Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,366
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,391 --> 00:00:05,495
Nu mi-am adus aminte de ea
decât acum.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,397
Am fost prietenă cu Rosa Ortecho.
4
00:00:08,647 --> 00:00:11,500
Vreau să fiu cu tine.
De-aia ţi-am spus adevărul.
5
00:00:11,525 --> 00:00:15,446
Alex mi-e prieten bun. Nu m-aş fi
culcat cu tine, dacă ştiam despre voi.
6
00:00:15,696 --> 00:00:17,781
Nu se mai repetă.
7
00:00:18,073 --> 00:00:21,136
Sunt câteva decese inexplicabile.
Singurul lucru în comun
8
00:00:21,161 --> 00:00:23,512
e ştampila asta de pe încheietură.
9
00:00:23,537 --> 00:00:27,416
Dacă e aşa cum zici,
nu anchetăm un criminal în serie.
10
00:00:27,708 --> 00:00:31,587
Ci un criminal care ucide extratereştri
în serie.
11
00:00:31,879 --> 00:00:33,355
Laboratorul a fost ţinta.
12
00:00:33,380 --> 00:00:36,300
Dar dacă e vorba despre
celălalt proiect?
13
00:00:36,550 --> 00:00:38,861
Antidotul şi serul s-au distrus.
14
00:00:38,886 --> 00:00:42,556
Ţi-am spus că nu-mi amintesc.
Mi s-a şters din minte.
15
00:00:42,890 --> 00:00:47,478
Cred că există un al patrulea
extraterestru şi sora ta e nevinovată.
16
00:00:47,770 --> 00:00:49,855
Dacă al patrulea extraterestru...
17
00:00:50,063 --> 00:00:53,192
... intră în minţile oamenilor
şi îi face să comită crime?
18
00:00:53,233 --> 00:00:56,111
E mult mai periculos
decât tot ce am văzut până acum.
19
00:00:59,716 --> 00:01:02,028
Când îţi este ameninţată viaţa
cu adevărat,
20
00:01:02,053 --> 00:01:05,180
încrederea e singura ta alinare.
21
00:01:06,765 --> 00:01:09,142
Dar şi cea mai mare slăbiciune.
22
00:01:12,521 --> 00:01:14,815
Ai încredere în familia ta?
23
00:01:15,399 --> 00:01:17,943
În cea mai bună prietenă?
24
00:01:21,613 --> 00:01:23,949
Dar pe mintea ta te poţi baza?
25
00:01:25,242 --> 00:01:28,370
Te poţi baza pe inima ta?
26
00:01:29,955 --> 00:01:34,918
Chiar ai încredere în cel pe care
îl iubeşti cel mai mult pe lume?
27
00:01:35,961 --> 00:01:38,547
Nu faci bine.
28
00:01:40,674 --> 00:01:43,631
ROSWELL, NEW MEXICO
29
00:01:43,656 --> 00:01:46,638
Seria I
Episodul 11
30
00:01:47,431 --> 00:01:49,266
Amintirea nu e a mea, sunt sigură.
31
00:01:49,516 --> 00:01:52,644
A intrat cineva în corpul meu
şi s-a folosit de ea.
32
00:01:52,936 --> 00:01:56,898
Eu pot influenţa oamenii. Al patrulea
extraterestru e mult mai puternic.
33
00:01:57,107 --> 00:01:59,192
Mă controla,
ca şi cum nu eram prezentă.
34
00:01:59,443 --> 00:02:02,296
Deci nu am aflat nimic.
Criminalul poate fi oricine.
35
00:02:02,321 --> 00:02:04,840
Cineva e vinovat.
Rosa a fost doar începutul.
36
00:02:04,865 --> 00:02:09,011
În afară de Rosa, restul victimelor
au fost vizate după seara Ranchero.
37
00:02:09,036 --> 00:02:12,164
- La pomana pe care o face Maria.
- Următoarea e în curând.
38
00:02:12,456 --> 00:02:14,541
Avem puţin timp
să prevenim o altă crimă.
39
00:02:14,833 --> 00:02:18,170
Mă duc la birou.
Eu şi Cameron vom face un profil.
40
00:02:18,462 --> 00:02:22,566
Eu mă duc la spital.
Criminalul mi-a luat aproape tot serul.
41
00:02:22,591 --> 00:02:26,237
- O să mai prepar. Mai avem o doză.
- De unde ştia criminalul de ser?
42
00:02:26,262 --> 00:02:28,363
Se pare că ştie multe criminalul.
43
00:02:28,388 --> 00:02:31,491
Putea să ne posede pe oricare
dintre noi şi să ne audă.
44
00:02:31,516 --> 00:02:37,189
A ucis 14 oameni şi a scăpat. Trebuie
să creadă că-i merge în continuare.
45
00:02:37,481 --> 00:02:41,627
Deci ne prefacem că ei nu există şi că
noi trăim într-un orăşel uitat de lume.
46
00:02:41,652 --> 00:02:43,712
Da. Eu şi Max ne punem pe treabă,
47
00:02:43,737 --> 00:02:47,365
Isobel va inaugura noul muzeu OZN
diseară, aşa cum am stabilit,
48
00:02:47,616 --> 00:02:50,744
iar Michael o să facă
ce face el de obicei. Bine?
49
00:02:54,998 --> 00:02:58,627
Deci... La gala asta...
50
00:03:00,515 --> 00:03:01,766
Vrei să fii partenera mea?
51
00:03:01,808 --> 00:03:05,729
Din păcate, am acceptat deja
compania altui bărbat.
52
00:03:06,771 --> 00:03:11,564
- Da... Tatăl tău.
- I-am promis că merg cu el.
53
00:03:11,589 --> 00:03:16,406
- Dar ne vedem acolo, nu?
- Da. De-abia aştept.
54
00:03:18,992 --> 00:03:21,828
Dansezi mai bine vals
decât în liceu?
55
00:03:22,120 --> 00:03:25,498
În mod sigur, dansez mult mai prost.
56
00:03:30,462 --> 00:03:35,359
Seara Ranchero nu e aleasă întâmplător.
Criminalul caută imigranţi ilegali,
57
00:03:35,384 --> 00:03:38,486
oameni ai străzii,
dependenţi de droguri.
58
00:03:38,511 --> 00:03:41,181
Şi speră să nu analizăm prea mult
aceste cazuri.
59
00:03:41,431 --> 00:03:45,351
Deci poate poseda oameni care au
o boală care îi face să leşine, nu?
60
00:03:45,810 --> 00:03:49,981
Alcoolici, epileptici, oameni ca
Isobel, care au suferit o traumă.
