Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,357 --> 00:00:55,357
Subtitles by explosiveskull
2
00:02:15,500 --> 00:02:16,917
Madame?
3
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
Madame Curie!
4
00:02:20,082 --> 00:02:21,125
Get an ambulance car!
5
00:02:23,082 --> 00:02:25,082
Madame, what happened?
6
00:02:32,957 --> 00:02:34,542
Hurry. She's very weak.
7
00:02:34,707 --> 00:02:37,207
- This is Madame Curie?
- Yes.
8
00:02:38,417 --> 00:02:40,957
Get your morning paper!
9
00:02:58,082 --> 00:02:59,832
Oh!
10
00:03:14,082 --> 00:03:15,000
Duclaux?
11
00:03:15,167 --> 00:03:16,707
Yes.
12
00:03:17,750 --> 00:03:19,792
Are you interested
in microbiology?
13
00:03:20,750 --> 00:03:22,167
I'm interested in all science
14
00:03:22,250 --> 00:03:23,707
that confronts
prevailing attitudes.
15
00:03:24,832 --> 00:03:26,207
I'm Pierre Curie.
16
00:03:27,167 --> 00:03:28,792
Hello, Monsieur Curie.
17
00:03:30,167 --> 00:03:32,000
Goodbye.
18
00:03:53,832 --> 00:03:56,167
You're with company.
19
00:03:56,250 --> 00:03:57,167
I've intruded.
20
00:03:57,707 --> 00:03:58,625
You have.
21
00:04:00,250 --> 00:04:02,917
Now is your opportunity to tell
us why you may have intruded,
22
00:04:03,000 --> 00:04:05,250
Mademoiselle Sklodowska.
23
00:04:05,332 --> 00:04:06,582
Professor Lippmann,
24
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
I want to protest
in the strongest possible terms.
25
00:04:08,917 --> 00:04:11,582
My equipment
was moved again last night.
26
00:04:12,625 --> 00:04:14,042
There's a simple reason
for that.
27
00:04:14,207 --> 00:04:16,082
More than simple. It is
a distinct lack of respect
28
00:04:16,250 --> 00:04:19,000
by those who share
your laboratory with me.
29
00:04:19,957 --> 00:04:20,875
Allow me to posit
30
00:04:21,040 --> 00:04:23,500
an opposing hypothesis,
Mademoiselle Sklodowska.
31
00:04:23,667 --> 00:04:26,292
It might be that your equipment
takes up too much space.
32
00:04:26,457 --> 00:04:27,582
If a scientist's equipment
cannot be kept
33
00:04:27,750 --> 00:04:29,457
in the precise positions
in which it was left...
34
00:04:29,625 --> 00:04:30,582
Then we are savages,
not scientists.
35
00:04:30,667 --> 00:04:31,582
I couldn't agree more.
36
00:04:31,750 --> 00:04:33,082
Then all I need
is your assurance...
37
00:04:33,167 --> 00:04:34,167
And it is for this reason
I must ask you
38
00:04:34,332 --> 00:04:35,917
please to leave my laboratory.
39
00:04:38,000 --> 00:04:39,417
Leave?
40
00:04:39,500 --> 00:04:41,832
We cannot keep you
in the manner you require.
41
00:04:43,042 --> 00:04:45,375
But I have nowhere else to go.
42
00:04:45,457 --> 00:04:47,207
Then you'll have to set up
a laboratory of your own,
43
00:04:47,292 --> 00:04:49,125
Mademoiselle Sklodowska.
44
00:04:51,250 --> 00:04:53,417
I lack the funds.
45
00:04:53,500 --> 00:04:57,082
Then your lack of foresight
in presenting me, constantly,
46
00:04:57,167 --> 00:04:59,832
with demands is something
that will teach all of us
47
00:04:59,917 --> 00:05:02,000
a valuable lesson.
48
00:05:16,042 --> 00:05:18,917
- Maybe it's because I'm Polish.
- Of course not.
49
00:05:19,082 --> 00:05:20,625
Or it's because I'm not a man.
50
00:05:20,792 --> 00:05:23,125
Well, yes, it might be that.
But, Marya...
51
00:05:23,292 --> 00:05:25,250
We are in Paris.
I have taken the name Marie.
52
00:05:26,625 --> 00:05:29,082
- Your child is crying.
- Yes, I am aware of that.
53
00:05:29,250 --> 00:05:32,457
So, shouldn't you assume some
sort of motherly disposition?
54
00:05:32,625 --> 00:05:35,042
- Sorry, madame.
- Thank you.
55
00:05:35,957 --> 00:05:38,125
There. Shh, shh.
56
00:05:38,875 --> 00:05:39,917
Thank you, Lana.
57
00:05:41,082 --> 00:05:43,500
What if you were to visit him?
Apologise?
58
00:05:43,582 --> 00:05:46,292
I came all the way from Poland
to study science.
59
00:05:47,457 --> 00:05:49,500
I can't apologise.
Science is lost to me!
60
00:05:49,667 --> 00:05:50,917
I'm going to have
to become a teacher!
61
00:05:51,000 --> 00:05:54,167
Oh, you are impossibly dramatic.
62
00:05:55,707 --> 00:05:57,875
Your child is dramatic.
63
00:06:02,125 --> 00:06:03,458
Marya...
64
00:06:04,916 --> 00:06:06,666
- Apologise.
- No! Never.
65
00:06:07,416 --> 00:06:09,916
I will find my own way.
66
00:06:34,292 --> 00:06:35,625
No.
67
00:06:42,000 --> 00:06:43,332
No.
68
00:07:08,833 --> 00:07:10,583
Most amazing.
69
00:07:14,916 --> 00:07:18,582
Please don't suppose anything
by me standing beside you.
70
00:07:18,667 --> 00:07:21,875
It's the woman from the street
with the Duclaux. Hello.
71
00:07:21,957 --> 00:07:22,875
I stand beside you
72
00:07:22,957 --> 00:07:24,542
merely because you look
as awkward as I feel.
73
00:07:24,625 --> 00:07:26,457
- And I made the...
- Do I seem awkward?
74
00:07:26,542 --> 00:07:27,417
...I think, correct assumption
75
00:07:27,707 --> 00:07:29,125
that we will look less awkward
standing together...
76
00:07:29,207 --> 00:07:30,125
I don't feel awkward.
77
00:07:30,207 --> 00:07:32,457
...than we might
standing apart.
78
00:07:34,332 --> 00:07:36,375
Well, that's a theory
I can support.
79
00:07:36,542 --> 00:07:38,332
I'm Pierre Curie.
80
00:07:38,417 --> 00:07:39,332
You do like your name,
don't you?
81
00:07:39,500 --> 00:07:41,042
That's the second time
you've told me it.
82
00:07:42,500 --> 00:07:43,750
You're Marya Sklodowska.
83
00:07:43,917 --> 00:07:45,707
I don't believe
I gave you my name.
84
00:07:47,667 --> 00:07:50,917
She's wonderful, isn't she?
The dancer.
85
00:07:51,000 --> 00:07:54,375
Her name is Loie Fuller should
you wish to see her again.
86
00:07:54,542 --> 00:07:59,207
Do you make it your business
to know everybody's names?
87
00:07:59,292 --> 00:08:01,625
She calls it, this dance,
her fire dance.
88
00:08:01,708 --> 00:08:02,625
Why?
89
00:08:02,791 --> 00:08:04,125
I believe it's because
she's interested
90
00:08:04,208 --> 00:08:05,541
in the way flames move.
91
00:08:11,583 --> 00:08:13,000
You're right, you didn't
tell me your name,
92
00:08:13,083 --> 00:08:14,666
but I do know it
for three reasons.
93
00:08:15,916 --> 00:08:19,167
One: you're one
of only 23 female scientists
94
00:08:19,250 --> 00:08:20,750
within the department.
95
00:08:20,832 --> 00:08:22,250
A prime number.
96
00:08:23,792 --> 00:08:26,500
Two: I've heard about your
run-ins with Professor Lippmann.
97
00:08:28,000 --> 00:08:29,500
They've gained you some infamy.
98
00:08:32,292 --> 00:08:34,706
And three: I read your paper
99
00:08:34,792 --> 00:08:37,542
on the magnetic properties
of steel.
100
00:08:37,706 --> 00:08:40,125
It contained
some exceptional science.
101
00:08:43,831 --> 00:08:45,500
Thank you.
102
00:08:47,542 --> 00:08:48,957
And as you've been so kind,
103
00:08:49,125 --> 00:08:50,832
I will admit that I have also
read your paper
104
00:08:50,917 --> 00:08:52,250
- on crystallisation.
- Oh?
105
00:08:52,417 --> 00:08:54,292
Which I enjoyed. Very much.
106
00:08:54,457 --> 00:08:56,292
Hm.
107
00:08:56,375 --> 00:08:57,957
Thank you.
108
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I also heard what Lippmann did,
evicting you from your lab.
109
00:09:02,082 --> 00:09:03,000
I am sorry.
110
00:09:03,167 --> 00:09:05,750
I don't need pity,
Monsieur Curie.
111
00:09:05,832 --> 00:09:07,167
But if I could be
of any assistance...
112
00:09:07,250 --> 00:09:08,667
I will be fine.
113
00:09:31,167 --> 00:09:32,457
Oh!
114
00:09:39,957 --> 00:09:41,625
Just to be clear,
I refuse to be grateful
115
00:09:41,707 --> 00:09:43,457
for a scientist offering
another scientist a room.
116
00:09:43,542 --> 00:09:45,207
I'm more than capable
and my work...
117
00:09:45,292 --> 00:09:47,375
Your ingratitude
is entirely correct.
118
00:09:47,457 --> 00:09:48,875
And also I feel
it's worth pointing out
119
00:09:48,957 --> 00:09:51,125
that I will not
be your mistress.
120
00:09:51,207 --> 00:09:53,125
The thought
hadn't occurred to me.
121
00:09:53,207 --> 00:09:54,957
And I won't tolerate meddling.
122
00:09:55,042 --> 00:09:56,332
I will not be told
how my experiments
123
00:09:56,542 --> 00:09:59,167
- will be optimised better...
- Well, I enjoy sharing science,
124
00:09:59,250 --> 00:10:00,417
and I think that
by working together...
125
00:10:00,500 --> 00:10:01,832
I will not tolerate it.
126
00:10:03,042 --> 00:10:05,042
Well, you'll have to learn
to tolerate it.
127
00:10:05,125 --> 00:10:06,625
I like collaboration.
128
00:10:06,707 --> 00:10:08,375
I will take an interest
in your work
129
00:10:08,457 --> 00:10:11,832
and I'll be interested if
you take an interest in mine.
130
00:10:12,000 --> 00:10:14,250
Mademoiselle Sklodowska?
131
00:10:14,332 --> 00:10:16,417
Before you turn your back
on the only room
132
00:10:16,500 --> 00:10:20,292
anyone is offering you, will
you at least see where I work?
133
00:10:27,332 --> 00:10:28,582
Basic.
134
00:10:30,500 --> 00:10:33,417
Marcel, Andre,
Maurice and Paul,
135
00:10:33,500 --> 00:10:37,250
may I introduce
Mademoiselle Marie Sklodowska.
136
00:10:37,332 --> 00:10:39,207
Such a pleasure to meet you,
Mademoiselle Sklodowska.
137
00:10:39,375 --> 00:10:40,917
- We've heard so much about you.
- You have?
138
00:10:41,832 --> 00:10:43,875
The Académie probably dislike me
139
00:10:43,957 --> 00:10:45,542
almost as much
as they dislike you.
140
00:10:45,625 --> 00:10:47,042
I've been passed over
141
00:10:47,207 --> 00:10:50,000
for every major advancement,
professorship, funding.
142
00:10:51,417 --> 00:10:54,000
Why? Well, I'm not entirely
sure. Maybe I bore them,
143
00:10:54,167 --> 00:10:56,332
maybe I scare them, but they
do me no great favour, either.
144
00:10:57,457 --> 00:10:59,250
But you're a scientist
of some renown.
145
00:11:00,375 --> 00:11:02,875
Well, and I'm asking you
to share my renowned,
146
00:11:02,957 --> 00:11:05,582
yet basic, space with me.
147
00:11:05,750 --> 00:11:07,832
Why are you asking?
148
00:11:09,792 --> 00:11:11,457
I have an instinct about you.
149
00:11:13,542 --> 00:11:16,000
An instinct is not a
particularly scientific reason.
