Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,497 --> 00:00:05,720
WwW.SubYab.CoM
(ذكر) آخر اثنين ، ثلاثة ، أربعة.
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,820
("Aytekin Ataş - You Play My Door" يرن)
3
00:00:14,268 --> 00:00:17,612
(ذكر) "أنا لست ناضجًا
بما يكفي للتعلم من أخطائي"
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,984
(امرأة) "إذا لم تكن هذه
الكذبة ضرورية ، فلن أضربك"
5
00:00:23,349 --> 00:00:27,771
"ولكن هناك ضوء في
عيني ، علامة على قلبي"
6
00:00:28,011 --> 00:00:32,147
"لا يصلح لي ، ما هذا التحريك"
7
00:00:33,697 --> 00:00:39,667
"أدر وجهك إلى السماء
، انظر إلى نجمة الحب"
8
00:00:40,682 --> 00:00:46,006
"سوف أتألق ، أخرج ، أعرف"
9
00:00:47,011 --> 00:00:50,882
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
10
00:00:51,122 --> 00:00:55,183
"نجم ينزل في السماء"
11
00:00:55,423 --> 00:00:58,970
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
12
00:00:59,210 --> 00:01:03,681
"الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة"
13
00:01:08,679 --> 00:01:10,828
(صوت المرأة خارجها)
الحياة هدية مليئة بالمفاجآت...
14
00:01:11,068 --> 00:01:13,656
... وتجميل الحياة بين أيدينا.
15
00:01:13,896 --> 00:01:18,061
بنيت حياة مليئة بالزهور
والكتب والأصدقاء.
16
00:01:18,374 --> 00:01:21,406
(صوت أنثى بالخارج) أعرف كل الأزهار
عن ظهر قلب لأن والدتي بائع زهور...
17
00:01:21,647 --> 00:01:24,694
... وكان هدفي الوحيد هو أن أكون
مهندس مناظر طبيعية. انا نجحت.
18
00:01:25,356 --> 00:01:29,547
عندما فقدت والدي في المدرسة
الابتدائية ، أعطت كل سلطتي على التعليم.
19
00:01:29,787 --> 00:01:33,401
أنهيت كل فصل دراسي وكل مدرسة
بالمركز الأول والمنح الدراسية والجوائز.
20
00:01:33,641 --> 00:01:37,191
تلقت الجامعة قبولًا من إيطاليا في
السنة الأخيرة ، وكان مستقبلي مشرقًا.
21
00:01:37,441 --> 00:01:39,556
بمجرد تخرجي ، فإن وظيفتي مضمونة.
22
00:01:40,071 --> 00:01:43,788
(امرأة خارج الصوت) إيطاليا ، انتظرني
في إيطاليا. عندما أقول إن إيطاليا قادمة...
23
00:01:44,029 --> 00:01:45,148
(امرأة 2) إيدا!
24
00:01:47,609 --> 00:01:48,698
(امرأة 2) إيدا!
25
00:01:49,396 --> 00:01:52,219
(امرأة 2) إيدا! فتاة ، استيقظ!
26
00:01:52,610 --> 00:01:53,897
حسنًا ، استيقظت.
27
00:01:54,749 --> 00:01:58,994
إيدا! هيا يا فتاة
، لقد أتوا مبكراً.
28
00:01:59,752 --> 00:02:01,904
-حسنا. إلى أين؟
- دكان.
29
00:02:02,338 --> 00:02:05,210
هيا. حسنا ، لقد نهضت.
30
00:02:09,798 --> 00:02:12,885
صباح الخير صباح الخير.
- (إيدا) صباح الخير.
31
00:02:13,125 --> 00:02:14,954
صباح الخير ايتها الجميله.
32
00:02:16,269 --> 00:02:20,480
(صوت إيدا الخارجي)
أحلام إيطاليا ، حقائق البطونية.
33
00:02:21,910 --> 00:02:23,434
(صوت إيدا الخارجي) حدث خطأ ما.
34
00:02:24,258 --> 00:02:26,343
(صوت إيدا الخارجي) لقد كان الأمر خاطئًا جدًا جدًا.
35
00:02:32,009 --> 00:02:33,445
مازالوا يقومون بتنزيله.
36
00:02:33,686 --> 00:02:37,148
أخي ، لماذا لم
تحضره ، تركته هنا؟
37
00:02:37,392 --> 00:02:39,844
أختي ، لدينا الكثير من العمل
، سنجلب المزيد من الأشجار.
38
00:02:41,703 --> 00:02:44,855
-ماذا نفعل؟
-تتوقف ، توقف ، سأتعامل معها.
39
00:02:45,095 --> 00:02:47,327
-كيف لوحدك؟
-نعم ، قلت أنني سأتعامل معها.
40
00:02:47,568 --> 00:02:49,272
-ليس كذلك.
-غادر!
41
00:02:52,212 --> 00:02:55,154
ماذا تفعل؟ قلت خصرك!
42
00:02:55,634 --> 00:02:57,827
- وحده... أنت متأخر ، متأخر.
حسنا ، هيا.
43
00:02:58,067 --> 00:02:59,067
متأخر ، متأخر.
44
00:02:59,499 --> 00:03:02,757
(صوت إيدا الخارجي) ذات مرة كان كل
شيء على ما يرام في حياتي ، لكن رجل...
45
00:03:02,997 --> 00:03:07,224
... رجل أعزب. ذلك الرجل ،
ذلك السوء ، ذلك الرجل الرهيب.
46
00:03:07,996 --> 00:03:09,134
على كل حال.
47
00:03:09,812 --> 00:03:12,896
لم أستطع التخرج من تلك
الجامعة المرموقة في إيطاليا.
48
00:03:15,317 --> 00:03:18,229
-كم هي مع هذا الآن؟ سيكون
-36.
49
00:03:20,542 --> 00:03:21,725
أوه ، لا يمكنني كسرها.
50
00:03:30,438 --> 00:03:31,881
اا!
51
00:03:34,000 --> 00:03:35,077
مرحبا انا!
52
00:03:38,817 --> 00:03:40,030
ماذا حدث؟
53
00:03:40,636 --> 00:03:43,100
هل انت بخير؟ هل انت بخير؟
54
00:03:43,416 --> 00:03:47,240
-أنت لا تزال 35 في الصيف.
-أوه ، حبي ، أنت متعب للغاية.
55
00:03:47,480 --> 00:03:49,843
هيا ، احصل على قسط
من الراحة ، سوف أنظفها.
56
00:03:50,638 --> 00:03:53,413
تعال متأخرًا ، استرح قليلاً. تعال حبي.
57
00:03:54,784 --> 00:03:55,850
متأخر.
58
00:03:58,771 --> 00:04:02,055
(صوت إيدا الخارجي) كان خلاصي
الوحيد في الحياة هو العمل ، ولم أستطع.
59
00:04:02,570 --> 00:04:04,608
أنا الآن بائع زهور متخرج من المدرسة الثانوية.
60
00:04:05,508 --> 00:04:08,870
اليوم ، هذا هو السبب الوحيد الذي
يجعلني لست عالقًا وسط هذه الفوضى...
61
00:04:09,110 --> 00:04:10,579
... ذلك الرجل الذي سرق أحلامي.
62
00:04:10,894 --> 00:04:16,567
(صوت إيدا الخارجي) إنه وسيم
، لا عاطفي ، لا يرحم ، بلا قلب.
63
00:04:19,128 --> 00:04:21,439
أفضل ما في الأمر ،
دعني أبدأ من البداية.
64
00:04:22,517 --> 00:04:26,599
أنا إيدا يلدز. هذا سيركان بولات.
65
00:04:27,193 --> 00:04:28,888
(صوت إيدا الخارجي) سقطت ثلاثة تفاحات من السماء.
66
00:04:29,255 --> 00:04:33,721
شخص يعيش ، يشرح
شخص ما ، شخص يشاهد.
67
00:04:38,308 --> 00:04:40,576
(الهاتف يرن)
68
00:04:42,306 --> 00:04:43,418
هيا سيركان باي.
69
00:04:43,659 --> 00:04:46,395
(Serkan ses) ليلى ، اليوم
لدي لقاء مع Evren Bey.
70
00:04:46,636 --> 00:04:50,382
-قلت لي في اليوم السابق.
- أنا آسف جدا ، سيركان باي.
71
00:04:50,626 --> 00:04:53,909
لماذا أنت في حياتي يا ليلى
إذا لم تتذكري شيئًا بسيطًا كهذا؟
72
00:04:54,223 --> 00:04:56,864
(Serkan ses) على
أي حال ، أنا أغير ملابسي.
73
00:04:57,621 --> 00:04:59,695
آسف مرة أخرى ، سيركان باي.
74
00:05:00,016 --> 00:05:04,227
ليلى ، إما أن تتصرف
بطريقة اعتذارية أو لا تعتذر.
75
00:05:04,467 --> 00:05:05,758
حسنًا سيركان باي.
76
00:05:14,666 --> 00:05:17,830
Edaçğım ، هل أنت جاهز الزهور حبي؟
77
00:05:18,071 --> 00:05:22,377
- لا تزال جاهزة.
- اوه انه جميل. سلمت يداك.
78
00:05:22,633 --> 00:05:25,097
أقسم أن لديك موهبة...
79
00:05:26,871 --> 00:05:30,361
-هل أعجبك؟
-أوه ، أنا الآن منفتح.
80
00:05:30,920 --> 00:05:34,889
ما هو أكثر؟ شاهد المزيد
من الحدائق التي ستراها.
81
00:05:38,589 --> 00:05:41,491
(موسيقى)
82
00:05:47,464 --> 00:05:50,255
مهلا ، انظر إلي ، هذه هي الحياة.
83
00:05:50,579 --> 00:05:53,092
حسنًا ، ربما حدثت
بعض الأخطاء ، ولكن...
84
00:05:53,333 --> 00:05:56,183
... لن تتخلى عن أحلامك أبدًا.
85
00:05:57,251 --> 00:05:58,693
-أبدا.
-أبدا.
86
00:06:01,552 --> 00:06:04,035
أيفر سلطان ، هل
تتعامل مع هذه الشحنات؟
87
00:06:04,275 --> 00:06:07,005
نعم كلامك صحيح. حسنا، انا ذاهب.
88
00:06:09,033 --> 00:06:11,602
كيف ستتعامل مع هذا بمفردك؟
89
00:06:11,843 --> 00:06:13,609
سأتصرف. أأ ، سأتعامل معها ولكن...
90
00:06:14,185 --> 00:06:16,117
... إذا غادرت في وقت مبكر اليوم؟
-لماذا ا؟
91
00:06:16,358 --> 00:06:18,416
سأذهب إلى المطار أو آخذ Cenk.
92
00:06:19,476 --> 00:06:22,368
- هل هذا قادم يا سيدي؟
-لما لا؟
93
00:06:22,608 --> 00:06:27,938
ما الذي يجب أن أعرفه ، أنه لم يكن منذ عام. كما لو
كان في الخدمة على كوكب المريخ ، وليس في إيطاليا.
94
00:06:28,763 --> 00:06:30,006
هيا ما زلت ، هيا.
95
00:06:30,246 --> 00:06:31,699
حسنًا ، أنا ذاهب.
96
00:06:32,284 --> 00:06:34,784
- (آيفر) اعتن بنفسك.
- (إيدا) أنت أيضًا.
97
00:06:37,350 --> 00:06:40,103
(موسيقى...)
98
00:06:54,955 --> 00:06:57,282
(...)
99
00:06:59,891 --> 00:07:01,731
(الهاتف يرن)
100
00:07:01,972 --> 00:07:03,130
جاء سيركان باي.
101
00:07:03,371 --> 00:07:05,705
وصل سيركان باي! وصل سيركان باي!
102
00:07:09,660 --> 00:07:11,260
مرحبا بك في سيركان باي.
103
00:07:13,088 --> 00:07:16,088
(موسيقى متحركة...)
104
00:07:32,175 --> 00:07:35,175
(...)
105
00:07:44,497 --> 00:07:46,986
- (أنثى) صباح الخير يا سيركان بك.
- (ذكر) صباح الخير يا سيركان بك.
106
00:07:47,660 --> 00:07:48,873
صباح الخير.
107
00:07:50,355 --> 00:07:51,686
صباح الخير. أهلا وسهلا.
108
00:07:52,678 --> 00:07:54,434
أبدو أنك لم تشتاق إلي
109
00:07:54,674 --> 00:07:57,421
أخي ، لديك مؤتمر معنا
سبع مرات في اليوم.
110
00:07:57,661 --> 00:07:59,505
هل لديك الفرصة لتشتاق إليك؟
111
00:08:00,548 --> 00:08:02,158
-سرنين ذلك.
-بيريل.
112
00:08:02,580 --> 00:08:05,248
-نحن بحاجة إلى الاستعداد ليوم الأربعاء.
سررت لرؤيتك ايضا.
113
00:08:05,488 --> 00:08:08,155
إنه جيد ، لكننا بحاجة لإعداده ليوم الأربعاء.
114
00:08:10,789 --> 00:08:15,053
عار عليكم جميعا! قم بهذا
التحضير لي ولمدة يوم واحد.
115
00:08:15,293 --> 00:08:17,891
بواسطة JoVE Serkan
Bey ، حتى أنا مستعد.
116
00:08:18,131 --> 00:08:20,655
الى جانب ذلك ، أنا لست حتى موظفه.
117
00:08:21,423 --> 00:08:22,892
أنا موظفك.
118
00:08:23,488 --> 00:08:25,713
سيد إنجين ، ماذا أفعل بهذه الدعوة؟
119
00:08:25,953 --> 00:08:28,412
صه! ماذا تفعل؟ القضاء عليها.
120
00:08:28,652 --> 00:08:30,913
لا تفتح موضوعك حتى.
تعطه عندما أقول أعطه لك.
121
00:08:31,153 --> 00:08:33,891
ولكن عندما أرى Serkan
Bey ، أخشى أن يفتح موضوعه.
122
00:08:34,131 --> 00:08:36,920
إنجين باي ، إذا لم
أدخل غرفته اليوم؟
123
00:08:37,354 --> 00:08:40,520
نعم ، فكرة عظيمة. نعم ، بطريقة
ما أنت لست مساعده الخاص.
124
00:08:40,760 --> 00:08:42,441
لا حاجة لدخول غرفته أو شيء من هذا القبيل.
125
00:08:42,681 --> 00:08:45,230
كنت فائقة. أقسم أنك رائع.
أبقه مرتفعا.
126
00:08:45,900 --> 00:08:47,217
هل ما زلت هنا؟
127
00:08:48,157 --> 00:08:49,157
انا لست.
128
00:08:57,144 --> 00:08:58,144
إيقاف!
129
00:08:59,994 --> 00:09:02,649
من غير الواضح ما إذا كان شخص ما
يعيش في هذا المنزل أو أي شيء آخر.
130
00:09:02,889 --> 00:09:04,712
(إيدا) إذا نقلت المنزل كله إلى المطبخ!
131
00:09:05,843 --> 00:09:08,327
(إيدا) من أين أبدأ حقًا؟
132
00:09:09,834 --> 00:09:13,423
ميلو ، هل ترك هذا المطبخ هكذا؟
133
00:09:14,689 --> 00:09:16,813
لقد فوجئت حقا من أين أبدأ.
134
00:09:19,387 --> 00:09:20,387
ها...
135
00:09:21,714 --> 00:09:23,781
(ميلو): عزيزتي ، سأتولى الأمر.
136
00:09:24,072 --> 00:09:26,188
هل يجب أن آخذ قيلولة صغيرة؟
137
00:09:27,048 --> 00:09:29,256
جيد ، حسنًا ، انتظري.
أنا سأعتني.
138
00:09:29,659 --> 00:09:30,994
عزيزتي Dadacığım.
139
00:09:33,130 --> 00:09:34,403
(وصلت الرسالة)
140
00:09:36,496 --> 00:09:39,062
شمام! ليتم ارتداؤها على الهاتف...
141
00:09:39,302 --> 00:09:42,320
... حقا مساعدة. لدي عمل ، سأخرج.
142
00:09:47,272 --> 00:09:50,272
(موسيقى متحركة)
143
00:09:57,042 --> 00:09:59,623
(إيدا) ميلو ، هل يمكنك إلقاء نظرة؟
144
00:10:05,496 --> 00:10:07,883
تعال ، اذهب ، نحن ذاهبون.
سوف نقبض علينا ، سنذهب.
145
00:10:08,123 --> 00:10:11,130
سأذهب تابي.
لم يتم القبض علي ، الآن سيتم القبض علينا.
146
00:10:11,370 --> 00:10:15,262
(إنهم يتحدثون على التوالي)
147
00:10:15,998 --> 00:10:18,001
أين هي حذائك؟ -صه...
148
00:10:18,392 --> 00:10:19,616
...سندريلا!
149
00:10:20,757 --> 00:10:22,072
لقد نسيت هذا.
150
00:10:26,521 --> 00:10:28,799
-أو ل.
-بعض من هذا القبيل.
151
00:10:29,093 --> 00:10:31,389
لا ، أين الركوب؟
152
00:10:32,574 --> 00:10:33,736
رحلة قصيرة؟
153
00:10:34,691 --> 00:10:35,983
- لحفل الزفاف. جنازة.
154
00:10:37,771 --> 00:10:40,376
- لحفل الزفاف ، لحفل الزفاف.
- إلى الجنازة.
155
00:10:40,839 --> 00:10:46,270
إيدا ، سوف نتخرج يومنا ولا
نريد أن نخبرك أنك ستحزن.
156
00:10:46,811 --> 00:10:50,106
هاي! هل هاذا هو؟ أنت في المنزل.
157
00:10:50,756 --> 00:10:52,272
ابنتي ، لماذا أشعر بالأسف؟
158
00:10:52,516 --> 00:10:55,378
على العكس ، سأكون فخوراً. لقد
تلقيت شهادتك في الوقت المحدد.
159
00:10:55,618 --> 00:10:59,258
أنت بالفعل الشخص الأكثر استحقاقًا
للدبلوم. حصلت على دبلوم القلوب.
160
00:10:59,753 --> 00:11:03,017
أعرف أيضًا عن يوم الخريجين.
161
00:11:04,098 --> 00:11:06,881
دعا Aysel Hodja.
دعا إلى المدرسة ، شيء ما يتكلم.
162
00:11:07,121 --> 00:11:10,014
الله الله! لماذا اتصل بك؟
ماذا تقول لك تلك المرأة؟
163
00:11:10,254 --> 00:11:13,332
ميلو ، كيف أعرف ما
سيقوله عندما لا أذهب؟
164
00:11:14,442 --> 00:11:17,485
ماذا لو جئت معك؟
دعني آتي ، سأتحدث.
165
00:11:17,726 --> 00:11:18,792
-لا!
-لا!
166
00:11:19,949 --> 00:11:20,949
لا.
167
00:11:22,383 --> 00:11:23,405
لا تأتي.
168
00:11:23,645 --> 00:11:27,078
لماذا لا تعرف؟ الآن سنذهب
إلى هناك ، ساعتين حشد ، هنا...
169
00:11:27,318 --> 00:11:30,106
... ستشعر بالضغط ، لن
تجده أو شيء من هذا القبيل...
170
00:11:30,346 --> 00:11:33,407
تعال الآن ، المنزل.
توقف ، توقف ، توقف. قف.
171
00:11:34,242 --> 00:11:36,367
ميلو ، المصباح الوردي؟
172
00:11:36,732 --> 00:11:37,732
أرجواني.
173
00:11:37,984 --> 00:11:39,534
ميلو ، لديك أحمر شفاه أحمر.
174
00:11:39,964 --> 00:11:40,964
عمى الألوان.
175
00:11:41,308 --> 00:11:43,916
هذه الفتاة عمياء اللون.
-حقيبة صلبة.
176
00:11:44,156 --> 00:11:46,060
هذا هذا...
177
00:11:46,345 --> 00:11:50,064
هذه هي الفتاة السوداء. هذا دائمًا
أسود لجعل فتاتك سوداء اللون.
178
00:11:50,304 --> 00:11:52,904
ميلو ، لا يمكنك أن تخدعني.
هذه هي ابنتك من المرجل الخاص بك.
179
00:11:53,144 --> 00:11:55,049
كانت هذه آخر مرة كنت فيها في حفلة تاركان.
180
00:11:56,248 --> 00:11:58,180
كما تم ارتداء تاركان.
181
00:11:58,858 --> 00:11:59,858
المفككة.
182
00:12:00,704 --> 00:12:02,638
هيا هيا. حان الوقت لقول الحقيقة.
183
00:12:02,878 --> 00:12:05,727
تقول تفكيك. دعونا نفكك بعد ذلك.
184
00:12:06,166 --> 00:12:08,746
الآن سنغادر...
185
00:12:09,053 --> 00:12:10,763
- بلى؟
-وبالتالي!
186
00:12:11,219 --> 00:12:16,223
إيدا هي المتحدثة الفخرية
ليوم التخرج في الجامعة.
187
00:12:16,463 --> 00:12:17,992
... اتصلوا للتحدث.
188
00:12:19,164 --> 00:12:21,529
ضيف فخري. - نعم ، من؟
189
00:12:23,239 --> 00:12:24,505
بولات ، أخي.
190
00:12:26,365 --> 00:12:27,517
سركان بولات.
191
00:12:27,865 --> 00:12:30,285
-سركان بولات؟
-بالضبط.
192
00:12:34,359 --> 00:12:35,862
سيركان بولات!
193
00:12:39,044 --> 00:12:42,047
(موسيقى متحركة)
194
00:12:49,282 --> 00:12:51,978
ليلى ، هل يمكنك تعديل
الملفات وإفلاتها في مكتبي؟
195
00:12:52,219 --> 00:12:53,815
حسنًا سيركان باي.
196
00:12:58,453 --> 00:13:01,002
ليلى ، غرفتي إنتهت.
- أعرف سيركان باي.
197
00:13:03,181 --> 00:13:04,971
هل هناك ما تقصده لي؟
198
00:13:09,941 --> 00:13:11,786
وتشارك السيدة سيلين.
199
00:13:18,866 --> 00:13:22,525
هل سمعت فعل الصواب؟
هل انخرطت سيلين معي؟
200
00:13:22,830 --> 00:13:24,034
نعم ، سركان.
201
00:13:24,799 --> 00:13:27,399
-فقط لا تهتم. بغض النظر عما يفعله.
-كيف؟
202
00:13:27,641 --> 00:13:30,799
لا أستطيع أن أستسلم ،
إنجين. ماذا يعني ماذا يعني؟
203
00:13:31,051 --> 00:13:34,499
لقد انفصلنا للتو إنجين. ماذا يعني؟
ما التسرع الذي تزوج به؟
204
00:13:34,740 --> 00:13:37,233
انظر هنا ، قلها بنفسك.
لقد غادرت بالفعل.
205
00:13:37,474 --> 00:13:40,227
-الفتاة تفعل ما تريد ، ماذا بالنسبة لك؟
- إنجين إنجين.
206
00:13:40,468 --> 00:13:43,153
لا يستطيع ، لأن من الذي يعمل معه بحق
الجحيم ، أنت تعرف جيدًا ، أليس كذلك؟
207
00:13:43,393 --> 00:13:44,787
-كان الجبل الأسود.
-لا أحد!
208
00:13:45,182 --> 00:13:47,773
كانت سيلين تنتظر بالفعل
عودتك من لندن للتحدث معك.
209
00:13:48,013 --> 00:13:50,143
أوه ، أراد التحدث معي ، أليس كذلك؟
210
00:13:51,333 --> 00:13:54,031
Serkan ، Serkan look ، دعني
أحب عينيك ، لا تذهب إلى Selin.
211
00:13:54,271 --> 00:13:56,739
قلت ، سوف أتحدث إلى الجامعة.
212
00:13:56,979 --> 00:13:59,120
ثم لدي لقاء مع Evren Bey ، Engin.
213
00:14:00,486 --> 00:14:01,717
السيد سيركان.
214
00:14:02,772 --> 00:14:04,560
سيدي ليلى؟
215
00:14:05,901 --> 00:14:06,994
رسالة دعوة.
216
00:14:10,029 --> 00:14:13,029
(موسيقى)
217
00:14:17,410 --> 00:14:19,152
-ماذا تفعل؟
-مديري.
218
00:14:23,986 --> 00:14:27,834
أين وماذا ستفعل
سيرين بعد 10 سنوات؟
219
00:14:28,074 --> 00:14:30,347
سيرين بعد 10 سنوات ،
مثل الجميع في عائلتها...
220
00:14:30,587 --> 00:14:33,289
ستواصل العمل كمحامي.
ثم اعتبرته عائلته مناسبة...
221
00:14:33,529 --> 00:14:36,094
... سوف يتزوج محامي نبيل
، ممتلئ بالمحامين ، في عائلته.
222
00:14:36,334 --> 00:14:38,867
سيكون لديه طفلان منه.
بحيث يكون أطفالهم محامين أيضًا.
223
00:14:39,107 --> 00:14:40,577
... سوف غسل دماغهم.
224
00:14:40,925 --> 00:14:41,925
بوو!
225
00:14:42,613 --> 00:14:44,698
أنا حقا أسأل أحلامك.
226
00:14:45,588 --> 00:14:49,231
حلمي الحقيقي هو أن
أصبح مصمم أحذية.
227
00:14:53,930 --> 00:14:55,883
هل تسحبني؟ -أجل.
228
00:14:56,544 --> 00:14:58,009
أنا لست في مزاج ، اسحب الفتيات.
229
00:14:58,544 --> 00:14:59,544
ميلو ، أنت؟
230
00:15:00,129 --> 00:15:02,248
أين وماذا ستفعل بعد 10 سنوات؟
231
00:15:02,488 --> 00:15:03,488
لنلقي نظرة.
232
00:15:03,768 --> 00:15:06,935
أنا أمين صندوق بدوام جزئي
، وأنا مضيفة بدوام جزئي.
233
00:15:07,175 --> 00:15:08,687
تخرجت من الاقتصاد المنزلي.
234
00:15:08,927 --> 00:15:12,394
إذا كان مني ، فيمكنه إما أن يكون ربة
منزل بدوام كامل أو أمين صندوق بدوام كامل.
235
00:15:12,634 --> 00:15:14,261
أحلامك ، أحلامك!
236
00:15:15,194 --> 00:15:16,323
احلامي؟
237
00:15:16,564 --> 00:15:20,240
تزوجت الرجل الذي وقعت في حبه ،
ولدي ثلاثة أطفال وما زلت مثل الحجر.
238
00:15:20,865 --> 00:15:23,805
إيدا ، أنت؟ أين ترى
نفسك بعد 10 سنوات؟
239
00:15:25,562 --> 00:15:27,373
يسقط سركان بولات.
240
00:15:27,613 --> 00:15:31,515
- أسأل عن أحلام المستقبل.
كسر سيركان بولات أحلامي.
241
00:15:31,965 --> 00:15:33,160
هيا هيا.
242
00:15:36,412 --> 00:15:39,364
(موسيقى متحركة)
243
00:15:44,871 --> 00:15:47,683
(موسيقى...)
244
00:16:01,480 --> 00:16:04,355
(...)
245
00:16:12,499 --> 00:16:15,724
(قرع بوق السيارة)
246
00:16:21,296 --> 00:16:23,215
هل هدأنا؟ -أجل.
247
00:16:23,455 --> 00:16:26,530
الآن سأذهب إلى مدرستي
القديمة ، أتحدث إلى أستاذي.
248
00:16:26,770 --> 00:16:30,028
سوف أستمع لأكاذيب
سيركان بولات باستخفاف كبير.
249
00:16:30,538 --> 00:16:32,752
ثم سأذهب إلى المطار لألتقط سينك.
