هنا. في حيث؟ 1699 01:46:23,283 --> 01:46:25,024 لا يحب الحشد. 1700 01:46:25,511 --> 01:46:29,804 انظر ، لقد جعلته ينتظر بالفعل. ليلة سعيدة جدا. تهانينا. 1701 01:46:30,342 --> 01:46:33,310 (موسيقى عاطفية...) 1702 01:46:48,096 --> 01:46:51,081 (...) 1703 01:47:06,379 --> 01:47:09,338 (...) 1704 01:47:12,075 --> 01:47:13,202 يمكننا الاستمرار. 1705 01:47:14,704 --> 01:47:15,704 حسنا. 1706 01:47:15,945 --> 01:47:17,338 لديك رمال في شعرك. 1707 01:47:17,877 --> 01:47:20,829 (موسيقى عاطفية) 1708 01:47:30,252 --> 01:47:31,918 حسنا سأفعل ذلك. 1709 01:47:32,732 --> 01:47:34,772 حسنا. تعال. 1710 01:47:41,916 --> 01:47:43,169 تعال الى هنا. 1711 01:47:47,540 --> 01:47:48,603 (سيلين) سركان! 1712 01:47:50,379 --> 01:47:51,379 (سيلين) سركان! 1713 01:47:51,620 --> 01:47:54,603 (موسيقى) 1714 01:48:00,531 --> 01:48:02,384 انظر ، مهما قلت ، لن تقول أي شيء... 1715 01:48:02,625 --> 01:48:04,938 ... لن تعترض على أي شيء. ستبتسم فقط ، مفهوم؟ 1716 01:48:05,179 --> 01:48:06,647 -أنا لا أفهم الآن. -جميلة. 1717 01:48:07,148 --> 01:48:09,139 ما الذي لن أعترض عليه؟ ماذا يحدث؟ 1718 01:48:09,635 --> 01:48:11,102 ما لا أعترض عليه؟ 1719 01:48:11,821 --> 01:48:12,821 مرحبا. 1720 01:48:14,086 --> 01:48:15,086 مرحبا. 1721 01:48:16,477 --> 01:48:17,477 سركان. 1722 01:48:19,099 --> 01:48:22,519 إذا كنت منخرطًا ، فلماذا تختبئ منا ، أنا لا أفهم. 1723 01:48:27,758 --> 01:48:29,194 (سركان) بيننا. 1724 01:48:29,435 --> 01:48:32,396 (موسيقى متحركة) 1725 01:48:38,993 --> 01:48:40,993 اسمع ، هل علي أن أقول شيئًا يا سيركان؟ 1726 01:48:42,568 --> 01:48:43,916 كنت سعيدا للغاية. 1727 01:48:44,332 --> 01:48:46,421 (فريت) أقسم أنني سعيد للغاية. لان... 1728 01:48:46,914 --> 01:48:49,373 ماذا يجب أن أكذب ، رأيتك كمعارض لنفسي. 1729 01:48:49,614 --> 01:48:51,296 (فريت): حقًا. نحو الحقيقة لكن... 1730 01:48:52,291 --> 01:48:54,034 ... هذه امرأة جميلة... 1731 01:48:55,501 --> 01:48:56,501 واو! 1732 01:48:57,591 --> 01:49:00,404 (فيريت) أنت تتناسب جيدًا حقًا. تناسبهم بشكل جيد ، أليس كذلك؟ 1733 01:49:01,286 --> 01:49:02,286 أجل. 1734 01:49:04,035 --> 01:49:05,209 شكرا لك. 1735 01:49:08,683 --> 01:49:09,683 سركان. 1736 01:49:12,798 --> 01:49:13,798 أجل. 1737 01:49:14,132 --> 01:49:15,584 لن تعرفنا؟ 1738 01:49:20,520 --> 01:49:21,520 بالتاكيد. 1739 01:49:25,765 --> 01:49:28,049 كالآتي؛ سيلين... 1740 01:49:29,220 --> 01:49:30,220 مرحبا. 1741 01:49:30,754 --> 01:49:32,354 -استحقاق. - (إيدا) مرحباً. 1742 01:49:33,836 --> 01:49:34,836 و... 1743 01:49:35,442 --> 01:49:38,434 (موسيقى) 1744 01:49:46,739 --> 01:49:48,705 ألن تقول اسمي حبيبي؟ 1745 01:49:49,013 --> 01:49:52,004 (موسيقى) 1746 01:49:56,383 --> 01:49:57,946 لست بحاجة لأن أقول اسمك. 1747 01:49:58,709 --> 01:49:59,709 لأنني... 