150
00:11:16,167 --> 00:11:18,417
No, but it's still a reason.
151
00:11:22,457 --> 00:11:23,875
Yes.
152
00:11:25,332 --> 00:11:27,667
Yes, this will suit
my needs entirely.
153
00:11:30,250 --> 00:11:31,667
Good.
154
00:11:32,542 --> 00:11:33,957
Good.
155
00:12:10,707 --> 00:12:12,375
You've been frowning
at that all week.
156
00:12:12,457 --> 00:12:13,542
I'm observing.
157
00:12:14,332 --> 00:12:15,417
What are you looking for?
158
00:12:15,500 --> 00:12:17,917
I find it easier to observe
when I'm not talking.
159
00:12:23,582 --> 00:12:24,582
I measure uranium,
160
00:12:24,832 --> 00:12:29,125
and I discover less radiations
than I do in its ore.
161
00:12:29,750 --> 00:12:32,332
The ore is more powerful
than the element?
162
00:12:32,417 --> 00:12:34,500
Exactly.
And I can't quite work...
163
00:12:34,582 --> 00:12:36,082
There must be some anomaly
in the results.
164
00:12:36,250 --> 00:12:39,625
I've run the same test six
times. I get identical results.
165
00:12:41,207 --> 00:12:45,082
My instinct is that
there is another element
166
00:12:45,167 --> 00:12:47,000
that's skewing the results.
167
00:12:47,167 --> 00:12:48,957
You think you've found
an undiscovered element?
168
00:12:49,125 --> 00:12:52,792
- If you're laughing at me...
- No, I'm not laughing at you.
169
00:12:52,957 --> 00:12:54,667
That's exciting.
170
00:12:57,957 --> 00:12:59,875
Your measuring equipment
is useless.
171
00:12:59,957 --> 00:13:01,542
It's worked perfectly fine
for me so far.
172
00:13:01,625 --> 00:13:02,500
If we're to get
the figures you need,
173
00:13:02,875 --> 00:13:05,250
we need something that's
capable of extreme precision.
174
00:13:05,332 --> 00:13:06,917
There is no "we".
175
00:13:07,000 --> 00:13:08,582
You need something
that's capable of measuring
176
00:13:08,667 --> 00:13:11,082
- microscopic aspects of energy.
- No, please. No, no...
177
00:13:11,167 --> 00:13:14,000
Yes. And I have an idea.
Follow me.
178
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
Monsieur Curie.
179
00:13:43,125 --> 00:13:44,707
I'm sorry,
I know it's some distance.
180
00:13:44,792 --> 00:13:46,457
The length of our journey
doesn't agitate me,
181
00:13:46,542 --> 00:13:49,500
Monsieur Curie.
The destination does.
182
00:13:50,792 --> 00:13:52,792
This is one of the finest
hospitals in Paris.
183
00:13:52,875 --> 00:13:53,792
There's a piece of equipment...
184
00:13:53,875 --> 00:13:56,375
I choose not to go
into hospitals.
185
00:13:57,707 --> 00:13:59,707
But you're a scientist!
186
00:14:17,082 --> 00:14:20,917
'Marya, are you frightened?'
187
00:14:24,042 --> 00:14:25,292
Of what?
188
00:14:26,875 --> 00:14:28,875
Of my illness?
189
00:14:30,750 --> 00:14:32,167
No.
190
00:14:32,750 --> 00:14:33,875
Good.
191
00:14:35,250 --> 00:14:37,292
Because there's no reason
to be frightened.
192
00:14:41,542 --> 00:14:43,375
Will you die?
193
00:14:45,207 --> 00:14:47,125
Not if you cure me.
194
00:14:47,750 --> 00:14:49,167
How can I cure you?
195
00:14:49,707 --> 00:14:50,957
You can kiss me.
196
00:14:52,207 --> 00:14:55,582
If you kiss me again,
I promise I won't die.
197
00:14:55,667 --> 00:14:57,082
But Bronia says...
198
00:14:57,250 --> 00:14:59,332
Your sister doesn't
know everything.
199
00:14:59,417 --> 00:15:01,417
Hmm? Kiss me.
200
00:15:07,417 --> 00:15:08,750
Did you feel that?
201
00:15:09,917 --> 00:15:11,207
No.
202
00:15:12,792 --> 00:15:17,667
That was the sound of the world
turning in a new direction.
203
00:15:20,000 --> 00:15:23,582
The Marya Sklodowska
direction.
204
00:15:23,667 --> 00:15:25,832
I can't feel it.
205
00:15:26,792 --> 00:15:28,542
Kiss me again.
206
00:15:33,957 --> 00:15:34,875
Now...
207
00:15:35,792 --> 00:15:37,292
...can you feel it?
208
00:15:38,957 --> 00:15:41,957
Yes. Yes...
209
00:15:42,875 --> 00:15:44,207
...I think I did.
210
00:15:44,875 --> 00:15:46,625
You cured me.
211
00:16:18,707 --> 00:16:20,457
Sorry, that took longer
than I thought.
212
00:16:20,625 --> 00:16:21,542
Are you feeling better?
213
00:16:21,625 --> 00:16:23,875
I've decided, my experiments
can cope perfectly well
214
00:16:23,957 --> 00:16:25,500
without your equipment.
215
00:16:26,625 --> 00:16:28,375
When we were
working with crystals,
216
00:16:28,457 --> 00:16:32,542
we needed to be able to measure
microscopic amounts of charge.
217
00:16:32,707 --> 00:16:34,250
And nothing worked
218
00:16:34,417 --> 00:16:36,167
until I built this.
219
00:16:39,917 --> 00:16:42,082
It's a quadrant electrometer.
220
00:16:42,167 --> 00:16:44,917
It's capable of measuring,
precisely,
221
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
the tiny amounts of electrical
charge in a material.
222
00:16:48,082 --> 00:16:50,207
It measures
electrical potential?
223
00:16:51,207 --> 00:16:53,417
Your equipment
isn't good enough.
224
00:16:53,500 --> 00:16:54,542
Mine is.
225
00:16:54,707 --> 00:16:58,792
Your science is brilliant,
but so is mine.
226
00:16:59,292 --> 00:17:01,207
You're proposing
a partnership?
227
00:17:03,542 --> 00:17:06,083
That's exactly what I'm doing.
228
00:17:07,583 --> 00:17:10,583
Well, basically, it's just
a question of dissolving.
229
00:17:10,665 --> 00:17:13,000
My husband is looking at me
disapprovingly again.
230
00:17:13,083 --> 00:17:14,250
I'm doing nothing of the sort.
231
00:17:14,333 --> 00:17:16,083
You think I'm asking
stupid questions
232
00:17:16,165 --> 00:17:17,750
to your eminent friends.
233
00:17:17,833 --> 00:17:20,415
Your questions aren't stupid.
Really.
234
00:17:20,500 --> 00:17:22,750
My mother told me,
never marry a brilliant man.
235
00:17:22,833 --> 00:17:24,500
You'll disappoint them
and they'll disappoint you.
236
00:17:25,458 --> 00:17:26,790
And why will I disappoint you?
237
00:17:26,875 --> 00:17:28,540
By failing to avoid
making her feel inadequate,
238
00:17:28,625 --> 00:17:30,000
I would suspect.
239
00:17:30,875 --> 00:17:32,833
This woman can stay.
240
00:17:34,375 --> 00:17:37,208
No, I'll clear.
You're asking questions.
241
00:17:39,958 --> 00:17:42,000
- So, you...
- Thank you.
242
00:17:42,083 --> 00:17:47,083
...you take the ore...
and you dissolve into it...
243
00:17:47,166 --> 00:17:49,250
Well, we take
the pitchblende,
244
00:17:49,333 --> 00:17:50,833
which is a special ore
245
00:17:51,000 --> 00:17:53,333
that comes all the way
from a mine in Bohemia,
246
00:17:53,416 --> 00:17:55,166
and then we use
a scientific process
247
00:17:55,250 --> 00:17:58,250
to remove the elements
we know we can remove
248
00:17:58,333 --> 00:18:00,291
and look at what's left.
249
00:18:00,458 --> 00:18:02,541
And what scientific processes
might you use?
250
00:18:02,625 --> 00:18:04,791
These are very good questions.
251
00:18:04,958 --> 00:18:08,666
We crush it,
which is extremely hard work.
252
00:18:08,833 --> 00:18:13,166
Then we boil it, which results
in the removal of substance.
253
00:18:13,333 --> 00:18:16,708
We add acidic and
alkaline solutions to it...
254
00:18:17,875 --> 00:18:20,416
...until only that
which is pure remains.
255
00:18:20,583 --> 00:18:22,666
And there's a lot
of substance to remove.
256
00:18:22,750 --> 00:18:24,875
- And it will be worth it.
- It's very exciting.
257
00:18:25,041 --> 00:18:27,458
And why are you looking
at uranium in the first place?
258
00:18:27,541 --> 00:18:28,458
Becquerel.
259
00:18:28,541 --> 00:18:30,041
A more than competent
scientist.
260
00:18:30,125 --> 00:18:31,750
Becquerel discovered,
accidentally,
261
00:18:31,916 --> 00:18:34,875
that uranium salts, wrapped in
a black cloth, left in a drawer,
262
00:18:35,041 --> 00:18:37,375
left an impression
on a photographic plate.
263
00:18:37,458 --> 00:18:39,125
And he thought
that the uranium
264
00:18:39,208 --> 00:18:40,708
was having an unusual
chemical reaction
265
00:18:40,791 --> 00:18:41,708
with something
in the atmosphere.
266
00:18:41,791 --> 00:18:43,875
I say it's the element itself.
267
00:18:52,375 --> 00:18:54,583
- A very radical thought.
- I still don't understand.
268
00:18:54,750 --> 00:18:57,250
Imagine a grape. How do you
turn a grape into wine?
269
00:18:57,416 --> 00:18:59,208
- You crush it and ferment it.
- Yes.
270
00:18:59,291 --> 00:19:01,958
So, imagine a grape crushes
itself, ferments itself,
271
00:19:02,125 --> 00:19:03,958
changes its very being.
272
00:19:04,125 --> 00:19:07,708
And what if I told you that as
the grape turns itself into wine
273
00:19:07,875 --> 00:19:09,833
it releases a powerful
surge of energy,
274
00:19:10,000 --> 00:19:12,083
power that can make
things happen.
275
00:19:14,333 --> 00:19:16,333
You'd be excited, am I right?
276
00:19:16,416 --> 00:19:19,916
- I think so. Yes, I would.
- So, science is changing
277
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
and the very people
who are running science
278
00:19:22,083 --> 00:19:24,166
are the people who believed
the world was flat.
279
00:19:24,250 --> 00:19:25,916
And I'm going
to prove them wrong.
280
00:19:26,000 --> 00:19:27,791
Just as Newton did.
281
00:19:28,583 --> 00:19:30,000
- We are.
- Thank you.
282
00:19:38,416 --> 00:19:41,000
I see the way
you look at me, Pierre.
283
00:19:41,750 --> 00:19:44,083
How do I look at you?
284
00:19:44,166 --> 00:19:46,500
Like a fermenting grape?
285
00:19:46,583 --> 00:19:49,916
- I enjoyed that analogy.
- It was a good analogy.
286
00:19:54,708 --> 00:19:56,458
But you're right.
287
00:19:57,500 --> 00:19:59,916
I do look at you
in a certain way.
288
00:20:00,875 --> 00:20:02,791
And sometimes
289
00:20:02,875 --> 00:20:06,458
I have the feeling you look
at me the same way back.
290
00:20:06,541 --> 00:20:09,791
When my mother died,
I couldn't speak for a week.
291
00:20:09,875 --> 00:20:11,791
And people thought it was grief.
It wasn't.
292
00:20:11,875 --> 00:20:14,125
It was that I simply
couldn't comprehend
293
00:20:14,208 --> 00:20:16,833
why something so important
had been taken from me.
294
00:20:17,000 --> 00:20:18,916
I have been selfish
my entire life, Pierre,
295
00:20:19,000 --> 00:20:20,333
and if you hope
to change that...
296
00:20:20,416 --> 00:20:25,500
You're not selfish,
you're just... self-absorbed,
297
00:20:25,583 --> 00:20:27,333
and you don't like anyone
to take what's yours.
298
00:20:27,416 --> 00:20:31,166
I will never be the woman
or the wife you want me to be.
299
00:20:31,250 --> 00:20:34,000
You laugh at me?