250
00:16:33,366 --> 00:16:35,257
قفز! -ماذا؟
251
00:16:36,873 --> 00:16:40,343
-Ee ، Cenk قد لا يأتي ، Edacığım.
-لما لا؟
252
00:16:40,583 --> 00:16:43,816
لأنه يقول إنني سأأتي لأشهر ،
لكنه لا يأتي أبدًا ، فهو يخدعك.
253
00:16:44,111 --> 00:16:47,258
هل أصبحت خبيرًا في
الإحباط من الرجال؟
254
00:16:47,498 --> 00:16:49,554
لا أفهم ما تجده في ذلك الأحمق.
255
00:16:50,269 --> 00:16:51,556
ماذا تجد؟
256
00:16:53,582 --> 00:16:56,479
جيد وموثوق وأنيق.
257
00:16:56,958 --> 00:17:00,506
هكذا هو بائع الخضار لدينا. يعطي
الخضروات والفواكه بسعر الوصول.
258
00:17:00,872 --> 00:17:03,525
إنه رجل سلس وموثوق للغاية.
ثم اختره.
259
00:17:03,808 --> 00:17:05,771
الموقع واضح. عند الزاوية.
260
00:17:06,052 --> 00:17:08,660
ميلو ، ما هي النقطة الآن؟
261
00:17:11,192 --> 00:17:13,719
(أصوات من السيارة)
262
00:17:14,665 --> 00:17:15,873
ماذا حدث؟
263
00:17:16,796 --> 00:17:18,557
-لا اعرف.
-يا
264
00:17:18,797 --> 00:17:20,919
-ماذا يحدث؟
-هذا مرة أخرى.
265
00:17:21,159 --> 00:17:23,688
- مرة أخرى؟
-اضغط على الفرامل ، اضغط على الفرامل.
266
00:17:23,928 --> 00:17:27,191
أنا -Basıy. انتظر لحظة يا فتيات لا يتوقف.
- اسحبه بعد ذلك.
267
00:17:27,432 --> 00:17:31,133
-لا أريد أن أموت عندما كنت صغيرا.
-دادا ، الفرامل باسين.
268
00:17:31,374 --> 00:17:32,380
ساقي ميلو.
269
00:17:32,621 --> 00:17:34,819
أخبرتك أن تترك هذه السيارة ، أليس كذلك؟
270
00:17:35,106 --> 00:17:39,165
هناك سيارة أمام. اا!
271
00:17:44,246 --> 00:17:45,246
اوه!
272
00:17:45,784 --> 00:17:47,208
ظننت أنني سأضرب.
273
00:17:51,165 --> 00:17:54,336
شكرا لك يا عزيزي
، لم تخذلنا مرة أخرى.
274
00:17:57,750 --> 00:18:00,104
هل نترك السيارة
ونذهب للدرة هكذا؟
275
00:18:00,345 --> 00:18:03,839
-لا ، دعنا نذهب.
إنه قاب قوسين أو أدنى. سنلتقط الطرف.
276
00:18:04,413 --> 00:18:07,432
حسنًا ، انزل. أوقف وأتي.
277
00:18:07,869 --> 00:18:09,428
- لا تتأخر.
- (إيدا) حسنًا.
278
00:18:13,971 --> 00:18:16,890
(موسيقى)
279
00:18:40,571 --> 00:18:43,175
- سركان باي ، أهلا وسهلا.
-اهلا بك.
280
00:18:43,415 --> 00:18:45,300
-الابواب هنا.
-شكرا جزيلا.
281
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
عفوا.
282
00:18:51,274 --> 00:18:54,274
(موسيقى)
283
00:18:59,608 --> 00:19:01,127
عفوا؟
284
00:19:01,976 --> 00:19:05,165
لا يسمح لك بالوقوف هنا لأسباب
أمنية. عد إلى الخلف ، هناك.
285
00:19:05,405 --> 00:19:07,946
لماذا؟ توقفوا هنا ، من هذا؟
286
00:19:08,187 --> 00:19:12,277
سركان بولات. كبار الشخصيات.
تذهب إلى الخلف ، لا تنتظر.
287
00:19:13,170 --> 00:19:14,373
سركان بولات.
288
00:19:15,483 --> 00:19:16,483
حسنًا ، حسنًا.
289
00:19:22,238 --> 00:19:23,238
حسنا.
290
00:19:34,211 --> 00:19:36,804
(موسيقى)
291
00:19:51,360 --> 00:19:53,040
In -EUR!
-مدرس.
292
00:19:54,687 --> 00:19:55,878
كيف حالكم؟
293
00:19:56,387 --> 00:19:59,489
-أنا بخير ، كيف اشتقت إليك.
-أنا أيضا.
294
00:19:59,729 --> 00:20:02,208
هل نتحدث لمدة دقيقة أو اثنتين؟
لدي أخبار لك.
295
00:20:02,448 --> 00:20:04,295
I -Konuşal.
-لنجلس مثل هذا.
296
00:20:08,491 --> 00:20:11,288
EE كيف حالك؟ تواصل زراعة الزهور؟
297
00:20:11,686 --> 00:20:14,835
-معلمنا ، أنا بخير. كيف حالكم؟
-انا بخير.
298
00:20:15,437 --> 00:20:18,370
انظروا ، العفو عن
خريجي الجامعات.
299
00:20:20,187 --> 00:20:22,419
لقد تحدثت مع مدير الجامعة
وشؤون الطلاب من أجلك.
300
00:20:22,659 --> 00:20:23,718
كيف هذا؟
301
00:20:23,959 --> 00:20:26,702
حتى تتمكن من بدء المدرسة
مرة أخرى في سبتمبر.
302
00:20:26,942 --> 00:20:29,236
- سيدي ، حقاً؟
-نعم عزيزي.
303
00:20:29,530 --> 00:20:33,556
لقد اعتنيت بهذا الجزء ،
لكنهم لا يستطيعون إعادته.
304
00:20:34,133 --> 00:20:36,360
تعلمون ، بسبب الغياب.
305
00:20:37,426 --> 00:20:40,079
لذا عليك دفع أموال
المدرسة للعام الماضي.
306
00:20:40,319 --> 00:20:43,402
خوجة ، حتى لو لم يغفروا.
307
00:20:44,406 --> 00:20:46,166
كيف أجد الكثير من المال؟
308
00:20:46,406 --> 00:20:48,774
كنت أدرس بمنحة 100٪ ، كما تعلم.
309
00:20:49,032 --> 00:20:52,310
إيدا ، هل يوجد أي شخص يمكنه الدعم؟
310
00:20:54,717 --> 00:20:56,751
تعلم ، لدي فقط عمة.
311
00:20:57,680 --> 00:21:02,160
كما حصل على الفضل. لذا ينمو
بائع الزهور ، لديهم مدفوعات.
312
00:21:02,778 --> 00:21:05,226
-لا يوجد أحد آخر.
-فهم.
313
00:21:05,748 --> 00:21:08,542
فهمت ذلك ، لكنني ما
زلت أريد أن أخبرك.
314
00:21:09,262 --> 00:21:11,860
ما الذي يجب أن أعرفه
، ربما يمكن إيجاد طريقة.
315
00:21:12,293 --> 00:21:13,293
شكر.
316
00:21:13,606 --> 00:21:17,982
لا تنقطع عن المدرسة.
تعال كثيرا لزيارتي ، حسنا؟
317
00:21:19,540 --> 00:21:22,072
مكانك مختلف جدًا بالنسبة لي ، كما تعلم.
318
00:21:22,313 --> 00:21:25,095
شكرا لك سيدي. -لا تكن حزينا.
319
00:21:25,587 --> 00:21:29,235
معلم ، ألقي نظرة؟
حسنًا ، عزيزتي ، أنا قادم على الفور.
320
00:21:30,230 --> 00:21:33,660
العمارة لديها حفل تخرج اليوم.
سأذهب الآن...
321
00:21:34,069 --> 00:21:36,002
... أراك في القاعة مرة أخرى.
322
00:21:40,840 --> 00:21:43,823
(موسيقى)
323
00:21:59,653 --> 00:22:02,269
Dadaçım ، دعنا نتأخر.
324
00:22:03,863 --> 00:22:06,342
أبي ، هل أنت بخير؟
325
00:22:06,777 --> 00:22:10,030
-ميلو ، أذهب ، سأعود قريبا.
-هل انت متاكد؟
326
00:22:10,270 --> 00:22:11,537
سآتي بعد قليل.
327
00:22:16,100 --> 00:22:19,100
(موسيقى)
328
00:22:44,323 --> 00:22:47,124
(الصمت)
329
00:22:53,258 --> 00:22:56,161
(موسيقى)
330
00:23:03,895 --> 00:23:05,210
(صوت إشارة المصعد)
331
00:23:12,791 --> 00:23:16,714
ضيف شرفنا ، سيركان
بولات ، سيكون معنا قريبا.
332
00:23:17,182 --> 00:23:20,381
سيركان بولات ، الفائز بالعديد
من جوائز العمارة الدولية...
333
00:23:20,621 --> 00:23:23,606
... أيضا أرقى
الجامعات في العالم...
334
00:23:23,846 --> 00:23:27,392
... تدربت في العمارة
والفلك والفضاء.
335
00:23:27,666 --> 00:23:29,779
من الواضح الآن من أين أتى الرجل.
336
00:23:30,019 --> 00:23:35,575
كما أنهى درجة الماجستير في
إدارة الأعمال في نفس الجامعة.
337
00:23:35,815 --> 00:23:38,189
أموال الأب. مال الأب الذي تعرفه.
338
00:23:38,429 --> 00:23:42,020
الرجل أنهى جامعتين
، بالكاد أنهينا واحدة.
339
00:23:42,260 --> 00:23:44,478
سيركان بولات في راحة البال.
340
00:23:46,587 --> 00:23:49,416
(موسيقى)
341
00:23:57,064 --> 00:23:59,397
- (مذيع) أهلا وسركان بك.
- (سركان) وجدناها جميلة.
342
00:24:00,770 --> 00:24:03,275
كان أكثر وسامة مما
شاهده في المجلات.
343
00:24:03,595 --> 00:24:04,779
ماذا قلت؟
344
00:24:05,892 --> 00:24:06,892
لا شيء.
345
00:24:07,883 --> 00:24:11,154
- هل هذا سيركان بولات؟
- (ميلو) أليس وسيمًا جدًا؟
346
00:24:13,891 --> 00:24:15,617
ماذا تصفق؟
347
00:24:17,762 --> 00:24:21,573
- الرجل وسيم ، أحييه.
- بالطبع أنا لا أصفق.
348
00:24:23,111 --> 00:24:25,405
لا استطيع تحمل
نفسي عندما ارى وسيم.
349
00:24:25,645 --> 00:24:28,260
(مقدم) كأحد أسماء
ذوي الخبرة للقطاع...
350
00:24:28,500 --> 00:24:30,800
ماذا ستخبر طلابنا اليوم؟
351
00:24:31,040 --> 00:24:33,675
بادئ ذي بدء ، فن الحياة المعمارية...
352
00:24:33,915 --> 00:24:37,007
... نحن نهتم بإضافة
قيمة للجامعات.
353
00:24:37,247 --> 00:24:41,402
يهتم كثيرا ، كثيرا.
بإخراج الطلاب من المدرسة.
354
00:24:42,069 --> 00:24:43,429
صه! إيدا!
355
00:24:44,633 --> 00:24:47,931
المكتبة التي سيتم بناؤها
ليست فقط لطلاب الجامعات...
356
00:24:48,171 --> 00:24:51,413
... سيكون مرجعا لجميع
المهندسين المعماريين.
357
00:24:52,001 --> 00:24:53,095
ولسوء الحظ...
358
00:24:53,838 --> 00:24:57,750
... انتهت أجمل وحياة
ممتعة مع الجامعة.
359
00:24:57,990 --> 00:25:00,926
شكرا شكرا! In -EUR!
360
00:25:01,166 --> 00:25:03,689
(سيرين): سأقول شيئًا
، سيختلط بشكل سيئ.
361
00:25:03,929 --> 00:25:07,938
عالم الأعمال قاسي للغاية وتنافسي.
362
00:25:08,643 --> 00:25:13,124
لذا فإن أعظم قيمة لديك
ليست أموالك ولا عائلتك.
363
00:25:13,463 --> 00:25:15,322
... ولا البيئة الخاصة بك.
- قال الحق.
364
00:25:15,563 --> 00:25:18,821
انظر ، هذه المرة قالها بشكل صحيح.
من السهل أن نقول لك بالطبع!
365
00:25:19,061 --> 00:25:20,719
I -Edacıg!
- (ذكر) ما الذي يحدث؟
366
00:25:23,726 --> 00:25:26,273
أنت أعظم قيمة لديك.
367
00:25:27,172 --> 00:25:31,650
لذا ننسى ما تعلمته ، اقرأه
مرة أخرى ، اعمل بجد...
368
00:25:31,890 --> 00:25:35,053
... تحطيم الصور النمطية ولا تستمع لأحد.
369
00:25:36,231 --> 00:25:38,903
يقول لا تستمع لأحد ، استمع لي.
لأنه يتحدث!
370
00:25:41,624 --> 00:25:42,691
فيفي ، أنت أيضًا؟
371
00:25:42,944 --> 00:25:45,465
وقال: لا تستمع لأحد.
أعتقد أنه على حق. أعجبني.
372
00:25:45,819 --> 00:25:48,020
(سركان) أيضًا
كمعمار فن الحياة...
373
00:25:48,261 --> 00:25:51,189
... للعديد من طلاب الجامعات
المتميزين حتى الآن...
374
00:25:51,430 --> 00:25:53,759
... قدمنا كل من فرص العمل والمنح الدراسية.
375
00:25:54,000 --> 00:25:56,793
- (سركان) ونستمر في تقديمها.
- دقيقة فقط...
376
00:25:57,921 --> 00:26:01,378
... الكثير من الكذب.
- (امرأة) أأ ، من هذه الفتاة؟
377
00:26:01,910 --> 00:26:04,021
- (ذكر) من أين يأتي هذا الصوت؟
إيدا ، أنت هراء ، لكن الآن ، لا تفعل!
378
00:26:04,262 --> 00:26:06,992
أعتقد أن هناك شخص في
الخلف يريد التحدث معي.
379
00:26:07,493 --> 00:26:10,965
إذا كانت لديك الشجاعة
لإظهار وجهك ، فأنا أستمع إليك.
380
00:26:13,187 --> 00:26:14,187
اخرج!
381
00:26:14,894 --> 00:26:16,020
بكل سرور.
382
00:26:16,449 --> 00:26:18,230
-صناعة! إيدا ، من فضلك لا تفعل.
توقف عن ذلك.
383
00:26:18,486 --> 00:26:21,359
سيخرج الخزي. أرجوك لا.
384
00:26:23,192 --> 00:26:26,201
يمكنك أن تنام الناس هنا مع
حكاياتك بقدر ما تريد ، ولكن...
385
00:26:26,442 --> 00:26:29,662
... لا يمكنك النوم لي.
لأنك لا تقدم المنح الدراسية لأي شخص.
386
00:26:33,475 --> 00:26:35,101
حسنًا ، مثل هذا...
387
00:26:36,022 --> 00:26:40,497
... حتى الآن ، قدمنا منحًا دراسية في
الخارج لـ 27 طالبًا من ست جامعات.
388
00:26:40,745 --> 00:26:44,158
انت لم تفعل. أو
بالأحرى أعطيته ثم ألغيته.
389
00:26:45,851 --> 00:26:49,443
عفوا ، هل يمكنك الاقتراب قليلا؟
لا استطيع ان ارى وجهك.
390
00:26:50,102 --> 00:26:51,258
إيدا ، لا تذهب.
391
00:26:52,663 --> 00:26:53,845
إيدا ، لا تذهب.
392
00:26:55,249 --> 00:26:58,249
(موسيقى)
393
00:27:11,444 --> 00:27:13,244
يجب أن يكون هناك خطأ في المنح الدراسية.
394
00:27:13,880 --> 00:27:15,153
هل استطيع معرفة اسمك؟
395
00:27:15,494 --> 00:27:19,157
لا ، لا يمكنك أخذ اسمي.
أنت لا تستحق أن تتعلم اسمي.
396
00:27:19,397 --> 00:27:21,074
(المرأة) انظروا إلى تلك
الشجاعة ، كيف يتحدث.
397
00:27:21,892 --> 00:27:24,892
(موسيقى)
398
00:27:29,613 --> 00:27:32,565
إيدا ، إلى أين أنت ذاهب؟
إيدا ، تعالي هنا.
399
00:27:33,052 --> 00:27:34,517
(ميلو): ابنتي ، انتظر. إيدام.
400
00:27:34,758 --> 00:27:37,565
(المذيع) آسف سيركان باي. استمر.
401
00:27:40,687 --> 00:27:43,037
(ميلو) إيدا ، انتظر.
- (إيدا) عودي يا فتيات.
402
00:27:43,277 --> 00:27:45,716
أريد أن أكون وحدي ، أنا جاد.
403
00:27:46,465 --> 00:27:48,813
(الهاتف يرن)
404
00:27:49,742 --> 00:27:52,707
مرحبا ، Cenk ، هل تركب؟
أنا قادم إلى المطار الآن.
405
00:27:53,368 --> 00:27:54,368
ماذا؟
406
00:27:54,893 --> 00:27:56,164
هل اتيت مبكرا؟
407
00:27:56,743 --> 00:27:58,449
لنلتق اذن.
408
00:27:59,767 --> 00:28:01,767
عمة؟ عندما كنا...
409
00:28:02,384 --> 00:28:05,799
غدا؟ حسنا سينك.
حسنًا ، سنراكم غدًا.
410
00:28:06,175 --> 00:28:09,042
أحدهم فقد هذا.
في الواقع ، هذا مفقود.
411
00:28:14,336 --> 00:28:17,336
(موسيقى)
412
00:28:19,585 --> 00:28:20,905
أنت ترى الآن.
413
00:28:21,304 --> 00:28:24,304
(موسيقى...)
414
00:28:38,001 --> 00:28:41,001
(...)
415
00:28:49,756 --> 00:28:51,738
(ليلى صوت) سيركان
باي ، القائمة أمامي ، لكن...
416
00:28:51,978 --> 00:28:54,144
... لا يوجد طلاب تم إلغاء منحهم الدراسية
417
00:28:54,608 --> 00:28:55,750
ماذا يحدث هنا؟
418
00:28:56,592 --> 00:28:58,058
ليلى ، سأتصل بك.
419
00:28:58,637 --> 00:29:01,637
(موسيقى)
420
00:29:13,983 --> 00:29:14,983
ماذا؟
421
00:29:15,546 --> 00:29:18,546
(موسيقى)
422
00:29:34,316 --> 00:29:35,376
مرحبا.
423
00:29:40,546 --> 00:29:41,833
ماذا تفعل انت؟
424
00:29:42,739 --> 00:29:43,739
ها؟
425
00:29:46,515 --> 00:29:48,093
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
426
00:29:48,856 --> 00:29:49,856
من انت؟
427
00:29:50,318 --> 00:29:52,357
- انتظر لحظة...
- دعني أذهب.
428
00:29:52,597 --> 00:29:53,773
من أنت؟
429
00:29:54,266 --> 00:29:56,244
-اتركني.
-لم تكذب؟
430
00:29:56,484 --> 00:29:58,087
لم يتم مقاطعة المنحة الدراسية لأحد.
431
00:29:58,654 --> 00:30:01,725
-من انت؟ ما اسمك؟
-ما شأنك؟
432
00:30:02,518 --> 00:30:04,562
أرسل لك الجبل الأسود ، أليس كذلك؟
433
00:30:04,803 --> 00:30:07,905
من هو كراداي؟ هل تتراجع؟
-ما هو اسمك.
434
00:30:08,466 --> 00:30:11,426
حسنا ، أنت لا تقول.
ثم تقولها في مركز الشرطة.
435
00:30:11,667 --> 00:30:14,566
ما هو مركز الشرطة؟
كلام فارغ. اتركني. أو--
436
00:30:14,807 --> 00:30:16,718
ماذا إذا؟ ماذا إذا؟
437
00:30:16,959 --> 00:30:20,112
كنت ترميني في السمعة
السيئة لي. ماذا حدث الان؟
438
00:30:20,617 --> 00:30:22,564
هل هو سيء السمعة؟ هل عار لك؟
439
00:30:22,804 --> 00:30:25,187
تبدو سيدة ، أنواع مثلك...
440
00:30:25,465 --> 00:30:28,674
أحاول الدخول إلى حياتي كل يوم
، مفهوم؟ لكن لا يمكنهم الدخول.
441
00:30:28,915 --> 00:30:31,520
لذلك الهراء الذي
تفعله في الداخل بسيط.
442
00:30:31,760 --> 00:30:33,457
(سركان) هذا الهراء الذي تفعله بسيط.
443
00:30:33,697 --> 00:30:36,248
لا يمكنك أن تخزيني.
لأنه من خلال القيام بذلك...
444
00:30:36,488 --> 00:30:37,654
... أنت تخزي نفسك.
445
00:30:37,895 --> 00:30:40,095
أنت تعرف ما هو
الخطأ ، أنت تعرف ماذا؟
446
00:30:42,461 --> 00:30:43,461
اه!
447
00:30:45,587 --> 00:30:47,059
(سركان) انظر ، سيدة ، حقًا...
448
00:30:47,306 --> 00:30:49,754
(إيدا) ترى الآن سيئ السمعة.
449
00:30:50,208 --> 00:30:51,963
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
450
00:30:52,203 --> 00:30:53,912
تعال إلى مركز الشرطة. دعنا
نذهب ، استرخاء ، الضباط.
451
00:30:54,153 --> 00:30:55,174
-ماذا تفعل؟ حتى حياتي...
452
00:30:55,428 --> 00:30:57,514
... دعني أشرح كيف كانت
مظلمة ، دعها تحل. هل حدث؟
453
00:30:57,754 --> 00:31:00,479
-ماذا تفعل الان؟
-ماذا حدث؟ أنت لم تخيفني ، أليس كذلك؟
454
00:31:00,720 --> 00:31:02,791
هل تمزح معي؟ إنهم مثلك...
455
00:31:03,032 --> 00:31:05,286
... لا يذهب إلى مركز
الشرطة لمنع إتلاف صوره.
456
00:31:05,527 --> 00:31:08,543
أنت تمزح؟ هل تمزح معي؟
457
00:31:09,864 --> 00:31:10,983
S-sen...
458
00:31:11,531 --> 00:31:12,800
... مجنون.
459
00:31:13,183 --> 00:31:15,331
(الهاتف يرن)
460
00:31:17,181 --> 00:31:19,247
سيدي ، ليلى؟ -سركان بك...
461
00:31:19,537 --> 00:31:21,883
...انا اسف جدا جدا. أنت...
462
00:31:22,124 --> 00:31:23,604
... سألت إذا تم
قطع المنح الدراسية؟
463
00:31:23,844 --> 00:31:26,128
... قلت أنه لم يقطع.
ثم قلت أنك متأكد.
464
00:31:26,369 --> 00:31:28,055
قلت أنا متأكد أيضًا.
ولكن بعد ذلك لم أستطع التأكد.
465
00:31:28,295 --> 00:31:29,295
ليلى؟
466
00:31:31,143 --> 00:31:33,161
Serkan Bey ، تم قطع المنح الدراسية.
467
00:31:33,402 --> 00:31:35,629
الكل. تلقيت معلومات من مدير الشؤون المالية لدينا.
468
00:31:35,870 --> 00:31:38,377
(Leyla ses) عندما تقول إن خفض
الإنفاق غير الضروري ، فهو هكذا...
469
00:31:38,743 --> 00:31:41,230
حسنًا ، ليلى ، حسنًا. نتكلم فيما بعد.
470
00:31:44,463 --> 00:31:45,463
اوه!
471
00:31:48,137 --> 00:31:49,953
هل ستأتي معي إلى السيارة من فضلك؟
472
00:31:50,564 --> 00:31:53,078
-لماذا ا؟
لأنني لا أستطيع التحرك بدونك...
473
00:31:53,318 --> 00:31:55,172
... إذا أتيت إلى
السيارة ، سأفتح الأصفاد.
474
00:31:55,755 --> 00:31:57,786
ماذا حدث؟ هل ذهبت عبر مركز الشرطة؟
475
00:31:58,413 --> 00:32:01,462
-نعم ، لقد استسلمت. كما خمنت.
476
00:32:01,702 --> 00:32:03,787
أي نوع من الأشخاص
يحمل الأصفاد في سيارته؟
477
00:32:05,478 --> 00:32:06,478
بطيء.
478
00:32:06,994 --> 00:32:09,994
(موسيقى)
479
00:32:11,878 --> 00:32:13,012
(سركان) افتحه.
480
00:32:14,103 --> 00:32:16,236
هل خرج هذا المشبك من الدعوة؟
481
00:32:17,416 --> 00:32:19,577
كيف يعيش هؤلاء الناس؟
482
00:32:22,159 --> 00:32:23,230
لا مفاتيح.
483
00:32:24,574 --> 00:32:27,553
كيف يكون؟
تقول أننا سنلتقط معا هنا.
484
00:32:29,038 --> 00:32:30,462
اعطني اياه.
485
00:32:34,541 --> 00:32:36,400
لدي الكثير من العمل. تعال معي.
486
00:32:36,663 --> 00:32:39,062
بالطبع لديك عمل ، ليس
لدي عمل ، أليس كذلك؟
487
00:32:39,332 --> 00:32:42,379
في الحقيقة ، ماذا يمكنني أن أفعل؟
يمكنني أن آتي معك في أي مكان طوال اليوم.
488
00:32:42,620 --> 00:32:45,361
هل ستفسد يومي وأنت تغمق حياتي؟
489
00:32:46,086 --> 00:32:49,445
هذا هو ، هذا بسببك ، مفهوم؟
490
00:32:49,686 --> 00:32:52,710
لذا إذا كنت ستقول شيئًا
منطقيًا ، فسأستمع إليك.
491
00:32:52,950 --> 00:32:56,913
ولكن إذا لم تقل ذلك ،
فالرجاء ركوب السيارة معي.
492
00:33:01,518 --> 00:33:02,967
حسنا. لنأخذ.
493
00:33:06,890 --> 00:33:08,053
(إيدا) بطيء.
494
00:33:10,080 --> 00:33:13,080
(موسيقى)
495
00:33:20,852 --> 00:33:22,566
هل تعرف كيف تقود؟
496
00:33:23,201 --> 00:33:24,201
استميحك عذرا؟
497
00:33:24,842 --> 00:33:27,921
أي نوع من التحيز هذا؟
هل تسأل هذا لأي رجل؟
498
00:33:28,211 --> 00:33:30,297
نعم أم لا؟
499
00:33:30,663 --> 00:33:31,663
ألف.
500
00:33:32,108 --> 00:33:35,108
(موسيقى)
501
00:33:37,686 --> 00:33:39,154
(أصوات القرن)
502
00:33:39,815 --> 00:33:42,815
(موسيقى...)
503
00:33:56,005 --> 00:33:59,005
(...)
504
00:34:12,550 --> 00:34:14,262
لكان ذلك اسهل.
505
00:34:15,278 --> 00:34:17,460
وبالتالي. دعنا نذهب إلى تقسيم.
506
00:34:17,875 --> 00:34:19,008
-حقا؟
-وبالتالي.
507
00:34:19,392 --> 00:34:22,207
ودعنا نستخدم السيارة
بشكل متزامن...
508
00:34:22,565 --> 00:34:24,627
... لا أحد يتأذى ، حسنا؟ -حسنا.
509
00:34:24,867 --> 00:34:27,934
نجاح باهر ، أنت تعرف
كيف تقول موافق. أحسنت.