61
00:03:50,273 --> 00:03:55,171
Cameron, Evans, vă anunţ
că l-au chemat pe Wyatt Long la secţie.
62
00:03:55,196 --> 00:03:57,297
E arestat la domiciliu,
aşteaptă procesul.
63
00:03:57,322 --> 00:03:59,949
Avocatul lui spune că ştie
nişte lucruri importante.
64
00:04:02,494 --> 00:04:06,181
Scursura aia vrea să ajungem
la o înţelegere?
65
00:04:06,206 --> 00:04:10,376
Lasă-mă pe mine să fiu poliţistul rău,
Evans. Mi se potriveşte mai bine.
66
00:04:27,060 --> 00:04:28,853
Isobel!
67
00:04:32,774 --> 00:04:34,108
Uşurel, nu da cu parul!
68
00:04:35,860 --> 00:04:39,548
Acum mi-am dat seama
că puteam să formulez altfel...
69
00:04:39,573 --> 00:04:42,700
- N-am nimic.
- Eşti irascibilă.
70
00:04:43,451 --> 00:04:46,554
Cine a făcut asta s-a folosit
de puteri necunoscute mie,
71
00:04:46,579 --> 00:04:49,683
ca să ucidă o fată
pe care eu nici nu ştiam c-o ştiu.
72
00:04:49,708 --> 00:04:53,562
Ai spus că aţi fost prietene, nu?
73
00:04:53,587 --> 00:04:55,213
Poate, chiar mai mult.
74
00:04:57,006 --> 00:04:58,591
Nu ştiu.
75
00:05:02,762 --> 00:05:05,848
- Ea avea probleme, nu?
- Da, se poate spune şi aşa.
76
00:05:06,683 --> 00:05:12,355
Ani la rând m-am dat drept altcineva,
aşa că nu mi-am folosit puterile.
77
00:05:12,647 --> 00:05:17,068
Poate că, dacă exersez, devin
mai puternică şi mă voi putea controla.
78
00:05:17,360 --> 00:05:21,739
Nu cred că soluţia este să mai faci
nişte lucruri extraterestre.
79
00:05:22,031 --> 00:05:25,427
Nu-mi place să mă simt ca o victimă.
80
00:05:25,452 --> 00:05:27,537
Acum mă ai pe mine.
81
00:05:29,581 --> 00:05:32,458
Suntem mai puternici împreună.
Hai să facem un pact!
82
00:05:33,001 --> 00:05:37,940
Nu-ţi mai folosi puterile! Când
le foloseşti, ţi se face rău, leşini.
83
00:05:37,965 --> 00:05:40,008
Devii o ţintă uşoară.
84
00:05:41,843 --> 00:05:43,136
Promite-mi!
85
00:05:57,483 --> 00:05:59,861
Voiai să te prefaci că nu m-ai văzut?
86
00:06:01,362 --> 00:06:06,075
Nu. Doar că nu te-am recunoscut
la lumina zilei.
87
00:06:06,868 --> 00:06:11,307
- Ai de gând să hrăneşti o armată?
- O să stau treaz toată noaptea.
88
00:06:11,332 --> 00:06:12,582
Deci nu te duci la gală.
89
00:06:13,124 --> 00:06:18,313
Nu. Nu m-am putut hotărî ce smoching
să aleg, aşa că nu mai vin.
90
00:06:18,338 --> 00:06:23,009
Nici Alex nu vine. Probabil că a stat
prea mult în muzeu când era licean.
91
00:06:23,801 --> 00:06:27,180
S-a terminat.
Se terminase deja.
92
00:06:29,557 --> 00:06:31,617
Nu ai greşit cu nimic.
93
00:06:31,642 --> 00:06:36,356
Nu te supăra, Guerin, dar nu tu decizi
soarta acestei prietenii.
94
00:06:40,485 --> 00:06:44,405
- Chiar e nevoie să stau în cuşcă?
- Dacă puţi ca un câine vagabond...
95
00:06:44,655 --> 00:06:46,466
Uşurel, Cameron.
96
00:06:46,491 --> 00:06:48,826
De fapt, cred că sunt
mai în siguranţă aici.
97
00:06:49,368 --> 00:06:53,498
Ştiu că, data trecută când ne-am văzut,
ne-am încins niţel,
98
00:06:56,667 --> 00:07:00,773
dar nu cred că tu l-ai ucis pe Grant
Green. Cred că ţi s-a înscenat asta.
99
00:07:00,798 --> 00:07:04,967
Şi voi declara asta dacă-mi
e de folos ceea ce-mi vei spune.
100
00:07:09,138 --> 00:07:12,558
Amicul meu, Hank, a zis
că voi anchetaţi o crimă.
101
00:07:12,850 --> 00:07:15,144
E vorba despre Carla,
tipa de la Ranchero?
102
00:07:15,394 --> 00:07:18,039
Ce ştii tu despre Carla?
103
00:07:18,064 --> 00:07:21,943
Am văzut-o la Cinco de Mayo,
la Wild Pony.
104
00:07:22,235 --> 00:07:26,114
Când să plec, am auzit ţipete
dinspre uşa depozitului.
105
00:07:26,405 --> 00:07:28,950
Carla era acolo
şi ţipa din toţi rărunchii.
106
00:07:29,242 --> 00:07:32,370
Se certa cu Maria DeLuca.
107
00:07:41,420 --> 00:07:42,797
Fir-ar!
108
00:08:07,155 --> 00:08:09,991
Poate că îl posedă acum pe Wyatt
şi ne induce în eroare.
109
00:08:10,241 --> 00:08:15,681
Nu e Maria. E prietena cea mai bună
a lui Liz. Şi-ar fi dat seama Liz.
110
00:08:15,706 --> 00:08:19,998
Da. Şi noi am stat 12 ore pe zi
în maşină timp de doi ani,
111
00:08:20,023 --> 00:08:24,339
şi nu mi-ai părut deloc
genul de justiţiar intergalactic.
112
00:08:24,631 --> 00:08:26,424
Ai dreptate.
113
00:08:26,716 --> 00:08:31,137
Stau cu ochii pe ea la gală şi o întreb
pe Liz dacă a observat ceva ciudat.
114
00:08:32,180 --> 00:08:36,284
Înainte să vă luaţi pauza de gogoşi,
vreau să ne înţelegem cumva.
115
00:08:36,309 --> 00:08:40,498
Ce înţelegere? Eu nu ţin minte
să fi zis ceva despre vreo înţelegere.
116
00:08:40,523 --> 00:08:44,693
- Tu, Evans?
- Nici eu nu-mi aduc aminte să fi zis.
