All language subtitles for Qing Hong.DVDRip.x264.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,640 --> 00:00:45,790 In the mid 1960s, countless urban Chinese workers, 2 00:00:45,880 --> 00:00:48,314 heeding their government's call for a strategic "third front", 3 00:00:48,400 --> 00:00:50,834 left their hometowns and followed their factories inland. 4 00:00:50,920 --> 00:00:52,797 They cultivated virgin land, established factories 5 00:00:52,880 --> 00:00:54,359 and made new lives in the Chinese heartland 6 00:00:54,440 --> 00:00:57,432 To this day, most of them remain in China's interior, their adopted home. 7 00:00:57,520 --> 00:01:00,876 This story takes place in Guiyang, the capital of Guizhou Province, in the early 1980s. 8 00:01:00,960 --> 00:01:03,918 It was a time of reform that offered new hope to these displaced workers. 9 00:01:04,000 --> 00:01:07,356 Many dreamed of returning to their hometowns and beginning a new chapter in their lives... 10 00:03:43,120 --> 00:03:45,759 - Hello, Hong Gen. - Hello. 11 00:03:47,720 --> 00:03:49,676 - Payday again? - Yeah. 12 00:03:50,520 --> 00:03:52,192 Need anything special? 13 00:03:52,280 --> 00:03:54,350 No, I'm just looking around. 14 00:04:33,280 --> 00:04:35,236 I'll play it for you, 15 00:04:35,320 --> 00:04:38,312 to give you some idea of the feeling. 16 00:05:44,800 --> 00:05:46,199 Where are you off to? 17 00:05:47,880 --> 00:05:50,872 Er, meeting up with a classmate. 18 00:05:50,960 --> 00:05:52,313 What's there to meet about? 19 00:05:53,960 --> 00:05:57,350 I thought we agreed you'd spend less time with friends, 20 00:05:57,440 --> 00:05:58,919 and more time revising. 21 00:06:01,320 --> 00:06:02,958 I've already finished revising. 22 00:06:04,160 --> 00:06:06,071 Then revise some more. 23 00:06:07,640 --> 00:06:09,790 You've got university to think about. 24 00:06:12,640 --> 00:06:14,790 What if I don't get into university? 25 00:06:15,680 --> 00:06:17,636 Then you'll keep trying! 26 00:06:19,000 --> 00:06:21,833 It's better than running around like some delinquent. 27 00:06:22,840 --> 00:06:26,196 Do you want to end up the laughing stock of all Shanghai? 28 00:06:28,120 --> 00:06:29,792 I'm not a delinquent... 29 00:07:18,280 --> 00:07:20,874 Students, the school dress code 30 00:07:20,960 --> 00:07:25,476 is clearly stated in your student handbook. 31 00:07:25,560 --> 00:07:29,519 Female students are not permitted 32 00:07:29,600 --> 00:07:31,591 to have perms. 33 00:07:31,680 --> 00:07:34,752 Male students are not permitted to have long hair or sideburns. 34 00:07:34,840 --> 00:07:38,389 Yet some students continue to flout the rules by wearing 35 00:07:38,480 --> 00:07:40,789 bell-bottoms, loud shirts, long hair, sideburns, pompadours... 36 00:07:40,880 --> 00:07:44,236 - How's my hair? - Fine. They'll never know. 37 00:07:44,760 --> 00:07:46,716 ...or even permanent waves. 38 00:07:46,800 --> 00:07:49,997 This trend must not continue. 39 00:07:50,080 --> 00:07:53,038 We must implement the 4 Modernisations 40 00:07:53,120 --> 00:07:54,838 and learn from advanced nations. 41 00:07:54,920 --> 00:07:59,755 But we must also learn to distinguish the wheat from the chaff... 42 00:07:59,840 --> 00:08:00,909 He Xiangdong! 43 00:08:02,800 --> 00:08:03,835 Come here. 44 00:08:08,640 --> 00:08:10,358 Stand up straight. 45 00:08:10,440 --> 00:08:12,032 What are those trousers? 46 00:08:13,840 --> 00:08:15,353 Bell-bottoms. 47 00:08:15,440 --> 00:08:16,589 Let me see. 48 00:08:18,160 --> 00:08:20,071 Raise your leg. 49 00:08:20,160 --> 00:08:21,195 Raise it! 50 00:08:26,280 --> 00:08:29,511 I promise I won't wear them again. I'm sorry, I swear... 51 00:08:55,400 --> 00:08:58,039 They cut another pair of bell-bottoms. 52 00:08:58,120 --> 00:09:00,076 Yeah, I saw. 53 00:09:01,840 --> 00:09:04,149 - Qing Hong, here's your book back. - Thanks. 54 00:09:45,440 --> 00:09:47,874 You look great in heels. Model them some more. 55 00:09:49,440 --> 00:09:51,556 Go on... 56 00:09:51,640 --> 00:09:52,755 Hold this for me. 57 00:10:49,600 --> 00:10:50,794 Hello. 58 00:11:27,360 --> 00:11:28,475 Careful. 59 00:11:46,880 --> 00:11:48,279 Well, I should go. 60 00:11:51,400 --> 00:11:52,879 Goodbye, Mr Wu. 61 00:11:52,960 --> 00:11:54,313 Goodbye. 62 00:13:20,320 --> 00:13:22,709 Those shoes. Take them off! 63 00:13:24,360 --> 00:13:25,588 Why should I? 64 00:13:27,160 --> 00:13:29,799 Because I said so! 65 00:13:29,880 --> 00:13:32,075 Lao Wu? 66 00:13:33,120 --> 00:13:34,838 Don't be too hard on her. 67 00:13:36,040 --> 00:13:39,999 Where did you get those shoes? 68 00:13:44,000 --> 00:13:45,877 From that little punk? 69 00:13:47,200 --> 00:13:50,476 - No. - How dare you lie! 70 00:13:51,480 --> 00:13:54,950 - Think what you like, they're not from him. - Then where'd you get them? 71 00:13:59,520 --> 00:14:01,112 I found them. 72 00:14:01,200 --> 00:14:05,079 Found them? Great, go find me another pair! 73 00:14:07,080 --> 00:14:10,993 I knew something was going on, the way you're always running off! 74 00:14:11,680 --> 00:14:14,114 Haven't you learned your lesson? 75 00:14:14,200 --> 00:14:16,236 Did I burn that boy's letters for nothing? 76 00:14:18,600 --> 00:14:22,115 Take them off! I'm feel sick just looking at them. 77 00:14:35,960 --> 00:14:37,837 If you ever see that boy again, 78 00:14:37,920 --> 00:14:41,356 it won't just be shoes going in the bin! 79 00:14:49,840 --> 00:14:52,115 What are you looking at? Keep practising! 80 00:14:59,040 --> 00:15:03,477 Don't be angry. Your father only wants what's best for you. 81 00:15:03,560 --> 00:15:06,518 He wants you to get into university 82 00:15:06,600 --> 00:15:08,636 and your brother to study hard, 83 00:15:08,720 --> 00:15:10,836 so that you can leave here with dignity. 84 00:15:12,200 --> 00:15:13,713 I'm not going anywhere. 85 00:15:15,400 --> 00:15:17,789 You don't understand. This isn't our home... 86 00:15:18,600 --> 00:15:22,718 Grandma hates us. She doesn't want us to come back to Shanghai. 87 00:15:22,800 --> 00:15:24,677 How could she hate you? 88 00:15:24,760 --> 00:15:28,435 Just look at all the new clothes she buys you! 89 00:15:30,600 --> 00:15:33,194 It's your father and I she's angry with. 90 00:15:33,280 --> 00:15:35,840 She told us not to come here, but we ignored her, 91 00:15:37,040 --> 00:15:38,996 even called her an old fogey. 92 00:15:41,480 --> 00:15:44,995 When you're young, you always think the older generation is wrong. 93 00:15:46,240 --> 00:15:49,312 It's only when you get older that you understand how right they were. 94 00:15:49,400 --> 00:15:51,038 I don't want to understand that. 95 00:15:51,120 --> 00:15:52,758 Me neither. 96 00:15:52,840 --> 00:15:56,913 Don't say that. You'll only make your father angry. 97 00:15:57,000 --> 00:16:00,151 Now wash up, and get to sleep. 98 00:16:16,240 --> 00:16:17,832 Feeling any better? 99 00:16:19,560 --> 00:16:21,835 These headaches... 100 00:16:21,920 --> 00:16:23,876 they just seem to get worse. 101 00:16:26,800 --> 00:16:29,837 And this medicine isn't helping any. 102 00:16:31,680 --> 00:16:36,231 Now I can't even listen to VOA. There's some signal interference. 103 00:16:37,880 --> 00:16:41,350 Then don't listen. You're testy enough as it is. 104 00:16:41,440 --> 00:16:42,873 Oh, what do you know? 105 00:16:43,800 --> 00:16:45,995 Stuck in this backwater, 106 00:16:46,080 --> 00:16:49,311 this is the only real news we get. 107 00:16:54,040 --> 00:16:55,598 Lao Wu, 108 00:16:55,680 --> 00:16:58,433 I can tell Qing Hong's upset. 