510
00:34:30,325 --> 00:34:33,325
(موسيقى)
511
00:34:36,160 --> 00:34:37,160
متزامن.
512
00:34:38,516 --> 00:34:39,516
استميحك عذرا.
513
00:34:40,398 --> 00:34:43,257
لن تفعل.
كنت أحاول الوصول إلى حزامي.
514
00:34:47,289 --> 00:34:48,289
الآن...
515
00:34:49,392 --> 00:34:52,188
... ربما لأنك لم تستخدم
مثل هذه السيارة من قبل...
516
00:34:52,729 --> 00:34:54,841
... هناك نقاط حساسة
تحتاج إلى معرفتها.
517
00:34:55,081 --> 00:34:56,258
(عملت السيارة)
518
00:34:57,473 --> 00:34:58,873
(سركان) الأول...
519
00:34:59,273 --> 00:35:02,273
(تزلج)
520
00:35:11,099 --> 00:35:12,769
سوف تعطي سيارتك الحق.
521
00:35:16,097 --> 00:35:17,359
من انت؟
522
00:35:17,835 --> 00:35:20,835
(موسيقى)
523
00:35:32,670 --> 00:35:36,387
هل انت بطيء
قليلا لذا عوقبنا للتو.
524
00:35:36,942 --> 00:35:39,469
أقسم أنني لم أكل ، لقد أكلت.
سيارتك.
525
00:35:40,520 --> 00:35:43,975
(الهاتف يرن) هل يمكنك أخذ حقيبتي؟
لا أستطيع الوصول.
526
00:35:44,428 --> 00:35:47,428
(موسيقى) (الهاتف يرن)
527
00:35:56,252 --> 00:35:57,652
هل يمكنك فتح السماعة؟
528
00:36:00,528 --> 00:36:02,350
مرحبا ميلو؟
- (صوت ميلو) ألو ، دادا؟
529
00:36:02,590 --> 00:36:04,505
-أين أنت؟ I
-Dışarıd.
530
00:36:04,761 --> 00:36:08,282
عندما تقول في الخارج ،
قل مكانًا محددًا. سنأتي لك.
531
00:36:08,524 --> 00:36:10,645
ميلو ، أنا لست ثابتًا. أنا أتنقل.
532
00:36:10,931 --> 00:36:13,267
أنا بالفعل أواجه سيارتك الآن.
533
00:36:13,508 --> 00:36:15,765
تقولها بشكل صحيح.
أين أنت؟ هل انت مع من؟
534
00:36:16,010 --> 00:36:17,614
لماذا تتحدث بغرابة؟
535
00:36:17,908 --> 00:36:19,122
سركان بولات.
536
00:36:19,363 --> 00:36:22,570
أنا مع أمير ويلز في الساعة
الخامسة. أقسم على ذلك.
537
00:36:22,819 --> 00:36:24,810
(صوت ميلو) لا تسأل ،
بالمناسبة ، رجل لطيف جدًا.
538
00:36:25,192 --> 00:36:27,510
فتاة ، أخبرني بشكل صحيح.
أين أنت؟ ماذا تفعل؟
539
00:36:27,750 --> 00:36:30,204
أنا مع سيركان بولات ميلو.
في سيارته ، أليس كذلك؟
540
00:36:30,445 --> 00:36:31,801
(صوت ميلو) ماذا؟ كيف هذا؟
541
00:36:32,332 --> 00:36:33,716
إلى أين تذهب؟
542
00:36:33,957 --> 00:36:35,532
-إلى أين نحن ذاهبون؟
-الفندق في.
543
00:36:35,772 --> 00:36:36,872
الفندق.
544
00:36:37,659 --> 00:36:40,023
-الفندق؟
- انظر إلى الطريق؟
545
00:36:41,980 --> 00:36:44,323
(Serkan ses) هل يمكنك استخدام يد واحدة؟
سوف تكسر ذراعي.
546
00:36:44,579 --> 00:36:47,443
إيدا ، أخبرني بشكل صحيح.
ما فندق؟ ما هو سيركان بولات؟
547
00:36:47,683 --> 00:36:49,083
أنت تخيف الشخص.
548
00:36:49,701 --> 00:36:53,633
ميلو ، هل سأتصل بك لاحقًا؟
يجب أن أغلقه الآن.
549
00:36:53,983 --> 00:36:55,157
أطفئه.
550
00:36:55,816 --> 00:36:56,816
Edacığım--
551
00:36:57,466 --> 00:36:59,609
ابنتي ، ماذا نقول منذ الصباح؟
552
00:36:59,850 --> 00:37:01,293
ماذا يقول ميلو؟ أخبرنى.
553
00:37:01,533 --> 00:37:04,290
أغلق الخط!
-ماذا قال دون إغلاقها جيداً؟
554
00:37:05,219 --> 00:37:06,552
نسي الكلام.
555
00:37:07,100 --> 00:37:08,100
ما فندق؟
556
00:37:09,465 --> 00:37:11,044
يجب أن أذهب إلى فندق في تقسيم.
557
00:37:11,285 --> 00:37:13,610
لدي اجتماع عمل مهم.
ضيفي جاء من الخارج.
558
00:37:13,850 --> 00:37:15,501
إذا فاتني ذلك ، فلن أراه مجددًا أبدًا.
559
00:37:15,741 --> 00:37:18,927
إذا ذهبنا إلى الصناعة أولاً
، لفتحه؟ ألن يكون أفضل؟
560
00:37:19,190 --> 00:37:22,670
اسمع ، أطلب منك اسمك ، حسناً؟
561
00:37:22,948 --> 00:37:24,120
بكل سرور.
562
00:37:24,727 --> 00:37:27,233
دعنا نذهب إلى الفندق في تقسيم.
ثم أعدك...
563
00:37:27,474 --> 00:37:28,785
... سأفتح المشبك.
564
00:37:29,238 --> 00:37:31,535
كما لو كان لدينا خيار الرفض.
565
00:37:31,885 --> 00:37:32,951
انظر إلى دولتنا.
566
00:37:33,209 --> 00:37:36,016
لا تقلق ، لا أحب أن أتجول هكذا.
567
00:37:41,539 --> 00:37:44,539
(تشغيل الموسيقى على الراديو)
568
00:37:49,086 --> 00:37:50,677
يجب أن أتصل.
569
00:37:54,797 --> 00:37:56,162
(الهاتف يرن)
570
00:37:58,162 --> 00:38:00,371
- (إنجين) سيدي؟
-Engin ، العثور على قفال و...
571
00:38:00,612 --> 00:38:02,423
... تعال إلى الفندق في تقسيم.
- قفال؟
572
00:38:02,671 --> 00:38:06,345
نعم انجين. ابحث عن قفال ، احصل
عليه ، تعال إلى الفندق في تقسيم.
573
00:38:06,586 --> 00:38:08,855
فندق؟ قفال؟
574
00:38:09,140 --> 00:38:12,000
يا أخي ، ماذا فعلت؟ هل أنت
محبوس في غرفة الفندق؟ ماذا حدث؟
575
00:38:12,749 --> 00:38:14,981
لدي قيد للخلع ، إنجين.
576
00:38:15,221 --> 00:38:18,039
لذا خذ الأقفال ، دعنا
نلتقي في فندق تقسيم.
577
00:38:18,279 --> 00:38:20,041
المشبك؟ كا...
578
00:38:24,445 --> 00:38:28,464
-أنا أشعر بالصفد.
-سمعت. أنا في السيارة أيضًا.
579
00:38:30,037 --> 00:38:32,466
(الهاتف يرن)
580
00:38:33,847 --> 00:38:34,847
لماذا أغلقت؟
581
00:38:36,149 --> 00:38:39,164
لأنك مشتت. تتصل عندما تنزل.
582
00:38:43,972 --> 00:38:46,356
-لا ، لا.
-لا تفتح ، إنها مغلقة.
583
00:38:46,596 --> 00:38:48,062
لم يتم إغلاقها ، لا يمكن الوصول إليها.
584
00:38:48,302 --> 00:38:52,694
لا أفهم لماذا يذهب الرجل
إلى الفندق برفقة رجل يكرهه؟
585
00:38:53,417 --> 00:38:56,256
نعم ، هذا صحيح أيضًا. بعد كل
شيء ، ليس لديهم طريقة للتدليك معا.
586
00:38:56,512 --> 00:38:57,791
-أجل.
-إيدا أعلم...
587
00:38:58,032 --> 00:38:59,861
... لا تقترب من كيلومتر
واحد بجانب سيركان بولات.
588
00:39:00,109 --> 00:39:02,747
-أجل.
- إنه ليس في مشكلة.
589
00:39:04,902 --> 00:39:07,944
إذن كيف سنجد إيدا الآن يا رفاق؟
590
00:39:08,222 --> 00:39:10,289
كيف يمكنني معرفة ذلك؟
591
00:39:11,659 --> 00:39:13,559
- لقد وجدتها ، سنجدها من Find Me.
-ما هذا؟
592
00:39:13,800 --> 00:39:17,546
تطبيق. قمنا بتثبيت Eda إذا
سرق هاتفنا أو شيء من هذا القبيل.
593
00:39:18,396 --> 00:39:19,396
جوعان.
594
00:39:20,497 --> 00:39:22,424
إيدا ، ابحث عنه.
595
00:39:22,664 --> 00:39:24,397
انتظر لحظة ، هاتف
الفتاة مغلق الآن؟
596
00:39:24,637 --> 00:39:25,746
يجدها عندما تكون خارج.
597
00:39:25,986 --> 00:39:28,526
أنا شخصيا أتعلم لأول مرة
أن هناك مثل هذا التطبيق.
598
00:39:28,766 --> 00:39:29,766
أنا أيضا.
599
00:39:30,341 --> 00:39:32,460
لأنه لا يتم إنتاجه للأغنياء.
600
00:39:32,999 --> 00:39:34,287
انظر ، انظر ، انظر.
601
00:39:35,335 --> 00:39:37,543
ما الأمر ، لقد كسرت قلبك؟
انا اقول الحقيقة.
602
00:39:37,784 --> 00:39:40,272
إذا ضاع هاتفك ، قفز ،
ستحصل على واحد جديد.
603
00:39:40,534 --> 00:39:44,137
لكننا نسعى وراء هاتفنا لأننا
اشتريناه في 36 شهرًا على أقساط.
604
00:39:44,446 --> 00:39:47,716
هناك العديد من هذه التطبيقات.
ابحث عني ، سأجدك ، ستجدني.
605
00:39:47,957 --> 00:39:50,290
دعونا نجد شيئًا معًا.
مثل هذه التطبيقات المتاحة.
606
00:39:50,545 --> 00:39:53,410
- ولكن كيف يمكنك أن تعرف؟
دعونا نجد ميلو ، إيدا.
607
00:39:56,259 --> 00:39:59,438
-ها وجدها. أين هذا المكان؟
-أنا أعرف هذه الأماكن.
608
00:39:59,848 --> 00:40:01,869
أوه ، أنت تعرف كل شيء.
609
00:40:02,118 --> 00:40:04,686
-الى اين سنذهب؟
- (ميلو) يظهر هنا توقف.
610
00:40:05,266 --> 00:40:06,954
- (فيفي) من أين؟
- إنها تظهر من هنا. تعال.
611
00:40:07,195 --> 00:40:09,984
(فيفي) منذ دخولنا من
هناك ، سنخرج من هنا.
612
00:40:16,527 --> 00:40:18,528
نعم ، ماذا نفعل الآن؟
613
00:40:19,619 --> 00:40:20,758
انتظر.
614
00:40:22,393 --> 00:40:24,920
(سركان) انتظر ، انتظر.
615
00:40:26,135 --> 00:40:27,702
انتظر.
616
00:40:28,218 --> 00:40:29,218
الآن.
617
00:40:29,896 --> 00:40:31,133
اخرج ، اخرج ، اخرج
618
00:40:31,755 --> 00:40:34,755
(موسيقى)
619
00:40:48,635 --> 00:40:51,004
(الهاتف يرن)
620
00:40:51,457 --> 00:40:52,657
اينين ، اين بقيت؟
- (صوت واسع) أنا في طريقي...
621
00:40:52,897 --> 00:40:55,024
ما زلت لم أجد أي أقفال.
أخي ، ما الذي يحدث؟
622
00:40:55,264 --> 00:40:56,543
(صوت عريض) لماذا
لديك أصفاد على ذراعك؟
623
00:40:56,784 --> 00:40:58,900
إنجين ، لا تهتم به.
الآن لدي لقاء مع Evren Bey.
624
00:40:59,141 --> 00:41:01,762
ماذا سأفعل؟
انظر ، إذا لم نأخذ تلك الأرض...
625
00:41:02,003 --> 00:41:04,100
... سوف تضيع كل الجهود في لندن.
626
00:41:04,368 --> 00:41:05,991
(سركان): لا أستطيع
الخروج بأصفاد للرجل.
627
00:41:06,232 --> 00:41:08,869
(صوت واسع) ما الذي تغضب مني يا أخي؟
من ارتدى الكفة على ذراعه...
628
00:41:09,110 --> 00:41:11,755
... اذهب لها ، فتاة.
الله الله! طيب عجلوا.
629
00:41:12,710 --> 00:41:16,546
لذا ، هل يأتي قفال؟
لأنني كنت جائعة جدا.
630
00:41:17,237 --> 00:41:19,938
دعنا نخرج ، قم باجتماعك.
دعني آكل أيضا.
631
00:41:21,266 --> 00:41:25,086
كيف سألتقي مع الكفة؟
ماذا قلت لمدة ساعة؟
632
00:41:25,395 --> 00:41:26,701
أعتقد أنك تفعل.
633
00:41:27,168 --> 00:41:29,870
حقا ، لا أحد يراه.
سوف أتولى الأمر ، إنه أنا.
634
00:41:30,228 --> 00:41:33,895
-كيف ستتعامل معها؟
-إذا قلت أنني أفعل ذلك ، سأفعل ذلك.
635
00:41:34,542 --> 00:41:37,076
أنت متأخر أيضًا. انت تعرف.
636
00:41:41,791 --> 00:41:43,529
أجل ، هل سنذهب؟
637
00:41:44,532 --> 00:41:45,532
لنذهب.
638
00:41:46,333 --> 00:41:49,333
(موسيقى)
639
00:41:51,609 --> 00:41:53,746
(الغربان جهاز الأشعة السينية)
640
00:41:54,327 --> 00:41:57,327
(موسيقى)
641
00:42:13,352 --> 00:42:17,243
لا لا! لا أستطيع ركوب المصعد.
لنصعد الدرج. أين السلم؟
642
00:42:17,857 --> 00:42:20,676
-لماذا لا يمكنك الحصول على؟
-أنا لا أفضل ركوب. هل حدث؟
643
00:42:20,916 --> 00:42:22,557
من فضلك ، هل يمكننا صعود الدرج؟
644
00:42:22,797 --> 00:42:25,912
أقسم أنني لا أعرف. لأن المطعم الذي
سنذهب إليه هو في الطابق الخامس عشر.
645
00:42:26,263 --> 00:42:28,112
لذا قم بمراجعة تفضيلاتك.
646
00:42:28,827 --> 00:42:32,091
(إيدا) قلت أنني لا أستطيع الاستمرار.
لنصعد الدرج.
647
00:42:32,702 --> 00:42:34,674
تنفسى يضيق فيه.
648
00:42:34,914 --> 00:42:36,215
من فضلك دعنا نصعد السلالم.
649
00:42:36,455 --> 00:42:38,871
أنت تحبس أنفاسك. أنا متأخر.
- لا.
650
00:42:39,141 --> 00:42:41,468
بن لن.
-تنظر في وجهي، والنظر في وجهي...
651
00:42:41,708 --> 00:42:44,019
... انسحبت منك اليوم ، حسنا؟
652
00:42:44,260 --> 00:42:46,507
الآن مثل شخص
عادي ، حلو ، عادي...
653
00:42:46,748 --> 00:42:50,080
... سوف تأخذ المصعد معي.
الموضوع مغلق.
654
00:42:50,709 --> 00:42:53,709
(موسيقى)
655
00:43:01,023 --> 00:43:02,919
انظر إلى الحالة التي أسقطها.
656
00:43:03,666 --> 00:43:07,176
أنا فضولي حقًا ، كيف
يمكنك أن تقلق أكثر؟
657
00:43:07,613 --> 00:43:10,115
ماذا يعني؟ تصعد الدرج في الأسفل.
658
00:43:10,356 --> 00:43:13,986
نعم ، 15 مرة. في الأصفاد معك.
659
00:43:14,227 --> 00:43:15,367
(سركان): لا أفهم حقاً...
660
00:43:15,608 --> 00:43:18,986
... أي نوع من الرجال
يعرف أنه يرتدي الأصفاد؟
661
00:43:19,227 --> 00:43:21,976
هل تدرك كيف وضعتني في موقف؟
662
00:43:22,365 --> 00:43:25,288
ألا تعتقد أنني لست نادما على ذلك؟
انظر إلي.
663
00:43:25,606 --> 00:43:28,728
هل من دواعي سروري؟
أنا عالق معك أيضًا.
664
00:43:29,834 --> 00:43:33,175
بجدية ، حدث شيء واحد
بسلاسة منذ أن عرفتك.
665
00:43:33,849 --> 00:43:36,862
حتى أعرفك بعد ، لم
ينجح شيء واحد في حياتي.
666
00:43:37,103 --> 00:43:39,232
إذا لم تكن لك ، كنت مهندس
المناظر الطبيعية في الوقت الحالي.
667
00:43:41,489 --> 00:43:44,423
-أنت لست وجهي ، أليس كذلك؟
-بالضبط.
668
00:43:44,904 --> 00:43:47,384
انظر ، ابق مقيد اليدين لشخص
ما طوال حياتك ، لا يهمني.
669
00:43:47,661 --> 00:43:50,033
لا تأخذ الأرض حتى
أعلاه ، لا يهمني!
670
00:43:50,284 --> 00:43:53,018
سماش سركان بولات. لا أهتم كثيرا.
671
00:43:54,353 --> 00:43:55,510
-هل انتهى؟ انا ازرع.
672
00:43:55,750 --> 00:43:56,750
جميلة.
673
00:43:57,366 --> 00:44:00,366
(موسيقى)
674
00:44:05,394 --> 00:44:07,046
-لنكمل.
-أجل.
675
00:44:10,212 --> 00:44:12,212
ما هي المعاهدة التي ستعقدها مع هذا الرجل؟
676
00:44:15,147 --> 00:44:18,618
لا يبيع أرضه.
يجب أن أغتنم تلك الأرض. هل حدث؟
677
00:44:18,874 --> 00:44:22,700
الرجل لا يبيع أرضه ،
لكنك تريد شرائها. كيف؟
678
00:44:24,690 --> 00:44:26,801
لدي عادة قدرة إقناع لطيفة جدًا.
679
00:44:27,049 --> 00:44:30,200
أنا أيضا استخدم ذهني.
ولكن شكرا لك...
680
00:44:30,495 --> 00:44:33,005
... لدي كفة قلب غبية على ذراعي.
681
00:44:33,246 --> 00:44:35,647
لذا لا يمكن للرجل أن
يأخذني على محمل الجد.
682
00:44:35,923 --> 00:44:37,923
أقول أنك لن ترى الأصفاد.
683
00:44:38,164 --> 00:44:40,013
لدي هناك. حسنا؟
684
00:44:40,833 --> 00:44:41,833
لنكمل.
685
00:44:43,127 --> 00:44:44,487
هذه لا تنتهي.
686
00:44:44,812 --> 00:44:47,974
- (فيفي) لا ، إنه يظهر هذا الجانب.
- (ميلو) انظر ، إنه يظهر هذا الجانب الآن.
687
00:44:48,262 --> 00:44:50,430
يظهر من هذا الجانب.
انظروا ، الأسهم تشير إلى هذا الجانب.
688
00:44:50,670 --> 00:44:52,121
- المشي ، دعنا نذهب من هناك.
- إنها تظهر بهذه الطريقة.
689
00:44:52,361 --> 00:44:54,006
- نحن ندعوك بهذه الطريقة.
- لقد عدنا إلى الخط.
690
00:44:54,247 --> 00:44:55,346
انظر ، هل رأيت؟ صحيح.
-سأقول شيئا...
691
00:44:55,586 --> 00:44:58,287
... هيا ، أين؟
هيا اين الهاتف؟ هاني؟
692
00:44:59,201 --> 00:45:00,305
في السيارة.
693
00:45:00,964 --> 00:45:02,945
- (سيرين) هل هذا فقط؟
- (ميلو) السيارة ، نعم.
694
00:45:04,414 --> 00:45:06,472
لكنها مظلمة للغاية. لا شيء يبدو.
695
00:45:06,917 --> 00:45:07,917
إيدام.
696
00:45:08,424 --> 00:45:09,688
أين الحقيبة؟
697
00:45:09,928 --> 00:45:12,177
كيف لي ان اعرف.
هل وضعوها في الصندوق؟
698
00:45:12,418 --> 00:45:14,035
- (فيفي) حدث شيء؟
- (ميلو) أخبرني. إيدا!
699
00:45:14,282 --> 00:45:17,290
أنت... أوه!
700
00:45:17,604 --> 00:45:19,532
-الفتيات...
-ماذا؟
701
00:45:19,773 --> 00:45:21,992
-انظر إليه.
- (ميلو) ماذا حدث؟ ماذا؟
702
00:45:22,233 --> 00:45:24,181
-تعال تعال.
- (ميلو) ما هذا؟
703
00:45:26,254 --> 00:45:28,008
(ميلو) أنت...
704
00:45:29,035 --> 00:45:30,035
هو!
705
00:45:33,341 --> 00:45:37,237
-فندق! دعنا نذهب إلى الفندق الآن.
-لنذهب. كلاهما على الفور.
706
00:45:40,284 --> 00:45:41,847
دقيقة ، دقيقة ، دقيقة
707
00:45:43,833 --> 00:45:45,550
أعتقد أنه لم يكن سيئا ، أليس كذلك؟
708
00:45:46,379 --> 00:45:47,379
حسنا.
709
00:45:51,956 --> 00:45:53,337
تعال تعال تعال.
710
00:45:56,404 --> 00:45:58,204
انظروا إلى جمال ذلك البوسفور.
711
00:46:03,829 --> 00:46:05,825
إيفرين بك هو الرجل هناك. -الذي؟
712
00:46:06,081 --> 00:46:07,248
هناك.
713
00:46:08,862 --> 00:46:10,984
أجل. ما هي خطتك؟
714
00:46:11,563 --> 00:46:12,645
انا افكر.
715
00:46:13,280 --> 00:46:16,561
انت تفكر؟ صعدنا إلى 15
طابقًا من السلالم ، هل تعتقد الآن؟
716
00:46:16,802 --> 00:46:18,522
انظر ، عليك أن تثق بي ، مفهوم؟
717
00:46:18,762 --> 00:46:20,270
هل علي أن أثق بك؟
718
00:46:20,797 --> 00:46:23,576
لقد كنت تخربني في
كل فرصة منذ الصباح.
719
00:46:23,817 --> 00:46:25,782
اسمه... انظر ، أنت تعرف...
720
00:46:26,068 --> 00:46:28,915
انا استسلم. يعتني إنجين بذلك.
مهلا توقف. الرجل ينظر إلينا.
721
00:46:29,368 --> 00:46:30,634
(إيدا) ينظر إلينا.
722
00:46:34,595 --> 00:46:35,682
ضع ذراعك حول خصري. -ماذا؟
723
00:46:35,922 --> 00:46:37,189
ضع ذراعك حول خصري.
724
00:46:37,448 --> 00:46:39,162
ماذا تفعل؟
725
00:46:40,737 --> 00:46:41,919
كن طبيعي.
726
00:46:43,332 --> 00:46:45,191
انا خليلتك.
727
00:46:45,840 --> 00:46:48,840
(موسيقى)
728
00:46:53,219 --> 00:46:55,752
لماذا تساعدني الآن؟
729
00:46:56,694 --> 00:46:59,031
لا اعرف.
أحيانًا أحافظ على مثل هذا الخير الغبي.
730
00:46:59,701 --> 00:47:00,985
-جميلة.
-دعونا.
731
00:47:01,225 --> 00:47:02,225
دعونا.
732
00:47:02,756 --> 00:47:04,918
-ما اسمك؟
-كون.
733
00:47:05,181 --> 00:47:06,181
كون.
734
00:47:06,580 --> 00:47:08,861
- (الكون) مرحباً سيركان باي.
- السيد إيفرين ، وجدناها جميلة.
735
00:47:09,597 --> 00:47:11,638
آسف ، لقد تأخرنا.
- (الكون) لا يهم.
736
00:47:11,879 --> 00:47:13,641
دعني أقدمك. AA...
737
00:47:17,219 --> 00:47:19,639
... الجنية سيدة ، إيفرين بك.
738
00:47:21,481 --> 00:47:23,481
مرحبا. أنا...
739
00:47:24,035 --> 00:47:27,622
أنا حبيب سيركان. لكنني
أيضا مستثمر المشروع.
740
00:47:27,863 --> 00:47:29,463
اريد ان التقي بك.
741
00:47:31,016 --> 00:47:33,642
مرحبا سيدة بيري. تعال ، اجلس.
742
00:47:34,149 --> 00:47:35,682
بالتاكيد. هيا ارجوك.
743
00:47:38,017 --> 00:47:39,084
(سركان) من فضلك.
744
00:47:43,672 --> 00:47:46,876
بصراحة Evren Bey ،
دعونا لا نضيع الكثير من الوقت.
745
00:47:47,117 --> 00:47:49,403
دعنا نذهب مباشرة إلى الموضوع.
أنت تعرف بالفعل ، الأرض...
746
00:47:49,644 --> 00:47:51,555
... نريد أن نشتري.
عرضنا هناك أيضا.
747
00:47:51,795 --> 00:47:53,265
شكرا. عصام...
748
00:47:53,876 --> 00:47:55,400
... لكنك أكلت شيئًا من قبل.
749
00:47:55,641 --> 00:47:56,809
-لا حاجة.
-أوه ، إنه جيد حقًا.
750
00:47:57,050 --> 00:47:58,396
أنا جائع.
751
00:47:58,658 --> 00:48:00,938
-عفوا؟
-لماذا ا؟ أخبرتك لك.
752
00:48:03,898 --> 00:48:05,787
- (إيدا) شكرا لك.
- (نادل) شكرا لك.
753
00:48:06,147 --> 00:48:09,698
عذرًا ، لا توجد قائمة حلوى هنا.
هل يمكنني الحصول على قائمة الحلوى؟
754
00:48:10,005 --> 00:48:13,584
عزيزتي ، قلت للتو أنك جائع.
من أين أتت الحلوى؟
755
00:48:14,563 --> 00:48:17,574
عزيزي ، أقول دائما
الحلوى الأولى ، وأنت تعرف.
756
00:48:18,232 --> 00:48:21,008
أولاً ، سوف أضمن حلوتي ، وبعد
ذلك سوف آكل طعامي بشكل مريح.
757
00:48:21,249 --> 00:48:22,368
-بالتاكيد.
-هل حقا...
758
00:48:22,609 --> 00:48:24,034
... أنت سيدة لطيفة جدا.
759
00:48:29,351 --> 00:48:30,351
وبالتالي.
760
00:48:32,751 --> 00:48:33,751
وبالتالي.
761
00:48:39,063 --> 00:48:40,838
(فيفي) هل نطلب الاستقبال؟
762
00:48:41,514 --> 00:48:42,514
دعونا نسأل.
763
00:48:44,236 --> 00:48:45,572
-مرحبا. يأتي بسهولة.
-مرحبا.
764
00:48:45,813 --> 00:48:48,554
مرحبا يوم جيد. لدينا
صديق اسمه إيدا يلدز.