117
00:08:46,986 --> 00:08:51,384
M-ai minţit! Ai zis că mi s-a înscenat
totul şi că o să mă ajuţi!
118
00:08:51,409 --> 00:08:55,120
Nu cred că tu ai provocat
moartea lui Grant Green.
119
00:08:55,328 --> 00:08:57,956
Cred că te-a manipulat
cineva mult mai puternic.
120
00:08:58,248 --> 00:09:02,127
Dar eşti un rasist prost,
pe care l-a tot ferit tati de puşcărie,
121
00:09:02,460 --> 00:09:05,522
pentru acte de violenţă.
În iunie,
122
00:09:05,547 --> 00:09:08,675
când ai tras la Crashdown,
ai scăpat basma curată.
123
00:09:08,925 --> 00:09:11,194
Aşa c-o să te las să putrezeşti.
124
00:09:11,219 --> 00:09:15,432
Statul l-a prins pe W.,
iar eu o să dorm liniştit.
125
00:09:39,372 --> 00:09:41,207
Ce chipeş eşti!
126
00:09:42,292 --> 00:09:47,773
E ciudat aici fără lucrurile Rosei.
Dar cred că sosise timpul...
127
00:09:47,798 --> 00:09:50,592
Nu simt că e camera mea
şi că nu mai e camera ei.
128
00:09:50,884 --> 00:09:54,530
- Ţi se pare logic?
- Bineînţeles.
129
00:09:54,555 --> 00:09:56,598
Ce altceva te mai supără?
130
00:09:57,640 --> 00:09:59,951
Am fost azi la spital,
131
00:09:59,976 --> 00:10:03,354
să discut cu dr. Avila
despre cum să continuăm cercetarea.
132
00:10:03,646 --> 00:10:07,041
Dar se pare că nu avem cum.
Ni s-au retras fondurile,
133
00:10:07,066 --> 00:10:10,653
fiindcă se crede că atacul
asupra spitalului a fost politic.
134
00:10:10,945 --> 00:10:15,116
Avila va continua cercetarea în
Palo Alto, unde lumea e mai deschisă.
135
00:10:15,408 --> 00:10:19,537
- Şi vrea să te duci cu ea.
- Nu te voi părăsi.
136
00:10:22,665 --> 00:10:27,629
Mi-a plăcut foarte mult că ai fost aici
în ultimele luni. Ştii asta...
137
00:10:27,921 --> 00:10:33,343
Dar acest restaurant e... visul meu
american. Al tău e mult mai îndrăzneţ.
138
00:10:35,678 --> 00:10:37,764
Nu vreau să-ţi stau în cale.
139
00:10:38,056 --> 00:10:42,227
Tati, nu mă cunoşti?
Nimeni n-o să-mi stea în cale.
140
00:10:43,770 --> 00:10:46,080
Am tot vrut să te întreb...
141
00:10:46,105 --> 00:10:50,568
Ştiu că e riscant, dar cred că e bine
să încerci să ceri din nou cetăţenie.
142
00:10:54,489 --> 00:10:58,701
Ce zici să discutăm despre asta
diseară, la un dans?
143
00:11:02,288 --> 00:11:05,458
Repede!
Vreau să mă vadă toată lumea.
144
00:11:40,368 --> 00:11:43,221
Ce "măşti" frumoase poartă lumea!
145
00:11:43,246 --> 00:11:46,124
Sunt ca lupii în haine de oi...
146
00:11:47,625 --> 00:11:50,294
Mă duc să aduc ceva de băut.
147
00:11:57,593 --> 00:12:00,405
- Bună!
- Uite unde era petrecăreaţa!
148
00:12:00,430 --> 00:12:04,058
Ador rochia asta!
Dar te-ai dat cu ruj roşu...
149
00:12:04,600 --> 00:12:06,477
- Şi?
- Crezi că nu ştiu regulile Rosei?
150
00:12:06,686 --> 00:12:08,479
Roşu e pentru "armură".
În plus, nu te dai
151
00:12:08,771 --> 00:12:12,942
cu un asemenea ruj, dacă ai de gând
să te pupi cu un poliţist sexy diseară.
152
00:12:13,234 --> 00:12:16,571
Nu mă feresc de un sărut
cu Max Evans...
153
00:12:16,821 --> 00:12:18,906
Nu intenţionat.
Sunt nebună după el.
154
00:12:19,198 --> 00:12:21,284
Şi totuşi...
155
00:12:22,326 --> 00:12:26,181
- Se face un studiu în Palo Alto.
- Nu! Tu poţi face asta de oriunde.
156
00:12:26,206 --> 00:12:29,830
Nu căuta scuze ca să fugi de Max.
Îmi place cum vă stă împreună.
157
00:12:29,855 --> 00:12:33,480
Ajungi exact la bărbia lui,
ca o piesă dintr-un "zupple" perfect.
158
00:12:33,505 --> 00:12:34,839
Puzzle.
159
00:12:49,437 --> 00:12:54,358
- Ce naiba e aici?
- Suntem în pământ, sub rulota mea.
160
00:12:54,650 --> 00:13:00,156
Era un buncăr în caz de război,
dar acum e... atelierul meu.
161
00:13:01,949 --> 00:13:06,095
- Trebuie să ieşim de-aici.
- Cum naiba am ajuns eu aici?
162
00:13:06,120 --> 00:13:10,791
Nu ştiu. Eu lucram, când mi-a ieşit
o fumigenă din buzunarul de la haină.
163
00:13:11,083 --> 00:13:15,480
- Era o pudră galbenă. Am leşinat.
- Nu e semnal aici.
164
00:13:15,505 --> 00:13:19,675
Când mi-am revenit, erai şi tu aici.
Şi ne-au încuiat înăuntru.
165
00:13:21,010 --> 00:13:23,888
Dar tu poţi descuia orice cu mintea.
166
00:13:24,347 --> 00:13:29,560
Asta e problema. Cred că acest praf
ne face cumva neputincioşi.
167
00:13:29,602 --> 00:13:32,915
Cred că nici nervii tăi
n-o să poată stinge lumina.
168
00:13:32,940 --> 00:13:35,816
Suntem închişi aici
169
00:13:35,858 --> 00:13:38,444
şi nu cred că putem face nimic.
170
00:13:46,786 --> 00:13:48,120
Bună seara!
171
00:13:48,371 --> 00:13:51,457
În numele consiliului pentru turism
din Roswell şi al lui Grant Green,
172
00:13:51,707 --> 00:13:53,768
vă mulţumesc pentru prezenţă.
173
00:13:53,793 --> 00:14:00,633
Să-l primim cum se cuvine
pe fratele lui Grant, Graham Green.