109 00:16:58,520 --> 00:17:00,397 If you keep following her, 110 00:17:00,480 --> 00:17:01,993 I'm afraid... 111 00:17:02,080 --> 00:17:03,991 All right, all right. 112 00:17:04,080 --> 00:17:07,117 I don't need you to remind me how to act. 113 00:17:31,560 --> 00:17:33,198 What now? 114 00:17:33,280 --> 00:17:35,475 - I can't hold it! - Make it quick. 115 00:18:15,400 --> 00:18:16,515 Qing Hong? 116 00:18:22,760 --> 00:18:23,909 Qing Hong? 117 00:18:33,040 --> 00:18:34,189 Qing Hong! 118 00:18:43,920 --> 00:18:45,592 Dad, dinner's ready. 119 00:18:57,760 --> 00:19:00,354 Oh, Qing Hong's here! 120 00:19:00,440 --> 00:19:01,873 Zhen Zhen, it's Qing Hong! 121 00:19:01,960 --> 00:19:04,997 You're just in time for dinner. 122 00:19:05,080 --> 00:19:07,514 Come in. 123 00:19:07,600 --> 00:19:10,797 No, I probably shouldn't. 124 00:19:10,880 --> 00:19:13,997 What's wrong, Qing Hong? Another fight with your dad? 125 00:19:15,000 --> 00:19:16,513 Come in. 126 00:19:18,440 --> 00:19:22,877 He follows her around all day like she's some sort of criminal! 127 00:19:23,520 --> 00:19:24,635 Have a seat. 128 00:19:24,720 --> 00:19:28,474 That man is something else. Zhen Zhen, get another stool. 129 00:19:28,560 --> 00:19:32,553 Qing Hong, first have some dinner. 130 00:19:32,640 --> 00:19:35,791 We'll walk you home afterwards, 131 00:19:35,880 --> 00:19:37,757 so your father won't be angry. 132 00:19:37,840 --> 00:19:40,070 He only wants what's best for you. 133 00:19:40,160 --> 00:19:41,149 That's right. 134 00:19:41,240 --> 00:19:43,276 Then he shouldn't be so strict. 135 00:19:43,360 --> 00:19:45,715 It'll only have the opposite effect. 136 00:19:45,800 --> 00:19:49,031 That's enough out of you, young lady. 137 00:19:49,120 --> 00:19:51,236 Any news on Lao Wu's move to Shanghai? 138 00:19:51,320 --> 00:19:54,551 From what I hear, the factory won't let him leave. 139 00:19:54,640 --> 00:19:57,518 Just this morning, he had a big fight with the factory boss. 140 00:19:57,600 --> 00:20:01,070 His temper's getting worse. 141 00:20:01,160 --> 00:20:03,355 That's no excuse to take it out on us. 142 00:20:03,440 --> 00:20:05,351 Don't you add fuel to the fire. 143 00:20:15,000 --> 00:20:18,231 We've waited long enough. Go ahead and eat, son. 144 00:20:20,480 --> 00:20:22,835 No, we wait! 145 00:20:22,920 --> 00:20:24,399 What's with you? 146 00:20:32,440 --> 00:20:34,715 No one in this family eats 147 00:20:34,800 --> 00:20:36,552 until she gets home! 148 00:20:38,120 --> 00:20:39,599 I warned you you were wrong. 149 00:20:40,600 --> 00:20:44,309 The child needs guidance, 150 00:20:44,400 --> 00:20:46,311 not you treating her like a criminal! 151 00:20:46,760 --> 00:20:49,194 Think about her self-respect... 152 00:20:49,280 --> 00:20:50,429 It's your fault! 153 00:20:52,080 --> 00:20:55,356 Always criticising me in front of the children! 154 00:20:55,440 --> 00:20:58,876 Now she's publicly defied me! 155 00:20:58,960 --> 00:21:00,359 Are you happy now? 156 00:21:01,320 --> 00:21:04,756 The way you treat her, how could she not defy you? 157 00:21:04,840 --> 00:21:07,593 Fine, play the peacemaker. Everybody play the peacemaker! 158 00:21:07,680 --> 00:21:09,716 But when she gets herself in trouble, 159 00:21:09,800 --> 00:21:11,711 who's going to take responsibility? 160 00:21:12,480 --> 00:21:14,835 - I can't see her getting into trouble... - When have you seen anything? 161 00:21:14,920 --> 00:21:18,196 By the time you see it coming, 162 00:21:18,280 --> 00:21:21,192 it's always too late! 163 00:21:21,280 --> 00:21:23,748 What did I do? What? 164 00:21:24,600 --> 00:21:29,628 For years, you've been taking that temper of yours out on me! 165 00:21:29,720 --> 00:21:31,995 Yes, I know I talked you into coming here! 166 00:21:32,080 --> 00:21:35,197 It was a mistake, and I'm sorry. 167 00:21:35,280 --> 00:21:37,840 But... but that was years ago! 168 00:21:37,920 --> 00:21:40,115 What do you want from me? 169 00:21:40,200 --> 00:21:42,509 What do I want? 170 00:21:42,600 --> 00:21:44,238 All I want is for our kids 171 00:21:44,320 --> 00:21:47,949 not to spend another decade like we did! 172 00:21:49,120 --> 00:21:54,558 That's why I follow the factory bosses around like a dog begging for scraps! 173 00:21:54,640 --> 00:21:58,110 All I ask is that my family be allowed to go back to Shanghai! 174 00:22:00,520 --> 00:22:05,469 You think saying you're sorry will change everything? 175 00:22:05,560 --> 00:22:07,551 Sorry isn't enough! 176 00:22:07,640 --> 00:22:10,518 Will your sorries bring us back the last ten years of our lives? 177 00:22:15,960 --> 00:22:19,873 You know as well as I do what's going on with that girl. 178 00:22:19,960 --> 00:22:21,791 You've seen those love letters! 179 00:22:21,880 --> 00:22:25,236 And those, those... high heels! 180 00:22:25,320 --> 00:22:28,278 I know you're not blind. How can you ignore it? 181 00:22:28,360 --> 00:22:31,750 If this goes on, there'll be trouble! 182 00:22:31,840 --> 00:22:33,478 How can we ignore that? 183 00:22:34,440 --> 00:22:36,635 I'm not saying we should ignore it. 184 00:22:36,720 --> 00:22:39,314 But there must be a better way! 185 00:22:39,400 --> 00:22:42,119 I don't know any better way! 186 00:22:42,200 --> 00:22:45,510 I just know my kids belong in Shanghai, 187 00:22:45,600 --> 00:22:48,353 and I'll see that they get there! 188 00:23:08,280 --> 00:23:13,593 You once said you'd always love me 189 00:23:13,680 --> 00:23:19,198 How could I have known that all your words were lies? 190 00:23:19,280 --> 00:23:24,513 How cruelly you abandoned me, not caring if I lived or diedl 191 00:23:24,600 --> 00:23:32,632 Who will love me? Who will love to love me? 192 00:23:32,720 --> 00:23:38,078 Oh, who will ever love me? 193 00:23:38,160 --> 00:23:41,516 I still remember... 194 00:23:41,600 --> 00:23:42,715 Good song, huh? 195 00:23:51,440 --> 00:23:55,513 There's an underground dance party this weekend. Want to go? 196 00:23:55,600 --> 00:23:58,558 My dad would kill me. 197 00:23:58,640 --> 00:24:02,758 Come on, it's 1983 already. He can't be that feudal. 198 00:24:02,840 --> 00:24:05,035 I'll pick you up tomorrow. 199 00:24:05,120 --> 00:24:07,634 Don't. It's too risky. 200 00:24:07,720 --> 00:24:09,073 It's no big deal. 201 00:24:09,160 --> 00:24:12,232 They've had these dances loads of times. 202 00:24:12,320 --> 00:24:16,393 Besides, the adults never find out. 203 00:24:16,480 --> 00:24:19,199 It'll be fun. We'll say we're going to a study session. 204 00:24:20,320 --> 00:24:22,550 You go without me. 205 00:24:24,480 --> 00:24:26,869 You can't fool me. 206 00:24:26,960 --> 00:24:29,269 You want to go more than anyone. 207 00:24:29,360 --> 00:24:31,157 You're just playing it coy! 208 00:24:31,240 --> 00:24:34,038 Enough. You're starting to annoy me. 209 00:24:41,640 --> 00:24:43,835 Did you hear? 210 00:24:43,920 --> 00:24:44,875 About what? 211 00:24:45,880 --> 00:24:46,995 About Lu Jun. 212 00:24:47,840 --> 00:24:49,478 Which Lu Jun? 213 00:24:49,560 --> 00:24:52,870 You know, the cute one they kicked out of the factory. 214 00:24:52,960 --> 00:24:55,190 His mum's a bit... 215 00:24:55,280 --> 00:24:57,635 Oh. What about him? 216 00:25:00,480 --> 00:25:02,630 What I can't understand 217 00:25:02,720 --> 00:25:06,793 is why such a hot guy would be with a local girl. 218 00:25:06,880 --> 00:25:08,950 It turns out she's pregnant. 