765
00:48:48,795 --> 00:48:50,682
أعتقد أن لديك عميل. عفوا؟
766
00:48:50,922 --> 00:48:55,279
ليس لدينا زبون اسمه Eda Yıldız.
767
00:48:57,633 --> 00:48:59,825
هل يوجد شخص اسمه ايدا بولات؟
هلا نظرت إليها؟
768
00:49:00,066 --> 00:49:02,712
-ماذا عن إيدا بولات؟
- التعلق بك.
769
00:49:02,953 --> 00:49:05,228
إلق نظرة. انظر إيدا بولات.
770
00:49:05,546 --> 00:49:08,207
- ليس لدينا زبون اسمه إيدا بولات.
-لا يوجد مكان.
771
00:49:08,464 --> 00:49:11,751
حسنًا ، إذا سألت ، هل يمكنك
إلقاء نظرة على سيركان بولات؟
772
00:49:12,054 --> 00:49:13,054
رجاء.
773
00:49:14,660 --> 00:49:16,157
-لا يوجد مكان.
- (معًا) غير موجود أيضًا. لا.
774
00:49:16,398 --> 00:49:17,398
لا.
775
00:49:18,196 --> 00:49:19,196
(ميلو): حسنًا...
776
00:49:20,083 --> 00:49:22,623
... وسيم جدا ،
لذلك عندما ترى...
777
00:49:22,864 --> 00:49:24,448
... وسيم للغاية
بحيث لا يبالي...
778
00:49:24,689 --> 00:49:26,458
... ترى شخص وسيم كبير؟
779
00:49:26,738 --> 00:49:29,493
هل لاحظت اي وقت مضى؟
من المستحيل عدم رؤيته لأنه هو.
780
00:49:29,734 --> 00:49:31,357
لا تؤاخذني.
تعال ، دعنا نتحدث بيننا.
781
00:49:31,597 --> 00:49:33,392
(ميلو) كما لو كان
يراه ، وكأنه يقول شيئًا.
782
00:49:33,641 --> 00:49:35,776
-أقول أنه لن يقول.
-Eda لا تزال غير قابلة للوصول.
783
00:49:36,024 --> 00:49:38,145
أنت تنظر للداخل ،
وسأتصل بالخارج. إنفصل.
784
00:49:38,385 --> 00:49:41,244
أين يمكن أن نجد إيدا
في الفندق الضخم الآن؟
785
00:49:41,485 --> 00:49:43,528
ميلو ، دعنا نظهر صورك.
ربما رأوا ذلك.
786
00:49:43,768 --> 00:49:44,768
فتاة ، هذا صحيح.
787
00:49:45,117 --> 00:49:47,925
مرحبا مجددا. آسف ،
نحن نزعج ، نعلم ، ولكن...
788
00:49:48,244 --> 00:49:49,310
...سؤال اخير.
789
00:49:49,602 --> 00:49:51,485
هل رأيت أصدقاء في هذه الصورة؟
790
00:49:51,726 --> 00:49:54,662
حسنا حسنا. رأيتهم.
كانوا يرتدون الأصفاد.
791
00:49:55,782 --> 00:49:57,037
المشبك؟ -مشبك؟
792
00:49:57,277 --> 00:49:58,690
اسمحوا لي أن أعرف ،
كلاهما كان يرتدي الأصفاد.
793
00:49:58,930 --> 00:50:00,039
ذهبوا نحو المصعد.
794
00:50:00,279 --> 00:50:02,400
نحن نعرف قليلا جدا ، الأصفاد؟
795
00:50:02,757 --> 00:50:04,665
قم بتثبيت يديك معًا مثل هذا؟
796
00:50:04,906 --> 00:50:06,753
المشبك مثل المجرم؟
- هل هو إجرامي؟
797
00:50:06,993 --> 00:50:08,842
- هل هو إجرامي؟
- لا يا عزيزي ، ما هو الجاني؟
798
00:50:09,082 --> 00:50:11,535
إنهم أصدقاؤنا.
هناك سوء فهم. لا تؤاخذني.
799
00:50:11,775 --> 00:50:13,960
ميلو ، ستقوم بالتصوير
في مكان آخر. سير.
800
00:50:15,130 --> 00:50:16,747
لذا دعني ألقي نظرة على العرض.
- (سركان) من فضلك.
801
00:50:17,010 --> 00:50:18,610
(الكون) إذا سمحت لي.
802
00:50:23,463 --> 00:50:26,105
أعتقد أن هذا هو ثروتي.
هل أستطيع أن أكل؟
803
00:50:26,519 --> 00:50:28,768
آسف ، أنا آسف للغاية.
صحة و عافية.
804
00:50:30,843 --> 00:50:32,812
السيدة بيري ، هل تعرف ما
هو أهم شيء في هذه الحياة؟
805
00:50:33,060 --> 00:50:36,294
أشخاص مثلك ، طبيعيون ، في
الخارج ، لا يهتمون بأي شخص.
806
00:50:36,590 --> 00:50:37,656
شكرا.
807
00:50:38,132 --> 00:50:41,132
(موسيقى)
808
00:50:48,911 --> 00:50:51,458
-إذا كنت تريد ، انتقل إلى البطاطس.
-برأيي ايضا.
809
00:50:52,691 --> 00:50:53,824
لقد فاجأتني.
810
00:50:54,500 --> 00:50:55,795
هذا السعر فوق ما توقعته.
811
00:50:56,035 --> 00:50:58,315
هذا هو حدثنا ، Evren Bey.
812
00:50:58,556 --> 00:51:00,461
-الفن الحياة لكن-- هل
يمكنك إعطاء الملح؟
813
00:51:05,147 --> 00:51:07,791
(سركان) لهذا السبب
نعطي ثمنا باهظا...
814
00:51:08,031 --> 00:51:11,980
... تفهم ، ما نحن مشتري جدي.
815
00:51:12,234 --> 00:51:14,443
لأن السعر جيد جدا...
816
00:51:14,745 --> 00:51:16,620
... أنت بحاجة إلى هذه الأرض.
817
00:51:16,914 --> 00:51:19,581
-الآن ممتلئة -حياة ،
هل ستعطي الصلصة؟
818
00:51:20,300 --> 00:51:23,300
(موسيقى)
819
00:51:27,252 --> 00:51:29,051
لذا ، إيفرين باي.
820
00:51:29,477 --> 00:51:35,124
الآن ، أرضك مناسبة
جدًا للمرافق التي سنبنيها.
821
00:51:35,705 --> 00:51:38,852
ملاعب جولف وملاعب تنس ومرسى.
822
00:51:39,233 --> 00:51:40,384
لذا فكر في الأمر.
823
00:51:40,963 --> 00:51:42,622
ألا تعتقد أنه أمر مدهش؟
824
00:51:42,896 --> 00:51:45,277
السيدة بيري ، ما
رأيك في المؤامرة؟
825
00:51:49,108 --> 00:51:52,645
حياتي الأرض مباشرة بجانب البحر.
826
00:51:53,616 --> 00:51:55,195
أنت أيضًا تحب البحر.
827
00:51:56,014 --> 00:51:59,955
أجل. يكفي أن ترى
البحر تحب مكانًا.
828
00:52:00,343 --> 00:52:02,008
في كل مرة أراها تجذبني.
829
00:52:02,249 --> 00:52:03,300
(الكون) برافو.
830
00:52:03,540 --> 00:52:05,134
تعرف ، أنا أعيش في القارب.
831
00:52:05,375 --> 00:52:07,129
(الكون) أنا مغرم جدًا بالبحر.
832
00:52:07,501 --> 00:52:08,850
لدي عرض جيد جدا لك
833
00:52:09,091 --> 00:52:11,593
إذا وافقت على شراء
شريك لي في استثمارك...
834
00:52:11,834 --> 00:52:13,413
يمكنني الموافقة على بيع الأرض.
835
00:52:13,654 --> 00:52:15,183
قبلت Evren Bey.
836
00:52:15,651 --> 00:52:16,851
عظيم.
837
00:52:21,064 --> 00:52:24,287
نعم ، وافق إيفرين باي ، ولكن...
838
00:52:24,814 --> 00:52:27,079
... أنت تفتقد القليل
من التفاصيل ، عزيزي.
839
00:52:27,320 --> 00:52:29,954
أي أنك لا تقبل الشراكة.
840
00:52:30,195 --> 00:52:32,836
لذلك يريد إدارة الاستثمار بمفرده.
841
00:52:33,471 --> 00:52:35,376
صحيح ، لحسن الحظ تذكرت حياتي.
842
00:52:35,738 --> 00:52:38,370
لذلك بينما أقوم بمشاريعي
مثل أي شخص آخر...
843
00:52:38,611 --> 00:52:41,411
... انا أفضل ان ابقى وحيدا.
أنا أعمل بشكل أكثر راحة.
844
00:52:42,462 --> 00:52:44,112
-فهم.
- (نادل) سيدي العزيز.
845
00:52:44,353 --> 00:52:46,472
-شكرا.
- (نادل) استمتع بوجبتك.
846
00:52:51,717 --> 00:52:53,185
هل ترغب في مشاركة؟
847
00:52:55,069 --> 00:52:57,617
لا أستطيع أكل الفراولة ، لدي حساسية ، أموت.
848
00:52:58,252 --> 00:52:59,958
ثم أود حق الاسم.
849
00:53:01,218 --> 00:53:04,112
الآن ، السيد إيفرين ، لقد
عرضت عليك عرضًا جيدًا جدًا.
850
00:53:04,353 --> 00:53:05,748
(سركان): لا يمكنني أن أعطي المزيد.
851
00:53:05,989 --> 00:53:09,824
ودعونا نكون صادقين ، فإن تلك الأرض ستكلفك.
852
00:53:10,065 --> 00:53:12,635
لذلك إذا قمت بالتخلص
منها ، فستكون مرتاحًا.
853
00:53:12,937 --> 00:53:16,151
السيدة بيري ، ماذا كنت
ستفعل لو كنت في مكاني؟
854
00:53:16,392 --> 00:53:17,770
(الكون) هل ستشتريه؟
855
00:53:18,822 --> 00:53:20,107
مثل...
856
00:53:22,135 --> 00:53:23,325
مرحبا.
857
00:53:23,968 --> 00:53:25,251
ربما لن أبيعه.
858
00:53:26,933 --> 00:53:29,004
لذلك أفهم أنك لست
بحاجة إلى المال.
859
00:53:29,245 --> 00:53:32,268
لقد جاء رجل ، سيركان بولات.
860
00:53:32,906 --> 00:53:36,096
قدم عرضا. لا يريد الشراكة.
861
00:53:36,337 --> 00:53:38,646
الاسم لا يمنح الحق. يمكنني البيع.
862
00:53:42,855 --> 00:53:46,722
حياتي ، لدي بعض
الكريم في زاوية شفته.
863
00:53:51,093 --> 00:53:52,790
- ولكن...
- هاه.
864
00:53:54,915 --> 00:53:57,749
... أنت على استعداد
للبيع منذ أن أتيت إلى هنا.
865
00:53:57,990 --> 00:53:59,631
(إيدا) ماذا يقول قلبك؟
866
00:54:00,641 --> 00:54:02,030
(إيدا) جدتي كانت تقول...
867
00:54:02,757 --> 00:54:06,394
... عندما نظر إلى
البحر ، كان عقله واضحًا.
868
00:54:06,690 --> 00:54:09,554
فكر في الأمر ، ماذا
سيقول قلبك الجميل؟
869
00:54:17,067 --> 00:54:18,281
لقد اتخذت قراري.
870
00:54:18,774 --> 00:54:21,670
السيدة بيري ، أنا أبيع الأرض لك.
871
00:54:23,757 --> 00:54:26,368
أعطي الحق في تسمية نفسك.
872
00:54:28,264 --> 00:54:31,012
لا يجب أن يكون في المنشأة بأكملها.
نعطيه إلى المرسى.
873
00:54:31,253 --> 00:54:32,927
- (الكون) نعم.
- (إيدا) دعونا نحتفل بعد ذلك.
874
00:54:33,168 --> 00:54:34,275
(الكون) يحدث.
875
00:54:35,070 --> 00:54:36,287
السيد سيركان.
876
00:54:36,528 --> 00:54:39,528
(موسيقى)
877
00:54:46,713 --> 00:54:48,579
لماذا أنت غاضب جدا؟
878
00:54:48,820 --> 00:54:51,105
لم يرَ الرجل الأصفاد أيضًا.
لقد اشتريت الأرض أيضًا.
879
00:54:51,346 --> 00:54:53,050
أعطيت الرجل الحق في تسمية.
880
00:54:53,616 --> 00:54:56,363
تعطي اسم الرجل
إلى عائم في المرسى.
881
00:54:56,604 --> 00:54:57,969
فعلت ذلك لأكون سعيدا.
882
00:54:58,210 --> 00:55:01,296
ألم أقل أنك لا تتحدث؟
-استميحك عذرا؟
883
00:55:01,537 --> 00:55:03,169
لا بد أنك أربكتني مع الآخرين.
884
00:55:03,410 --> 00:55:05,114
لا يمكنك أن تعطيني أوامر.
885
00:55:05,355 --> 00:55:09,992
انظر ، ليس لدي الحق في التحدث
إلى الطرف الآخر عندما أبرم صفقة.
886
00:55:10,233 --> 00:55:12,526
أيا كان ما أريد أن يحدث ، فهمت؟
887
00:55:13,318 --> 00:55:15,413
ما كان طموحك!
888
00:55:17,508 --> 00:55:21,285
(إيدا) لقد اشتريت هذه
الأرض أيضًا بفضل لي.
889
00:55:26,615 --> 00:55:27,837
هل انت بخير؟
890
00:55:28,157 --> 00:55:31,268
هل تستطيع مساعدتي؟
كان الجو حارًا ، يجب أن أقوم بإزالته.
891
00:55:31,509 --> 00:55:33,000
حسنا تعال.
892
00:55:39,035 --> 00:55:42,035
(موسيقى عاطفية)
893
00:55:49,759 --> 00:55:51,553
كان كافيًا لرفع ذراعك.
894
00:55:51,862 --> 00:55:53,656
لم يكن لديك لفتح القميص.
895
00:55:54,182 --> 00:55:56,962
ثم تحدث بوضوح.
الجنحة التي تساعدك.
896
00:56:00,268 --> 00:56:01,426
(إيدا) بطيء.
897
00:56:04,727 --> 00:56:07,727
(موسيقى)
898
00:56:13,378 --> 00:56:14,473
ثانية واحدة.
899
00:56:14,714 --> 00:56:16,022
هل حان الوقت لقراءة الصحيفة الآن؟
900
00:56:16,263 --> 00:56:18,744
هل تعتقد أنني مستعد
لقراءة صحيفة؟
901
00:56:19,264 --> 00:56:20,384
الجميع ينظر إلينا.
902
00:56:20,625 --> 00:56:22,774
لأن هذا لا يجذب الانتباه على الإطلاق.
903
00:56:23,403 --> 00:56:25,125
- هل سيأتون إلى هنا؟
- نعم ، سيأتون إلى هنا.
904
00:56:25,366 --> 00:56:26,920
تعال ، دعنا نجلس مثل هذا.
905
00:56:27,161 --> 00:56:30,161
(موسيقى...)
906
00:56:43,562 --> 00:56:46,562
(...) (لا يسمع الخطب)
907
00:57:15,815 --> 00:57:17,156
(إنجين) سيركان.
908
00:57:18,442 --> 00:57:20,064
انجين اين انت
909
00:57:20,659 --> 00:57:22,050
(إنجين) ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
910
00:57:22,291 --> 00:57:23,344
من تلك السيدة؟
911
00:57:23,585 --> 00:57:25,312
أنا أعلم. لا يقول اسمه.
912
00:57:26,139 --> 00:57:29,789
شكرا لك ، إنجين ، قلت قفال
، لقد أحضرت الشركة الكاملة.
913
00:57:30,030 --> 00:57:31,957
أخي ، ماذا علي أن أفعل؟
لقد قلت أن يدي مقيد اليدين.
914
00:57:32,207 --> 00:57:34,134
هنا محامي
للإجراءات القانونية...
915
00:57:34,375 --> 00:57:36,245
... إذا كنت تريد
إجراء مكالمة خاصة...
916
00:57:36,486 --> 00:57:38,666
... أحضرت الأقفال والأستاذ
من البناء لفتح الأصفاد...
917
00:57:38,907 --> 00:57:39,999
... لأنه لا يستطيع فتحه...
918
00:57:40,240 --> 00:57:42,630
-هذه؟
-ليس لدي وظيفة.
919
00:57:42,871 --> 00:57:45,385
لقد جئت للتو إلى المرح
ويسير على ما يرام.
920
00:57:53,619 --> 00:57:54,692
على أي حال.
921
00:57:54,933 --> 00:57:56,565
أخي ، ما الذي يحدث هنا ، هاه؟
922
00:57:57,456 --> 00:58:01,042
لا شيء ، القليل من الارتباك.
من فضلك هل يمكننا فتح هذا الآن؟
923
00:58:01,378 --> 00:58:03,465
قفال يا أخي ، هيا ، لا تبدو
هكذا ، افتح الحزام ، هيا.
924
00:58:03,706 --> 00:58:07,482
سيدي فقط ، ظننت أنني سأفتح الباب.
غير مسموح لي قانونًا بفتح هذا.
925
00:58:07,723 --> 00:58:09,788
(قفال) سأفتحه إذا أردت.
ولكن أنا قفال محلف.
926
00:58:10,029 --> 00:58:11,607
لا يمكنني فتحه ، آسف.
927
00:58:11,848 --> 00:58:13,410
قفال محلف.
928
00:58:13,651 --> 00:58:16,167
هل سيكون قفال محلف؟
ما هو قفال محلف؟
929
00:58:16,408 --> 00:58:18,676
أقسم يا سيدي ، ماذا علي
أن أكذب ، أنشأنا جمعية.
930
00:58:18,917 --> 00:58:20,644
أقسمنا على ألا
نخدم اللص ، المجرم.
931
00:58:20,893 --> 00:58:23,122
لا تؤاخذني.
هذا أكبر من مقاسي ، لا يمكنني فتحه.
932
00:58:23,363 --> 00:58:25,841
هل نحن كما لو كنا
نفعل شيئا غير قانوني؟
933
00:58:26,082 --> 00:58:29,309
نحن نجلس هنا على مقاعد البدلاء.
هناك أيضا القلب فوق المشبك ، القلب.
934
00:58:29,676 --> 00:58:31,295
(ذكر) فكرة صغيرة.
935
00:58:31,835 --> 00:58:32,988
أتساءل إذا ذهبنا إلى مركز الشرطة؟
936
00:58:33,229 --> 00:58:36,539
لأن رجال الشرطة أكثر
مهنية في فتح الأصفاد.
937
00:58:36,780 --> 00:58:37,786
ممكن ان يكون.
938
00:58:38,027 --> 00:58:39,630
فقط اذهب إلى مركز
الشرطة كمحامي لك...
939
00:58:39,871 --> 00:58:41,384
... أنا لا أوصي أبدًا بسركان Bey.
940
00:58:43,252 --> 00:58:45,451
إنجين ، بدأت أغضب.
941
00:58:45,692 --> 00:58:47,438
أخي ، أنت على حق.
سأتعامل معها في دقيقتين الآن.
942
00:58:47,679 --> 00:58:48,907
سأتعامل معها في
دقيقتين ، سيركان باي.
943
00:58:49,148 --> 00:58:50,457
-رجاء.
-لا لا! ماذا تفعل؟
944
00:58:50,698 --> 00:58:52,341
ماذا تقصد بذلك؟ اخرج خلال دقيقتين...
945
00:58:52,582 --> 00:58:53,973
أخي ، هل يمكنك أن تأتي ، من فضلك؟
اتصل بقفال آخر. ماذا لي! لا!
946
00:58:54,214 --> 00:58:55,561
ماذا تقصد ، قفال آخر؟ -قلت لا!
947
00:58:55,802 --> 00:58:57,775
سيدي ، هل ستأتي من فضلك؟
-لا! هل ستتراجع يا أخي؟
948
00:58:58,016 --> 00:58:59,304
رجعت! - سيدي ، تعال من فضلك.
949
00:58:59,545 --> 00:59:01,710
انظر لي ، لا أريد!
سوف يقطع كاحلي! لا أرغب!
950
00:59:01,951 --> 00:59:04,094
-لقد كنت لطيفًا أيضًا.
- قفال آخر! نعم عزيزتي الحلوة!
951
00:59:04,335 --> 00:59:05,461
-هل حدث؟
-حقا؟ أقسم أنني لا أعرف.
952
00:59:05,702 --> 00:59:06,859
أليس لك؟ -أنا أيضا...
953
00:59:07,100 --> 00:59:08,201
انظر إلي ، انظر إلى ما يقوله!
سيدي ، هل يمكنك القدوم الآن؟
954
00:59:08,442 --> 00:59:11,725
- أخي من فضلك. انظروا ، استدعاء قفال آخر!
- (فيفي) انتظر ثانية!
955
00:59:13,141 --> 00:59:14,332
فيفي؟
956
00:59:16,677 --> 00:59:17,978
فيفي!
957
00:59:18,219 --> 00:59:21,219
(موسيقى أكشن)
958
00:59:37,627 --> 00:59:40,842
نجاح باهر! شكرا لك.
959
00:59:44,167 --> 00:59:45,660
سواء الحلال إنجين ، الحلال.
960
00:59:45,901 --> 00:59:47,455
استدعاء 20 شخصًا ، يفتح فيفي.
961
00:59:47,696 --> 00:59:50,108
أخي ، هل أنا مذنب الآن؟
قلت أن لدي أصفاد.
962
00:59:50,349 --> 00:59:52,148
كان مفتوحا للسيد.
963
00:59:52,811 --> 00:59:54,955
قرف! شكرا لك فيفي.
964
00:59:58,832 --> 01:00:01,078
-هل انت بخير؟
- (إيدا) أنا بخير.
965
01:00:03,934 --> 01:00:07,045
أيتها الفتاة ، هل يمكنك إلقاء
نظرة حولك والتقاط صور؟
966
01:00:12,125 --> 01:00:14,085
- (إيدا) أين البنات؟
-ليلى ، هل ستأخذ هذا؟
967
01:00:14,326 --> 01:00:15,680
يجب أن أتصل بالفتيات.
968
01:00:20,055 --> 01:00:21,872
(إنجين) فلنفعل شيئًا ،
فلنعد معك بيانًا صحفيًا.
969
01:00:22,113 --> 01:00:23,399
ليلى ، أين سيارتي؟
970
01:00:24,105 --> 01:00:28,156
لا. لذلك دخلت كل حفرة في هذا
الفندق ، فهي ليست في أي مكان.
971
01:00:28,499 --> 01:00:30,453
حتى أنني استمعت إلى جميع الغرف واحدة تلو الأخرى.
972
01:00:30,702 --> 01:00:32,637
ما سمعته هو لونج ، إذا كنت تعرف.
973
01:00:33,129 --> 01:00:34,360
يوه ميلو.
974
01:00:35,188 --> 01:00:37,892
اتصلت ، لم يفعلوا.
لذلك أنا طواف الفندق كله ، لم يفعلوا ذلك.
975
01:00:38,133 --> 01:00:39,573
دعنا نذهب إلى الأمن أو شيء من هذا ، المشي.
976
01:00:39,814 --> 01:00:41,741
أنت على حق ، يا فتاة ، فكرة جيدة ، امشي.
977
01:00:42,597 --> 01:00:44,691
(الهاتف يرن)
978
01:00:45,120 --> 01:00:46,660
-مرحبا؟
-الفتيات؟
979
01:00:47,019 --> 01:00:50,338
وجدته في الحديقة.
حسنا ، نحن ننتظر ، نحن في الحديقة.
980
01:00:50,604 --> 01:00:52,012
(فيفي) فتحت الأصفاد. ماذا تعمل؟
981
01:00:52,253 --> 01:00:53,687
- (إيدا) وماذا عن الأصفاد؟
بين يديك.
982
01:00:55,376 --> 01:00:57,066
لقد مررت بيوم صعب
طوال اليوم ، أنا متعب.
983
01:00:57,315 --> 01:00:58,851
الفتيات ، سنتحدث لاحقا.
984
01:00:59,092 --> 01:01:00,558
الى ماذا تنظرين؟
985
01:01:02,313 --> 01:01:03,734
هيا أيها الناس.
986
01:01:05,586 --> 01:01:07,117
انظر ، أنا ذاهب إلى المكتب الآن.
987
01:01:07,358 --> 01:01:09,375
ولكن عندما تصل ستقول لي ما حدث.
988
01:01:09,616 --> 01:01:11,075
حسنا انجين ، هيا.
989
01:01:12,865 --> 01:01:14,000
ليلى.
990
01:01:14,928 --> 01:01:16,071
هل تستطيع أن تأتي؟
991
01:01:17,629 --> 01:01:18,883
السيد سيركان.
992
01:01:19,497 --> 01:01:21,926
أنا أحملك المسؤولية عن
الخزي الذي حدث اليوم.
993
01:01:23,334 --> 01:01:24,556
أنت مطرود ، ليلى.
994
01:01:28,650 --> 01:01:29,936
حقا؟
995
01:01:30,787 --> 01:01:32,001
نعم ليلى.
996
01:01:36,245 --> 01:01:37,705
أنا أقدر ذلك.
997
01:01:41,472 --> 01:01:42,966
يمكنك الذهاب ، ليلى.
998
01:01:43,207 --> 01:01:45,047
-هل أذهب؟
-اذهب.
999
01:01:45,858 --> 01:01:47,304
جيد ، دعنا نذهب أيضا.
1000
01:01:52,693 --> 01:01:59,007
آمل ألا ترى وجهك مرة أخرى.
1001
01:01:59,818 --> 01:02:01,978
كانت مشاعرنا سيدة متبادلة.
1002
01:02:08,511 --> 01:02:10,249
انظروا إلى ذلك! Highbrow!
1003
01:02:21,469 --> 01:02:24,469
(موسيقى...)
1004
01:02:39,831 --> 01:02:42,831
(...)
1005
01:02:55,134 --> 01:02:57,134
(صوت خارجي من Serkan) يجب
أن يكون هناك خطأ في المنح الدراسية.
1006
01:02:57,460 --> 01:02:58,690
(صوت خارجي من Serkan) هل يمكنني
الحصول على اسمك؟ (صوت الانتقال)
1007
01:02:58,931 --> 01:03:02,346
لا ، لا يمكنك أخذ اسمي.
أنت لا تستحق أن تتعلم اسمي.
1008
01:03:02,587 --> 01:03:03,631
(صوت الانتقال)
1009
01:03:03,872 --> 01:03:06,872
(موسيقى)
1010
01:03:27,477 --> 01:03:30,336
فتاة ، ماذا ترتدي الأصفاد
على ذراع المملكة؟
1011
01:03:30,577 --> 01:03:32,034
(سيرين) ماذا لو رفع دعوى ضدك؟
1012
01:03:32,275 --> 01:03:34,537
ماذا يجب أن أعرف؟
1013
01:03:34,807 --> 01:03:37,165
فقط صلي لأني كنت أرتدي الأصفاد.
1014
01:03:37,406 --> 01:03:40,069
إنه مزعج أيضًا ، مثل رجل التحكم.
1015
01:03:40,310 --> 01:03:41,632
كنت أرغب في التدريس.
1016
01:03:41,873 --> 01:03:46,800
عندما تقول لي دعني أعطي درسا ، لقد
أخذت دورة ليوم كامل مع سيركان بولات.
1017
01:03:48,796 --> 01:03:49,859
بجدية.