174
00:14:04,804 --> 00:14:07,323
Vă mulţumesc, pământeni!
175
00:14:07,348 --> 00:14:12,579
Banii strânşi astă-seară sunt pentru
o cauză dragă răposatului meu frate:
176
00:14:12,604 --> 00:14:17,525
lupta oraşului Roswell de a dezvălui
adevărul despre extratereştri.
177
00:14:17,817 --> 00:14:19,610
Munca lui Grant va continua
178
00:14:19,902 --> 00:14:25,074
şi va fi imortalizată
în incinta noului muzeu al OZN-urilor.
179
00:14:25,366 --> 00:14:29,829
Distracţie plăcută diseară!
Şi nu uitaţi: ei sunt cu ochii pe noi.
180
00:14:34,750 --> 00:14:37,561
E leit frate-său.
181
00:14:37,586 --> 00:14:40,189
Apropo,
unde naiba e al meu?
182
00:14:40,214 --> 00:14:44,111
Sigur vine şi el.
Relaxează-te, simte-te bine!
183
00:14:44,136 --> 00:14:46,512
Max întârzie,
au adus alte aperitive
184
00:14:46,762 --> 00:14:49,219
şi cel care se foloseşte
de puterile mele e liber.
185
00:14:49,244 --> 00:14:51,702
Îl sun eu pe Max
şi verific ce-i cu aperitivele.
186
00:14:51,727 --> 00:14:54,311
Apoi o să încerc să te distrag
187
00:14:54,562 --> 00:14:57,982
cu "una mică" în spaţiul dedicat
cercurilor din lanuri.
188
00:15:04,238 --> 00:15:07,825
Scuze. Am trecut pe lângă Graham
Green şi seamănă într-un hal...
189
00:15:08,117 --> 00:15:09,660
Nu-i nimic.
190
00:15:11,787 --> 00:15:12,788
- Eşti bine?
- Da.
191
00:15:13,038 --> 00:15:16,459
Aşteptam să mă sune sora mea,
dar nu m-a mai sunat.
192
00:15:17,793 --> 00:15:22,423
Kyle mi-a spus că ai făcut
un sacrificiu ca să-l aperi pe Max.
193
00:15:22,715 --> 00:15:25,050
Îţi mulţumesc.
Pot să te ajut cumva?
194
00:15:29,263 --> 00:15:32,600
Jesse Manes vrea să intre
în biroul şerifului.
195
00:15:32,850 --> 00:15:35,728
Vrea informaţii despre
fenomenele "bizare".
196
00:15:36,312 --> 00:15:40,941
Cu cât îmi ia mai mult să-l informez,
cu atât o va controla pe sora mea.
197
00:15:40,983 --> 00:15:45,112
Este într-o închisoare militară.
Sau, cel puţin, era.
198
00:15:45,654 --> 00:15:48,216
Îl protejezi pe Max
în detrimentul surorii tale?
199
00:15:48,241 --> 00:15:51,160
Fac ceea ce trebuie să fac.
200
00:15:52,953 --> 00:15:56,057
Tu de ce nu eşti cu el acum?
A plecat înaintea mea.
201
00:15:56,082 --> 00:15:57,416
Nu a ajuns încă.
202
00:15:57,666 --> 00:16:02,338
Nu, nu a ajuns. Şi, dacă nu-mi răspunde
repede la telefon, îl omor.
203
00:16:02,838 --> 00:16:05,966
- Vorba vine...
- Deci nu ţi-a spus.
204
00:16:07,301 --> 00:16:12,765
Eu şi Max credem că ştim cine
ar putea fi al patrulea extraterestru.
205
00:16:15,893 --> 00:16:17,661
- Fir-ar!
- Nu mai spune.
206
00:16:17,686 --> 00:16:21,875
Nu e ca şi cum nu am încercat asta
deja. Dar dacă vrei tu neapărat...
207
00:16:21,900 --> 00:16:25,319
Ce-i cu tine, Michael?
Şi eu vreau să ies de-aici, nu doar tu.
208
00:16:25,528 --> 00:16:30,241
Nu mai am puteri din cauza unui polen,
şi nu ştiu ce naiba e polenul ăsta.
209
00:16:30,491 --> 00:16:33,327
Şi eu sunt de vină pentru asta?
210
00:16:34,411 --> 00:16:36,789
Tu nu ai vrut niciodată
să ne punem întrebări.
211
00:16:37,039 --> 00:16:40,602
Niciodată nu ai vrut
să atragem atenţia asupra noastră.
212
00:16:40,627 --> 00:16:43,504
Tu ai făcut regulile,
noi le-am urmat orbeşte,
213
00:16:43,546 --> 00:16:46,382
iar acum, cineva puternic ştie
mai multe despre noi decât noi.
214
00:16:46,674 --> 00:16:51,053
Da, şi după cum arată locul ăsta,
e clar că tu nu încerci să afli nimic.
215
00:16:51,345 --> 00:16:55,516
Nu te-am obligat să respecţi regula,
Michael. Nu sunt tatăl tău.
216
00:16:58,644 --> 00:17:03,437
- Dar aşa te-ai purtat mereu.
- Da, şi tare mult mi-a plăcut.
217
00:17:03,462 --> 00:17:08,279
Trebuie să ieşim de-aici.
Liz şi Isobel sunt acum la gală cu...
218
00:17:09,321 --> 00:17:11,131
Cu cine?
219
00:17:11,156 --> 00:17:16,054
Eu şi Cameron avem un suspect
în ancheta noastră.
220
00:17:16,079 --> 00:17:18,163
Cine e afurisitul de suspect, Max?
221
00:17:18,455 --> 00:17:21,875
- Credem că e Maria DeLuca.
- Ce? Nici vorbă!
222
00:17:22,126 --> 00:17:27,298
A avut o altercaţie cu una dintre
victime în noaptea în care a murit.
223
00:17:27,339 --> 00:17:29,651
E circumstanţial,
dar nu o putem ignora.
224
00:17:29,676 --> 00:17:32,511
Mie mi se pare logic.
225
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
Când am încercat s-o influenţez
pe Maria, m-am îmbolnăvit
226
00:17:36,181 --> 00:17:38,267
şi, nu ştiu cum, am ajuns în deşert.
227
00:17:38,559 --> 00:17:40,327
Toate victimele treceau pe la bar.
228
00:17:40,352 --> 00:17:43,480
Ea ne-a trimis la Hank Gibbons,
şi nu era el.
229
00:17:43,772 --> 00:17:46,108
Maria mă urăşte pe mine
şi o iubea pe sora ta.
