Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,318 --> 00:00:03,820
Previously on Prison Break:
2
00:00:04,821 --> 00:00:09,367
It's known as a one-way
street. What goes in never comes out.
3
00:00:09,617 --> 00:00:11,786
Since the riots,
they left us here to rot.
4
00:00:11,953 --> 00:00:15,623
They figured we would just destroy
ourselves. But instead, we've thrived.
5
00:00:15,790 --> 00:00:18,376
How about we work together?
Help each other out.
6
00:00:18,543 --> 00:00:19,627
You're on your own.
7
00:00:19,794 --> 00:00:22,505
Get me out of this.
You wanna know where she is?
8
00:00:22,672 --> 00:00:23,798
Get me out of this.
9
00:00:23,965 --> 00:00:26,509
Maricruz. Maricruz.
10
00:00:26,717 --> 00:00:30,596
We can assist you, should you
ever decide to, say, break out of here.
11
00:00:30,763 --> 00:00:34,142
- This conversation's over.
- We're trying to do this the easy way.
12
00:00:35,726 --> 00:00:37,186
Think you can do me a favor?
13
00:00:46,654 --> 00:00:50,575
We have a lot to discuss,
Lincoln. Specifically, your brother.
14
00:00:50,741 --> 00:00:52,952
How are we coming with the transfer?
15
00:00:53,119 --> 00:00:55,413
- You gotta stay.
- What are you talking about?
16
00:00:55,580 --> 00:00:59,375
Dad, I'm so sorry.
They got me and Sara.
17
00:00:59,542 --> 00:01:03,880
You got a week to find this Whistler guy.
Otherwise, they-- They both die.
18
00:01:17,518 --> 00:01:18,769
Bring that up here.
19
00:01:21,647 --> 00:01:23,816
Yeah, get one for me
if you can.
20
00:01:23,983 --> 00:01:27,403
- Where you from up there, bro?
- Chicago.
21
00:01:29,322 --> 00:01:31,115
Michael Jordan.
22
00:01:31,908 --> 00:01:33,242
You meet him?
23
00:01:33,951 --> 00:01:35,036
It's a big city.
24
00:01:36,787 --> 00:01:38,372
Oh, yeah. It's a big city.
25
00:01:39,332 --> 00:01:43,085
- Thanks for saving me a spot.
- Hey.
26
00:01:43,586 --> 00:01:44,754
Forget it.
27
00:01:50,217 --> 00:01:52,261
You ever have sex
with a blond cheerleader?
28
00:01:52,970 --> 00:01:56,307
- Yeah, sure.
- You're the man, bro.
29
00:01:56,474 --> 00:02:00,811
- How long's the water been out?
- Since riots last year.
30
00:02:00,978 --> 00:02:02,480
Government blame us.
31
00:02:02,647 --> 00:02:07,318
They say,
"Screw you. You break it. No water."
32
00:02:11,489 --> 00:02:12,948
Gracias.
33
00:02:18,287 --> 00:02:21,415
Real quick, there's an inmate here
named James Whistler.
34
00:02:21,582 --> 00:02:24,919
- I'm looking for him.
- Welcome to the club.
35
00:02:25,086 --> 00:02:27,880
- Everybody looking for him.
- Why's that?
36
00:02:28,047 --> 00:02:32,134
He killed the mayor of Panama City's son
in a bar fight.
37
00:02:33,302 --> 00:02:34,428
The mayor not happy.
38
00:02:38,099 --> 00:02:39,392
So where is he now?
39
00:02:40,684 --> 00:02:44,313
Disappeared.
Some say he might even escape.
40
00:02:45,606 --> 00:02:48,692
Hey. Hey.
41
00:02:49,193 --> 00:02:51,445
"I don't have no money.
I don't have no money."
42
00:02:51,612 --> 00:02:53,989
That's all I hear from you,
you know that?
43
00:02:54,156 --> 00:02:56,867
But then I see you with this.
Life must be good, eh?
44
00:02:57,034 --> 00:03:01,205
- Man, look, I'm-- I'm hungry, okay?
