All language subtitles for SCK 1(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:05,780 1-2-3-4 2 00:00:06,520 --> 00:00:13,080 Współpraca: ⭐Turecka Serialomania⭐ i Zakątek Tureckich Seriali 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,320 „Nie jestem na tyle stary, aby uczyć się na swoich błędach.” 4 00:00:18,240 --> 00:00:22,340 „To kłamstwo jest koniecznością. W innej sytuacji, nie zakochałabym się w tobie.” 5 00:00:23,680 --> 00:00:32,640 Opracowanie TS - Roxi, Julii, HaKa, Anita, Mariola, Kasica, Edi, Ewelka, Pati, Neoxxa, Mazia_k 6 00:00:33,960 --> 00:00:43,560 Opracowanie ZTS - Tłumaczenie: Telimena, Ewa. Napisy: Beti, KasiaD 7 00:01:04,060 --> 00:01:07,460 "ZAPUKAJ DO MOICH DRZWI" Odcinek 1 8 00:01:08,840 --> 00:01:10,800 Życie jest pełne niespodzianek. 9 00:01:11,382 --> 00:01:13,552 W twoich rękach jest uczynić je najpiękniejszym. 10 00:01:13,980 --> 00:01:18,180 Ja kreuję moje życie poprzez kwiaty, przyjaciół, książki. 11 00:01:18,520 --> 00:01:21,560 Odkąd moja mama została kwiaciarką, znałam wszystkie kwiaty na pamięć. 12 00:01:21,755 --> 00:01:23,517 I moim jedynym celem jest być projektantem krajobrazów. 13 00:01:23,978 --> 00:01:24,755 I dokonałam tego. 14 00:01:25,660 --> 00:01:29,620 Odkąd straciłam rodziców, kiedy byłam w podstawówce, całą swoją siłę poświęciłam na naukę. 15 00:01:29,880 --> 00:01:33,460 Każdą klasę, każdą szkołę – kończyłam ze stypendiami i nagrodami. 16 00:01:33,751 --> 00:01:37,347 Na ostatnim roku studiów otrzymałam ofertę z Włoch, moje życie byłoby cudowne. 17 00:01:37,520 --> 00:01:39,660 Od razu po ukończeniu studiów, praca byłaby gwarantowana. 18 00:01:40,320 --> 00:01:43,780 Italio, poczekaj na mnie. Italio, nadchodzę! Italio… myślałam… 19 00:01:43,860 --> 00:01:44,740 Eda. 20 00:01:47,720 --> 00:01:48,460 Eda! 21 00:01:49,626 --> 00:01:50,229 Eda! 22 00:01:51,198 --> 00:01:52,388 Dziewczyno, no już. Obudź się! 23 00:01:52,939 --> 00:01:53,860 Dobrze, już wstaję. 24 00:01:54,941 --> 00:01:55,600 Eda. 25 00:01:56,589 --> 00:01:59,032 No już, córeczko. Chłopcy przyjechali wcześniej. 26 00:02:00,025 --> 00:02:01,080 Dobrze. Gdzie? 27 00:02:01,192 --> 00:02:03,258 Do kwiaciarni, no już. Wstawaj. 28 00:02:03,983 --> 00:02:05,249 Dobrze, już wstaję. 29 00:02:09,219 --> 00:02:11,100 Ach, dzień dobry! 30 00:02:11,537 --> 00:02:12,457 Dzień dobry. 31 00:02:12,482 --> 00:02:13,163 Dzień dobry. 32 00:02:13,180 --> 00:02:14,880 Dzień dobry, ślicznotko. 33 00:02:16,420 --> 00:02:20,220 W marzeniach - Włochy, w życiu – petunie. 34 00:02:22,231 --> 00:02:23,319 Coś poszło nie tak… 35 00:02:24,376 --> 00:02:26,201 Bardzo… bardzo nie tak. 36 00:02:32,310 --> 00:02:33,650 Ale oni nawet wyładowali, ciociu. 37 00:02:33,786 --> 00:02:37,175 Bracie, czemu tego nie wnieśliście do środka, tylko mi tu rzucacie? 38 00:02:37,500 --> 00:02:39,960 Siostrzyczko, mamy dużo pracy, spieszy nam się. Musimy nosić drzewka. 39 00:02:42,040 --> 00:02:43,180 No, cóż zrobić… 40 00:02:43,190 --> 00:02:44,880 Poczekaj, stój. Zajmę się tym. 41 00:02:44,880 --> 00:02:46,051 Jak to? Sama? 42 00:02:46,178 --> 00:02:47,527 Tak, mówiłam, że to zrobię. 43 00:02:47,551 --> 00:02:48,527 Nie w ten sposób. 44 00:02:48,646 --> 00:02:49,204 Zostaw to. 45 00:02:52,900 --> 00:02:55,140 Ciociu, co ja ci mówiłam? Zostaw to. 46 00:02:55,540 --> 00:02:56,340 Nie rób sama. 47 00:02:56,380 --> 00:02:58,140 Ok, daj. A ty wchodź, wchodź. 48 00:02:58,200 --> 00:02:58,860 Wchodź, wchodź. 49 00:02:59,536 --> 00:03:04,169 W moim życiu wszystko układało się dobrze, ale przez pewnego człowieka… Jednego człowieka… 50 00:03:04,427 --> 00:03:06,717 Tego mężczyznę: złego, strasznego człowieka… 51 00:03:08,325 --> 00:03:08,959 Nieważne. 52 00:03:10,140 --> 00:03:13,020 Nie będę mogła stać się absolwentką prestiżowej włoskiej uczelni. 53 00:03:15,600 --> 00:03:17,160 Ile wyszło razem z tym wszystkim? 54 00:03:17,300 --> 00:03:18,300 Będzie jakieś 36. 55 00:03:20,843 --> 00:03:21,550 Och, moja bidulka. 56 00:03:39,127 --> 00:03:39,873 Co się stało? 57 00:03:40,918 --> 00:03:43,118 Nic ci nie jest? Wszystko dobrze? 58 00:03:43,648 --> 00:03:45,203 Napisz 35, ciociu. 59 00:03:45,280 --> 00:03:47,160 Ach, jesteś przemęczona. 60 00:03:47,700 --> 00:03:50,100 Chodź, wejdź, odpoczniesz. Ja posprzątam. 61 00:03:50,960 --> 00:03:53,700 Wejdź, odpoczniesz sobie troszkę. Chodź, kochanie. 62 00:03:55,180 --> 00:03:55,680 Idź. 63 00:03:58,940 --> 00:04:02,200 Jedynym wyjściem w moim życiu była kariera, ale mi się nie udało. 64 00:04:02,780 --> 00:04:04,600 Teraz kończę studia i jestem kwiaciarką. 65 00:04:05,560 --> 00:04:10,780 W tym dniu, jedynym powodem tego, że znalazłam się w takiej sytuacji, jest mężczyzna, który ukradł moje marzenia. 66 00:04:11,080 --> 00:04:12,620 Ten... przystojny… 67 00:04:13,259 --> 00:04:14,045 Nieczuły… 68 00:04:14,524 --> 00:04:15,524 Bezwstydny… 69 00:04:15,691 --> 00:04:16,620 Pozbawiony serca… 70 00:04:19,358 --> 00:04:21,310 Wolę zacząć opowiadać od samego początku. 71 00:04:22,667 --> 00:04:24,302 Jestem Eda Yıldız. 72 00:04:25,200 --> 00:04:26,680 A to Serkan Bolat. 73 00:04:27,460 --> 00:04:28,800 3 jabłka spadły z nieba. 74 00:04:29,460 --> 00:04:34,000 Jedno dla tego, który żyje, drugie dla tego, który mówi, a trzecie dla tego, który patrzy. 75 00:04:42,540 --> 00:04:43,600 Słucham, panie Serkan. 76 00:04:44,008 --> 00:04:46,555 Leyla, mam dziś spotkanie. 77 00:04:46,720 --> 00:04:48,640 Prosiłem cię, żebyś mnie poinformowała dzień przed. 78 00:04:48,640 --> 00:04:50,440 Bardzo przepraszam, panie Serkan. 79 00:04:50,800 --> 00:04:54,120 Skoro zapominasz o podstawowych rzeczach, to jakim cudem jeszcze żyjesz, Leyla? 80 00:04:54,320 --> 00:04:54,960 Nieważne. 81 00:04:55,343 --> 00:04:56,793 Przebiorę się i przyjeżdżam. 82 00:04:57,687 --> 00:04:59,755 Jeszcze raz przepraszam, panie Serkan. 83 00:05:00,213 --> 00:05:04,450 Leyla, ani nie czuj się jakby miało ci być przykro, ani nie przepraszaj. 84 00:05:04,521 --> 00:05:05,458 Dobrze, panie Serkan. 85 00:05:14,840 --> 00:05:17,920 Eda, skarbie. Kwiaty gotowe, kochanie? 86 00:05:18,340 --> 00:05:19,080 Gotowe, ciociu. 87 00:05:19,560 --> 00:05:22,580 Och, jak pięknie wyszło. Zdrowia twoim rękom. 88 00:05:22,740 --> 00:05:24,980 Słowo daję, masz talent. 89 00:05:27,000 --> 00:05:27,980 Podobają ci się? 90 00:05:28,232 --> 00:05:30,266 Ach, teraz stało się to dla mnie prostsze. 91 00:05:31,234 --> 00:05:34,881 To jest to, co będziesz właśnie robić, projektować cudowne ogrody. Sama widzisz. 92 00:05:48,434 --> 00:05:49,054 Posłuchaj mnie. 93 00:05:49,540 --> 00:05:50,600 Takie jest życie. 94 00:05:50,800 --> 00:05:53,240 Owszem, czasami pewne rzeczy układają się źle, ale… 95 00:05:53,387 --> 00:05:56,045 Nigdy nie rezygnuj ze swoich marzeń. Nigdy! 96 00:05:57,438 --> 00:05:57,970 Nigdy. 97 00:05:58,010 --> 00:05:58,518 Nigdy! 98 00:06:01,712 --> 00:06:03,928 Sułtanko Ayfer, dostarczysz tę dostawę? 99 00:06:03,928 --> 00:06:06,760 Tak, dobrze mówisz. To ja wychodzę. 100 00:06:09,240 --> 00:06:11,054 Jak sobie tutaj poradzisz? 101 00:06:11,054 --> 00:06:13,521 Poradzę, poradzę. Dam radę, ale… 102 00:06:14,336 --> 00:06:15,917 Mogę wyjść dziś wcześniej? 103 00:06:15,933 --> 00:06:16,433 Dlaczego? 104 00:06:16,449 --> 00:06:18,183 Odbieram Cenka z lotniska. 105 00:06:19,603 --> 00:06:21,135 Tym razem przyjeżdża szanowny pan? 106 00:06:21,651 --> 00:06:22,532 Dlaczego miałby nie przyjeżdżać? 107 00:06:22,643 --> 00:06:24,897 A skąd mam wiedzieć? Nie był w stanie przyjechać przez cały rok. 108 00:06:25,016 --> 00:06:27,968 Jakby nie był we Włoszech, a na służbie na Marsie. 109 00:06:28,941 --> 00:06:30,076 No dalej, ciociu. Dalej. 110 00:06:30,255 --> 00:06:31,597 Dobrze, wychodzę. 111 00:06:32,430 --> 00:06:33,563 Uważaj na siebie. 112 00:06:33,900 --> 00:06:34,700 Ty też. 113 00:07:02,320 --> 00:07:03,560 Pan Serkan przyszedł. 114 00:07:03,560 --> 00:07:05,560 Przyszedł pan Serkan! Pan Serkan! 115 00:07:09,680 --> 00:07:11,220 Witam, panie Serkan. 116 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 Dzień dobry, panie Serkan. 117 00:07:46,020 --> 00:07:47,280 Dzień dobry, panie Serkan. 118 00:07:47,280 --> 00:07:48,220 Dzień dobry, panie Serkan. 119 00:07:48,220 --> 00:07:48,980 Dzień dobry! 120 00:07:50,700 --> 00:07:51,920 Dzień dobry, witamy. 121 00:07:52,980 --> 00:07:54,980 Jak widzę, wcale za mną nie tęskniliście. 122 00:07:54,980 --> 00:07:59,480 Bracie, siedem razy dziennie zwołujesz konferencje, to skąd mamy mieć czas na tęsknotę? 123 00:08:00,460 --> 00:08:01,560 Serkan. 124 00:08:01,720 --> 00:08:02,520 Pırıl. 125 00:08:02,760 --> 00:08:04,060 Musimy się przygotować do środy. 126 00:08:04,060 --> 00:08:05,600 Też się cieszę, że cię widzę. 127 00:08:05,600 --> 00:08:07,920 Ciesz się, ciesz, ale musimy się przygotować! 128 00:08:11,240 --> 00:08:12,880 Jak wam wszystkim nie wstyd?! 129 00:08:12,880 --> 00:08:15,300 Gdybyście tak choć raz, choć jednego dnia tak się przygotowali dla mnie! 130 00:08:15,300 --> 00:08:20,960 Nawet ja jestem gotów, gdy przychodzi pan Serkan. Chociaż nie jestem jego pracownikiem. 131 00:08:21,600 --> 00:08:23,340 Pańskim pracownikiem jestem. 132 00:08:23,780 --> 00:08:25,780 Panie Engin, co mam zrobić z tym zaproszeniem? 133 00:08:25,780 --> 00:08:27,780 Cicho, cicho, no, co ty robisz?! 134 00:08:27,780 --> 00:08:29,020 Zabierz to stąd! 135 00:08:29,020 --> 00:08:31,280 Nawet nie poruszaj tego tematu. Oddasz, kiedy ci powiem. 136 00:08:31,280 --> 00:08:34,160 Ale widziałam pana Serkana i boję się poruszyć ten temat! 137 00:08:34,260 --> 00:08:37,080 Panie Engin, może dziś nie będę wcale zaglądać do jego gabinetu? 138 00:08:37,400 --> 00:08:39,400 Jasne, doskonały pomysł! Tak! 139 00:08:39,400 --> 00:08:42,860 Przecież nie jesteś jego osobistą asystentką i nie musisz zaglądać do jego gabinetu?! 140 00:08:42,860 --> 00:08:45,460 Jesteś najlepsza! Słowo daję! I w tym duchu działaj! 141 00:08:46,180 --> 00:08:47,280 A ty wciąż tutaj? 142 00:08:48,500 --> 00:08:49,180 Nie. 143 00:09:00,220 --> 00:09:02,860 Człowiek tu mieszka, czy ja czegoś nie rozumiem? 144 00:09:02,860 --> 00:09:04,860 Cały dom przeniesiony do kuchni! 145 00:09:06,000 --> 00:09:08,200 No naprawdę... Od czego zacząć… 146 00:09:09,860 --> 00:09:10,920 Melo! 147 00:09:11,900 --> 00:09:13,900 Zostawia się kuchnię w takim stanie? 148 00:09:14,740 --> 00:09:17,000 Naprawdę, nie wiem, od czego zacząć! 149 00:09:21,700 --> 00:09:23,780 Zostaw to, potem to sprzątnę! 150 00:09:24,160 --> 00:09:27,040 Może troszkę odpocznę? Co? 151 00:09:27,300 --> 00:09:29,540 Dobra, ty się baw, a ja to wszystko załatwię. 152 00:09:29,740 --> 00:09:31,200 Kochana jesteś! 153 00:09:36,800 --> 00:09:37,420 Melo! 154 00:09:37,420 --> 00:09:38,920 Pospiesz się, bo już tu korzenie zapuszczamy! 155 00:09:38,920 --> 00:09:42,180 Pomóż, zamiast gapić się w telefon! Mam sprawy, muszę wyjść. 156 00:09:57,040 --> 00:09:59,640 Melo, chodź tutaj! 157 00:10:05,680 --> 00:10:06,780 Biegiem, zjeżdżamy! 158 00:10:06,840 --> 00:10:08,300 Uciekamy, bo nas dopadnie! 159 00:10:08,400 --> 00:10:10,720 Przecież idę! Jeszcze mnie nie dopadła, ale zaraz nas złapie! 160 00:10:10,820 --> 00:10:12,620 A ty, co? Tak pójdziesz? 161 00:10:12,640 --> 00:10:14,440 No i co takiego? 162 00:10:14,480 --> 00:10:15,680 Buty… 163 00:10:16,360 --> 00:10:17,840 Gdzie masz buty? 164 00:10:18,640 --> 00:10:22,000 Kopciuszku, o tym zapomniałaś? 165 00:10:26,680 --> 00:10:27,320 Tak! 166 00:10:27,520 --> 00:10:28,800 Tak wyszło… 167 00:10:29,280 --> 00:10:31,640 Wszystko ok? Dokąd się wybieracie? 168 00:10:32,800 --> 00:10:33,680 Dokąd? 169 00:10:34,900 --> 00:10:36,100 - Na ślub! - Na pogrzeb! 170 00:10:37,740 --> 00:10:39,740 - Na ślub! - Pogrzeb! 171 00:10:41,000 --> 00:10:46,620 Eda, idziemy na spotkanie absolwentów, ale nie powiedziałyśmy ci, żebyś się nie zdenerwowała. 172 00:10:46,920 --> 00:10:48,760 Ach, tylko z tego powodu? 173 00:10:48,760 --> 00:10:50,480 W domu byłaś taka dziwna. 174 00:10:50,880 --> 00:10:52,880 Dlaczego mam się smucić? 175 00:10:52,880 --> 00:10:55,740 Przeciwnie, będę z was dumna, że we właściwym czasie otrzymacie swoje dyplomy. 176 00:10:55,740 --> 00:10:59,260 Ale to ty jesteś najbardziej godna dyplomu! 177 00:10:59,940 --> 00:11:03,060 A tak w ogóle, to wiem o spotkaniu absolwentów. 178 00:11:04,340 --> 00:11:07,300 Dzwoniła do mnie nauczycielka, zaprosiła do siebie, chce o czymś porozmawiać. 179 00:11:07,300 --> 00:11:10,260 Dlaczego dzwoniła? Po co? Czego ta kobieta od ciebie chce?! 180 00:11:10,420 --> 00:11:13,360 Melo, skąd mam wiedzieć, skoro jeszcze u niej nie byłam? 181 00:11:14,700 --> 00:11:16,320 Może pójdę z wami? 182 00:11:16,320 --> 00:11:17,680 Pójdę i od razu porozmawiam. 183 00:11:17,680 --> 00:11:18,440 - Nie! - Nie! 184 00:11:20,220 --> 00:11:20,720 Nie. 185 00:11:22,580 --> 00:11:23,700 Nie przychodź! 186 00:11:23,780 --> 00:11:30,420 Wiesz, dlaczego? My tam teraz pójdziemy, a tam jest dziki tłum, stres, nie odnajdziesz jej. 187 00:11:30,640 --> 00:11:31,960 Tak, wracaj do domu… 188 00:11:31,960 --> 00:11:33,560 Chwila, moment! 189 00:11:34,280 --> 00:11:34,920 Melo? 190 00:11:34,920 --> 00:11:35,440 Tak? 191 00:11:35,700 --> 00:11:36,500 Różowe cienie. 192 00:11:37,080 --> 00:11:37,680 Fioletowe. 193 00:11:38,280 --> 00:11:39,800 Czerwona szminka?! 194 00:11:40,220 --> 00:11:42,640 Masz kłopoty ze wzrokiem! Kłopoty ma ta dziewczyna. 195 00:11:42,840 --> 00:11:44,200 I torebka! 196 00:11:44,200 --> 00:11:47,460 To… to jest jej. 197 00:11:47,580 --> 00:11:50,420 Założyłaby coś kolorowego, a to zawsze w czarnym! 198 00:11:50,420 --> 00:11:51,680 Nie oszukasz mnie. 199 00:11:51,680 --> 00:11:53,280 To twoja metoda na zwrócenie uwagi! 200 00:11:53,280 --> 00:11:55,340 Ostatnio się tak wystroiłaś na koncert Tarkana! 201 00:11:56,620 --> 00:11:58,620 E, tam, zaraz do Tarkana. 202 00:11:59,140 --> 00:12:00,180 No, już, gadajcie. 203 00:12:00,680 --> 00:12:02,940 Raz, raz, raz, czas powiedzieć prawdę! 204 00:12:03,100 --> 00:12:09,060 Opowiemy, jasne… Zatem... My teraz... Idziemy? 205 00:12:09,280 --> 00:12:10,720 - Ale dokąd? - I? 206 00:12:11,540 --> 00:12:17,660 Eda, dostałyśmy zaproszenie na wieczorek absolwentów! 207 00:12:19,540 --> 00:12:20,260 Posiedzimy… 208 00:12:20,260 --> 00:12:21,520 Tak, ale kto zaprosił? 209 00:12:23,480 --> 00:12:24,420 Brat Bolat. 210 00:12:26,480 --> 00:12:27,360 Serkan Bolat. 211 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 Serkan Bolat. 212 00:12:29,520 --> 00:12:30,360 Właśnie on. 213 00:12:34,540 --> 00:12:35,780 Serkan Bolat… 214 00:12:49,660 --> 00:12:52,240 Leylo, przejrzyj dokumenty i zostaw je w moim biurze. 215 00:12:52,240 --> 00:12:53,620 Dobrze, panie Serkan. 216 00:12:58,660 --> 00:12:59,900 Leylo, mój gabinet jest na piętrze. 217 00:12:59,900 --> 00:13:01,120 Wiem, panie Serkan. 218 00:13:03,460 --> 00:13:05,000 Chcesz mi coś jeszcze powiedzieć? 219 00:13:10,060 --> 00:13:11,860 Pani Selin się zaręcza! 220 00:13:19,120 --> 00:13:22,720 Dobrze słyszę? Powiedziała, że Selin się zaręcza? 221 00:13:23,060 --> 00:13:26,720 Tak, Serkan. Zapomnij o tym, bracie, niech robi, co chce! 222 00:13:26,720 --> 00:13:29,400 Zapomnieć? Nie da się, Engin! 223 00:13:29,400 --> 00:13:31,140 Co to znaczy: zaręczyny?! 224 00:13:31,140 --> 00:13:34,800 Dopiero się rozstaliśmy! Co to za pośpiech? Od razu wychodzi za mąż?! 225 00:13:34,800 --> 00:13:38,840 Sam przecież mówisz! Rozstaliście się! Niech robi, co chce. Co cię to obchodzi? 226 00:13:38,840 --> 00:13:40,520 Ona nie może tak postępować, Engin! 227 00:13:40,760 --> 00:13:43,940 Nie może, bo wiesz doskonale, z kim pracuje ten typ! Z Kaanem Karadağ! 228 00:13:43,940 --> 00:13:48,020 Nieważne z kim! Selin czekała z rozmową, aż wrócisz z Londynu. 229 00:13:48,020 --> 00:13:50,080 Ach, rzeczywiście? Chciała ze mną rozmawiać? 230 00:13:51,760 --> 00:13:54,320 Serkan, błagam, nie idź do Selin! 231 00:13:54,320 --> 00:13:58,960 Mówiłem przecież, że idę na uniwersytet, na rozmowę. A potem mam zebranie. 232 00:14:00,820 --> 00:14:02,040 Panie Serkan! 233 00:14:02,920 --> 00:14:04,760 Słucham, Leylo. 234 00:14:05,840 --> 00:14:07,020 To jest zaproszenie. 235 00:14:17,560 --> 00:14:19,140 - Co ty robisz?! - To mój szef! 236 00:14:24,180 --> 00:14:27,960 Ceren po dziesięciu latach będzie prawnikiem, jak wszyscy w jej rodzinie. 237 00:14:28,240 --> 00:14:36,120 Później wyjdzie za mąż - też za prawnika, który do jej prawniczej rodziny będzie świetnie pasował! 238 00:14:36,160 --> 00:14:40,460 Doczeka się z nim dwójki dzieci. Będzie je zamęczała, by też zostały prawnikami! 239 00:14:41,020 --> 00:14:41,720 Ble! 240 00:14:42,660 --> 00:14:44,840 Pytam o twoje prawdziwe marzenia! 241 00:14:45,780 --> 00:14:49,540 Moje prawdziwe marzenie to projektowanie obuwia! 242 00:14:54,120 --> 00:14:55,900 - Mnie filmujesz? - Tak. 243 00:14:56,640 --> 00:14:58,160 Nie mam nastroju, dziewczyny filmuj. 244 00:14:58,720 --> 00:14:59,620 Melo, a ty? 245 00:15:00,320 --> 00:15:02,360 Kim będziesz za dziesięć lat? Co będziesz robić? 246 00:15:02,720 --> 00:15:07,260 Pomyślmy. Połowę tego czasu jestem kasjerką, a połowę stewardessą. 247 00:15:07,560 --> 00:15:12,740 Zostanę absolwentką, może gospodynią domową, albo kasjerką na pół etatu. 248 00:15:12,740 --> 00:15:14,460 Pytam o twoje marzenia, marzenia. 249 00:15:15,440 --> 00:15:16,420 Moje marzenia? 250 00:15:16,740 --> 00:15:20,460 Wyjść za mąż za kochanego mężczyznę, urodzić dziecko i pozostać nadal taką atrakcyjną. 251 00:15:20,940 --> 00:15:24,240 Eda, a ty? Gdzie siebie widzisz i kim będziesz za 10 lat? 252 00:15:25,680 --> 00:15:27,420 Niech Serkan Bolat poczuje się podle. 253 00:15:27,660 --> 00:15:29,720 Pytam o twoje marzeniach i przyszłość. 254 00:15:29,720 --> 00:15:31,540 Serkan Bolat moje marzenia zniszczył. 255 00:15:32,060 --> 00:15:33,240 Chodźcie, chodźcie. 256 00:16:21,560 --> 00:16:22,980 Przeszło ci? 257 00:16:22,980 --> 00:16:23,620 Tak. 258 00:16:23,620 --> 00:16:26,860 Teraz pojadę na swoją starą uczelnie i porozmawiam z wykładowcą. 