230
00:17:46,358 --> 00:17:50,237
Cine a ucis-o pe Rosa o voia
doar pentru ea. Simt lucrul ăsta.
231
00:17:50,279 --> 00:17:52,322
Maria mi-e cea mai bună prietenă.
232
00:17:52,573 --> 00:17:55,676
Da, care ştie despre zodiace obscure
233
00:17:55,701 --> 00:18:00,205
şi care încă ştie ce muzică îi plăcea
Rosei şi toate ascunzătorile ei.
234
00:18:00,456 --> 00:18:03,584
De ce să nu fie adevărat, Liz?
235
00:18:07,876 --> 00:18:11,730
Criminalii nu merg pe stradă
cu o pancartă pe ei, cu "criminal".
236
00:18:11,755 --> 00:18:15,776
Isobel are dreptate.
Se prea poate să fie cineva cunoscut.
237
00:18:15,801 --> 00:18:19,846
Totul se leagă. Maria avea un motiv
şi a avut şi multe ocazii.
238
00:18:20,096 --> 00:18:23,200
Şi o forţă extraterestră
i-a intrat în minte.
239
00:18:23,225 --> 00:18:25,602
Nu e Maria!
240
00:18:29,772 --> 00:18:31,249
Nu e Maria!
241
00:18:31,274 --> 00:18:34,670
- Serios! Caută în altă parte!
- De când ţii atât la ea?
242
00:18:34,695 --> 00:18:37,797
- Nu ţin, dar o cunosc.
- Cât de bine?
243
00:18:37,822 --> 00:18:41,701
Atât de bine, că ţi-a strecurat ceva
în buzunarul de la geacă?
244
00:18:47,457 --> 00:18:49,767
O placi?
245
00:18:49,792 --> 00:18:52,462
Că eu...
Eu credeam că eşti gay.
246
00:18:52,712 --> 00:18:55,523
Noi suntem extratereştri
247
00:18:55,548 --> 00:18:58,384
şi tu îmi limitezi sexualitatea
la "una din două"?
248
00:18:58,676 --> 00:19:02,551
Sunt bisexual, Max.
Nu e chiar atât de complicat.
249
00:19:02,576 --> 00:19:06,476
Bine. Dacă ai fi vorbit cu mine,
aş fi ştiut asta.
250
00:19:06,768 --> 00:19:09,103
- Dar noi vorbim.
- Nu, doar pălăvrăgim.
251
00:19:09,395 --> 00:19:13,316
- Nu am vorbit de ani buni.
- Să vorbim despre crima acoperită?
252
00:19:13,524 --> 00:19:17,941
Tu ai vrut să iei vina asupra ta,
s-o minţi pe Isobel. Nu eu!
253
00:19:17,966 --> 00:19:22,408
Tu ai vrut să acoperim crima!
Trebuia să spunem adevărul.
254
00:19:23,701 --> 00:19:27,372
Eu nu aveam părinţi cu care
să mă sfătuiesc. Tu, da.
255
00:19:28,623 --> 00:19:32,794
Dar nu ai vrut să le spui,
aşa că am rămas noi cu povara asta.
256
00:19:34,671 --> 00:19:38,299
- Nu trebuia să facem asta.
- Nu eşti furios pe mine de zece ani.
257
00:19:38,549 --> 00:19:40,635
Ci de douăzeci de ani...
258
00:19:40,927 --> 00:19:43,989
De când au venit părinţii mei
şi m-au ales pe mine.
259
00:19:44,014 --> 00:19:47,141
Eu am avut familie,
eu am avut o soră.
260
00:19:48,184 --> 00:19:54,440
Vrei să vorbim despre povară?
Eu port cu mine zilnic vinovăţia asta!
261
00:19:54,732 --> 00:19:59,445
Mi-am îndepărtat părinţii, de supărare
că nu au avut grijă şi de tine.
262
00:19:59,696 --> 00:20:03,007
Tu eşti familia mea, Michael.
263
00:20:03,032 --> 00:20:06,719
Tot ce păţeşti tu, păţesc şi eu!
Toate bătăile,
264
00:20:06,744 --> 00:20:11,124
toate minciunile, toate decepţiile.
Nu eşti niciodată singur!
265
00:20:14,043 --> 00:20:17,171
Suntem prizonieri aici
în foarte multe feluri.
266
00:20:20,758 --> 00:20:26,556
Salut! Pe tine te căutam.
Vrei să plecăm de-aici?
267
00:20:26,597 --> 00:20:28,850
Am nevoie de o prietenă,
dar nu de una blondă.
268
00:20:28,891 --> 00:20:33,855
Eu mă distrez.
Isobel s-a străduit cu organizarea.
269
00:20:35,398 --> 00:20:40,111
Ai grijă de poşeta mea?
Trebuie neapărat să-mi trag dresurile.
270
00:20:40,319 --> 00:20:43,448
- Îmi dai puţin balsamul tău de buze?
- De când ceri tu voie?
271
00:20:44,490 --> 00:20:47,618
Putem merge pe acoperiş
sau la Wild Pony.
272
00:20:47,660 --> 00:20:50,288
Nu prea suntem noi genul
care merge la gală.
273
00:20:51,831 --> 00:20:54,917
Vorbeşte în numele tău.
274
00:21:21,819 --> 00:21:23,880
- Maria a furat serul.
- Poftim?
275
00:21:23,905 --> 00:21:25,990
Calm! Nu cel adevărat.
A fost o momeală.
276
00:21:26,199 --> 00:21:27,491
Super. Dă-mi-l!
277
00:21:27,825 --> 00:21:30,595
De când aştept s-o prind
la-nghesuială pe Maria DeLuca...
278
00:21:30,620 --> 00:21:34,540
Aici, pe pământ, se face un proces
înainte de condamnarea la moarte.
279
00:21:34,790 --> 00:21:37,894
Nu e ea criminala.
Cred că e posedată de criminal,
280
00:21:37,919 --> 00:21:43,132
cum ai fost şi tu, Isobel.
A zis lucruri frumoase despre tine.
281
00:21:43,966 --> 00:21:46,010
Wyatt Long, de la spital,
şi eu am leşinat
282
00:21:46,052 --> 00:21:51,766
înainte să ne intre în minte
criminalul. Maria are vreo boală?
283
00:21:52,016 --> 00:21:56,705
- Aşa s-ar explica stilul vestimentar.
- Nu, dar poate i-a dat ceva.
284
00:21:56,730 --> 00:21:59,541
Mă duc acasă,
să verific la microscop ce a băut.
285
00:21:59,566 --> 00:22:01,417
Stai!