1748 01:50:00,585 --> 01:50:01,985 ... له دائما... 1749 01:50:08,595 --> 01:50:09,729 ... أقول الفراولة بلدي. 1750 01:50:10,003 --> 01:50:12,947 (موسيقى) 1751 01:50:18,447 --> 01:50:20,414 أنا -Aileg؟ -أجل. 1752 01:50:21,434 --> 01:50:22,434 أجل. 1753 01:50:23,164 --> 01:50:24,164 جميل جدا. 1754 01:50:29,650 --> 01:50:32,872 هل نذهب الآن؟ بدأ الهواء بالنفخ. 1755 01:50:33,677 --> 01:50:34,677 أجل. 1756 01:50:34,918 --> 01:50:36,957 ابارك لك. ليلة سعيدة. 1757 01:50:37,198 --> 01:50:38,462 ليلة سعيدة. شكرا لك. 1758 01:50:39,097 --> 01:50:40,938 -تهانينا. -ليلة سعيدة. 1759 01:50:41,179 --> 01:50:42,779 -أنا مسرورة بمعرفتك. -نحن أيضا. 1760 01:50:43,664 --> 01:50:45,798 -ماذا فعلت؟ -لا تقل شيئا. 1761 01:50:47,464 --> 01:50:51,059 أليست مزحة؟ ألا يتناسبان مع بعضهما البعض جيدًا؟ 1762 01:50:51,362 --> 01:50:52,362 بالضبط. 1763 01:50:52,918 --> 01:50:53,918 من هي تلك الفتاة؟ 1764 01:50:54,469 --> 01:50:56,659 - خطيبة سركان. الخاطب؟ 1765 01:50:56,900 --> 01:50:58,000 مخطوب. 1766 01:50:59,745 --> 01:51:01,165 هيا لنرقص. 1767 01:51:01,414 --> 01:51:03,390 - (فريت) هيا. -دعونا. 1768 01:51:04,354 --> 01:51:06,433 (فيريت) إنهم يناسبون حقًا ، أليس كذلك؟ 1769 01:51:11,893 --> 01:51:15,118 انها لن يحدث! انظر ماذا يفعل! 1770 01:51:16,818 --> 01:51:18,418 أنا أبحث عنك في كل مكان. 1771 01:51:18,770 --> 01:51:20,426 إذا ألقيت نظرة على مكتب الزواج. 1772 01:51:20,766 --> 01:51:22,707 هل لدينا رقم قياسي ، سوف أنظر إليه. 1773 01:51:22,948 --> 01:51:24,281 هل ستركب في السيارة؟ 1774 01:51:24,842 --> 01:51:26,642 سأذهب بنفسي. شكر. 1775 01:51:27,223 --> 01:51:28,223 قف. 1776 01:51:29,911 --> 01:51:32,181 كن عقلانيًا. أين ستذهب في هذه الساعة؟ 1777 01:51:32,422 --> 01:51:33,422 كن عقلانيا! 1778 01:51:33,994 --> 01:51:35,767 هل أنا من يجب أن يكون له معنى؟ 1779 01:51:36,008 --> 01:51:38,454 لقد ادعت للتو أننا مخطوبون لأصدقائك. 1780 01:51:38,826 --> 01:51:40,095 أين المنطق في هذا؟ 1781 01:51:40,336 --> 01:51:43,162 انظر ، لم أكن أعتقد أنك ستشارك. لا يوجد مبالغة. 1782 01:51:43,403 --> 01:51:44,868 هل ستركب السيارة الآن؟ 1783 01:51:49,105 --> 01:51:50,537 الى اين تذهب؟ 1784 01:51:59,324 --> 01:52:01,601 (إيدا) كل شيء اختلط عليك بسببك. 1785 01:52:02,308 --> 01:52:04,463 تعليمي ، مهنتي ، أحلامي. 1786 01:52:05,797 --> 01:52:07,730 ماذا تعتقد نفسك؟ 1787 01:52:08,825 --> 01:52:11,831 (سركان): هل ستلومني وتتوقف عن الحدب؟ 1788 01:52:12,340 --> 01:52:15,085 ماذا عن تحمل بعض المسؤولية وترتيب حياتك؟ 1789 01:52:15,326 --> 01:52:17,818 كيف؟ ما قليلا؟ 1790 01:52:18,295 --> 01:52:20,362 كم تعرفني وتتحدث هكذا؟ 1791 01:52:21,206 --> 01:52:23,166 انظر ، لدي عرض لك. 1792 01:52:23,407 --> 01:52:25,493 (سركان) إنها فرصة لك لتبسيط حياتك. 1793 01:52:26,010 --> 01:52:28,201 بعد شهرين ، تزوجت صديقتي السابقة. 