219 00:25:09,040 --> 00:25:12,350 Her family kicked up a big fuss. 220 00:25:12,440 --> 00:25:14,237 Now his family's all washed up. 221 00:25:14,680 --> 00:25:15,635 How so? 222 00:25:16,640 --> 00:25:19,438 I told you, she's pregnant! 223 00:25:19,520 --> 00:25:21,238 So they get married. 224 00:25:21,320 --> 00:25:22,992 That's the last thing they want. 225 00:25:23,080 --> 00:25:25,435 She's a local! 226 00:25:25,520 --> 00:25:29,274 So what? Can't he marry a local? 227 00:25:30,720 --> 00:25:34,315 If it were me, I wouldn't do it. 228 00:25:34,400 --> 00:25:37,039 What if I wanted to go back to Shanghai? 229 00:25:39,560 --> 00:25:41,676 What's so great about Shanghai? 230 00:25:42,800 --> 00:25:47,555 Well, my dad says we're going back, sooner or later. 231 00:25:49,960 --> 00:25:51,154 Lao Wu? 232 00:25:53,840 --> 00:25:56,308 Lao Wu, it's me. 233 00:25:57,000 --> 00:25:59,753 We've brought Qing Hong home. Open up. 234 00:26:00,760 --> 00:26:02,034 Send her away! 235 00:26:02,880 --> 00:26:05,713 She's got someplace better? Let her stay there! 236 00:26:07,240 --> 00:26:09,959 Lao Wu, open the door. 237 00:26:10,040 --> 00:26:11,837 Qing Hong was just at our house, 238 00:26:11,920 --> 00:26:14,832 talking about school. 239 00:26:14,920 --> 00:26:16,319 Open up. 240 00:26:18,960 --> 00:26:21,713 Mei Fen? Mei Fen? 241 00:26:21,800 --> 00:26:25,509 Please let us in. You don't want the neighbours gossiping. 242 00:26:26,840 --> 00:26:28,034 Mei Fen? 243 00:26:28,680 --> 00:26:29,874 Mei Fen? 244 00:26:36,000 --> 00:26:38,514 Qing Hong, come here. 245 00:26:38,600 --> 00:26:42,912 Now, don't talk back to your father. Just say you're sorry. 246 00:26:45,240 --> 00:26:47,071 - Goodbye. - Goodbye. 247 00:26:50,080 --> 00:26:52,548 - Won't you come in? - We shouldn't. 248 00:26:52,640 --> 00:26:54,153 - Thanks. - No trouble. 249 00:26:54,240 --> 00:26:59,109 Mei Fen, tell him not to be too harsh with her. 250 00:26:59,200 --> 00:27:03,796 He'll be fine when he cools down. 251 00:27:03,880 --> 00:27:05,199 We'll see you later. 252 00:27:05,280 --> 00:27:06,998 Goodbye. 253 00:28:03,840 --> 00:28:05,239 Qing Hong? 254 00:28:08,440 --> 00:28:09,998 Oh, hello everyone. 255 00:28:10,080 --> 00:28:13,197 Come in and visit. 256 00:28:13,280 --> 00:28:16,431 Sorry, no time. Hurry up, Qing Hong, or we'll be late! 257 00:28:17,360 --> 00:28:19,476 Late for what? 258 00:28:19,560 --> 00:28:20,913 Where are you going? 259 00:28:21,000 --> 00:28:22,638 Didn't Qing Hong tell you? 260 00:28:22,720 --> 00:28:27,157 There's a lecture about university exams. They even invited some Beijing professor. 261 00:28:27,240 --> 00:28:29,196 I didn't really want to go, 262 00:28:29,280 --> 00:28:31,840 but my dad's making me. 263 00:28:31,920 --> 00:28:33,558 That sounds important! 264 00:28:33,640 --> 00:28:36,518 Hey, Qing Hong, why didn't you tell me? 265 00:28:38,680 --> 00:28:40,318 I'm talking to you! 266 00:28:40,400 --> 00:28:42,550 Enough, Lao Wu. 267 00:28:42,640 --> 00:28:45,518 She was probably afraid you'd get angry. 268 00:28:46,240 --> 00:28:49,915 Since when have I ever gotten angry about a school-related event? 269 00:28:50,000 --> 00:28:52,070 The girl doesn't know what's good for her! 270 00:28:52,160 --> 00:28:54,196 Just leave her alone. 271 00:28:59,920 --> 00:29:02,559 Don't be angry. Go ahead. I'll finish this. 272 00:29:03,320 --> 00:29:04,469 I'm not going. 273 00:29:07,240 --> 00:29:10,869 Oh, I see. You've got time for fun, 274 00:29:10,960 --> 00:29:13,633 but not for your studies, is that it? 275 00:29:14,880 --> 00:29:16,916 If it's so great, go yourself. 276 00:29:17,000 --> 00:29:18,228 What did you say to me? 277 00:29:20,000 --> 00:29:22,878 Answer me! Are you going or not? 278 00:29:28,560 --> 00:29:29,788 Hurry! 279 00:29:30,760 --> 00:29:33,274 Xiao Zhen, I'd rather not go. 280 00:29:33,360 --> 00:29:34,679 What's wrong? 281 00:29:34,760 --> 00:29:38,435 Nothing, I just don't want to go. I can't even dance. 282 00:29:38,520 --> 00:29:40,272 Me neither. 283 00:29:40,360 --> 00:29:43,238 But since your dad let you out for once, we might as well. 284 00:29:43,320 --> 00:29:45,675 If it isn't fun, we'll leave. 285 00:29:47,520 --> 00:29:49,750 At least keep me company... 286 00:29:50,800 --> 00:29:52,631 Come on, let's go. 287 00:29:57,640 --> 00:29:58,629 Hurry! 288 00:30:52,760 --> 00:30:55,399 Xiao Zhen, can we go now? 289 00:30:55,480 --> 00:30:57,675 What's your hurry? 290 00:31:03,160 --> 00:31:05,230 Look! Lu Jun's here. 291 00:32:25,240 --> 00:32:27,196 They're from the Chiguang factory. 292 00:32:29,360 --> 00:32:30,918 Yeah? So what? 293 00:32:31,680 --> 00:32:35,036 They wouldn't let us into their last dance party. 294 00:32:39,720 --> 00:32:41,915 Fine. Let's go. 295 00:35:43,800 --> 00:35:45,711 Hey, who pulled the plug? 296 00:35:50,480 --> 00:35:52,357 It's those kids from the other factory! 297 00:35:54,680 --> 00:35:57,592 Let's get them! Don't let them get away! 298 00:35:58,160 --> 00:35:59,878 Where'd they go? 299 00:35:59,960 --> 00:36:01,712 There's the fat one. Grab him! 300 00:36:10,280 --> 00:36:11,395 Xiao Zhen? 301 00:36:14,960 --> 00:36:16,109 Xiao Zhen? 302 00:36:20,840 --> 00:36:21,955 Xiao Zhen? 303 00:36:52,720 --> 00:36:55,632 Qing Hong, don't be angry... Wait! 304 00:36:57,600 --> 00:37:01,275 I swear I didn't know this would happen. 305 00:37:02,800 --> 00:37:07,237 Qing Hong? At least let me explain! 306 00:37:07,320 --> 00:37:10,039 Xiao Zhen, I'm not mad at you. 307 00:37:10,120 --> 00:37:12,793 But we should both get home. 308 00:37:21,960 --> 00:37:23,359 Dancing. 309 00:37:28,000 --> 00:37:29,353 Wu Qing Hong, 310 00:37:30,640 --> 00:37:32,471 I hope you're proud of yourself. 311 00:37:35,600 --> 00:37:38,034 You've learned to lie so well. 312 00:37:41,000 --> 00:37:42,558 Even to your own father. 313 00:37:45,640 --> 00:37:48,791 I suppose this isn't the first time, either. 314 00:37:52,960 --> 00:37:54,871 All right then, we'll just... 315 00:37:56,680 --> 00:37:58,557 try a different tactic. 316 00:37:59,320 --> 00:38:00,355 Well? 317 00:38:02,080 --> 00:38:03,195 What should we do? 318 00:38:10,160 --> 00:38:11,229 I'm asking you! 319 00:38:20,640 --> 00:38:22,915 If you won't talk, I will. 320 00:38:24,880 --> 00:38:28,919 As of tomorrow, you're grounded. 321 00:38:29,000 --> 00:38:31,992 You're to come straight home from school! 322 00:38:33,000 --> 00:38:36,117 And I intend to have a talk with Lao Gu 323 00:38:36,200 --> 00:38:38,395 about that daughter of his! 324 00:38:38,480 --> 00:38:39,674 Lao Wu, that's enough. 325 00:38:40,800 --> 00:38:43,189 You're not responsible for other people's children. 326 00:38:43,280 --> 00:38:46,397 No? Well, someone ought to be! 327 00:38:48,320 --> 00:38:51,073 You always complain about my methods. 328 00:38:51,160 --> 00:38:53,355 Have you got a better idea? 329 00:38:56,360 --> 00:38:59,750 Fuck, this time we'll use my method. 330 00:38:59,840 --> 00:39:02,718 No sleep for you tonight! 331 00:39:02,800 --> 00:39:04,472 I want a full written confession! 332 00:39:06,480 --> 00:39:08,118 Beijing professor, my arse. 333 00:39:20,880 --> 00:39:22,552 Come on, Qing Hong. 334 00:39:24,600 --> 00:39:26,033 You go ahead. 335 00:39:30,480 --> 00:39:32,596 I'm not going back to that house. 336 00:39:34,200 --> 00:39:35,633 Why not? 337 00:39:36,760 --> 00:39:39,718 If he's still being unreasonable, I'll talk to him for you. 338 00:39:43,800 --> 00:39:45,836 Cheer up. 339 00:39:45,920 --> 00:39:48,992 It's only a few more days until our factory study trip. 340 00:39:49,080 --> 00:39:51,992 Then we can have fun, with nobody to watch over us. 341 00:39:52,600 --> 00:39:53,874 All right? 