- You worry about me being hungry.
45
00:03:01,372 --> 00:03:02,915
Hey, hey, hey, come on.
46
00:03:03,082 --> 00:03:05,793
- Come on.
- But you eat all the time.
47
00:03:05,960 --> 00:03:08,712
Okay? I can see you up there.
48
00:03:11,841 --> 00:03:15,219
- Fight, fight, fight.
- Hey, hey, hey.
49
00:03:17,388 --> 00:03:18,931
Hey, get off.
50
00:03:28,190 --> 00:03:29,441
Ah!
51
00:03:34,196 --> 00:03:36,949
- There's gonna be more water.
- When?
52
00:03:41,120 --> 00:03:43,581
I said, there will be more water.
53
00:03:55,551 --> 00:03:56,969
Later, bro.
54
00:03:58,846 --> 00:04:01,682
Go. Go.
55
00:04:34,256 --> 00:04:35,549
Spare a little?
56
00:04:35,716 --> 00:04:37,927
- I need some information.
- Absolutely.
57
00:04:38,510 --> 00:04:42,514
You slipped this note
in my pocket yesterday. Why?
58
00:04:42,681 --> 00:04:45,976
My memory's a little foggy
on account of this thirst.
59
00:04:49,271 --> 00:04:50,898
It's starting to come back to me.
60
00:04:51,065 --> 00:04:53,317
- A little more agua there.
- The note.
61
00:04:54,485 --> 00:04:55,611
Guy gave me rat meat...
62
00:04:55,778 --> 00:04:59,615
...for putting that in your pocket and
the pocket of the guy you were to fight.
63
00:04:59,782 --> 00:05:03,160
- Why?
- He's nuts, that's why.
64
00:05:03,327 --> 00:05:06,914
Anybody who can live down in those
sewers doesn't have all his faculties.
65
00:05:07,081 --> 00:05:08,332
Where in the sewers?
66
00:05:34,400 --> 00:05:35,859
Whistler.
67
00:05:54,461 --> 00:05:56,338
Whistler.
68
00:06:05,681 --> 00:06:08,308
My name is Michael Scofield.
69
00:06:08,934 --> 00:06:11,478
I was sent to get you out of here.
70
00:06:15,107 --> 00:06:17,526
I'm gonna assume
they told you I was coming.
71
00:06:17,693 --> 00:06:20,070
Or that someone was coming.
72
00:06:21,947 --> 00:06:23,740
Whistler?
73
00:06:27,661 --> 00:06:32,291
Last chance.
I'm not coming down here again.
74
00:06:38,297 --> 00:06:42,676
- You're here to get me out of Sona?
- Are you surprised?
75
00:06:44,136 --> 00:06:47,639
It's just that it's gonna be a bit difficult
getting me out of this hole.
76
00:06:47,806 --> 00:06:51,310
Seeing as if I go above ground
and another inmate spots me...
77
00:06:52,477 --> 00:06:53,604
...I'm a dead man.
78
00:07:30,515 --> 00:07:34,478
There's a slight misunderstanding
that I have with the mayor of--
79
00:07:34,645 --> 00:07:36,813
You know what?
It's none of my business.
80
00:07:37,522 --> 00:07:39,900
I'll come back and get you
when the time is right.
81
00:07:40,067 --> 00:07:42,569
- I may not make it that long.
- That's your problem.
82
00:07:42,736 --> 00:07:44,613
I've got problems of my own.
83
00:07:44,780 --> 00:07:48,241
So you work for these people?
The ones that want me out of Sona.
84
00:07:48,408 --> 00:07:49,910
Look, just stay put.
85
00:07:50,077 --> 00:07:53,413
As long as no one knows you're here,
you should be safe. I'll be back.
86
00:07:53,580 --> 00:07:57,042
Why do they want me out of here
so badly? Can you at least tell me that?
87
00:07:57,209 --> 00:08:00,545
Is this where you pretend
you're innocent, just a pawn in all this?
88
00:08:00,712 --> 00:08:03,548
If they told you anything about me
before you came here...