300
00:20:34,791 --> 00:20:36,708
I have been presumptuous.
301
00:20:36,791 --> 00:20:39,125
I know, we hardly
know each other.
302
00:20:39,208 --> 00:20:41,166
I'm laughing because
303
00:20:41,250 --> 00:20:44,750
you've denied me the chance
to propose to you.
304
00:20:46,375 --> 00:20:49,125
- Oh yes, I have, haven't I?
- Mm-hmm.
305
00:20:50,791 --> 00:20:52,208
Well, as a matter
of scientific interest,
306
00:20:52,291 --> 00:20:54,958
was proposing
even your intention?
307
00:20:55,041 --> 00:20:56,708
Well, as a matter
of scientific interest,
308
00:20:56,791 --> 00:21:00,791
the thought wasn't fully formed
in my head yet.
309
00:21:00,875 --> 00:21:03,625
As you say,
we hardly know each other.
310
00:21:04,916 --> 00:21:07,750
But yes, I suspect it was.
311
00:21:15,166 --> 00:21:17,166
Marie Sklodowska...
312
00:21:19,125 --> 00:21:23,875
...you are better than any woman
I could have hoped for...
313
00:21:25,083 --> 00:21:28,083
...and I'll never
consider you my woman.
314
00:21:29,958 --> 00:21:32,916
And I would like
to share my life with you.
315
00:22:01,333 --> 00:22:02,458
Thank you very much.
316
00:22:02,625 --> 00:22:04,041
This way, please.
317
00:22:05,166 --> 00:22:06,666
Don't move.
318
00:22:53,583 --> 00:22:56,083
Remind me whenever I forget
that we should leave Paris
319
00:22:56,166 --> 00:22:58,333
as often as humanly possible.
320
00:22:59,666 --> 00:23:02,416
We should experience
all the world has to offer.
321
00:23:03,333 --> 00:23:05,833
Remind me to retrain you
322
00:23:05,916 --> 00:23:09,583
out of that glorious need
to overstate everything.
323
00:23:14,166 --> 00:23:16,583
I thought I was finished
with women.
324
00:23:19,125 --> 00:23:20,083
What?
325
00:23:20,291 --> 00:23:23,958
From what you've told me,
you barely started with women.
326
00:23:26,583 --> 00:23:32,333
I mean, I thought I just wanted
to concentrate on science.
327
00:23:32,416 --> 00:23:36,083
You do love these portentous
phrases, don't you?
328
00:23:38,791 --> 00:23:41,375
But you turned me round.
329
00:23:41,458 --> 00:23:43,875
I think you drugged me
into compliance.
330
00:23:43,958 --> 00:23:46,458
I did no such thing.
331
00:23:47,666 --> 00:23:50,000
You're just extraordinary.
332
00:23:53,375 --> 00:23:54,541
This is entirely ridiculous.
333
00:23:54,708 --> 00:23:56,625
I'm carrying you
over the threshold.
334
00:23:56,791 --> 00:23:58,291
You're blindfolding me
over the threshold
335
00:23:58,375 --> 00:24:00,625
which requires far less effort
on your part than mine.
336
00:24:00,708 --> 00:24:02,958
The Académie has,
in honour of our wedding...
337
00:24:03,041 --> 00:24:04,291
And because
they're excited by our work.
338
00:24:04,458 --> 00:24:06,291
...decided to
furnish us with new lodgings
339
00:24:06,375 --> 00:24:07,916
in which to deal with -
big step -
340
00:24:08,083 --> 00:24:09,750
the pitchblende
at our disposal.
341
00:24:09,833 --> 00:24:11,583
Then why do I need
to be blindfolded?
342
00:24:11,666 --> 00:24:13,416
More exciting.
343
00:24:18,125 --> 00:24:19,625
Ready?
344
00:24:23,208 --> 00:24:24,291
Hello, Paul.
345
00:24:24,875 --> 00:24:27,125
- Welcome to Versailles.
- This is...
346
00:24:27,208 --> 00:24:28,958
It's not quite
what we wished for, but...
347
00:24:29,041 --> 00:24:32,291
- It's a lean-to.
- Wait till you see inside.
348
00:24:34,833 --> 00:24:36,500
This is...
349
00:24:38,416 --> 00:24:40,000
Isn't it?
350
00:24:40,166 --> 00:24:41,083
Come in.
351
00:24:43,333 --> 00:24:47,333
- They've outdone themselves.
- They have, haven't they?
352
00:24:47,416 --> 00:24:48,416
Hello?
353
00:24:48,500 --> 00:24:51,083
I have an order
for Marie Sklodowska?
354
00:24:51,166 --> 00:24:55,166
It's Marie Curie now,
but this is the right place.
355
00:24:55,250 --> 00:24:56,500
I'll put it in the yard,
shall I?
356
00:24:56,583 --> 00:24:58,250
Thanks.
357
00:24:58,333 --> 00:25:00,500
Is it the pitchblende?
358
00:26:02,166 --> 00:26:03,833
- Careful.
- I am careful.
359
00:26:08,041 --> 00:26:09,125
Again.
360
00:27:13,291 --> 00:27:14,541
Irène?
361
00:27:14,708 --> 00:27:16,458
Irène.
362
00:27:21,125 --> 00:27:22,333
- The distil?
- Just finishing.
363
00:27:31,833 --> 00:27:32,750
Yes.
364
00:27:35,666 --> 00:27:37,166
Here.
365
00:27:57,708 --> 00:27:59,708
Shh, Paul.
366
00:28:04,375 --> 00:28:05,875
That's radium.
367
00:28:07,541 --> 00:28:09,041
Radium?
368
00:28:09,125 --> 00:28:11,875
A pinprick of radium.
369
00:28:11,958 --> 00:28:14,958
Gathered from four tonnes
of pitchblende.
370
00:28:15,958 --> 00:28:17,958
There's more to find, but...
371
00:28:21,083 --> 00:28:24,333
Isn't it the most beautiful
thing you've ever seen?
372
00:28:24,416 --> 00:28:26,083
And you're sure?
You're sure of it?
373
00:28:26,166 --> 00:28:27,666
I'm certain.
374
00:28:29,125 --> 00:28:31,041
Yes.
375
00:28:31,125 --> 00:28:33,708
It's the most beautiful thing
I've ever seen.
376
00:28:35,041 --> 00:28:38,250
Well, I guess everything
changes now, doesn't it?
377
00:28:41,250 --> 00:28:42,750
Yes.
378
00:28:49,333 --> 00:28:50,750
Shh!
379
00:28:56,958 --> 00:28:59,958
We thought we would find
a new element.
380
00:29:01,541 --> 00:29:02,541
We were wrong.
381
00:29:04,041 --> 00:29:06,166
It's taken four years,
382
00:29:06,333 --> 00:29:09,541
four tonnes of pitchblende,
383
00:29:09,708 --> 00:29:13,208
40 tonnes
of corrosive chemicals
384
00:29:13,375 --> 00:29:15,958
and 400 tonnes of water.
385
00:29:18,666 --> 00:29:23,125
We are here to present to you
two new elements:
386
00:29:23,291 --> 00:29:26,666
polonium and radium.
387
00:29:28,375 --> 00:29:30,958
We all thought that atoms
were finite and stable.
388
00:29:31,041 --> 00:29:33,458
Well, it turns out
some of them are not,
389
00:29:33,541 --> 00:29:38,041
and in their instability...
they emit rays.
390
00:29:39,250 --> 00:29:43,791
I have called this...
"radioactivity".
391
00:29:45,208 --> 00:29:48,916
We are here to tell you
that you have fundamentally
392
00:29:49,000 --> 00:29:52,458
misunderstood the atom.
393
00:29:52,625 --> 00:29:54,541
Extraordinary.
394
00:29:58,250 --> 00:29:59,958
Keep still.
395
00:30:02,208 --> 00:30:04,541
Well done. Fantastic.
396
00:30:04,625 --> 00:30:07,291
Bravo! Sublime!
397
00:30:10,750 --> 00:30:13,250
Bravo, Madame Curie!
398
00:30:18,041 --> 00:30:19,208
Bravo!
399
00:30:37,500 --> 00:30:39,500
Lady or a man?
400
00:30:39,583 --> 00:30:40,833
A lady, obviously.
401
00:30:40,916 --> 00:30:42,500
She's side-saddle, of course.
402
00:30:42,583 --> 00:30:44,000
- Hello.
- Hello.
403
00:30:44,083 --> 00:30:45,333
- Have you ordered?
- No.
404
00:30:45,416 --> 00:30:46,416
- Champagne.
- Champagne?
405
00:30:46,500 --> 00:30:47,708
Of course, sir.
406
00:30:47,791 --> 00:30:48,708
- What?
- I've got it.
407
00:30:48,875 --> 00:30:50,291
- You've got it? What?
- I'm a Professor.
408
00:30:50,375 --> 00:30:52,208
- You are? Oh, Pierre!
- I am.
409
00:30:52,375 --> 00:30:54,875
Finally they realise
I have something to offer.
410
00:30:55,041 --> 00:30:56,958
- Be careful.
- Oh!
411
00:30:57,958 --> 00:30:59,375
Why?
412
00:31:00,791 --> 00:31:02,625
- No?
- Yes.
413
00:31:05,208 --> 00:31:07,958
I'm Professor Curie and
I'm going to have two children.
414
00:31:08,041 --> 00:31:09,791
Daddy!
415
00:31:11,875 --> 00:31:14,875
Congratulations,
Professor Curie.
416
00:31:24,958 --> 00:31:26,375
Where are we going?
417
00:31:26,458 --> 00:31:28,208
I'm taking you somewhere
I think you're going to like.
418
00:31:28,375 --> 00:31:31,375
But I'm tired, I'm pregnant
and it's freezing.
419
00:31:32,500 --> 00:31:34,583
Loie Fuller has invited us
to a seance.
420
00:31:34,666 --> 00:31:38,000
Loie Fuller? Spiritualism?
Oh, you cannot be serious.
421
00:31:38,083 --> 00:31:39,833
It's a science
like any other.
422
00:31:39,916 --> 00:31:41,083
Don't talk such rot.
423
00:31:41,166 --> 00:31:43,500
There's nothing to see
or analyse.
424
00:31:43,583 --> 00:31:45,166
You can't see
radioactivity.
425
00:31:45,250 --> 00:31:47,083
Yeah, but that's
completely different.
426
00:31:52,375 --> 00:31:53,875
Good evening, Loie.
427
00:31:54,625 --> 00:31:56,166
We live in a world...
428
00:31:57,083 --> 00:32:00,000
...where invisible light
429
00:32:00,083 --> 00:32:01,833
can pass through flesh...
430
00:32:02,916 --> 00:32:06,125
...and expose the bones
beneath it.
431
00:32:06,208 --> 00:32:07,625
Using X-gazes...
432
00:32:07,708 --> 00:32:10,541
...I will call out
433
00:32:10,625 --> 00:32:16,375
the presence of Beethoven
as it becomes clear to me.
434
00:32:16,458 --> 00:32:19,708
X-gazes? As in uranium rays?
435
00:32:19,791 --> 00:32:20,750
Yes.
436
00:32:23,250 --> 00:32:29,500
In a little while, the portrait
of Beethoven will appear...
437
00:32:30,916 --> 00:32:33,000
...on this photographic plate.
438
00:32:33,166 --> 00:32:35,166
And now Beethoven is going
to come back from the dead.
439
00:32:40,333 --> 00:32:42,791
She's using our science
to further her work.
440
00:32:42,958 --> 00:32:45,541
All scientists work
on previous work.
441
00:32:45,625 --> 00:32:48,041
You call this science?
442
00:32:48,125 --> 00:32:50,875
This could change
science forever.
443
00:32:50,958 --> 00:32:55,000
Do you not understand we've
already changed science forever?
444
00:33:53,041 --> 00:33:55,375
Yeah, it's stronger
on the other.
445
00:33:57,333 --> 00:33:58,750
This is definitely
more refined.
446
00:34:00,916 --> 00:34:02,166
We've had another submission.
447
00:34:03,583 --> 00:34:06,750
- What did they want?
- Radioactive smelling salts.
448
00:34:06,833 --> 00:34:08,500
As a cure for baldness.
449
00:34:09,333 --> 00:34:10,666
What did you say?
450
00:34:10,833 --> 00:34:12,500
We don't own radium,
we don't have a patent
451
00:34:12,583 --> 00:34:15,416
and you are free to do
as you will with it.