1794 01:52:29,586 --> 01:52:31,311 سنعقد عقدًا معك. 1795 01:52:31,552 --> 01:52:34,285 سنتظاهر بالمشاركة لمدة شهرين. 1796 01:52:35,118 --> 01:52:38,690 وفي المقابل سوف أدفع رسوم الجامعة. ماذا تقول؟ 1797 01:52:47,271 --> 01:52:48,271 بهيجة... 1798 01:52:49,136 --> 01:52:53,008 هل عرضت علي أخلاقي؟ 1799 01:52:53,249 --> 01:52:55,558 لا. إنه ليس كذلك. لن يكون هناك اتصال بيننا. 1800 01:52:55,799 --> 01:52:56,799 إذا كان هناك واحد! 1801 01:52:59,381 --> 01:53:02,601 انظر ، أنت لست مهتمًا بي كإمرأة على أي حال. الشيء هو... 1802 01:53:03,067 --> 01:53:06,144 ... ستقف بجانبي في الاجتماعات والدعوات. بكثير. 1803 01:53:06,522 --> 01:53:09,207 بالطبع ، سيكون هناك أسئلة ستطرحها عليك سيلين. 1804 01:53:09,931 --> 01:53:11,058 من هي سيلين؟ 1805 01:53:11,870 --> 01:53:13,935 هل هو على الشاطئ؟ -أجل. حبيبي السابق. 1806 01:53:15,533 --> 01:53:17,146 ماذا تقول انت؟ 1807 01:53:17,830 --> 01:53:20,107 ما نوع هذا العرض؟ ولماذا أنا؟ 1808 01:53:20,473 --> 01:53:23,531 كان سيلين يشعر بالغيرة منك. أنا لم أر أي شخص غيور من قبل. 1809 01:53:25,329 --> 01:53:27,686 ما هو هدفك هنا؟ 1810 01:53:27,940 --> 01:53:29,690 هل تريد استعادة حبك السابق؟ 1811 01:53:29,931 --> 01:53:31,769 لا. افصل عن خطيبتك. 1812 01:53:32,127 --> 01:53:34,185 كيف هذه الكرة من العلاقات المشوهة؟ 1813 01:53:35,125 --> 01:53:36,513 كيف حالكم يا ناس؟ 1814 01:53:36,754 --> 01:53:38,087 أعتقد أنك لا تفهم. 1815 01:53:38,517 --> 01:53:40,422 أقدم لك فرصة. 1816 01:53:40,787 --> 01:53:43,088 لتبسيط هذه الحياة غير النظامية. 1817 01:53:43,652 --> 01:53:45,849 نعم أم لا؟ 1818 01:53:53,758 --> 01:53:55,773 هل كانت صفعة نعم؟ 1819 01:53:56,014 --> 01:53:57,231 لا يا عزيزي سأل. 1820 01:53:58,007 --> 01:53:59,684 أيضا بالطبع لا. 1821 01:54:00,081 --> 01:54:01,853 سوف أتظاهر بأنني منخرط معك... 1822 01:54:02,094 --> 01:54:04,484 ... أعمل بشكل أفضل في محل زهور خالتي. 1823 01:54:04,857 --> 01:54:06,008 وهي صديقتي. 1824 01:54:06,249 --> 01:54:09,192 كيف تجرؤ على ذلك ، إن لم يكن؟ ماذا تظن نفسك بحق الجحيم؟ 1825 01:54:09,943 --> 01:54:11,435 سأرى وجهك مرة أخرى-- 1826 01:54:11,676 --> 01:54:13,730 حسنًا ، حسنًا. 1827 01:54:14,289 --> 01:54:17,432 عرضت عليك صفقة ورفضت. 1828 01:54:17,673 --> 01:54:19,119 لست مضطرًا للتمدد كثيرًا. 1829 01:54:19,752 --> 01:54:20,752 لنذهب. 1830 01:54:21,233 --> 01:54:24,137 (موسيقى...) 1831 01:54:39,036 --> 01:54:41,998 (...) 1832 01:54:50,405 --> 01:54:51,746 ماذا لو بدا... 1833 01:54:52,651 --> 01:54:55,146 ... سؤال الخطوبة الليلة؟ 1834 01:54:56,301 --> 01:54:58,872 إنهم لا يتذكرون حتى ثلاثة أو خمسة غد في حالة سكر. 1835 01:54:59,113 --> 01:55:02,058 (موسيقى...) 1836 01:55:17,210 --> 01:55:20,180 (...) 1837 01:55:35,439 --> 01:55:38,431 (...) 