89
00:08:03,715 --> 00:08:05,926
...you'd know that to be true.
90
00:08:06,093 --> 00:08:08,345
I just wanna know
what they want with me.
91
00:08:08,762 --> 00:08:10,639
Stay put.
92
00:08:19,856 --> 00:08:23,819
- Sorry about the wait.
- It's quite all right.
93
00:08:25,195 --> 00:08:27,989
In an effort to save some time,
I gonna have to insist...
94
00:08:28,156 --> 00:08:32,077
...that we skip right past all the threats
I know you're prepared to lay out.
95
00:08:32,244 --> 00:08:35,831
Should anything happen to Sara or L.J.,
you will scour the Earth...
96
00:08:35,997 --> 00:08:39,793
...and hunt me down and rip my heart
from my chest and blah, blah, blah.
97
00:08:40,377 --> 00:08:43,880
I absolutely know how you feel,
as would I.
98
00:08:44,047 --> 00:08:49,094
Okay? So that's done. On to business.
99
00:08:50,262 --> 00:08:52,514
Did your brother get the message?
100
00:08:53,056 --> 00:08:55,517
Good.
You and I will meet here every day.
101
00:08:55,684 --> 00:08:58,562
I'll want a full report
of the prior day's progress.
102
00:08:58,729 --> 00:09:01,857
When I call your cell phone, answer.
103
00:09:02,023 --> 00:09:05,152
Don't ask me stupid questions.
Don't waste my time.
104
00:09:05,318 --> 00:09:07,988
Get a plan together. Execute it.
105
00:09:08,155 --> 00:09:11,867
L.J. and Sara will be traded for Whistler.
Are we clear?
106
00:09:12,868 --> 00:09:16,121
I want a picture of my son and Sara
to prove they're alive.
107
00:09:16,288 --> 00:09:19,249
- Fine, I can do that. Next.
- Why us?
108
00:09:19,749 --> 00:09:23,670
I'll answer that question so we can put it
to bed and you can focus on your work.
109
00:09:24,004 --> 00:09:27,507
There's a political spotlight on Whistler
due to the nature of his crime.
110
00:09:27,674 --> 00:09:30,719
Raids, bribes, what have you
are not an option.
111
00:09:30,886 --> 00:09:33,430
We have to go in through the back door,
so to speak.
112
00:09:34,306 --> 00:09:35,765
This can't be done in a week.
113
00:09:35,932 --> 00:09:38,935
You have a week. That's it.
Are we clear?
114
00:09:40,353 --> 00:09:41,688
What's your name?
115
00:09:43,773 --> 00:09:44,858
Susan B. Anthony.
116
00:09:45,025 --> 00:09:47,694
I'm assuming you weren't born
by immaculate conception.
117
00:09:47,861 --> 00:09:48,904
You're right, Lincoln.
118
00:09:49,070 --> 00:09:54,534
Family trees being what they are,
moms, dads, brothers, sisters...
119
00:09:54,701 --> 00:09:57,954
Anything happens to my son or Sara...
120
00:09:58,121 --> 00:10:00,499
...I'm not coming after you, Susan.
121
00:10:01,958 --> 00:10:03,710
Get to work.
122
00:10:50,340 --> 00:10:52,217
His man knocks over the water...
123
00:10:52,384 --> 00:10:56,221
...and did you see
how Lechero just walked away?
124
00:10:56,388 --> 00:10:59,099
He doesn't care about us.
He doesn't give a damn.
125
00:10:59,266 --> 00:11:01,226
Living like a king up there.
126
00:11:03,269 --> 00:11:04,938
Come out. What, are you afraid?
127
00:11:07,607 --> 00:11:10,986
Come out. Lechero, come out.
128
00:11:13,530 --> 00:11:15,407
In there. Let's go.
129
00:11:18,952 --> 00:11:20,495
Por favor.
130
00:11:21,162 --> 00:11:22,580
Por favor.
131
00:11:31,548 --> 00:11:34,384
Why are you so interested
about that guy down there?
132
00:11:34,551 --> 00:11:35,593
No reason.