342 00:40:53,600 --> 00:40:54,828 Who's that from? 343 00:40:59,640 --> 00:41:01,676 Give it back. Tell him I don't want it. 344 00:41:03,400 --> 00:41:04,799 Go tell him! 345 00:44:24,720 --> 00:44:27,280 I tell you, things are changing. 346 00:44:27,360 --> 00:44:31,273 Lao Bao says it's already started in Shanghai. 347 00:44:31,360 --> 00:44:35,797 More so in Guangzhou, because it's so near Hong Kong. 348 00:44:36,680 --> 00:44:38,955 It won't reach us for a while. 349 00:44:39,040 --> 00:44:41,156 That's why we can't afford to wait. 350 00:44:41,240 --> 00:44:43,708 Get out while you can. 351 00:44:43,800 --> 00:44:48,032 Lao Bao says that, under the new responsibility system, 352 00:44:48,120 --> 00:44:50,759 you can earn 300 a month, easy. 353 00:44:50,840 --> 00:44:53,752 Wow, that's ballsy. 354 00:44:53,840 --> 00:44:56,798 But it doesn't sound very stable. 355 00:44:56,880 --> 00:44:59,792 It's stable if you don't slack off. 356 00:44:59,880 --> 00:45:02,155 Your pay's based on productivity. 357 00:45:02,240 --> 00:45:05,789 For 300 a month, who'd slack off? Not like this place... 358 00:45:05,880 --> 00:45:08,599 Salaries won't change that fast. 359 00:45:09,080 --> 00:45:11,310 Money's not the issue here. 360 00:45:12,080 --> 00:45:14,116 The important thing 361 00:45:14,200 --> 00:45:17,033 is to get out of this backwater... 362 00:45:17,120 --> 00:45:19,873 For the sake of our kids. 363 00:45:19,960 --> 00:45:21,678 You've hit the nail on the head. 364 00:45:21,760 --> 00:45:24,877 Their future is what matters. 365 00:45:26,400 --> 00:45:29,153 We've got to face the facts - 366 00:45:29,240 --> 00:45:32,550 this is a whole new revolution. 367 00:45:34,120 --> 00:45:37,157 We agreed to come here for a few years, 368 00:45:37,240 --> 00:45:40,232 but how long has it been? 369 00:45:40,320 --> 00:45:44,154 Now most of us can't even afford to go back to Shanghai for new year. 370 00:45:44,240 --> 00:45:46,879 It's a month's salary for the trip alone. 371 00:45:47,240 --> 00:45:51,552 But in Shanghai, we're just country cousins. Who'd want to take us in? 372 00:45:52,280 --> 00:45:56,114 I'd rather wait until I've got the proper paperwork 373 00:45:56,200 --> 00:45:57,758 and residence permits. 374 00:45:57,840 --> 00:46:00,752 I don't think paperwork matters like it used to. 375 00:46:00,840 --> 00:46:02,876 Just look at Shenzhen and Guangzhou. 376 00:46:02,960 --> 00:46:06,555 All those thousandaires and entrepreneurs? 377 00:46:06,640 --> 00:46:08,915 Money is what matters now. 378 00:46:09,000 --> 00:46:11,309 He's got a point. 379 00:46:11,400 --> 00:46:15,951 But the Party sent us here to build a third front. 380 00:46:16,040 --> 00:46:18,031 You think they'll just let us go? 381 00:46:19,560 --> 00:46:23,269 Until there's a policy change, 382 00:46:23,360 --> 00:46:25,749 running off seems too risky. 383 00:46:25,840 --> 00:46:27,671 Comrade, 384 00:46:27,760 --> 00:46:31,753 revolution means blood and sacrifice. No change comes without risk. 385 00:46:31,840 --> 00:46:34,593 I tell you, this place is a dead end. 386 00:46:34,680 --> 00:46:39,231 Lao Bao just got to Shanghai, and look how well he's doing. 387 00:46:39,320 --> 00:46:42,118 That's Shanghai for you. 388 00:46:42,920 --> 00:46:45,354 The way I see it, 389 00:46:45,440 --> 00:46:48,512 the Party sent me here to build a third front. 390 00:46:48,600 --> 00:46:52,912 But to build a future for my own kids, we need to be in Shanghai. 391 00:46:53,000 --> 00:46:56,231 Lao Wu, back in the day, 392 00:46:56,320 --> 00:46:58,709 who'd have ever marked you as such an activist? 393 00:46:59,560 --> 00:47:02,836 Hell, I had little kids to think about. 394 00:47:03,480 --> 00:47:05,357 And a pretty little wife. 395 00:47:05,440 --> 00:47:07,271 Hey, none of us had a choice. 396 00:47:07,360 --> 00:47:10,830 Could you have refused to come? 397 00:47:11,560 --> 00:47:14,074 So, have we made our decision? 398 00:47:14,160 --> 00:47:17,152 I say, if the factory won't let us go, 399 00:47:17,240 --> 00:47:20,789 we take matters into our own hands. 400 00:47:27,080 --> 00:47:31,278 I need time to think it over. 401 00:47:54,160 --> 00:47:55,275 Mr Wu. 402 00:47:58,520 --> 00:47:59,794 Here for a bath, eh? 403 00:48:03,800 --> 00:48:06,553 This water doesn't seem as hot as usual. 404 00:48:11,440 --> 00:48:14,318 Well, Mr Wu, I should be going... 405 00:48:14,400 --> 00:48:17,119 Wait, stay for a minute. 406 00:48:18,240 --> 00:48:21,277 I've been wanting to have a little chat with you. 407 00:48:26,360 --> 00:48:27,759 How old are you, son? 408 00:48:29,440 --> 00:48:30,634 19. 409 00:48:33,920 --> 00:48:37,913 And how long have you been with the factory? 410 00:48:39,960 --> 00:48:41,552 Just two months. 411 00:48:41,640 --> 00:48:43,437 So you're not permanent. 412 00:48:43,520 --> 00:48:44,714 No, not yet. 413 00:48:47,440 --> 00:48:50,159 I heard you took on your father's old position. 414 00:48:50,920 --> 00:48:53,593 Injured on the job, was he? 415 00:49:00,040 --> 00:49:01,632 You're locals? 416 00:49:02,560 --> 00:49:05,199 Yes. From Wu Dang. 417 00:49:13,240 --> 00:49:17,074 You know, I've heard some things about you and Qing Hong. 418 00:49:19,280 --> 00:49:20,759 That daughter of mine, 419 00:49:21,480 --> 00:49:24,392 she hasn't been herself lately. 420 00:49:26,360 --> 00:49:30,717 Oh, I know how kids are at your age. Impulsive... 421 00:49:30,800 --> 00:49:32,233 prone to mistakes, 422 00:49:33,360 --> 00:49:36,113 and you don't want to listen to us old people. 423 00:49:40,000 --> 00:49:41,194 It's only natural 424 00:49:42,160 --> 00:49:44,196 that at your age you'd want to... 425 00:49:45,480 --> 00:49:47,038 well, make friends. 426 00:49:48,400 --> 00:49:50,038 I'm not opposed to that. 427 00:49:51,400 --> 00:49:52,628 But see, 428 00:49:53,840 --> 00:49:57,753 you've got to be realistic, right? 429 00:49:58,800 --> 00:50:00,313 You must be aware 430 00:50:01,160 --> 00:50:04,914 we're going back to Shanghai 431 00:50:05,720 --> 00:50:07,278 at some point. 432 00:50:08,880 --> 00:50:10,757 My daughter still has university, 433 00:50:12,120 --> 00:50:13,997 and a long road ahead of her. 434 00:50:15,240 --> 00:50:18,630 I'm sure you wouldn't want to stand in her way, right? 435 00:50:19,440 --> 00:50:20,873 Mr Wu, I swear we never... 436 00:50:20,960 --> 00:50:23,679 This is for your own good too. 437 00:50:25,280 --> 00:50:31,469 I know getting that factory job wasn't easy. 438 00:50:32,120 --> 00:50:34,270 I'm sure your parents wouldn't want anything 439 00:50:34,360 --> 00:50:37,318 to interfere with you becoming a permanent employee there... 440 00:50:38,280 --> 00:50:39,554 Would they? 441 00:50:41,080 --> 00:50:44,868 Lately, Qing Hong and I have been talking about this a lot. 442 00:50:47,000 --> 00:50:49,673 Naturally, she understands how I feel. 443 00:50:50,680 --> 00:50:53,069 She is my daughter, after all. 444 00:50:54,760 --> 00:50:57,911 She's made up her mind, 445 00:50:58,000 --> 00:51:00,230 but when it comes to telling you directly... 446 00:51:02,560 --> 00:51:05,870 well, you know how girls are. 447 00:51:06,520 --> 00:51:09,796 So I'll speak for her. 448 00:51:13,040 --> 00:51:16,589 She wants you to stop visiting her, 449 00:51:17,360 --> 00:51:19,635 and stop writing her those letters. 