1838 01:55:45,417 --> 01:55:51,043 على أمل ألا ترى مرة أخرى ، Serkan Bey. 1839 01:55:51,884 --> 01:55:55,375 كانت مشاعرنا سيدة متبادلة. 1840 01:55:58,366 --> 01:56:00,614 (امرأة) سركان باي ، من هي السيدة التي بجانبك؟ 1841 01:56:00,855 --> 01:56:03,838 (إنهم يتحدثون على التوالي) 1842 01:56:06,145 --> 01:56:07,779 ما هذا؟ سخيف جدا! 1843 01:56:08,835 --> 01:56:10,521 (امرأة) سركان بك ، ما اسم سيدتك؟ 1844 01:56:10,762 --> 01:56:12,341 (سركان) حسين ، هل أنت مهتم؟ 1845 01:56:12,582 --> 01:56:13,690 (حسين) الأصدقاء... 1846 01:56:14,606 --> 01:56:16,312 (إيدا) ما هذا؟ سخيف جدا! 1847 01:56:16,553 --> 01:56:19,465 (إنهم يتحدثون على التوالي) 1848 01:56:26,819 --> 01:56:30,460 سأعقد مؤتمرا صحفيا حول استثمارنا الجديد الساعة 10.00 صباح الغد. 1849 01:56:31,989 --> 01:56:34,250 قد تكون المجلة هناك أيضًا. 1850 01:56:35,179 --> 01:56:38,765 أنت مساعدتي الخاصة وعند الخروج من اجتماع عمل... 1851 01:56:39,006 --> 01:56:41,167 ... سأقول أننا ذهبنا إلى هناك. هل الامور على ما يرام؟ 1852 01:56:42,273 --> 01:56:43,273 مناسب. 1853 01:56:43,606 --> 01:56:45,225 أعتقد حتى أنك سوف تكون غدا. 1854 01:56:45,654 --> 01:56:46,855 (سركان): أنت تقف بجانبي. 1855 01:56:52,108 --> 01:56:53,481 (إيدا) أنا هنا. 1856 01:56:57,623 --> 01:57:02,582 ثم مرة أخرى صباح الغد ، سنلتقي مرة أخرى. 1857 01:57:03,159 --> 01:57:04,159 اخر مرة. 1858 01:57:04,596 --> 01:57:05,723 اخر مرة. 1859 01:57:11,518 --> 01:57:12,518 مساء الخير. 1860 01:57:12,759 --> 01:57:15,711 (موسيقى عاطفية...) 1861 01:57:30,240 --> 01:57:33,212 (...) 1862 01:57:44,253 --> 01:57:45,456 ما هذا المؤتمر الصحفي؟ 1863 01:57:45,697 --> 01:57:47,556 أيضا ، لماذا لا نعرف أي شيء؟ 1864 01:57:47,797 --> 01:57:49,828 ولا تخبرنا بأي شيء. نحن آسفون ثم نحن. 1865 01:57:50,069 --> 01:57:51,471 سأقول ، سأقول كل شيء. 1866 01:57:51,712 --> 01:57:53,541 كان هناك سوء فهم. دعني أتجاوز هذا ، سأقول. 1867 01:57:53,782 --> 01:57:55,390 أيضا لماذا تأتي؟ 1868 01:57:55,631 --> 01:57:56,856 حقا ليس هناك حاجة. 1869 01:57:57,097 --> 01:57:59,530 سأتصرف. مؤتمر صحفي مدته خمس دقائق. 1870 01:57:59,771 --> 01:58:02,370 كم مرة عقدت مؤتمرا صحفيا في حياتك؟ 1871 01:58:02,610 --> 01:58:04,010 ميلو ، أنت لا تتحدث أبداً. 1872 01:58:04,251 --> 01:58:06,352 (الهاتف يرن) 1873 01:58:08,079 --> 01:58:09,079 الفتيات ، سينك. 1874 01:58:09,928 --> 01:58:12,158 قرف! هل سمع عن حدث الخطوبة؟ 1875 01:58:12,399 --> 01:58:14,692 -فتح ، دعنا نتعلم. - (إيدا) حسنًا ، توقف. 1876 01:58:15,894 --> 01:58:16,894 مرحبا سينك. 1877 01:58:17,482 --> 01:58:20,247 لا يمكن الآن. لدي القليل من العمل. 1878 01:58:20,901 --> 01:58:22,122 لماذا ا؟ لذلك... 1879 01:58:22,806 --> 01:58:24,202 لا يمكن. آت. 1880 01:58:25,159 --> 01:58:26,159 هل هو الموقع؟ 1881 01:58:30,402 --> 01:58:32,719 حسنًا ، أنا أرميها. حسنًا ، حسنًا. 1882 01:58:33,453 --> 01:58:34,804 انه قادم ايضا. -أنها قادمة. 