133
00:11:36,177 --> 00:11:38,138
Then why are you whispering,
college boy?
134
00:11:39,389 --> 00:11:42,434
- Why don't you lower your voice?
- What's in it for me?
135
00:11:42,600 --> 00:11:46,187
I'm sorry, do you have any other friends
in here besides me? I'm it.
136
00:11:46,354 --> 00:11:50,442
Friends don't let friends go hungry
and thirsty and damn near half-naked.
137
00:11:50,608 --> 00:11:52,944
- I said, all right. I'll take care of it.
- When?
138
00:11:54,821 --> 00:11:56,072
When I can.
139
00:11:58,324 --> 00:12:01,453
What's the big deal? Why is he hiding?
140
00:12:04,748 --> 00:12:07,083
Who's he hiding from?
141
00:12:09,085 --> 00:12:11,880
Mayor get message to Lechero.
142
00:12:12,046 --> 00:12:15,008
He say if Whistler guy gets killed
here in Sona...
143
00:12:15,175 --> 00:12:17,719
...whoever kills him gets to go
to court.
144
00:12:17,886 --> 00:12:20,930
Gets to see a judge.
Judge friendly with the mayor.
145
00:12:21,097 --> 00:12:22,766
Kill him, and...
146
00:12:22,932 --> 00:12:24,976
And you get to get out of here
and be free?
147
00:12:25,602 --> 00:12:27,687
That's what Lechero said.
148
00:12:28,605 --> 00:12:31,357
This will stay between me and you.
149
00:12:32,609 --> 00:12:35,987
If your friend wanted you to know,
why didn't he tell you?
150
00:12:36,154 --> 00:12:38,364
Because--
Because you and I are friends now.
151
00:12:38,531 --> 00:12:40,492
Unless you wanna be enemies.
152
00:12:42,160 --> 00:12:46,581
- Friends.
- Good. Me too.
153
00:12:57,133 --> 00:12:59,344
Sucre.
154
00:13:02,013 --> 00:13:03,848
Sucre, get me out of here, please.
155
00:13:04,015 --> 00:13:05,558
- Where's Maricruz?
- Oh, yeah.
156
00:13:06,184 --> 00:13:10,480
Yeah, Maricruz, she's good, she's okay.
But I'm not telling you anything until--
157
00:13:10,647 --> 00:13:12,148
Tell me where she is right now.
158
00:13:13,483 --> 00:13:15,902
You shoot me,
you'll end up inside this hellhole.
159
00:13:16,653 --> 00:13:19,405
I'm telling you, I don't care anymore.
160
00:13:21,449 --> 00:13:24,786
I can only guess she's dead by now.
So you're dying with her.
161
00:13:24,953 --> 00:13:26,454
I never had her.
162
00:13:27,413 --> 00:13:30,333
At that house in Mexico,
I chased your aunt and Maricruz off.
163
00:13:30,500 --> 00:13:33,836
I told them I'd lock them up
for accessory if they didn't hightail it.
164
00:13:34,003 --> 00:13:35,463
I swear to God.
165
00:13:36,714 --> 00:13:39,592
- And the crucifix?
- I ripped it off Maricruz before she ran.
166
00:13:39,759 --> 00:13:41,427
There was no phone in that dump...
167
00:13:41,594 --> 00:13:44,847
...so I knew you wouldn't be able to call
from the road to...
168
00:13:45,014 --> 00:13:47,934
To make sure I wasn't lying.
169
00:13:48,101 --> 00:13:50,186
- I conned you.
- So...
170
00:13:51,771 --> 00:13:53,398
So Maricruz is...
171
00:13:53,564 --> 00:13:56,693
She's picking grapes. I have no idea.
172
00:13:56,859 --> 00:14:00,280
So just lower the barrel.
Put the gun down.
173
00:14:06,661 --> 00:14:09,872
Now, I came clean with you
and helped you out, right, buddy?
174
00:14:10,039 --> 00:14:12,125
So you gotta return the favor.
175
00:14:12,667 --> 00:14:16,296
Call my mom in Joliet. Edna Bellick.