286
00:22:01,442 --> 00:22:04,570
Lacul meu de unghii poate detecta
substanţele periculoase.
287
00:22:04,820 --> 00:22:06,864
- Nu există aşa ceva.
- Ba da.
288
00:22:06,906 --> 00:22:09,967
- Aşa mergi la întâlnire, mai nou.
- Nu, mersi.
289
00:22:09,992 --> 00:22:15,452
Vestea bună, Maria nu e criminala.
Vestea proastă, i-a pus ceva în pahar.
290
00:22:15,477 --> 00:22:20,962
Trebuie s-o găsim până nu o pune
extraterestrul să facă ceva ce nu vrea.
291
00:22:31,264 --> 00:22:34,100
- Ce e?
- Îmi amorţeşte mâna.
292
00:22:34,392 --> 00:22:36,477
Rămâne încordată uneori.
293
00:22:40,147 --> 00:22:41,691
Care e povestea adevărată?
294
00:22:44,068 --> 00:22:46,153
- Ţi-am spus deja.
- Ba nu.
295
00:22:46,404 --> 00:22:50,529
Ai zis că te-ai bătut în bar,
că te-ai lovit în service,
296
00:22:50,554 --> 00:22:54,704
că ţi-a molfăit-o Chupacabra.
Dar nu mi-ai spus adevărul.
297
00:22:58,916 --> 00:23:01,794
Tatăl lui Alex Manes
298
00:23:03,087 --> 00:23:05,423
ne-a prins împreună.
299
00:23:05,673 --> 00:23:07,758
Şi a luat-o razna.
300
00:23:09,844 --> 00:23:11,929
- Nu m-ai lăsat să te vindec.
- Nu.
301
00:23:12,430 --> 00:23:15,929
Cum să-i explic lui Alex
că mâna mea s-a vindecat complet?
302
00:23:15,954 --> 00:23:19,478
- Păstrez secretul cu orice preţ.
- Vorbeşte cu mine!
303
00:23:21,606 --> 00:23:23,899
Oricum nu avem ce face aici.
304
00:23:30,698 --> 00:23:34,577
Nu am vrut să mă vindeci
ca să-mi aduc mereu aminte.
305
00:23:35,620 --> 00:23:40,058
Voiam să am dovada
pentru ceea ce se întâmplă
306
00:23:40,083 --> 00:23:43,210
când crezi că oamenii pot fi buni.
307
00:23:44,545 --> 00:23:47,131
Alex m-a făcut să cred
că îmi pot găsi locul aici.
308
00:23:49,759 --> 00:23:51,844
E periculos să speri.
309
00:23:53,137 --> 00:23:57,016
Aceste cicatrici îmi amintesc
să nu mai sper în viitor.
310
00:24:05,107 --> 00:24:06,901
Am găsit-o!
311
00:24:09,570 --> 00:24:12,448
Respiră, pulsul e normal.
312
00:24:13,491 --> 00:24:16,577
După ceea ce scrie pe net,
trebuie să doarmă un pic.
313
00:24:17,620 --> 00:24:21,040
Nu are nicio seringă la ea.
I-o fi dat-o criminalului.
314
00:24:21,248 --> 00:24:23,125
Deci el sau ea e cu ochii pe noi.
315
00:24:23,334 --> 00:24:26,504
- Am mare nevoie de Max.
- Cred că mi-a tras clapa.
316
00:24:26,712 --> 00:24:31,175
Te rog!
Tu ai face asta, nu el.
317
00:24:31,467 --> 00:24:34,571
Tu mi-ai intrat în cap şi m-ai făcut
să plec din oraş acum zece ani.
318
00:24:34,596 --> 00:24:37,932
- Altfel, nu aş fi...
- Ba ai fi plecat, tocmai.
319
00:24:38,265 --> 00:24:41,286
Eu nu-i pot convinge pe oameni
să facă ceva ce nu vor.
320
00:24:41,311 --> 00:24:43,938
- Ai vrut să fugi.
- Sora mea murise.
321
00:24:44,188 --> 00:24:47,566
- Cei din oraş...
- Nu de ei te-am îndepărtat, ci de Max.
322
00:24:47,858 --> 00:24:52,005
Iar tu ai plecat, fiindcă, în adâncul
sufletului, asta ţi-ai dorit.
323
00:24:52,030 --> 00:24:55,908
El nu trebuie să afle asta.
Dar e bine ca tu să ştii.
324
00:24:58,285 --> 00:25:03,749
Fir-ar, nici nu-l pot localiza!
Ceva nu e în regulă.
325
00:25:04,041 --> 00:25:06,602
Unde sunt ei nu e semnal.
326
00:25:06,627 --> 00:25:09,213
Ştiu eu un loc.
Cred că ştiu unde sunt.
327
00:25:09,505 --> 00:25:11,590
Trebuie să plec.
328
00:26:22,453 --> 00:26:26,957
- Liz...
- Max? Michael? Sunteţi teferi?
329
00:26:27,166 --> 00:26:28,208
Nu tocmai.
330
00:26:40,471 --> 00:26:41,488
Arăţi...
331
00:26:41,513 --> 00:26:45,434
Dacă ai fi venit la timp,
te-aş fi dat pe spate.
332
00:26:49,855 --> 00:26:53,709
Poate c-ar fi bine să vă pupaţi
după ce analizăm de ce
333
00:26:53,734 --> 00:26:57,446
un criminal a încercat să ne îngroape
de vii într-un buncăr cu otravă.
334
00:27:10,959 --> 00:27:12,770
- S-a trezit?
- Nu.
335
00:27:12,795 --> 00:27:14,588
S-a mai mişcat, dar nu s-a trezit.
336
00:27:14,880 --> 00:27:16,965
Trebuie s-o scoatem de-aici,
să nu ne găsească.
337
00:27:17,257 --> 00:27:22,179
Ba nu. Ai zis că trebuie să-l lăsăm
să creadă că-i merge.
338
00:27:22,679 --> 00:27:25,057
- Mergeţi la petrecere!
- Nu o las singură pe Maria.
339
00:27:25,307 --> 00:27:30,813
Stau eu cu ea. Jur că-i fac praf
creierul celui care se apropie de ea.
340
00:27:36,777 --> 00:27:39,154
Hai, Deluca! Trezeşte-te!
341
00:27:40,948 --> 00:27:45,244
Nu eşti simpatică atunci când taci.
342
00:27:48,997 --> 00:27:54,228
Cine ne-a încuiat
n-a vrut să ajungem la petrecere.
343
00:27:54,253 --> 00:27:58,382
A vrut să nu fim în preajma ta,
a lui Isobel sau a Mariei.