450 00:51:20,360 --> 00:51:23,193 That way, when she leaves, 451 00:51:23,280 --> 00:51:26,431 nobody's feelings will get too hurt. 452 00:51:28,840 --> 00:51:31,434 I think you understand what I'm saying. 453 00:51:31,520 --> 00:51:32,999 Right? 454 00:51:34,280 --> 00:51:37,397 Then promise me. 455 00:51:43,920 --> 00:51:45,353 All right, all right. 456 00:51:46,680 --> 00:51:50,229 I won't make you promise. 457 00:51:50,320 --> 00:51:53,949 I don't want to seem unreasonable. 458 00:51:55,760 --> 00:51:58,877 I'm a man of few words, 459 00:51:58,960 --> 00:52:01,474 but I mean what I say. 460 00:52:03,120 --> 00:52:06,749 I want you to go home and give this matter some serious thought. 461 00:52:08,880 --> 00:52:12,190 I won't let you do this. It's not right. 462 00:52:13,640 --> 00:52:16,473 I know exactly what's going on 463 00:52:16,560 --> 00:52:18,755 in that little head of hers. 464 00:52:18,840 --> 00:52:20,512 She's being sneaky, 465 00:52:20,600 --> 00:52:24,673 and thinks I can't keep an eye on her there. 466 00:52:24,760 --> 00:52:28,116 It's just a factory study trip. 467 00:52:28,760 --> 00:52:31,433 Besides, the school organised it. 468 00:52:32,200 --> 00:52:36,079 I know all about these trips. They just tour the factory. 469 00:52:36,160 --> 00:52:40,438 Let the kids touch the machines. Whatever. It's no big deal. 470 00:52:41,920 --> 00:52:43,353 Lao Wu, 471 00:52:43,440 --> 00:52:47,831 have you even thought how this will make her feel? 472 00:52:49,560 --> 00:52:51,710 She'll hate us forever. 473 00:52:51,800 --> 00:52:53,074 Hate us? 474 00:52:54,360 --> 00:52:57,318 Someday she'll thank us. 475 00:52:58,320 --> 00:53:01,596 Listen, just do what I say. 476 00:53:02,320 --> 00:53:04,197 Give me that doctor's note. 477 00:53:04,280 --> 00:53:08,068 No. You can say what goes at home, 478 00:53:08,160 --> 00:53:09,798 but I refuse to do this. 479 00:53:10,920 --> 00:53:12,399 Don't you get it? 480 00:53:15,360 --> 00:53:18,750 We can hardly control her as it is. 481 00:53:18,840 --> 00:53:20,717 Say she's on this trip, far away, 482 00:53:22,160 --> 00:53:25,550 and that kid comes sneaking around. 483 00:53:25,640 --> 00:53:28,598 What then? What if they happen to... 484 00:53:30,200 --> 00:53:31,428 if they... 485 00:53:32,320 --> 00:53:34,072 Then it'll be too late! 486 00:53:38,040 --> 00:53:40,634 What are you waiting for? Write the note! 487 00:53:42,760 --> 00:53:45,194 Mr Zhao, here's the note from her doctor. 488 00:53:47,120 --> 00:53:51,193 Odd, I never knew Qing Hong had such health problems. 489 00:53:52,720 --> 00:53:57,032 Ah, well, yes... she always was a sickly child. 490 00:53:57,120 --> 00:53:58,951 I brought you some cigarettes. 491 00:54:00,480 --> 00:54:04,155 The school considers this trip to be very important. 492 00:54:04,960 --> 00:54:07,793 It's a shame she'll miss it. 493 00:54:09,440 --> 00:54:10,555 Yes, it is. 494 00:55:14,880 --> 00:55:16,108 Qing Hong! 495 00:55:18,200 --> 00:55:19,553 Qing Hong! 496 00:55:22,520 --> 00:55:24,511 Qing Hong, are you in there? 497 00:55:29,760 --> 00:55:31,113 Qing Hong! 498 00:55:32,760 --> 00:55:34,079 Qing Hong! 499 00:57:13,200 --> 00:57:14,519 How long has it been? 500 00:57:15,760 --> 00:57:17,239 Two days. 501 00:57:17,320 --> 00:57:21,393 She can't go on like this. The girl's got to eat. 502 00:57:27,520 --> 00:57:30,557 Lao Wu, this has to stop. 503 00:57:30,640 --> 00:57:34,030 She's not a child any more. Discipline is fine... 504 00:57:34,120 --> 00:57:36,998 but you're too hard on her! 505 00:57:37,080 --> 00:57:39,992 How am I hard on her? 506 00:57:40,080 --> 00:57:42,913 We wait on her hand and foot, 507 00:57:43,000 --> 00:57:46,515 and all we ask is that she studies hard and goes to university. 508 00:57:46,600 --> 00:57:48,158 Is that too much to hope? 509 00:57:49,840 --> 00:57:52,115 It's fine to hope. 510 00:57:52,200 --> 00:57:54,395 Every parent does. 511 00:57:55,000 --> 00:57:56,831 But she's a good kid already. 512 00:57:56,920 --> 00:58:01,311 I'm always telling Xiao Zhen to be more like her. 513 00:58:02,040 --> 00:58:05,191 You worry too much about that girl. 514 00:58:06,840 --> 00:58:10,150 Mei Fen? Tell him I'm right. 515 00:58:11,280 --> 00:58:15,353 You think he listens to me? I can hardly get a word in edgeways. 516 00:58:16,280 --> 00:58:18,316 I can't take it any more. 517 00:58:18,400 --> 00:58:22,188 Oh, here we go again... You're such a perfect mother? 518 00:58:22,280 --> 00:58:25,238 I'm always the bad one! I'm the tyrant! 519 00:58:25,320 --> 00:58:27,550 Fine! You deal with her from now on! 520 00:58:27,640 --> 00:58:29,073 That's enough. 521 00:58:29,160 --> 00:58:33,597 This is no time to be fighting. 522 00:58:33,680 --> 00:58:38,196 Lao Wu, you need to take a step back. 523 00:58:38,280 --> 00:58:40,953 Nothing you can say now will help. 524 00:58:41,040 --> 00:58:44,271 Why don't we take Qing Hong for a few days? 525 00:58:44,360 --> 00:58:47,033 She can keep Xiao Zhen company. 526 00:59:49,960 --> 00:59:51,154 You're back. 527 00:59:56,640 --> 00:59:58,312 Your hands are freezing. 528 00:59:59,640 --> 01:00:02,473 It's so warm! 529 01:00:03,720 --> 01:00:05,438 Are you feeling any better? 530 01:00:07,720 --> 01:00:12,111 My mum said your dad admitted he was wrong. 531 01:00:12,200 --> 01:00:14,839 He's just embarrassed to come and pick you up. 532 01:00:18,760 --> 01:00:22,469 Great, isn't it? We sure taught them. 533 01:00:23,360 --> 01:00:27,433 But you have to eat, or you'll make yourself sick. 534 01:00:27,520 --> 01:00:31,354 Next time, I'll sneak you food when they're not looking. 535 01:00:34,320 --> 01:00:37,073 Let's see if you've lost any weight! 536 01:00:37,760 --> 01:00:41,036 Stop messing around... Stop it... I hate you... 537 01:00:41,920 --> 01:00:44,150 Tickle you back! 538 01:00:48,680 --> 01:00:50,318 Can I tell you a secret? 539 01:00:51,440 --> 01:00:52,839 What secret? 540 01:00:52,920 --> 01:00:54,592 You can't tell anyone. 541 01:00:54,680 --> 01:00:57,148 What is it? 542 01:00:57,240 --> 01:01:01,472 You have to promise you won't tell anyone, even your parents. 543 01:01:01,560 --> 01:01:03,835 They're the last people I'd tell. 544 01:01:07,040 --> 01:01:10,953 You know that Lu Jun? He came to see me. 545 01:01:11,600 --> 01:01:13,318 Why'd he do that? 546 01:01:15,440 --> 01:01:18,637 You have to promise you won't tell a soul. 547 01:01:22,680 --> 01:01:24,033 Well, we... 548 01:01:28,760 --> 01:01:30,113 You what? 549 01:01:32,240 --> 01:01:33,514 No, you didn't! 550 01:01:37,720 --> 01:01:39,711 I don't want my mum to hear. 551 01:01:40,920 --> 01:01:42,239 Really? 552 01:01:44,320 --> 01:01:48,108 And we promised we'd always be together. 553 01:01:49,080 --> 01:01:52,675 But wait, isn't he with that? 554 01:01:52,760 --> 01:01:54,273 He never loved her. 555 01:01:54,360 --> 01:01:58,399 He said it was just a one-time thing. 556 01:01:58,480 --> 01:02:00,550 And you believed him? 557 01:02:02,480 --> 01:02:03,799 See, 558 01:02:03,880 --> 01:02:07,839 I knew if I told you, you'd make a big deal of it. 559 01:02:09,240 --> 01:02:11,834 I just had to tell someone. 560 01:02:11,920 --> 01:02:15,674 Forget it. Let's go to sleep. 561 01:02:22,720 --> 01:02:25,678 Smoking, drinking and fighting 562 01:02:25,760 --> 01:02:28,513 weren't enough for you, huh? 563 01:02:30,000 --> 01:02:33,788 No, you had to go and ruin someone's daughter. 564 01:02:33,880 --> 01:02:35,916 You little hoodlum! 