259 00:16:26,860 --> 00:16:30,240 Później wysłucham kłamstwa Serkana Bolata, bez odrobiny zainteresowania. 260 00:16:30,640 --> 00:16:32,700 A potem pojadę odebrać z lotniska Cenka. 261 00:16:33,360 --> 00:16:33,980 Ups. 262 00:16:34,700 --> 00:16:35,200 Co? 263 00:16:37,140 --> 00:16:39,560 Eee, moja kochana Edo, Cenk może nie przylecieć. 264 00:16:39,560 --> 00:16:40,740 Dlaczego może nie przylecieć? 265 00:16:40,740 --> 00:16:44,320 Dlatego, że on już od kilku miesięcy mówi, że przyjedzie, ale nie przyjeżdża. On cię oszukuje. 266 00:16:44,320 --> 00:16:47,380 Może zostałam profesjonalistką w sprawach nierealnych mrzonek? 267 00:16:47,560 --> 00:16:49,640 Nie rozumiem, co cię w tym durniu pociąga. 268 00:16:50,440 --> 00:16:51,640 Co ciebie w nim pociąga? 269 00:16:53,840 --> 00:16:56,580 To dobry człowiek, można mu zaufać. Jest uczciwy. 270 00:16:57,060 --> 00:17:00,820 Nasz sprzedawca owoców też jest taki. Zawsze daje po cenie nabycia owoce, które ci smakują. 271 00:17:01,120 --> 00:17:02,740 Porządny człowiek, któremu można wierzyć. 272 00:17:02,740 --> 00:17:05,940 To lepiej jego wybierz. Wiesz gdzie szukać, po prawej od naszego domu na rogu. 273 00:17:06,180 --> 00:17:08,740 Melo, a co to ma z tym wspólnego? 274 00:17:14,920 --> 00:17:15,940 Co się stało? 275 00:17:17,000 --> 00:17:17,760 Nie wiem. 276 00:17:18,780 --> 00:17:19,820 Co się dzieje? 277 00:17:20,000 --> 00:17:21,280 On znowu wariuje. 278 00:17:21,280 --> 00:17:22,920 Nie, tylko nie teraz. 279 00:17:22,920 --> 00:17:24,319 - Pilnuj hamulca. Hamulec. - Wolniej. 280 00:17:24,319 --> 00:17:25,999 - Uważaj. - Chwileczkę, dziewczyny! Nic nie słyszę! 281 00:17:26,000 --> 00:17:28,180 - Zatrzymaj się, w takim razie. - Poczekajcie, chwila! 282 00:17:28,220 --> 00:17:29,600 Nie chcę umierać tak młodo. 283 00:17:29,600 --> 00:17:31,340 Zatrzymaj się. 284 00:17:31,340 --> 00:17:32,900 No, Melo. Nie panikuj. 285 00:17:32,900 --> 00:17:34,900 Stój! Mówiłam ci, że nie powinnaś jeździć tym samochodem! 286 00:17:34,900 --> 00:17:37,660 - Naciskaj na hamulec. - Zaraz będziemy miały krasę. - Patrz na drogę. 287 00:17:44,260 --> 00:17:47,200 Och, myślałam, że się zderzymy. 288 00:17:51,360 --> 00:17:54,500 Dzięki, wujaszku, ponownie nas nie zawiodłeś. 289 00:17:57,940 --> 00:18:00,320 Zostawiamy samochód, czy wolniutko jedziemy? 290 00:18:00,580 --> 00:18:02,560 Nie, jedziemy, już jest niedaleko, to za zakrętem. 291 00:18:02,560 --> 00:18:03,940 Ale się spóźnimy. 292 00:18:04,660 --> 00:18:06,000 W porządku, to wysiadajcie. 293 00:18:06,380 --> 00:18:07,740 Dojdę, jak tylko zaparkuję. 294 00:18:08,060 --> 00:18:08,900 Tylko się nie spóźnij. 295 00:18:09,080 --> 00:18:09,580 Dobrze. 296 00:18:40,940 --> 00:18:43,460 - Panie Serkan, witam. - Dziękuję. 297 00:18:43,460 --> 00:18:45,600 - Drzwi po tej stronie. - Dziękuję. 298 00:18:45,680 --> 00:18:46,560 Nie ma za co. 299 00:18:59,860 --> 00:19:01,240 Przepraszam, mogę prosić? 300 00:19:02,180 --> 00:19:05,400 Tu parkowanie jest zabronione. Proszę tam odjechać. 301 00:19:05,400 --> 00:19:08,200 A to dlaczego? Przecież tu zaparkowano. Kogo ten? 302 00:19:08,200 --> 00:19:09,900 Serkana Bolata, gość VIP. 303 00:19:10,360 --> 00:19:12,440 Pani pojedzie w innym kierunku, proszę dłużej nie czekać. 304 00:19:13,360 --> 00:19:14,460 Serkana Bolata? 305 00:19:15,760 --> 00:19:16,820 W porządku, dobrze. 306 00:19:22,360 --> 00:19:23,000 Dobrze. 307 00:19:51,540 --> 00:19:53,080 - Eda! - Pani profesor. 308 00:19:54,720 --> 00:19:55,920 Co słychać? 309 00:19:56,500 --> 00:19:57,500 W porządku. 310 00:19:57,500 --> 00:19:59,820 - Tak tęskniłam za tobą. - I ja za panią. 311 00:19:59,820 --> 00:20:02,460 Porozmawiamy 5 minut? Mam wiadomość dla ciebie. 312 00:20:02,460 --> 00:20:04,400 - Porozmawiamy. - Przejdź. Usiądźmy tutaj. 313 00:20:09,020 --> 00:20:11,400 Co u ciebie? Nadal zajmujesz się kwiatami? 314 00:20:11,840 --> 00:20:14,180 Tak, pani profesor. Wszystko w porządku, a co u pani? 315 00:20:14,180 --> 00:20:14,860 U mnie też w porządku. 316 00:20:15,580 --> 00:20:18,700 Słuchaj, wyszła uchwała dotycząca osób, które ukończyły studia. 317 00:20:20,380 --> 00:20:23,780 - Rozmawiałam z rektorem o tobie. - Jak to? 318 00:20:23,780 --> 00:20:26,940 To znaczy, że od przyszłego roku możesz kontynuować studia. 319 00:20:26,940 --> 00:20:28,420 Pani profesor, naprawdę? 320 00:20:28,420 --> 00:20:29,300 Tak, moja droga. 321 00:20:29,620 --> 00:20:33,720 To załatwiłam, ale stypendium tobie ponownie przyznane nie będzie. 322 00:20:34,180 --> 00:20:36,340 Wiesz, to z powodu długiej przerwy. 323 00:20:37,520 --> 00:20:40,240 To znaczy, że za naukę trzeba płacić przez cały semestr. 324 00:20:40,620 --> 00:20:43,480 Pani profesor, to lepiej gdyby tego nie uchwalali. 325 00:20:44,440 --> 00:20:46,000 Gdzie znajdę tyle pieniędzy? 326 00:20:46,680 --> 00:20:48,580 Studiowałam dzięki tej dotacji. 327 00:20:49,160 --> 00:20:52,420 Eda, czy nie ma nikogo, kto mógłby ci pomóc? 328 00:20:54,980 --> 00:20:57,100 Wie pani, że mam tylko ciocię. 329 00:20:57,820 --> 00:20:59,980 A do tego ona ma kredyt. 330 00:21:00,340 --> 00:21:02,480 Rozszerza biznes w kwiaciarni, trzeba być wypłacalnym. 331 00:21:02,980 --> 00:21:04,040 Więcej nikogo nie ma. 332 00:21:04,260 --> 00:21:08,460 Rozumiem. Rozumiem, jednak chciałam ci o tym powiedzieć. 333 00:21:09,420 --> 00:21:11,940 Nie wiem, myślałam, że może istnieje szansa. 334 00:21:12,520 --> 00:21:13,320 Dziękuje. 335 00:21:13,660 --> 00:21:18,040 Nie zapominaj o uczelni, zjawiaj się i odwiedzaj mnie częściej. Dobrze? 336 00:21:19,600 --> 00:21:22,160 Jesteś dla mnie wyjątkowa, przecież wiesz. 337 00:21:22,480 --> 00:21:23,440 Dziękuję, pani profesor. 338 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 Tylko się nie smuć. 339 00:21:25,660 --> 00:21:27,360 Pani profesor, mogę panią prosić? 340 00:21:27,760 --> 00:21:29,500 Dobrze, moja droga, za chwile przyjdę. 341 00:21:30,300 --> 00:21:32,380 Dzisiaj zakończenie na kierunku architektury. 342 00:21:32,860 --> 00:21:36,040 Muszę iść, później ponownie się zobaczymy. 343 00:21:59,820 --> 00:22:02,300 Dada chodź, bo się spóźnimy. 344 00:22:04,100 --> 00:22:06,400 Dada, wszystko w porządku? 345 00:22:06,920 --> 00:22:09,760 - Melo, idź, ja za chwilę przyjdę. - Jesteś pewna? 346 00:22:10,420 --> 00:22:11,480 Zaraz przyjdę. 347 00:23:13,040 --> 00:23:17,160 W dzisiejszej dyskusji będzie uczestniczył Serkan Bolat, który wkrótce do nas dołączy. 348 00:23:17,280 --> 00:23:20,620 Człowiek, który otrzymał kilka międzynarodowych nagród - Serkan Bolat. 349 00:23:20,620 --> 00:23:23,900 W tym również na jednym z najbardziej prestiżowych uniwersytetów… 350 00:23:23,900 --> 00:23:27,420 Ukończył studia na wydziale architektury, astronomii, fizyki. 351 00:23:27,740 --> 00:23:30,000 Teraz wiadomo dlaczego się pojawił. 352 00:23:30,640 --> 00:23:35,840 Na tym uniwersytecie ukończył studia magisterskie. 353 00:23:35,840 --> 00:23:36,760 Za pieniądze ojca. 354 00:23:37,120 --> 00:23:38,500 Wszystkim wiadomo, pieniądze ojca. 355 00:23:38,500 --> 00:23:41,940 Facet na dwóch uczelniach studia ukończył, a my z trudnością na jednym. 356 00:23:42,380 --> 00:23:44,580 Poznajcie - Serkana Bolata. 357 00:23:57,360 --> 00:23:59,520 - Witam, panie Serkan. - Dziękuję. 358 00:24:01,000 --> 00:24:03,360 Jest przystojniejszy niż na zdjęciach. 359 00:24:03,920 --> 00:24:04,740 Co powiedziałaś? 360 00:24:06,120 --> 00:24:06,900 Nic takiego. 361 00:24:08,000 --> 00:24:11,380 - Czy to Serkan Bolat? - Przystojniak, o tak. 362 00:24:14,260 --> 00:24:15,460 Dlaczego klaszczecie? 363 00:24:17,840 --> 00:24:21,560 - Przecież przystojniaczek, to klaszczę. - Oczywiście, ja nie oklaskuję. 364 00:24:23,280 --> 00:24:25,680 Gdy widzę przystojniaków, nie mogę się powstrzymać. 365 00:24:25,680 --> 00:24:31,140 Jako najbardziej znany w swojej profesji, co by pan powiedział swoim studentom? 366 00:24:31,140 --> 00:24:37,200 Na wstępie, nasza firma architektoniczna Art Life, podkreśla wielką wagę uniwersytetów. 367 00:24:37,200 --> 00:24:38,700 Podkreśla wielką wagę? 368 00:24:38,900 --> 00:24:41,480 Podkreśla wielką wagę, przy tym wydalając studentów? 369 00:24:42,160 --> 00:24:43,560 Cii. Eda. 370 00:24:44,780 --> 00:24:51,580 Biblioteka, która niebawem się pojawi jest przeznaczona nie tylko dla studentów uniwersytetu. Wszyscy architekci będą z niej korzystali. 371 00:24:52,120 --> 00:24:57,880 Niestety, wraz z ukończeniem studiów żegnamy się z najpiękniejszym okresem w życiu. 372 00:24:57,880 --> 00:25:00,280 Dziękuję, to dzięki panu. 373 00:25:00,480 --> 00:25:01,260 Eda. 374 00:25:01,260 --> 00:25:03,960 Powiem tak, teraz wszystko będzie trudniejsze. 375 00:25:03,960 --> 00:25:08,020 Życie zawodowe jest bezwzględne, oparte na rywalizacji. 376 00:25:08,600 --> 00:25:13,100 Dlatego najważniejsze nie są pieniądze, ani rodzina. 377 00:25:13,660 --> 00:25:14,740 Ani też środowisko. 378 00:25:14,740 --> 00:25:19,120 To prawda. Tym razem to prawda. Panu tak łatwo to powiedzieć. 379 00:25:19,680 --> 00:25:20,300 Eda! 380 00:25:23,920 --> 00:25:26,480 Najważniejsi i najcenniejsi jesteście wy. 381 00:25:27,300 --> 00:25:30,400 Zapomnijcie o wszystkim, czego się nauczyliście. Uczcie się od nowa. 382 00:25:30,860 --> 00:25:34,920 Dużo pracujcie, pozbądźcie się stereotypów i nikogo nie słuchajcie. 383 00:25:36,220 --> 00:25:39,180 Wnioskując po tym co powiedział, znaczy: "nikogo nie słuchajcie, tylko mnie". 384 00:25:41,780 --> 00:25:42,800 Fifi, ty również? 385 00:25:43,020 --> 00:25:45,860 Przecież powiedział, by nikogo nie słuchać, a z tym się zgadzam. Uwielbiam. 386 00:25:45,860 --> 00:25:52,800 Dotychczas nasza firma architektoniczna Art Life zapewniała studentom możliwość pracy. 387 00:25:52,800 --> 00:25:55,260 Także finansowała stypendia. 388 00:25:55,260 --> 00:25:57,060 To jakaś pomyłka, chwileczkę, chwileczkę. 389 00:25:58,040 --> 00:25:59,760 To kłamstwo - całkowite. 390 00:25:59,760 --> 00:26:01,500 Aa, kim jest ta dziewczyna? 391 00:26:02,080 --> 00:26:04,180 - Nie wiem. - Eda, nie gadaj bzdur. 392 00:26:04,300 --> 00:26:06,860 Wygląda na to, że ktoś chce ze mną porozmawiać? 393 00:26:07,640 --> 00:26:10,980 Jeśli wystarczy odwagi na pokazanie twarzy, to słucham. 394 00:26:15,060 --> 00:26:16,120 Z przyjemnością. 395 00:26:16,580 --> 00:26:18,580 - Nie rób tego. - Stój, puść. - Eda, proszę cię. 396 00:26:18,580 --> 00:26:19,520 Ośmieszysz się. 397 00:26:19,540 --> 00:26:21,200 Siadaj. Proszę, przestań. 398 00:26:23,300 --> 00:26:27,460 Może pan swoimi bajkami odwracać uwagę ludzi, ale nie moją. 399 00:26:27,580 --> 00:26:29,660 Bo nikomu pan nie udziela stypendium. 400 00:26:29,660 --> 00:26:30,420 Tak… 401 00:26:33,760 --> 00:26:35,280 A wiec... 402 00:26:36,080 --> 00:26:40,820 Do dnia dzisiejszego przekazaliśmy stypendia 27 studentom z 6 uniwersytetów. 403 00:26:40,820 --> 00:26:44,140 Nie udzieliliście! A tak dokładnie, to daliście, a później cofnęliście. 404 00:26:46,060 --> 00:26:49,440 Proszę wybaczyć, czy może pani podejść bliżej? Nie widzę pani twarzy. 405 00:26:50,200 --> 00:26:51,160 Eda, nie idź. 406 00:26:52,920 --> 00:26:54,060 Eda, nie idź. 407 00:27:11,680 --> 00:27:13,540 Możliwe, że zaszła pomyłka ze stypendium naukowym. 408 00:27:14,020 --> 00:27:15,280 Jak się pani nazywa? 409 00:27:15,520 --> 00:27:19,400 Nie. Nie podam nazwiska. Nie jest pan godny, by je znać. 410 00:27:19,460 --> 00:27:21,500 Jak ona może sobie pozwolić na taką rozmowę? 411 00:27:29,900 --> 00:27:32,700 Eda, dokąd idziesz? Chodź tutaj. 412 00:27:33,340 --> 00:27:34,780 Dziewczyno, zaczekaj. Eda. 413 00:27:34,780 --> 00:27:37,480 Proszę wybaczyć, panie Serkan. Proszę kontynuować. 414 00:27:40,660 --> 00:27:42,280 Eda, zaczekaj. 415 00:27:42,280 --> 00:27:45,380 Wracajcie tam dziewczyny. Chcę pobyć sama, poważnie. 416 00:27:49,960 --> 00:27:52,920 Halo, Cenk? Jesteś? Zaraz przyjadę na lotnisko. 417 00:27:55,160 --> 00:27:58,260 Przyleciałeś wcześniej? To się spotkajmy. 418 00:28:00,000 --> 00:28:01,740 Ciocia? A my kiedy… 419 00:28:02,460 --> 00:28:05,840 Jutro? W porządku, dobrze. Cenk, do zobaczenia jutro. 420 00:28:06,140 --> 00:28:09,040 Tylko tego brakowało. Naprawdę, tylko tego brakowało. 421 00:28:19,860 --> 00:28:21,400 To teraz zobaczysz. 422 00:28:49,900 --> 00:28:54,020 Panie Serkan, mam listę przed sobą, ale studentów którym cofnięto dotacje tu nie ma. 423 00:28:54,720 --> 00:28:55,880 Co jest? 424 00:28:56,740 --> 00:28:58,040 Leyla, oddzwonię. 425 00:29:14,100 --> 00:29:14,760 Co? 426 00:29:18,820 --> 00:29:22,400 "Serkan Bolat to największy..." 427 00:29:34,560 --> 00:29:35,400 Witaj. 428 00:29:40,720 --> 00:29:41,920 Co ty wyprawiasz? 429 00:29:42,820 --> 00:29:43,500 Co? 430 00:29:46,640 --> 00:29:48,080 Co ty sobie wyobrażasz? 431 00:29:49,040 --> 00:29:49,880 Kim jesteś? 432 00:29:50,720 --> 00:29:53,680 - Chwileczkę. Czekaj. - Puszczaj. - Kim jesteś? 433 00:29:54,420 --> 00:29:55,200 Puszczaj. 434 00:29:55,200 --> 00:29:58,420 Dlaczego kłamiesz? Nikomu nie cofnięto dotacji na stypendium. 435 00:29:58,720 --> 00:30:01,800 - Kim jesteś? Jak się nazywasz? - Co ci do tego? 436 00:30:02,600 --> 00:30:05,800 - Przysłał cię Karadağ, tak? - Kim jest Karadağ? 437 00:30:05,800 --> 00:30:07,980 - Pozwól mi odejść. - Powiedz jak się nazywasz. 438 00:30:08,620 --> 00:30:11,640 Dobrze, nie chcesz mówić. W takim razie powiesz na komisariacie. 439 00:30:11,640 --> 00:30:14,980 Jaki znów komisariat? Co za brednie? Pozwól mi odejść, albo… 440 00:30:14,980 --> 00:30:16,980 Albo co? Albo co? No? 441 00:30:16,980 --> 00:30:20,200 Na sali tak mnie upokorzyłaś, taka byłaś odważna. A teraz co jest? 442 00:30:20,700 --> 00:30:22,960 Upokorzyłam? To ja cię upokorzyłam? 443 00:30:22,960 --> 00:30:28,960 Posłuchaj, moja pani. Takie jak ty każdego dnia próbują ingerować w moje życie, ale im się nie udaje. 444 00:30:28,960 --> 00:30:34,440 Dlatego te brednie jakie mówiłaś na sali i to co zrobiłaś, także tutaj jest bez znaczenia. 445 00:30:34,440 --> 00:30:37,740 Nie możesz mnie upokorzyć, ponieważ takim postępowaniem sama siebie ośmieszasz! 446 00:30:37,740 --> 00:30:39,900 Ciekawe, czy wiesz co to jest upokorzenie? 447 00:30:45,740 --> 00:30:49,560 - Proszę pani, proszę posłuchać, poważnie. - Teraz się dowiesz co to jest upokorzenie. 448 00:30:50,320 --> 00:30:52,060 Co ty robisz? Co? 449 00:30:52,320 --> 00:30:54,520 No to jedziemy na komisariat, niech policja to rozwiąże. 450 00:30:54,520 --> 00:30:57,860 - Co robisz? - Opowiem im jak zniszczyłeś mi życie, a oni niech to rozstrzygną. W porządku? 451 00:30:57,860 --> 00:30:59,140 Co robisz? 452 00:30:59,140 --> 00:31:00,760 Co takiego? Nie potrafiłeś mnie nastraszyć, prawda? 453 00:31:00,880 --> 00:31:05,640 A ty co, żarty sobie ze mnie stroisz? Tacy jak ty, żeby nie zniszczyć swego wizerunku, nie zajeżdżają przed komisariat. 454 00:31:05,640 --> 00:31:08,520 Nie masz przed sobą dziecka. Stroisz sobie ze mnie żarty? 455 00:31:10,100 --> 00:31:11,160 Jesteś... 456 00:31:11,820 --> 00:31:12,680 Nienormalna... 457 00:31:17,500 --> 00:31:18,620 Słucham, Leylo. 458 00:31:18,620 --> 00:31:21,480 Panie Serkan. Bardzo, bardzo przepraszam. 459 00:31:21,480 --> 00:31:25,060 Pytał pan czy są studenci, którym anulowano stypendium. Powiedziałam, że na pewno takich nie ma. 460 00:31:25,060 --> 00:31:28,280 Pytał pan czy jestem pewna? Powiedziałam, że tak. Jednak się myliłam. 461 00:31:28,440 --> 00:31:29,260 Leyla? 462 00:31:31,280 --> 00:31:34,160 Panie Serkan, dotacje do stypendium zostały cofnięte, wszystkie. 463 00:31:34,160 --> 00:31:38,420 Dostałam informację od dyrektora finansów. Pan mu polecił obniżyć koszty, a on… 464 00:31:38,820 --> 00:31:41,420 Dobrze Leyla, już dobrze. Porozmawiamy później. 465 00:31:48,400 --> 00:31:50,180 Możesz razem ze mną wsiąść do samochodu? Proszę. 466 00:31:50,700 --> 00:31:51,500 Dlaczego? 467 00:31:51,500 --> 00:31:55,380 Tylko dlatego, że nie mogę ruszyć się bez ciebie. Jeśli wsiądziesz do auta, to będę mógł otworzyć kajdanki. 468 00:31:55,920 --> 00:31:57,840 Co się stało? Zrezygnowałeś z jazdy do komisariatu? 469 00:31:58,640 --> 00:32:00,240 Tak, zrezygnowałem. 470 00:32:00,400 --> 00:32:01,580 Dokładnie tak przypuszczałam. 471 00:32:01,900 --> 00:32:04,100 Co za człowiek wozi ze sobą kajdanki? 472 00:32:05,780 --> 00:32:06,620 Wolniej. 473 00:32:12,000 --> 00:32:12,640 Weź to. 474 00:32:14,160 --> 00:32:16,340 Te kajdanki były w kopercie wraz z zaproszeniem? 475 00:32:17,600 --> 00:32:19,480 Co się dzieje w głowach takich ludzi? 476 00:32:22,380 --> 00:32:23,240 Nie ma kluczyka. 477 00:32:24,780 --> 00:32:27,760 A dlaczego mają tu być? Tu jest napisane, że będzie pan kajdankami skuty. 478 00:32:29,180 --> 00:32:30,400 Oddaj mi to. 479 00:32:34,660 --> 00:32:36,440 Mam mnóstwo spraw, pojedziesz ze mną. 480 00:32:36,720 --> 00:32:39,300 Ty masz sprawy, a ja nie mam, tak? 481 00:32:39,520 --> 00:32:42,620 Czy w ogóle wiesz, co mogę zrobić? Mogę przez cały dzień wszędzie jeździć z tobą. 482 00:32:42,620 --> 00:32:45,580 Chcesz mi zniszczyć ten dzień, jak zniszczyłeś moje życie? 483 00:32:46,300 --> 00:32:47,040 Widzisz? 484 00:32:47,520 --> 00:32:48,840 To przez ciebie. 485 00:32:48,920 --> 00:32:49,600 Rozumiesz? 486 00:32:49,800 --> 00:32:53,040 Jeśli powiesz coś sensownego, to cię posłucham. 487 00:32:53,040 --> 00:32:56,940 Ale jak nie powiesz, to proszę, wsiądź ze mną do samochodu. 488 00:33:01,740 --> 00:33:02,960 Dobrze. Wsiadamy. 489 00:33:07,040 --> 00:33:08,020 Wolniej. 490 00:33:21,020 --> 00:33:22,500 Umiesz prowadzić samochód? 491 00:33:23,360 --> 00:33:28,040 Przepraszam. Co to za uprzedzenia? Zadałbyś takie pytanie mężczyźnie? 492 00:33:28,400 --> 00:33:30,140 Tak czy nie? 493 00:33:30,800 --> 00:33:31,620 Wsiadaj. 494 00:34:12,659 --> 00:34:14,399 Wydaje się, że były to jeszcze łatwiejsze. 495 00:34:16,560 --> 00:34:17,840 Jedziemy do dzielnicy Taksim. 