452
00:34:15,500 --> 00:34:18,333
If we did have a patent,
we'd have a bigger laboratory.
453
00:34:18,416 --> 00:34:19,333
Mmm.
454
00:34:20,875 --> 00:34:23,041
I know, the possibilities
of science are more important...
455
00:34:23,125 --> 00:34:24,333
If we owned it,
then people wouldn't be able
456
00:34:24,416 --> 00:34:25,333
to enjoy the possibilities
of it.
457
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
But it's trusting others
to see the possibilities
458
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
that I'm not sure of.
459
00:34:28,625 --> 00:34:32,375
Oh, people can see
the possibilities, believe me.
460
00:34:34,708 --> 00:34:36,291
Radioactive matches.
461
00:34:37,208 --> 00:34:39,708
For your radioactive cigarettes.
462
00:34:39,791 --> 00:34:42,333
Radioactive chocolate.
463
00:34:42,500 --> 00:34:45,000
Radioactive toothpaste.
464
00:34:45,166 --> 00:34:49,375
There's a letter in here about
radioactive beauty powder.
465
00:34:49,541 --> 00:34:50,791
Loie Fuller wants us to do
466
00:34:50,875 --> 00:34:52,583
a radioactive jacket
for her dance.
467
00:34:52,750 --> 00:34:55,333
Don't worry, I told her
we don't make jackets.
468
00:34:57,000 --> 00:34:59,250
Have you heard there's
a dance craze on Broadway
469
00:34:59,333 --> 00:35:00,708
based on our work?
470
00:35:00,875 --> 00:35:01,875
"The Piff Paff Pouf".
471
00:35:02,875 --> 00:35:04,375
What have we done?
472
00:35:06,166 --> 00:35:07,416
What's that?
473
00:35:10,000 --> 00:35:11,500
That's nothing.
474
00:35:14,250 --> 00:35:16,333
Henri Danlos,
the dermatologist,
475
00:35:16,416 --> 00:35:19,500
came to me the other day,
very excited.
476
00:35:19,583 --> 00:35:24,333
He put some radium chloride
on a tumour
477
00:35:24,416 --> 00:35:26,708
and it showed
some considerable shrinkage.
478
00:35:28,500 --> 00:35:30,333
Shrinkage?
479
00:35:31,958 --> 00:35:37,375
2,000 years, cancer,
the uncurable illness.
480
00:35:37,458 --> 00:35:38,541
Can you imagine?
481
00:35:40,333 --> 00:35:42,666
They're starting
a study group.
482
00:35:42,750 --> 00:35:44,958
He thinks our radium
could cure cancer?
483
00:35:45,875 --> 00:35:48,458
Danlos is just the start.
484
00:35:49,708 --> 00:35:53,791
I can feel our work
glowing out.
485
00:35:53,875 --> 00:35:56,666
I can feel it
changing the world.
486
00:36:00,708 --> 00:36:03,458
You see
how soft this is?
487
00:36:03,541 --> 00:36:05,875
It's like... bendy.
488
00:36:05,958 --> 00:36:07,791
Mr Warner? I'm Dr Jenkins.
489
00:36:09,833 --> 00:36:12,500
And you must be Peter.
490
00:36:13,875 --> 00:36:15,458
Hello.
491
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Do you know who this guy is?
This guy, he's the doctor.
492
00:36:18,541 --> 00:36:20,125
He's gonna make you
a lot better.
493
00:36:20,208 --> 00:36:22,375
And then, you know what?
We're all gonna go home.
494
00:36:22,458 --> 00:36:25,541
We're gonna use what's called
a linear accelerator.
495
00:36:25,625 --> 00:36:26,541
Linear what?
496
00:36:27,375 --> 00:36:29,625
It's at the forefront
of science, Mr Warner.
497
00:36:29,708 --> 00:36:31,625
But you have used one before?
498
00:36:31,791 --> 00:36:33,791
In this hospital, your son
will be the first to use it.
499
00:36:33,958 --> 00:36:37,125
Around the world, it's
the fifth machine of its kind.
500
00:36:37,208 --> 00:36:39,833
My child is not a monkey
for your research.
501
00:36:40,000 --> 00:36:42,791
Unless we find a way
to make Peter better,
502
00:36:42,875 --> 00:36:44,041
this cancer will grow
503
00:36:44,125 --> 00:36:47,000
and it will infiltrate
all his major organs.
504
00:36:47,166 --> 00:36:49,625
This machine will shrink
his tumour, I guarantee it.
505
00:36:49,791 --> 00:36:51,875
If it will shrink it enough,
I can't say.
506
00:36:51,958 --> 00:36:53,375
But it will
substantially improve
507
00:36:53,458 --> 00:36:55,083
your child's chances
to survive.
508
00:36:58,583 --> 00:37:00,500
I wanna see it.
509
00:37:00,583 --> 00:37:01,958
Of course you do.
510
00:37:06,250 --> 00:37:09,333
It's bigger than I expected.
511
00:37:09,416 --> 00:37:11,333
It's a machine with
an incredible amount of power
512
00:37:11,416 --> 00:37:14,166
inside it.
It needs to be big.
513
00:37:14,250 --> 00:37:16,666
Wait, he... he's gonna be
inside it?
514
00:37:16,750 --> 00:37:18,750
No. No.
515
00:37:19,583 --> 00:37:22,250
He'll be strapped in here.
516
00:37:22,333 --> 00:37:24,666
He'll be strapped.
517
00:37:24,750 --> 00:37:26,833
It's just so he doesn't move.
518
00:37:26,916 --> 00:37:31,666
We need to be very precise
as we use rays.
519
00:37:31,750 --> 00:37:33,375
Will he be in pain?
520
00:37:33,541 --> 00:37:38,250
Mr Warner, this machine
will improve your son's life.
521
00:37:38,333 --> 00:37:39,708
And it may even save it.
522
00:37:43,458 --> 00:37:44,458
Okay.
523
00:37:46,083 --> 00:37:47,916
Stay still, son.
524
00:38:15,250 --> 00:38:16,666
Bad news? Is it bad news?
525
00:38:16,750 --> 00:38:19,333
No, it's not bad news.
It went well.
526
00:38:19,416 --> 00:38:22,416
It... worked?
You mean he's better?
527
00:38:22,500 --> 00:38:26,250
It's a long road, Mr Warner,
but we got off to a good start.
528
00:38:26,333 --> 00:38:28,583
- Would you like to see him?
- Yeah.
529
00:38:34,041 --> 00:38:35,625
I swear, this is
the last time I come here.
530
00:38:35,791 --> 00:38:37,166
Just wait and see.
531
00:38:46,708 --> 00:38:48,000
Pierre?
532
00:38:48,166 --> 00:38:50,416
Shh. She needs silence
for the ectoplasm to appear.
533
00:38:50,583 --> 00:38:52,083
What?
534
00:38:52,166 --> 00:38:54,541
- Is the radium hurting you?
- No, I took it off.
535
00:38:54,708 --> 00:38:58,541
It did prove to heat the flesh.
Turned it grey, look.
536
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
- There's a lesion.
- Pierre.
537
00:39:01,083 --> 00:39:02,916
It's fascinating.
538
00:39:17,500 --> 00:39:19,166
She's a complete fraud.
539
00:39:19,250 --> 00:39:22,041
And they have formed some sort
of mysterious friendship.
540
00:39:23,666 --> 00:39:25,333
He has promised to weigh her
541
00:39:25,416 --> 00:39:27,250
before, during and after
the sessions
542
00:39:27,333 --> 00:39:31,916
to see if there is a spirit
that's really... coming in.
543
00:39:32,000 --> 00:39:35,833
- I think you're jealous.
- I am not jealous. I'm...
544
00:39:36,000 --> 00:39:37,791
I'm outraged because I think
545
00:39:37,875 --> 00:39:40,958
he should take what we do
far more seriously.
546
00:39:42,083 --> 00:39:43,666
- Oh, heavens. Come.
- What?
547
00:39:43,750 --> 00:39:45,416
He'll recognise me.
548
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
We're on the front
of the newspaper.
549
00:39:50,083 --> 00:39:51,291
He'll recognise me.
550
00:39:52,458 --> 00:39:54,208
People can't believe
that I'm the sister
551
00:39:54,291 --> 00:39:57,541
- of the famous Madame Curie.
- Fame is for idiots.
552
00:39:57,708 --> 00:40:00,833
And look, it seems to have given
Pierre some very strange ideas.
553
00:40:00,916 --> 00:40:04,166
Well, allow him to be strange.
554
00:40:04,250 --> 00:40:07,416
- Enjoy his enjoyment.
- But spiritualism?
555
00:40:07,500 --> 00:40:09,750
- Faith isn't such a bad thing.
- I have faith.
556
00:40:09,833 --> 00:40:12,458
I have faith in humanity,
I have faith in progress,
557
00:40:12,625 --> 00:40:13,750
but faith in an afterlife
558
00:40:13,833 --> 00:40:16,833
has no scientific foundation
whatsoever.
559
00:40:18,000 --> 00:40:20,333
You never think
that Mother might be...
560
00:40:21,291 --> 00:40:23,541
...somewhere better
than this?
561
00:40:23,625 --> 00:40:24,916
I do.
562
00:40:25,958 --> 00:40:28,291
In a hole in the ground,
in Poland.
563
00:40:28,375 --> 00:40:30,791
A place far superior to Paris.
564
00:40:30,875 --> 00:40:33,708
Marya, you are so cynical.
565
00:40:33,791 --> 00:40:36,041
No, my dear, just realistic.
566
00:40:50,583 --> 00:40:52,333
Who are you writing to?
567
00:40:53,708 --> 00:40:55,625
They want to give me
the Legion of Honour
568
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
- so I'm responding.
- What's your response?
569
00:40:58,875 --> 00:41:00,750
Well, I've asked them
to thank the minister
570
00:41:00,833 --> 00:41:03,291
but I do not feel the need
to be decorated at all.
571
00:41:05,541 --> 00:41:08,791
I do, however, have the greatest
need for a better laboratory.
572
00:41:11,291 --> 00:41:14,291
- You're coughing a lot.
- Am I?
573
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
Marie...
574
00:41:22,541 --> 00:41:26,541
Don't take me to hospital.
I won't go to hospital.
575
00:41:26,625 --> 00:41:27,916
Well, wait here.
576
00:41:28,083 --> 00:41:29,375
Forceps, please.
577
00:41:29,458 --> 00:41:30,541
No!
578
00:41:30,708 --> 00:41:32,083
Now, I need you
to push.
579
00:41:32,166 --> 00:41:34,500
- I can't. I can't.
- Just breathe, madame.
580
00:41:34,583 --> 00:41:36,166
It's almost there.
581
00:41:36,250 --> 00:41:37,625
Baby needs to turn.
582
00:41:37,791 --> 00:41:38,833
Shh.
583
00:41:38,916 --> 00:41:42,000
I thought we'd lost her.
584
00:41:42,083 --> 00:41:43,916
The famous Marie Curie
needed help
585
00:41:44,000 --> 00:41:45,666
and everyone came running.
586
00:41:45,750 --> 00:41:48,000
She should have died.
587
00:41:48,083 --> 00:41:49,916
But they saved her.
588
00:41:50,958 --> 00:41:52,458
And you.
589
00:42:01,875 --> 00:42:03,291
Eve.
590
00:42:07,666 --> 00:42:08,708
Irène.
591
00:42:09,750 --> 00:42:11,666
What are you thinking about?
592
00:42:12,875 --> 00:42:14,625
I don't know.
593
00:42:17,416 --> 00:42:19,250
You're not thinking
about anything?
594
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
I don't know.
595
00:42:22,750 --> 00:42:25,916
You must always
be thinking about something.
596
00:42:28,916 --> 00:42:30,291
What are you thinking about?
597
00:42:31,791 --> 00:42:34,625
Things you're too young
to understand.
598
00:42:45,875 --> 00:42:48,375
Our work has been nominated
for the Nobel Prize.
599
00:42:49,708 --> 00:42:52,291
For our discovery
of radioactivity.
600
00:42:55,291 --> 00:42:59,416
The commendation
only mentions my name.
601
00:42:59,500 --> 00:43:01,625
- And...
- And?
602
00:43:01,791 --> 00:43:05,500
And I told them if there's
a Nobel Prize to win,
603
00:43:05,666 --> 00:43:08,166
we win it together.