1018
01:03:50,100 --> 01:03:51,591
نعم ، كيف كان يومك الكامل؟
1019
01:03:51,832 --> 01:03:54,268
كيف يمكن ان يكون؟
كان الأمر فظيعًا بالطبع.
1020
01:03:54,509 --> 01:03:56,962
كان الرجل الوحيد وسيمًا جدًا.
1021
01:03:58,394 --> 01:03:59,967
فتاة طويلة ، دع فمك يأكل العسل.
1022
01:04:00,216 --> 01:04:02,055
كما رأيت الرجل ،
تدفقت هذه القلوب بداخلي.
1023
01:04:02,296 --> 01:04:03,803
- إنه رجل وسيم.
-اليس كذلك؟
1024
01:04:04,044 --> 01:04:06,027
- لم أكن أتوقع هذا الوسيم.
هل رأيت عينيك؟
1025
01:04:06,268 --> 01:04:08,084
عينه ، الطول ، لم أكن أعرف ذلك.
1026
01:04:08,325 --> 01:04:09,856
-ليس لديها الشقراوات -الفتيات!
1027
01:04:10,509 --> 01:04:11,835
ماذا تفعلون؟
1028
01:04:12,670 --> 01:04:14,178
لا تكن سخيف ، عار!
1029
01:04:16,045 --> 01:04:17,823
عندما لا يكون هناك قلب ، القلب...
1030
01:04:18,278 --> 01:04:19,453
لقد أصيبنا بنوبة قلبية!
1031
01:04:19,694 --> 01:04:22,797
نحن نبحث عنك ، فأنت لا تجيب على الهاتف.
لم نتمكن من الوصول إليك.
1032
01:04:23,997 --> 01:04:25,260
هاتف!
1033
01:04:25,501 --> 01:04:27,532
بقي هاتفي وحقيبي في سيارة الرجل.
1034
01:04:27,773 --> 01:04:30,585
-AA!
-ميلو ، هل يقال الآن ، يا فتاة؟
1035
01:04:30,826 --> 01:04:32,429
كيف لي ان اعرف؟
1036
01:04:32,670 --> 01:04:33,882
اتصل بي Cenk أيضا.
1037
01:04:34,123 --> 01:04:36,723
بالطبع كان يبحث عنه ، عزيزي.
Cenk هي مشكلتنا الأكبر.
1038
01:04:37,178 --> 01:04:39,935
ثم علينا أن نذهب إلى
فن الحياة المعمارية ، هاه؟
1039
01:04:40,396 --> 01:04:43,301
لن أكون متهورًا مرة أخرى أبدًا!
1040
01:04:46,952 --> 01:04:48,619
(كلاهما) سيتصرف بتهور.
1041
01:04:48,860 --> 01:04:51,492
-وسيم جدا.
هل الرجل لا يملك هذا المظهر الجميل!
1042
01:04:51,756 --> 01:04:54,049
انا حقا اقول. لا تبدو جيدة؟
1043
01:04:54,290 --> 01:04:56,383
(محادثات متداخلة)
1044
01:04:57,748 --> 01:04:59,217
أخي ، من هذه الفتاة؟
1045
01:04:59,774 --> 01:05:01,449
لماذا لا تخبرك هذه الفتاة باسمها؟
1046
01:05:02,714 --> 01:05:04,216
كرهني.
1047
01:05:04,457 --> 01:05:06,798
-الله الله! لماذا ا؟
-لماذا ا؟
1048
01:05:07,114 --> 01:05:08,471
سؤال جيد.
1049
01:05:08,759 --> 01:05:10,285
سنجد قريبا.
1050
01:05:12,630 --> 01:05:16,974
ليلى ، هل يمكنك أن تخبري أحمد بك ،
تحضير تقرير الميزانية وتأتي إلى غرفتي.
1051
01:05:24,136 --> 01:05:26,478
مرحبا ، تعال بسهولة.
هل سيركان بولات هنا؟
1052
01:05:26,719 --> 01:05:29,312
-من يريد أن يتعلم؟
-اريد ان اتعلم.
1053
01:05:29,553 --> 01:05:30,697
يرجى الاتصال.
1054
01:05:30,938 --> 01:05:32,620
-اسمك؟
-لن أقول اسمي.
1055
01:05:32,861 --> 01:05:34,359
استدعاء له.
1056
01:05:34,639 --> 01:05:37,968
قل شخصًا لا يريد أن يقول
اسمه يريد مقابلتك ، وهو يفهم ذلك
1057
01:05:39,205 --> 01:05:41,222
لماذا لا تريد تسمية
الرجل الخاص بك؟
1058
01:05:41,532 --> 01:05:42,780
ماذا اعرف.
1059
01:05:43,021 --> 01:05:45,727
يريد أن يعيد منحيتي
، يلاحقني ، يزعجني.
1060
01:05:45,968 --> 01:05:47,713
لا أريد أن أكون شخص اتصال.
1061
01:05:47,954 --> 01:05:51,770
يبدو أن المزيد من الرجال
أرادوا التخلص منك ، ولكن.
1062
01:05:52,143 --> 01:05:54,465
سيركان باي ، هناك سيدة هنا.
1063
01:05:54,706 --> 01:05:57,666
لا يريد أن يذكر اسمه. كنت تعرف.
1064
01:05:59,031 --> 01:06:00,586
لا يريد أن يقول اسمه ، هاه؟
1065
01:06:01,613 --> 01:06:03,470
نعم انا اعرف.
1066
01:06:03,917 --> 01:06:05,385
اتركه لمدة خمس دقائق أخرى.
1067
01:06:05,626 --> 01:06:06,768
حسنا يا سيدي.
1068
01:06:07,167 --> 01:06:10,215
سأجعلك تنتظر خمس دقائق مثل هذا.
Serkan Bey غير متاح الآن.
1069
01:06:11,059 --> 01:06:12,209
خمس دقائق.
1070
01:06:17,486 --> 01:06:18,796
(طرق الباب)
1071
01:06:19,998 --> 01:06:22,936
-سركان بك.
-احمد ، تعال ، اجلس.
1072
01:06:29,318 --> 01:06:33,223
أحمد ، لقد قطعنا المنح الدراسية
في الخارج ، ولم نعد نعطيها.
1073
01:06:33,479 --> 01:06:35,551
-أنت فعلت هذا؟
-أجل.
1074
01:06:35,792 --> 01:06:36,929
لماذا ا؟
1075
01:06:37,170 --> 01:06:40,623
لقد طلبت منا تقييد بعض
الإنفاق في الميزانية.
1076
01:06:40,864 --> 01:06:43,300
ما النفقات التي أردت تقييدها؟
1077
01:06:43,541 --> 01:06:46,122
نفقات غير ضرورية.
- (سركان) مصروفات غير ضرورية.
1078
01:06:46,363 --> 01:06:51,957
حتى تأجير السيارات غير
الضرورية ، والسفر ، واللوازم المكتبية.
1079
01:06:52,198 --> 01:06:55,500
هذه هي أحمد ، نفقات غير ضرورية.
لا المنح الدراسية!
1080
01:06:55,741 --> 01:06:57,393
أجل. هذه القضايا
خارج عني ، لذلك أنا -
1081
01:06:57,634 --> 01:06:59,355
إنجين ، هل يمكنك الجلوس؟
1082
01:07:05,442 --> 01:07:07,973
لم أستطع التفكير.
1083
01:07:09,652 --> 01:07:10,905
ماذا أفكر يا أحمد؟
1084
01:07:11,146 --> 01:07:13,669
أحمد ، كيف يمكنك اتخاذ مثل
هذا القرار دون أن تسألني؟
1085
01:07:13,915 --> 01:07:15,280
أنت محق.
1086
01:07:26,243 --> 01:07:29,243
(موسيقى)
1087
01:07:30,610 --> 01:07:31,895
انظر ، لقد شربت مرة أخرى.
1088
01:07:32,136 --> 01:07:34,049
قلت خمس دقائق ، انتهى الأمر.
لا أستطيع تحمل ذلك ، أنا ذاهب.
1089
01:07:34,290 --> 01:07:35,583
الفتيات ، سأرحل.
1090
01:07:35,824 --> 01:07:37,008
- هل هذا يحدث؟ إيدا ، ثانية فقط!
1091
01:07:37,249 --> 01:07:38,699
إلى أين تذهب؟
1092
01:07:39,286 --> 01:07:40,405
ذهب.
1093
01:07:43,713 --> 01:07:46,501
ألف قنادس! هذه هي تلك الفتاة!
1094
01:07:46,983 --> 01:07:48,933
ستكون الأمور معقدة للغاية الآن.
1095
01:07:56,614 --> 01:07:58,868
-استميحك عذرا.
-AA! مرحبا.
1096
01:07:59,331 --> 01:08:01,994
أين يقع مكتب سركان باي؟
1097
01:08:02,235 --> 01:08:04,631
سوف اساعدك. لقد عبر بالفعل.
1098
01:08:08,350 --> 01:08:10,904
ألم تطلق النار في الحديقة اليوم؟
1099
01:08:11,145 --> 01:08:14,712
نعم ، أنا مطرود. ولكن حتى إذا تم فصلك من
العمل في شركتنا ، فسوف تستمر في العمل.
1100
01:08:14,953 --> 01:08:16,587
حتى وصول مساعد جديد.
1101
01:08:16,828 --> 01:08:19,058
كان عليّ أيضًا تعليم
هذا المساعد ما أعرفه.
1102
01:08:19,375 --> 01:08:21,822
يقول Serkan Bey
أنني لا أعرف أي شيء.
1103
01:08:22,134 --> 01:08:23,396
على أي حال.
1104
01:08:23,855 --> 01:08:25,848
-هل من الممكن ان اسألك سؤال؟
-بالتاكيد.
1105
01:08:26,089 --> 01:08:27,695
- شيء خاص.
-بالتاكيد.
1106
01:08:28,569 --> 01:08:32,427
من الواضح أن أيا منا لا
يحب سيركان بولات كثيرا.
1107
01:08:34,480 --> 01:08:37,242
هل لديك اقتراح ، ما الذي يزعجه؟
1108
01:08:37,577 --> 01:08:40,651
انظروا ، أنا ذاهب وخرج لمدة خمس دقائق.
لذلك سأغضب.
1109
01:08:40,892 --> 01:08:43,934
مثل الغضب عندما تقول الغضب؟
أيول سهل للغاية.
1110
01:08:44,175 --> 01:08:46,969
سركان باي غاضب من كل شيء
على أي حال ، ليس عليك التعامل معه.
1111
01:08:47,210 --> 01:08:50,589
لا ، لا ، ليس كذلك.
انظر ، فكر هكذا.
1112
01:08:51,809 --> 01:08:54,873
دعني أقول شيئاً كهذا جالس في الداخل.
1113
01:08:55,177 --> 01:08:57,297
لا يمكنك القدوم إلى نفسك ، توتر.
1114
01:08:57,538 --> 01:09:01,403
او كلا كلا.
لا يمكنك أن تزعجه أبدا.
1115
01:09:01,644 --> 01:09:06,280
إنه مثل الفولاذ. إنه ذكي ومنضبط
وينام أقل ويعمل بجد ويفكر كثيرًا.
1116
01:09:07,395 --> 01:09:09,898
-لكن لكن؟
1117
01:09:10,184 --> 01:09:12,684
عليك أن تجد خطأ.
ولكن لا يمكنك العثور عليه.
1118
01:09:12,925 --> 01:09:14,425
ولكن إذا وجدتها ، فسوف تدمر.
1119
01:09:14,666 --> 01:09:17,643
إنه مهووس ، لأنه مهووس.
يلبس على الرأس كثيرا.
1120
01:09:18,026 --> 01:09:20,503
همم ، أنت تقول تجد خطأك.
1121
01:09:20,744 --> 01:09:22,686
ولكن لا يمكنك العثور عليه.
1122
01:09:23,976 --> 01:09:25,977
الآن يا أخي ، نحن في
اجتماع الإطلاق هذا...
1123
01:09:26,218 --> 01:09:27,737
... هل سنتطرق إلى الأمور المالية؟
1124
01:09:28,186 --> 01:09:29,243
(طرق الباب)
1125
01:09:29,484 --> 01:09:30,543
أدخل.
1126
01:09:30,784 --> 01:09:32,842
(إنجين): لا يهمني ، لكن
عندما تنظر إلى النهاية...
1127
01:09:33,083 --> 01:09:35,342
... الصحافة سوف تجبرك
بهذا المعنى ، أليس كذلك؟
1128
01:09:35,583 --> 01:09:38,583
(موسيقى عاطفية)
1129
01:09:42,837 --> 01:09:44,035
أحمد.
1130
01:09:44,911 --> 01:09:46,704
يمكننا الاستمرار بعد ذلك بقليل.
1131
01:09:48,328 --> 01:09:51,518
كانت. ثم أنا أيضًا...
1132
01:09:52,237 --> 01:09:55,237
(موسيقى عاطفية)
1133
01:10:06,896 --> 01:10:08,435
حقيبتي عالقة في السيارة.
1134
01:10:08,676 --> 01:10:09,729
أجل.
1135
01:10:14,824 --> 01:10:18,118
بالمناسبة ، سيبقى أحمر
الشفاه علي لما تفعله اليوم.
1136
01:10:18,359 --> 01:10:21,178
أنا فضولي جدا ، ماذا
ستكتب في السيارة؟
1137
01:10:21,419 --> 01:10:23,523
أترك الأمر لخيالك.
1138
01:10:25,364 --> 01:10:26,951
لم أقطع المنحة الدراسية.
1139
01:10:27,487 --> 01:10:29,330
مديرها المالي قطعها
، لقد تعلمتها للتو.
1140
01:10:29,571 --> 01:10:31,031
لذلك ليس خطأي.
1141
01:10:31,272 --> 01:10:34,510
-هذه ليست خطأك؟
-ليس.
1142
01:10:34,751 --> 01:10:36,962
أول قسم طالب حصل على
منحة دراسية بالخارج...
1143
01:10:37,203 --> 01:10:39,193
... ليس أسلوبي أن أغمق حياتك.
1144
01:10:39,783 --> 01:10:41,385
هل طردت المدير المالي؟ -لماذا ا؟
1145
01:10:41,626 --> 01:10:44,786
انا اتعجب. هل طردت المدير
المالي بسبب هذا الخطأ الكبير؟
1146
01:10:45,027 --> 01:10:46,058
هل تريدني أن أطرد؟
1147
01:10:46,299 --> 01:10:49,236
دمرت حياتي بسبب خطأك.
1148
01:10:49,477 --> 01:10:51,985
كانت حياتي منزعجة. هل تفهمنى؟
1149
01:10:52,226 --> 01:10:55,601
أريد أن يخرج شخص ما
ويقبل خطئه ، هذا كل شيء.
1150
01:10:55,842 --> 01:10:59,144
ملك من؟ المدير المالي؟
الآن تعال واعتذر لك؟
1151
01:10:59,385 --> 01:11:02,138
أرى شخص واحد فقط يرتكب
خطأ هنا. إنه سيركان بولات.
1152
01:11:02,379 --> 01:11:05,077
إذا لم يكن سيركان بولات على
علم بهذا الخطأ لمدير المالية...
1153
01:11:05,318 --> 01:11:06,516
... يعني خطأ سيركان بولات.
1154
01:11:06,757 --> 01:11:08,788
إذا كان يعلم ، فهذا يعني
خطأ سيركان بولات.
1155
01:11:09,029 --> 01:11:12,976
لذا ، هل لديك القدرة على إطلاق النار
على النفس مقابل المستقبل الذي فقدته؟
1156
01:11:17,283 --> 01:11:18,576
خمنت.
1157
01:11:20,509 --> 01:11:24,176
إذا كنت تريد ، لا يزال
بإمكاني منحك المنحة الدراسية.
1158
01:11:27,812 --> 01:11:29,004
هل هذا كل شيء؟
1159
01:11:29,245 --> 01:11:30,942
هل هو حقا كذلك؟
1160
01:11:31,300 --> 01:11:35,092
لذلك سوف تعيدني منحيتي الدراسية
وستعود حياتي إلى طبيعتها في لحظة.
1161
01:11:35,391 --> 01:11:37,034
كل شيء سيكون على ما يرام ، أليس كذلك؟
1162
01:11:37,315 --> 01:11:40,020
كيف تعتقد أن كل شيء سهل!
1163
01:11:40,692 --> 01:11:43,484
لا أرغب! لا اريد منك شيئا!
1164
01:11:47,937 --> 01:11:50,686
ألا تفتخر؟ كم
تريد إنهاء الكلية...
1165
01:11:50,927 --> 01:11:51,988
اني اتفهم.
1166
01:11:52,229 --> 01:11:54,983
اتصلت عدة مرات ، عبر البريد
الإلكتروني ، جئت إلى بابك.
1167
01:11:55,224 --> 01:11:56,923
قالوا إنهم سيطردوني من
المدرسة ، ولا تقطع منحي الدراسية.
1168
01:11:57,164 --> 01:11:58,764
شخص واحد لم يستمع لي.
1169
01:11:59,005 --> 01:12:00,774
كيف أعرف أنني لن أجرب نفس الشيء؟
1170
01:12:01,015 --> 01:12:03,855
هل فخر الشخص مكسور كثيرًا؟
البقاء!
1171
01:12:05,417 --> 01:12:07,759
(سيركان): هل ستتوقف؟
1172
01:12:08,000 --> 01:12:09,126
(سركان) توقف!
1173
01:12:10,277 --> 01:12:11,382
نظرة!
1174
01:12:11,742 --> 01:12:14,742
(موسيقى)
1175
01:12:20,259 --> 01:12:23,601
انظر ، أنا أضمن لك أنه لن
تكون هناك مشاكل ، حسناً؟
1176
01:12:23,842 --> 01:12:25,054
ماذا تقول؟
1177
01:12:25,295 --> 01:12:27,538
من الأفضل فتح
صفحة نظيفة من البداية.
1178
01:12:27,779 --> 01:12:29,777
تعتذر عن ما فعلته اليوم.
1179
01:12:30,018 --> 01:12:32,638
ماذا؟ عفوا ، هل أعتذر لك؟
1180
01:12:32,879 --> 01:12:35,268
هل أنا من يجب أن اعتذر هنا؟
1181
01:12:36,428 --> 01:12:39,664
حسنًا ، أنا آسف بشأنك. -حسنا.
1182
01:12:39,905 --> 01:12:45,228
ولكن هنا أيضًا ، ستقول أنه خطئي.
1183
01:12:45,469 --> 01:12:47,000
أنا لم أرتكب خطأ!
1184
01:12:47,241 --> 01:12:49,122
ثم أنا لا أعتذر.
1185
01:12:49,363 --> 01:12:51,911
انظر انظر! أنت مجنون حقًا.
1186
01:12:52,152 --> 01:12:54,580
أنت روبوت بلا
عاطفة ولا تقبل خطأك.
1187
01:12:54,821 --> 01:12:56,122
-إنسان آلي؟
-إنسان آلي!
1188
01:13:00,001 --> 01:13:03,001
(موسيقى)
1189
01:13:14,277 --> 01:13:15,634
هل سمعتها بشكل صحيح؟
1190
01:13:16,113 --> 01:13:18,520
هل قامت تلك الفتاة بتعديل Serkan Bey؟
1191
01:13:18,896 --> 01:13:21,449
أيا كان اسم هذه الفتاة هو معبودتي.
1192
01:13:24,757 --> 01:13:26,630
اليوم يوم غريب جدا.
1193
01:13:31,161 --> 01:13:33,384
إذا أتيت!
1194
01:13:33,625 --> 01:13:36,625
(موسيقى)
1195
01:13:56,363 --> 01:13:58,434
فلماذا هذا البنفسج بيننا؟
1196
01:13:59,507 --> 01:14:00,961
(إيدا) ذلك البنفسجي مكتئب.
1197
01:14:01,239 --> 01:14:03,541
- لديه مرض البودرة.
-ما هذا؟
1198
01:14:03,908 --> 01:14:06,863
(إيدا) رششت ، نظفت الأوراق.
1199
01:14:07,418 --> 01:14:09,672
لكنه لا يزال يغطي أوراقه بالتراب.
1200
01:14:10,646 --> 01:14:12,416
(إيدا) يحدث أحيانًا عندما يكون بمفرده.
1201
01:14:14,164 --> 01:14:15,801
أنت تفتقد عائلتك.
1202
01:14:16,979 --> 01:14:19,685
تريد شخص ما لإرشادك.
1203
01:14:21,372 --> 01:14:23,142
لهذا السبب أحضرته إلى هنا.
1204
01:14:24,447 --> 01:14:27,090
أنت لا تتحدث عن
نفسك ، هل أنت Edaç؟
1205
01:14:27,870 --> 01:14:30,839
بالطبع ما زلت أتحدث عن نفسي.
-ماذا تقصد؟
1206
01:14:31,088 --> 01:14:33,969
نفعل العلاج
البنفسجي ماذا تقولين؟
1207
01:14:34,210 --> 01:14:36,760
آه! هذا سيركان بولات
، هذا سيركان بولات!
1208
01:14:37,001 --> 01:14:38,871
إذا وضعته في يدي!
1209
01:14:39,845 --> 01:14:42,242
لماذا ذهبت لهذا الحديث؟
1210
01:14:42,711 --> 01:14:44,799
انظر انظر! كيف ينظرون إلي!
1211
01:14:45,040 --> 01:14:46,911
ليس لديك مانع.
1212
01:14:47,964 --> 01:14:49,902
ومع ذلك ، نسيت تلك المحادثة.
1213
01:14:50,143 --> 01:14:52,840
ها نحن نتحدث بشكل فارغ ، ها
هي البنفسج أو شيء من هذا القبيل.
1214
01:14:53,081 --> 01:14:54,112
ان شاء الله.
1215
01:14:54,353 --> 01:14:57,313
لا يحدث أي شيء لتلك
البنفسج في البيئة التي نحن فيها.
1216
01:14:57,554 --> 01:14:58,989
عائلته نحن.
1217
01:15:01,065 --> 01:15:02,883
أو.
1218
01:15:07,302 --> 01:15:08,572
أنا جعت.
1219
01:15:11,156 --> 01:15:14,999
أشعر بالملل منك.
مثل خطابات غطاء مخفية.
1220
01:15:15,240 --> 01:15:16,612
انا ذاهب الي البيت.
1221
01:15:16,908 --> 01:15:19,822
أحضرت الطعام في الخزانة.
جئت لتناول الإفطار في الصباح.
1222
01:15:20,063 --> 01:15:21,672
- حسناً ، اداسيم؟
-أنا؟
1223
01:15:21,913 --> 01:15:24,907
تعال ، تعال. هل سيكون بدونك؟
1224
01:15:25,224 --> 01:15:28,600
مشكلة حلوة من رأسي
، هل تنتظر دعوة؟
1225
01:15:29,030 --> 01:15:31,120
شكرا لك ، لا يزال.
شكرا لك علي الطعام.
1226
01:15:31,361 --> 01:15:33,525
أراك غدا. -صحة و عافية.
1227
01:15:33,805 --> 01:15:36,197
لا تضع أي شيء على رأسك. ماذا كانت؟
1228
01:15:36,438 --> 01:15:38,601
-الحياة قصيرة.
-بالضبط.
1229
01:15:38,849 --> 01:15:40,184
-تصبح على خير.
-ليلة سعيدة.
1230
01:15:40,425 --> 01:15:41,740
الى اللقاء.
1231
01:15:45,937 --> 01:15:48,240
أنا -دادا؟
-ها؟
1232
01:15:48,481 --> 01:15:50,203
غدا هناك عدد في متجرنا.
1233
01:15:50,641 --> 01:15:52,419
-أجل؟
- لديه عمل.
1234
01:15:52,660 --> 01:15:55,990
هل ستذهب إليها بدلاً مني؟
ارجوك ارجوك ارجوك.
1235
01:15:56,231 --> 01:15:59,013
ميلو ، سأذهب ، لكني سألتقي Cenk.
1236
01:15:59,254 --> 01:16:01,150
وإلا سأذهب حقًا ، ما الذي سيحدث.
1237
01:16:01,391 --> 01:16:04,259
أنت أفضل صديق في العالم
، أحبك كثيرًا ، شكرًا جزيلًا.
1238
01:16:04,500 --> 01:16:08,681
ميلو ، كيف تستمع لي؟
أقول سأذهب ، إذا لم أقابل.
1239
01:16:08,922 --> 01:16:10,798
أنا ذاهب للقاء Cenk ، آسف.
1240
01:16:13,897 --> 01:16:15,358
لن يلتقي بالتأكيد.
1241
01:16:15,599 --> 01:16:16,676
بالضبط.
1242
01:16:19,799 --> 01:16:20,965
طويل؟
1243
01:16:21,206 --> 01:16:24,915
لحني ، غدا هو عيد ميلاد
أمي ، لا أستطيع المجيء.
1244
01:16:25,156 --> 01:16:26,693
وظيفة "بدوام جزئي" موجودة بالفعل.
1245
01:16:26,934 --> 01:16:30,131
بالكاد أخذوني لأنني كنت
مليئة بالقليل من اللحم.
1246
01:16:30,372 --> 01:16:32,807
أمي ترميني ، أقول عيد ميلاد.
1247
01:16:33,556 --> 01:16:34,795
بوو!
1248
01:16:40,356 --> 01:16:41,705
فتاة سوداء؟
1249
01:16:43,912 --> 01:16:45,315
ليس منك.
1250
01:16:45,556 --> 01:16:47,228
(الهاتف يرن)
1251
01:16:47,553 --> 01:16:48,998
الفتيات يبحثن عن Cenk.
1252
01:16:49,239 --> 01:16:50,993
(الهاتف يرن)
1253
01:16:51,620 --> 01:16:52,953
مرحبا سينك.
1254
01:16:53,731 --> 01:16:55,001
هل الآن؟
1255
01:16:55,337 --> 01:16:56,697
حسنا جيد. فلنلتقي.
1256
01:16:56,938 --> 01:16:58,931
حسنا. أنا أستعد وأخرج قريباً.
1257
01:16:59,269 --> 01:17:00,721
أراك لاحقا.
1258
01:17:02,068 --> 01:17:03,656
سألتقي Cenk.
1259
01:17:11,185 --> 01:17:12,289
ما هذا؟
1260
01:17:12,530 --> 01:17:15,320
- هل أخذت هذا؟
-أنا ، لم أتناولها.
1261
01:17:15,561 --> 01:17:17,971
-أنا أيضا.
-من اذا؟
1262
01:17:19,746 --> 01:17:23,136
-لا! نعم بالتأكيد!
1263
01:17:23,377 --> 01:17:24,970
انظر ، وبخت الكثير من الرجال...
1264
01:17:25,211 --> 01:17:27,603
... أحضر لك مجموعة
إسعافات أولية لإصابته.
1265
01:17:27,844 --> 01:17:31,836
لم يكن الرجل وسيمًا فحسب
، بل كان رومانسيًا أيضًا.
1266
01:17:32,077 --> 01:17:33,495
رومانسية تعلم.
1267
01:17:33,736 --> 01:17:35,998
انه متعجرف ومغرور ميلو.
1268
01:17:36,239 --> 01:17:37,967
عزيزي ، سيكون هناك
الكثير من العيوب في المرأة.
1269
01:17:38,208 --> 01:17:39,318
لن تراهم ، ستغمض عينيك.
1270
01:17:39,559 --> 01:17:41,650
سوف تركز على الجزء
الرومانسي الوسيم والغني.
1271
01:17:41,891 --> 01:17:43,904
هيا أنا ذاهب ، أقبلك.
1272
01:17:44,230 --> 01:17:46,962
-قبلنا ، احترس.
- هذه الفتاة شفقة على نفسها.