496 00:34:19,420 --> 00:34:20,159 I... 497 00:34:20,159 --> 00:34:24,099 Zsynchronizujmy jazdę samochodem, żeby nikomu nie stała się krzywda. Dobrze? 498 00:34:24,360 --> 00:34:24,940 Dobrze. 499 00:34:25,000 --> 00:34:25,680 Wow! 500 00:34:25,760 --> 00:34:27,940 To znaczy, że potrafisz wymówić słowo „dobrze”. Brawo. 501 00:34:36,320 --> 00:34:37,480 Synchronicznie. 502 00:34:38,739 --> 00:34:39,539 Przepraszam. 503 00:34:40,500 --> 00:34:43,460 Przyzwyczajenie. Chciałam dosięgnąć pas bezpieczeństwa. 504 00:34:47,320 --> 00:34:48,400 Teraz... 505 00:34:49,400 --> 00:34:52,420 Prawdopodobnie dlatego, że wcześniej nigdy nie prowadziłaś samochodu. 506 00:34:52,880 --> 00:34:55,600 Musisz się wiele nauczyć. 507 00:34:57,860 --> 00:34:58,660 Po pierwsze... 508 00:35:11,280 --> 00:35:12,980 Samochód należy docenić. 509 00:35:16,360 --> 00:35:17,480 Kim ty jesteś? 510 00:35:32,820 --> 00:35:36,700 Możesz trochę zwolnić? Dopiero co dostalibyśmy mandat. 511 00:35:37,000 --> 00:35:39,800 Ty byś dostał, nie ja. To twój samochód. 512 00:35:42,100 --> 00:35:44,460 Możesz podać mi torebkę? Nie dosięgnę. 513 00:35:56,440 --> 00:35:58,000 Możesz odebrać? 514 00:36:00,960 --> 00:36:03,820 - Halo, Melo? - Halo, Eda. Gdzie jesteś? 515 00:36:03,820 --> 00:36:04,820 Na mieście. 516 00:36:04,820 --> 00:36:08,560 Co znaczy, że na mieście? Podaj mi dokładne miejsce, przyjedziemy. 517 00:36:08,560 --> 00:36:11,080 Melo, nie jestem na żadnym miejscu, tylko w ruchu. 518 00:36:11,080 --> 00:36:13,560 Dosłownie stoję przed twoim samochodem! 519 00:36:13,560 --> 00:36:18,040 Mów mi prawdę. Gdzie jesteś i z kim? Dlaczego tak dziwnie rozmawiasz? 520 00:36:18,040 --> 00:36:19,580 Z Serkanem Bolatem. 521 00:36:20,100 --> 00:36:22,840 A ja piję sobie herbatkę z księciem galijskim. Słowo daję. 522 00:36:22,840 --> 00:36:25,100 Nawet nie pytaj. Jest bardzo miłym człowiekiem, tak w ogóle. 523 00:36:25,320 --> 00:36:27,840 Dziewczyno, rozmawiaj normalnie. Gdzie jesteś? Co robisz? 524 00:36:27,840 --> 00:36:30,680 Z Serkanem Bolatem, Melo. W jego samochodzie. Zadowolona? 525 00:36:30,680 --> 00:36:31,820 Co? Jak to? 526 00:36:32,540 --> 00:36:33,900 Dokąd wy jedziecie? 527 00:36:33,900 --> 00:36:35,100 Dokąd jedziemy? 528 00:36:35,100 --> 00:36:35,940 Do hotelu. 529 00:36:36,060 --> 00:36:36,940 Do hotelu. 530 00:36:37,820 --> 00:36:38,760 Do hotelu?! 531 00:36:38,980 --> 00:36:40,280 Możesz patrzeć na drogę? 532 00:36:42,080 --> 00:36:44,680 Kieruj jedną ręką. Wyrwiesz mi ramię. 533 00:36:44,680 --> 00:36:49,260 Eda, mów jak należy. Który hotel, z którym Serkanem Bolatem? Nie strasz ludzi! 534 00:36:49,840 --> 00:36:53,880 Melo, mogę zadzwonić do ciebie trochę później? Muszę teraz kończyć. 535 00:36:54,120 --> 00:36:55,260 Rozłącz się, rozłącz. 536 00:36:55,920 --> 00:36:56,960 Eda… 537 00:36:57,600 --> 00:36:59,860 Dziewczyno, co ona powiedziała? Od rana pytamy. 538 00:36:59,960 --> 00:37:01,600 Melo, co mówiła? Powiedzże. 539 00:37:01,600 --> 00:37:02,600 Rozłączyła się. 540 00:37:02,600 --> 00:37:04,580 Nie, ale co powiedziała zanim się rozłączyła? 541 00:37:05,440 --> 00:37:06,700 Zapomniała o czym rozmawiały. 542 00:37:07,340 --> 00:37:08,300 Który hotel? 543 00:37:09,700 --> 00:37:13,940 Muszę się dostać do hotelu w Taksim. Mam ważne służbowe spotkanie. Gość z zagranicy. 544 00:37:13,940 --> 00:37:15,780 Jeśli się spóźnię, już się z nim nie spotkam. 545 00:37:15,780 --> 00:37:19,400 Może najpierw do ślusarza, żeby to rozerwać? Nie byłoby lepiej? 546 00:37:19,400 --> 00:37:22,480 Posłuchaj, jakkolwiek masz na imię, błagam cię… 547 00:37:22,480 --> 00:37:24,240 Rozumiesz? Błagam… 548 00:37:24,800 --> 00:37:28,680 Pojedź do hotelu w Taksim, a potem obiecuję ci, że zajmę się tymi kajdankami. 549 00:37:29,300 --> 00:37:31,760 Gdybym miała wybór, odmówiłabym. 550 00:37:31,960 --> 00:37:33,300 Spójrz na naszą sytuację. 551 00:37:33,300 --> 00:37:36,280 Nie martw się, też nie jestem szczęśliwy ze stanu rzeczy. 552 00:37:49,340 --> 00:37:50,800 Muszę zadzwonić. 553 00:37:58,360 --> 00:37:58,980 Słucham? 554 00:37:58,980 --> 00:38:02,000 Engin, możesz znaleźć ślusarza i przywieź go do hotelu Taksim? 555 00:38:02,000 --> 00:38:02,760 Ślusarza? 556 00:38:02,760 --> 00:38:06,580 Tak, znajdź ślusarza i przywieź go do hotelu w Taksim. 557 00:38:06,580 --> 00:38:08,880 Do hotelu? Ślusarza? 558 00:38:09,160 --> 00:38:12,460 Bracie, coś ty zrobił? Zatrzasnąłeś się w pokoju hotelowym? Co się dzieje? 559 00:38:12,840 --> 00:38:18,420 Mam na sobie kajdanki, Engin. Dlatego masz przywieź ślusarza do hotelu. 560 00:38:18,420 --> 00:38:20,380 Kajdanki? Kaj... 561 00:38:24,540 --> 00:38:26,040 Załatwiłem sprawę z kajdankami. 562 00:38:26,040 --> 00:38:26,840 Słyszałam. 563 00:38:27,120 --> 00:38:28,560 Też siedzę w tym samochodzie. 564 00:38:34,020 --> 00:38:35,080 Dlaczego odrzuciłeś? 565 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Bo jesteś roztargniona. 566 00:38:37,960 --> 00:38:39,220 Zadzwonię, kiedy dojedziesz. 567 00:38:44,200 --> 00:38:45,260 No nie! Nie odbiera! 568 00:38:45,280 --> 00:38:46,740 Żadnej odpowiedzi. Rozłączyła się. 569 00:38:46,740 --> 00:38:48,460 Nie rozłączyła się. Jest poza zasięgiem. 570 00:38:48,460 --> 00:38:52,920 Nie rozumiem dlaczego miałaby jechać do hotelu z człowiekiem, którego nienawidzi. 571 00:38:53,540 --> 00:38:57,240 Tak, racja. Poza tym oboje nie mają zamiaru odpowiedzieć. 572 00:38:57,240 --> 00:39:00,740 Eda, którą znam nie zbliżyłaby się na kilometr do Serkana Bolata. 573 00:39:00,740 --> 00:39:03,420 Myślicie, że ma problem? Nic z tych rzeczy. 574 00:39:05,140 --> 00:39:08,220 No dobra, ale jak teraz znajdziemy Edę, dziewczyny? 575 00:39:08,220 --> 00:39:10,200 Nie mam pojęcia, jak ją znajdziemy. 576 00:39:11,920 --> 00:39:13,160 Mam! Znajdźmy ją przez program. 577 00:39:13,160 --> 00:39:13,980 Co to jest? 578 00:39:13,980 --> 00:39:17,980 Taka jedna aplikacja. Eda i ja ściągnęłyśmy ją, gdybyśmy kiedyś zgubiły swoje telefony. 579 00:39:18,540 --> 00:39:19,340 Otwórz. 580 00:39:20,660 --> 00:39:22,380 Znajdź Edę. 581 00:39:22,700 --> 00:39:24,740 Chwila, moment. A telefon Edy czasem nie jest teraz wyłączony? 582 00:39:24,740 --> 00:39:26,100 Odszuka ją, nawet kiedy jest wyłączony. 583 00:39:26,100 --> 00:39:28,920 Osobiście pierwszy raz słyszę o takiej aplikacji. 584 00:39:28,920 --> 00:39:29,760 Ja też. 585 00:39:30,420 --> 00:39:32,760 Ponieważ to nie zostało stworzone dla bogatych ludzi. Z pewnością. 586 00:39:33,100 --> 00:39:34,280 Patrzcie ją… 587 00:39:35,580 --> 00:39:40,680 Co jest? Obraziłyście się? Mówię prawdę. Przecież kiedy gubicie telefony, to od razu kupujecie nowe. 588 00:39:40,680 --> 00:39:44,520 A my? Zatrzymujemy telefon, bo raty trwają 36 miesięcy. 589 00:39:44,640 --> 00:39:50,440 Jest dużo aplikacji. „Szukaj mnie, ja szukam ciebie, znajdźcie mnie”.„Znajdźmy coś razem”. Znam się na aplikacjach. 590 00:39:50,480 --> 00:39:51,940 Ale skąd wy byście o tym wiedziały? 591 00:39:51,940 --> 00:39:53,860 No dawaj, Melo. Znajdź naszą Edę. 592 00:39:56,540 --> 00:39:57,540 Ha! Mam! 593 00:39:57,540 --> 00:39:58,380 Gdzie to jest? 594 00:39:58,380 --> 00:39:59,860 Znam te miejsca. 595 00:39:59,860 --> 00:40:02,060 Ty i tak wiesz wszystko! 596 00:40:02,240 --> 00:40:03,680 Jak tam dojedziemy? 597 00:40:03,680 --> 00:40:05,120 Tutaj pokazuje drogę. Czekaj. 598 00:40:05,300 --> 00:40:05,900 Którą? 599 00:40:05,900 --> 00:40:07,120 Tędy, chodźcie. 600 00:40:07,120 --> 00:40:09,780 Skoro idziemy tą drogą, oznacza to, że wrócimy stamtąd. 601 00:40:16,820 --> 00:40:18,640 No dobrze. A teraz co robimy? 602 00:40:19,720 --> 00:40:20,480 Czekamy. 603 00:40:22,960 --> 00:40:25,040 Czekamy, czekamy… 604 00:40:26,480 --> 00:40:27,520 Czekamy. 605 00:40:28,400 --> 00:40:29,060 Teraz. 606 00:40:30,160 --> 00:40:31,200 Wychodź, wychodź. 607 00:40:51,540 --> 00:40:52,440 Engin, gdzie ty przepadłeś? 608 00:40:52,440 --> 00:40:54,180 Jestem w drodze. Ciągle nie mogę znaleźć ślusarza. 609 00:40:54,180 --> 00:40:56,880 Bracie, o co chodzi? Dlaczego jesteś w kajdankach? 610 00:40:56,880 --> 00:41:00,360 Engin, zostaw to! Zaraz mam spotkanie z panem Evrenem. I co mam teraz zrobić, co? 611 00:41:00,640 --> 00:41:04,520 Jeśli nie nabędziemy tej ziemi, wszystkie starania z Londynu pójdą na marne. 612 00:41:04,520 --> 00:41:06,260 Nie mogę się z nim spotkać, zakuty w kajdanki! 613 00:41:06,260 --> 00:41:07,500 Czemu się na mnie złościsz, bracie? 614 00:41:07,500 --> 00:41:10,300 Złość się na tego, kto cię zakuł. Boże drogi… 615 00:41:10,300 --> 00:41:11,500 Dobra, pospiesz się. 616 00:41:12,880 --> 00:41:14,980 I? Przyjedzie ślusarz? 617 00:41:15,300 --> 00:41:16,820 Bo jestem bardzo głodna. 618 00:41:17,400 --> 00:41:20,060 Wejdźmy, spotkaj się z nim, a ja będę jeść. 619 00:41:21,460 --> 00:41:25,520 Jak mam iść w kajdankach na spotkanie? Jak ja mu to wytłumaczę? 620 00:41:25,520 --> 00:41:26,800 Myślę, że dasz radę. 621 00:41:27,220 --> 00:41:30,180 Naprawdę. Nikt nas nie zobaczy. Zajmę się tym. Zostaw to mnie. 622 00:41:30,400 --> 00:41:31,700 Jak chcesz to rozwiązać? 623 00:41:31,900 --> 00:41:34,240 Jeśli mówię, że się tym zajmę, to się zajmę. 624 00:41:34,720 --> 00:41:37,440 Poza tym, już jesteś spóźniony. Dobrze o tym wiesz. 625 00:41:41,960 --> 00:41:43,700 No więc? Idziemy? 626 00:41:44,720 --> 00:41:45,460 Idziemy. 627 00:42:13,580 --> 00:42:17,500 Nie, nie. Tylko nie winda. Wejdźmy po schodach. Gdzie klatka schodowa? 628 00:42:17,920 --> 00:42:19,400 Dlaczego nie? 629 00:42:19,400 --> 00:42:21,100 Bo nie lubię wind. Zadowolony? 630 00:42:21,100 --> 00:42:22,920 Proszę, możemy pójść schodami? 631 00:42:22,920 --> 00:42:26,420 Szczerze mówiąc, to nie wiem, ponieważ restauracja jest na 15 piętrze. 632 00:42:26,420 --> 00:42:28,200 Dlatego zweryfikuj swoje preferencje. 633 00:42:28,900 --> 00:42:30,200 Powiedziałam, że nie mogę. 634 00:42:30,840 --> 00:42:32,340 Pójdziemy schodami. 635 00:42:32,840 --> 00:42:36,580 Nie potrafię oddychać w windzie. Proszę, chodźmy schodami. 636 00:42:36,580 --> 00:42:38,300 Wstrzymasz oddech. Wchodź. Jestem spóźniony. 637 00:42:38,300 --> 00:42:40,120 Nie wstrzymam. Nie wejdziemy tam. 638 00:42:40,120 --> 00:42:40,880 Posłuchaj mnie. 639 00:42:40,880 --> 00:42:44,320 Posłuchaj! Już się dziś dość namęczyłem z twojego powodu. Jasne? 640 00:42:44,320 --> 00:42:48,100 Dlatego wejdziesz do tej windy jak normalny człowiek. 641 00:42:48,820 --> 00:42:50,260 Koniec tematu! 642 00:43:01,140 --> 00:43:03,420 Boże, w jakiej ja się znalazłem sytuacji… 643 00:43:03,720 --> 00:43:07,480 Naprawdę się zastanawiam ile jeszcze problemów mi dziś dostarczysz. 644 00:43:07,700 --> 00:43:10,440 No, co znowu? Po prostu idziemy po schodach. 645 00:43:10,440 --> 00:43:12,400 Tak. 15 pięter. 646 00:43:12,620 --> 00:43:14,440 Skuty z tobą kajdankami. 647 00:43:14,500 --> 00:43:19,800 Ja naprawdę nie rozumiem. Co za niezrównoważona osoba zakuwa się kajdankami z nieznajomym? Co? 648 00:43:19,800 --> 00:43:22,420 Zdajesz sobie sprawę w jakiej sytuacji mnie postawiłaś? 649 00:43:22,420 --> 00:43:25,220 Myślisz, że ja nie żałuję. Posłuchaj no! 650 00:43:25,680 --> 00:43:28,960 Myślisz, że ja się z tego cieszę. Też w tym utknęłam. 651 00:43:30,060 --> 00:43:33,980 Poważnie. Odkąd cię spotkałem, nic nie układa się tak, jak powinno. 652 00:43:33,980 --> 00:43:37,180 W moim życiu wszystko szło nie tak, zwłaszcza od czasu gdy poznałam ciebie. 653 00:43:37,180 --> 00:43:39,400 Gdyby nie ty, byłabym teraz projektantką krajobrazu. 654 00:43:41,360 --> 00:43:43,260 Nie jesteś nią z mojego powodu, tak? 655 00:43:43,260 --> 00:43:44,400 Dokładnie tak. 656 00:43:44,980 --> 00:43:47,920 Posłuchaj, nawet całe życie mogę zostać w kajdankach. Nie obchodzi mnie to! 657 00:43:47,920 --> 00:43:50,400 Nawet jeśli nie zawrzesz tej umowy – nie obchodzi mnie to! 658 00:43:50,400 --> 00:43:53,120 Cholerny Serkanie Bolat! Tak właśnie mnie to nie obchodzi! 659 00:43:54,320 --> 00:43:55,040 Skończyłaś? 660 00:43:55,040 --> 00:43:55,820 Skończyłam! 661 00:43:55,820 --> 00:43:56,760 Świetnie. 662 00:44:05,520 --> 00:44:06,460 Kontynuujmy. 663 00:44:06,460 --> 00:44:07,380 Tak. 664 00:44:10,400 --> 00:44:12,860 Co to za kontrakt, który będziesz finalizował z tym człowiekiem? 665 00:44:15,340 --> 00:44:18,960 On nie chce sprzedać mi ziemi, którą chcę kupić. Pasuje? 666 00:44:18,960 --> 00:44:22,900 Facet nie chce sprzedać, a ty chcesz kupić. Jak to ma się udać? 667 00:44:24,800 --> 00:44:28,640 Zazwyczaj mam doskonałą siłę perswazji i w dodatku używam mózgu. 668 00:44:28,640 --> 00:44:33,220 A dzięki tobie, tak - dzięki tobie... jestem w głupich kajdankach. 669 00:44:33,240 --> 00:44:36,140 Więc to niemożliwe, żeby ten człowiek potraktował mnie poważnie! 670 00:44:36,140 --> 00:44:40,100 Mówiłam ci, że ich nie zobaczy. Zostaw to mnie, jasne? 671 00:44:40,940 --> 00:44:42,020 Idziemy dalej. 672 00:44:43,240 --> 00:44:44,921 Te schody się nie kończą… 673 00:44:44,921 --> 00:44:48,998 - Nie, to pokazuje w tę stronę! - Nie! Ale teraz pokazują tę stronę! 674 00:44:49,023 --> 00:44:52,416 Kochane, pokazuje tę stronę. Strzałki pokazują w tym kierunku. Chodźmy. 675 00:44:52,441 --> 00:44:53,516 Nie, tędy. 676 00:44:53,541 --> 00:44:55,659 - Znów znaleźliśmy się na linii, rozumiesz? Dobrze. - Powiem coś... - Racja. 677 00:44:55,684 --> 00:44:58,437 Cóż, powiedz gdzie. Przyszłyśmy i powiedz gdzie jest telefon? 678 00:44:59,253 --> 00:45:00,274 W samochodzie. 679 00:45:00,977 --> 00:45:01,714 W tym? 680 00:45:01,777 --> 00:45:03,149 Tak, w samochodzie! 681 00:45:04,500 --> 00:45:06,760 Ale jest bardzo ciemno, nic nie widać. 682 00:45:06,980 --> 00:45:07,800 Eda! 683 00:45:08,489 --> 00:45:09,861 Zastanawiam się, gdzie jest torebka? 684 00:45:09,886 --> 00:45:12,360 Skąd mam wiedzieć? Może w bagażniku? 685 00:45:12,385 --> 00:45:13,562 Mam nadzieję, że nic się nie stało... 686 00:45:13,587 --> 00:45:15,059 Skąd mam wiedzieć? Eda! 687 00:45:15,080 --> 00:45:17,300 "...jest największym O..." Ooo! 688 00:45:17,820 --> 00:45:19,040 Dziewczyny. 689 00:45:19,064 --> 00:45:19,832 Co? 690 00:45:19,857 --> 00:45:21,080 Spójrzcie. 691 00:45:21,227 --> 00:45:22,281 Co się stało? Co? 692 00:45:22,306 --> 00:45:23,188 Chodźcie, chodźcie. 693 00:45:23,213 --> 00:45:23,982 Co jest? 694 00:45:25,692 --> 00:45:27,484 Jesteś największym... 695 00:45:29,218 --> 00:45:29,842 O. 696 00:45:33,433 --> 00:45:34,556 Hotel. 697 00:45:34,581 --> 00:45:37,095 - Do hotelu! Chodźmy szybko do hotelu. - Natychmiast. 698 00:45:40,316 --> 00:45:41,801 Chwileczkę, chwileczkę. 699 00:45:44,057 --> 00:45:45,679 Moim zdaniem, nie było tak źle. 700 00:45:46,440 --> 00:45:47,180 W porządku. 701 00:45:51,920 --> 00:45:53,180 No, idziemy, idziemy. 702 00:45:56,220 --> 00:45:58,540 Spójrz na piękno morza. 703 00:46:04,035 --> 00:46:05,486 Pan Evren to tamten mężczyzna. 704 00:46:05,520 --> 00:46:07,060 - Który? - Tam. 705 00:46:08,960 --> 00:46:11,280 Tak. Więc jaki jest twój plan? 706 00:46:11,780 --> 00:46:12,820 Myślę. 707 00:46:13,340 --> 00:46:14,500 Aa, myślisz... 708 00:46:14,534 --> 00:46:16,890 Przeszliśmy 15 pięter, a ty teraz myślisz? 709 00:46:16,915 --> 00:46:19,039 Słuchaj, musisz mi zaufać. Ok? 710 00:46:19,064 --> 00:46:20,252 Muszę ci ufać? 711 00:46:20,808 --> 00:46:24,991 Od samego rana sabotujesz mnie przy każdej okazji. Tak, a ty nazywasz... 712 00:46:25,016 --> 00:46:27,631 Wiesz? Odmawiam. Engin to załatwi. 713 00:46:27,656 --> 00:46:30,409 Czekaj, czekaj, on na nas patrzy. Patrzy. 714 00:46:34,578 --> 00:46:36,052 - Obejmij mnie od tyłu. - Co? 715 00:46:36,077 --> 00:46:37,204 Trzymaj mnie ręką od tyłu. 716 00:46:37,601 --> 00:46:39,086 Co robisz? Co robisz? 717 00:46:40,780 --> 00:46:42,140 Trochę bardziej naturalnie. 718 00:46:43,700 --> 00:46:45,360 Jestem twoją dziewczyną. 719 00:46:53,360 --> 00:46:55,600 Dlaczego teraz mi pomagasz? 720 00:46:56,880 --> 00:46:59,180 Nie wiem. Czasami robię głupie rzeczy. 721 00:46:59,780 --> 00:47:01,240 - Cudownie. - Chodźmy. 722 00:47:01,276 --> 00:47:01,897 Chodźmy. 723 00:47:02,794 --> 00:47:03,974 Jak on się nazywał? 724 00:47:04,370 --> 00:47:05,912 - Evren! - Evren. 725 00:47:06,695 --> 00:47:08,645 - Dzień dobry, panie Serkan. - Witam, panie Evren. 726 00:47:09,640 --> 00:47:11,680 - Przepraszam za spóźnienie. - Nie szkodzi. 727 00:47:11,900 --> 00:47:13,540 Przedstawię was. 728 00:47:17,373 --> 00:47:18,291 Pani Perin. 729 00:47:18,920 --> 00:47:19,720 Pan Evren. 730 00:47:21,560 --> 00:47:22,540 Witam. 731 00:47:22,740 --> 00:47:27,800 Jestem dziewczyną Serkana i jednocześnie inwestorem projektu. 732 00:47:27,826 --> 00:47:29,463 Chciałam pana poznać. 733 00:47:31,209 --> 00:47:32,093 Miło mi, pani Perin. 734 00:47:33,091 --> 00:47:33,885 Proszę, siadajcie. 735 00:47:34,340 --> 00:47:35,660 Oczywiście, proszę usiądźmy. 736 00:47:38,140 --> 00:47:39,120 Proszę. 737 00:47:44,020 --> 00:47:48,380 Panie Evrenie. Przejdźmy od razu do tematu. Nie będziemy marnować czasu. 738 00:47:48,402 --> 00:47:51,712 Jak pan wie chcemy kupić działkę. Nasza oferta jest tutaj przedstawiona. 739 00:47:51,871 --> 00:47:52,721 Dziękuje. 740 00:47:53,931 --> 00:47:55,677 Ale może na początku coś zjemy? 741 00:47:55,702 --> 00:47:58,398 - Nie ma potrzeby. - Dokładnie. Umieram z głodu. 742 00:47:58,795 --> 00:47:59,507 Kelner. 743 00:47:59,669 --> 00:48:00,927 Co? Mówiłam ci przecież. 744 00:48:04,033 --> 00:48:05,110 - Proszę. - Dziękuję. 745 00:48:05,140 --> 00:48:06,000 Nie ma za co. 746 00:48:06,180 --> 00:48:09,920 Przepraszam, ale nie ma tutaj deserów. Czy mogę prosić kartę z deserami? 747 00:48:10,028 --> 00:48:13,725 Kochanie, mówiłaś że jesteś bardzo głodna. Skąd wziął się teraz deser? 748 00:48:14,700 --> 00:48:17,659 Skarbie, zawsze zamawiam pierwszy deser. Wiesz o tym. 749 00:48:18,295 --> 00:48:21,378 Najpierw zamawiam sobie deser, a potem spokojnie jem posiłek. 750 00:48:21,449 --> 00:48:22,207 Oczywiście. 751 00:48:22,240 --> 00:48:24,020 Naprawdę jest pani słodka, pani Perin. 