1883 01:58:35,045 --> 01:58:37,536 ماذا لو هاجمت هذه الجيرزو سيركان بولات في المؤتمر الصحفي؟ 1884 01:58:37,777 --> 01:58:39,496 -ماذا علينا ان نفعل؟ - (ملك) ولكن قلت لك. 1885 01:58:39,737 --> 01:58:41,481 قلت عند الباب اقتراح الزواج قادم. 1886 01:58:41,722 --> 01:58:43,380 عندما علم أنه مخطوب ، شعر بالخوف. 1887 01:58:43,621 --> 01:58:47,140 أنت تدرك أن إيدا وسركان بولات ليسا مشاركين حقًا ، أليس كذلك؟ 1888 01:58:47,381 --> 01:58:49,339 نعم ، أقول ذلك. فزع عندما علم. 1889 01:58:49,580 --> 01:58:50,958 تعال ، لقد تأخرنا. 1890 01:58:51,199 --> 01:58:54,157 (موسيقى) 1891 01:59:04,723 --> 01:59:06,151 (سركان) ضع المستثمرين في المقدمة و... 1892 01:59:06,392 --> 01:59:08,328 ... ابقائه بعيدا عن العملاء الآخرين ، حسنا؟ 1893 01:59:08,569 --> 01:59:09,806 إنجين ، لديك أسئلة وأجوبة. 1894 01:59:10,047 --> 01:59:12,454 حسنًا ، سأتولى الأمر. لا تقلق. استنادا... 1895 01:59:12,812 --> 01:59:15,307 ... لا أريد خطأ تنظيمي واحد. هل كل شيء على ما يرام؟ 1896 01:59:15,592 --> 01:59:17,798 لا تقلق ، كل شيء قريب مثل زر. 1897 01:59:18,039 --> 01:59:19,499 (إنجين) جيد ، لنذهب ونرى. 1898 01:59:20,321 --> 01:59:21,773 سيركان ، هل يمكننا التحدث؟ 1899 01:59:22,267 --> 01:59:24,418 -بالتاكيد. ماذا حدث؟ -ماذا حدث؟ 1900 01:59:25,080 --> 01:59:28,051 الصحافة تهتز بخبر الخاطب السري. 1901 01:59:28,292 --> 01:59:29,456 ألا تنظر إلى وسائل التواصل الاجتماعي؟ 1902 01:59:29,696 --> 01:59:33,389 هل تطلب هذا باعتباره PR الخاص بي أو صديقي السابق؟ 1903 01:59:33,630 --> 01:59:35,559 ... أو كشريكي؟ لم أستطع أن أفهم. 1904 01:59:35,971 --> 01:59:38,045 أقول أن الأمور خرجت عن السيطرة ، سيركان. 1905 01:59:38,577 --> 01:59:41,362 في وقت قصير ، ستقوم متاجر المجلات بطباعة إطلاق الاستثمار الخاص بنا. 1906 01:59:42,049 --> 01:59:43,319 ثم قم بعملك ، سيلين... 1907 01:59:43,596 --> 01:59:45,337 ... وحجب المجلات. 1908 01:59:45,858 --> 01:59:48,842 (موسيقى) 1909 01:59:58,481 --> 02:00:00,433 -مرحبا. - (إيدا) مرحباً. 1910 02:00:01,084 --> 02:00:02,826 - لماذا أنت هنا؟ لأنه أنا... 1911 02:00:04,074 --> 02:00:06,343 عفوا ، لكن هل هذا يهمك؟ 1912 02:00:06,584 --> 02:00:08,536 استميحك عذرا. حسنا. 1913 02:00:09,548 --> 02:00:11,095 الصحافة نصف ساعة جاهزة. 1914 02:00:11,421 --> 02:00:12,635 -حسنا. -جميلة. 1915 02:00:12,963 --> 02:00:14,955 -جميلة. اراك هناك. -إذا كنت متأخرًا. 1916 02:00:15,196 --> 02:00:16,609 -إزالة لا. -اتمنى. 1917 02:00:22,872 --> 02:00:25,162 أحدكم هو وجه سيركان بولات... 1918 02:00:25,403 --> 02:00:26,817 هل يستطيع أن يقول أنني لن أرى مرة أخرى؟ 1919 02:00:27,058 --> 02:00:28,391 قل قل من فضلك. 1920 02:00:29,044 --> 02:00:30,844 -هل انت بخير؟ -أرجوك قل لي. 1921 02:00:33,364 --> 02:00:35,285 -أخبرنى! لن ترى وجهك مرة أخرى. 1922 02:00:36,098 --> 02:00:38,336 - (سينك) إيدا. - جاء سينك ، إيدا. 1923 02:00:39,974 --> 02:00:41,506 (ملك) ماذا يفعل هنا؟ 1924 02:00:43,224 --> 02:00:44,224 حرب ملحميه. 1925 02:00:45,379 --> 02:00:47,347 - (سينك) مرحبًا. - (انجيل) مرحبًا. 1926 02:00:47,588 --> 02:00:49,394 -كيف حالكم؟ - (ملك) نحن بخير ، شكرًا لك. بهيجة؟ 1927 02:00:49,732 --> 02:00:50,732 عظيم. 1928 02:00:52,152 --> 02:00:54,827 -إيدا ، لدينا-- -نحن هنا إيدا. 1929 02:00:55,068 --> 02:00:56,750 هيا يا ميلو. 1930 02:00:57,379 --> 02:00:59,085 إيدا ، يجب أن أتحدث إليك على وجه السرعة. 1931 02:00:59,478 --> 02:01:01,223 Cenk ، أعرف ، ولكن الآن ليس الوقت. 1932 02:01:01,464 --> 02:01:02,519 لا ، إيدا هي الوقت المناسب. 1933 02:01:02,760 --> 02:01:04,790 لأنني يجب أن أكون في المطار في غضون ساعة. 1934 02:01:05,031 --> 02:01:07,649 ماذا؟ إلى أين؟ هل انت ذاهب؟ 1935 02:01:08,002 --> 02:01:09,069 نعم انا ذاهب. 1936 02:01:09,375 --> 02:01:11,978 ولكن قبل أن أذهب ، يجب أن أتحدث إليكم بشيء مهم للغاية. 1937 02:01:14,111 --> 02:01:15,311 هل نجلس قليلا؟ 1938 02:01:15,798 --> 02:01:17,948 حسنا. دعونا نجلس في مكان ما بالداخل. 1939 02:01:18,317 --> 02:01:21,198 (موسيقى) 1940 02:01:25,036 --> 02:01:26,052 (امرأة) استمتع بوجبتك. 1941 02:01:26,293 --> 02:01:27,986 - (إيدا) شكرا لك. - (سينك) شكرا لك. 1942 02:01:30,207 --> 02:01:31,274 أنا أستمع إليك. 1943 02:01:33,556 --> 02:01:35,791 إيدا ، لقد عرفنا بعضنا البعض منذ سنوات. 1944 02:01:36,493 --> 02:01:38,226 نحن صديقان معك. 1945 02:01:38,467 --> 02:01:40,557 نحن أصدقاء مقربين ، مشاكل. 1946 02:01:40,940 --> 02:01:42,574 شاركنا الحياة معا. 1947 02:01:45,630 --> 02:01:49,034 اا! انظر ، انظر ، هناك الفتاة هناك... 1948 02:01:49,442 --> 02:01:52,349 ... الفتاة التي رأيناها على هذا المقعد ، أتتذكر؟ تلك الفتاة. 1949 02:01:52,803 --> 02:01:56,086 انظر ، إنه يجلس في وجهي مرة أخرى يحدق بي. من هذا؟ 1950 02:01:56,464 --> 02:01:58,574 من يمكن أن يكون هذا؟ هل هو عن سيركان بولات أو شيء من هذا؟ 1951 02:01:58,815 --> 02:02:00,108 إيدا ، هل ستستمع لي من فضلك؟ 1952 02:02:00,349 --> 02:02:02,479 حسنا آسف. أنا أستمع ، لكن هذه هي المرة الثانية الآن. 1953 02:02:04,538 --> 02:02:08,072 انظر ، الذهاب إلى إيطاليا جعلني رجلًا ناضجًا جدًا. 1954 02:02:09,177 --> 02:02:12,552 وفهمت أن معنى الحياة هو حب إيدا. 1955 02:02:13,382 --> 02:02:14,382 حرب ملحميه. 1956 02:02:14,623 --> 02:02:17,977 إيدا ، من فضلك أفهمني. 1957 02:02:19,624 --> 02:02:20,624 إيدا ، أنا... 1958 02:02:24,437 --> 02:02:25,551 ...اريد الرحيل. 1959 02:02:25,792 --> 02:02:26,792 أجل. 1960 02:02:30,827 --> 02:02:33,350 إيدا ، أريد أن أغادر. 1961 02:02:34,040 --> 02:02:35,040 ماذا؟ 1962 02:02:36,149 --> 02:02:37,149 ماذا؟ 1963 02:02:40,305 --> 02:02:41,705 Cenk ، ماذا تقول؟ 