1273
01:17:47,203 --> 01:17:50,510
فتاة جميلة جدا ، إنه لأمر مؤسف.
علينا فصلها عن Cenk.
1274
01:17:50,950 --> 01:17:53,228
هل حان دورك لتحضير أدوات المائدة؟
1275
01:17:55,696 --> 01:17:57,331
(سيرين) هيا ، لنستعد معًا.
1276
01:17:57,572 --> 01:17:59,712
(فيفي) هيا يا سيرين.
1277
01:18:00,089 --> 01:18:01,406
(فيفي) هيا.
1278
01:18:01,647 --> 01:18:04,290
(سيرين): حسنًا.
1279
01:18:04,531 --> 01:18:07,531
(موسيقى)
1280
01:18:26,220 --> 01:18:28,292
قالوا أنه كان هنا.
1281
01:18:29,471 --> 01:18:33,884
واو ، أنت في المكتب في هذا
الوقت من الليل. كنت متفاجئا.
1282
01:18:34,563 --> 01:18:35,683
لماذا ا؟
1283
01:18:36,280 --> 01:18:40,145
- ألست العلاقات العامة لهذه الشركة؟
-لديك خطبتك غدا.
1284
01:18:41,022 --> 01:18:43,657
اعتقدت أنك لن ترغب
في قضاء الليلة في المكتب.
1285
01:18:45,149 --> 01:18:46,149
المشبك.
1286
01:18:48,031 --> 01:18:49,301
طموح جدا.
1287
01:18:49,912 --> 01:18:51,174
كانت فكرة فريت.
1288
01:18:51,501 --> 01:18:53,858
الذي؟ أصفاد أو ارتباطات؟
1289
01:18:54,099 --> 01:18:56,273
لأنني أعتقد أن لدى فريت العديد من الأفكار.
1290
01:18:56,514 --> 01:19:00,892
لكني متأكد من أن صديقه المقرب
كان مونتينيغرو له تأثير على أفكاره.
1291
01:19:01,900 --> 01:19:03,853
هل هذه مشكلتك يا سيركان؟
1292
01:19:04,133 --> 01:19:06,649
الأعمال والمنافسة ، كان.
1293
01:19:07,294 --> 01:19:09,913
أقول أنا مخطوب وأنت
تعطيني هذه الإجابة؟
1294
01:19:10,154 --> 01:19:12,242
منذ متى غادرنا يا سيلين؟
1295
01:19:13,121 --> 01:19:15,185
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي ، سيلين؟
1296
01:19:15,426 --> 01:19:18,272
لماذا لم تخبرني ،
لماذا فريت ، سيلين؟
1297
01:19:18,802 --> 01:19:22,786
أولئك الذين يفعلون ما يريدون القيام به لا
يسمعون عادة ما يريدون سماعه ، سيلين.
1298
01:19:25,609 --> 01:19:27,657
دعني اقول لك شيئا يا سيركان؟
1299
01:19:28,541 --> 01:19:30,779
واحد منا على الأقل فعل شيئًا.
1300
01:19:31,731 --> 01:19:33,334
اتخذ قرارا.
1301
01:19:34,244 --> 01:19:35,673
لم يتوقف وانتظر.
1302
01:19:36,667 --> 01:19:39,659
لم يتصرف وكأن الوقت لم
يكن يتدفق ، ولم تمر الحياة.
1303
01:19:40,508 --> 01:19:42,088
(سلين) إذن ، ماذا تقول؟
1304
01:19:44,237 --> 01:19:45,483
هل ستأتي؟
1305
01:19:47,400 --> 01:19:51,003
إذا كنت متأكدًا من أنك ستشارك ،
يمكنك التأكد من أنني سأأتي أيضًا.
1306
01:19:53,431 --> 01:19:55,415
فريت رجل طيب ، سيركان.
1307
01:19:57,317 --> 01:20:00,508
بحر بدون أمواج ، ليس مثلك.
1308
01:20:04,284 --> 01:20:07,514
أنت تعرفني ، لا أحب الاحتفالات.
1309
01:20:07,888 --> 01:20:11,420
ولكن لا تقلق ، لن أفتقدك أبدًا.
1310
01:20:12,859 --> 01:20:13,867
أجل.
1311
01:20:16,375 --> 01:20:17,851
نلتقي غدا.
1312
01:20:18,708 --> 01:20:21,708
(موسيقى)
1313
01:20:40,442 --> 01:20:41,442
حرب ملحميه؟
1314
01:20:42,005 --> 01:20:44,307
إيدا ، مرحبًا.
1315
01:20:47,044 --> 01:20:50,210
- (إيدا) في الواقع ، مرحبًا بك.
- (Cenk) وجدناها لطيفة.
1316
01:20:50,891 --> 01:20:52,978
-كيف حالك؟
-جيد أنا بخير.
1317
01:20:53,219 --> 01:20:55,911
تأخرت الرحلة قليلاً ،
لكنها كانت ممتعة للغاية.
1318
01:20:56,309 --> 01:20:57,641
-كيف حالك انت؟
-أنا بخير.
1319
01:20:57,882 --> 01:21:00,629
في الواقع ، كنت مستاء من عدم
قدرتنا على اللقاء اليوم ولكن كان جيدًا.
1320
01:21:00,870 --> 01:21:01,870
لماذا ا؟
1321
01:21:02,147 --> 01:21:04,402
عندما تقول ذلك ، أيا كان.
أنت تبدو جيدة جدا.
1322
01:21:04,643 --> 01:21:06,641
مثل هذه الخطوة ، سعيدة للغاية.
1323
01:21:06,975 --> 01:21:09,816
أنا بخير ، نعم ، إيطاليا جيدة
جدًا بالنسبة لي ، أنا أتلوى.
1324
01:21:14,064 --> 01:21:17,278
هل نسير قليلا؟ - دعنا نسير.
1325
01:21:21,198 --> 01:21:24,016
لقد مرت أشهر منذ التقيت.
1326
01:21:24,535 --> 01:21:27,259
لقد حصلت على إجازة لمدة
ثلاثة أيام من العمل لذا سألتقي بك.
1327
01:21:27,500 --> 01:21:29,148
هل تسمي بائع الزهور الآن مكان عمل؟
1328
01:21:29,389 --> 01:21:32,262
أنا أعمل "بدوام جزئي" هناك.
ماذا أقول ، هل يجب أن أقول هواية؟
1329
01:21:32,505 --> 01:21:33,592
لا ، لا أعرف ، إيدا.
1330
01:21:33,833 --> 01:21:36,314
أنت خريج من المدرسة
الثانوية ، لذلك أشعر بالأسف.
1331
01:21:36,634 --> 01:21:37,817
سينك.
1332
01:21:38,804 --> 01:21:40,963
لم أبقى ، لذا ربما لم أتخرج...
1333
01:21:41,322 --> 01:21:43,893
... لكنني سأجتاز الامتحان
مرة أخرى ، الجامعة العامة.
1334
01:21:44,134 --> 01:21:45,549
إذًا لقد عدت أربع سنوات--
1335
01:21:45,790 --> 01:21:48,162
ماذا يمكنني أن أفعل ، Cenk
، ماذا يمكنني أن أفعل حقا؟
1336
01:21:48,735 --> 01:21:50,395
كان حلمي أن أذهب إلى إيطاليا.
1337
01:21:50,636 --> 01:21:53,720
سأبذل قصارى جهدي
للوصول إلى هناك ، سأفعل.
1338
01:21:54,132 --> 01:21:56,973
حتى أقول ذلك إذا استدرت أنت أيضًا؟
1339
01:21:57,373 --> 01:22:00,079
تقول أنه لا توجد قوة عمل جاهزة
، إذا ذهبنا معًا في وقت لاحق؟
1340
01:22:00,320 --> 01:22:01,730
تماما مثل أحلامنا.
1341
01:22:04,225 --> 01:22:05,797
هل نجلس قليلا مثل هذا؟
1342
01:22:07,184 --> 01:22:08,691
حسنا ، دعنا نجلس.
1343
01:22:12,834 --> 01:22:13,961
(إنجين) ماذا قلت؟
1344
01:22:14,334 --> 01:22:16,265
(سركان) غداً سأشارك
في خطوبة سيلين.
1345
01:22:16,506 --> 01:22:17,798
سيركان ، لا تفعل.
1346
01:22:18,039 --> 01:22:20,948
إنجين لن يتزوج ذلك
الرجل ، أعرف سيلين جيدًا.
1347
01:22:21,190 --> 01:22:24,007
أخي ، ماذا يعني عدم
الزواج ، إنه مخطوب للرجل.
1348
01:22:24,248 --> 01:22:27,328
-كما تركك ، سأذكرك.
- لم يترك لي.
1349
01:22:27,791 --> 01:22:29,958
غادر لأنه اعتقد أنني لا أحبه.
1350
01:22:30,199 --> 01:22:32,671
حقا؟ هل تحبه؟
1351
01:22:32,912 --> 01:22:36,005
قل لي ، أنا أحب سيلين أيضا.
1352
01:22:38,885 --> 01:22:43,633
انظر ، الفتاة انتظرتك لتقدم لك
اقتراحًا لسنوات. انت لم تفعل.
1353
01:22:44,813 --> 01:22:48,075
لقد أراد أن يتركك ، لا ،
حتى أنك لم تقل ذلك للفتاة.
1354
01:22:48,491 --> 01:22:52,589
- الآن فقط بسبب طموحه...
- نحن شريك تجاري مع سيلين. حسنا؟
1355
01:22:53,129 --> 01:22:55,065
سيكون من العار إذا لم أذهب.
1356
01:22:56,078 --> 01:22:58,292
تقول علاقة تجارية ، هل هذا فقط؟
1357
01:22:59,335 --> 01:23:03,025
لقد دمرت بالفعل حياة
الفتاة ، اتركها وشأنها الآن.
1358
01:23:04,015 --> 01:23:06,048
أخي ، لقد كنت هكذا
عندما كنت معه بالفعل.
1359
01:23:06,296 --> 01:23:09,614
إنه قاسي للغاية كما لو
كان يفي بشروط العقد -
1360
01:23:09,855 --> 01:23:12,086
تنتهي العواطف بعد نقطة.
1361
01:23:12,327 --> 01:23:14,832
ما تسمونه علاقة
هو في الواقع عقد.
1362
01:23:15,835 --> 01:23:18,938
كيف يمكنك أن تكون
قاسيًا جدًا ، لا أمانع.
1363
01:23:19,634 --> 01:23:22,023
انظر لي ، هل لديك أي
خطط أخرى في الاعتبار؟
1364
01:23:22,264 --> 01:23:24,055
-مثل ماذا؟
- (إنجين) ماذا يجب أن أعرف؟
1365
01:23:24,296 --> 01:23:27,708
لم أعد أستطيع فهم
الثعالب التي تشغل بالك.
1366
01:23:27,956 --> 01:23:30,494
لا تذهب إلى هذا الخطبة
، دعني أحب عينيك.
1367
01:23:30,803 --> 01:23:34,406
لا تقلق ، سأذهب لمدة
ساعة ، أهنئ ، ثم أخرج.
1368
01:23:34,647 --> 01:23:35,664
لا أخي ، لا تذهب.
1369
01:23:35,905 --> 01:23:38,518
انظر ، أعرف أنك ستقوم بعمل هناك.
1370
01:23:38,759 --> 01:23:41,130
إنجين ، لن يحدث شيء.
1371
01:23:44,144 --> 01:23:46,787
هيا فات الأوان.
1372
01:23:47,028 --> 01:23:48,924
إيدا مكان رائع في إيطاليا.
1373
01:23:49,165 --> 01:23:51,052
لست بحاجة إلى التحدث
بلغة للتعامل مع الناس.
1374
01:23:51,293 --> 01:23:55,102
تتكلم التركية ، الرجال
يفهمون الإيطالية. مثير جدا.
1375
01:23:55,343 --> 01:23:58,857
إنهم ودودون للغاية ، ودودون
للغاية ، ومليئون بالحياة.
1376
01:23:59,098 --> 01:24:01,042
جميع المدن جميلة عن بعضها البعض.
1377
01:24:01,283 --> 01:24:04,193
مثل البحر والتاريخ والحياة
الليلية والبيئات النهارية...
1378
01:24:04,434 --> 01:24:05,934
... كلهم لطيفون للغاية.
1379
01:24:06,251 --> 01:24:07,363
ما أجمله.
1380
01:24:07,984 --> 01:24:09,952
أعتقد أنك تسافر كثيرا.
1381
01:24:13,596 --> 01:24:14,596
أو...
1382
01:24:15,752 --> 01:24:18,014
... بالمناسبة ، لن
نلتقي غدا Edacığım.
1383
01:24:18,745 --> 01:24:22,443
-لماذا ا؟
قضايا عائلية ، خاصة جدا.
1384
01:24:22,684 --> 01:24:25,715
ما هي مدة عائلتك
الخاصة Cenk الخاصة؟
1385
01:24:27,470 --> 01:24:30,521
هل انت بخير؟ هل أنت بخير حقا؟
1386
01:24:30,762 --> 01:24:34,458
لأنك كنت تتصرف بغرابة
منذ التقينا ، فأنت في حالة.
1387
01:24:34,699 --> 01:24:37,971
أنت. في الواقع ، هناك
شيء أريد أن أتحدث عنه.
1388
01:24:38,212 --> 01:24:41,924
نعم ، إنها قضية مهمة للغاية ،
لكنها ليست الوقت المناسب الآن.
1389
01:24:43,373 --> 01:24:44,373
حسنا.
1390
01:24:45,973 --> 01:24:49,973
هناك امرأة تجلس هناك ،
انظر إلى هناك ، تجلس بمفردها.
1391
01:24:50,650 --> 01:24:52,888
لقد كان ينظر إلي منذ ذلك الحين.
1392
01:24:53,399 --> 01:24:56,740
هل انا اعرف لا ، لا أعلم.
1393
01:24:57,730 --> 01:25:01,039
لم يرفع عينيه أيضًا.
أنا مقفل الآن.
1394
01:25:02,352 --> 01:25:04,971
هل نفعل أي شيء؟
هيا ، هل يجب أن نستيقظ الآن؟
1395
01:25:05,826 --> 01:25:09,350
جيد ، حسنًا ، لننهض.
لم أفهم لماذا التقينا بالفعل.
1396
01:25:10,387 --> 01:25:13,792
(Cenk) أردت رؤيتك
لأنه من الجيد رؤيتك.
1397
01:25:14,273 --> 01:25:15,273
وانا ايضا.
1398
01:25:16,714 --> 01:25:20,158
- ثم غدا. حسنًا ، بعد الغد.
1399
01:25:25,592 --> 01:25:27,148
من أي جانب أنت ذاهب؟
1400
01:25:27,664 --> 01:25:31,005
-من هذا الاتجاه.
- سأذهب بهذه الطريقة.
1401
01:25:31,781 --> 01:25:34,955
-حسنا ، أراك.
-بعد غد.
1402
01:25:36,387 --> 01:25:37,387
(سينك) إيدا.
1403
01:25:38,698 --> 01:25:40,270
لقد افتقدتك كثيرا.
1404
01:25:41,903 --> 01:25:42,903
الى اللقاء.
1405
01:25:43,811 --> 01:25:44,944
(Cenk) أراك.
1406
01:25:52,449 --> 01:25:53,449
تعال.
1407
01:25:54,001 --> 01:25:57,001
(موسيقى)
1408
01:26:01,528 --> 01:26:03,862
خذها. أحسنت.
1409
01:26:04,378 --> 01:26:05,378
أحسنت.
1410
01:26:06,024 --> 01:26:09,024
(موسيقى)
1411
01:26:27,321 --> 01:26:30,543
-ميلو؟
- (ميلو) دادا ، مرحبًا.
1412
01:26:31,778 --> 01:26:35,103
هل لا يزال هناك من يستخدم
بكرو في عصرنا غيرك؟
1413
01:26:35,424 --> 01:26:36,815
(ميلو) أنا جمال يتجاوز العصور.
1414
01:26:37,056 --> 01:26:39,968
إذا ولدت قبل 300 عامًا
، فسيتم اختياري كجمال.
1415
01:26:40,209 --> 01:26:43,746
أنت الآن جميلة في العالم.
أنت تخجل من يعتقد أن الأمر ليس كذلك.
1416
01:26:44,799 --> 01:26:47,720
لماذا أتيت في وقت مبكر؟
-Cenk لديه عمل.
1417
01:26:47,961 --> 01:26:49,612
كان هناك حتى غدا.
1418
01:26:50,119 --> 01:26:52,109
ما الذي تحدثت عنه ، ماذا قلت؟
1419
01:26:52,365 --> 01:26:54,524
لذا يمكنني القول أنه تكلم أكثر.
1420
01:26:54,972 --> 01:26:59,444
هنا تحدث عن إيطاليا. لكنه
انتقل هكذا ، كان سعيدا جدا.
1421
01:26:59,685 --> 01:27:00,730
لقد كان غريبا.
1422
01:27:02,839 --> 01:27:05,762
سنلتقي بعد غد ،
سيخبرني بشيء مهم للغاية.
1423
01:27:06,003 --> 01:27:08,702
الله الله. ماذا سيقول؟
1424
01:27:11,292 --> 01:27:13,038
-AA!
-ماذا؟
1425
01:27:13,453 --> 01:27:14,659
-AA!
-ماذا؟
1426
01:27:14,900 --> 01:27:16,907
فتاة ، هذا الجيرزو
سيقدم لك زواجًا محددًا!
1427
01:27:17,148 --> 01:27:18,878
لا مزيد من ميلو ، لا تكن سخيفًا.
1428
01:27:19,119 --> 01:27:20,846
انظر ، إذا قبلت ، فلن أفعل حقي.
1429
01:27:21,087 --> 01:27:24,222
يا له من زواج ابنتي ، لا تكن سخيفًا.
لذا يمكن أن يكون أي شيء مهم.
1430
01:27:24,463 --> 01:27:27,282
-اى شى.
- انظر ، لا تقل...
1431
01:27:27,523 --> 01:27:28,735
... عرض الزواج على الباب.
1432
01:27:28,976 --> 01:27:31,944
ميلو ، حتى لو أخرجته من رأسك
، يذهب الأكسجين إلى دماغك؟
1433
01:27:32,185 --> 01:27:33,843
أنت في الهواء الطلق ، هذا جيد.
1434
01:27:34,084 --> 01:27:36,150
لقد قمت بعمل ضيق للغاية ،
أعتقد أن وجهي كان متوترًا.
1435
01:27:36,391 --> 01:27:38,117
أيضا لماذا تفعل شعرك؟
1436
01:27:38,358 --> 01:27:40,718
هل يوجد حفلة بعد
العد في المتجر غدا؟
1437
01:27:40,959 --> 01:27:42,648
لا ، لن أذهب إلى المتجر.
1438
01:27:43,777 --> 01:27:46,859
لا يمكنني الاتصال والحصول على
إذن ، سوف يطلقون علي هذه المرة.
1439
01:27:47,155 --> 01:27:48,155
لماذا ا؟
1440
01:27:49,006 --> 01:27:53,856
يجب أن أكون مضيفة ، مال جيد.
إذا لم أذهب لن يتصلوا بي مرة أخرى.
1441
01:27:54,112 --> 01:27:58,810
لا شيء من هذا القبيل. لذا فإن المتجر يضمن
الأعمال التجارية ، والآخر مرة واحدة في السنة.
1442
01:28:03,070 --> 01:28:05,633
صه ، ماذا سأقول؟
1443
01:28:07,613 --> 01:28:11,296
حسنا ، سأذهب لك.
لن أقابل Cenk على أي حال.
1444
01:28:11,537 --> 01:28:15,576
والدي ، حقا؟ فتاة ،
جناحك الملاك الوحيد مفقود.
1445
01:28:15,817 --> 01:28:16,961
(إيدا): لكن انظر ، قلت أنه ليس بالأمر الصعب.
1446
01:28:17,202 --> 01:28:18,790
أخبرني التفاصيل ، أستطيع.
1447
01:28:19,031 --> 01:28:20,179
لا ، ليس بالشيء الصعب.
1448
01:28:20,420 --> 01:28:22,679
انظروا ، سوف أتصل بالمدير
في اللحظة الأخيرة على أي حال...
1449
01:28:22,920 --> 01:28:24,497
... لا تجد لي شخص آخر.
1450
01:28:24,971 --> 01:28:27,836
سوف تذهب ، ستجد المرأة.
لديها نوع مثل هذا.
1451
01:28:28,690 --> 01:28:30,801
لكنك لن ترتديه أبداً ، حسناً؟
1452
01:28:31,042 --> 01:28:33,369
دعني أخبرك الباقي بعد
القهوة ، سأعد لك القهوة.
1453
01:28:33,610 --> 01:28:35,742
- (إيدا) حسناً ، هيا.
- (ميلو) تعيش والدي.
1454
01:28:39,450 --> 01:28:42,450
("Aytekin Ataş - You Be the Rain" يلعب)
1455
01:28:54,928 --> 01:29:01,303
"فجأة ، علقت يدي في يديك"
1456
01:29:02,164 --> 01:29:07,576
"فجأة ، بدون وقت"
1457
01:29:09,531 --> 01:29:16,158
"كيف ينير نجم الزهرة"
1458
01:29:16,741 --> 01:29:22,295
"بدون كسر الفروع الرقيقة الرقيقة"
1459
01:29:22,894 --> 01:29:26,965
"ضوء القمر على وجوهنا"
1460
01:29:27,611 --> 01:29:31,159
"السماء فوقنا"
1461
01:29:31,402 --> 01:29:34,964
"البنفسج والياسمين"
1462
01:29:35,205 --> 01:29:38,472
"هل تعتقد أنه سيستمع إلينا؟"
1463
01:29:38,713 --> 01:29:42,300
"أنت شقيق المطر"
1464
01:29:42,541 --> 01:29:46,027
أنا المقرب من الريح
1465
01:29:46,269 --> 01:29:53,012
"هل تعتقد أننا نستطيع
تحقيق حلم السعادة؟"
1466
01:29:56,406 --> 01:29:59,835
التنانير السوداء والقمصان البيضاء والأحذية
ذات الكعب العالي والشعر بالجملة أيضًا ، حسنًا؟
1467
01:30:00,076 --> 01:30:01,414
(إيدا): حسنًا ، أعلم.
1468
01:30:01,655 --> 01:30:03,513
يبدو أن الزبون على متن الطائرة امرأة.
1469
01:30:03,754 --> 01:30:08,164
سيكون لديك سلطة فواكه ، سيكون
لديك شاي الياسمين ، لن تتحدث أبداً...
1470
01:30:08,405 --> 01:30:11,196
... لا تريد الإزعاج. عملك بسيط.
1471
01:30:11,437 --> 01:30:13,063
لم يكن لدي تنورة سوداء.
1472
01:30:13,304 --> 01:30:15,836
أنا أصنع قميص أبيض
على فستان أسود ، حسناً؟
1473
01:30:16,077 --> 01:30:18,963
ألا يمكنك أن تكوني جميلة جدا؟
حتى شكله العادي جميل جدا.
1474
01:30:19,884 --> 01:30:22,099
-بدون شر.
- (إيدا) هذا هو جمالك.
1475
01:30:22,426 --> 01:30:25,894
ماذا سأقول لك ، شخص الأمس...
1476
01:30:26,759 --> 01:30:29,612
... في الفندق ،
ثم جاء إلى مكتبنا.
1477
01:30:29,853 --> 01:30:31,229
نعم ماذا حدث له؟
1478
01:30:31,470 --> 01:30:34,613
تعرف على اسمها وهاتفها وعنوانها.
1479
01:30:34,854 --> 01:30:37,058
-لماذا ا؟
- أبدا ، لقد علقت في ذهني.
1480
01:30:37,696 --> 01:30:41,347
-أنت على حق ، فتاة جميلة.
- كانت مسألة المنح الدراسية في ذهني إنجين.
1481
01:30:41,588 --> 01:30:45,214
- منحة دراسية.
-حسنا حسنا. سأجدها ، لا تقلق.
1482
01:30:45,455 --> 01:30:47,817
-عندما تجدها ، سأعلمك.
-حسنا.
1483
01:30:53,405 --> 01:30:56,032
- قلت شاي الياسمين ، أليس كذلك؟
-نعم ، لكنك لست بحاجة إلى أن تأخذه.
1484
01:30:56,273 --> 01:30:59,081
-لأن هناك أكياس شاي على متن الطائرة.
ما هي فتاة كيس الشاي؟
1485
01:30:59,454 --> 01:31:00,923
هيا ، أنا خارج. أنا -دادا.
1486
01:31:01,258 --> 01:31:04,139
-سيدي؟ أنت أفضل صديق في العالم.
1487
01:31:04,382 --> 01:31:07,192
- (ميلو) شكرا جزيلا.
- أنا متأخر.
1488
01:31:07,433 --> 01:31:09,203
-يعطيك العافية.
- (إيدا) شكرا لك.
1489
01:31:09,444 --> 01:31:10,444
(ميلو) احترس.
1490
01:31:11,221 --> 01:31:15,681
سيركان لم يدعونا إلى
خطوبة سيلين ، هل تعلم؟
1491
01:31:15,922 --> 01:31:19,989
نعم يا أمي ، سيأتي الأصدقاء
فقط. إنها حفلة صغيرة.
1492
01:31:22,359 --> 01:31:25,066
-هل أنت ذاهب؟
-أجل.
1493
01:31:25,346 --> 01:31:28,124
كصديق؟ - نعم أمي.
1494
01:31:29,551 --> 01:31:33,361
يا لها من راحة ، يأتي
الألم في رأسي كما أعتقد.
1495
01:31:33,811 --> 01:31:38,636
لقد انفصلت للتو ، متى وجد
هذا الرجل المسمى فيريت؟
1496
01:31:39,266 --> 01:31:40,711
من الأفضل أن تذهب.
1497
01:31:41,643 --> 01:31:46,575
شريك سيلين القابضة. نعم ، قد تكون
علاقتك قد انتهت ، لكن العمل مستمر.
1498
01:31:46,816 --> 01:31:48,972
كيف ستعمل؟ أنا لا أفهم.
1499
01:31:49,257 --> 01:31:52,002
إذا كنت متزوجًا ، فكم من
الرائع أن تدير الشركة معًا.
1500
01:31:52,243 --> 01:31:53,494
-أمي.
-حسنا.
1501
01:31:54,485 --> 01:31:56,107
-أصمت.
-حسنا.
1502
01:31:57,201 --> 01:32:00,193
لقد فقدنا عروسنا المثالية
وحدها ، هذا كل ما علي أن أقوله.
1503
01:32:00,728 --> 01:32:02,736
رحيلهم كان خطأ كبيرا.
1504
01:32:03,054 --> 01:32:07,395
أقول دائمًا إن خطأً واحدًا
يولد دائمًا أخطاء أخرى.
1505
01:32:07,636 --> 01:32:09,367
-أجل.
-أجل.
1506
01:32:10,055 --> 01:32:12,769
-سوف نرى. سنرى بالتأكيد.
1507
01:32:13,433 --> 01:32:17,631
بعد إذنك ، يجب أن أكون مستعدًا.
وإلا سوف أتأخر على الخطوبة.
1508
01:32:17,984 --> 01:32:19,071
حسنا عزيزي.
1509
01:32:19,571 --> 01:32:21,984
-صحة و عافية.
- (والدة سيركان) شكرا لك.
1510
01:32:23,046 --> 01:32:26,046
(موسيقى...)
1511
01:32:42,414 --> 01:32:45,414
(...)
1512
01:33:11,953 --> 01:33:14,953
(موسيقى)
1513
01:33:30,538 --> 01:33:33,125
لا يمكن ، لا يمكن ، لا يمكن...