176
00:14:16,462 --> 00:14:17,964
Think she's listed. Sucre.
177
00:14:18,131 --> 00:14:21,676
I never laid a hand on Maricruz.
I would never do that.
178
00:14:22,760 --> 00:14:24,512
Sucre, help me, please.
179
00:14:25,346 --> 00:14:29,684
Sucre, help me. Help me.
180
00:15:36,000 --> 00:15:38,085
- Hey.
- Hey.
181
00:15:38,753 --> 00:15:41,422
- You find Whistler?
- Yeah.
182
00:15:41,589 --> 00:15:43,633
What's his story?
183
00:15:43,800 --> 00:15:47,804
I don't know.
And maybe it's better that way, huh?
184
00:15:48,721 --> 00:15:50,681
I just gotta get him out of here, right?
185
00:15:50,848 --> 00:15:52,600
Come on, man.
We gotta keep moving.
186
00:15:52,767 --> 00:15:55,019
We gotta keep moving.
What's the next play?
187
00:15:56,020 --> 00:15:58,981
Whistler got a note out
on a dead body yesterday.
188
00:16:00,775 --> 00:16:03,903
I don't know what it means
or who it's for.
189
00:16:04,070 --> 00:16:06,822
But we need all the leverage
we can get.
190
00:16:07,990 --> 00:16:09,325
And I need some money.
191
00:16:13,287 --> 00:16:15,164
Step back. Step back.
192
00:16:19,627 --> 00:16:23,756
No one's ever broken out of this place
before, let alone with a week to plan it.
193
00:16:26,968 --> 00:16:28,928
So you tell these people...
194
00:16:29,095 --> 00:16:33,641
...whoever it is that took Sara
and my nephew...
195
00:16:35,893 --> 00:16:40,064
You tell them I get it,
and I'm gonna do everything I can.
196
00:16:40,231 --> 00:16:44,527
I'm gonna break this guy out of here,
or I'm gonna die trying.
197
00:16:44,694 --> 00:16:46,529
And if it's the latter...
198
00:16:46,696 --> 00:16:49,657
...then that should count
for something, right?
199
00:16:49,824 --> 00:16:52,952
That's gotta count for something.
You tell them that.
200
00:16:53,119 --> 00:16:56,038
- I will.
- Tell them.
201
00:16:56,205 --> 00:16:58,165
I'd trade places with you in a second.
202
00:17:01,294 --> 00:17:02,503
I know.
203
00:17:08,634 --> 00:17:09,885
Whistler?
204
00:17:30,823 --> 00:17:32,450
You're not safe here.
205
00:17:35,661 --> 00:17:37,955
I can take you someplace that is.
206
00:17:45,129 --> 00:17:49,133
If you're here to help me,
then just leave me alone.
207
00:17:53,637 --> 00:17:55,306
Please.
208
00:18:14,075 --> 00:18:15,868
Sucre?
209
00:18:16,494 --> 00:18:18,454
Lincoln, man.
What are you doing here?
210
00:18:19,121 --> 00:18:21,749
- What are you doing here?
- Michael's locked up.
211
00:18:21,916 --> 00:18:24,543
- For what?
- I don't know. I'm sorting it through.
212
00:18:24,710 --> 00:18:28,297
I could use your help.
We're in a-- We're in a bad spot.
213
00:18:28,464 --> 00:18:31,175
I feel for you, man,
but I'm done with bad spots, Linc.
214
00:18:31,342 --> 00:18:33,969
I'm gonna go see Maricruz.
I talked to my cousin Petey.
215
00:18:34,136 --> 00:18:35,805
He told me she's back in Chicago.
216
00:18:35,971 --> 00:18:38,432
Hey, you're still wanted in Chicago,
remember?
217
00:18:38,599 --> 00:18:40,518
I'll figure something out.
218
00:18:43,813 --> 00:18:46,607
If you change your mind,
I'm staying at the Plaza del Sol.
219
00:18:46,774 --> 00:18:49,944
I won't. I'm-- I'm out of here, bro.
I'm gonna go see my girl.