752 00:48:29,400 --> 00:48:30,360 No tak... 753 00:48:32,857 --> 00:48:33,764 Tak. 754 00:48:39,130 --> 00:48:40,876 Zapytasz w recepcji? 755 00:48:41,681 --> 00:48:42,644 Zapytam. 756 00:48:44,411 --> 00:48:45,930 - Dzień dobry, lekkiej pracy. - Dzień dobry. 757 00:48:45,958 --> 00:48:51,071 Witam, dzień dobry. Nasza przyjaciółka, Eda Yıldız, jest waszym gościem. Może pani sprawdzić? 758 00:48:51,096 --> 00:48:54,728 Gość imieniem Eda Yıldız... 759 00:48:54,753 --> 00:48:55,590 Nie ma. 760 00:48:57,767 --> 00:49:00,125 A może Eda Bolat? Może pani sprawdzić? 761 00:49:00,150 --> 00:49:01,780 Skąd ci się wzięła Eda Bolat? 762 00:49:01,805 --> 00:49:02,903 Poczekaj chwilę. 763 00:49:02,928 --> 00:49:05,136 Proszę sprawdzić, nazwisko Eda Bolat. 764 00:49:05,587 --> 00:49:07,842 Edy Bolat również nie ma. 765 00:49:07,867 --> 00:49:08,568 I jej nie ma. 766 00:49:08,593 --> 00:49:11,607 I jeśli poproszę, może pani sprawdzić nazwisko Serkan Bolat? 767 00:49:12,162 --> 00:49:13,070 Proszę. 768 00:49:14,695 --> 00:49:15,500 Jego też nie ma. 769 00:49:15,525 --> 00:49:17,042 - Nie ma. - Nie ma. 770 00:49:20,120 --> 00:49:27,100 Dobrze, a czy widziała pani kogoś nierealistycznie pięknego? Bardzo przystojnego, którego nie zignorowałaby pani? 771 00:49:27,100 --> 00:49:29,560 Czy spotkał twoje oczy? Ponieważ nie można go nie zobaczyć. 772 00:49:29,580 --> 00:49:32,276 - Przepraszam, chodźmy. - Porozmawiajmy ze sobą. 773 00:49:32,301 --> 00:49:34,645 - Moim zdaniem chciała powiedzieć, co widziała. - Nie powie. 774 00:49:34,670 --> 00:49:38,484 Nadal nie można dotrzeć do Edy. Sprawdzę na zewnątrz, a wy tutaj. Rozdzielmy się. 775 00:49:38,509 --> 00:49:41,421 Gdzie znajdziemy Edę w tak wielkim hotelu? 776 00:49:41,446 --> 00:49:44,788 - Pokażemy zdjęcie, może ktoś ją widział. - Dziewczyno, racja. 777 00:49:45,060 --> 00:49:46,160 Witam ponownie. 778 00:49:46,185 --> 00:49:49,377 Przepraszam, że znów przeszkadzamy, ale zadam ostatnie pytanie. 779 00:49:49,672 --> 00:49:51,702 Widziała pani tego człowieka ze zdjęcia? 780 00:49:51,727 --> 00:49:55,058 Tak, tak, widziałam ich. Skuci kajdankami. 781 00:49:55,756 --> 00:49:57,332 - Kajdanki? - Kajdanki? 782 00:49:57,357 --> 00:50:00,291 Skąd mam wiedzieć? Oboje byli skuci. Poszli do windy. 783 00:50:00,316 --> 00:50:02,649 Takie zwykłe kajdanki, co? 784 00:50:02,783 --> 00:50:04,858 Kajdanki na rękach? 785 00:50:04,883 --> 00:50:06,355 Jak u przestępców? 786 00:50:06,380 --> 00:50:07,058 Przestępców? 787 00:50:07,083 --> 00:50:08,044 Przestępców? 788 00:50:08,060 --> 00:50:14,360 Nie, jacy przestępcy. To nasi przyjaciele. Zaszło nieporozumienie. Przepraszam. Melo, ty źle zrozumiałaś, chodźmy. 789 00:50:15,360 --> 00:50:17,160 - Zatem zaraz rozpatrzę ofertę. - Bardzo proszę. 790 00:50:17,160 --> 00:50:18,020 Jeśli pozwolicie. 791 00:50:23,620 --> 00:50:26,340 To chyba moje przeznaczenie. Mogę zjeść? 792 00:50:26,557 --> 00:50:28,813 Przepraszam, bardzo przepraszam. Smacznego. 793 00:50:30,940 --> 00:50:33,080 Pani Peri, wie pani, co jest najważniejsze w życiu? 794 00:50:33,140 --> 00:50:36,580 Tacy ludzie, jak pani. Tacy właśnie naturalni, ludzie, którzy nie zwracają uwagi na nikogo. 795 00:50:36,708 --> 00:50:37,763 Dziękuję. 796 00:50:48,959 --> 00:50:51,793 - Przejdź już do deseru. - Też tak myślę. 797 00:50:52,720 --> 00:50:54,120 Zaskoczył mnie pan. 798 00:50:54,460 --> 00:50:56,160 To właśnie ta cena, której oczekiwałem. 799 00:50:56,180 --> 00:51:00,880 - I o to chodzi, panie Evren. Cena proponowana przez Art Life jest wysoka, ale… - Możesz podać mi sól? 800 00:51:05,260 --> 00:51:12,100 Proponujemy tak wysoką cenę, żeby pan zrozumiał, że jesteśmy poważnymi kupcami. 801 00:51:12,139 --> 00:51:16,906 Sądząc po tak dobrej cenie, bardzo potrzebujecie tego terenu. 802 00:51:16,931 --> 00:51:19,763 - Teraz… - Życie moje, możesz podać sos? 803 00:51:27,220 --> 00:51:30,500 A zatem, panie Evren. Teraz… 804 00:51:30,800 --> 00:51:35,180 Pana tereny bardzo pasują do naszych budynków. 805 00:51:35,809 --> 00:51:39,029 Tereny do golfa, kortów tenisowych, port dla jachtów. 806 00:51:39,249 --> 00:51:42,617 Proszę nad tym pomyśleć. Czy to nie wspaniałe? 807 00:51:43,000 --> 00:51:45,540 Pani Peri, a pani co myśli na temat tych terenów? 808 00:51:49,020 --> 00:51:52,900 Kochanie, tereny te mieszczą się tuż nad brzegiem morza. 809 00:51:53,740 --> 00:51:55,260 Ty bardzo lubisz morze. 810 00:51:56,081 --> 00:52:00,276 Tak. Żebym polubiła jakieś miejsce, wystarczy, żeby był tam widok na morze. 811 00:52:00,301 --> 00:52:02,260 Za każdym razem, kiedy na nie patrzę, ono przyciąga mnie do siebie. 812 00:52:02,280 --> 00:52:05,220 Brawo! Wie pani, ja mieszkam na jachcie. 813 00:52:05,360 --> 00:52:08,860 Tak bardzo kocham morze. Mam dla pana świetną ofertę. 814 00:52:09,000 --> 00:52:13,700 Jeśli przyjmiecie mnie do swojego wkładu, jako sponsora, to zgodzę się sprzedać wam tę ziemię. 815 00:52:13,760 --> 00:52:16,940 Pan Evren się zgodził! Wspaniale! 816 00:52:21,100 --> 00:52:27,560 Tak, tak jakby pan Evren się zgodził. Ale umknął ci jeden szczegół, moja słodka. 817 00:52:27,589 --> 00:52:32,928 I to jest to, że nie zgadzasz się na partnerstwo. To znaczy, ona chce sama zarządzać swoim wkładem. 818 00:52:33,563 --> 00:52:35,434 Prawda. Dobrze, że mi przypomniałeś, kochanie. 819 00:52:35,811 --> 00:52:41,604 Tak jak wszyscy, wolę sama zarządzać swoimi projektami. Wtedy pracuję bardziej spokojnie. 820 00:52:42,557 --> 00:52:43,226 Rozumiem. 821 00:52:43,251 --> 00:52:44,496 Pani deser. 822 00:52:44,521 --> 00:52:46,520 - Dziękuję. - Smacznego. 823 00:52:51,781 --> 00:52:53,073 Chcesz trochę? 824 00:52:54,820 --> 00:52:58,080 Nie mogę jeść truskawek. Mam na nie alergię. Umrę. 825 00:52:58,360 --> 00:53:00,160 Zatem chcę mieć prawo do nadania nazwy. 826 00:53:01,300 --> 00:53:05,800 Panie Evren, przedstawiłem panu bardzo dobrą ofertę. Nie mogę dać więcej. 827 00:53:06,020 --> 00:53:12,760 I bądźmy szczerzy. Ten teren wymaga wydatków. Dlatego proszę nam go sprzedać i być spokojnym. 828 00:53:13,126 --> 00:53:13,863 Pani Peri? 829 00:53:14,506 --> 00:53:17,465 Co by pani zrobiła, gdyby była na moim miejscu? Sprzedałaby pani? 830 00:53:18,872 --> 00:53:19,722 Więc… 831 00:53:23,974 --> 00:53:25,278 Może i bym nie sprzedała. 832 00:53:27,194 --> 00:53:29,178 Jak zrozumiałam, nie potrzebuje pan pieniędzy. 833 00:53:29,206 --> 00:53:32,336 Przyszedł jeden człowiek – Serkan Bolat. 834 00:53:33,022 --> 00:53:38,940 Złożył propozycję, nie chce partnerstwa, nie daje prawa do nadania nazwy. Mogłabym nie sprzedać. 835 00:53:42,782 --> 00:53:46,649 Życie moje, masz trochę kremu w kąciku ust. 836 00:53:51,116 --> 00:53:52,057 Ale… 837 00:53:55,020 --> 00:53:59,532 Sądząc po tym, że pan tu przyszedł, to zgodzi się pan sprzedać. 838 00:54:00,743 --> 00:54:02,149 Ciekawe, co mówi pana dusza? 839 00:54:02,847 --> 00:54:06,770 Moja babcia mówiła, że kiedy człowiek patrzy na morze, rozum mu się rozjaśnia. 840 00:54:06,795 --> 00:54:09,917 Proszę pomyśleć, co powie panu jego piękna dusza? 841 00:54:17,141 --> 00:54:22,004 Podjąłem decyzję! Pani Peri, dla pani sprzedam ten teren. 842 00:54:23,736 --> 00:54:26,344 A ja panu dam prawo do nadania mu nazwy! 843 00:54:28,373 --> 00:54:31,729 - Może dać nazwę nie całemu ośrodkowi, a tylko przystani. - Tak. 844 00:54:32,160 --> 00:54:33,940 - Zatem uczcijmy to! - Chętnie! 845 00:54:35,140 --> 00:54:36,200 Panie Serkanie? 846 00:54:46,820 --> 00:54:48,940 Dlaczego jesteś taki zły, nie rozumiem. 847 00:54:48,940 --> 00:54:51,420 Facet nie widział kajdanek i sprzedał ziemię. 848 00:54:51,420 --> 00:54:53,480 Dałaś temu człowiekowi prawo do używania jego nazwiska w projekcie. 849 00:54:53,620 --> 00:54:56,600 Nazwiesz słup ogrodzenia w porcie imieniem tego mężczyzny? 850 00:54:56,740 --> 00:54:58,280 Zrobiłam to, żeby był zadowolony. 851 00:54:58,280 --> 00:55:00,520 Nie mówiłem ci, żebyś się nie odzywała? 852 00:55:00,520 --> 00:55:03,600 Wybacz. Chyba mnie z kimś pomyliłeś. 853 00:55:03,600 --> 00:55:05,540 Nie możesz mi rozkazywać. 854 00:55:05,580 --> 00:55:10,300 Posłuchaj. Kiedy zawieram umowę, nigdy nie daję prawa głosu osobie, z którą negocjuję. 855 00:55:10,300 --> 00:55:12,580 Będzie tak, jak ja tego chcę. Zrozumiałaś? 856 00:55:13,360 --> 00:55:15,640 Co to za zapał do zwycięstwa? 857 00:55:17,660 --> 00:55:21,540 A poza tym, dzięki mnie mogłeś kupić tę ziemię. 858 00:55:26,640 --> 00:55:27,820 Wszystko w porządku? 859 00:55:28,180 --> 00:55:31,480 Możesz mi pomóc? Jest mi duszno muszę zdjąć krawat. 860 00:55:31,620 --> 00:55:33,220 Dobrze, dobrze, chodź. 861 00:55:49,900 --> 00:55:53,800 Wystarczyło podnieść rękę, nie musiałaś rozpinać koszuli. 862 00:55:54,260 --> 00:55:57,220 W takim razie mów jaśniej. To moja wina w tym, że ci pomogłam. 863 00:56:00,560 --> 00:56:01,540 Wolniej. 864 00:56:13,400 --> 00:56:14,340 Chwileczkę. 865 00:56:14,780 --> 00:56:16,360 To czas na czytanie gazet? 866 00:56:16,360 --> 00:56:18,640 Myślisz, że zamierzam czytać gazetę? 867 00:56:19,500 --> 00:56:20,900 Wszyscy na nas patrzą. 868 00:56:20,900 --> 00:56:23,080 No oczywiście. Tak nikt nie zwróci na nas uwagi. 869 00:56:23,760 --> 00:56:27,160 - Oni tu przyjadą? - Tak, przyjadą tutaj. Chodź, usiądziemy tam. 870 00:56:51,280 --> 00:56:58,420 Tłumaczenie jest wyłączną własnością grup: TS i ZTS 871 00:57:15,980 --> 00:57:16,980 Serkan. 872 00:57:18,600 --> 00:57:20,040 Engin, gdzie się podziewasz? 873 00:57:20,800 --> 00:57:22,120 Co się tu dzieje, bracie? 874 00:57:22,420 --> 00:57:23,600 Kim jest ta pani? 875 00:57:23,600 --> 00:57:25,600 Nie wiem, nie przedstawiła mi się. 876 00:57:26,200 --> 00:57:27,680 Brawo, Engin. 877 00:57:27,740 --> 00:57:30,040 Miałeś sprowadzić ślusarza, a przyprowadziłeś całą firmę. 878 00:57:30,040 --> 00:57:32,340 A co miałem zrobić? Powiedziałeś, że masz kajdanki. 879 00:57:32,340 --> 00:57:36,560 Do kwestii prawnych prawnika, do telefonu twoją asystentkę. 880 00:57:36,560 --> 00:57:40,360 A do otwarcia kajdanek ślusarza, a jak ten sobie nie poradzi to kierownika budowy. 881 00:57:40,360 --> 00:57:41,060 A on? 882 00:57:41,680 --> 00:57:45,700 Ja nie mam nic do zrobienia. Postanowiłem się dobrze bawić i to mi się udało. 883 00:57:53,800 --> 00:57:54,700 Nieważne. 884 00:57:55,000 --> 00:57:56,180 Co się dzieje? 885 00:57:57,340 --> 00:58:01,300 Engin, to nic takiego. Małe nieporozumienie. Możemy w końcu zdjąć kajdanki? 886 00:58:01,400 --> 00:58:03,820 Kolego chodź tutaj, zajmij się kajdankami, zdejmij je. 887 00:58:03,820 --> 00:58:05,800 Ale proszę pana ja myślałem, że mam otworzyć drzwi. 888 00:58:05,800 --> 00:58:07,720 Ja nie mam prawa zdejmować kajdanek zgodnie z prawem. 889 00:58:07,860 --> 00:58:11,980 Mogę je otworzyć, ale ja złożyłem przysięgę ślusarza, nie mogę tego zrobić. Przepraszam. 890 00:58:12,300 --> 00:58:16,500 - "Przysięga ślusarza." - A jest coś takiego jak przysięga ślusarza? O co w tym chodzi? 891 00:58:16,500 --> 00:58:18,380 Proszę pana, nie będę kłamać. 892 00:58:18,380 --> 00:58:21,000 Wstąpiłem do społeczeństwa ślusarzy i przysięgałem, że nie będę służył złodziejom i przestępcom. 893 00:58:21,000 --> 00:58:23,500 Bez obrazy, ale nie mogę złamać przysięgi. Nie mogę otworzyć kajdanek. 894 00:58:23,500 --> 00:58:26,120 Czy my jesteśmy w stanie zrobić coś nielegalnego w takiej sytuacji? 895 00:58:26,160 --> 00:58:29,560 My tylko siedzimy tutaj na ławce. I na kajdankach mamy serca. Serca. 896 00:58:29,720 --> 00:58:31,220 Mam mały pomysł. 897 00:58:31,960 --> 00:58:33,300 Może powinniśmy pojechać na komisariat? 898 00:58:33,300 --> 00:58:37,140 Wydaje mi się, że policja jest specem w kwestii otwierania kajdanek. 899 00:58:37,140 --> 00:58:37,920 Być może. 900 00:58:37,920 --> 00:58:42,040 Ale ja jako pana prawnik, panie Serkanie, nie radzę panu jechać na komisariat. 901 00:58:43,340 --> 00:58:45,840 Engin, zaczynam mieć dość. 902 00:58:45,840 --> 00:58:49,240 - Masz rację, braciszku. Zaraz to rozwiążemy. - Panie Serkanie, załatwię to w dwie minuty. 903 00:58:49,240 --> 00:58:51,260 - Proszę... -Nie, nie, co pan wyprawia?! 904 00:58:51,260 --> 00:58:52,680 Zajmie to tylko dwie minuty. Chwileczkę. 905 00:58:52,680 --> 00:58:57,180 - Przyprowadź mi innego ślusarza. Powiedziałam "nie". - Proszę pana, może pan podejść? 906 00:58:57,180 --> 00:59:00,140 - Odejdź. Odejdź. - Proszę pana, proszę podejść. 907 00:59:00,140 --> 00:59:03,540 - Serkan, ja nie chcę, a jeśli dotknie mojego nadgarstka? - No tak, ty tylko o sobie myślisz. 908 00:59:03,540 --> 00:59:04,960 - Tak, chcę żyć, zadowolony? - Naprawdę? 909 00:59:04,960 --> 00:59:06,220 - No nie wiem. - A ty nie? 910 00:59:06,220 --> 00:59:09,660 - Ja… Proszę pana, może pan w końcu podejść? - Nie, posłuchaj mnie, proszę. 911 00:59:09,660 --> 00:59:11,860 - Uspokój się. - Chwileczkę! 912 00:59:13,280 --> 00:59:14,160 Fifi? 913 00:59:17,040 --> 00:59:17,820 Fifi. 914 00:59:37,820 --> 00:59:38,640 Nieźle. 915 00:59:38,900 --> 00:59:40,900 Nieźle. Dzięki. 916 00:59:44,240 --> 00:59:47,820 Brawo, naprawdę brawo, Engin. Przyprowadziłeś 20 ludzi, a otworzyła Fifi. 917 00:59:47,820 --> 00:59:50,340 To moja wina, bracie? Powiedziałeś, że jesteś w kajdankach... 918 00:59:50,340 --> 00:59:52,120 Chciał przeciąć to piłą. 919 00:59:53,760 --> 00:59:55,340 Dzięki, Fifi. 920 00:59:58,900 --> 01:00:00,020 Wszystko w porządku? 921 01:00:00,260 --> 01:00:01,420 W porządku. 922 01:00:04,060 --> 01:00:07,100 - Dziewczyno, możesz sprawdzić czy ktoś nam robił zdjęcia? - Co?! 923 01:00:12,280 --> 01:00:13,280 Gdzie są dziewczyny? 924 01:00:13,280 --> 01:00:15,820 - Leyla, możesz to wziąć? - Musimy zadzwonić do dziewczyn. 925 01:00:20,120 --> 01:00:22,220 Może zorganizujemy przemówienie dla prasy… 926 01:00:22,220 --> 01:00:23,740 Leyla, gdzie jest mój samochód? 927 01:00:24,180 --> 01:00:28,460 Nie ma. Szukałam wszędzie, ale ich nie ma w tym hotelu. 928 01:00:28,640 --> 01:00:32,980 Podsłuchiwałam każdy pokój na około. Żebyś tylko wiedziała, co ja usłyszałam. 929 01:00:33,160 --> 01:00:34,400 Serio, Melo. 930 01:00:35,200 --> 01:00:38,200 Ja też szukałam, przeszłam cały hotel ale ich nigdzie nie ma. 931 01:00:38,200 --> 01:00:39,780 Pojedziemy do jej domu, chodź. 932 01:00:39,780 --> 01:00:41,880 Masz rację, dziewczyno. Wspaniały pomysł, jedziemy. 933 01:00:45,120 --> 01:00:45,760 Halo? 934 01:00:45,760 --> 01:00:48,480 - Dziewczyny? - Znalazłam ją w parku. 935 01:00:48,540 --> 01:00:50,500 Dobrze, czekamy, chodźcie. 936 01:00:50,740 --> 01:00:53,880 - Tak po prosu otworzyłaś kajdanki. - Skąd miałaś kajdanki? 937 01:00:55,480 --> 01:00:59,120 To był ciężki dzień. Jestem bardzo zmęczona, porozmawiamy później. Niech przyjdą dziewczyny. 938 01:00:59,120 --> 01:01:00,520 Na co tak patrzysz? 939 01:01:02,400 --> 01:01:04,280 No już, nich wszyscy wracają do pracy. 940 01:01:05,620 --> 01:01:09,660 Ja też pojadę do biura. Ale kiedy przyjedziesz, opowiesz mi, co się stało? 941 01:01:09,660 --> 01:01:11,140 Już dobrze, Engin. Jedź. 942 01:01:12,960 --> 01:01:14,060 Leyla! 943 01:01:14,880 --> 01:01:16,160 Możesz podejść? 944 01:01:17,760 --> 01:01:19,080 Panie Serkanie. 945 01:01:19,640 --> 01:01:21,940 To ty jesteś winna dzisiejszego upokorzenia. 946 01:01:23,420 --> 01:01:24,800 Jesteś zwolniona, Laylo. 947 01:01:28,780 --> 01:01:29,960 Naprawdę? 948 01:01:30,860 --> 01:01:32,160 Tak, Leyla. 949 01:01:36,340 --> 01:01:37,880 Jestem taka wdzięczna. 950 01:01:41,540 --> 01:01:42,940 Możesz odejść, Leyla. 951 01:01:43,340 --> 01:01:45,060 - Mam iść? - Idź. 952 01:01:45,960 --> 01:01:47,560 Chodź, my też idziemy. 953 01:01:52,780 --> 01:01:59,260 Mam nadzieję, że nigdy więcej… Ale to nigdy więcej pana nie zobaczę. 954 01:01:59,900 --> 01:02:02,100 Mamy te same pragnienia, droga pani. 955 01:02:08,600 --> 01:02:10,680 Tylko spójrzcie na niego, mądrala. 956 01:02:38,880 --> 01:02:40,400 "Język roślin" 957 01:02:55,220 --> 01:02:57,240 Możliwe, że zaszła pomyłka ze stypendium naukowym. 958 01:02:57,560 --> 01:02:59,700 - Mogę dowiedzieć się jak pani ma na imię? - Nie. 959 01:02:59,880 --> 01:03:02,800 Nie podam nazwiska. Nie jest pan godny, by je znać. 960 01:03:27,620 --> 01:03:30,760 Dziewczyno, dlaczego założyłaś na swojego wroga kajdanki? 961 01:03:30,760 --> 01:03:34,880 - A gdyby on pozwał cię do sądu? - Skąd miałam wiedzieć? Nawet o tym nie pomyślałam. 962 01:03:34,900 --> 01:03:37,440 Niech będzie wdzięczy za to, że tylko założyłam mu kajdanki. 963 01:03:37,460 --> 01:03:41,860 A tak po za tym, to okropna osoba. Chciałam dać mu nauczkę. 964 01:03:41,860 --> 01:03:47,400 Chciałaś dać mu nauczkę, a dostałaś cały wykład na temat tego, jak spędzić cały dzień z Serkanem Bolatem. 965 01:03:50,000 --> 01:03:51,920 Tak, a tak na marginesie, jak ci minął dzień? 966 01:03:51,920 --> 01:03:54,520 A jak miał minąć? Oczywiście, że to był koszmar. 967 01:03:54,520 --> 01:03:57,180 Tylko, że on jest bardzo przystojny. 968 01:03:58,440 --> 01:04:03,240 Kochana, jak dobrze powiedziałaś. Kiedy go zobaczyłam moje serce zaczęło drżeć. Taki z niego przystojniak. 969 01:04:03,320 --> 01:04:06,200 - Nie sądzę, że jest aż tak przystojny. - Widziałaś jego oczy? 970 01:04:06,200 --> 01:04:10,260 - Oczy, wzrost, wygląd. Nie wiedziałam, że jest taki... - Dziewczyny?! 971 01:04:10,580 --> 01:04:12,080 Co wy robicie?! 972 01:04:12,800 --> 01:04:14,640 Co za bzdury wygadujecie. Jak wam nie wstyd. 973 01:04:16,040 --> 01:04:17,980 Nie, mówiąc o sercu… 974 01:04:18,340 --> 01:04:19,780 Chciałam powiedzieć, że prawie dostałyśmy zawału serca. 975 01:04:19,780 --> 01:04:23,120 Nie odbierałaś telefonu, nie mogłyśmy się z tobą skontaktować. 976 01:04:24,100 --> 01:04:28,040 Tele… Mój telefon. Mój telefon i torebka została w samochodzie tego mężczyzny. 977 01:04:28,580 --> 01:04:32,500 - Melo, nie mogłaś wcześniej powiedzieć? Tylko teraz? - Skąd miałam wiedzieć? 978 01:04:32,780 --> 01:04:35,140 - A może Cenk do mnie dzwonił? - Oczywiście, Cenk na pewno dzwonił. 