1514
01:33:33,562 --> 01:33:36,562
(موسيقى)
1515
01:33:42,724 --> 01:33:43,859
(سركان) آسف!
1516
01:33:47,045 --> 01:33:48,212
(سركان) آسف!
1517
01:33:48,456 --> 01:33:51,456
(موسيقى)
1518
01:33:58,176 --> 01:33:59,176
استميحك عذرا.
1519
01:34:08,210 --> 01:34:09,448
هل هذه مزحه؟
1520
01:34:10,920 --> 01:34:12,333
ماذا تفعل هنا؟
1521
01:34:15,737 --> 01:34:16,911
هل انت بخير؟
1522
01:34:17,964 --> 01:34:20,314
(إيدا تتنفس بسرعة)
1523
01:34:22,331 --> 01:34:23,331
تعال.
1524
01:34:24,459 --> 01:34:29,898
تنفس ، انظر إلي.
تنفس من أنفك من فمك.
1525
01:34:30,675 --> 01:34:32,159
نفس عميق.
1526
01:34:33,971 --> 01:34:37,043
انظر إلى عيني. سويا.
1527
01:34:37,849 --> 01:34:41,373
(يتنفسون بعمق)
1528
01:34:47,579 --> 01:34:48,761
هل انت بخير؟
1529
01:34:51,783 --> 01:34:56,196
مساحة ضيقة. لدي رهاب الأماكن المغلقة ، احتفظ بها مرة أخرى.
1530
01:34:56,635 --> 01:34:58,785
تعال معي ، تعال.
1531
01:35:04,667 --> 01:35:06,302
إذا كنت تريد أن تأتي ، مررها هكذا.
1532
01:35:17,307 --> 01:35:18,323
هل انت بخير؟
1533
01:35:20,008 --> 01:35:21,008
أنا بخير.
1534
01:35:27,656 --> 01:35:30,656
(موسيقى)
1535
01:35:37,313 --> 01:35:38,726
(وضع على الحزام)
1536
01:35:45,443 --> 01:35:48,107
-هل أنت؟
-أنا بخير.
1537
01:35:49,825 --> 01:35:52,071
هل يمكنك إخباري بما تفعله هنا؟
1538
01:35:52,831 --> 01:35:57,180
وذلك لأنني بصراحة لدي
مشكلة صغيرة في التخمين.
1539
01:35:57,810 --> 01:36:00,652
هذا هو آخر مكان أريد
أن أكون فيه على الأرض.
1540
01:36:01,084 --> 01:36:03,235
لحسن الحظ ، أنت لست على الأرض.
1541
01:36:05,190 --> 01:36:10,500
وأعتقد أنني كنت آخر
شخص تريد رؤيته في العالم.
1542
01:36:10,824 --> 01:36:12,658
-قلت شيء من هذا القبيل.
-بالضبط.
1543
01:36:12,899 --> 01:36:13,983
أجل.
1544
01:36:17,434 --> 01:36:18,903
لماذا أنت هنا؟
1545
01:36:19,144 --> 01:36:22,718
لذلك لم أستطع إتلاف سيارته
، الآن إذا أسقطت طائرته...
1546
01:36:22,959 --> 01:36:27,285
... ثم قلت سأكون خالية من البيع بالجملة؟
- إنها ليست فكرة سيئة.
1547
01:36:29,814 --> 01:36:32,100
زميلتي في السكن
مضيفة بدوام جزئي.
1548
01:36:33,421 --> 01:36:35,190
سألني ، ولم أكسرها.
1549
01:36:35,431 --> 01:36:38,913
كانت الطائرة التي استقلتها
بين الكثير من الناس.
1550
01:36:39,722 --> 01:36:43,444
- واحد في المليون صدفة.
في الواقع ، إنه واحد من كل 50.
1551
01:36:43,797 --> 01:36:47,649
فقط 50 شخصًا يستأجرون الطائرات
من هذه الشركة. واحد منهم لي.
1552
01:36:48,259 --> 01:36:50,165
-لست متفاجئا.
-أجل.
1553
01:36:50,406 --> 01:36:53,406
(موسيقى...)
1554
01:37:08,824 --> 01:37:11,824
(...)
1555
01:37:26,894 --> 01:37:27,894
اين نحن؟
1556
01:37:28,135 --> 01:37:30,315
In-Gökçeada.
-ماذا؟ هل هو Gökçeada؟
1557
01:37:31,445 --> 01:37:33,818
Gökçeada. سأعود بعد بضع ساعات.
1558
01:37:34,061 --> 01:37:36,704
أنت بخير ، أليس كذلك؟ أنفاسك ، قلبك؟
1559
01:37:36,945 --> 01:37:37,958
أنا بخير.
1560
01:37:38,663 --> 01:37:40,686
ماذا علي أن أفعل ،
أحصل على الهواء هنا.
1561
01:37:40,927 --> 01:37:44,464
هذا هو المسار.
وبعبارة أخرى ، ليس مكانًا للزيارة.
1562
01:37:44,705 --> 01:37:46,904
سيكون الظلام قريباً.
1563
01:37:47,145 --> 01:37:48,912
-حسنا.
-حسنا.
1564
01:37:55,837 --> 01:37:58,543
-يمكنك القدوم معي إذا أردت. معك؟
1565
01:37:59,603 --> 01:38:02,516
-لا شكرا.
-لذا وجهتي قريبة من الشاطئ.
1566
01:38:02,757 --> 01:38:06,562
- تحصل على الهواء النقي على الشاطئ.
شكرا لك ، جيد مثل هذا.
1567
01:38:07,288 --> 01:38:09,320
جيد أنك علمت.
1568
01:38:14,858 --> 01:38:16,540
عفوا؟
1569
01:38:17,800 --> 01:38:21,181
- يمكنني أن آتي أيضًا إلى الشاطئ.
-سيكون.
1570
01:38:21,739 --> 01:38:23,913
- ثم سآخذ أشيائي وأتي.
-حسنا.
1571
01:38:25,476 --> 01:38:28,476
(موسيقى)
1572
01:38:44,376 --> 01:38:45,939
(إيدا) شكرا لك.
1573
01:38:52,424 --> 01:38:54,178
(إيدا) من أين أتينا؟
1574
01:38:54,736 --> 01:38:57,935
- ميشان ، احتفال صغير.
- هل قريبك؟
1575
01:38:58,176 --> 01:38:59,645
حبيبي السابق.
1576
01:39:00,728 --> 01:39:03,045
كان الإجتماعي سقيًا جيدًا.
1577
01:39:03,406 --> 01:39:06,024
- آسف ، هل قلت شيئا؟
-لا لنفسي.
1578
01:39:07,067 --> 01:39:10,313
ومع ذلك ، كان فهمك للحزب
الصغير مثيرًا للاهتمام أيضًا.
1579
01:39:11,835 --> 01:39:14,510
ثم سأذهب إلى الشاطئ. من أي جانب؟
1580
01:39:16,850 --> 01:39:19,215
-حسنا، احظى بالمرح.
-شكر.
1581
01:39:19,731 --> 01:39:22,731
(موسيقى)
1582
01:39:28,149 --> 01:39:30,134
(رجل) شكراً على حضوركم.
1583
01:39:30,435 --> 01:39:33,627
(ذكر) اعداد هذا المكان
والتنظيم خلال شهرين...
1584
01:39:33,868 --> 01:39:36,471
... كان من المهم للغاية بالنسبة
لي أن أرى سيلين سعيدة للغاية.
1585
01:39:36,712 --> 01:39:39,202
لذا أنا سعيد جدًا ، شكرًا
لك على حضوركم أيضًا.
1586
01:39:39,443 --> 01:39:41,750
كما تلقينا يوم زفاف
بعد ذلك بشهرين.
1587
01:39:42,113 --> 01:39:46,550
إذا لم يحدث أي خطأ ،
فسنقيم حفل زفاف بعد شهرين.
1588
01:39:46,798 --> 01:39:48,204
سنبذل قصارى جهدنا للحاق -
1589
01:39:48,445 --> 01:39:50,807
وصل سيركان باي!
1590
01:39:51,048 --> 01:39:52,119
(سلين) بإذن منك.
1591
01:39:54,936 --> 01:39:57,547
كلماتي لم تنته بعد
، آسف ، مرحبا!
1592
01:39:57,788 --> 01:40:01,094
- (الصحفي) سيركان باي ، لنأخذ وقفة.
-أهلا وسهلا. عفوا.
1593
01:40:03,461 --> 01:40:07,057
- لقد تأخرت ، سيركان بك.
أعتقد أن الجميع جاءوا مبكرًا.
1594
01:40:09,073 --> 01:40:12,088
أنت جميلة كما هو الحال دائما.
1595
01:40:12,612 --> 01:40:14,422
كنت رائعا جدا.
1596
01:40:15,267 --> 01:40:17,775
كن حذرا لأنهم لا يحطمونك الليلة.
1597
01:40:19,638 --> 01:40:21,725
على الرغم من أنك معتاد على ذلك.
1598
01:40:21,966 --> 01:40:24,338
ما هي مواقفه المعتادة؟
1599
01:40:24,579 --> 01:40:26,863
-أهلا وسهلا.
-لقد وجدناها جميلة يا فريت.
1600
01:40:27,193 --> 01:40:30,878
حسنًا ، لقد فاجأتني حقًا.
كنت أقول أنه لن يأتي لك ، ولكن...
1601
01:40:31,119 --> 01:40:32,506
... سيلين ، لقد كنت على حق مرة أخرى.
1602
01:40:32,747 --> 01:40:35,881
- النمس ، ليس دور النكتة.
أنا لا أمزح عزيزي.
1603
01:40:36,667 --> 01:40:38,080
كيف وجدت الحفلة؟
1604
01:40:39,729 --> 01:40:41,825
-جميلة.
- (النادل) هنا يا سيدي.
1605
01:40:42,066 --> 01:40:43,543
- (سركان) شكرا لك.
-عفوا.
1606
01:40:43,996 --> 01:40:46,957
كان جيدًا ولكن إذا كنت
ستبثه على الهواء مباشرة...
1607
01:40:47,317 --> 01:40:49,198
لماذا هربت إلى Gökçeada؟
1608
01:40:50,671 --> 01:40:52,140
دعني اقول لك هذا.
1609
01:40:52,460 --> 01:40:55,873
(فيريت) في الواقع ، أرادت "سيلين"
أن نكون أكثر هدوءًا ، ولكن...
1610
01:40:56,114 --> 01:40:58,183
... كما تعلمون ، لقد تشقق
بطني حتى يتم تلدينه بالفعل...
1611
01:40:58,424 --> 01:41:00,575
... لم يعد هناك أي
عمل رومانسي حتى أقنع.
1612
01:41:00,816 --> 01:41:04,213
لذلك أردت أن يسمع
العالم كله ، ليسمع الجميع.
1613
01:41:04,454 --> 01:41:06,221
هل أنا مخطئ بحق الله؟
1614
01:41:08,116 --> 01:41:09,188
ثم...
1615
01:41:11,559 --> 01:41:14,559
(موسيقى)
1616
01:41:22,324 --> 01:41:24,379
لماذا كان الجبل الأسود هنا؟
1617
01:41:26,192 --> 01:41:30,779
سيركان ، صدقني ، لم أكن أعرف
، عرفت فريت من مجتمع الأعمال.
1618
01:41:31,330 --> 01:41:33,901
سأقول شيئًا ، ألستِ
ثلاثة من أصدقاء الطفولة؟
1619
01:41:34,142 --> 01:41:36,571
(فريت) لأنه قال لي.
لا أدري ، هل هناك مشكلة؟
1620
01:41:36,812 --> 01:41:39,669
آسف أنا آسف ، الآن نشعر بالملل.
1621
01:41:40,329 --> 01:41:43,051
أنت. غير مهم.
1622
01:41:43,557 --> 01:41:44,717
لا يوجد مشكلة.
1623
01:41:46,702 --> 01:41:49,630
دعنا نرقص معك بعد ذلك. مع -Zzni.
1624
01:41:56,106 --> 01:41:59,106
(موسيقى)
1625
01:42:06,709 --> 01:42:09,154
(الهاتف يرن)
1626
01:42:09,681 --> 01:42:11,158
-ميلو.
- أوه ، أنا داداش.
1627
01:42:11,399 --> 01:42:13,628
تساءلت عما إذا كان كل شيء
على ما يرام ، قلت أنني سألتقي
1628
01:42:13,869 --> 01:42:16,303
كل شيء على ما يرام حبيبي.
1629
01:42:16,545 --> 01:42:19,298
ولكن دعونا نرى من هو
عميلك المتحمس لشاي الياسمين.
1630
01:42:19,539 --> 01:42:21,783
-من كنت؟
-سركان بولات.
1631
01:42:22,557 --> 01:42:24,827
ماذا حدث ، أنت تغلق
فمك الآن ، أليس كذلك؟
1632
01:42:25,330 --> 01:42:28,640
لا لا. كيف أعرف دادا؟
1633
01:42:28,881 --> 01:42:31,619
ثم لماذا تعبث لي
بأشياء لا تعرفها؟
1634
01:42:31,860 --> 01:42:35,982
نعم كلامك صحيح. الآن
، يبدو أنك تتبع الرجل.
1635
01:42:36,457 --> 01:42:40,267
حتى لو طُردت ، طُردت ،
أخرج من هناك ، عدت ، أين أنت؟
1636
01:42:40,508 --> 01:42:44,087
-أين أنا ، أنا في Gökçeada!
-لا يمكنك العودة من هناك.
1637
01:42:44,328 --> 01:42:47,081
- (صوت ميلو) اعتقدت أنها أنقرة أو شيء من هذا.
-ميلك يوسيل...
1638
01:42:47,322 --> 01:42:51,038
... أنت مدين لي طوال حياتك.
انظر ، لا تنس هذا طوال حياتك!
1639
01:42:51,279 --> 01:42:53,378
لا تنسى كم أحبك أيضًا ، Dadaçım.
1640
01:42:53,619 --> 01:42:56,600
أعتذر ، لم أكن أعلم ، إذا كنت
أعرف ، هل سأرسلك إلى هناك؟
1641
01:42:56,841 --> 01:42:59,061
سأغلق! سأغلق السماعة!
1642
01:43:02,667 --> 01:43:05,606
(موسيقى)
1643
01:43:29,434 --> 01:43:30,434
سركان.
1644
01:43:31,095 --> 01:43:33,416
سيلين متأخر.
سأذهب الآن. تهانينا.
1645
01:43:33,657 --> 01:43:35,622
هيا. إنه باكر جدا.
1646
01:43:36,003 --> 01:43:37,536
ماذا حدث؟ هل تهربين؟
1647
01:43:38,233 --> 01:43:40,626
هل يناسبك الهروب
من مثل هذه الأماكن؟
1648
01:43:41,022 --> 01:43:43,483
قلت ، نظرت ، أنت لم
تأت ، أن تأتي وتقول مرحبا.
1649
01:43:43,932 --> 01:43:46,751
كن متحضرًا قليلاً ، استرخ. لا يوجد مشكلة.
1650
01:43:48,064 --> 01:43:49,898
أينما كنت ، كان.
1651
01:43:50,139 --> 01:43:51,139
سيركان...
1652
01:43:53,067 --> 01:43:54,067
كان من فضلك.
1653
01:43:56,357 --> 01:43:59,957
فريت ، كيف قابلت
سيلين ، لم تخبره أبدًا.
1654
01:44:00,480 --> 01:44:02,758
كانت مضحكة جدا. الان قل...
1655
01:44:03,102 --> 01:44:05,546
... أنا عادة عميل لـ Serkan.
القيام فندقنا.
1656
01:44:05,817 --> 01:44:07,853
قدمنا سيركان إلى سيلين.
1657
01:44:08,305 --> 01:44:10,642
كنت بحاجة إلى
شخص للترويج لفندقنا.
1658
01:44:10,883 --> 01:44:12,283
(فيريت) اقترح سيركان أيضًا سيلين.
1659
01:44:12,555 --> 01:44:16,123
بالطبع ، تم إطلاق النار علي عندما
رأيت سيلين. أنا ألاحقها منذ ذلك الحين.
1660
01:44:16,364 --> 01:44:18,720
باختصار ، كان ذلك بفضل سيركان.
1661
01:44:20,074 --> 01:44:21,340
سيركان ، شكرا لك.
1662
01:44:21,735 --> 01:44:25,333
العلاقات المفتوحة. واو!
بعض الخبز المحمص.
1663
01:44:26,120 --> 01:44:27,786
سرعان ما يدخل فريت في الملكية.
1664
01:44:28,232 --> 01:44:29,716
لا تكن ابن سخيف. هل هذا يحدث؟
1665
01:44:29,957 --> 01:44:31,392
اخرج من هنا في خمس ثوان.
1666
01:44:31,633 --> 01:44:32,633
أو؟
1667
01:44:32,874 --> 01:44:34,858
خلاف ذلك ، أنت تعرف
جيدًا ما سيحدث ، كان.
1668
01:44:37,894 --> 01:44:40,939
حسنا. وقد ضغطت هذه البيئة المتوترة بالفعل.
1669
01:44:41,295 --> 01:44:44,095
(كان): لا أريد أن أفسد هذا اليوم السعيد.
دعني لدي شيء لأشربه بنفسي.
1670
01:44:48,867 --> 01:44:51,303
سيركان ، أنا آسف حقا.
1671
01:44:51,695 --> 01:44:53,877
ماذا حدث الان؟
لماذا كان هناك توتر ، لم أكن أفهم.
1672
01:44:54,167 --> 01:44:55,655
إذا كنت صديق طفولة.
1673
01:44:56,016 --> 01:44:58,415
الآن هناك حفل زفاف بعد شهرين.
من منكم لن أتصل؟
1674
01:44:59,122 --> 01:45:00,351
(فريت) كيف سيكون؟
1675
01:45:00,998 --> 01:45:02,934
استغرق فيريت اليوم بعد ذلك بشهرين.
1676
01:45:03,280 --> 01:45:06,216
(موسيقى)
1677
01:45:09,023 --> 01:45:10,290
سريع جدا.
1678
01:45:12,996 --> 01:45:16,403
فاتك سيلين. وهذا خطأ كبير.
1679
01:45:16,845 --> 01:45:18,456
أنت أعزب الآن.
1680
01:45:19,243 --> 01:45:21,861
سيركان ، هل لي أن أقول شيئاً؟
من الصعب جدًا العثور على امرأة تجذبك.
1681
01:45:26,114 --> 01:45:27,447
انظروا ، إنه صعب حقا.
1682
01:45:27,748 --> 01:45:31,732
فيريتشي ، لا أعتقد ذلك.
سركان صعب الإرضاء.
1683
01:45:37,300 --> 01:45:38,855
انا خليلتك.
1684
01:45:39,176 --> 01:45:42,160
(موسيقى)
1685
01:45:44,538 --> 01:45:46,675
لم يعد علي أن أكون انتقائية.
1686
01:45:47,717 --> 01:45:49,536
كما وجدت امرأة في حياتي.
1687
01:45:49,978 --> 01:45:52,710
حتى انخرطنا بيننا.
1688
01:45:53,461 --> 01:45:55,437
وبالتالي. تهانينا.
1689
01:45:58,705 --> 01:45:59,705
سيركان...
1690
01:46:00,959 --> 01:46:02,033
...هل أنت جاد؟
1691
01:46:04,147 --> 01:46:06,098
سيلين ينظر إلينا الآن ، فريت.
1692
01:46:06,467 --> 01:46:08,078
دقيقة واحدة. لماذا لم تخبرني؟
1693
01:46:08,406 --> 01:46:09,834
هل علي أن أخبرك؟
1694
01:46:10,075 --> 01:46:12,342
سيركان ، أعرفك جيدًا.
1695
01:46:12,893 --> 01:46:14,707
إذا كان لديك ارتباط ، يمكنك إحضاره إلى هنا.
1696
01:46:15,164 --> 01:46:16,571
هل تخدعني؟
1697
01:46:17,185 --> 01:46:20,074
إذا قابلت حب حياتك
، فأنا أخ. أين كان؟
1698
01:46:20,415 --> 01:46:22,415
- فريت هنا. في حيث؟
1699
01:46:23,283 --> 01:46:25,024
لا يحب الحشد.
1700
01:46:25,511 --> 01:46:29,804
انظر ، لقد جعلته ينتظر بالفعل.
ليلة سعيدة جدا. تهانينا.
1701
01:46:30,342 --> 01:46:33,310
(موسيقى عاطفية...)
1702
01:46:48,096 --> 01:46:51,081
(...)
1703
01:47:06,379 --> 01:47:09,338
(...)
1704
01:47:12,075 --> 01:47:13,202
يمكننا الاستمرار.
1705
01:47:14,704 --> 01:47:15,704
حسنا.
1706
01:47:15,945 --> 01:47:17,338
لديك رمال في شعرك.
1707
01:47:17,877 --> 01:47:20,829
(موسيقى عاطفية)
1708
01:47:30,252 --> 01:47:31,918
حسنا سأفعل ذلك.
1709
01:47:32,732 --> 01:47:34,772
حسنا. تعال.
1710
01:47:41,916 --> 01:47:43,169
تعال الى هنا.
1711
01:47:47,540 --> 01:47:48,603
(سيلين) سركان!
1712
01:47:50,379 --> 01:47:51,379
(سيلين) سركان!
1713
01:47:51,620 --> 01:47:54,603
(موسيقى)
1714
01:48:00,531 --> 01:48:02,384
انظر ، مهما قلت ،
لن تقول أي شيء...
1715
01:48:02,625 --> 01:48:04,938
... لن تعترض على أي شيء.
ستبتسم فقط ، مفهوم؟
1716
01:48:05,179 --> 01:48:06,647
-أنا لا أفهم الآن.
-جميلة.
1717
01:48:07,148 --> 01:48:09,139
ما الذي لن أعترض عليه؟ ماذا يحدث؟
1718
01:48:09,635 --> 01:48:11,102
ما لا أعترض عليه؟
1719
01:48:11,821 --> 01:48:12,821
مرحبا.
1720
01:48:14,086 --> 01:48:15,086
مرحبا.
1721
01:48:16,477 --> 01:48:17,477
سركان.
1722
01:48:19,099 --> 01:48:22,519
إذا كنت منخرطًا ، فلماذا
تختبئ منا ، أنا لا أفهم.
1723
01:48:27,758 --> 01:48:29,194
(سركان) بيننا.
1724
01:48:29,435 --> 01:48:32,396
(موسيقى متحركة)
1725
01:48:38,993 --> 01:48:40,993
اسمع ، هل علي أن أقول شيئًا يا سيركان؟
1726
01:48:42,568 --> 01:48:43,916
كنت سعيدا للغاية.
1727
01:48:44,332 --> 01:48:46,421
(فريت) أقسم أنني سعيد للغاية.
لان...
1728
01:48:46,914 --> 01:48:49,373
ماذا يجب أن أكذب ،
رأيتك كمعارض لنفسي.
1729
01:48:49,614 --> 01:48:51,296
(فريت): حقًا. نحو الحقيقة لكن...
1730
01:48:52,291 --> 01:48:54,034
... هذه امرأة جميلة...
1731
01:48:55,501 --> 01:48:56,501
واو!
1732
01:48:57,591 --> 01:49:00,404
(فيريت) أنت تتناسب جيدًا حقًا.
تناسبهم بشكل جيد ، أليس كذلك؟
1733
01:49:01,286 --> 01:49:02,286
أجل.
1734
01:49:04,035 --> 01:49:05,209
شكرا لك.
1735
01:49:08,683 --> 01:49:09,683
سركان.
1736
01:49:12,798 --> 01:49:13,798
أجل.
1737
01:49:14,132 --> 01:49:15,584
لن تعرفنا؟
1738
01:49:20,520 --> 01:49:21,520
بالتاكيد.
1739
01:49:25,765 --> 01:49:28,049
كالآتي؛ سيلين...
1740
01:49:29,220 --> 01:49:30,220
مرحبا.
1741
01:49:30,754 --> 01:49:32,354
-استحقاق.
- (إيدا) مرحباً.
1742
01:49:33,836 --> 01:49:34,836
و...
1743
01:49:35,442 --> 01:49:38,434
(موسيقى)
1744
01:49:46,739 --> 01:49:48,705
ألن تقول اسمي حبيبي؟
1745
01:49:49,013 --> 01:49:52,004
(موسيقى)
1746
01:49:56,383 --> 01:49:57,946
لست بحاجة لأن أقول اسمك.
1747
01:49:58,709 --> 01:49:59,709
لأنني...
1748
01:50:00,585 --> 01:50:01,985
... له دائما...
1749
01:50:08,595 --> 01:50:09,729
... أقول الفراولة بلدي.
1750
01:50:10,003 --> 01:50:12,947
(موسيقى)
1751
01:50:18,447 --> 01:50:20,414
أنا -Aileg؟
-أجل.
1752
01:50:21,434 --> 01:50:22,434
أجل.
1753
01:50:23,164 --> 01:50:24,164
جميل جدا.
1754
01:50:29,650 --> 01:50:32,872
هل نذهب الآن؟ بدأ الهواء بالنفخ.
1755
01:50:33,677 --> 01:50:34,677
أجل.
1756
01:50:34,918 --> 01:50:36,957
ابارك لك. ليلة سعيدة.
1757
01:50:37,198 --> 01:50:38,462
ليلة سعيدة. شكرا لك.
1758
01:50:39,097 --> 01:50:40,938
-تهانينا.
-ليلة سعيدة.
1759
01:50:41,179 --> 01:50:42,779
-أنا مسرورة بمعرفتك.
-نحن أيضا.
1760
01:50:43,664 --> 01:50:45,798
-ماذا فعلت؟
-لا تقل شيئا.
1761
01:50:47,464 --> 01:50:51,059
أليست مزحة؟
ألا يتناسبان مع بعضهما البعض جيدًا؟
1762
01:50:51,362 --> 01:50:52,362
بالضبط.
1763
01:50:52,918 --> 01:50:53,918
من هي تلك الفتاة؟
1764
01:50:54,469 --> 01:50:56,659
- خطيبة سركان. الخاطب؟
1765
01:50:56,900 --> 01:50:58,000
مخطوب.
1766
01:50:59,745 --> 01:51:01,165
هيا لنرقص.
1767
01:51:01,414 --> 01:51:03,390
- (فريت) هيا.
-دعونا.
1768
01:51:04,354 --> 01:51:06,433
(فيريت) إنهم يناسبون
حقًا ، أليس كذلك؟
1769
01:51:11,893 --> 01:51:15,118
انها لن يحدث! انظر ماذا يفعل!
1770
01:51:16,818 --> 01:51:18,418
أنا أبحث عنك في كل مكان.
1771
01:51:18,770 --> 01:51:20,426
إذا ألقيت نظرة على مكتب الزواج.
1772
01:51:20,766 --> 01:51:22,707
هل لدينا رقم قياسي
، سوف أنظر إليه.
1773
01:51:22,948 --> 01:51:24,281
هل ستركب في السيارة؟
1774
01:51:24,842 --> 01:51:26,642
سأذهب بنفسي. شكر.
1775
01:51:27,223 --> 01:51:28,223
قف.
1776
01:51:29,911 --> 01:51:32,181
كن عقلانيًا. أين
ستذهب في هذه الساعة؟
1777
01:51:32,422 --> 01:51:33,422
كن عقلانيا!
1778
01:51:33,994 --> 01:51:35,767
هل أنا من يجب أن يكون له معنى؟
1779
01:51:36,008 --> 01:51:38,454
لقد ادعت للتو أننا
مخطوبون لأصدقائك.
1780
01:51:38,826 --> 01:51:40,095
أين المنطق في هذا؟
1781
01:51:40,336 --> 01:51:43,162
انظر ، لم أكن أعتقد أنك ستشارك.