565 01:02:36,000 --> 01:02:37,877 Dad, it wasn't all my fault. 566 01:02:37,960 --> 01:02:41,555 Don't call me dad! 567 01:02:41,640 --> 01:02:43,312 You're not my son! 568 01:02:45,920 --> 01:02:46,989 Stand still! 569 01:02:48,200 --> 01:02:51,749 Let go of me! It's your fault for spoiling him! 570 01:02:52,840 --> 01:02:53,989 Lao Lu! 571 01:02:58,720 --> 01:02:59,709 Stop! 572 01:03:02,560 --> 01:03:06,633 You bastard! You'll apologise to that girl! 573 01:03:09,000 --> 01:03:10,752 You filthy animal! 574 01:03:11,440 --> 01:03:13,396 Mr Lu, let's talk this over! 575 01:03:18,440 --> 01:03:19,589 Stop, you bastard! 576 01:03:25,240 --> 01:03:27,356 Come down from there! 577 01:03:32,440 --> 01:03:33,509 Stop! 578 01:03:34,560 --> 01:03:35,629 Stop! 579 01:03:53,520 --> 01:03:56,080 Go ahead and outrun an old man, you little bum. 580 01:03:56,160 --> 01:03:58,549 You can run... 581 01:04:00,160 --> 01:04:03,277 but you can't hide! 582 01:04:04,280 --> 01:04:07,272 You go apologise to that girl, 583 01:04:07,360 --> 01:04:10,591 or you'll have to deal with me! 584 01:04:10,680 --> 01:04:12,716 What are you going to make me do? 585 01:04:13,680 --> 01:04:16,148 Marry her? Forget it! 586 01:04:16,440 --> 01:04:20,672 That's it, now look up! Raise your head. That's it... 587 01:04:21,320 --> 01:04:25,029 Now bride, lean your head that way, 588 01:04:25,120 --> 01:04:27,156 toward him... 589 01:04:27,240 --> 01:04:30,277 No, no! Groom, you lean toward her, heads together... 590 01:04:30,360 --> 01:04:34,876 Ah, that's it. There's the happy couple! 591 01:04:34,960 --> 01:04:36,393 One, two... 592 01:04:36,480 --> 01:04:38,994 Where's the smile? Look happy! 593 01:04:39,080 --> 01:04:42,390 One, two, three! 594 01:04:45,840 --> 01:04:49,833 Revolution is forever young 595 01:04:49,920 --> 01:04:53,993 Like a pine tree, evergreen 596 01:04:54,080 --> 01:04:58,153 It has no fear of wind or rain 597 01:04:58,240 --> 01:05:02,392 And never fears the ice and cold 598 01:05:02,480 --> 01:05:06,632 Unwavering and unshaken 599 01:05:06,720 --> 01:05:10,952 It stands forever on the mountaintop 600 01:05:11,040 --> 01:05:14,271 On the mountaintopl 601 01:05:17,440 --> 01:05:18,634 Drink up, everyone! 602 01:05:20,240 --> 01:05:22,629 Father of the bride! Come here! Come here! 603 01:05:24,280 --> 01:05:26,157 A toast, to this happy occasion! 604 01:05:28,360 --> 01:05:29,475 Thank you. 605 01:05:29,560 --> 01:05:31,596 Congratulations. 606 01:05:38,040 --> 01:05:40,429 Here come the newlyweds! 607 01:05:40,520 --> 01:05:42,192 Raise your glasses! 608 01:05:43,080 --> 01:05:44,195 Let me pour. 609 01:05:44,280 --> 01:05:47,556 A toast to our second generation. 610 01:05:47,640 --> 01:05:51,235 May they soon give us a third! 611 01:05:51,880 --> 01:05:53,518 - Here, here! - Bottoms up! 612 01:05:53,600 --> 01:05:55,352 Three cheers for grandchildren! 613 01:06:07,200 --> 01:06:10,909 He promised me he wouldn't marry her! 614 01:06:12,960 --> 01:06:17,192 I told you not to trust him. 615 01:06:19,160 --> 01:06:23,073 It's over now, so don't be sad, OK? 616 01:06:24,200 --> 01:06:26,760 But she's a local! 617 01:06:27,560 --> 01:06:30,996 What's wrong with that? We are too. 618 01:06:32,280 --> 01:06:34,794 Besides, the girl was pregnant. 619 01:07:00,800 --> 01:07:06,989 Clouds of white drift across the bluest sky 620 01:07:07,080 --> 01:07:12,313 Horses gallop far beneath the clouds 621 01:07:13,200 --> 01:07:19,196 Whip-cracks echo to the corners of the earth, 622 01:07:19,280 --> 01:07:25,594 and birds of every feather flock together 623 01:07:25,680 --> 01:07:38,036 Now, if someone were to ask me what sort of place this is 624 01:07:38,120 --> 01:07:43,672 Proudly would I tell him 625 01:07:44,360 --> 01:07:48,751 This is my hometown... 626 01:07:50,960 --> 01:07:57,115 Proudly would I tell him 627 01:07:57,200 --> 01:08:03,639 This is my hometownl 628 01:09:24,560 --> 01:09:27,358 What's wrong? Why all the secrecy? 629 01:09:30,840 --> 01:09:32,558 It's nothing. 630 01:09:32,640 --> 01:09:35,359 I just wanted us to be alone. 631 01:09:52,720 --> 01:09:53,835 Qing Hong, 632 01:09:55,560 --> 01:09:58,757 if we hadn't ended up here, 633 01:09:58,840 --> 01:10:00,558 where do you think we'd be? 634 01:10:02,880 --> 01:10:06,919 Where else would we be? This is our home. 635 01:10:20,400 --> 01:10:21,753 Xiao Zhen? 636 01:10:22,640 --> 01:10:24,517 What's wrong? You're scaring me. 637 01:10:28,120 --> 01:10:29,758 It's nothing. 638 01:10:29,840 --> 01:10:33,992 Don't worry, I won't do anything stupid. 639 01:10:35,800 --> 01:10:37,518 I just wonder... 640 01:10:38,160 --> 01:10:41,232 maybe there's a better life out there, 641 01:10:42,040 --> 01:10:45,635 someplace far away from here. 642 01:10:49,200 --> 01:10:50,952 You mean Shanghai? 643 01:10:58,360 --> 01:11:02,069 Qing Hong, you're my best friend in the whole world, right? 644 01:11:08,280 --> 01:11:11,829 And we'll never, ever be apart, right? 645 01:11:13,640 --> 01:11:15,437 What are you saying, Xiao Zhen? 646 01:11:28,680 --> 01:11:31,956 Don't look so scared, I'm fine. 647 01:11:33,240 --> 01:11:34,514 Let's go. 648 01:12:12,880 --> 01:12:14,836 Qing Hong, where's Mum? 649 01:12:14,920 --> 01:12:16,273 In the kitchen. 650 01:12:26,800 --> 01:12:30,349 Something's happened to Xiao Zhen. 651 01:12:36,400 --> 01:12:39,517 We have to go to Xiao Zhen's. 652 01:12:39,600 --> 01:12:41,318 Stay here with your brother. 653 01:12:42,120 --> 01:12:43,599 Don't leave the house. 654 01:12:51,760 --> 01:12:52,988 Stay here, OK? 655 01:12:59,320 --> 01:13:03,108 What on earth makes you think Xiao Zhen seduced your son? 656 01:13:03,200 --> 01:13:05,555 How dare you slander her, in front of the neighbours! 657 01:13:05,640 --> 01:13:08,234 Everyone knows it was her! 658 01:13:08,320 --> 01:13:09,435 Lao Lu, calm down. 659 01:13:09,520 --> 01:13:11,112 They've seen her with him! 660 01:13:11,200 --> 01:13:12,713 Rumours and lies! 661 01:13:12,800 --> 01:13:14,518 Rumours and lies, eh? 662 01:13:15,080 --> 01:13:18,789 I've got her letters right here! 663 01:13:18,880 --> 01:13:21,075 It's clear who seduced who! 664 01:13:21,160 --> 01:13:22,559 Lao Lu, don't do this. 665 01:13:22,640 --> 01:13:25,950 They're enough to make you blush! 666 01:13:26,040 --> 01:13:29,555 Listen to this - "When I think of us eloping, I just..." 667 01:13:29,640 --> 01:13:31,073 Bullshit! 668 01:13:31,160 --> 01:13:32,229 He's lying! 669 01:13:32,320 --> 01:13:35,676 It's right here in black and white! 670 01:13:35,760 --> 01:13:37,512 This is obviously Lu Jun's fault. 671 01:13:37,600 --> 01:13:39,556 First he gets that girl pregnant, 672 01:13:39,640 --> 01:13:43,553 then he seduces my daughter! 673 01:13:43,640 --> 01:13:46,393 If anyone should be angry, it's us! 674 01:13:48,760 --> 01:13:50,432 Everyone shut up! 675 01:13:51,440 --> 01:13:53,749 Why are we fighting? 676 01:13:53,840 --> 01:13:57,515 The important thing is that they've run off, and we have to find them! 677 01:13:57,600 --> 01:14:00,592 If we don't find my daughter, I swear I'II... 678 01:14:03,240 --> 01:14:07,597 Listen up! I say we split up and search. 679 01:14:07,680 --> 01:14:09,511 Search the bus and train stations. 680 01:14:09,600 --> 01:14:11,079 Good idea. 681 01:14:11,160 --> 01:14:13,549 And send a telegram to her grandparents in Shanghai, 682 01:14:13,640 --> 01:14:16,518 see if there's any news... 683 01:14:38,640 --> 01:14:39,755 You're back. 684 01:14:51,240 --> 01:14:52,355 How did it go? 685 01:15:02,320 --> 01:15:04,311 We looked everywhere. 