604
00:43:26,250 --> 00:43:27,833
Oh, Paul, I need a chair.
605
00:43:39,583 --> 00:43:41,416
What time is it?
606
00:43:44,208 --> 00:43:45,250
Ten after twelve.
607
00:43:45,958 --> 00:43:49,958
- What time is it in Sweden?
- Ten after twelve.
608
00:43:52,333 --> 00:43:55,583
Are you sure this is
where you want to be?
609
00:43:55,666 --> 00:43:57,416
It seems...
610
00:43:59,083 --> 00:44:01,666
It seems the right place.
611
00:44:14,333 --> 00:44:16,250
Here the question can be raised
612
00:44:16,333 --> 00:44:18,333
whether mankind will benefit...
613
00:44:20,041 --> 00:44:22,208
Whether mankind benefits...
614
00:44:34,041 --> 00:44:35,458
Are you ready, Mr Curie?
615
00:44:41,791 --> 00:44:43,208
No.
616
00:44:47,958 --> 00:44:51,416
It can be thought that radium
may become very dangerous
617
00:44:51,500 --> 00:44:52,791
in criminal hands.
618
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
This is Colonel Tibbets
on the Enola Gay.
619
00:44:55,875 --> 00:44:57,833
Do you receive, Washington?
Over.
620
00:44:58,000 --> 00:45:00,750
'Receiving you,
Colonel Tibbets. Over.'
621
00:45:00,916 --> 00:45:02,291
Washington,
Captain Robert Lewis
622
00:45:02,375 --> 00:45:05,000
has just informed me
Little Boy is now live.
623
00:45:05,166 --> 00:45:06,958
Permission to drop. Over.
624
00:45:07,125 --> 00:45:09,791
'Permission granted, Colonel.
Over.'
625
00:45:11,208 --> 00:45:13,875
Here the question
can be raised whether mankind
626
00:45:13,958 --> 00:45:17,125
benefits from knowing
the secrets of nature,
627
00:45:17,208 --> 00:45:20,041
whether it is ready
to profit from them
628
00:45:20,125 --> 00:45:22,708
or whether this knowledge
will not be harmful to it.
629
00:45:22,875 --> 00:45:24,333
On my mark.
630
00:45:25,458 --> 00:45:27,375
Three.
631
00:45:27,666 --> 00:45:28,625
Two.
632
00:45:30,666 --> 00:45:31,708
Mark.
633
00:45:36,625 --> 00:45:41,333
The example of the discoveries
of Nobel is characteristic
634
00:45:41,416 --> 00:45:43,833
as high-power explosives
have enabled man
635
00:45:43,916 --> 00:45:46,166
to perform wonderful work.
636
00:45:46,250 --> 00:45:49,083
They are also a terrible means
of destruction
637
00:45:49,166 --> 00:45:51,083
in the hands
of great criminals
638
00:45:51,166 --> 00:45:53,208
who would lead
the peoples towards war.
639
00:46:05,666 --> 00:46:09,041
I am one of those
who believe, with Nobel,
640
00:46:09,125 --> 00:46:12,541
that mankind will derive
more good than harm
641
00:46:12,625 --> 00:46:14,666
from these new discoveries.
642
00:47:01,791 --> 00:47:03,000
- You're back.
- I am.
643
00:47:04,250 --> 00:47:07,250
And was it everything
you hoped it would be?
644
00:47:07,958 --> 00:47:09,041
Yes.
645
00:47:10,500 --> 00:47:13,208
Did you get all the acclamation
you felt you deserved?
646
00:47:13,875 --> 00:47:16,541
My speech was entirely
about you and your work.
647
00:47:16,625 --> 00:47:18,000
But I'm just the wife,
isn't that right?
648
00:47:18,166 --> 00:47:19,541
When have I ever
treated you like that?
649
00:47:19,625 --> 00:47:21,166
I am the wife of Pierre Curie.
650
00:47:21,333 --> 00:47:23,541
You said you didn't care about
professional accomplishment,
651
00:47:23,625 --> 00:47:25,083
you only cared
about achievement.
652
00:47:25,250 --> 00:47:26,791
I was the one who fought...
653
00:47:26,875 --> 00:47:28,125
And I'm doing
what a wife should do,
654
00:47:28,208 --> 00:47:30,625
giving you children
and keeping your home.
655
00:47:30,708 --> 00:47:32,958
We should get out of Paris.
Paris pollutes us both.
656
00:47:33,041 --> 00:47:35,041
How dare you?
How dare take my brilliance?
657
00:47:35,125 --> 00:47:36,541
How dare you
take their applause?
658
00:47:36,625 --> 00:47:38,458
We should get out
and get some air.
659
00:47:38,541 --> 00:47:40,541
"I am one of those
who believe, with Nobel,
660
00:47:40,708 --> 00:47:42,625
- "that mankind derives..."
- No, I made it clear.
661
00:47:42,791 --> 00:47:43,958
"...more good than harm
from the new discoveries."
662
00:47:44,125 --> 00:47:46,791
I made it absolutely clear
that it was our work!
663
00:47:46,958 --> 00:47:48,833
You stole my brilliance
and you made it your own!
664
00:47:48,916 --> 00:47:50,666
You should never
have gone without me!
665
00:47:50,750 --> 00:47:54,083
You had just given birth.
You were too ill to travel.
666
00:47:54,250 --> 00:47:56,250
And you didn't even
want to go!
667
00:47:56,333 --> 00:47:58,458
What was I supposed to do?
668
00:47:58,541 --> 00:48:00,291
This is bigger
than both of us, Marie.
669
00:48:00,458 --> 00:48:03,583
And someone had to be there
to represent the achievement!
670
00:48:04,833 --> 00:48:06,583
You never did understand!
You were angry
671
00:48:06,666 --> 00:48:09,333
because they didn't want you
as one of their own!
672
00:48:10,291 --> 00:48:11,666
Oh, you fathom me so well.
673
00:48:11,833 --> 00:48:13,750
I was angry
because they were wrong.
674
00:48:13,833 --> 00:48:15,000
But I never wanted
any of this.
675
00:48:15,083 --> 00:48:16,250
I just wanted to do
good science.
676
00:48:16,416 --> 00:48:19,666
And didn't I make you
a better scientist?
677
00:48:19,750 --> 00:48:22,083
Are we not better scientists
together?
678
00:48:22,250 --> 00:48:23,625
Of course we are.
679
00:48:23,708 --> 00:48:25,625
Because you have one of
the finest minds I've ever met.
680
00:48:25,708 --> 00:48:27,625
It just so happens
that my mind is finer.
681
00:48:27,708 --> 00:48:29,125
Ha!
682
00:48:30,458 --> 00:48:32,375
Your main problem, Marie,
is your arrogance.
683
00:48:32,458 --> 00:48:33,416
My main problem is you...
684
00:48:34,666 --> 00:48:37,166
...and the fact
that I love you so utterly.
685
00:48:58,916 --> 00:49:01,666
It's not that I don't understand
what there is between us.
686
00:49:01,750 --> 00:49:05,583
It's because I don't understand
what my life was without you.
687
00:49:08,500 --> 00:49:11,083
Even when I think
of myself as a boy...
688
00:49:12,250 --> 00:49:14,500
...somehow, you're there.
689
00:49:29,750 --> 00:49:32,916
I wish you'd have been
in Sweden with me.
690
00:49:35,041 --> 00:49:37,458
I wish we could have
been together.
691
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
I'm sick, Marie.
692
00:49:55,291 --> 00:49:57,125
I'm sick.
693
00:49:59,458 --> 00:50:01,291
When I cough, there's blood.
694
00:50:04,875 --> 00:50:08,625
Let's get out of Paris,
and rest, and get better.
695
00:50:08,708 --> 00:50:11,708
- What about the lab?
- The lab can wait.
696
00:50:13,500 --> 00:50:15,666
- Let's save ourselves.
- There's too much to do.
697
00:50:15,750 --> 00:50:18,833
Please, Marie. Please.
698
00:50:45,833 --> 00:50:48,625
Pierre, don't go too far.
699
00:50:51,583 --> 00:50:53,166
Marya.
700
00:50:53,250 --> 00:50:56,000
Marya. Where are you?
701
00:52:37,166 --> 00:52:38,125
Watch out!
702
00:52:45,500 --> 00:52:46,958
Whoa!
703
00:52:47,125 --> 00:52:48,583
Whoa!
704
00:53:38,833 --> 00:53:40,666
Hello, old friend.
705
00:53:49,666 --> 00:53:51,083
Hello.
706
00:58:25,458 --> 00:58:27,625
Good. And we all
have copies of that?
707
00:58:36,500 --> 00:58:38,833
Welcome, Madame Curie.
708
00:58:38,916 --> 00:58:41,833
I do not know why I'm here.
709
00:58:41,916 --> 00:58:44,083
You're here because the panel
would like to consider you
710
00:58:44,166 --> 00:58:46,125
for Professor Curie's position
at the university.
711
00:58:49,833 --> 00:58:52,333
You wish to give me
Pierre's seat?
712
00:58:52,416 --> 00:58:54,458
We don't want
to give you anything.
713
00:58:55,625 --> 00:58:57,541
We're interviewing
a number of candidates
714
00:58:57,708 --> 00:58:59,166
and we thought due
consideration should be given
715
00:58:59,250 --> 00:59:00,916
to you taking the post.
716
00:59:01,833 --> 00:59:04,000
And if I don't want the post?
717
00:59:04,083 --> 00:59:06,500
Then that is one less
candidate for us to consider.
718
00:59:08,291 --> 00:59:11,708
I'd wish to be considered
on my own merits.
719
00:59:11,791 --> 00:59:13,708
If you wish to give it to me
out of pity, don't.
720
00:59:13,791 --> 00:59:16,958
If you wish to give it to me
to follow some agenda or other,
721
00:59:17,041 --> 00:59:18,083
don't.
722
00:59:21,583 --> 00:59:23,791
- Well, what say you...
- I have nothing else to say.
723
00:59:25,166 --> 00:59:29,250
It is not a job I want
but it is a job I will take.
724
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
And if my science
doesn't speak for itself
725
00:59:31,083 --> 00:59:32,916
with regard to my quality
726
00:59:33,000 --> 00:59:36,375
then you have gravely
misunderstood my science.
727
00:59:41,291 --> 00:59:43,708
I apologise, gentlemen.
728
00:59:45,125 --> 00:59:47,208
Characteristic behaviour,
I'm afraid.
729
00:59:56,833 --> 00:59:58,291
It's an achievement, Marie.
730
00:59:58,458 --> 01:00:00,666
First female professor
at the Sorbonne.
731
01:00:00,833 --> 01:00:04,208
A promotion well overdue
for France's, the world's,
732
01:00:04,291 --> 01:00:06,458
first female
Nobel Prize winner.
733
01:00:06,541 --> 01:00:09,708
Nobel Prize. Do you remember,
I wasn't even nominated?
734
01:00:09,791 --> 01:00:11,375
It was Pierre
who fought for me,
735
01:00:11,458 --> 01:00:14,291
who fought for our work
to be recognised.
736
01:00:14,375 --> 01:00:16,083
Without him
I never would have won.
737
01:00:16,250 --> 01:00:19,458
He was everything to me,
and now he's gone,
738
01:00:19,625 --> 01:00:21,416
and I'm...
739
01:00:24,333 --> 01:00:25,708
...I am lost.
740
01:00:25,875 --> 01:00:28,916
- This will pass, Marie.
- No, it won't.
741
01:00:29,083 --> 01:00:31,750
- You're being very strong.
- I'm bored of strong.
742
01:00:33,000 --> 01:00:35,333
I don't want to be strong.
I want to be weak.
743
01:00:35,875 --> 01:00:37,083
Well, Pierre
wouldn't want that.
744
01:00:37,250 --> 01:00:39,625
You think
you can talk for him?
745
01:00:45,166 --> 01:00:46,625
I miss him, too.
746
01:00:55,541 --> 01:00:57,083
Right, here she comes.
747
01:01:03,125 --> 01:01:04,625
Bravo.
748
01:01:20,708 --> 01:01:22,416
I want to tell you
about radium.
749
01:01:24,333 --> 01:01:29,208
A most peculiar
and remarkable element,
750
01:01:29,375 --> 01:01:32,916
because it does not behave
as it should.
751
01:01:34,791 --> 01:01:37,833
Ladies and gentlemen, will
you take your seats, please?