979 01:04:35,140 --> 01:04:37,040 Cenk jest najważniejszy dla nas. 980 01:04:37,300 --> 01:04:40,240 W takim razie musimy jechać do jego firmy architektonicznej „Art Life”. 981 01:04:40,520 --> 01:04:43,340 Nigdy więcej nie zrobię czegoś, kiedy będę bardzo zła. Nigdy. 982 01:04:47,080 --> 01:04:48,940 Będzie twarda. 983 01:04:49,140 --> 01:04:52,940 - Ależ przystojny on jest. - Przystojny, dobrze mówisz. 984 01:04:52,940 --> 01:04:56,040 - Czy to źle? Ja też tak myślę. - Ale cudownie! 985 01:04:57,780 --> 01:04:59,480 Bracie, co to za dziewczyna? 986 01:04:59,820 --> 01:05:01,800 Dlaczego nie chciała ci powiedzieć jak ma na imię? 987 01:05:02,820 --> 01:05:04,520 Ona mnie nienawidzi. 988 01:05:04,520 --> 01:05:06,100 Coś podobnego... Dlaczego? 989 01:05:06,100 --> 01:05:08,340 Dlaczego? Dobre pytanie. 990 01:05:08,840 --> 01:05:10,520 Zaraz się dowiemy. 991 01:05:12,780 --> 01:05:17,480 Leyla, przekaż panu Ahmetowi, żeby przygotował dokumenty budżetowe i przyszedł do mojego gabinetu. 992 01:05:24,300 --> 01:05:27,960 - Dzień dobry, lekkiej pracy. Serkan Bolat jest tutaj? - A kto pyta? 993 01:05:28,100 --> 01:05:30,760 Ja pytam. Może pani zadzwonić do niego? 994 01:05:31,020 --> 01:05:32,800 - Pani nazwisko? - Nie podam swojego nazwiska. 995 01:05:32,980 --> 01:05:38,120 Proszę zadzwonić i powiedzieć, że dziewczyna, która nie chce podać swojego nazwiska, chce się z nim spotkać. On będzie wiedział. 996 01:05:39,340 --> 01:05:41,640 A dlaczego nie chcesz mu podać swojego nazwiska? 997 01:05:41,740 --> 01:05:42,920 Skąd mam wiedzieć? 998 01:05:43,091 --> 01:05:45,920 Może zechce finansować mi stypendium. Będzie za mną biegać, niepokoić mnie. 999 01:05:46,140 --> 01:05:47,920 Nie chcę z nim rozmawiać. 1000 01:05:48,060 --> 01:05:52,000 A mnie się wydaje, że odwrotnie, że chciałby uwolnić się od ciebie, ale… 1001 01:05:52,260 --> 01:05:54,640 Panie Serkanie, jest tu jedna dziewczyna… 1002 01:05:54,700 --> 01:05:57,920 Nie chce podać swojego nazwiska, ale mówi, że pan ją zna. 1003 01:05:58,980 --> 01:06:01,080 Nie chce podać nazwiska, tak? 1004 01:06:01,660 --> 01:06:03,340 Tak, wiem, kto to. 1005 01:06:04,020 --> 01:06:05,487 Niech poczeka 5 minut. 1006 01:06:05,700 --> 01:06:06,920 Dobrze, proszę pana. 1007 01:06:07,380 --> 01:06:10,440 Musi pani poczekać 5 minut, pan Serkan jest teraz zajęty. 1008 01:06:11,180 --> 01:06:12,520 5 minut. 1009 01:06:20,100 --> 01:06:22,960 - Panie Serkanie. - Ahmet, wejdź, usiądź. 1010 01:06:29,573 --> 01:06:33,320 Ahmet, okazuje się, że nie finansujemy już stypendiów zagranicznych. 1011 01:06:33,660 --> 01:06:35,480 - Ty to zrobiłeś? - Tak. 1012 01:06:35,900 --> 01:06:37,080 Dlaczego? 1013 01:06:37,260 --> 01:06:40,880 Chciał pan, żebyśmy ograniczyli niektóre wydatki budżetowe. 1014 01:06:41,140 --> 01:06:44,800 - Jakie wydatki chciałem ograniczyć? - Niepotrzebne wydatki. 1015 01:06:44,900 --> 01:06:52,200 Niepotrzebne wydatki, to znaczy, wynajem niepotrzebnych samochodów, niepotrzebne wyjazdy, niepotrzebne materiały biurowe… 1016 01:06:52,300 --> 01:06:55,680 To są niepotrzebne wydatki, Ahmet, a nie stypendia. 1017 01:06:55,900 --> 01:06:59,360 - To mnie nie dotyczy, więc… - Engin, proszę, możesz usiąść? 1018 01:07:05,500 --> 01:07:08,100 Nie pomyślałem o tym. 1019 01:07:09,740 --> 01:07:13,840 Co znaczy, że nie pomyślałeś, Ahmet? Jak mogłeś podjąć taką decyzję, nie pytając mnie o zdanie? 1020 01:07:14,220 --> 01:07:15,360 Ma pan rację. 1021 01:07:30,660 --> 01:07:32,120 Patrz, wkurzyła się. 1022 01:07:32,300 --> 01:07:36,000 Powiedziała pani 5 minut. Minęły! Dziewczyny, idę. 1023 01:07:36,113 --> 01:07:38,600 Co się stało?! Dokąd idziesz? 1024 01:07:39,420 --> 01:07:40,580 Poszła! 1025 01:07:43,860 --> 01:07:46,500 No proszę, to ta dziewczyna! 1026 01:07:47,100 --> 01:07:49,380 Teraz sprawy bardzo się skomplikują! 1027 01:07:56,700 --> 01:07:58,700 - Przepraszam. - Witam! 1028 01:07:59,660 --> 01:08:02,160 Gdzie jest gabinet pana Serkana? 1029 01:08:02,411 --> 01:08:04,551 Pomogę ci, naprzeciwko. 1030 01:08:08,540 --> 01:08:11,240 Czy ciebie dzisiaj w parku nie zwolnili z pracy? 1031 01:08:11,307 --> 01:08:14,960 Tak, zwolnili mnie, ale w naszej firmie, nawet jeśli cię zwolnią, pracujesz dalej. 1032 01:08:15,100 --> 01:08:19,000 Dopóki nie przyjdzie nowa asystentka. Muszę nauczyć ją wszystkiego, co sama umiem. 1033 01:08:19,100 --> 01:08:22,080 Chociaż pan Serkan mówi, że ja nic nie umiem, ale… 1034 01:08:22,180 --> 01:08:23,320 Nieważne. 1035 01:08:23,939 --> 01:08:25,679 - Mogę cię o coś zapytać? - Oczywiście. 1036 01:08:26,220 --> 01:08:27,880 - To coś prywatnego. - Oczywiście. 1037 01:08:28,620 --> 01:08:32,560 Wygląda na to, że nam obu nie podoba się Serkan Bolat. 1038 01:08:34,580 --> 01:08:37,520 Może dasz mi jakąś wskazówkę, co go może rozzłościć? 1039 01:08:37,740 --> 01:08:40,840 Wejdę tylko na 5 minut do jego gabinetu i wyjdę. Wkurzę go i wyjdę! 1040 01:08:40,946 --> 01:08:43,203 Chcesz, żeby się rozzłościł? 1041 01:08:43,236 --> 01:08:47,200 To bardzo łatwe! Pan Serkan złości się na wszystko! Nawet nie musisz się starać! 1042 01:08:47,380 --> 01:08:48,920 Nie, nie. Nie tak. 1043 01:08:49,180 --> 01:08:50,600 Pomyśl tak. 1044 01:08:51,939 --> 01:08:54,639 Coś takiego, co by mu dało do myślenia. 1045 01:08:55,252 --> 01:08:57,632 Coś, co by go wyprowadziło z równowagi. Żeby się wściekł. 1046 01:08:57,740 --> 01:09:00,840 Nie, ty nie możesz go zezłościć! 1047 01:09:00,948 --> 01:09:02,960 Za nic, jest jak stal! 1048 01:09:02,984 --> 01:09:06,359 Mądry, zdyscyplinowany. Mało śpi, dużo pracuje. 1049 01:09:07,540 --> 01:09:09,920 - Ale… - Ale co? 1050 01:09:10,331 --> 01:09:14,680 Musiałabyś wytknąć mu jego błąd. Ale nie możesz go znaleźć. Ale jeśli jednak byś znalazła, byłby zdruzgotany. 1051 01:09:14,740 --> 01:09:18,040 Dla niego byłby to problem dlatego, że jest obsesyjny. Bardzo się na tym skupi. 1052 01:09:18,100 --> 01:09:22,720 - Hm, więc mówisz, żeby znaleźć jego błąd. - Ale nie znajdziesz. 1053 01:09:24,131 --> 01:09:27,999 Bracie, teraz na zebraniu będziemy omawiać finansowe problemy? 1054 01:09:29,540 --> 01:09:30,640 Wejść. 1055 01:09:30,720 --> 01:09:35,180 Dla mnie to nie ma znaczenia, ale nim się obejrzysz, prasa zacznie zadawać pytania, wiesz o tym? 1056 01:09:43,020 --> 01:09:44,100 Ahmet… 1057 01:09:45,020 --> 01:09:46,700 Porozmawiamy trochę później. 1058 01:09:48,460 --> 01:09:49,540 Dobrze. 1059 01:09:49,779 --> 01:09:51,319 Więc ja… 1060 01:10:07,060 --> 01:10:09,580 - Moja torebka została w samochodzie. - Tak. 1061 01:10:14,980 --> 01:10:18,360 Przy okazji, za to, co dziś zrobiłaś, twoja szminka zostanie u mnie. 1062 01:10:18,460 --> 01:10:21,160 Bardzo mnie ciekawi, co chciałaś napisać na moim samochodzie. 1063 01:10:21,580 --> 01:10:23,620 Pozostawię to dla twojej wyobraźni. 1064 01:10:25,500 --> 01:10:31,040 To nie ja zamknąłem program stypendiów. Zrobił to mój dyrektor finansowy. Dowiedziałem się o tym przed chwilą. Więc to nie mój błąd. 1065 01:10:31,452 --> 01:10:34,480 - Więc nie jesteś niczemu winny, tak? - Nie jestem. 1066 01:10:34,840 --> 01:10:39,680 Nie w moim stylu jest niszczenie życia studentowi, który był na pierwszym miejscu wśród osób walczących o stypendium na naukę za granicą. 1067 01:10:39,820 --> 01:10:41,680 - A zwolniłeś swojego dyrektora finansowego? - Dlaczego? 1068 01:10:41,740 --> 01:10:45,200 Jestem ciekawa. Czy zwolniłeś swojego dyrektora finansowego za tak wielki błąd? 1069 01:10:45,225 --> 01:10:49,600 - Chciałabyś, żebym go zwolnił? - Przez błąd, który popełniliście, moje życie zostało zniszczone! 1070 01:10:49,780 --> 01:10:52,360 Moje życie przewróciło się do góry nogami. Nie wiem, czy to rozumiesz? 1071 01:10:52,460 --> 01:10:55,880 Chcę, żeby ten człowiek przyznał się do swojego błędu. Tylko tyle. 1072 01:10:55,880 --> 01:10:59,480 Kto? Mój dyrektor finansowy?! Chcesz, żeby przyszedł i poprosił cię o wybaczenie?! 1073 01:10:59,505 --> 01:11:02,480 Widzę tu tylko jednego człowieka, który popełnił błąd i jest nim Serkan Bolat! 1074 01:11:02,500 --> 01:11:05,280 Jeśli Serkan Bolat nie wie o błędach swojego dyrektora finansowego… 1075 01:11:05,380 --> 01:11:09,120 …znaczy to, że błąd jest Serkana Bolata. A jeśli wiedział, to też jest jego wina! 1076 01:11:09,220 --> 01:11:13,500 To znaczy, że masz prawo zwolnić samego siebie za to, że zniszczyłeś przyszłość obcego człowieka. 1077 01:11:17,220 --> 01:11:18,860 Tak jak przypuszczałam. 1078 01:11:20,780 --> 01:11:24,280 Jeśli chcesz, wciąż jeszcze mogę przywrócić twoje stypendium. 1079 01:11:27,900 --> 01:11:28,940 I to wszystko? 1080 01:11:29,420 --> 01:11:31,160 Naprawdę, to wszystko? 1081 01:11:31,468 --> 01:11:35,400 Więc myślisz, że przywrócisz mi stypendium i moje życie wróci do normalnego stanu? 1082 01:11:35,460 --> 01:11:37,360 Wszystko się naprawi, tak? 1083 01:11:37,516 --> 01:11:40,240 Myślicie, że wszystko jest takie proste?! 1084 01:11:40,740 --> 01:11:43,520 Nie chcę! Nic od ciebie nie chcę! 1085 01:11:48,060 --> 01:11:52,080 Możesz nie pokazywać swojej dumy? Wiem, jak bardzo chcesz skończyć uniwersytet. 1086 01:11:52,171 --> 01:11:55,267 Tyle razy dzwoniłam, wysyłałam maile, nawet tutaj przychodziłam… 1087 01:11:55,293 --> 01:11:59,027 Mówiłam, że mnie wykreślą, żebyście nie zabierali stypendium. Ale nawet jeden człowiek mnie nie wysłuchał! 1088 01:11:59,060 --> 01:12:02,880 Skąd mam wiedzieć, że sytuacja się nie powtórzy? Czy można aż tak zniszczyć godność człowieka? 1089 01:12:03,100 --> 01:12:04,200 Nie chcę! 1090 01:12:05,680 --> 01:12:07,920 Poczekaj. Poczekaj. 1091 01:12:08,180 --> 01:12:09,100 Stój! 1092 01:12:10,500 --> 01:12:11,460 Posłuchaj… 1093 01:12:20,420 --> 01:12:23,960 Posłuchaj, gwarantuję ci, że nie będzie żadnych problemów, dobrze? 1094 01:12:23,985 --> 01:12:25,040 Co ty na to? 1095 01:12:25,292 --> 01:12:28,160 Najlepsze, co możemy zrobić, to zacząć wszystko od czystej kartki. 1096 01:12:28,160 --> 01:12:30,800 - Ty przeprosisz za to, co dzisiaj zrobiłaś… - Co? 1097 01:12:31,100 --> 01:12:35,480 Wybacz, to ja powinnam ciebie przepraszać?! Czy to ja powinnam przepraszać w tej sytuacji? 1098 01:12:36,540 --> 01:12:39,905 - Dobrze. Mogę przeprosić. - Dobrze. 1099 01:12:40,100 --> 01:12:45,400 Ale ty, powiesz przy wszystkich swoich pracownikach, że wszystko, co się ze mną stało, to twoja wina. 1100 01:12:45,500 --> 01:12:47,360 Ja nie jestem niczemu winien! 1101 01:12:47,500 --> 01:12:52,160 - Więc i ja nie będę przepraszać! - Posłuchaj, jesteś naprawdę, ale to naprawdę szalona. 1102 01:12:52,308 --> 01:12:54,880 A ty jesteś robotem bez uczuć, który nie przyznaje się do swoich błędów. 1103 01:12:54,900 --> 01:12:56,860 - Robotem? - Robotem! 1104 01:13:14,300 --> 01:13:15,540 Dobrze usłyszałem? 1105 01:13:16,140 --> 01:13:18,700 Ta dziewczyna ochrzaniła pana Serkana? 1106 01:13:19,020 --> 01:13:21,580 Kim by ona nie była, jest moim idolem! 1107 01:13:24,900 --> 01:13:26,980 Dziś jest bardzo dziwny dzień. 1108 01:13:31,740 --> 01:13:33,520 No już, rozejdźcie się. 1109 01:13:56,580 --> 01:13:58,620 A dlaczego ta Menekşe jest z nami? 1110 01:13:59,580 --> 01:14:02,640 Jest zwiędnięta. Może uschnąć. 1111 01:14:02,860 --> 01:14:07,040 - A co zrobiłaś? - Dałam odżywkę, oczyściłam listki… 1112 01:14:07,500 --> 01:14:09,880 Ale wciąż jeszcze zbiera się kurz na listkach. 1113 01:14:10,620 --> 01:14:12,860 Czasem tak bywa, kiedy jest samotna. 1114 01:14:14,140 --> 01:14:16,180 Będziesz tęsknić za rodziną. 1115 01:14:16,980 --> 01:14:20,040 Chciałabyś, żeby był ktoś, kto by wskazał ci drogę. 1116 01:14:21,540 --> 01:14:23,260 Dlatego przyniosłam ją tutaj. 1117 01:14:24,560 --> 01:14:27,120 Nie mówisz o sobie, droga Edo? 1118 01:14:28,060 --> 01:14:30,960 - Oczywiście, że mówię o sobie, ciociu! - Jak to?! 1119 01:14:31,220 --> 01:14:34,120 My tu prowadzimy terapię dla Menekşe! A ty o czym mówisz? 1120 01:14:34,871 --> 01:14:38,720 Ten Serkan Bolat! Ten Serkan Bolat, jeśli wpadnie w moje ręce! 1121 01:14:39,900 --> 01:14:42,160 Po co do niego poszłaś? 1122 01:14:42,780 --> 01:14:46,560 Popatrz, popatrz! Jak one na mnie patrzą! W ogóle rozumu nie macie! 1123 01:14:48,060 --> 01:14:50,120 Ciociu, już zdążyłam o tym zapomnieć. 1124 01:14:50,145 --> 01:14:53,120 My tu po prostu rozmawiamy między sobą o Menekşe, itp. 1125 01:14:53,220 --> 01:14:54,440 No daj Boże. 1126 01:14:54,620 --> 01:14:58,760 No i tam, gdzie my jesteśmy, Menekşe nic się nie stanie. Jesteśmy jej rodziną. 1127 01:15:07,426 --> 01:15:08,648 Zgłodniałam. 1128 01:15:11,293 --> 01:15:12,994 Mam was dosyć! 1129 01:15:12,994 --> 01:15:15,353 Te tajne rozmowy, znudziło mi się! 1130 01:15:15,394 --> 01:15:16,750 Idę do domu. 1131 01:15:17,054 --> 01:15:18,652 Przyniosłam wam jedzenie, jest w lodówce. 1132 01:15:18,652 --> 01:15:21,265 Tak w ogóle, to przyjdziesz jutro do mnie na śniadanie, umowa stoi, kochana Edo? 1133 01:15:21,265 --> 01:15:21,830 A ja? 1134 01:15:21,830 --> 01:15:25,243 I ty przyjdź! Przyjdź, czyż można bez ciebie? 1135 01:15:25,356 --> 01:15:28,915 Jesteś słodką biedą na mojej głowie. Oczekujesz specjalnego zaproszenia? 1136 01:15:29,193 --> 01:15:31,544 Dzięki, ciociu. I za jedzenie dziękuję. 1137 01:15:31,544 --> 01:15:32,508 Widzimy się jutro. 1138 01:15:32,508 --> 01:15:33,626 Smacznego. 1139 01:15:34,015 --> 01:15:35,615 Nie przejmuj się niczym. 1140 01:15:35,716 --> 01:15:37,766 - Jak to mówią? - Życie jest krótkie. 1141 01:15:37,766 --> 01:15:38,909 Właśnie tak. 1142 01:15:38,988 --> 01:15:40,522 - Spokojnej nocy. - Spokojnej nocy. 1143 01:15:40,548 --> 01:15:41,548 Do zobaczenia. 1144 01:15:46,117 --> 01:15:46,831 Dada? 1145 01:15:48,572 --> 01:15:50,479 Jutro w naszym sklepie będzie inwentaryzacja? 1146 01:15:50,832 --> 01:15:51,554 Tak. 1147 01:15:51,554 --> 01:15:52,706 Jest też praca dla stewardessy. 1148 01:15:52,706 --> 01:15:53,890 Możesz tam pójść zamiast mnie? 1149 01:15:53,890 --> 01:15:56,241 Proszę! Proszę! Proszę! Proszę! 1150 01:15:56,266 --> 01:15:57,098 - Proszę! - Melo! 1151 01:15:57,328 --> 01:15:59,373 Poszłabym, ale muszę spotkać się z Cenkiem. 1152 01:15:59,373 --> 01:16:01,445 Gdyby nie to, na pewno bym poszła. Co w tym takiego? 1153 01:16:01,564 --> 01:16:04,656 Jesteś najlepszą przyjaciółką na świecie! Bardzo cię kocham! Bardzo ci dziękuję! 1154 01:16:04,656 --> 01:16:06,370 Melo, jak ty mnie słuchasz? 1155 01:16:06,395 --> 01:16:09,049 Powiedziałam, że „poszłabym”… gdybym się nie spotykała… 1156 01:16:09,089 --> 01:16:10,987 Ale ja spotkam się z Cenkiem, nie obrażaj się. 1157 01:16:14,086 --> 01:16:16,690 - Ona na pewno się z nim nie spotka. - Na pewno. 1158 01:16:19,935 --> 01:16:20,680 Tyczko? 1159 01:16:21,315 --> 01:16:22,411 Melo, kochana… 1160 01:16:23,046 --> 01:16:25,288 Jutro moja mama ma urodziny. Nie mogę przyjść. 1161 01:16:25,344 --> 01:16:26,933 To jest i tak w niepełnym wymiarze godzin. 1162 01:16:26,958 --> 01:16:30,451 Tylko dlatego, że mam trochę nadwagi, z trudem przyjęli mnie do pracy. Przysięgam, zwolnią mnie. 1163 01:16:30,451 --> 01:16:33,256 Ale i mnie rodzice z domu wyrzucą. Przecież mówię, że mam urodziny. 1164 01:16:40,503 --> 01:16:41,527 Czarna dziewczyno? 1165 01:16:44,388 --> 01:16:45,665 Z tobą się nie uda. 1166 01:16:47,637 --> 01:16:49,237 Cenk dzwoni, dziewczyny. 1167 01:16:51,752 --> 01:16:53,157 Halo, Cenk? 1168 01:16:53,824 --> 01:16:54,824 Teraz? 1169 01:16:55,462 --> 01:16:56,948 Dobrze, mogę, spotkamy się. 1170 01:16:57,115 --> 01:16:58,990 Dobrze, za chwilę przygotuję się i wyjdę. 1171 01:16:59,427 --> 01:17:00,553 Dobrze, do zobaczenia. 1172 01:17:02,223 --> 01:17:03,804 Spotykam się z Cenkiem. 1173 01:17:11,362 --> 01:17:12,362 Co to takiego? 1174 01:17:12,639 --> 01:17:13,980 Wy to kupiłyście? 1175 01:17:14,195 --> 01:17:15,528 Nie, ja nie kupiłam. 1176 01:17:15,714 --> 01:17:16,594 Ja też nie. 1177 01:17:16,761 --> 01:17:17,961 Kto w takim razie? 1178 01:17:19,884 --> 01:17:21,290 No nie! 1179 01:17:21,290 --> 01:17:23,309 No tak! 1180 01:17:23,483 --> 01:17:27,854 Chodź, popatrz, ty tak przeklinałaś faceta, a on kupił ci apteczkę, tylko dlatego, że się skaleczyłaś. 1181 01:17:27,854 --> 01:17:32,054 Facet okazał się nie tylko przystojniakiem, ale i romantykiem! 1182 01:17:32,231 --> 01:17:33,740 Jest prawdziwym romantykiem! 1183 01:17:33,765 --> 01:17:36,362 On jest zakochany w sobie i zadowolony z siebie, Melo! 1184 01:17:36,387 --> 01:17:38,436 Moja droga, nie ma ludzi bez wad. 1185 01:17:38,436 --> 01:17:39,612 Nie powinnaś zwracać na to uwagi. 1186 01:17:39,612 --> 01:17:41,957 Powinnaś się skoncentrować na jego urodzie, bogactwie i romantyzmie! 1187 01:17:41,957 --> 01:17:43,999 No dobra, ja wychodzę. Buziaki dla was. 1188 01:17:44,395 --> 01:17:45,745 Całujemy. Uważaj na siebie. 1189 01:17:45,935 --> 01:17:47,295 Ta dziewczyna w ogóle się nie oszczędza. 1190 01:17:47,295 --> 01:17:49,075 To bardzo piękna dziewczyna, ale w ogóle się nie oszczędza. 1191 01:17:49,226 --> 01:17:50,736 Ją trzeba rozdzielić z tym Cenkiem. 1192 01:17:51,157 --> 01:17:53,302 Twoja kolej nakrywać stół? 1193 01:17:55,836 --> 01:17:57,624 Dobrze, chodź więc, nakryjemy razem. 1194 01:17:58,219 --> 01:17:59,822 Chodź, Ceren. 1195 01:18:00,237 --> 01:18:01,370 Chodź, przygotuj. 1196 01:18:01,755 --> 01:18:04,019 Dobrze, dobrze. Dobrze. 1197 01:18:26,449 --> 01:18:28,382 Powiedzieli mi, że tu jesteś. 1198 01:18:31,382 --> 01:18:34,035 O tej porze jesteś w biurze. Jestem w szoku. 1199 01:18:34,781 --> 01:18:35,662 Dlaczego? 1200 01:18:36,499 --> 01:18:38,532 Czyż nie jestem managerem od PR w tej firmie? 1201 01:18:38,563 --> 01:18:40,167 Przecież jutro masz zaręczyny. 1202 01:18:41,233 --> 01:18:43,775 Pomyślałem, że nie zechcesz spędzić nocy w biurze. 1203 01:18:45,350 --> 01:18:46,175 Kajdanki. 1204 01:18:48,239 --> 01:18:49,415 Niepotrzebne wydatki. 1205 01:18:50,106 --> 01:18:51,426 To był pomysł Ferita. 1206 01:18:51,681 --> 01:18:54,024 Który z nich? Kajdanki czy zaręczyny? 1207 01:18:54,167 --> 01:18:56,615 Dlatego, że jak się wydaje, Ferit ma wiele pomysłów. 