686 01:15:06,080 --> 01:15:07,957 We even sent a telegram to Shanghai. 687 01:15:10,320 --> 01:15:13,278 No sign of them. All we can do now is wait. 688 01:15:16,600 --> 01:15:17,828 Her dad was so worried 689 01:15:19,040 --> 01:15:21,190 he started crying in the train station. 690 01:15:21,920 --> 01:15:23,512 A man his age, 691 01:15:24,640 --> 01:15:26,471 bawling like a baby. 692 01:15:32,600 --> 01:15:33,919 Do you see now? 693 01:15:34,800 --> 01:15:37,314 This is what comes from being too lax. 694 01:15:37,400 --> 01:15:39,311 Now it's too late. 695 01:15:45,160 --> 01:15:48,948 My brother called me at the factory this morning. 696 01:15:49,480 --> 01:15:50,879 He wants us to hurry. 697 01:15:53,160 --> 01:15:54,798 So I laid my cards on the table. 698 01:15:55,480 --> 01:15:58,836 I told the bosses I'm leaving, whether they like it or not. 699 01:15:59,880 --> 01:16:02,713 - What did they say? - What do you think? 700 01:16:02,800 --> 01:16:03,994 Same old shit. 701 01:16:05,200 --> 01:16:06,713 Those bastards. 702 01:16:10,080 --> 01:16:11,957 I tell you, 703 01:16:12,040 --> 01:16:14,873 I've made up my mind. 704 01:16:16,320 --> 01:16:20,154 Tomorrow, I'll call the boys over for another meeting. 705 01:16:21,040 --> 01:16:24,476 If they still can't decide, I won't wait for them. 706 01:16:26,680 --> 01:16:28,591 We'll start getting ready, 707 01:16:28,680 --> 01:16:31,717 and leave as soon as we can. 708 01:16:34,920 --> 01:16:37,195 I'm still a little worried. 709 01:16:38,080 --> 01:16:42,232 We can get by without papers, but what about the children? 710 01:16:42,320 --> 01:16:43,958 They're still in school. 711 01:16:45,880 --> 01:16:48,110 Where there's a will, there's a way. 712 01:16:49,280 --> 01:16:53,114 The country's changing. We'll get it sorted out eventually. 713 01:16:55,640 --> 01:16:58,791 Oh, and as for you two... 714 01:16:58,880 --> 01:17:02,236 don't breathe a word of this to anyone. 715 01:19:44,440 --> 01:19:45,509 Lao Wu? 716 01:19:46,800 --> 01:19:48,358 Oh, good, you're here. 717 01:19:48,440 --> 01:19:49,953 Come on in. 718 01:19:51,800 --> 01:19:53,472 Good to see you, Lao Wu. 719 01:19:53,560 --> 01:19:57,473 Come in, have a seat. 720 01:19:57,560 --> 01:19:59,437 Qing Hong, fill the thermos. 721 01:19:59,520 --> 01:20:00,589 OK. 722 01:20:03,360 --> 01:20:05,191 None for me, thanks. 723 01:20:05,280 --> 01:20:08,317 With these headaches, I can't drink. 724 01:20:12,960 --> 01:20:16,748 My brother called from Shanghai... 725 01:20:16,840 --> 01:20:20,879 Look at these smokes, boys. Recognise the brand? 726 01:20:21,680 --> 01:20:23,033 Wow, Kents! 727 01:20:23,120 --> 01:20:25,839 That's right. They're imported. 728 01:20:27,360 --> 01:20:29,920 Yang Shu, who heads up supply, 729 01:20:30,000 --> 01:20:32,798 brought them back from Shanghai. 730 01:20:32,880 --> 01:20:37,431 Hey, do you know what they call these in Shanghai dialect? "Cocks". 731 01:20:37,520 --> 01:20:41,035 So Yang goes into this shop, 732 01:20:44,600 --> 01:20:47,353 and the owner asks him, 733 01:20:47,440 --> 01:20:50,716 "Hey, want a pack of Cocks?" 734 01:20:50,800 --> 01:20:53,394 Yang thinks, "What the fuck?" but says he'll take a pack. 735 01:20:53,480 --> 01:20:56,313 And the guy asks, "You want the long cocks or short cocks?" 736 01:21:03,960 --> 01:21:07,111 Yang told us that story yesterday. 737 01:21:07,200 --> 01:21:09,794 Had the whole department in stitches. 738 01:21:11,760 --> 01:21:15,275 They taste like cigars, don't they? 739 01:21:15,360 --> 01:21:16,952 Not as strong, of course. 740 01:21:17,040 --> 01:21:20,476 They're smelly too. They are, a bit. 741 01:21:22,720 --> 01:21:24,472 Hey, it's time. 742 01:21:24,560 --> 01:21:27,358 The signal interference has been especially bad lately. 743 01:21:39,720 --> 01:21:41,756 There we go. That's it... 744 01:21:41,840 --> 01:21:44,912 This is the Voice of America... 745 01:24:10,040 --> 01:24:12,031 Sorry I'm late. 746 01:24:12,120 --> 01:24:13,314 It doesn't matter. 747 01:24:41,840 --> 01:24:42,989 Have you been drinking? 748 01:24:45,000 --> 01:24:46,115 Yeah. 749 01:24:47,280 --> 01:24:48,349 I was cold. 750 01:24:51,160 --> 01:24:53,469 I've been waiting for you here every day. 751 01:24:57,160 --> 01:25:00,948 But I never promised you anything. 752 01:25:04,920 --> 01:25:07,832 Have you forgotten what we said the first time we came here? 753 01:25:09,360 --> 01:25:10,554 Because I haven't. 754 01:25:10,640 --> 01:25:12,312 I haven't either. 755 01:25:20,400 --> 01:25:21,435 But... 756 01:25:22,640 --> 01:25:24,232 we can't be together. 757 01:25:26,680 --> 01:25:27,749 Why not? 758 01:25:34,080 --> 01:25:35,229 We're leaving soon. 759 01:25:39,640 --> 01:25:42,359 And... and that's why you've been avoiding me? 760 01:25:45,600 --> 01:25:46,794 No. 761 01:25:55,920 --> 01:25:58,992 I just think we're too young. 762 01:25:59,080 --> 01:26:00,832 There's so much we don't know. 763 01:26:02,920 --> 01:26:04,911 God, you sound just like your father. 764 01:26:09,560 --> 01:26:14,156 So when you leave, what am I supposed to do? 765 01:26:15,880 --> 01:26:17,393 You'll be fine. 766 01:26:21,360 --> 01:26:23,715 That's what you came to tell me? 767 01:26:29,600 --> 01:26:30,669 No... 768 01:26:31,720 --> 01:26:33,233 I... 769 01:26:33,320 --> 01:26:36,949 It's because I'm not from Shanghai, isn't it? 770 01:26:38,320 --> 01:26:40,038 You think you're so great, 771 01:26:40,120 --> 01:26:42,953 you can't marry the locals? 772 01:26:45,200 --> 01:26:47,794 - I have to go! - Wait! 773 01:26:57,760 --> 01:26:59,079 I found them. 774 01:27:00,720 --> 01:27:02,711 I can't take them. 775 01:27:21,840 --> 01:27:22,795 Don't! 776 01:27:24,400 --> 01:27:26,630 What are you doing? 777 01:27:29,040 --> 01:27:30,155 Stop it! 778 01:27:32,480 --> 01:27:34,710 Hong Gen, don't do this! 779 01:27:36,720 --> 01:27:38,711 I'm begging you, don't do this! 780 01:27:46,280 --> 01:27:48,077 Hong Gen, please don't... 781 01:27:54,520 --> 01:27:57,671 I heard they held a special Party meeting 782 01:27:57,760 --> 01:28:00,149 at the factory. 783 01:28:00,880 --> 01:28:03,633 They won't let anyone go, 784 01:28:03,720 --> 01:28:07,190 because they're afraid 785 01:28:07,280 --> 01:28:10,556 it'll set off a chain reaction. 786 01:28:12,440 --> 01:28:15,193 Lao Wu, where did you hear that? 787 01:28:17,880 --> 01:28:20,519 Well, we can't wait around forever. 788 01:28:21,760 --> 01:28:24,752 Lao Wang, you've got connections. 789 01:28:24,840 --> 01:28:28,958 Can't we talk to someone higher up? 790 01:28:30,440 --> 01:28:33,750 No point. They've already made their decision. 791 01:28:35,280 --> 01:28:38,750 If we want to leave, we'll have to make a run for it. 792 01:28:43,840 --> 01:28:46,798 Lao Lu, stop chain-smoking. 793 01:28:46,880 --> 01:28:49,030 What do you think of all this? 794 01:28:49,120 --> 01:28:50,348 Me? 795 01:28:52,400 --> 01:28:55,949 First I've got to figure out where that bastard son of mine ran off to. 796 01:28:56,960 --> 01:28:58,598 That's fate for you. 797 01:29:00,040 --> 01:29:03,669 I'll probably end up buried here. 798 01:29:07,760 --> 01:29:09,830 Say we do run off, 799 01:29:10,440 --> 01:29:12,431 and things in Shanghai don't work out? 800 01:29:14,240 --> 01:29:16,800 Even if we wanted to come back here, 801 01:29:16,880 --> 01:29:19,519 they'd never take us. 802 01:29:20,720 --> 01:29:23,075 He's right. There's no going back. 803 01:29:24,680 --> 01:29:26,033 Qing Hong? 804 01:29:28,320 --> 01:29:31,551 - Where's your sister? - I dunno. 