220
00:18:50,110 --> 00:18:52,613
The innocent people in your life,
keep them innocent.
221
00:18:52,780 --> 00:18:56,075
If that means walking away from them,
that's what you gotta do.
222
00:18:59,161 --> 00:19:00,412
Good luck, Linc.
223
00:19:24,144 --> 00:19:25,563
Hey, get him.
224
00:19:26,313 --> 00:19:29,817
Have we had our laughs with him yet?
He's useless, man.
225
00:19:29,984 --> 00:19:33,487
You wanna get rid of him?
Then you cut the mango.
226
00:19:33,988 --> 00:19:36,323
You caused me a big,
big problem out there today.
227
00:19:36,490 --> 00:19:39,577
You understand that?
Now there's no more water.
228
00:19:39,743 --> 00:19:43,038
- They'll live.
- Oh, yeah? They'll live?
229
00:19:43,831 --> 00:19:46,584
You go out and tell them that, then.
230
00:19:50,671 --> 00:19:52,339
Theodore.
231
00:19:57,428 --> 00:19:59,430
There's water here.
232
00:19:59,597 --> 00:20:02,725
- Give each man a little, eh?
- At once.
233
00:20:07,563 --> 00:20:09,940
Hey, Lechero.
234
00:20:11,734 --> 00:20:14,903
Don't worry about us. We're fine.
235
00:20:15,613 --> 00:20:18,032
He may have ruled the streets
out there...
236
00:20:18,198 --> 00:20:21,285
...but in here, he's just like us.
237
00:20:21,452 --> 00:20:25,456
Just like us.
Come out. What, are you afraid?
238
00:20:25,622 --> 00:20:27,374
- Come and lean on it.
- Come on, man.
239
00:20:27,541 --> 00:20:28,709
Come on.
240
00:20:30,669 --> 00:20:33,714
The American in his underwear,
you seen him?
241
00:20:44,516 --> 00:20:46,518
T-Bag.
242
00:20:46,685 --> 00:20:49,688
You're gonna be drinking your urine
before you get any of this.
243
00:20:49,855 --> 00:20:52,358
I just need to speak to Se�or Lechero.
Please.
244
00:20:52,524 --> 00:20:56,403
- Do yourself a favor. Scamper.
- But I got something.
245
00:20:56,570 --> 00:20:59,698
Oh, yeah.
You got yourself the untouchable status.
246
00:20:59,865 --> 00:21:02,785
Get myself killed
just talking to your mangy ass.
247
00:21:06,622 --> 00:21:07,873
But I got information.
248
00:21:09,291 --> 00:21:11,460
Good information.
249
00:21:24,973 --> 00:21:28,227
- Are you out of your mind?
- He's got info.
250
00:21:28,393 --> 00:21:30,646
- Pick a kneecap, huh?
- I got information.
251
00:21:30,813 --> 00:21:33,190
- I just want food and clothes.
- Patr�n, please.
252
00:21:33,357 --> 00:21:35,025
Hold on there.
253
00:21:37,361 --> 00:21:41,198
This better be informative,
or it's your kneecap next.
254
00:21:43,575 --> 00:21:46,662
This morning,
before that whole water thing...
255
00:21:46,954 --> 00:21:50,249
...I heard you and the lads
talking about that Whistler character...
256
00:21:50,415 --> 00:21:51,834
...how no one's found him.
257
00:21:52,000 --> 00:21:54,878
- Well...
- Please, I just want food and clothing.
258
00:21:55,045 --> 00:21:58,340
- Just tell him, idiot.
- A guy is hiding in the sewers.
259
00:21:58,507 --> 00:22:01,593
I figure he's hiding from you
because you run this place.
260
00:22:01,760 --> 00:22:04,221
Figured you'd wanna know
everything that goes on--
261
00:22:04,388 --> 00:22:07,516
Fine, shut up.
It just might be Whistler.
262
00:22:07,683 --> 00:22:09,268
See, patr�n, see?
263
00:22:16,483 --> 00:22:21,113
- Is he Australian?
- Yeah, yeah.