752
01:01:41,416 --> 01:01:44,875
It's very important
that you put your goggles on.
753
01:02:22,458 --> 01:02:24,500
We call this place
the Doom Town.
754
01:02:24,666 --> 01:02:27,000
It seems an extraordinary
amount of work.
755
01:03:03,833 --> 01:03:07,000
The dummies are dressed
by JC Penney.
756
01:03:07,166 --> 01:03:09,916
Better dressed than me,
the boys and I joke.
757
01:03:12,000 --> 01:03:14,833
Do things need
to be this precise?
758
01:03:38,000 --> 01:03:40,333
Pretty cool, huh?
759
01:03:46,583 --> 01:03:48,166
Oh, no, no...
760
01:03:48,250 --> 01:03:50,583
Oh, sorry, everyone.
761
01:03:50,666 --> 01:03:53,083
- It's no problem.
- I do apologise.
762
01:03:56,250 --> 01:03:57,500
Glasses.
763
01:05:21,416 --> 01:05:25,250
There are those that say that
my radium is making them sick.
764
01:05:28,291 --> 01:05:30,041
Are you sick?
765
01:05:30,125 --> 01:05:31,708
No.
766
01:05:32,625 --> 01:05:34,125
You?
767
01:05:34,208 --> 01:05:35,791
Yes.
768
01:05:35,875 --> 01:05:37,083
Anaemia.
769
01:05:38,250 --> 01:05:41,250
But there's no proof.
There's no proof.
770
01:05:42,208 --> 01:05:44,208
There are those that say
771
01:05:44,291 --> 01:05:46,291
that it might be the thing
that weakened my Pierre,
772
01:05:46,375 --> 01:05:48,416
that made him unable
to roll out of the way.
773
01:05:48,583 --> 01:05:51,208
Pierre's skull was crushed.
774
01:05:51,291 --> 01:05:55,041
He wasn't... radium
wouldn't have caused that.
775
01:05:56,791 --> 01:06:00,458
I can't do anything
without him.
776
01:06:00,541 --> 01:06:02,625
- He'd want you to.
- I know.
777
01:06:02,708 --> 01:06:06,958
He'd expect it of you.
I expect it of you, too.
778
01:06:07,041 --> 01:06:11,208
You are the best woman
I've ever met.
779
01:06:11,291 --> 01:06:13,291
The best person.
780
01:06:16,291 --> 01:06:18,291
I know what
you have lost, Marie.
781
01:06:19,458 --> 01:06:20,791
Pierre once said to me
782
01:06:20,875 --> 01:06:23,875
that he couldn't imagine
life without me.
783
01:06:26,625 --> 01:06:29,291
And I never said
anything back.
784
01:06:30,500 --> 01:06:32,333
And I should have.
785
01:07:29,916 --> 01:07:31,916
Do you need feeding?
786
01:07:32,541 --> 01:07:33,666
No.
787
01:07:34,458 --> 01:07:36,041
Well, run along then.
788
01:07:58,250 --> 01:07:59,625
The Polish woman...
789
01:07:59,708 --> 01:08:01,875
Extraordinary how she fancies
she is appearing...
790
01:08:10,250 --> 01:08:14,750
Radioactivity is the spontaneous
emission of radiation
791
01:08:14,833 --> 01:08:17,832
or particles
from the decay of nuclei,
792
01:08:17,917 --> 01:08:19,417
which, due to a particular arrangement
793
01:08:19,500 --> 01:08:22,625
of their internal structure,
are far more unstable.
794
01:08:28,500 --> 01:08:31,625
It refers to particles
which are emitted from nuclei
795
01:08:31,707 --> 01:08:34,750
as a result
of nuclear instability.
796
01:08:35,707 --> 01:08:37,542
That's all. Thank you.
797
01:08:53,667 --> 01:08:56,167
- It's not as bad as it sounds.
- Do we know who's involved?
798
01:08:56,250 --> 01:08:58,167
- There are two.
- Two?
799
01:08:58,250 --> 01:09:01,250
Marcel Demalander
and Maurice Demenitroux.
800
01:09:01,332 --> 01:09:02,917
They were preparing thorium X.
801
01:09:03,000 --> 01:09:06,750
- Thorium X, for who?
- Some factory outside Paris.
802
01:09:06,832 --> 01:09:08,417
Maurice had been ill
for quite some time.
803
01:09:08,500 --> 01:09:10,582
- With what?
- Leukaemia.
804
01:09:10,667 --> 01:09:11,750
And Marcel?
805
01:09:11,832 --> 01:09:14,667
He has anaemia.
Severe anaemia.
806
01:09:15,582 --> 01:09:17,000
And there is a direct link?
807
01:09:17,082 --> 01:09:18,500
Well, of course
there's a direct link.
808
01:09:18,582 --> 01:09:20,750
These are radiation-led
complications.
809
01:09:20,832 --> 01:09:24,832
These cases are appearing with
greater and greater regularity.
810
01:09:24,917 --> 01:09:26,667
We were never unaware.
811
01:09:26,750 --> 01:09:29,167
Well, now we need
to be more aware.
812
01:09:40,250 --> 01:09:43,417
Lost your husband
so thought you'd take mine?
813
01:09:43,500 --> 01:09:45,542
The great Marie Curie.
814
01:09:46,167 --> 01:09:48,167
Reduced to a thief.
815
01:09:49,457 --> 01:09:50,875
Oh!
816
01:09:53,792 --> 01:09:54,707
No.
817
01:09:55,917 --> 01:09:57,542
You're not Marie Curie.
818
01:09:58,542 --> 01:10:01,625
You don't even
deserve that name.
819
01:10:01,707 --> 01:10:06,457
Your name is Marya Sklodowska
and you are Polish.
820
01:10:07,417 --> 01:10:10,250
A dirty Pole.
821
01:10:10,332 --> 01:10:13,457
The dirty Pole
that invented a poison
822
01:10:13,625 --> 01:10:16,750
that the world
thought marvellous!
823
01:10:17,625 --> 01:10:20,457
But I know what you are!
824
01:10:41,167 --> 01:10:43,125
I heard her.
825
01:10:43,292 --> 01:10:44,292
And yet you stayed inside?
826
01:10:45,500 --> 01:10:49,582
You wanted me to join you out
there, and add wood to the fire?
827
01:10:49,667 --> 01:10:53,792
The logical thing was to stay
inside, so I stayed inside.
828
01:11:02,667 --> 01:11:04,707
I'm sorry she said
those things.
829
01:11:05,125 --> 01:11:06,500
Don't be.
830
01:11:08,042 --> 01:11:10,957
- Marie?
- What?
831
01:11:12,457 --> 01:11:14,625
What do we do now?
832
01:11:19,167 --> 01:11:23,167
Four pages in this
piece of nationalist rubbish.
833
01:11:23,250 --> 01:11:25,957
His wife hired
a private detective.
834
01:11:26,125 --> 01:11:28,417
They stole our letters.
835
01:11:28,500 --> 01:11:30,625
She gave them to the papers and
encouraged them to print them.
836
01:11:30,707 --> 01:11:32,542
It was little bits
of advice I gave him,
837
01:11:32,625 --> 01:11:34,625
mainly on denying her pleasure.
838
01:11:35,375 --> 01:11:36,792
The papers seem outraged
839
01:11:36,875 --> 01:11:39,417
by the idea that women might
have pleasure in their lives.
840
01:11:39,500 --> 01:11:41,375
But these intimate pleasures...
841
01:11:43,042 --> 01:11:45,707
- You're talking here of...
- Of sex, yes.
842
01:11:45,792 --> 01:11:47,207
Did she really
just say that?
843
01:11:47,292 --> 01:11:49,750
I've shocked you.
844
01:11:49,832 --> 01:11:51,457
- Marie...
- And everyone else.
845
01:11:51,625 --> 01:11:53,832
You haven't shocked me.
846
01:11:53,917 --> 01:11:55,832
You just shouldn't be writing
about these things.
847
01:11:55,917 --> 01:11:58,667
They're... intimate.
848
01:12:00,332 --> 01:12:02,500
They're not to be written of.
849
01:12:03,792 --> 01:12:07,375
- People are looking.
- They've always looked.
850
01:12:09,625 --> 01:12:12,125
Not like this.
Not with hate.
851
01:12:17,125 --> 01:12:20,625
She shows no remorse.
852
01:12:20,707 --> 01:12:22,707
Typical Pole.
853
01:12:26,042 --> 01:12:29,625
Get out of France,
you filthy immigrant!
854
01:12:29,707 --> 01:12:31,792
Polish scum!
855
01:12:31,875 --> 01:12:34,542
Go back to your own country!
856
01:12:34,625 --> 01:12:36,207
Dirty Pole!
857
01:12:44,582 --> 01:12:47,000
Jews are all the same!
858
01:12:57,292 --> 01:12:59,457
Marie, may I have a word?
859
01:12:59,542 --> 01:13:02,042
- Can't it wait?
- No.
860
01:13:10,875 --> 01:13:13,417
She's told me if I go home
this can all be over.
861
01:13:14,750 --> 01:13:17,000
I'm thoroughly convinced
this will never be over.
862
01:13:19,667 --> 01:13:22,332
I don't want her
to hurt you anymore.
863
01:13:29,082 --> 01:13:31,500
I think the damage to me
is probably permanent
864
01:13:31,582 --> 01:13:33,167
whatever you
persuade her to do.
865
01:13:35,207 --> 01:13:38,457
Marie, you said
you would never love me.
866
01:13:41,042 --> 01:13:42,792
- Pierre wouldn't want me...
- I would say it's a mistake
867
01:13:42,875 --> 01:13:45,625
to cite his name in this
conversation, wouldn't you?
868
01:13:45,707 --> 01:13:48,042
You're not abandoning me.
I'm not a lost dog.
869
01:13:48,125 --> 01:13:51,042
You're just leaving me
to find my own way.
870
01:13:51,125 --> 01:13:53,042
- Now go, be valiant.
- Marie...
871
01:13:53,125 --> 01:13:55,167
Just don't ask me to pity you
as you do so.
872
01:14:33,917 --> 01:14:35,750
They've closed it.
873
01:14:36,375 --> 01:14:37,875
She died...
874
01:14:39,292 --> 01:14:41,042
...so they closed it.
875
01:14:50,582 --> 01:14:53,667
I never thought this place,
I never thought...
876
01:14:54,542 --> 01:14:57,207
...what she did had any merit.
877
01:14:57,292 --> 01:14:59,125
You're a scientist.
878
01:14:59,957 --> 01:15:02,125
She was an artist
879
01:15:02,207 --> 01:15:05,125
or... a something.
880
01:15:05,207 --> 01:15:08,042
I don't know
quite what she was.
881
01:15:08,125 --> 01:15:09,542
She died?
882
01:15:11,500 --> 01:15:12,957
Loie, will you help me?
883
01:15:14,375 --> 01:15:18,375
I didn't understand this place
and you did, and I...
884
01:15:19,542 --> 01:15:22,542
Can you do what she did?
885
01:15:22,625 --> 01:15:25,082
I'd like you to make
my husband appear.
886
01:15:25,250 --> 01:15:27,582
I don't think
even she promised that.
887
01:15:28,667 --> 01:15:30,625
Please will you make
my husband appear?
888
01:15:33,707 --> 01:15:36,125
Please will you make
my husband appear?
889
01:15:36,207 --> 01:15:38,042
Please will you make
my husband appear?
890
01:15:38,207 --> 01:15:39,957
Please will you
make my husband appear?
891
01:15:40,042 --> 01:15:41,957
Please will you make
my husband appear?
892
01:15:42,042 --> 01:15:44,042
Please will you make
my husband appear?
893
01:15:44,125 --> 01:15:46,125
Please will you make
my husband appear?
894
01:15:46,292 --> 01:15:49,042
Please will you make
my hus... hus...
895
01:15:51,667 --> 01:15:54,417
Please can you... make...
my... husband appear?
896
01:15:54,500 --> 01:15:58,707
Please can you make
my husband appear?
897
01:16:39,082 --> 01:16:41,250
- Come on!
- Come on, come on.
898
01:16:41,417 --> 01:16:43,500
Get him out! Go, go, go!
899
01:16:44,625 --> 01:16:46,167
Straight ahead.
900
01:17:34,832 --> 01:17:37,250
So, he's leaving you?
901
01:17:39,500 --> 01:17:42,082
He was... not strong enough.
902
01:17:43,707 --> 01:17:47,832
He's certainly not strong
enough for the press.