1208 01:18:56,656 --> 01:19:00,785 Ale jestem pewien, że i opinia Kaana Karadağa wpływa na jego myśli. 1209 01:19:02,081 --> 01:19:03,866 I to jest twój problem, Serkan? 1210 01:19:04,337 --> 01:19:06,773 Praca, konkurencja, Kaan? 1211 01:19:07,499 --> 01:19:10,273 Ja mówię, że robię zaręczyny, a ty dajesz taką odpowiedź? 1212 01:19:10,329 --> 01:19:12,370 Ile czasu upłynęło od naszego rozstania, Selin? 1213 01:19:13,291 --> 01:19:15,428 Jak ty możesz tak ze mną postąpić, Selin? 1214 01:19:15,603 --> 01:19:18,326 Dlaczego mi nie powiedziałaś? Dlaczego Ferit, Selin? 1215 01:19:19,057 --> 01:19:23,142 Zazwyczaj ci, co robią, co chcą, nie słyszą tego, co chcieliby usłyszeć, Selin. 1216 01:19:25,820 --> 01:19:27,553 Powiedzieć ci coś, Serkan? 1217 01:19:28,713 --> 01:19:31,056 Chociażby ktoś z nas coś zrobił! 1218 01:19:31,930 --> 01:19:33,167 Podjął jakąś decyzję. 1219 01:19:34,440 --> 01:19:35,638 Nie tylko stał i czekał. 1220 01:19:36,848 --> 01:19:39,676 Nie udawał, że czas nie ucieka, a życie nie przechodzi. 1221 01:19:40,676 --> 01:19:42,113 No? Co powiesz? 1222 01:19:44,389 --> 01:19:45,389 Przyjdziesz? 1223 01:19:47,598 --> 01:19:51,172 Jeśli jesteś pewna tego, że zrobisz zaręczyny, możesz być pewna i tego, że ja przyjdę. 1224 01:19:53,619 --> 01:19:55,565 Ferit jest dobrym człowiekiem, Serkan. 1225 01:19:57,463 --> 01:19:58,996 Jest jak morze bez fal. 1226 01:19:59,140 --> 01:20:00,714 To znaczy, nie jest taki, jak ty. 1227 01:20:04,447 --> 01:20:05,360 Znasz mnie. 1228 01:20:06,320 --> 01:20:07,800 Nie bardzo lubię świętować. 1229 01:20:08,118 --> 01:20:09,318 Ale nie martw się. 1230 01:20:09,936 --> 01:20:11,654 Twojego święta za nic nie przepuszczę. 1231 01:20:13,095 --> 01:20:13,904 No dobrze. 1232 01:20:16,563 --> 01:20:17,904 Do zobaczenia jutro. 1233 01:20:40,638 --> 01:20:41,265 Cenk? 1234 01:20:42,226 --> 01:20:43,019 Eda? 1235 01:20:43,387 --> 01:20:44,315 Witaj. 1236 01:20:47,271 --> 01:20:48,749 To ciebie witam. 1237 01:20:49,242 --> 01:20:50,242 Dziękuję. 1238 01:20:51,075 --> 01:20:51,903 Jak się masz? 1239 01:20:51,903 --> 01:20:52,810 W porządku, wszystko bardzo dobrze. 1240 01:20:52,810 --> 01:20:56,066 Lot był nieco przerażający, ale ogólnie rzecz biorąc, było dobrze. 1241 01:20:56,478 --> 01:20:57,312 A ty jak się masz? 1242 01:20:57,312 --> 01:21:00,733 W porządku, dobrze. Właściwie zmartwiłam się, że nie możemy się spotkać, ale dobrze, że przyszedłeś. 1243 01:21:00,733 --> 01:21:01,685 Dlaczego? 1244 01:21:02,288 --> 01:21:05,035 Kiedy powiedziałeś, że zadzwonisz… No dobrze, bardzo dobrze wyglądasz. 1245 01:21:05,060 --> 01:21:06,832 Bardzo wesoły, jakiś szczęśliwy. 1246 01:21:07,100 --> 01:21:10,000 Ze mną wszystko dobrze. Włochy na mnie bardzo dobrze wpływają. Mam cudowny nastrój. 1247 01:21:14,280 --> 01:21:15,440 Przejdziemy się trochę? 1248 01:21:16,081 --> 01:21:17,334 Możemy, przejdźmy się. 1249 01:21:21,395 --> 01:21:24,166 Miesiące minęły… znaczy, od czasu naszego ostatniego spotkania. 1250 01:21:24,746 --> 01:21:27,504 Wzięłam w pracy trzy dni wolnego, żeby zobaczyć się z tobą. 1251 01:21:27,655 --> 01:21:29,554 Nazywasz sklep z kwiatami miejscem pracy? 1252 01:21:29,554 --> 01:21:32,485 Pracuje tam na niepełnym etacie. Jak to nazwać? Hobby? 1253 01:21:32,635 --> 01:21:33,955 Nie, skąd mam wiedzieć, Eda… 1254 01:21:33,980 --> 01:21:36,497 Przecież zostałaś absolwentką liceum, dlatego się przejmuję. 1255 01:21:36,807 --> 01:21:37,888 Nie zostałam, Cenk! 1256 01:21:39,000 --> 01:21:41,224 Nie zostałam! To znaczy, być może nie mogłam stać się absolwentką. 1257 01:21:41,502 --> 01:21:44,322 Ale ponownie przystąpię do egzaminów. Na państwowy uniwersytet. 1258 01:21:44,322 --> 01:21:45,953 Więc ty 4 lata powtórnie… 1259 01:21:45,978 --> 01:21:48,327 A co mam zrobić, Cenk? Co ja mogę zrobić, powiedz? 1260 01:21:48,915 --> 01:21:50,766 Wyjazd do Włoch był moim marzeniem. 1261 01:21:50,766 --> 01:21:53,924 Zrobię wszystko, co jest możliwe, żeby tam polecieć. Zrobię to! 1262 01:21:54,330 --> 01:21:57,190 Nawet myślę, że może i tobie wypadałoby wrócić? 1263 01:21:57,547 --> 01:22:00,327 Sam mówisz, że nie ma tam pracy. Potem razem wyjedziemy. 1264 01:22:00,446 --> 01:22:01,892 Jak w naszych marzeniach. 1265 01:22:04,444 --> 01:22:05,896 Może usiądziemy tutaj na chwilę? 1266 01:22:07,383 --> 01:22:08,724 Usiądźmy, dobrze. 1267 01:22:13,009 --> 01:22:13,953 Co powiedziałeś? 1268 01:22:14,477 --> 01:22:16,544 Jutro jadę na zaręczyny Selin. 1269 01:22:16,584 --> 01:22:18,076 Serkan, nie rób tego. 1270 01:22:18,101 --> 01:22:21,302 Engin, ona nie wyjdzie za mąż za tego człowieka. Ja bardzo dobrze znam Selin. 1271 01:22:21,335 --> 01:22:24,321 Bracie, co znaczy „nie wyjdzie za mąż”? Ona organizuje zaręczyny z tym człowiekiem. 1272 01:22:24,321 --> 01:22:26,071 A w ogóle, ona ciebie rzuciła, że tak ci przypomnę. 1273 01:22:26,071 --> 01:22:27,522 Ona mnie nie rzuciła. 1274 01:22:27,928 --> 01:22:30,344 Ona mnie zostawiła, bo myślała, że jej nie kocham. 1275 01:22:30,344 --> 01:22:31,161 Doprawdy? 1276 01:22:31,416 --> 01:22:32,416 A kochasz ją? 1277 01:22:33,045 --> 01:22:34,045 Powiedz to. 1278 01:22:34,124 --> 01:22:36,206 Powiedz „Kocham Selin”! 1279 01:22:39,051 --> 01:22:39,813 Bracie, posłuchaj. 1280 01:22:40,154 --> 01:22:42,818 Dziewczyna przez wiele lat czekała, aż się jej oświadczysz. 1281 01:22:42,976 --> 01:22:43,857 Ale nie zrobiłeś tego. 1282 01:22:44,976 --> 01:22:48,330 Ona chciała się z tobą rozstać, ale ty nie powiedziałeś dziewczynie nawet „nie, nie chcę”! 1283 01:22:48,704 --> 01:22:49,835 Teraz tylko przez dumę… 1284 01:22:49,860 --> 01:22:52,899 Jesteśmy z Selin tylko partnerami w pracy, rozumiesz? 1285 01:22:53,305 --> 01:22:55,132 Będzie nieładnie, jeśli nie pójdę. 1286 01:22:56,243 --> 01:22:58,357 Więc nazywasz to związkiem służbowym, tak? 1287 01:22:59,541 --> 01:23:01,257 Ty i tak zniszczyłeś życie dziewczyny. 1288 01:23:01,853 --> 01:23:03,146 Chociaż teraz zostaw ją w spokoju. 1289 01:23:04,165 --> 01:23:06,382 Bracie, ty i w związku z nią byłeś taki. 1290 01:23:06,382 --> 01:23:09,982 Jakbyś wypełniał punkty umowy, całkowicie bez emocji. 1291 01:23:10,007 --> 01:23:12,403 Emocje po pewnym czasie zanikają! 1292 01:23:12,467 --> 01:23:15,113 To, co ty nazywasz związkiem, w jakimś stopniu jest też umową. 1293 01:23:16,010 --> 01:23:19,021 Jak ty możesz być tak nieczułym? Nie mogę uwierzyć! 1294 01:23:19,809 --> 01:23:20,547 Posłuchaj! 1295 01:23:20,547 --> 01:23:22,398 Może masz w głowie jakiś plan? 1296 01:23:22,430 --> 01:23:23,311 Jaki, na przykład? 1297 01:23:23,405 --> 01:23:24,430 Skąd mam wiedzieć? 1298 01:23:24,430 --> 01:23:27,897 Ja już nie wiem, jakie lisy krążą po twojej głowie! 1299 01:23:28,127 --> 01:23:30,661 Nie idź na te zaręczyny. Na Boga, nie rób tego. 1300 01:23:30,962 --> 01:23:31,962 Nie martw się. 1301 01:23:32,058 --> 01:23:34,792 Pójdę tam na godzinkę, pogratuluję i wrócę z powrotem. 1302 01:23:34,792 --> 01:23:36,501 Nie, bracie! Nie idź, zaklinam cię! 1303 01:23:36,517 --> 01:23:38,797 Sprowadzisz tam problemy na nasze głowy. 1304 01:23:38,948 --> 01:23:41,162 Engin, nic się nie stanie. 1305 01:23:44,327 --> 01:23:45,097 Dalej. 1306 01:23:45,692 --> 01:23:46,869 Już późno. 1307 01:23:47,226 --> 01:23:49,292 Włochy to niewiarygodne miejsce, Eda. 1308 01:23:49,292 --> 01:23:51,476 Żeby znaleźć wspólny język z ludźmi, nie trzeba znać języka. 1309 01:23:51,476 --> 01:23:54,169 Ty mówisz po turecku, ludzie rozumieją ciebie po włosku. 1310 01:23:54,169 --> 01:23:55,169 Bardzo ciekawe. 1311 01:23:55,506 --> 01:23:57,381 To bardzo mili, bardzo przyjaźni ludzie. 1312 01:23:57,381 --> 01:23:59,167 Są niewiarygodnie radośni. 1313 01:23:59,221 --> 01:24:05,997 Wszystkie miasta w kraju są piękne, morze, historia, życie nocne, spotkania w ciągu dnia - jedno lepsze od drugiego. 1314 01:24:06,395 --> 01:24:07,395 Jak cudownie. 1315 01:24:08,208 --> 01:24:10,117 Ty, sądząc po tym wszystkim, bardzo dużo wychodzisz? 1316 01:24:15,942 --> 01:24:18,314 Eda, kochana, jutro nie możemy się zobaczyć. 1317 01:24:18,902 --> 01:24:19,751 Dlaczego? 1318 01:24:20,127 --> 01:24:22,748 Rodzinne problemy, bardzo osobiste. 1319 01:24:22,858 --> 01:24:25,831 Od kiedy twoje rodzinne problemy stały się bardzo osobiste, Cenk? 1320 01:24:27,636 --> 01:24:28,902 Dobrze się czujesz? 1321 01:24:28,977 --> 01:24:30,741 Na pewno z tobą wszystko dobrze? 1322 01:24:30,852 --> 01:24:34,737 Dlatego, że odkąd się spotkaliśmy, zachowujesz się bardzo dziwnie. Jesteś jakiś dziwny. 1323 01:24:34,832 --> 01:24:38,233 Nie, to znaczy, jest jeden temat, na który chciałbym z tobą porozmawiać. 1324 01:24:38,233 --> 01:24:40,179 Tak. I jest to bardzo ważny temat. 1325 01:24:40,418 --> 01:24:42,030 Ale teraz nie czas na to. 1326 01:24:43,573 --> 01:24:44,286 Dobrze. 1327 01:24:46,275 --> 01:24:52,920 Dziewczyna, która tam siedzi, o tam, całkiem sama, od kiedy przyszliśmy, ona cały czas patrzy na mnie. 1328 01:24:53,556 --> 01:24:54,772 Ja ją znam? 1329 01:24:55,259 --> 01:24:56,814 Nie, nie znam. 1330 01:24:57,912 --> 01:24:59,407 Ona nie odrywa ode mnie oczu! 1331 01:24:59,899 --> 01:25:01,187 Ja też teraz się zawiesiłam. 1332 01:25:02,545 --> 01:25:04,991 Może zrobimy to… Może już wstaniemy? 1333 01:25:06,033 --> 01:25:09,448 Dobrze, niech tak będzie. Wstańmy. Nie rozumiem, po co w ogóle się spotkaliśmy. 1334 01:25:10,577 --> 01:25:13,962 Chciałem cię zobaczyć dlatego, że twój widok bardzo dobrze na mnie wpływa. 1335 01:25:14,469 --> 01:25:15,334 I na mnie. 1336 01:25:16,869 --> 01:25:18,403 W takim razie pojutrze. 1337 01:25:18,618 --> 01:25:20,268 Dobrze, pojutrze. 1338 01:25:25,809 --> 01:25:27,221 W którą stronę idziesz? 1339 01:25:27,849 --> 01:25:28,786 W tę stronę. 1340 01:25:29,523 --> 01:25:31,018 A ja w tę. 1341 01:25:31,971 --> 01:25:33,370 Dobrze, do zobaczenia. 1342 01:25:33,894 --> 01:25:34,992 Pojutrze. 1343 01:25:36,628 --> 01:25:37,509 Eda? 1344 01:25:38,846 --> 01:25:40,307 Bardzo się za tobą stęskniłem. 1345 01:25:42,087 --> 01:25:43,087 Do zobaczenia. 1346 01:25:43,979 --> 01:25:44,907 Do zobaczenia. 1347 01:25:52,732 --> 01:25:53,366 Chodź. 1348 01:26:01,746 --> 01:26:03,812 Trzymaj, mój drogi, brawo. 1349 01:26:04,561 --> 01:26:05,474 Brawo. 1350 01:26:27,538 --> 01:26:28,292 Melo? 1351 01:26:28,832 --> 01:26:29,554 Dada? 1352 01:26:29,579 --> 01:26:30,579 Witaj. 1353 01:26:32,008 --> 01:26:35,276 W naszych czasach jest ktoś jeszcze, oprócz ciebie, kto używa papilotów? 1354 01:26:35,617 --> 01:26:37,112 Jestem pięknością ponadczasową. 1355 01:26:37,112 --> 01:26:40,290 Gdybym się urodziła 300 lat temu, przysięgam, wybraliby mnie na miss świata. 1356 01:26:40,290 --> 01:26:42,085 Ty i teraz jesteś miss świata. 1357 01:26:42,101 --> 01:26:44,016 Niech wstydzi się ten, kto tak nie myśli. 1358 01:26:45,000 --> 01:26:46,233 Dlaczego tak wcześnie przyszłaś? 1359 01:26:46,439 --> 01:26:47,867 Cenk był zajęty. 1360 01:26:48,185 --> 01:26:49,767 I jutro też jest, jak się okazało. 1361 01:26:50,291 --> 01:26:52,286 O czym rozmawialiście? Co on powiedział? 1362 01:26:52,572 --> 01:26:54,710 Mogę powiedzieć, że to on więcej mówił. 1363 01:26:55,138 --> 01:26:56,717 Opowiadał o Włoszech. 1364 01:26:57,259 --> 01:26:59,564 Ale był bardzo wesoły. Był bardzo szczęśliwy. 1365 01:26:59,802 --> 01:27:00,825 Był trochę dziwny. 1366 01:27:02,982 --> 01:27:06,023 Spotkamy się pojutrze. On chce mi powiedzieć coś bardzo ważnego. 1367 01:27:06,086 --> 01:27:06,999 O Boże. 1368 01:27:07,452 --> 01:27:08,852 Ciekawe, co on powie. 1369 01:27:11,435 --> 01:27:12,006 A! 1370 01:27:12,412 --> 01:27:13,038 Co? 1371 01:27:13,562 --> 01:27:14,935 - A! - Co? 1372 01:27:14,960 --> 01:27:17,170 Dziewczyno, ten idiota na pewno ci się oświadczy! 1373 01:27:17,170 --> 01:27:19,228 No jeszcze czego, Melo! Nie gadaj głupot! 1374 01:27:19,228 --> 01:27:21,151 Słuchaj, jeśli się zgodzisz, przysięgam, nie pobłogosławię was! 1375 01:27:21,151 --> 01:27:23,157 Jaki ślub, dziewczyno. Nie wygłupiaj się. 1376 01:27:23,182 --> 01:27:25,496 Ważne może być wszystko. Absolutnie wszystko. 1377 01:27:25,521 --> 01:27:26,776 Słuchaj, nie mów, że nie mówiłam! 1378 01:27:26,776 --> 01:27:29,046 Nie mów, że nie mówiłam! Niedługo się oświadczy! 1379 01:27:29,173 --> 01:27:32,320 Melo, może powinnaś zdjąć to, co masz na głowie, żeby do twojego mózgu dotarł tlen! 1380 01:27:32,320 --> 01:27:34,172 Nie, jesteśmy na świeżym powietrzu. Czuję się bardzo dobrze. 1381 01:27:34,188 --> 01:27:36,452 Wydaje się, że trochę za mocno skręciłam. Skóra na twarzy mi się naciągnęła. 1382 01:27:36,452 --> 01:27:38,230 A w ogóle, dlaczego kręcisz włosy? 1383 01:27:38,500 --> 01:27:41,100 Jutro w sklepie po inwentaryzacji będzie impreza? 1384 01:27:41,171 --> 01:27:42,998 Nie, nie pójdę do sklepu. 1385 01:27:44,000 --> 01:27:47,180 Nie mogę nawet zadzwonić i zwolnić się. Na pewno tym razem mnie zwolnią. 1386 01:27:47,320 --> 01:27:48,160 Dlaczego? 1387 01:27:49,045 --> 01:27:51,944 Muszę pracować jako stewardessa, dobre pieniądze płacą. 1388 01:27:52,245 --> 01:27:54,089 Jeśli nie pójdę, przestaną do mnie dzwonić. 1389 01:27:54,335 --> 01:27:55,493 Tak nie można. 1390 01:27:55,669 --> 01:27:57,514 To znaczy, sklep jest pewną pracą. 1391 01:27:57,514 --> 01:27:58,958 Ciężko znaleźć taka pracę. 1392 01:28:04,783 --> 01:28:05,672 Coś ci powiem. 1393 01:28:07,761 --> 01:28:09,747 Dobrze, pójdę zamiast ciebie. 1394 01:28:09,867 --> 01:28:11,615 Ja i tak z Cenkiem się nie spotkam. 1395 01:28:11,631 --> 01:28:13,639 Dada, naprawdę? 1396 01:28:13,639 --> 01:28:15,900 Dziewczyno, tobie tylko brakuje skrzydeł anioła! 1397 01:28:15,900 --> 01:28:17,291 Ale posłuchaj, powiedziałaś, że to nie jest trudne. 1398 01:28:17,291 --> 01:28:19,078 Powiedz mi szczegóły, na pewno mogę to zrobić. 1399 01:28:19,078 --> 01:28:20,491 Nie, to wcale nie jest trudne. 1400 01:28:20,491 --> 01:28:24,789 Posłuchaj, teraz, w ostatnim momencie zadzwonię do dyrektora. Żeby nie znalazł kogoś na moje miejsce. 1401 01:28:25,130 --> 01:28:27,776 Pójdziesz tam, znajdziesz kobietę. Ona tak wygląda. 1402 01:28:28,924 --> 01:28:31,042 Ale nie będziesz zwracać na nią uwagi, dobrze? 1403 01:28:31,137 --> 01:28:33,671 Resztę, poczekaj, opowiem po kawie. Zaparzę ci kawę. 1404 01:28:33,673 --> 01:28:35,887 - Dobrze, idź i zaparz. - Żyj długo, moja Dado. 1405 01:28:55,155 --> 01:29:02,000 ♪ Nagle moje dłonie złapały twoje ♪ 1406 01:29:02,025 --> 01:29:08,280 ♪ Nawet bez czasu na przemyślenie ♪ 1407 01:29:09,660 --> 01:29:16,800 ♪ Tylko jedna gwiazda może rozświetlić jeden kwiat ♪ 1408 01:29:16,825 --> 01:29:23,160 ♪ Bez połamania jego cienkich i delikatnych płatków ♪ 1409 01:29:23,185 --> 01:29:27,400 ♪ Na naszych twarzach światło księżyca ♪ 1410 01:29:27,425 --> 01:29:31,480 ♪ Nad naszymi głowami niebo ♪ 1411 01:29:31,505 --> 01:29:38,520 ♪ Fiołki, jaśminy, czy one nas usłyszą? ♪ 1412 01:29:38,861 --> 01:29:46,200 ♪ Ty bądź deszczem, ja będę wiatrem, twoim towarzyszem ♪ 1413 01:29:46,220 --> 01:29:55,780 ♪ Co powiesz, czy możemy wspólnie marzyć o szczęściu? ♪ 1414 01:29:56,540 --> 01:30:00,199 Czarna spódnica, biała bluzka, buty na obcasach i zwiąż włosy, dobrze? 1415 01:30:00,199 --> 01:30:01,579 Dobrze, wiem. 1416 01:30:01,738 --> 01:30:03,878 Klientem w samolocie, wydaje się, że jest kobieta. 1417 01:30:03,878 --> 01:30:06,586 Podasz sałatkę owocową i jaśminową herbatę. 1418 01:30:06,603 --> 01:30:09,828 Za nic nie będziesz rozmawiać. Ona nie chce, żeby ją niepokoić. 1419 01:30:09,828 --> 01:30:11,242 Właściwie, wszystko jest bardzo proste. 1420 01:30:11,663 --> 01:30:13,237 Nie miałam czarnej spódnicy. 1421 01:30:13,443 --> 01:30:16,146 Założę białą bluzkę na czarną sukienkę, będzie pasować? 1422 01:30:16,146 --> 01:30:17,765 Czy może nie pasować? Bardzo ładnie wyszło. 1423 01:30:17,789 --> 01:30:19,425 Bardzo ładny surowy styl. 1424 01:30:20,014 --> 01:30:20,831 Naturalnie, żeby nie zapeszyć. 1425 01:30:20,856 --> 01:30:22,157 To twoje piękno. 1426 01:30:22,570 --> 01:30:25,925 Coś ci powiem, dziewczyna z wczoraj… 1427 01:30:26,980 --> 01:30:29,786 …ta z hotelu, która później przyszła do firmy… 1428 01:30:30,246 --> 01:30:31,565 Tak, co z nią? 1429 01:30:31,565 --> 01:30:34,886 Dowiedz się, jak się nazywa, jej adres i telefon. 1430 01:30:34,886 --> 01:30:35,624 Po co? 1431 01:30:35,624 --> 01:30:37,119 Coś utknęło mi w głowie. 1432 01:30:37,881 --> 01:30:39,201 Masz rację, piękna dziewczyna. 1433 01:30:39,201 --> 01:30:42,798 Sprawa stypendium utknęła mi w głowie, Engin, sprawa stypendium. 1434 01:30:43,052 --> 01:30:45,477 Dobrze, dobrze, znajdę, nie martw się. 1435 01:30:45,660 --> 01:30:46,924 Jak znajdę, zawiadomię cię. 1436 01:30:46,924 --> 01:30:47,630 Dobrze. 1437 01:30:53,551 --> 01:30:55,019 Jaśminowa herbata, tak? 1438 01:30:55,035 --> 01:30:58,197 Tak, ale nie musisz kupować, w samolocie jest herbata w torebkach. 1439 01:30:58,197 --> 01:30:59,340 W torebkach? 1440 01:30:59,554 --> 01:31:01,001 - Lecę. - Dada. 1441 01:31:02,305 --> 01:31:04,505 Poczekaj, jesteś najlepszą przyjaciółką na świecie. 1442 01:31:04,560 --> 01:31:05,854 Wielkie dzięki. 1443 01:31:06,005 --> 01:31:07,339 Spóźnię się, no już. 1444 01:31:07,540 --> 01:31:08,635 Lekkiej pracy. 1445 01:31:08,659 --> 01:31:09,437 Dziękuję. 1446 01:31:09,437 --> 01:31:10,570 Uważaj na siebie. 1447 01:31:11,385 --> 01:31:12,131 Serkan? 1448 01:31:12,736 --> 01:31:15,879 Selin nie zaprosiła nas na zaręczyny, wiesz o tym, prawda? 1449 01:31:16,126 --> 01:31:17,083 Tak, mamo. 1450 01:31:17,700 --> 01:31:20,380 Przyjdą tylko jej przyjaciele, przyjęcie będzie niewielkie. 1451 01:31:22,560 --> 01:31:23,780 Ty idziesz? 1452 01:31:24,294 --> 01:31:25,174 Tak. 1453 01:31:25,548 --> 01:31:26,782 Jako przyjaciel? 1454 01:31:26,941 --> 01:31:27,981 Tak, mamo. 1455 01:31:29,730 --> 01:31:33,503 Co za spokój. Im więcej myślę, tym bardziej boli mnie głowa. 1456 01:31:34,019 --> 01:31:38,818 Niedawno się rozstaliście, kiedy ona znalazła tego człowieka o imieniu Ferit? 1457 01:31:39,414 --> 01:31:40,814 Dobrze, że pójdziesz. 