805 01:29:31,640 --> 01:29:33,756 Why aren't you in bed? Go to sleep. 806 01:29:33,840 --> 01:29:34,909 OK. 807 01:29:38,280 --> 01:29:39,315 Qing Hong? 808 01:31:05,640 --> 01:31:07,278 Mr Wu, no! 809 01:31:08,160 --> 01:31:09,639 Get away! 810 01:31:10,800 --> 01:31:11,915 Mr Wu... 811 01:31:12,760 --> 01:31:13,829 Let go of me! 812 01:31:17,520 --> 01:31:18,475 Mr Wu, please... 813 01:31:18,560 --> 01:31:19,993 Get away from me! 814 01:31:20,080 --> 01:31:21,479 Don't come any closer! 815 01:31:24,520 --> 01:31:25,669 Get out of the way! 816 01:31:33,280 --> 01:31:34,315 Lao Wu! 817 01:31:35,480 --> 01:31:37,436 Let go of me! Let go! 818 01:31:39,040 --> 01:31:39,995 Let go of me! 819 01:31:45,720 --> 01:31:48,439 You filthy animal! 820 01:31:48,520 --> 01:31:50,715 You ruined my daughter! 821 01:31:52,000 --> 01:31:54,912 I'm going to kill you! 822 01:31:55,000 --> 01:31:57,036 You haven't seen the last of me! 823 01:31:58,080 --> 01:31:59,798 You bastard! 824 01:32:01,360 --> 01:32:02,839 Just you wait! 825 01:36:31,240 --> 01:36:33,356 What is it? What's wrong? 826 01:36:37,200 --> 01:36:39,475 Mei Fen, what's going on? 827 01:36:39,560 --> 01:36:43,269 Hurry! Something's happened to Qing Hong! 828 01:37:06,280 --> 01:37:08,669 Qing Hong! Qing Hong! 829 01:37:09,600 --> 01:37:10,715 Qing Hong! 830 01:37:13,440 --> 01:37:14,953 Is she alive? 831 01:37:17,000 --> 01:37:19,719 Yes, she didn't hit an artery. 832 01:37:19,800 --> 01:37:22,553 We need to wrap this. 833 01:37:22,640 --> 01:37:24,039 I'll get a towel! 834 01:37:24,120 --> 01:37:26,031 Find some gauze, bandages, anything! 835 01:37:26,120 --> 01:37:29,192 You can't go to sleep! Qing Hong, wake up! 836 01:37:32,240 --> 01:37:34,834 - Lao Dong, we need a towel here! - I'm coming! 837 01:37:35,960 --> 01:37:38,428 Wake up, Qing Hong... 838 01:37:38,520 --> 01:37:39,873 Don't worry, Mei Fen. 839 01:37:39,960 --> 01:37:43,191 We'll get her to the hospital. 840 01:37:48,040 --> 01:37:50,110 Hey, watch her hand... 841 01:37:54,360 --> 01:37:58,672 Wait for your dad, you hear me? Don't leave the house! 842 01:40:06,840 --> 01:40:09,559 Qing Hong, Xiao Zhen is here. 843 01:40:15,640 --> 01:40:17,039 She came to see you. 844 01:40:21,000 --> 01:40:22,911 - Really? - Yes. 845 01:40:25,360 --> 01:40:27,794 I thought you said she was away at university. 846 01:40:33,280 --> 01:40:36,158 Well... I think she's on holiday. 847 01:41:47,240 --> 01:41:49,515 I heard Hong Gen made a confession. 848 01:41:54,200 --> 01:41:55,918 Is it true he confessed? 849 01:42:02,880 --> 01:42:04,836 Yes, after Qing Hong... 850 01:42:05,760 --> 01:42:07,990 tried to kill herself, 851 01:42:08,080 --> 01:42:10,913 he said he didn't want to live. 852 01:42:12,000 --> 01:42:15,231 But isn't the penalty for rape... 853 01:42:15,320 --> 01:42:16,958 execution? 854 01:42:17,040 --> 01:42:19,031 Oh, I don't think so. 855 01:42:19,120 --> 01:42:21,031 We heard that, but we asked around 856 01:42:21,120 --> 01:42:24,317 and they said it was unlikely. 857 01:42:26,560 --> 01:42:30,712 These kids don't think about the consequences of their actions. 858 01:42:30,800 --> 01:42:33,837 They only end up hurting themselves. 859 01:42:39,320 --> 01:42:40,878 Mei Fen, 860 01:42:40,960 --> 01:42:43,997 I hear you're asking for a divorce. 861 01:42:48,760 --> 01:42:52,753 I know it's not my place, and that Lao Wu has his problems, 862 01:42:52,840 --> 01:42:55,434 but this isn't the time. 863 01:42:56,880 --> 01:43:00,589 You've already been through so much. 864 01:43:03,760 --> 01:43:06,797 You shouldn't be fighting now. 865 01:43:08,080 --> 01:43:11,516 You have to think of your daughter. 866 01:43:12,280 --> 01:43:15,909 Qing Hong needs help. She can't go on this way. 867 01:43:21,600 --> 01:43:23,192 I don't know how to help her. 868 01:43:24,880 --> 01:43:27,030 Anyway, he's the one in charge. 869 01:43:27,120 --> 01:43:31,272 It doesn't matter who's in charge. What matters is your daughter. 870 01:43:31,360 --> 01:43:33,794 Mei Fen, take my advice. 871 01:43:34,840 --> 01:43:37,035 He wants to go back to Shanghai, right? 872 01:43:37,120 --> 01:43:40,271 Maybe it's for the best. 873 01:44:24,200 --> 01:44:26,953 Qing Hong, it's time. 874 01:45:34,160 --> 01:45:35,115 Let's go. 875 01:45:36,440 --> 01:45:38,192 I'll carry them. 876 01:45:51,200 --> 01:45:52,952 Do you think anyone saw? 877 01:45:53,040 --> 01:45:54,519 No, you're fine. 878 01:45:58,600 --> 01:45:59,749 Have a safe trip. 879 01:46:01,640 --> 01:46:05,792 It might be a while before I see you again. 880 01:46:06,520 --> 01:46:09,114 Be a good boy, and study hard. 881 01:46:15,120 --> 01:46:16,473 I have to go. 882 01:46:22,200 --> 01:46:24,395 I'll write as soon as I get there. 883 01:46:31,360 --> 01:46:33,828 And we'll have a great time when you come back to Shanghai. 884 01:46:40,280 --> 01:46:42,271 You won't forget me, will you? 885 01:46:46,680 --> 01:46:49,752 You'd better hurry. It's already light. 886 01:46:51,760 --> 01:46:52,988 All right, let's go. 887 01:46:55,240 --> 01:46:57,959 - Watch your step. - Careful. 888 01:46:59,000 --> 01:47:00,433 Goodbye. 889 01:47:13,840 --> 01:47:15,990 - Write to us when you get there. - Have a safe trip. 890 01:47:16,080 --> 01:47:17,638 - Thanks. - Don't forget to write. 891 01:47:17,720 --> 01:47:19,790 Goodbye! 892 01:48:17,640 --> 01:48:23,431 ...committed serious offences... 893 01:48:24,120 --> 01:48:29,956 ...crackdown on criminal activities... 894 01:48:34,280 --> 01:48:40,674 ...call on all organisations, schools and citizens... 895 01:48:41,560 --> 01:48:47,271 ...must remain vigilant in protecting the social order... 896 01:48:47,960 --> 01:48:54,877 ...firearms, ammunition and explosives will be confiscated and disposed of... 897 01:48:56,480 --> 01:48:59,631 ...remain resolute... 898 01:49:05,440 --> 01:49:12,232 ...essential that young people raise their political consciousness and struggle to 899 01:49:12,320 --> 01:49:17,519 resist pernicious strains of thought of the capitalist and exploiting classes... 900 01:49:18,920 --> 01:49:24,916 ...cadres and the masses to work together with the public security apparatus to... 901 01:49:25,400 --> 01:49:28,995 strike a blow against criminal elements... 902 01:49:39,320 --> 01:49:41,038 Zhang Zhenhu - 903 01:49:41,120 --> 01:49:42,917 execution for the crime of murder, 904 01:49:43,000 --> 01:49:46,231 sentence effective immediately. 905 01:49:48,960 --> 01:49:50,791 Chang Tiezhuang, 906 01:49:50,880 --> 01:49:52,871 execution for the crimes of murder, 907 01:49:52,960 --> 01:49:54,552 robbery and belonging to a gang of hoodlums, 908 01:49:54,640 --> 01:49:57,677 sentence effective immediately. 909 01:50:01,400 --> 01:50:03,277 Yao Haibin, 910 01:50:03,360 --> 01:50:05,032 execution for the crime of murder, 911 01:50:05,120 --> 01:50:08,317 sentence effective immediately. 912 01:50:10,240 --> 01:50:12,276 He Guoqing, 913 01:50:12,360 --> 01:50:15,955 execution for the crimes of arson and belonging to a gang of hoodlums, 914 01:50:16,040 --> 01:50:18,315 sentence effective immediately. 915 01:50:21,360 --> 01:50:23,316 Fan Honggen, 916 01:50:23,400 --> 01:50:25,118 execution for the crime of rape, 917 01:50:25,200 --> 01:50:27,430 sentence effective immediately. 61276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.