لا يوجد مبالغة.
1782
01:51:43,403 --> 01:51:44,868
هل ستركب السيارة الآن؟
1783
01:51:49,105 --> 01:51:50,537
الى اين تذهب؟
1784
01:51:59,324 --> 01:52:01,601
(إيدا) كل شيء اختلط عليك بسببك.
1785
01:52:02,308 --> 01:52:04,463
تعليمي ، مهنتي ، أحلامي.
1786
01:52:05,797 --> 01:52:07,730
ماذا تعتقد نفسك؟
1787
01:52:08,825 --> 01:52:11,831
(سركان): هل ستلومني
وتتوقف عن الحدب؟
1788
01:52:12,340 --> 01:52:15,085
ماذا عن تحمل بعض
المسؤولية وترتيب حياتك؟
1789
01:52:15,326 --> 01:52:17,818
كيف؟ ما قليلا؟
1790
01:52:18,295 --> 01:52:20,362
كم تعرفني وتتحدث هكذا؟
1791
01:52:21,206 --> 01:52:23,166
انظر ، لدي عرض لك.
1792
01:52:23,407 --> 01:52:25,493
(سركان) إنها فرصة
لك لتبسيط حياتك.
1793
01:52:26,010 --> 01:52:28,201
بعد شهرين ، تزوجت صديقتي السابقة.
1794
01:52:29,586 --> 01:52:31,311
سنعقد عقدًا معك.
1795
01:52:31,552 --> 01:52:34,285
سنتظاهر بالمشاركة لمدة شهرين.
1796
01:52:35,118 --> 01:52:38,690
وفي المقابل سوف أدفع
رسوم الجامعة. ماذا تقول؟
1797
01:52:47,271 --> 01:52:48,271
بهيجة...
1798
01:52:49,136 --> 01:52:53,008
هل عرضت علي أخلاقي؟
1799
01:52:53,249 --> 01:52:55,558
لا. إنه ليس كذلك.
لن يكون هناك اتصال بيننا.
1800
01:52:55,799 --> 01:52:56,799
إذا كان هناك واحد!
1801
01:52:59,381 --> 01:53:02,601
انظر ، أنت لست مهتمًا بي
كإمرأة على أي حال. الشيء هو...
1802
01:53:03,067 --> 01:53:06,144
... ستقف بجانبي في
الاجتماعات والدعوات. بكثير.
1803
01:53:06,522 --> 01:53:09,207
بالطبع ، سيكون هناك
أسئلة ستطرحها عليك سيلين.
1804
01:53:09,931 --> 01:53:11,058
من هي سيلين؟
1805
01:53:11,870 --> 01:53:13,935
هل هو على الشاطئ؟
-أجل. حبيبي السابق.
1806
01:53:15,533 --> 01:53:17,146
ماذا تقول انت؟
1807
01:53:17,830 --> 01:53:20,107
ما نوع هذا العرض؟ ولماذا أنا؟
1808
01:53:20,473 --> 01:53:23,531
كان سيلين يشعر بالغيرة منك.
أنا لم أر أي شخص غيور من قبل.
1809
01:53:25,329 --> 01:53:27,686
ما هو هدفك هنا؟
1810
01:53:27,940 --> 01:53:29,690
هل تريد استعادة حبك السابق؟
1811
01:53:29,931 --> 01:53:31,769
لا. افصل عن خطيبتك.
1812
01:53:32,127 --> 01:53:34,185
كيف هذه الكرة من العلاقات المشوهة؟
1813
01:53:35,125 --> 01:53:36,513
كيف حالكم يا ناس؟
1814
01:53:36,754 --> 01:53:38,087
أعتقد أنك لا تفهم.
1815
01:53:38,517 --> 01:53:40,422
أقدم لك فرصة.
1816
01:53:40,787 --> 01:53:43,088
لتبسيط هذه الحياة غير النظامية.
1817
01:53:43,652 --> 01:53:45,849
نعم أم لا؟
1818
01:53:53,758 --> 01:53:55,773
هل كانت صفعة نعم؟
1819
01:53:56,014 --> 01:53:57,231
لا يا عزيزي سأل.
1820
01:53:58,007 --> 01:53:59,684
أيضا بالطبع لا.
1821
01:54:00,081 --> 01:54:01,853
سوف أتظاهر بأنني منخرط معك...
1822
01:54:02,094 --> 01:54:04,484
... أعمل بشكل أفضل
في محل زهور خالتي.
1823
01:54:04,857 --> 01:54:06,008
وهي صديقتي.
1824
01:54:06,249 --> 01:54:09,192
كيف تجرؤ على ذلك ، إن لم يكن؟
ماذا تظن نفسك بحق الجحيم؟
1825
01:54:09,943 --> 01:54:11,435
سأرى وجهك مرة أخرى--
1826
01:54:11,676 --> 01:54:13,730
حسنًا ، حسنًا.
1827
01:54:14,289 --> 01:54:17,432
عرضت عليك صفقة ورفضت.
1828
01:54:17,673 --> 01:54:19,119
لست مضطرًا للتمدد كثيرًا.
1829
01:54:19,752 --> 01:54:20,752
لنذهب.
1830
01:54:21,233 --> 01:54:24,137
(موسيقى...)
1831
01:54:39,036 --> 01:54:41,998
(...)
1832
01:54:50,405 --> 01:54:51,746
ماذا لو بدا...
1833
01:54:52,651 --> 01:54:55,146
... سؤال الخطوبة الليلة؟
1834
01:54:56,301 --> 01:54:58,872
إنهم لا يتذكرون حتى ثلاثة
أو خمسة غد في حالة سكر.
1835
01:54:59,113 --> 01:55:02,058
(موسيقى...)
1836
01:55:17,210 --> 01:55:20,180
(...)
1837
01:55:35,439 --> 01:55:38,431
(...)
1838
01:55:45,417 --> 01:55:51,043
على أمل ألا ترى مرة
أخرى ، Serkan Bey.
1839
01:55:51,884 --> 01:55:55,375
كانت مشاعرنا سيدة متبادلة.
1840
01:55:58,366 --> 01:56:00,614
(امرأة) سركان باي ، من
هي السيدة التي بجانبك؟
1841
01:56:00,855 --> 01:56:03,838
(إنهم يتحدثون على التوالي)
1842
01:56:06,145 --> 01:56:07,779
ما هذا؟ سخيف جدا!
1843
01:56:08,835 --> 01:56:10,521
(امرأة) سركان بك ، ما اسم سيدتك؟
1844
01:56:10,762 --> 01:56:12,341
(سركان) حسين ، هل أنت مهتم؟
1845
01:56:12,582 --> 01:56:13,690
(حسين) الأصدقاء...
1846
01:56:14,606 --> 01:56:16,312
(إيدا) ما هذا؟ سخيف جدا!
1847
01:56:16,553 --> 01:56:19,465
(إنهم يتحدثون على التوالي)
1848
01:56:26,819 --> 01:56:30,460
سأعقد مؤتمرا صحفيا حول استثمارنا
الجديد الساعة 10.00 صباح الغد.
1849
01:56:31,989 --> 01:56:34,250
قد تكون المجلة هناك أيضًا.
1850
01:56:35,179 --> 01:56:38,765
أنت مساعدتي الخاصة وعند
الخروج من اجتماع عمل...
1851
01:56:39,006 --> 01:56:41,167
... سأقول أننا ذهبنا إلى
هناك. هل الامور على ما يرام؟
1852
01:56:42,273 --> 01:56:43,273
مناسب.
1853
01:56:43,606 --> 01:56:45,225
أعتقد حتى أنك سوف تكون غدا.
1854
01:56:45,654 --> 01:56:46,855
(سركان): أنت تقف بجانبي.
1855
01:56:52,108 --> 01:56:53,481
(إيدا) أنا هنا.
1856
01:56:57,623 --> 01:57:02,582
ثم مرة أخرى صباح
الغد ، سنلتقي مرة أخرى.
1857
01:57:03,159 --> 01:57:04,159
اخر مرة.
1858
01:57:04,596 --> 01:57:05,723
اخر مرة.
1859
01:57:11,518 --> 01:57:12,518
مساء الخير.
1860
01:57:12,759 --> 01:57:15,711
(موسيقى عاطفية...)
1861
01:57:30,240 --> 01:57:33,212
(...)
1862
01:57:44,253 --> 01:57:45,456
ما هذا المؤتمر الصحفي؟
1863
01:57:45,697 --> 01:57:47,556
أيضا ، لماذا لا نعرف أي شيء؟
1864
01:57:47,797 --> 01:57:49,828
ولا تخبرنا بأي شيء.
نحن آسفون ثم نحن.
1865
01:57:50,069 --> 01:57:51,471
سأقول ، سأقول كل شيء.
1866
01:57:51,712 --> 01:57:53,541
كان هناك سوء فهم.
دعني أتجاوز هذا ، سأقول.
1867
01:57:53,782 --> 01:57:55,390
أيضا لماذا تأتي؟
1868
01:57:55,631 --> 01:57:56,856
حقا ليس هناك حاجة.
1869
01:57:57,097 --> 01:57:59,530
سأتصرف.
مؤتمر صحفي مدته خمس دقائق.
1870
01:57:59,771 --> 01:58:02,370
كم مرة عقدت مؤتمرا
صحفيا في حياتك؟
1871
01:58:02,610 --> 01:58:04,010
ميلو ، أنت لا تتحدث أبداً.
1872
01:58:04,251 --> 01:58:06,352
(الهاتف يرن)
1873
01:58:08,079 --> 01:58:09,079
الفتيات ، سينك.
1874
01:58:09,928 --> 01:58:12,158
قرف! هل سمع عن حدث الخطوبة؟
1875
01:58:12,399 --> 01:58:14,692
-فتح ، دعنا نتعلم.
- (إيدا) حسنًا ، توقف.
1876
01:58:15,894 --> 01:58:16,894
مرحبا سينك.
1877
01:58:17,482 --> 01:58:20,247
لا يمكن الآن. لدي القليل من العمل.
1878
01:58:20,901 --> 01:58:22,122
لماذا ا؟ لذلك...
1879
01:58:22,806 --> 01:58:24,202
لا يمكن. آت.
1880
01:58:25,159 --> 01:58:26,159
هل هو الموقع؟
1881
01:58:30,402 --> 01:58:32,719
حسنًا ، أنا أرميها. حسنًا ، حسنًا.
1882
01:58:33,453 --> 01:58:34,804
انه قادم ايضا. -أنها قادمة.
1883
01:58:35,045 --> 01:58:37,536
ماذا لو هاجمت هذه الجيرزو
سيركان بولات في المؤتمر الصحفي؟
1884
01:58:37,777 --> 01:58:39,496
-ماذا علينا ان نفعل؟
- (ملك) ولكن قلت لك.
1885
01:58:39,737 --> 01:58:41,481
قلت عند الباب اقتراح الزواج قادم.
1886
01:58:41,722 --> 01:58:43,380
عندما علم أنه مخطوب ، شعر بالخوف.
1887
01:58:43,621 --> 01:58:47,140
أنت تدرك أن إيدا وسركان بولات
ليسا مشاركين حقًا ، أليس كذلك؟
1888
01:58:47,381 --> 01:58:49,339
نعم ، أقول ذلك. فزع عندما علم.
1889
01:58:49,580 --> 01:58:50,958
تعال ، لقد تأخرنا.
1890
01:58:51,199 --> 01:58:54,157
(موسيقى)
1891
01:59:04,723 --> 01:59:06,151
(سركان) ضع المستثمرين في المقدمة و...
1892
01:59:06,392 --> 01:59:08,328
... ابقائه بعيدا عن
العملاء الآخرين ، حسنا؟
1893
01:59:08,569 --> 01:59:09,806
إنجين ، لديك أسئلة وأجوبة.
1894
01:59:10,047 --> 01:59:12,454
حسنًا ، سأتولى الأمر.
لا تقلق. استنادا...
1895
01:59:12,812 --> 01:59:15,307
... لا أريد خطأ تنظيمي واحد.
هل كل شيء على ما يرام؟
1896
01:59:15,592 --> 01:59:17,798
لا تقلق ، كل شيء قريب مثل زر.
1897
01:59:18,039 --> 01:59:19,499
(إنجين) جيد ، لنذهب ونرى.
1898
01:59:20,321 --> 01:59:21,773
سيركان ، هل يمكننا التحدث؟
1899
01:59:22,267 --> 01:59:24,418
-بالتاكيد. ماذا حدث؟
-ماذا حدث؟
1900
01:59:25,080 --> 01:59:28,051
الصحافة تهتز بخبر الخاطب السري.
1901
01:59:28,292 --> 01:59:29,456
ألا تنظر إلى وسائل التواصل الاجتماعي؟
1902
01:59:29,696 --> 01:59:33,389
هل تطلب هذا باعتباره PR
الخاص بي أو صديقي السابق؟
1903
01:59:33,630 --> 01:59:35,559
... أو كشريكي؟ لم أستطع أن أفهم.
1904
01:59:35,971 --> 01:59:38,045
أقول أن الأمور خرجت عن السيطرة ، سيركان.
1905
01:59:38,577 --> 01:59:41,362
في وقت قصير ، ستقوم متاجر المجلات
بطباعة إطلاق الاستثمار الخاص بنا.
1906
01:59:42,049 --> 01:59:43,319
ثم قم بعملك ، سيلين...
1907
01:59:43,596 --> 01:59:45,337
... وحجب المجلات.
1908
01:59:45,858 --> 01:59:48,842
(موسيقى)
1909
01:59:58,481 --> 02:00:00,433
-مرحبا.
- (إيدا) مرحباً.
1910
02:00:01,084 --> 02:00:02,826
- لماذا أنت هنا؟ لأنه أنا...
1911
02:00:04,074 --> 02:00:06,343
عفوا ، لكن هل هذا يهمك؟
1912
02:00:06,584 --> 02:00:08,536
استميحك عذرا. حسنا.
1913
02:00:09,548 --> 02:00:11,095
الصحافة نصف ساعة جاهزة.
1914
02:00:11,421 --> 02:00:12,635
-حسنا.
-جميلة.
1915
02:00:12,963 --> 02:00:14,955
-جميلة. اراك هناك.
-إذا كنت متأخرًا.
1916
02:00:15,196 --> 02:00:16,609
-إزالة لا.
-اتمنى.
1917
02:00:22,872 --> 02:00:25,162
أحدكم هو وجه سيركان بولات...
1918
02:00:25,403 --> 02:00:26,817
هل يستطيع أن يقول
أنني لن أرى مرة أخرى؟
1919
02:00:27,058 --> 02:00:28,391
قل قل من فضلك.
1920
02:00:29,044 --> 02:00:30,844
-هل انت بخير؟
-أرجوك قل لي.
1921
02:00:33,364 --> 02:00:35,285
-أخبرنى! لن ترى وجهك مرة أخرى.
1922
02:00:36,098 --> 02:00:38,336
- (سينك) إيدا.
- جاء سينك ، إيدا.
1923
02:00:39,974 --> 02:00:41,506
(ملك) ماذا يفعل هنا؟
1924
02:00:43,224 --> 02:00:44,224
حرب ملحميه.
1925
02:00:45,379 --> 02:00:47,347
- (سينك) مرحبًا.
- (انجيل) مرحبًا.
1926
02:00:47,588 --> 02:00:49,394
-كيف حالكم؟
- (ملك) نحن بخير ، شكرًا لك. بهيجة؟
1927
02:00:49,732 --> 02:00:50,732
عظيم.
1928
02:00:52,152 --> 02:00:54,827
-إيدا ، لدينا-- -نحن هنا إيدا.
1929
02:00:55,068 --> 02:00:56,750
هيا يا ميلو.
1930
02:00:57,379 --> 02:00:59,085
إيدا ، يجب أن أتحدث إليك على وجه السرعة.
1931
02:00:59,478 --> 02:01:01,223
Cenk ، أعرف ،
ولكن الآن ليس الوقت.
1932
02:01:01,464 --> 02:01:02,519
لا ، إيدا هي الوقت المناسب.
1933
02:01:02,760 --> 02:01:04,790
لأنني يجب أن أكون في
المطار في غضون ساعة.
1934
02:01:05,031 --> 02:01:07,649
ماذا؟ إلى أين؟ هل انت ذاهب؟
1935
02:01:08,002 --> 02:01:09,069
نعم انا ذاهب.
1936
02:01:09,375 --> 02:01:11,978
ولكن قبل أن أذهب ، يجب أن
أتحدث إليكم بشيء مهم للغاية.
1937
02:01:14,111 --> 02:01:15,311
هل نجلس قليلا؟
1938
02:01:15,798 --> 02:01:17,948
حسنا. دعونا نجلس في مكان ما بالداخل.
1939
02:01:18,317 --> 02:01:21,198
(موسيقى)
1940
02:01:25,036 --> 02:01:26,052
(امرأة) استمتع بوجبتك.
1941
02:01:26,293 --> 02:01:27,986
- (إيدا) شكرا لك.
- (سينك) شكرا لك.
1942
02:01:30,207 --> 02:01:31,274
أنا أستمع إليك.
1943
02:01:33,556 --> 02:01:35,791
إيدا ، لقد عرفنا بعضنا
البعض منذ سنوات.
1944
02:01:36,493 --> 02:01:38,226
نحن صديقان معك.
1945
02:01:38,467 --> 02:01:40,557
نحن أصدقاء مقربين ، مشاكل.
1946
02:01:40,940 --> 02:01:42,574
شاركنا الحياة معا.
1947
02:01:45,630 --> 02:01:49,034
اا! انظر ، انظر ، هناك الفتاة هناك...
1948
02:01:49,442 --> 02:01:52,349
... الفتاة التي رأيناها على
هذا المقعد ، أتتذكر؟ تلك الفتاة.
1949
02:01:52,803 --> 02:01:56,086
انظر ، إنه يجلس في وجهي
مرة أخرى يحدق بي. من هذا؟
1950
02:01:56,464 --> 02:01:58,574
من يمكن أن يكون هذا؟
هل هو عن سيركان بولات أو شيء من هذا؟
1951
02:01:58,815 --> 02:02:00,108
إيدا ، هل ستستمع لي من فضلك؟
1952
02:02:00,349 --> 02:02:02,479
حسنا آسف.
أنا أستمع ، لكن هذه هي المرة الثانية الآن.
1953
02:02:04,538 --> 02:02:08,072
انظر ، الذهاب إلى إيطاليا
جعلني رجلًا ناضجًا جدًا.
1954
02:02:09,177 --> 02:02:12,552
وفهمت أن معنى الحياة هو حب إيدا.
1955
02:02:13,382 --> 02:02:14,382
حرب ملحميه.
1956
02:02:14,623 --> 02:02:17,977
إيدا ، من فضلك أفهمني.
1957
02:02:19,624 --> 02:02:20,624
إيدا ، أنا...
1958
02:02:24,437 --> 02:02:25,551
...اريد الرحيل.
1959
02:02:25,792 --> 02:02:26,792
أجل.
1960
02:02:30,827 --> 02:02:33,350
إيدا ، أريد أن أغادر.
1961
02:02:34,040 --> 02:02:35,040
ماذا؟
1962
02:02:36,149 --> 02:02:37,149
ماذا؟
1963
02:02:40,305 --> 02:02:41,705
Cenk ، ماذا تقول؟
1964
02:02:42,030 --> 02:02:44,556
إيدا ، عندما ذهبت إلى إيطاليا
، لم أكن أبحث عن عمل.
1965
02:02:44,851 --> 02:02:46,192
بدأت بقراءة الصور.
1966
02:02:46,433 --> 02:02:49,444
لقد بدأت من جديد.
أنا طالب. أعدت حياتي.
1967
02:02:49,798 --> 02:02:51,512
لقد وقعت في حب شخص آخر.
1968
02:02:52,119 --> 02:02:53,186
دعا شخص كارلا.
1969
02:02:54,631 --> 02:02:56,289
Cenk ، هل أنت جاد؟
1970
02:02:56,737 --> 02:02:59,173
-أجل.
-هل أنت جاد حقا؟ من هي كارلا؟
1971
02:02:59,483 --> 02:03:01,588
كارلا ، إيدا ، الإيطالية.
1972
02:03:02,328 --> 02:03:04,495
إيدا ، كارلا تصنع معكرونة جيدة.
1973
02:03:04,990 --> 02:03:08,515
عاطفي ، غيور ، مرح ، مليء بالحياة.
1974
02:03:09,384 --> 02:03:10,784
حتى أنه يجلس هناك.
1975
02:03:16,209 --> 02:03:17,399
دقيقة واحدة.
1976
02:03:18,910 --> 02:03:22,229
هل أحضرت صديقتك عندما تركتني؟
1977
02:03:22,470 --> 02:03:24,765
أرادت إيدا أن ترى
انفصالك عنك بعينيها.
1978
02:03:25,006 --> 02:03:27,057
لهذا السبب جاء. سنذهب
أيضا إلى المطار من هنا.
1979
02:03:27,298 --> 02:03:28,403
قال أنه سيكون أكثر عملية.
1980
02:03:28,644 --> 02:03:30,781
إنه لا يتحدث التركية
أيضًا ، لذا فهو يحدق بها.
1981
02:03:31,209 --> 02:03:32,986
إيدا ، اهدأ.
1982
02:03:33,339 --> 02:03:38,061
أحاول أن أهدأ الآن ، لكنني لا
أستطيع أن أكون هادئاً ، سينك!
1983
02:03:38,302 --> 02:03:40,522
هل أحضرت صديقتك
أثناء مغادرتك لي؟
1984
02:03:40,916 --> 02:03:42,799
كيف يمكنك أن تفعل مثل هذا الشيء؟
1985
02:03:44,597 --> 02:03:46,025
رأيت أخبار الأمس.
1986
02:03:46,266 --> 02:03:49,004
لقد رأيت أخبارك المحبوب
مع سيركان بولات. لذلك السبب.
1987
02:03:49,245 --> 02:03:51,253
أحاول أن أفهم ، لا
أفهم. الهذا فعلت ذلك؟
1988
02:03:51,494 --> 02:03:54,739
لا ، إيدا. لقد رأيت الأخبار ،
نعم ، لكنني لم أعط أي احتمال.
1989
02:03:54,980 --> 02:03:56,394
لذا سركان بولات وأنت.
1990
02:03:56,814 --> 02:03:57,814
ما هو أكثر!
1991
02:03:58,079 --> 02:03:59,142
ماذا تقول أكثر؟
1992
02:03:59,383 --> 02:04:01,650
إيدا ، مطاردة كل رجل لتركيا.
1993
02:04:02,025 --> 02:04:03,760
حتى الطبل مكافئ ، آسف للغاية.
1994
02:04:04,020 --> 02:04:05,020
حقا؟
1995
02:04:06,136 --> 02:04:08,349
من هو سركان بولات ، من أنا؟
1996
02:04:13,595 --> 02:04:16,531
(موسيقى متحركة)
1997
02:04:20,657 --> 02:04:22,761
(Cenk) إيدا ، لم أخبرك أن تزعجك.
1998
02:04:23,475 --> 02:04:24,575
إيدا!
1999
02:04:29,562 --> 02:04:31,204
أين هذه الفتاة؟
2000
02:04:32,856 --> 02:04:35,632
أنظر إلي ، لقد عملت على الطريق ، أليس كذلك؟
قلبك ممتلئ.
2001
02:04:35,873 --> 02:04:37,062
لا توجد مشكلة على المسرح.
2002
02:04:37,303 --> 02:04:39,662
خذ الأمر بسهولة يا إنجين. نعم كل شيء على ما يرام.
2003
02:04:39,903 --> 02:04:42,211
سوف أعطي كلمة قصيرة.
ثم لن تكون هناك مشكلة.
2004
02:04:42,769 --> 02:04:46,141
حسنا اذا. دعونا نبدأ رقيقًا.
نحن جاهزون. تعال يا أخي.
2005
02:04:58,620 --> 02:05:02,579
الضيوف الأعزاء ، الأصدقاء
الأعزاء ، أهلا وسهلا.
2006
02:05:11,500 --> 02:05:14,404
(موسيقى إثارة)
2007
02:05:21,731 --> 02:05:24,260
(صوت خارجي Cenk)
إيدا ، كل ملاحقة الرجل لتركيا.
2008
02:05:24,527 --> 02:05:26,408
(صوت Cenk الخارجي) حتى
الأسطوانة ، التوازن المعادل ، آسف.
2009
02:05:26,649 --> 02:05:31,078
(صوت إيدا الخارجي) هل هذا صحيح؟
من هو سركان بولات ، من أنا؟
2010
02:05:31,948 --> 02:05:34,224
الآن قبل أن ندخل في موضوعنا المهم...
2011
02:05:34,482 --> 02:05:38,682
... أريد تصحيح سوء
الفهم قبل أن أتكلم.
2012
02:05:40,084 --> 02:05:43,075
(موسيقى متحركة)
2013
02:05:45,940 --> 02:05:47,686
In -EUR. In
-EUR.
2014
02:05:48,316 --> 02:05:50,849
الآن أنت تعرف ، كلمة فضيحة...
2015
02:05:51,198 --> 02:05:52,198
إيدا!
2016
02:05:52,439 --> 02:05:54,667
... وأنا لم ألتقي أبداً.
2017
02:05:56,418 --> 02:05:59,321
(موسيقى متحركة...)
2018
02:06:14,558 --> 02:06:17,462
(...)
2019
02:06:32,407 --> 02:06:35,367
(...)
2020
02:06:48,512 --> 02:06:51,893
ترجمات مفصلة لهذه
السلسلة من قبل FOX TV...
2021
02:06:52,134 --> 02:06:55,337
... تم بناؤه بواسطة
جمعية الوصف الصوتي.
2022
02:06:55,578 --> 02:06:58,340
www.sebeder.org
2023
02:06:58,581 --> 02:07:01,917
مترجمو الترجمة التفصيلية: Ayhan
Özgören - Belgin Yılmaz...
2024
02:07:02,158 --> 02:07:05,135
... Bülent Temür - Çağıl
Doğan - Çağrı Doğan
2025
02:07:05,384 --> 02:07:08,252
التحكم النهائي: Beliz Coşar
2026
02:07:08,493 --> 02:07:11,137
الإنتاج الفني: ترجمة ناطحة سحاب جديدة
2027
02:07:11,378 --> 02:07:14,245
("Aytekin Ataş - You Play My Door" يرن)
2028
02:07:14,693 --> 02:07:16,343
"هذه الكذبة لا بد منها"
2029
02:07:16,615 --> 02:07:19,621
"وإلا فلن أضربك"
2030
02:07:21,731 --> 02:07:26,192
"ولكن ضوء في عينيك
، علامة على قلبي"
2031
02:07:26,432 --> 02:07:30,566
"لا يصلح لي ، ما هذا التحريك"
2032
02:07:32,442 --> 02:07:38,227
"أدر وجهك إلى السماء ،
انظر إلى نجمة الحب ، أوه"
2033
02:07:40,289 --> 02:07:45,696
"سوف أتألق ، أخرج ، أعرف"
2034
02:07:46,819 --> 02:07:50,432
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
2035
02:07:50,817 --> 02:07:54,850
"نجم ينزل في السماء"
2036
02:07:55,091 --> 02:07:58,485
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
2037
02:07:58,823 --> 02:08:02,718
"الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة"
2038
02:08:02,959 --> 02:08:06,416
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
2039
02:08:06,726 --> 02:08:10,629
"نجم ينزل في السماء"
2040
02:08:10,923 --> 02:08:14,504
"كل شيء يحدث ، كل شيء ينتهي"
2041
02:08:14,744 --> 02:08:18,877
"الوحدة تحافظ دائمًا على المرايا سليمة"
189205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.