344
00:27:58,674 --> 00:28:00,759
Sper că se uită la noi acum.
345
00:28:13,564 --> 00:28:15,357
Uşurel...
346
00:28:17,151 --> 00:28:19,236
Mai vrei nişte apă?
347
00:28:20,863 --> 00:28:24,717
Să nu mai apari mereu
când am nevoie de tine, Guerin.
348
00:28:24,742 --> 00:28:28,620
Pot s-o chem pe Liz
dacă vrei să plec.
349
00:28:28,912 --> 00:28:30,998
Tocmai asta e problema.
350
00:28:32,332 --> 00:28:34,418
Că nu vreau să pleci.
351
00:28:43,010 --> 00:28:45,888
- Credeam că nu mai vii.
- Ştii că nu aş fi făcut asta.
352
00:28:45,929 --> 00:28:48,473
Ştiu, dar...
353
00:28:48,724 --> 00:28:53,266
Când mi-a trecut asta prin cap,
am răsuflat uşurată.
354
00:28:53,291 --> 00:28:57,834
Mă bucuram că... tu aveai să fii
cel care strica totul.
355
00:28:57,859 --> 00:28:59,151
Nu eu.
356
00:29:00,694 --> 00:29:04,656
Pe de o parte, îmi doresc
să-i pun capăt şi să plec...
357
00:29:04,865 --> 00:29:07,739
Ca să nu fii tu cea părăsită.
358
00:29:07,764 --> 00:29:10,662
Nu e greu de intuit de ce.
359
00:29:11,955 --> 00:29:14,913
Ştiu că mama ta te-a făcut să suferi.
360
00:29:14,938 --> 00:29:17,920
- Dacă vrei s-o luăm mai încet...
- Nu.
361
00:29:19,463 --> 00:29:24,468
Adevărul e că, alături de tine,
nu mă simt în siguranţă sau comod.
362
00:29:24,718 --> 00:29:28,847
Mă faci să mă simt ca şi cum
aş fi pe marginea unei stânci...
363
00:29:30,724 --> 00:29:36,396
Şi devin dependentă de senzaţia asta,
e copleşitoare.
364
00:29:38,231 --> 00:29:43,195
Dar dacă nu mai rezist,
dacă cedez şi dispar iar,
365
00:29:43,487 --> 00:29:46,573
vreau ca, de data asta,
să vii după mine.
366
00:29:47,908 --> 00:29:51,036
Nu mai renunţa aşa de uşor la mine!
367
00:29:51,286 --> 00:29:55,433
Nu aş fi renunţat la tine,
dacă nu aş fi crezut că asta vrei.
368
00:29:55,458 --> 00:29:58,043
Te vreau pe tine.
369
00:30:14,976 --> 00:30:19,189
Iar acum...
Trebuie să te las pentru altul.
370
00:30:24,403 --> 00:30:26,446
Eu mă duc să văd ce face Maria.
371
00:30:33,787 --> 00:30:37,457
Hei! Te-ai trezit.
372
00:30:37,707 --> 00:30:39,751
Te simţi bine?
373
00:30:40,794 --> 00:30:45,507
- Am crezut că mi te-a furat Max.
- Niciodată!
374
00:30:47,300 --> 00:30:52,055
Tată, vrei să vorbim despre cetăţenie?
375
00:30:52,305 --> 00:30:53,849
M-am hotărât.
376
00:30:55,392 --> 00:30:57,702
Ai dreptate.
377
00:30:57,727 --> 00:31:01,148
Mi-a promis un prieten
că mă va ajuta să o obţin.
378
00:31:05,819 --> 00:31:08,947
Ştiu că nu e momentul potrivit,
dar vreau să te întreb ceva.
379
00:31:08,989 --> 00:31:11,616
Nu-i nimic. Ce e?
380
00:31:12,325 --> 00:31:16,764
La Cinco de Mayo... Un martor a văzut
că te certai cu Carla,
381
00:31:16,789 --> 00:31:18,874
una dintre victime,
în faţa barului.
382
00:31:21,001 --> 00:31:22,002
Carla... Nu vrei să ştii.
383
00:31:24,588 --> 00:31:27,465
Am ieşit la fix,
tocmai când urma să plece
384
00:31:27,757 --> 00:31:30,464
cu unul cu care nu era bine să plece.
385
00:31:30,489 --> 00:31:33,221
Nu ştiam că şi ea a fost o victimă.
386
00:31:35,557 --> 00:31:38,435
- Cine era, DeLuca?
- Cineva însurat.
387
00:31:38,685 --> 00:31:39,728
Însurat cu cine?
388
00:31:43,356 --> 00:31:46,776
- Eşti prieten cu Noah Bracken?
- Firma lui contribuie la Ranchero.
389
00:31:47,027 --> 00:31:50,131
Oferă consiliere juridică
celor care depun dosarul.
390
00:31:50,156 --> 00:31:52,741
E un om bun.
391
00:32:11,411 --> 00:32:12,662
Nu are nicio logică.
392
00:32:12,954 --> 00:32:15,791
Noah e un Golden Retriever uman.
Aport, şezi, culcat.
393
00:32:16,124 --> 00:32:19,211
Din cauza lui am ajuns eu la depozit
când m-a atacat Wyatt.
394
00:32:19,503 --> 00:32:22,631
Grant Green şi-a dus lucrurile acolo
în timpul renovărilor.
395
00:32:23,381 --> 00:32:25,967
Apoi mi-a zis
să nu-l mai anchetez pe Wyatt.
396
00:32:26,259 --> 00:32:30,680
Dacă te mai legi de Wyatt Long,
o să le facă rău celor la care ţii.
397
00:32:30,972 --> 00:32:35,936
Am crezut că încerca să mă protejeze...
Dar poate că, de fapt, mă ameninţa.
398
00:32:38,271 --> 00:32:39,289
Bine, stai.
399
00:32:39,314 --> 00:32:43,711
Mi-a distrus laboratorul ca să-mi fure
serul... Să ia antidotul.
400
00:32:43,736 --> 00:32:47,906
- Dar a fost împuşcat!
- Acoperirea perfectă.
401
00:32:48,949 --> 00:32:53,078
Nu ştiu ce să zic, Liz.
Nu e el chiar aşa de dur.
402
00:32:55,997 --> 00:32:58,542
Nu putem afla
decât într-un singur mod.
403
00:33:10,303 --> 00:33:12,389
Pot s-o răpesc un pic pe sora mea?
404
00:33:12,639 --> 00:33:16,309
Sincer, mă mir că nu m-ai întrebat
mai demult.