903
01:17:47,917 --> 01:17:49,332
These so-called nationalists
904
01:17:49,417 --> 01:17:51,082
calling you a dirty Pole,
dirty Jew.
905
01:17:51,250 --> 01:17:52,707
I've tried to tell them
I'm a dirty Catholic,
906
01:17:52,792 --> 01:17:55,000
and a dirty lapsed Catholic
at that, but...
907
01:17:57,707 --> 01:17:59,125
...they won't listen.
908
01:18:03,417 --> 01:18:04,917
Marya...
909
01:18:06,582 --> 01:18:08,832
...I'm going home.
910
01:18:08,917 --> 01:18:10,667
To Poland.
911
01:18:11,832 --> 01:18:13,832
- Will you come with me?
- I belong here.
912
01:18:13,917 --> 01:18:16,082
Well, they don't think so.
913
01:18:16,167 --> 01:18:17,917
France is Irène and Eve's home.
914
01:18:18,000 --> 01:18:21,082
Irène and Eve
would love Poland.
915
01:18:21,167 --> 01:18:23,250
My work is here.
916
01:18:23,332 --> 01:18:25,167
Poland has changed.
917
01:18:25,250 --> 01:18:28,000
You would be venerated,
celebrated.
918
01:18:28,082 --> 01:18:30,082
Pierre is buried here.
919
01:18:32,417 --> 01:18:37,667
They stand outside your house
screaming for you to leave.
920
01:18:42,875 --> 01:18:44,625
When have other people's
opinions ever affected
921
01:18:44,707 --> 01:18:46,250
anything I've done?
922
01:18:47,292 --> 01:18:49,292
- Go home!
- France for the French!
923
01:18:49,375 --> 01:18:50,792
Polish scum!
924
01:19:05,042 --> 01:19:06,042
Rotten Pole!
925
01:19:07,667 --> 01:19:08,957
Dirty Jew!
926
01:19:56,082 --> 01:19:58,082
Your growth is slowing, Eve.
927
01:19:58,167 --> 01:19:59,332
Is it?
928
01:19:59,500 --> 01:20:03,207
And Irène is growing
faster than ever.
929
01:20:03,292 --> 01:20:07,042
Well, I've big teeth.
930
01:20:07,125 --> 01:20:08,082
So you do.
931
01:20:14,457 --> 01:20:17,167
- Telegram, madame.
- Thank you.
932
01:20:24,417 --> 01:20:25,292
Interesting?
933
01:20:26,792 --> 01:20:30,042
The Royal Swedish Academy
of Science has seen fit to...
934
01:20:30,207 --> 01:20:34,042
I have been awarded
the Nobel Prize again.
935
01:20:34,125 --> 01:20:35,792
This time for chemistry.
936
01:20:35,875 --> 01:20:38,957
- For what?
- For my extraction
937
01:20:39,042 --> 01:20:41,542
of the elements
of radium and polonium.
938
01:20:41,625 --> 01:20:44,042
- Congratulations, Mother.
- Congratulations, Mother.
939
01:20:44,125 --> 01:20:45,875
And they have suggested
that I do not come
940
01:20:45,957 --> 01:20:48,625
to avoid unnecessary
controversy.
941
01:20:50,625 --> 01:20:52,042
Well...
942
01:20:56,625 --> 01:20:59,207
Here, let me measure
your head, Eve.
943
01:21:00,625 --> 01:21:02,375
Come here, sweetie.
944
01:21:29,875 --> 01:21:33,082
We were so pleased you were able
to make it to Sweden, Mrs Curie.
945
01:21:33,875 --> 01:21:36,707
- Were you?
- Oh, yes.
946
01:21:36,792 --> 01:21:38,957
The Women's Movement
in Stockholm
947
01:21:39,042 --> 01:21:41,625
supported you with great
strength and conviction.
948
01:21:44,082 --> 01:21:45,457
Have you all that you need?
949
01:21:56,957 --> 01:22:00,957
Yes, I have...
everything I need.
950
01:22:05,707 --> 01:22:08,500
- They don't like you here.
- Nonsense.
951
01:22:08,667 --> 01:22:10,250
They're merely
having a hard time
952
01:22:10,332 --> 01:22:14,000
separating my scientific life
from my personal life.
953
01:22:15,457 --> 01:22:18,042
Why don't they
like your personal life?
954
01:22:20,500 --> 01:22:23,832
What will you talk of,
in your speech?
955
01:22:23,917 --> 01:22:26,750
- Personal things?
- No.
956
01:22:28,582 --> 01:22:31,375
The chemistry
of the imponderable.
957
01:22:57,832 --> 01:22:59,750
- Bravo!
- Bravo.
958
01:22:59,832 --> 01:23:01,707
Bravo, Madame Curie.
959
01:23:01,875 --> 01:23:03,582
Bravo.
960
01:23:03,750 --> 01:23:05,957
Bravo.
961
01:23:09,332 --> 01:23:10,917
Bravo!
962
01:23:34,250 --> 01:23:36,500
Some 15 years ago
963
01:23:36,582 --> 01:23:41,500
the radiation of uranium was
discovered by Henri Becquerel
964
01:23:41,582 --> 01:23:44,750
and two years later
the study of this phenomenon
965
01:23:44,832 --> 01:23:50,250
was extended to other
substances, first by me
966
01:23:50,332 --> 01:23:53,167
and then by Pierre Curie...
967
01:23:59,917 --> 01:24:01,042
...and myself.
968
01:24:05,000 --> 01:24:08,875
'This study rapidly led us
to the discovery of new elements
969
01:24:08,957 --> 01:24:10,125
'the radiation of which,
970
01:24:10,207 --> 01:24:13,207
'while being analogous
to that of uranium,
971
01:24:13,292 --> 01:24:15,875
'was far more intense.
972
01:24:20,167 --> 01:24:21,917
'Thanks to this discovery
973
01:24:22,000 --> 01:24:25,917
'of new, very powerfully
radioactive substances
974
01:24:26,000 --> 01:24:28,500
'the study of radioactivity
975
01:24:28,582 --> 01:24:31,250
'progresses
with marvellous rapidity.'
976
01:24:45,000 --> 01:24:46,750
Irène, where are you taking me?
977
01:24:46,832 --> 01:24:49,207
Wait and see, Mama.
978
01:24:52,375 --> 01:24:53,542
Stop here, driver.
979
01:25:00,250 --> 01:25:01,917
- Irène, I won't...
- I know.
980
01:25:02,000 --> 01:25:03,832
- Then why am I here?
- Because you need to see it.
981
01:25:07,500 --> 01:25:09,417
You think the war
is something separate to you?
982
01:25:09,500 --> 01:25:10,832
Of course it is.
983
01:25:10,917 --> 01:25:13,082
You think you can't help?
984
01:25:13,167 --> 01:25:15,500
Irène, I'm ill. I'm female.
985
01:25:15,582 --> 01:25:17,582
I can't see myself
being much use to anyone.
986
01:25:17,667 --> 01:25:18,832
But give me a gun
and I'll try.
987
01:25:18,917 --> 01:25:20,832
This country is at war.
988
01:25:20,917 --> 01:25:22,500
And the medical services
are a disaster.
989
01:25:22,582 --> 01:25:25,000
I won't go inside
your hospital.
990
01:25:26,375 --> 01:25:27,957
I know, Mother.
991
01:25:29,417 --> 01:25:32,500
So I'm bringing it
outside to you.
992
01:25:53,667 --> 01:25:55,250
- This is Franck.
- Hello, Franck.
993
01:25:56,582 --> 01:25:58,917
He's had both his legs
amputated.
994
01:26:00,000 --> 01:26:02,125
This is Pascal.
995
01:26:02,917 --> 01:26:04,500
Hello, Pascal.
996
01:26:04,582 --> 01:26:07,332
He's had both his arms
amputated.
997
01:26:07,417 --> 01:26:09,000
- Irène...
- And this is Gabriel.
998
01:26:09,500 --> 01:26:11,207
Irène!
999
01:26:15,542 --> 01:26:18,125
I don't want to look at them
like exhibits in a museum.
1000
01:26:18,207 --> 01:26:19,957
They are chopping
these boys up.
1001
01:26:20,042 --> 01:26:21,625
They don't have the facilities
to do otherwise.
1002
01:26:21,707 --> 01:26:25,625
It's tragic. What do you
want me to do about it?
1003
01:26:25,707 --> 01:26:28,457
You're Marie Curie.
1004
01:26:28,542 --> 01:26:31,125
It's time to make
this war your war.
1005
01:26:32,000 --> 01:26:33,417
Please.
1006
01:26:41,332 --> 01:26:43,750
As Senior Science Minister
in the Government,
1007
01:26:43,832 --> 01:26:46,250
- I must tell you...
- Young boys are dying.
1008
01:26:46,332 --> 01:26:47,750
As Senior Scientist Minister...
1009
01:26:47,832 --> 01:26:49,167
Science. Science Minister.
1010
01:26:49,250 --> 01:26:51,832
My apologies,
Senior Science Minister.
1011
01:26:51,917 --> 01:26:54,500
I see your sense of superiority
has stayed with you.
1012
01:26:54,582 --> 01:26:56,957
Professor Lippmann,
you have never liked me.
1013
01:26:57,042 --> 01:26:58,875
It's not a question
of liking or disliking.
1014
01:26:59,042 --> 01:27:00,500
Quite. It's a question
of respect,
1015
01:27:00,582 --> 01:27:01,625
and you have respected me now.
1016
01:27:01,917 --> 01:27:05,167
With a mobile radiography unit,
we can be X-raying troops
1017
01:27:05,250 --> 01:27:07,167
before deciding
whether they need amputation.
1018
01:27:07,250 --> 01:27:08,207
Surely you can see...
1019
01:27:08,500 --> 01:27:10,582
Madame Curie, all I can see
is an impractical measure
1020
01:27:10,667 --> 01:27:13,000
proposed by a woman I know
to be eminently practical.
1021
01:27:13,082 --> 01:27:15,417
I need funds,
I need access,
1022
01:27:15,500 --> 01:27:17,500
I need the ability
to go out on the battlefields.
1023
01:27:17,582 --> 01:27:18,957
You must grant it me.
1024
01:27:19,125 --> 01:27:20,582
And why, pray,
must I do that?
1025
01:27:20,750 --> 01:27:23,875
Partly because it is right.
Partly because I am needed.
1026
01:27:24,042 --> 01:27:27,082
But mostly, mostly
because I am sick and tired.
1027
01:27:27,167 --> 01:27:30,582
I cough blood most nights
and this is my last fight.
1028
01:27:30,667 --> 01:27:32,582
And I will win it.
1029
01:27:33,792 --> 01:27:36,042
We're both tired,
Madame Curie.
1030
01:27:52,292 --> 01:27:53,625
Mother, if you could look at him
1031
01:27:53,707 --> 01:27:55,125
like he hasn't done you
a personal affront,
1032
01:27:55,207 --> 01:27:56,957
- I'd greatly appreciate it.
- I don't mind.
1033
01:27:57,042 --> 01:27:58,875
Course you do.
1034
01:27:58,957 --> 01:28:02,292
You just won't say
because you're mild-mannered.
1035
01:28:02,375 --> 01:28:06,042
But Mother isn't so fierce as
she can't adjust her behaviour.
1036
01:28:06,207 --> 01:28:08,292
- You have a PhD?
- This isn't a job interview.
1037
01:28:08,457 --> 01:28:10,917
- Do you have a PhD?
- Shut up, Eve!
1038
01:28:11,000 --> 01:28:13,167
I do. I do have a PhD.
1039
01:28:13,250 --> 01:28:14,792
- And your thesis was on?
- Mother!
1040
01:28:14,957 --> 01:28:16,832
Mr Joliot, do you have
interesting observations
1041
01:28:16,917 --> 01:28:19,582
to make about the weather,
about... the political system,
1042
01:28:19,667 --> 01:28:21,875
about the transport system?
1043
01:28:22,042 --> 01:28:23,582
No.
1044
01:28:23,667 --> 01:28:24,917
Do you love science?
1045
01:28:27,000 --> 01:28:28,167
Of course I love science.
1046
01:28:29,332 --> 01:28:31,625
I love your daughter
and I love science.
1047
01:28:31,792 --> 01:28:33,250
He loves your daughter.
1048
01:28:34,542 --> 01:28:36,292
Let us take your love
for my daughter as read
1049
01:28:36,375 --> 01:28:37,292
and talk of science.