1458 01:31:41,800 --> 01:31:43,524 Selin jest partnerką w naszym holdingu. 1459 01:31:43,524 --> 01:31:46,898 Tak, związek może się zakończył, ale praca idzie dalej. 1460 01:31:46,898 --> 01:31:49,035 Jak to będzie, nie rozumiem. 1461 01:31:49,432 --> 01:31:52,246 Gdyby się pożenili, to razem by zarządzali firmą. 1462 01:31:52,271 --> 01:31:53,524 - Mamo… - Dobrze... 1463 01:31:54,698 --> 01:31:56,001 - Milczę. - Dobrze. 1464 01:31:57,458 --> 01:32:00,373 Tylko straciliśmy idealną synową, to wszystko, co mogę powiedzieć. 1465 01:32:00,920 --> 01:32:04,274 To błąd, że oni się rozstali, zawsze to mówiłem. 1466 01:32:04,846 --> 01:32:07,785 Ale jeden błąd daje początek nowym błędom. 1467 01:32:10,274 --> 01:32:12,751 - Zobaczymy. - Na pewno zobaczymy. 1468 01:32:13,688 --> 01:32:17,930 Jeśli pozwolicie, muszę się przygotować, inaczej spóźnię się na zaręczyny. 1469 01:32:18,224 --> 01:32:19,041 Dobrze, mój drogi. 1470 01:32:19,743 --> 01:32:20,949 Smacznego. 1471 01:32:21,076 --> 01:32:21,869 Dziękuję. 1472 01:33:30,715 --> 01:33:33,043 Uciekaj, uciekaj, uciekaj. 1473 01:33:42,937 --> 01:33:43,762 Przepraszam. 1474 01:33:47,266 --> 01:33:48,147 Przepraszam. 1475 01:33:58,430 --> 01:33:59,088 Przepraszam. 1476 01:34:08,417 --> 01:34:09,417 Czy to żart? 1477 01:34:11,125 --> 01:34:12,363 Co ty tu robisz? 1478 01:34:15,971 --> 01:34:16,852 Nic ci nie jest? 1479 01:34:22,573 --> 01:34:23,438 Chodź. 1480 01:34:24,672 --> 01:34:25,672 Oddychaj. 1481 01:34:25,760 --> 01:34:26,609 Spójrz na mnie. 1482 01:34:26,617 --> 01:34:27,442 Oddychaj. 1483 01:34:27,571 --> 01:34:29,922 Wdychaj nosem, wydychaj ustami. 1484 01:34:31,082 --> 01:34:32,099 Oddychaj głęboko. 1485 01:34:34,245 --> 01:34:35,213 Patrz mi w oczy. 1486 01:34:35,324 --> 01:34:36,245 Patrz mi w oczy. 1487 01:34:36,269 --> 01:34:37,178 Razem ze mną. 1488 01:34:47,777 --> 01:34:48,594 Dobrze się czujesz? 1489 01:34:51,955 --> 01:34:53,232 Spanikowałam. 1490 01:34:53,947 --> 01:34:55,251 Mam klaustrofobię. 1491 01:34:55,251 --> 01:34:56,410 Znowu mi się to przytrafiło. 1492 01:34:56,878 --> 01:34:57,878 Chodź ze mną. 1493 01:34:58,262 --> 01:34:58,904 Chodź. 1494 01:35:04,880 --> 01:35:06,467 Jeśli chcesz, to usiądź tutaj. 1495 01:35:17,529 --> 01:35:18,330 Dobrze się czujesz? 1496 01:35:20,214 --> 01:35:20,952 Dobrze. 1497 01:35:45,652 --> 01:35:46,574 Dobrze się czujesz? 1498 01:35:47,345 --> 01:35:48,035 Dobrze. 1499 01:35:50,029 --> 01:35:52,207 Możesz mi powiedzieć, co ty tu robisz? 1500 01:35:52,988 --> 01:35:57,235 Szczerze mówiąc, to trudno mi zgadnąć. 1501 01:35:58,023 --> 01:36:00,781 To ostatnie miejsce na ziemi, w którym chciałabym być. 1502 01:36:01,305 --> 01:36:03,371 Dobrze, że nie jesteś na ziemi. 1503 01:36:05,444 --> 01:36:10,711 A poza tym, wydaje mi się, że jestem ostatnim człowiekiem, jakiego chciałabyś widzieć na tej ziemi. 1504 01:36:10,933 --> 01:36:12,341 Chyba mówiłaś coś w tym rodzaju. 1505 01:36:12,341 --> 01:36:13,065 Dokładnie. 1506 01:36:13,090 --> 01:36:13,715 Tak. 1507 01:36:17,596 --> 01:36:19,252 No dobrze. Ale w takim razie, dlaczego tu jesteś? 1508 01:36:19,280 --> 01:36:25,120 Pomyślałaś, że skoro nie udało ci się zniszczyć samochodu, to jeśli zrobisz coś z samolotem, to się mnie pozbędziesz? 1509 01:36:25,660 --> 01:36:27,400 Tak naprawdę, to całkiem niezły pomysł. 1510 01:36:30,010 --> 01:36:32,566 Moja przyjaciółka jest stewardessą. Poprosiła mnie, żebym ją zastąpiła. 1511 01:36:33,643 --> 01:36:35,555 Nie mogłam jej odmówić. 1512 01:36:35,555 --> 01:36:39,193 Spośród tylu możliwości trafiłam akurat na ciebie. 1513 01:36:39,917 --> 01:36:41,793 Szansa jedna na milion. 1514 01:36:41,793 --> 01:36:43,667 Tak właściwie, to na pięćdziesiąt. 1515 01:36:44,008 --> 01:36:46,655 W tej firmie wynajmuje samoloty tylko pięćdziesiąt osób. 1516 01:36:46,805 --> 01:36:47,814 Jestem jedną z nich. 1517 01:36:48,474 --> 01:36:49,299 W ogóle nie jestem zaskoczona. 1518 01:36:49,299 --> 01:36:50,085 Tak. 1519 01:37:27,047 --> 01:37:28,047 Gdzie jesteśmy? 1520 01:37:28,166 --> 01:37:28,888 Na wyspie Gökçe. 1521 01:37:28,888 --> 01:37:30,287 Co? Na wyspie Gökçe? 1522 01:37:30,312 --> 01:37:30,930 Mhm. 1523 01:37:31,663 --> 01:37:32,504 Na wyspie Gökçe. 1524 01:37:32,504 --> 01:37:34,014 Za kilka godzin będę wracał. 1525 01:37:34,212 --> 01:37:35,490 Nic ci nie jest, prawda? 1526 01:37:35,729 --> 01:37:36,995 Oddychanie? Serce? 1527 01:37:37,120 --> 01:37:38,360 Wszystko w porządku. Nic mi nie jest. 1528 01:37:38,860 --> 01:37:41,046 Co mam tu robić? Przejdę się na świeżym powietrzem. 1529 01:37:41,046 --> 01:37:42,379 Tu jest okropnie. 1530 01:37:42,453 --> 01:37:44,661 To nie jest odpowiednie miejsce na spacery. 1531 01:37:44,899 --> 01:37:47,233 Poza tym, wkrótce zrobi się ciemno. 1532 01:37:47,314 --> 01:37:48,045 W porządku. 1533 01:37:48,275 --> 01:37:48,838 Dobrze. 1534 01:37:56,047 --> 01:37:57,319 Jeśli chcesz, to możesz pójść ze mną. 1535 01:37:57,319 --> 01:37:58,501 - Z tobą? - Mhm. 1536 01:37:59,821 --> 01:38:00,900 Nie, nie ma takiej potrzeby. 1537 01:38:00,900 --> 01:38:02,624 Jadę na wybrzeże. 1538 01:38:02,870 --> 01:38:04,929 Tam możesz pooddychać świeżym powietrzem. 1539 01:38:04,929 --> 01:38:06,555 Dziękuję, tu mi dobrze. 1540 01:38:07,511 --> 01:38:09,322 W porządku. Jak chcesz. 1541 01:38:15,059 --> 01:38:16,353 Możesz poczekać? 1542 01:38:17,983 --> 01:38:20,466 Pojadę z tobą na wybrzeże. 1543 01:38:20,554 --> 01:38:21,308 Dobrze. 1544 01:38:21,930 --> 01:38:23,369 W takim razie wezmę swoje rzeczy i zaraz przyjdę. 1545 01:38:23,369 --> 01:38:24,012 Ok. 1546 01:38:44,653 --> 01:38:45,811 Dziękuję. 1547 01:38:52,677 --> 01:38:54,077 Gdzie przyjechaliśmy? 1548 01:38:54,941 --> 01:38:55,805 Na zaręczyny. 1549 01:38:55,996 --> 01:38:57,130 Mała uroczystość. 1550 01:38:57,155 --> 01:38:58,301 Ktoś z twojej rodziny? 1551 01:38:58,301 --> 01:38:59,467 Była dziewczyna. 1552 01:39:00,875 --> 01:39:03,081 Jak widać, to wyższe sfery. 1553 01:39:03,606 --> 01:39:04,828 Przepraszam, mówiłaś coś? 1554 01:39:04,859 --> 01:39:06,174 Nie, wydawało ci się. 1555 01:39:07,254 --> 01:39:10,479 Tylko trochę dziwnie rozumiesz pojęcie „mała uroczystość”. 1556 01:39:12,038 --> 01:39:13,515 W takim razie pójdę na wybrzeże. 1557 01:39:13,515 --> 01:39:14,666 W którą stronę mam iść? 1558 01:39:17,051 --> 01:39:18,511 W porządku. Przyjemnej zabawy. 1559 01:39:18,511 --> 01:39:19,162 Dziękuję. 1560 01:39:28,523 --> 01:39:30,351 Dziękuję, że przyjechaliście. 1561 01:39:30,677 --> 01:39:36,786 Ciężko było wszystko przygotować tak szybko. To dla mnie bardzo ważne, żeby widzieć Selin taką szczęśliwą. 1562 01:39:36,864 --> 01:39:39,437 Dlatego sam jestem bardzo szczęśliwy. Dziękuję, że tu jesteście. 1563 01:39:39,437 --> 01:39:42,029 Poza tym wybraliśmy już datę ślubu. 1564 01:39:42,333 --> 01:39:44,961 Jeśli nie zdarzy się nic nieprzewidzianego, to za dwa miesiące będziemy mieli wesele. 1565 01:39:44,986 --> 01:39:46,653 Mam nadzieję, że zdążymy. 1566 01:39:46,850 --> 01:39:48,392 Zrobimy wszystko, żeby zdążyć... 1567 01:39:48,400 --> 01:39:50,680 Przyszedł pan Serkan. Przyszedł pan Serkan. 1568 01:39:51,200 --> 01:39:52,620 Jeśli pozwolisz, kochanie. 1569 01:39:55,115 --> 01:39:57,370 Przepraszam, jeszcze nie skończyłem. 1570 01:39:57,395 --> 01:39:58,142 Możemy zrobić zdjęcie? 1571 01:39:58,142 --> 01:39:59,321 Witam. 1572 01:39:59,898 --> 01:40:01,257 Proszę mi pozwolić. 1573 01:40:03,655 --> 01:40:05,174 Spóźniłeś się, panie Serkanie. 1574 01:40:05,199 --> 01:40:07,254 Moim zdaniem przyjechałem wcześniej niż inni. 1575 01:40:09,273 --> 01:40:12,185 Wyglądasz bardzo pięknie, jak zawsze. 1576 01:40:12,783 --> 01:40:14,711 Ty też bardzo dobrze wyglądasz. 1577 01:40:15,452 --> 01:40:17,987 Uważaj, żeby cię dziś wieczorem dziewczyny nie rozerwały. 1578 01:40:19,840 --> 01:40:21,943 Prawda, jesteś przyzwyczajony. 1579 01:40:22,157 --> 01:40:23,946 Do czego jest przyzwyczajony? 1580 01:40:24,763 --> 01:40:25,842 Miło cię widzieć. 1581 01:40:25,867 --> 01:40:27,109 Dziękuję, Ferit. 1582 01:40:27,393 --> 01:40:29,397 Powiem ci coś. Bardzo mnie zaskoczyłeś. 1583 01:40:29,397 --> 01:40:31,246 Naprawdę myślałem, że nie przyjedziesz, ale... 1584 01:40:31,271 --> 01:40:32,789 Okazało się, że znowu miałaś rację, Selin. 1585 01:40:32,789 --> 01:40:34,617 Ferit, moim zdaniem to nie jest dobry czas na żarty. 1586 01:40:34,617 --> 01:40:35,920 Nie żartuję. 1587 01:40:36,920 --> 01:40:38,396 Jak ci się podoba przyjęcie? 1588 01:40:39,901 --> 01:40:40,939 Wspaniałe. 1589 01:40:40,964 --> 01:40:42,184 Proszę, to dla pana. 1590 01:40:42,209 --> 01:40:43,837 - Dziękuję. - Nie ma za co. 1591 01:40:44,205 --> 01:40:49,243 Wszystko jest cudowne, ale skoro chcieliście przeprowadzić transmisję na żywo, to dlaczego uciekliście na wyspę Gökçe? 1592 01:40:50,872 --> 01:40:52,340 Powiem ci. 1593 01:40:52,682 --> 01:40:55,503 Tak naprawdę, to Selin chciała, żeby zaprosić tylko swoich, żeby to była spokojna uroczystość. 1594 01:40:55,503 --> 01:40:59,118 Ale wiesz, że o mało co nie oszalałem, zanim udało mi się ją zdobyć. 1595 01:40:59,143 --> 01:41:01,979 Stosowałem wszystkie romantyczne sposoby, nic więcej już mi nie pozostało. 1596 01:41:01,979 --> 01:41:04,609 Chciałem, żeby cały świat o tym usłyszał, żeby wszyscy się dowiedzieli. 1597 01:41:04,609 --> 01:41:06,521 Na Boga, czy nie miałem racji? 1598 01:41:08,295 --> 01:41:09,414 W takim razie... 1599 01:41:22,502 --> 01:41:24,462 Dlaczego jest tu Kaan Karadağ? 1600 01:41:26,401 --> 01:41:28,816 Serkan. Uwierz mi, że ja też o tym nie wiedziałam. 1601 01:41:28,816 --> 01:41:30,808 Firat go zna. Razem pracują. 1602 01:41:31,534 --> 01:41:34,277 Zapytam o coś. Czy wasza trójka nie jest przyjaciółmi z dzieciństwa? 1603 01:41:34,277 --> 01:41:36,689 On mi tak powiedział. Nie wiedziałem. Czy to jakiś problem? 1604 01:41:36,729 --> 01:41:38,191 Przepraszam, Serkan. 1605 01:41:38,216 --> 01:41:40,048 Tobie też jest nieswojo. 1606 01:41:40,480 --> 01:41:41,480 Nie. 1607 01:41:42,140 --> 01:41:43,460 To nieważne. 1608 01:41:43,780 --> 01:41:44,920 Nie ma problemu. 1609 01:41:46,940 --> 01:41:48,660 Chodź, zatańczymy. 1610 01:41:48,700 --> 01:41:49,860 Za twoim pozwoleniem. 1611 01:42:09,820 --> 01:42:11,500 - Melo? - Halo, Dadusiu? 1612 01:42:11,544 --> 01:42:14,023 Wszystko w porządku? Zadzwoniłam, bo martwiłam się o ciebie. 1613 01:42:14,023 --> 01:42:16,673 Wszystko w porządku, kochana. Wszystko w porządku. 1614 01:42:16,708 --> 01:42:19,610 Ale zgadnij, kto jest tym klientem, który lubi herbatę jaśminową? 1615 01:42:19,610 --> 01:42:20,759 Kto? 1616 01:42:20,784 --> 01:42:22,268 Serkan Bolat. 1617 01:42:22,779 --> 01:42:25,271 Co się stało? Zakryłaś teraz usta, prawda? 1618 01:42:25,551 --> 01:42:26,783 Nie, skądże. 1619 01:42:27,077 --> 01:42:28,894 Skąd mogłam wiedzieć, Dada? 1620 01:42:29,015 --> 01:42:31,895 W takim razie, dlaczego mieszasz mnie w sprawy, o których nic nie wiesz? 1621 01:42:32,011 --> 01:42:33,491 To prawda, masz rację. 1622 01:42:33,575 --> 01:42:36,242 Wyszło tak, jakbyś poleciała za facetem. 1623 01:42:36,651 --> 01:42:37,803 Najwyżej mnie zwolnią. 1624 01:42:37,803 --> 01:42:40,504 Gdzie jesteś? Wracaj. Gdzie jesteś? 1625 01:42:40,520 --> 01:42:41,982 Gdzie jestem? Na wyspie Gokçe. 1626 01:42:41,982 --> 01:42:43,049 Na wyspie Gokçe! 1627 01:42:43,093 --> 01:42:44,444 Nie dasz rady stamtąd wrócić. 1628 01:42:44,444 --> 01:42:45,962 Myślałam, że jesteś w Ankarze. 1629 01:42:46,017 --> 01:42:49,339 Melek Yücel, przez całe życie nie zdołasz mi się odwdzięczyć. 1630 01:42:49,339 --> 01:42:51,349 Nie zapomnij o tym. Przez całe życie. 1631 01:42:51,349 --> 01:42:53,629 A ty nie zapomnij, jak bardzo cię kocham, Dadusiu. 1632 01:42:53,654 --> 01:42:55,346 Wybacz mi, bardzo cię proszę. Przysięgam, że nie zrobiłam tego specjalnie. 1633 01:42:55,346 --> 01:42:57,006 Czy gdybym o tym wiedziała, to wysłałabym cię za mnie do pracy? 1634 01:42:57,006 --> 01:42:57,997 Rozłączam się. 1635 01:42:58,022 --> 01:42:59,265 Rozłączam się. 1636 01:43:29,731 --> 01:43:30,953 Serkan? 1637 01:43:31,268 --> 01:43:33,795 Selin, zrobiło się późno. Pójdę już. Moje gratulacje. 1638 01:43:33,820 --> 01:43:36,053 Nie rób tego. Jeszcze jest wcześnie. 1639 01:43:36,180 --> 01:43:37,840 Co się stało? Uciekasz? 1640 01:43:38,300 --> 01:43:40,958 Czy wypada ci tak wcześnie wychodzić? 1641 01:43:41,020 --> 01:43:43,920 Skoro do mnie nie podszedłeś, to postanowiłem podejść i się przywitać. 1642 01:43:43,961 --> 01:43:47,627 Mógłbyś zachowywać się trochę kulturalniej. Spokojniej. Nie ma żadnego problemu. 1643 01:43:48,140 --> 01:43:51,240 - Problemy są wszędzie tam, gdzie ty jesteś, Kaan. - Serkan. 1644 01:43:53,220 --> 01:43:54,480 Kaan, proszę cię. 1645 01:43:56,640 --> 01:44:00,440 Ferit, jak zapoznałeś się z Selin? Nigdy mi o tym nie opowiadałeś. 1646 01:44:00,468 --> 01:44:02,135 W bardzo śmieszny sposób. 1647 01:44:02,227 --> 01:44:05,520 Byłem klientem Serkana. Budował nasz hotel. 1648 01:44:05,740 --> 01:44:08,280 To Serkan zapoznał mnie z Selin. 1649 01:44:08,380 --> 01:44:10,880 Potrzebowałem kogoś, kto będzie reprezentował nasz hotel. 1650 01:44:10,905 --> 01:44:12,600 Serkan zaproponował mi Selin. 1651 01:44:12,771 --> 01:44:16,466 Kiedy zobaczyłem Selin, to od razu się w niej zakochałem. Od tego dnia przez cały czas za nią chodziłem. 1652 01:44:16,500 --> 01:44:19,400 Krótko mówiąc, wszystko wydarzyło się dzięki Serkanowi. 1653 01:44:20,140 --> 01:44:21,760 Dziękuję ci, Serkan. 1654 01:44:21,785 --> 01:44:23,080 Otwarty związek. 1655 01:44:23,140 --> 01:44:24,200 Wow. 1656 01:44:24,225 --> 01:44:26,018 Nawet wznosisz kieliszek. 1657 01:44:26,220 --> 01:44:29,900 - Niedługo Ferit zajmie się też holdingiem. - Nie wygłupiaj się, chłopie. 1658 01:44:29,980 --> 01:44:31,880 Masz pięć minut, żeby stąd zniknąć. 1659 01:44:32,060 --> 01:44:35,000 - Bo? - Bo doskonale wiesz, co się stanie, Kaan. 1660 01:44:38,020 --> 01:44:41,000 W porządku. I tak mam już dość tej napiętej atmosfery. 1661 01:44:41,420 --> 01:44:44,400 Nie chcę zepsuć wam tego szczęśliwego dnia. Napiję się czegoś. 1662 01:44:49,140 --> 01:44:51,640 Serkan, naprawdę cię przepraszam. 1663 01:44:51,768 --> 01:44:54,240 Co się stało? Nie zrozumiałem, dlaczego tak się stało? 1664 01:44:54,300 --> 01:44:58,840 Przecież jesteście przyjaciółmi z dzieciństwa. Wesele jest za dwa miesiące. Którego z was mam nie zaprosić? 1665 01:44:59,140 --> 01:45:00,600 Co teraz będzie? 1666 01:45:01,140 --> 01:45:03,880 Ferit ustalił datę ślubu. Wesele odbędzie się za dwa miesiące. 1667 01:45:09,060 --> 01:45:10,660 Czyli bardzo szybko. 1668 01:45:13,040 --> 01:45:14,780 Wypuściłeś Selin z rąk. 1669 01:45:15,060 --> 01:45:16,480 To duży błąd. 1670 01:45:16,900 --> 01:45:19,160 Teraz już na zawsze zostaniesz kawalerem. 1671 01:45:19,340 --> 01:45:22,640 Serkan, powiem ci coś. Trudno będzie ci znaleźć kobietę, która z tobą wytrzyma. 1672 01:45:26,300 --> 01:45:27,915 Naprawdę bardzo trudno. 1673 01:45:27,940 --> 01:45:32,080 Ja tak nie uważam, Fericie. Po prostu Serkan bardzo ostrożnie wybiera. 1674 01:45:37,500 --> 01:45:39,420 "Jestem twoją dziewczyną." 1675 01:45:44,700 --> 01:45:46,880 Nie muszę już wybierać. 1676 01:45:47,980 --> 01:45:49,920 Ja też znalazłem kobietę swojego życia. 1677 01:45:49,980 --> 01:45:52,840 Co więcej, już się nawet zaręczyliśmy. 1678 01:45:53,580 --> 01:45:55,880 Właśnie tak. Moje gratulacje. 1679 01:45:58,860 --> 01:46:00,060 Serkan. 1680 01:46:01,180 --> 01:46:02,460 Mówisz poważnie? 1681 01:46:04,300 --> 01:46:06,240 Selin. Ferit na nas patrzy. 1682 01:46:06,500 --> 01:46:09,960 - Chwileczkę. Dlaczego mi nie powiedziałeś? - A musiałem ci mówić? 1683 01:46:10,220 --> 01:46:12,760 Serkan, bardzo dobrze cię znam. 1684 01:46:13,092 --> 01:46:16,600 Gdybyś naprawdę miał narzeczoną, to byś ją tutaj przyprowadził. Kłamiesz? 1685 01:46:16,740 --> 01:46:20,440 Poznaj nas z miłością swojego życia. Gdzie ona jest? 1686 01:46:20,620 --> 01:46:22,640 - Jest tutaj, Ferit. - Gdzie jest? 1687 01:46:23,460 --> 01:46:25,480 Nie lubi dużych zgromadzeń. 1688 01:46:25,725 --> 01:46:30,360 I tak musiała już długo na mnie czekać. Dlatego życzę dobrej nocy. Jeszcze raz życzę wszystkiego najlepszego. 1689 01:47:12,187 --> 01:47:13,798 Możemy już iść. 1690 01:47:15,053 --> 01:47:17,860 - Dobrze. - Masz piasek we włosach. 1691 01:47:30,380 --> 01:47:32,340 W porządku. Sama to zrobię. 1692 01:47:32,980 --> 01:47:34,006 Dobrze. 1693 01:47:34,266 --> 01:47:35,348 Chodź. 1694 01:47:42,040 --> 01:47:43,480 Idziemy. Tędy. 1695 01:47:47,780 --> 01:47:48,980 Serkan! 1696 01:47:50,541 --> 01:47:51,780 Serkan! 1697 01:48:00,707 --> 01:48:05,167 Nie odzywaj się, bez względu na to, co bym im nie powiedział. Niczemu nie zaprzeczaj. Po prostu się uśmiechaj. Dobrze? 1698 01:48:05,236 --> 01:48:07,013 - Nie rozumiem. - Świetnie. 1699 01:48:07,260 --> 01:48:09,680 Czemu mam nie zaprzeczać? Co się dzieje? 1700 01:48:09,740 --> 01:48:11,422 Czego mam nie negować? 1701 01:48:12,020 --> 01:48:13,140 Cześć. 1702 01:48:14,300 --> 01:48:15,474 Cześć. 1703 01:48:16,580 --> 01:48:17,780 Serkan? 1704 01:48:19,260 --> 01:48:22,720 Skoro się zaręczyliście, to dlaczego ją przed nami ukrywasz? Nie rozumiem. 1705 01:48:27,900 --> 01:48:29,520 Tylko między nami. 1706 01:48:39,220 --> 01:48:41,060 Powiedzieć ci coś, Serkan? 1707 01:48:42,780 --> 01:48:46,755 Bardzo się cieszę! Przysięgam. Tak bardzo się ucieszyłem, ponieważ... 1708 01:48:46,962 --> 01:48:49,760 Nie będę kłamał, ale uważałem cię za swojego konkurenta. 1709 01:48:49,780 --> 01:48:53,820 Naprawdę. Ale taka piękna kobieta... 1710 01:48:55,660 --> 01:48:57,020 A niech cię! 1711 01:48:57,820 --> 01:49:01,318 Bardzo do siebie pasujecie. Naprawdę. Bardzo do siebie pasują, prawda? 1712 01:49:04,180 --> 01:49:05,420 Dziękuję. 1713 01:49:08,900 --> 01:49:10,100 Serkan. 1714 01:49:12,980 --> 01:49:13,940 Tak? 1715 01:49:14,220 --> 01:49:16,140 Nie przedstawisz nas sobie? 