1964 02:02:42,030 --> 02:02:44,556 إيدا ، عندما ذهبت إلى إيطاليا ، لم أكن أبحث عن عمل. 1965 02:02:44,851 --> 02:02:46,192 بدأت بقراءة الصور. 1966 02:02:46,433 --> 02:02:49,444 لقد بدأت من جديد. أنا طالب. أعدت حياتي. 1967 02:02:49,798 --> 02:02:51,512 لقد وقعت في حب شخص آخر. 1968 02:02:52,119 --> 02:02:53,186 دعا شخص كارلا. 1969 02:02:54,631 --> 02:02:56,289 Cenk ، هل أنت جاد؟ 1970 02:02:56,737 --> 02:02:59,173 -أجل. -هل أنت جاد حقا؟ من هي كارلا؟ 1971 02:02:59,483 --> 02:03:01,588 كارلا ، إيدا ، الإيطالية. 1972 02:03:02,328 --> 02:03:04,495 إيدا ، كارلا تصنع معكرونة جيدة. 1973 02:03:04,990 --> 02:03:08,515 عاطفي ، غيور ، مرح ، مليء بالحياة. 1974 02:03:09,384 --> 02:03:10,784 حتى أنه يجلس هناك. 1975 02:03:16,209 --> 02:03:17,399 دقيقة واحدة. 1976 02:03:18,910 --> 02:03:22,229 هل أحضرت صديقتك عندما تركتني؟ 1977 02:03:22,470 --> 02:03:24,765 أرادت إيدا أن ترى انفصالك عنك بعينيها. 1978 02:03:25,006 --> 02:03:27,057 لهذا السبب جاء. سنذهب أيضا إلى المطار من هنا. 1979 02:03:27,298 --> 02:03:28,403 قال أنه سيكون أكثر عملية. 1980 02:03:28,644 --> 02:03:30,781 إنه لا يتحدث التركية أيضًا ، لذا فهو يحدق بها. 1981 02:03:31,209 --> 02:03:32,986 إيدا ، اهدأ. 1982 02:03:33,339 --> 02:03:38,061 أحاول أن أهدأ الآن ، لكنني لا أستطيع أن أكون هادئاً ، سينك! 1983 02:03:38,302 --> 02:03:40,522 هل أحضرت صديقتك أثناء مغادرتك لي؟ 1984 02:03:40,916 --> 02:03:42,799 كيف يمكنك أن تفعل مثل هذا الشيء؟ 1985 02:03:44,597 --> 02:03:46,025 رأيت أخبار الأمس. 1986 02:03:46,266 --> 02:03:49,004 لقد رأيت أخبارك المحبوب مع سيركان بولات. لذلك السبب. 1987 02:03:49,245 --> 02:03:51,253 أحاول أن أفهم ، لا أفهم. الهذا فعلت ذلك؟ 1988 02:03:51,494 --> 02:03:54,739 لا ، إيدا. لقد رأيت الأخبار ، نعم ، لكنني لم أعط أي احتمال. 1989 02:03:54,980 --> 02:03:56,394 لذا سركان بولات وأنت. 1990 02:03:56,814 --> 02:03:57,814 ما هو أكثر! 1991 02:03:58,079 --> 02:03:59,142 ماذا تقول أكثر؟ 1992 02:03:59,383 --> 02:04:01,650 إيدا ، مطاردة كل رجل لتركيا. 1993 02:04:02,025 --> 02:04:03,760 حتى الطبل مكافئ ، آسف للغاية. 1994 02:04:04,020 --> 02:04:05,020 حقا؟ 1995 02:04:06,136 --> 02:04:08,349 من هو سركان بولات ، من أنا؟ 1996 02:04:13,595 --> 02:04:16,531 (موسيقى متحركة) 1997 02:04:20,657 --> 02:04:22,761 (Cenk) إيدا ، لم أخبرك أن تزعجك. 1998 02:04:23,475 --> 02:04:24,575 إيدا! 1999 02:04:29,562 --> 02:04:31,204 أين هذه الفتاة؟ 2000 02:04:32,856 --> 02:04:35,632 أنظر إلي ، لقد عملت على الطريق ، أليس كذلك؟ قلبك ممتلئ. 2001 02:04:35,873 --> 02:04:37,062 لا توجد مشكلة على المسرح. 2002 02:04:37,303 --> 02:04:39,662 خذ الأمر بسهولة يا إنجين. نعم كل شيء على ما يرام. 2003 02:04:39,903 --> 02:04:42,211 سوف أعطي كلمة قصيرة. ثم لن تكون هناك مشكلة. 2004 02:04:42,769 --> 02:04:46,141 حسنا اذا. دعونا نبدأ رقيقًا. نحن جاهزون. تعال يا أخي. 2005 02:04:58,620 --> 02:05:02,579 الضيوف الأعزاء ، الأصدقاء الأعزاء ، أهلا وسهلا. 