264
00:22:33,584 --> 00:22:37,588
Courtesy of the Lechero's munificence.
265
00:22:38,797 --> 00:22:41,216
Go easy, back up. You can't have--
266
00:22:43,135 --> 00:22:45,304
Hey, how long have you been in Sona?
267
00:22:46,638 --> 00:22:47,806
Two years.
268
00:22:48,515 --> 00:22:50,726
- How old are you?
- Seventeen.
269
00:22:52,352 --> 00:22:55,314
As far as you know,
no one's ever broken out of this place...
270
00:22:56,315 --> 00:22:58,025
...except maybe this Whistler guy?
271
00:22:59,610 --> 00:23:02,029
You Americans ask a lot of questions.
272
00:23:16,376 --> 00:23:18,962
- Oh, no.
- What's wrong?
273
00:23:19,129 --> 00:23:21,965
- Come on.
- Please, I have a family.
274
00:23:22,466 --> 00:23:25,302
So do I. Come on.
275
00:23:27,179 --> 00:23:30,349
Just stop. Stop, okay?
276
00:23:30,515 --> 00:23:32,601
Just...
277
00:23:44,905 --> 00:23:46,656
He's coming with me.
278
00:24:06,385 --> 00:24:09,179
Just back up, Michael. Just...
279
00:24:12,766 --> 00:24:16,478
You don't actually think killing somebody
is gonna help you get out of here?
280
00:24:16,645 --> 00:24:18,313
That does seem strange, doesn't it?
281
00:24:18,480 --> 00:24:21,650
But this is a really strange place,
one that I want to get out of.
282
00:24:21,817 --> 00:24:26,029
Then I'll help you.
I'll testify for you, whatever it takes.
283
00:24:26,196 --> 00:24:28,323
Wow, look at that halo.
284
00:24:28,490 --> 00:24:30,826
It just appeared above your head.
That's amazing.
285
00:24:30,992 --> 00:24:34,246
- I don't have a choice, Alex.
- What did you tell me yesterday?
286
00:24:34,913 --> 00:24:38,625
"You're on your own, Alex."
Back up. Back up.
287
00:24:41,628 --> 00:24:44,381
You... You don't want this.
288
00:24:45,215 --> 00:24:46,925
Let me help you, Alex.
289
00:24:54,182 --> 00:24:55,892
Back up.
290
00:25:02,065 --> 00:25:03,817
Hey. Your Majesty.
291
00:25:05,402 --> 00:25:07,863
- Where are you hiding?
- You gotta shut him up.
292
00:25:08,029 --> 00:25:09,406
Where are you hiding?
293
00:25:09,573 --> 00:25:12,909
- I need this bols�n to call me back.
- I need to talk to you.
294
00:25:13,076 --> 00:25:15,245
Don't ever walk in here
without being called.
295
00:25:15,412 --> 00:25:17,998
- Sorry. It's worth a breach in etiquette.
- Is it, now?
296
00:25:18,707 --> 00:25:22,669
I thought you could use my help.
There are ways I can be of assistance.
297
00:25:23,587 --> 00:25:26,047
Just take the bounty off Whistler.
298
00:25:27,465 --> 00:25:29,551
Whistler don't mean
nothing to me, man.
299
00:25:29,718 --> 00:25:33,096
I have five life sentences.
I ain't coming out of Sona no time soon.
300
00:25:33,263 --> 00:25:36,057
And why should I deprive other men
of a chance at freedom?
301
00:25:36,224 --> 00:25:39,060
- I need you to trust me.
- Oh.
302
00:25:39,227 --> 00:25:40,520
Trust you?
303
00:25:42,939 --> 00:25:45,025
I don't know you good enough,
brother.
304
00:25:48,695 --> 00:25:51,656
- Theodore.
- S�, patr�n.
305
00:25:59,331 --> 00:26:00,498
Can I trust this bobo?
306
00:26:03,627 --> 00:26:05,170
He's a snake.
307
00:26:06,838 --> 00:26:10,050
He stabbed me in the back
every chance he got.