405
00:33:30,907 --> 00:33:35,304
Te rog să-mi răspunzi calm.
Ai intrat vreodată în mintea lui Noah?
406
00:33:35,329 --> 00:33:37,956
- Am încredere în soţul meu, Max.
- Cât de multă?
407
00:33:41,084 --> 00:33:44,170
Sper că nu vrei să zici
ce cred eu că vrei să zici.
408
00:33:49,175 --> 00:33:50,735
Probabil că ai dreptate.
409
00:33:50,760 --> 00:33:53,305
Dar ai putea să încerci
să intri în mintea lui,
410
00:33:53,596 --> 00:33:56,474
ca să-mi dovedeşti
că e absurd ce cred eu.
411
00:33:56,683 --> 00:34:00,328
Acolo, tu deţii controlul.
Nu te poate minţi, nu?
412
00:34:00,353 --> 00:34:04,816
Nu. Chiar azi i-am promis
că nu-mi voi mai folosi puterile.
413
00:34:08,445 --> 00:34:10,030
M-a pus să-i promit...
414
00:34:10,280 --> 00:34:13,091
- Trebuie să pleci.
- Nu, o să intru în mintea lui.
415
00:34:13,116 --> 00:34:17,013
O să-ţi arăt că e un om bun
şi că nu merită să spui asta despre el.
416
00:34:17,038 --> 00:34:19,080
Iz!
417
00:34:32,135 --> 00:34:33,970
Toate bune cu Max?
418
00:34:41,811 --> 00:34:45,440
Mă mai iubeşti acum,
după ce ai aflat adevărul?
419
00:34:47,525 --> 00:34:50,403
Ai vorbit serios când mi-ai spus asta?
420
00:34:52,489 --> 00:34:56,951
Da. Nu aş lăsa pe nimeni
să-ţi facă vreun rău.
421
00:34:59,037 --> 00:35:02,123
Te voi proteja întotdeauna.
422
00:35:15,136 --> 00:35:17,166
Nu e sângele meu!
423
00:35:27,941 --> 00:35:30,527
Nu asta te-am întrebat.
424
00:35:31,861 --> 00:35:34,172
Mă iubeşti, Noah?
425
00:35:34,197 --> 00:35:36,783
Noi doi suntem strâns legaţi.
426
00:35:38,368 --> 00:35:42,515
Aşa a fost de prima oară
când ţi-am auzit vocea.
427
00:35:42,540 --> 00:35:45,124
Nu asta te-am întrebat.
428
00:35:46,709 --> 00:35:49,295
Răspunde-mi la întrebare!
429
00:35:51,381 --> 00:35:52,674
Mă iube...
430
00:35:55,343 --> 00:35:58,680
O iubeai pe Rosa Ortecho?
431
00:36:03,142 --> 00:36:04,727
Normal că o iubeam.
432
00:36:05,979 --> 00:36:08,064
Încă o iubesc.
433
00:36:09,649 --> 00:36:12,235
Şi o voi iubi mereu.
434
00:36:22,954 --> 00:36:25,790
- Ţi-am zis să nu mai "răscoleşti".
- Nu.
435
00:36:26,833 --> 00:36:29,435
Tot ce trebuia tu să faci
436
00:36:29,460 --> 00:36:33,631
era să te ţii de cuvânt
şi să nu-ţi mai foloseşti puterile.
437
00:36:34,173 --> 00:36:36,217
Iartă-mă, Iz.
438
00:36:37,552 --> 00:36:42,473
Ştiu că tu crezi
că deţii controlul aici.
439
00:36:43,808 --> 00:36:46,644
Dar eu deţin controlul în afară.
440
00:36:54,235 --> 00:36:56,029
Max ştie.
441
00:36:59,198 --> 00:37:01,284
Şi nu te va lăsa
să scapi basma curată.
442
00:37:01,534 --> 00:37:03,119
Ba da.
443
00:37:15,048 --> 00:37:17,133
Dacă-i spui tu asta.
444
00:37:30,493 --> 00:37:32,829
- Nu e el.
- Ai intrat în mintea lui?
445
00:37:33,145 --> 00:37:37,566
Da, e nevinovat.
Acum, te rog să mă scuzi.
446
00:37:37,816 --> 00:37:41,737
Mă duc la "una mică" cu soţul meu,
în expoziţia cercurilor din lan.
447
00:37:42,821 --> 00:37:44,865
Isobel...
448
00:37:49,286 --> 00:37:50,370
Liz, nu e el.
449
00:37:50,621 --> 00:37:51,955
Ba da! E Noah.
450
00:37:52,456 --> 00:37:56,311
- Nu, nu se poate.
- I-am analizat sângele la microscop.
451
00:37:56,336 --> 00:37:57,603
El e, Max!
452
00:37:57,628 --> 00:37:59,689
Noah e al patrulea extraterestru.
453
00:37:59,714 --> 00:38:01,548
Isobel!
454
00:38:03,425 --> 00:38:07,054
Nu eşti tu însăţi.
Eu o cunosc pe sora mea.
455
00:38:07,846 --> 00:38:09,097
Nu eşti Isobel.
456
00:38:13,560 --> 00:38:16,229
Nu vei renunţa niciodată la ea, nu?
457
00:38:17,439 --> 00:38:18,482
Noah!
458
00:38:23,236 --> 00:38:25,030
Ce... Nu vrei să dai în sora ta?
459
00:38:31,787 --> 00:38:35,958
Politeţea asta a ta
o să-ţi aducă sfârşitul.
460
00:38:40,921 --> 00:38:42,756
Ai venit cu pistolul la trântă.
461
00:38:44,549 --> 00:38:47,719
O să te distrug, Noah.
462
00:38:51,098 --> 00:38:53,475
S-a terminat deja!
463
00:38:57,646 --> 00:39:00,190
Max nu te va răni,
dar eu, da.
464
00:39:32,055 --> 00:39:37,269
Hai acasă, dragă! Ar fi cazul
să petrecem puţin timp singuri.
465
00:40:04,629 --> 00:40:07,507
Nu te laşi, nu?
466
00:40:20,020 --> 00:40:21,813
Dă-mi drumul!
467
00:40:41,917 --> 00:40:44,753
Ce rău e să nu mai ai puteri, nu?
468
00:41:15,784 --> 00:41:17,369
Max?
469
00:41:32,467 --> 00:41:35,303
Aţi urmărit serialul
ROSWELL, NEW MEXICO
470
00:41:35,595 --> 00:41:38,431
Seria I
Sfârşitul episodului 11
471
00:41:38,473 --> 00:41:41,559
Subtitrare: Retail
40214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.