2006 02:05:11,500 --> 02:05:14,404 (موسيقى إثارة) 2007 02:05:21,731 --> 02:05:24,260 (صوت خارجي Cenk) إيدا ، كل ملاحقة الرجل لتركيا. 2008 02:05:24,527 --> 02:05:26,408 (صوت Cenk الخارجي) حتى الأسطوانة ، التوازن المعادل ، آسف. 2009 02:05:26,649 --> 02:05:31,078 (صوت إيدا الخارجي) هل هذا صحيح؟ من هو سركان بولات ، من أنا؟ 2010 02:05:31,948 --> 02:05:34,224 الآن قبل أن ندخل في موضوعنا المهم... 2011 02:05:34,482 --> 02:05:38,682 ... أريد تصحيح سوء الفهم قبل أن أتكلم. 2012 02:05:40,084 --> 02:05:43,075 (موسيقى متحركة) 2013 02:05:45,940 --> 02:05:47,686 In -EUR. In -EUR. 2014 02:05:48,316 --> 02:05:50,849 الآن أنت تعرف ، كلمة فضيحة... 2015 02:05:51,198 --> 02:05:52,198 إيدا! 2016 02:05:52,439 --> 02:05:54,667 ... وأنا لم ألتقي أبداً. 2017 02:05:56,418 --> 02:05:59,321 (موسيقى متحركة...) 2018 02:06:14,558 --> 02:06:17,462 (...) 2019 02:06:32,407 --> 02:06:35,367 (...) 2020 02:06:48,512 --> 02:06:51,893 ترجمات مفصلة لهذه السلسلة من قبل FOX TV... 2021 02:06:52,134 --> 02:06:55,337 ... تم بناؤه بواسطة جمعية الوصف الصوتي. 2022 02:06:55,578 --> 02:06:58,340 www.sebeder.org 2023 02:06:58,581 --> 02:07:01,917 مترجمو الترجمة التفصيلية: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 2024 02:07:02,158 --> 02:07:05,135 ... Bülent Temür - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 2025 02:07:05,384 --> 02:07:08,252 التحكم النهائي: Beliz Coşar 2026 02:07:08,493 --> 02:07:11,137 الإنتاج الفني: ترجمة ناطحة سحاب جديدة 2027 02:07:11,378 --> 02:07:14,245 ("Aytekin Ataş - You Play My Door" يرن) 2028 02:07:14,693 --> 02:07:16,343 "هذه الكذبة لا بد منها" 2029 02:07:16,615 --> 02:07:19,621 "وإلا فلن أضربك" 2030 02:07:21,731 --> 02:07:26,192 "ولكن ضوء في عينيك ، علامة على قلبي" 2031 02:07:26,432 --> 02:07:30,566 "لا يصلح لي ، ما هذا التحريك" 2032 02:07:32,442 --> 02:07:38,227 "أدر وجهك إلى السماء ، انظر إلى نجمة الحب ، أوه" 2033 02:07:40,289 --> 02:07:45,696 "سوف أتألق ، أخرج ، أعرف" 2034 02:07:46,819 --> 02:07:50,432 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 2035 02:07:50,817 --> 02:07:54,850 "نجم ينزل في السماء" 2036 02:07:55,091 --> 02:07:58,485 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 2037 02:07:58,823 --> 02:08:02,718 "الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة" 2038 02:08:02,959 --> 02:08:06,416 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 2039 02:08:06,726 --> 02:08:10,629 "نجم ينزل في السماء" 2040 02:08:10,923 --> 02:08:14,504 "كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي" 2041 02:08:14,744 --> 02:08:18,877 "الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة" 189205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.