1050
01:28:38,832 --> 01:28:40,332
I would love to.
1051
01:28:40,417 --> 01:28:41,750
You are impossible.
1052
01:28:41,832 --> 01:28:45,082
So, tell me what you have been
working on, Mr Joliot.
1053
01:28:45,167 --> 01:28:47,750
I've been working
with Irène, actually.
1054
01:28:47,832 --> 01:28:49,750
We've been working
in the belief
1055
01:28:49,832 --> 01:28:53,917
that maybe radioactivity can
be taken a few steps further.
1056
01:28:54,000 --> 01:28:55,457
Can it now?
1057
01:28:56,375 --> 01:28:57,875
Carry on.
1058
01:28:57,957 --> 01:29:00,042
In those atoms
where radioactivity
1059
01:29:00,125 --> 01:29:04,207
doesn't naturally occur,
maybe it can be induced.
1060
01:29:04,292 --> 01:29:05,792
What have you been
working with?
1061
01:29:05,875 --> 01:29:08,332
Lighter elements,
boron and aluminium.
1062
01:29:08,500 --> 01:29:10,707
We're bombarding them
with alpha particles
1063
01:29:10,792 --> 01:29:13,207
and getting a reading
after we stopped.
1064
01:29:13,292 --> 01:29:14,667
If we can show the reaction...
1065
01:29:14,832 --> 01:29:16,375
Then you have shown
the possibility
1066
01:29:16,457 --> 01:29:18,125
of artificial radiation.
1067
01:29:22,125 --> 01:29:23,667
This is exciting work.
1068
01:29:24,457 --> 01:29:26,042
I think so, too.
1069
01:29:28,292 --> 01:29:29,542
I think we like him.
1070
01:30:40,875 --> 01:30:42,625
I will get those ambulances.
1071
01:30:42,792 --> 01:30:46,832
And I will outfit them
and I will get them ready
1072
01:30:46,917 --> 01:30:48,792
but I won't work on them.
1073
01:30:49,792 --> 01:30:52,832
And I don't
want you to either.
1074
01:30:52,917 --> 01:30:53,832
But, Mother...
1075
01:30:53,917 --> 01:30:56,917
No, death is not good
for a young person to see.
1076
01:30:58,832 --> 01:31:01,332
And I don't think you should be
involved with Frédéric's work.
1077
01:31:02,957 --> 01:31:06,832
As exciting as it seems,
radiation is not safe. And...
1078
01:31:08,042 --> 01:31:09,792
In fact, I want you
to stay away from him.
1079
01:31:09,875 --> 01:31:11,292
But you've spent
your entire life...
1080
01:31:11,375 --> 01:31:13,125
Surrounded by death
and radiation.
1081
01:31:13,207 --> 01:31:14,957
Yes. And...
1082
01:31:16,957 --> 01:31:18,832
...they've brought me
very little happiness.
1083
01:31:21,292 --> 01:31:23,125
I want better for you.
1084
01:31:33,292 --> 01:31:35,042
Night-night.
1085
01:31:44,417 --> 01:31:46,250
Madame Curie.
1086
01:31:47,582 --> 01:31:49,167
Mademoiselle Curie.
1087
01:31:50,750 --> 01:31:54,917
What an honour it is for you
to grace me with your presence.
1088
01:31:55,000 --> 01:31:56,417
Hm.
1089
01:32:05,000 --> 01:32:08,332
Your exploits are a credit
to France, madame.
1090
01:32:10,917 --> 01:32:12,625
We are here to ask for funds.
1091
01:32:12,792 --> 01:32:16,917
Ah, yes. Professor Lippmann has
explained to me your situation.
1092
01:32:17,000 --> 01:32:21,667
I'm afraid your request
for funds cannot be granted.
1093
01:32:29,957 --> 01:32:31,707
Consider these as part payment.
1094
01:32:33,582 --> 01:32:35,832
Melt them down,
use them for the war effort.
1095
01:32:35,917 --> 01:32:37,667
These are your Nobel Prizes,
madame.
1096
01:32:37,750 --> 01:32:40,000
And they're made of pure gold.
1097
01:32:40,082 --> 01:32:41,625
Which is a start,
don't you think?
1098
01:32:43,625 --> 01:32:46,542
Madame Curie, these prizes
are the pride of France,
1099
01:32:46,625 --> 01:32:48,042
- I will not...
- These prizes are the result
1100
01:32:48,125 --> 01:32:50,792
of pain and they seem
to have caused pain.
1101
01:32:50,875 --> 01:32:52,792
And I would rather they be used
for something useful,
1102
01:32:52,875 --> 01:32:56,082
like curing others from pain.
1103
01:32:57,542 --> 01:32:58,792
Well, I think this is...
1104
01:32:59,042 --> 01:33:02,457
Boys are having their legs sawn
off because of sprained ankles.
1105
01:33:02,542 --> 01:33:06,292
My X-ray machines, properly
installed, can save lives.
1106
01:33:06,375 --> 01:33:08,875
We will also use radon radiation
to cauterise wounds.
1107
01:33:08,957 --> 01:33:12,292
It is quick, efficient
and can stop blood loss.
1108
01:33:12,375 --> 01:33:13,292
But radon...
1109
01:33:13,375 --> 01:33:17,167
Our proposals will give you
more men on your battlefields.
1110
01:33:17,332 --> 01:33:18,917
But radon is a gas,
Madame Curie.
1111
01:33:19,082 --> 01:33:20,292
I am perfectly aware of that.
1112
01:33:20,375 --> 01:33:24,125
And that's why we will
use bulbs. Radon bulbs.
1113
01:33:25,625 --> 01:33:27,875
The Minister of War
has made his position clear.
1114
01:33:27,957 --> 01:33:31,457
Then let me make
mine clear.
1115
01:33:31,542 --> 01:33:33,457
I will go to the press.
1116
01:33:33,542 --> 01:33:36,457
I will offer them
my Nobel Prize metal.
1117
01:33:36,542 --> 01:33:38,250
I will give them
the same ultimatum.
1118
01:33:38,417 --> 01:33:39,375
The press?
1119
01:33:39,625 --> 01:33:41,957
I know perfectly well
what the press is capable of.
1120
01:33:42,042 --> 01:33:46,042
And I believe that I have learnt
how to use it to my advantage.
1121
01:33:46,125 --> 01:33:50,667
Now, will you please give me my
X-ray machines and ambulances?
1122
01:34:02,707 --> 01:34:06,457
You're quite a competent driver.
Who taught you?
1123
01:34:06,542 --> 01:34:08,207
I learned.
1124
01:34:10,332 --> 01:34:12,375
I wasn't much of a mother,
was I?
1125
01:34:13,750 --> 01:34:16,375
What does that have to do
with anything right now?
1126
01:34:16,542 --> 01:34:18,917
I'm very proud of you.
1127
01:34:19,792 --> 01:34:21,082
Thank you.
1128
01:34:21,250 --> 01:34:23,707
I'm very proud of you, too.
1129
01:34:23,875 --> 01:34:25,917
It must have been
so difficult,
1130
01:34:26,082 --> 01:34:28,957
being a woman
and doing all that you did.
1131
01:34:29,042 --> 01:34:30,957
Believe me, my love,
I suffered much more
1132
01:34:31,042 --> 01:34:33,292
from lack of resources
and funds
1133
01:34:33,375 --> 01:34:34,750
than I ever did
from being a woman.
1134
01:34:35,917 --> 01:34:37,582
Now, are you still working
with Frédéric
1135
01:34:37,667 --> 01:34:40,582
on his artificial
radiation theory?
1136
01:34:40,667 --> 01:34:42,917
It's not his theory.
1137
01:34:43,000 --> 01:34:45,000
It's ours.
1138
01:34:45,082 --> 01:34:48,750
And of course I'm still
working with Frédéric.
1139
01:34:48,832 --> 01:34:51,832
Now, can we concentrate
on the matter in hand?
1140
01:34:51,917 --> 01:34:53,292
Absolutely.
1141
01:34:57,042 --> 01:34:58,207
Mama.
1142
01:34:58,292 --> 01:35:00,792
Help me with this.
It's very heavy.
1143
01:35:03,957 --> 01:35:07,125
Now, if you check the bulb.
And be careful, it's delicate.
1144
01:35:07,207 --> 01:35:08,167
Of course.
1145
01:35:10,500 --> 01:35:12,750
Get the water!
1146
01:35:12,832 --> 01:35:13,750
There's been a fire.
1147
01:35:13,917 --> 01:35:15,625
We need everyone.
Quickly now.
1148
01:35:15,792 --> 01:35:18,000
We're just outfitting
this ambulance.
1149
01:35:18,082 --> 01:35:19,250
You don't understand.
1150
01:35:19,332 --> 01:35:21,207
We need everyone.
Get in the van. Help.
1151
01:35:22,082 --> 01:35:24,917
Mother, the time has come.
1152
01:35:38,457 --> 01:35:40,292
Morphine here!
1153
01:35:44,167 --> 01:35:45,417
A red ribbon for him?
1154
01:35:45,582 --> 01:35:48,167
We have to make rational
decisions about who we can save.
1155
01:35:48,250 --> 01:35:49,832
They say they can't save him.
1156
01:35:49,917 --> 01:35:52,582
- What do you think?
- What?
1157
01:35:52,667 --> 01:35:54,000
Irène, you're only 18 years old
1158
01:35:54,167 --> 01:35:57,167
but you're the most capable
doctor here. What do you think?
1159
01:36:00,207 --> 01:36:02,667
I think we should
take him to hospital.
1160
01:37:23,292 --> 01:37:27,457
'Marya, are you frightened?'
1161
01:39:53,417 --> 01:39:54,917
Water?
1162
01:39:56,042 --> 01:39:57,875
Sorry?
1163
01:40:00,750 --> 01:40:02,832
Would you like some water?
1164
01:40:05,417 --> 01:40:07,917
I hate hospitals.
1165
01:40:08,000 --> 01:40:10,582
I know.
1166
01:40:10,667 --> 01:40:13,207
I had to say goodbye
to my mother in a hospital.
1167
01:40:15,667 --> 01:40:17,082
I know.
1168
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
So I found a way
of making people better
1169
01:40:21,082 --> 01:40:22,417
from outside a hospital.
1170
01:40:24,125 --> 01:40:25,957
You did.
1171
01:40:26,875 --> 01:40:28,625
I did, didn't I?
1172
01:40:29,707 --> 01:40:31,292
Didn't I?
1173
01:40:33,667 --> 01:40:35,957
I think we should
leave here, don't you?
1174
01:40:36,792 --> 01:40:39,542
No, there's too much to do.
1175
01:40:47,707 --> 01:40:50,207
Well, let's start
by leaving the hospital.
1176
01:40:56,042 --> 01:40:58,792
I used to have
such beautiful hands.
1177
01:40:58,875 --> 01:41:01,542
The radiation
has crippled your bones.
1178
01:41:03,625 --> 01:41:07,292
The things that make us weak are
the things that make us strong.
1179
01:41:07,375 --> 01:41:10,542
- I didn't make you weak.
- Of course you did.
1180
01:41:10,625 --> 01:41:11,542
But I couldn't have...
1181
01:41:11,625 --> 01:41:13,707
Well, we couldn't have done
what we did without each other.
1182
01:41:13,792 --> 01:41:16,042
No, you did the extraordinary.
1183
01:41:16,125 --> 01:41:17,625
You changed the world.
1184
01:41:17,792 --> 01:41:20,000
In the right way?
1185
01:41:20,082 --> 01:41:21,167
I'd rather be someone
1186
01:41:21,250 --> 01:41:22,667
that hopes the world
is full of light
1187
01:41:22,750 --> 01:41:24,625
than fears for the darkness
out there, wouldn't you?
1188
01:41:24,792 --> 01:41:25,667
But I...
1189
01:41:25,750 --> 01:41:27,750
You threw a stone
in the water.
1190
01:41:27,832 --> 01:41:30,250
The ripples,
you can't control.
1191
01:41:31,792 --> 01:41:34,167
There are things
to be scared of, but...
1192
01:41:35,582 --> 01:41:38,667
...there's so much to celebrate.
1193
01:41:38,750 --> 01:41:40,750
I hope you're right.
1194
01:41:43,792 --> 01:41:45,792
I hope you're right.
1195
01:43:03,706 --> 01:43:06,706
Subtitles by explosiveskull
87065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.