1716 01:49:20,780 --> 01:49:21,940 Oczywiście. 1717 01:49:25,940 --> 01:49:28,100 No więc tak. Selin. 1718 01:49:29,404 --> 01:49:30,404 Witaj. 1719 01:49:30,827 --> 01:49:32,767 - Ferit. - Witaj. 1720 01:49:33,940 --> 01:49:35,060 I... 1721 01:49:46,900 --> 01:49:49,140 Nie zdradzisz mojego imienia, kochanie? 1722 01:49:56,620 --> 01:49:58,564 Nie ma sensu zdradzać imienia. 1723 01:49:58,787 --> 01:50:02,216 Ponieważ zazwyczaj... 1724 01:50:08,860 --> 01:50:10,640 ...nazywam ją moją truskaweczką. 1725 01:50:18,660 --> 01:50:20,680 - "Moją truskaweczką"? - Tak. 1726 01:50:21,580 --> 01:50:22,440 Tak. 1727 01:50:23,440 --> 01:50:24,560 Świetnie. 1728 01:50:29,860 --> 01:50:33,420 Może już pójdziemy? Coraz bardziej wieje. 1729 01:50:33,900 --> 01:50:35,060 Tak. 1730 01:50:35,099 --> 01:50:38,600 - Wszystkiego dobrego. Dobranoc. - Dobranoc. Dziękuję. 1731 01:50:39,260 --> 01:50:41,395 - Wszystkiego dobrego. - Dobranoc. 1732 01:50:41,420 --> 01:50:43,320 - Miło było cię poznać. - Nam również. 1733 01:50:43,780 --> 01:50:46,040 - Co robisz? - Nic nie mów. 1734 01:50:47,580 --> 01:50:51,009 Nie do wiary! Jak oni do siebie pasują, nieprawdaż? 1735 01:50:51,500 --> 01:50:52,680 Z pewnością. 1736 01:50:52,980 --> 01:50:54,440 Kim jest ta dziewczyna? 1737 01:50:54,660 --> 01:50:56,880 - Narzeczona Serkana. - Narzeczona? 1738 01:50:56,940 --> 01:50:58,100 Narzeczona. 1739 01:50:59,900 --> 01:51:02,240 - Chodźmy potańczyć. - Chodźmy. 1740 01:51:04,316 --> 01:51:06,720 Naprawdę bardzo do siebie pasują, no nie? 1741 01:51:12,100 --> 01:51:15,740 Po prostu nie do wiary! Nie do wiary! Zobacz, coś ty narobił! 1742 01:51:17,100 --> 01:51:18,700 Wszędzie cię szukam. 1743 01:51:18,940 --> 01:51:22,960 Chciałabym poznać termin naszego ślubu. Idę sprawdzić, czy jest już zapisana w urzędzie. 1744 01:51:23,100 --> 01:51:24,700 Możesz wsiąść do samochodu? 1745 01:51:24,900 --> 01:51:26,840 Nie chcę. Dziękuję. 1746 01:51:27,460 --> 01:51:28,640 Zaczekaj. 1747 01:51:30,060 --> 01:51:33,560 - Bądź rozsądna. Gdzie pójdziesz o tej porze? - Rozsądna? 1748 01:51:34,100 --> 01:51:36,115 Ja powinnam być rozsądna? 1749 01:51:36,140 --> 01:51:40,453 Dopiero co powiedziałeś swoim przyjaciołom, że jesteśmy zaręczeni. Gdzie tu logika? 1750 01:51:40,478 --> 01:51:45,178 Nie przypuszczałem, że Selin może się w to mieszać. Nie przesadzaj. Możesz wsiąść do samochodu? 1751 01:51:49,260 --> 01:51:50,700 Gdzie idziesz? 1752 01:51:59,460 --> 01:52:02,100 Przez ciebie wszystko zostało zniszczone. 1753 01:52:02,420 --> 01:52:05,020 Moje wykształcenie, moja kariera, moje marzenia. 1754 01:52:05,980 --> 01:52:08,020 Za kogo się uważasz? 1755 01:52:08,900 --> 01:52:12,120 Przestaniesz w końcu narzekać i mnie obwiniać? 1756 01:52:12,388 --> 01:52:15,400 Co powiesz na to, żeby zacząć być odpowiedzialną i naprostować swoje życie? 1757 01:52:15,425 --> 01:52:16,647 Co takiego? 1758 01:52:17,180 --> 01:52:18,280 Co? 1759 01:52:18,500 --> 01:52:21,000 Jak dobrze mnie znasz, że mówisz coś takiego? 1760 01:52:21,420 --> 01:52:25,640 Posłuchaj. Mam dla ciebie propozycję. Szansę na naprawienie swojego życia. 1761 01:52:26,060 --> 01:52:28,853 Moja była dziewczyna za dwa miesiące wychodzi za mąż. 1762 01:52:29,740 --> 01:52:31,715 Zawrę z tobą umowę. 1763 01:52:31,740 --> 01:52:34,660 Przez dwa miesiące będziesz udawała moją narzeczoną. 1764 01:52:35,220 --> 01:52:39,200 A ja w zamian za to opłacę za ciebie wydatki związane z nauką na uniwersytecie. Co ty na to? 1765 01:52:47,220 --> 01:52:48,600 Ty... 1766 01:52:49,260 --> 01:52:55,760 - Czy ty właśnie złożyłeś mi niemoralną propozycję? - Nie, nic z tych rzeczy. Między nami nie będzie żadnych relacji. 1767 01:52:55,860 --> 01:52:57,640 Tylko tego brakowało. 1768 01:52:59,532 --> 01:53:03,147 Posłuchaj. Ty i tak nie pociągasz mnie jako kobieta. Nie jesteś w moim typie. Sprawa polega na tym, że... 1769 01:53:03,180 --> 01:53:06,680 ...będziesz stała obok mnie na spotkaniach i na przyjęciach. W czasie konferencji. I to wszystko. 1770 01:53:06,680 --> 01:53:09,560 Oczywiście, Selin będzie zadawała ci różne pytania. 1771 01:53:10,012 --> 01:53:13,000 Kim jest Selin? Czy to ta dziewczyna, która przyszła na plażę? 1772 01:53:13,000 --> 01:53:14,520 Tak, moja była dziewczyna. 1773 01:53:15,740 --> 01:53:17,440 O czym ty mówisz? 1774 01:53:18,020 --> 01:53:20,400 Co to za propozycja? I dlaczego właśnie ja? 1775 01:53:20,500 --> 01:53:24,160 Selin jest o ciebie zazdrosna. Nigdy przedtem nie widziałem, żeby była o kogoś zazdrosna. 1776 01:53:25,500 --> 01:53:29,920 W jakim celu chcesz to zrobić? Jaki masz cel? Chcesz, żeby twoja była do ciebie wróciła? 1777 01:53:30,020 --> 01:53:32,200 Nie. Chcę, żeby rozstała się z narzeczonym. 1778 01:53:32,340 --> 01:53:34,480 Co to za pokręcone relacje? 1779 01:53:35,220 --> 01:53:36,955 Co z was za ludzie? 1780 01:53:36,980 --> 01:53:40,600 Wygląda na to, że mnie nie rozumiesz. Daję ci szansę. 1781 01:53:40,860 --> 01:53:43,400 Możliwość naprostowania swojego życia. 1782 01:53:43,780 --> 01:53:46,100 Tak czy nie? 1783 01:53:53,900 --> 01:53:57,720 - Czy ten policzek oznacza „tak”? - Nie. Tak mi się po prostu zachciało. 1784 01:53:58,180 --> 01:54:00,240 Oczywiście, że to znaczy „nie”! 1785 01:54:00,300 --> 01:54:04,875 Wolę przez całe życie pracować w kwiaciarni mojej cioci, niż udawać twoją narzeczoną! 1786 01:54:04,900 --> 01:54:09,840 Oprócz tego, mam chłopaka. A nawet, gdybym go nie miała, to skąd ci to przyszło do głowy? Za kogo się uważasz? 1787 01:54:09,940 --> 01:54:13,880 - Nie chcę już więcej cię widzieć... - Dobrze. W porządku. Rozumiem. 1788 01:54:14,380 --> 01:54:16,600 Zaproponowałem ci umowę. 1789 01:54:16,660 --> 01:54:19,588 A ty odmówiłaś. Nie ma sensu przedłużać. 1790 01:54:19,940 --> 01:54:21,220 Idziemy. 1791 01:54:50,580 --> 01:54:52,143 A jeśli się dowiedzą? 1792 01:54:52,700 --> 01:54:55,540 O dzisiejszym kłamstwie? O tym, że nie jesteśmy zaręczeni? 1793 01:54:56,380 --> 01:54:59,380 Byli pijani. Jutro nie będą nawet o tym pamiętać. 1794 01:55:04,660 --> 01:55:08,980 „Serkan Bolat się zaręczył. Obraź się na swój los”. 1795 01:55:11,300 --> 01:55:16,900 „Serkan Bolat się zaręczył. Obraź się na swój los”. „Słyszeliście? Serkan Bolat się zaręczył”. „Z kim się zaręczył?” ”Zaręczył się?” 1796 01:55:45,540 --> 01:55:51,140 Mam nadzieję, że już nigdy, ale to nigdy się nie spotkamy, panie Serkanie. 1797 01:55:51,980 --> 01:55:55,884 Twoje uczucia są odwzajemnione, szanowna pani. 1798 01:55:58,540 --> 01:56:01,960 Panie Serkanie! Kim jest ta pani? Panie Serkanie! 1799 01:56:02,060 --> 01:56:05,040 - Co to jest? - Panie Serkanie! Panie Serkanie! 1800 01:56:06,260 --> 01:56:08,180 Co to jest? To niedorzeczne. 1801 01:56:08,900 --> 01:56:11,360 Panie Serkanie, jak ma na imię ta pani? 1802 01:56:11,385 --> 01:56:14,320 - Możesz się z nimi zmierzyć? - Przyjaciele. 1803 01:56:15,012 --> 01:56:17,392 - To niedorzeczne... - Panie Serkanie... 1804 01:56:17,456 --> 01:56:19,080 Co tu się dzieje? 1805 01:56:26,940 --> 01:56:30,700 Jutro rano o 10 mam spotkanie z mediami na temat naszej nowej inwestycji. 1806 01:56:32,060 --> 01:56:34,580 Najprawdopodobniej będą tam dziennikarze. 1807 01:56:35,260 --> 01:56:41,280 Powiem, że jesteś moją asystentką i wróciliśmy z podróży służbowej. Dobrze? 1808 01:56:42,540 --> 01:56:43,640 Dobrze. 1809 01:56:43,740 --> 01:56:47,532 Ponadto uważam, że ty też powinnaś tam być. Będziesz stała obok mnie. 1810 01:56:52,260 --> 01:56:53,886 Tutaj wysiądę. 1811 01:56:57,780 --> 01:57:02,640 W takim razie jutro rano znowu będziemy musieli się spotkać. 1812 01:57:03,371 --> 01:57:04,712 Ostatni raz. 1813 01:57:04,860 --> 01:57:06,100 Ostatni raz. 1814 01:57:11,820 --> 01:57:13,100 Dobranoc. 1815 01:57:44,460 --> 01:57:47,800 Co to za spotkanie z mediami? I dlaczego my nic o tym nie wiemy? 1816 01:57:47,825 --> 01:57:51,840 - Nic nam nie mówisz. Martwimy się. - Powiem. Wszystko wam powiem. 1817 01:57:51,840 --> 01:57:53,960 Po prostu wynikło pewne nieporozumienie. Załatwię to i wszystko wam powiem. 1818 01:57:53,960 --> 01:57:57,120 Poza tym, dlaczego za mną idziecie? Naprawdę nie ma takiej potrzeby. 1819 01:57:57,145 --> 01:57:59,875 Załatwię to i wyjdę. To spotkanie z mediami zajmie najwyżej 5 minut. 1820 01:57:59,900 --> 01:58:02,720 Ile razy w życiu byłaś na spotkaniu z mediami? 1821 01:58:02,720 --> 01:58:04,700 Melo, ty lepiej nic nie mów. 1822 01:58:08,180 --> 01:58:09,703 Dziewczyny, to Cenk. 1823 01:58:10,020 --> 01:58:13,840 - Ciekawe, czy on też słyszał o zaręczynach? - Odbierz, odbierz. Dowiemy się. 1824 01:58:13,865 --> 01:58:15,320 Dobrze. Poczekajcie. 1825 01:58:16,060 --> 01:58:17,280 Halo, Cenk? 1826 01:58:17,620 --> 01:58:20,480 Teraz... Teraz nie mogę. Jestem trochę zajęta. 1827 01:58:20,980 --> 01:58:22,240 Dlaczego? 1828 01:58:22,900 --> 01:58:24,600 Nie możesz. Nie przyjeżdżaj. 1829 01:58:25,300 --> 01:58:26,660 Adres? 1830 01:58:30,540 --> 01:58:33,016 Dobrze. Wyślę ci. Dobrze, w porządku. 1831 01:58:33,620 --> 01:58:35,040 - On też przyjedzie. - Przyjdzie. 1832 01:58:35,040 --> 01:58:38,680 - A jeśli nadzieje się na Serkana Bolata? - Co my teraz zrobimy? 1833 01:58:38,680 --> 01:58:41,800 Przecież mówiłam ci, że chce się oświadczyć! 1834 01:58:41,800 --> 01:58:43,720 Dowiedział się, że się zaręczyłaś i oszalał. 1835 01:58:43,720 --> 01:58:47,360 Chyba rozumiesz, że Eda i Serkan Bolat nie są zaręczeni, prawda? 1836 01:58:47,420 --> 01:58:51,560 - Tak! Właśnie o tym mówię! Dowiedział się i oszalał! - No dalej, chodźcie już. Spóźnimy się. Idziemy. 1837 01:59:04,780 --> 01:59:08,676 Niech ustawią inwestorów z przodu, w pewnym oddaleniu od pozostałych klientów, dobrze? 1838 01:59:08,740 --> 01:59:11,960 - Engin, ty odpowiadasz za pytania i odpowiedzi. - Dobrze, nie ma sprawy. Nie martw się. 1839 01:59:11,960 --> 01:59:15,520 Erdem, nie chcę widzieć żadnych błędów. Wszystko w porządku? 1840 01:59:15,580 --> 01:59:18,151 Nie martw się. Wszystko gotowe, trzeba tylko nacisnąć przycisk. 1841 01:59:18,176 --> 01:59:19,656 W porządku. Chodźcie. 1842 01:59:20,452 --> 01:59:23,530 - Serkan, możemy porozmawiać? - Oczywiście. Co się stało? 1843 01:59:23,555 --> 01:59:24,855 Co się stało? 1844 01:59:25,300 --> 01:59:29,698 Wszędzie piszą o twoich potajemnych zaręczynach. Nie przeglądałeś sieci społecznościowych? 1845 01:59:29,723 --> 01:59:35,498 Pytasz mnie jako szefowa PR, moja była dziewczyna czy moja wspólniczka? 1846 01:59:36,060 --> 01:59:38,560 Mówię, że sprawa wymknęła się spod kontroli, Serkan. 1847 01:59:38,820 --> 01:59:41,880 Wkrótce dziennikarze zaczną grzebać w naszych inwestycjach. 1848 01:59:42,140 --> 01:59:45,860 W takim razie rób to, co do ciebie należy, Selin. Przeszkodź dziennikarzom. 1849 01:59:58,700 --> 01:59:59,612 Cześć. 1850 01:59:59,940 --> 02:00:01,040 Cześć. 1851 02:00:01,300 --> 02:00:03,458 - Dlaczego Selin tu jest? - Ponieważ... 1852 02:00:04,340 --> 02:00:06,600 Przepraszam, czy to cię martwi? 1853 02:00:06,740 --> 02:00:09,422 - Przepraszam. Dobrze. W porządku. - W porządku. 1854 02:00:09,620 --> 02:00:12,467 - Dziennikarze będą gotowi za pół godziny. - W porządku. 1855 02:00:12,492 --> 02:00:14,272 - Świetnie. - Świetnie. Tam się spotkamy. 1856 02:00:14,305 --> 02:00:15,920 - Tylko się nie spóźnij. - Nie spóźnię się. 1857 02:00:15,940 --> 02:00:17,200 Mam nadzieję. 1858 02:00:23,002 --> 02:00:28,511 Czy któraś z was może powiedzieć, że już nigdy nie zobaczę twarzy Serkana Bolata? Powiedzcie to, proszę. 1859 02:00:29,100 --> 02:00:31,369 - Wszystko w porządku? - Powiedz, proszę. 1860 02:00:33,540 --> 02:00:35,920 - Powiedz. - Już nigdy więcej nie zobaczysz jego twarzy. 1861 02:00:36,300 --> 02:00:38,712 - Eda! - Eda, Cenk przyszedł. 1862 02:00:40,140 --> 02:00:41,740 Co on tu robi? 1863 02:00:43,340 --> 02:00:44,460 Cenk? 1864 02:00:45,580 --> 02:00:46,720 Cześć. 1865 02:00:46,940 --> 02:00:48,360 - Cześć. - Jak się macie? 1866 02:00:48,420 --> 02:00:49,760 Dobrze. A ty? 1867 02:00:49,940 --> 02:00:51,180 Wspaniale. 1868 02:00:52,380 --> 02:00:53,360 Eda, my... 1869 02:00:53,380 --> 02:00:56,960 Będziemy obok. Chodź, Melo. 1870 02:00:57,500 --> 02:01:01,440 - Eda, muszę pilnie z tobą porozmawiać. - Wiem o tym, Cenk, ale teraz nie jest na to odpowiedni czas. 1871 02:01:01,440 --> 02:01:04,840 Nie, Eda. Teraz musi być na to czas, bo za godzinę muszę być na lotnisku. 1872 02:01:04,900 --> 02:01:07,880 Co? Gdzie? Gdzieś lecisz? 1873 02:01:08,020 --> 02:01:12,160 Tak, lecę. Ale przed wylotem muszę z tobą porozmawiać. 1874 02:01:14,260 --> 02:01:18,220 - Usiądźmy. - Dobrze. W środku gdzieś usiądziemy. 1875 02:01:25,380 --> 02:01:27,640 - Smacznego. - Dziękuję. - Dziękuję. 1876 02:01:30,380 --> 02:01:31,681 Słucham cię. 1877 02:01:33,820 --> 02:01:36,042 Eda, od wielu lat się znamy. 1878 02:01:36,628 --> 02:01:40,848 Jesteśmy przyjaciółmi. Bliskimi przyjaciółmi. Przyjaciółmi w biedzie. 1879 02:01:41,100 --> 02:01:42,820 Dzieliliśmy razem życie. 1880 02:01:47,459 --> 02:01:49,479 Spójrz. Spójrz na tę dziewczynę... 1881 02:01:49,660 --> 02:01:52,560 To ta sama dziewczyna, która była w parku. Pamiętasz? 1882 02:01:52,971 --> 02:01:55,280 Zobacz. Siedzi naprzeciw nas i gapi się na mnie. 1883 02:01:55,305 --> 02:01:56,560 - Kto to jest? - Eda! 1884 02:01:56,585 --> 02:02:00,320 - Kim ona jest? Czy to ma jakiś związek z Serkanem Bolatem? - Eda, wysłuchaj mnie, proszę. 1885 02:02:00,460 --> 02:02:03,174 Dobrze, przepraszam. Słucham cię, ale to już drugi raz. 1886 02:02:04,740 --> 02:02:08,660 Słuchaj. Podróż do Włoch uczyniła mnie bardzo dojrzałym człowiekiem. 1887 02:02:09,380 --> 02:02:12,580 Zrozumiałem, że sensem życia jest miłość, Eda. 1888 02:02:13,755 --> 02:02:14,755 Cenk? 1889 02:02:14,780 --> 02:02:18,133 Eda, proszę. Zrozum mnie. Bardzo cię proszę. 1890 02:02:19,860 --> 02:02:21,180 Eda, ja... 1891 02:02:24,740 --> 02:02:26,860 - Chcę, żebyśmy się rozstali. - Tak! 1892 02:02:31,140 --> 02:02:33,900 Eda, chcę się z tobą rozstać. 1893 02:02:34,140 --> 02:02:35,300 Co? 1894 02:02:36,380 --> 02:02:37,580 Co? 1895 02:02:40,460 --> 02:02:42,158 Cenk, o czym ty mówisz? 1896 02:02:42,300 --> 02:02:44,960 Eda, wyjechałem do Włoch, ale nie szukałem pracy. 1897 02:02:45,020 --> 02:02:49,800 Postanowiłem się uczyć i zostać artystą. Zacząłem wszystko od początku. Jestem studentem. Zacząłem wszystko od zera. 1898 02:02:49,800 --> 02:02:52,077 Zakochałem się w innej dziewczynie. 1899 02:02:52,220 --> 02:02:53,863 Ma na imię Carla. 1900 02:02:54,860 --> 02:02:56,480 Cenk, mówisz poważnie? 1901 02:02:56,860 --> 02:02:59,480 - Tak. - Naprawdę mówisz poważnie? Kim jest Carla? 1902 02:02:59,580 --> 02:03:01,800 Eda, Carla jest Włoszką. 1903 02:03:02,420 --> 02:03:04,960 Carla gotuje takie smaczne dania z makaronu. 1904 02:03:05,140 --> 02:03:08,920 Jest o mnie zazdrosna, wesoła, pełna pasji i pozytywnej energii. 1905 02:03:09,580 --> 02:03:11,310 Tam siedzi. 1906 02:03:16,460 --> 02:03:18,126 Chwileczkę, chwileczkę. 1907 02:03:19,060 --> 02:03:22,635 Przyszedłeś się ze mną rozstać razem ze swoją dziewczyną? 1908 02:03:22,660 --> 02:03:25,880 Eda, ona chciała na własne oczy zobaczyć, że się rozstajemy. Dlatego tu przyjechała. 1909 02:03:25,880 --> 02:03:28,480 Prosto stąd pojedziemy na lotnisko. Tak będzie wygodniej. 1910 02:03:28,480 --> 02:03:31,464 Ona nie zna tureckiego. Po prostu stamtąd się przygląda. 1911 02:03:31,571 --> 02:03:34,966 Spokojnie, Eda. Bądź spokojna. 1912 02:03:35,000 --> 02:03:38,240 Staram się uspokoić... Ale nie mogę się uspokoić, Cenk. 1913 02:03:38,240 --> 02:03:43,240 Przyprowadziłeś swoją dziewczynę na spotkanie ze mną? Żeby się rozstać? Jak mogłeś tak postąpić? 1914 02:03:44,820 --> 02:03:49,451 Widziałeś wczorajsze wiadomości o mnie i Serkanie Bolacie. Dlatego tak zrobiłeś. 1915 02:03:49,476 --> 02:03:51,480 Staram się zrozumieć, ale nie mogę. To dlatego? 1916 02:03:51,480 --> 02:03:55,120 Nie, Eda. Widziałem wiadomości, ale nawet się nad nimi nie zastanawiałem. 1917 02:03:55,120 --> 02:03:58,100 Kim jest Serkan Bolat, a kim ty jesteś? Też coś. 1918 02:03:58,340 --> 02:04:01,840 - Co to ma znaczyć? - Eda, cała Turcja biega za tym człowiekiem. 1919 02:04:02,140 --> 02:04:05,441 - Bardzo przepraszam, ale to nie twoja liga. - Naprawdę? 1920 02:04:06,180 --> 02:04:09,005 Kim jest Serkan Bolat, a kim ja jestem, tak? 1921 02:04:20,780 --> 02:04:23,406 Eda, nie powiedziałem tego, żeby cię zdenerwować. 1922 02:04:23,500 --> 02:04:24,780 Eda! 1923 02:04:29,707 --> 02:04:31,627 Gdzie wcięło tę dziewczynę? 1924 02:04:32,940 --> 02:04:35,840 Spójrz na mnie. Powtórzyłeś wszystko po drodze? Nauczyłeś się? 1925 02:04:35,865 --> 02:04:39,960 - Nie będzie żadnych problemów? - Uspokój się, Engin. Wszystko gotowe. 1926 02:04:39,960 --> 02:04:42,560 Wystąpię, nie będzie żadnych problemów. 1927 02:04:42,940 --> 02:04:46,701 W porządku. W takim razie pomału zaczniemy. Jesteśmy gotowi. Chodź, bracie. 1928 02:04:58,860 --> 02:05:02,900 Drodzy goście, kochani przyjaciele, miło mi was powitać. 1929 02:05:21,820 --> 02:05:24,520 "Eda, cała Turcja biega za tym człowiekiem." 1930 02:05:24,520 --> 02:05:28,289 " Bardzo przepraszam, ale to nie twoja liga. - Naprawdę?" 1931 02:05:28,854 --> 02:05:32,020 "Kim jest Serkan Bolat, a kim jestem ja, prawda?" 1932 02:05:32,180 --> 02:05:38,989 Zanim zaczniemy rozmawiać o interesach, chciałbym naprawić pewien błąd. 1933 02:05:45,949 --> 02:05:46,840 Eda! 1934 02:05:46,840 --> 02:05:48,020 - Eda? - Eda? 1935 02:05:48,380 --> 02:05:54,680 Wiecie, co znaczy słowo „skandal”. A ja, nie mogąc w żaden sposób być zamieszany... 1936 02:06:48,600 --> 02:06:51,540 Opracowanie TS - Roxi, Julii, HaKa, Anita, Mariola, Kasica, Edi, Ewelka, Pati, Neoxxa, Mazia_k 1937 02:06:51,620 --> 02:06:54,840 Opracowanie ZTS - Tłumaczenie: Telimena, Ewa. Napisy: Beti, KasiaD 1938 02:06:55,320 --> 02:07:06,220 Odcinki z polskim tłumaczeniem dostępne tylko w grupach na FB: Turecka Serialomania i Zakątek Tureckich Seriali. 149786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.