308
00:26:11,259 --> 00:26:14,763
A snake who'd stab a man
in the back.
309
00:26:17,098 --> 00:26:19,601
I never hear of such a creature before.
310
00:26:22,312 --> 00:26:23,938
We gotta stop this.
311
00:26:25,148 --> 00:26:28,318
- Just give me two more minutes.
- Leave. Now.
312
00:26:28,485 --> 00:26:30,362
Leave.
313
00:26:31,154 --> 00:26:32,322
Crumbs.
314
00:26:32,489 --> 00:26:35,367
That's what you're giving us,
your crumbs.
315
00:26:36,951 --> 00:26:41,331
Hey, Lechero, how's your television?
How's your whore?
316
00:26:42,123 --> 00:26:43,750
Come out. What are you scared of?
317
00:26:43,917 --> 00:26:47,170
Hey. I'm gonna need some--
Some moonshine.
318
00:26:47,337 --> 00:26:48,630
- Moonshine?
- Some alcohol.
319
00:26:48,797 --> 00:26:50,090
- Booze.
- Booze, yeah.
320
00:26:50,256 --> 00:26:53,176
Well, I need it now.
A liter, a gallon, whatever you can get.
321
00:26:53,343 --> 00:26:56,429
- It's not the time for a party, bro.
- Bring it to me in my cell.
322
00:29:08,770 --> 00:29:09,979
Come on, Whistler.
323
00:29:14,275 --> 00:29:16,611
Whistler, stop, stop. What are you--?
324
00:29:23,159 --> 00:29:24,994
Just come up top with me.
325
00:29:26,955 --> 00:29:29,082
You got a better chance
coming up with me.
326
00:29:29,248 --> 00:29:31,334
At least you can plead your case
to Lechero.
327
00:29:31,501 --> 00:29:33,503
- Just get--
- Go to hell.
328
00:29:34,754 --> 00:29:36,547
Just--
- Go away.
329
00:29:44,180 --> 00:29:46,808
- Not his best batch, he said.
- That's fine.
330
00:29:46,974 --> 00:29:48,768
I'm gonna need some plastic bags.
331
00:29:49,894 --> 00:29:54,440
- You didn't get it for to party, did you?
- Plastic bags. As many as you can get.
332
00:29:54,607 --> 00:29:57,485
I'll make it worth your while,
I promise.
333
00:30:24,971 --> 00:30:27,181
- Gracias.
- Gracias.
334
00:30:41,028 --> 00:30:44,073
- Excuse me. You speak English?
- Yeah.
335
00:30:44,240 --> 00:30:48,786
We've met.
I mean, I saw you yesterday at Sona.
336
00:30:48,953 --> 00:30:50,079
Yeah.
337
00:30:50,246 --> 00:30:53,040
You know, you can lose
the whole grieving-widow thing.
338
00:30:53,207 --> 00:30:55,042
You're Whistler's girl, right?
339
00:30:55,209 --> 00:30:58,004
- I'm sorry, I have to be somewhere.
- I gotta do something.
340
00:30:58,171 --> 00:30:59,547
Do what?
341
00:30:59,714 --> 00:31:02,216
Give me that back
or I'll call the police.
342
00:31:02,383 --> 00:31:04,135
You're not gonna call the police.
343
00:31:08,222 --> 00:31:09,891
Why does he want this?
344
00:31:12,935 --> 00:31:15,563
- I don't know. He's just a fisherman.
- Fisherman?
345
00:31:16,856 --> 00:31:18,191
Tell your fisherman friend--
346
00:31:18,357 --> 00:31:21,944
Tell your fisherman friend
Scofield's brother has this.
347
00:31:24,363 --> 00:31:26,449
Why won't you people
just leave him alone?
348
00:31:28,409 --> 00:31:33,122
You think we wanna be forced into this?
You think we wanna be here, lady?
349
00:31:33,915 --> 00:31:35,082
Forced into what?
350
00:31:36,834 --> 00:31:38,961
What are you talking about?
351
00:31:50,223 --> 00:31:53,392
All right, hold this. Hold it.
352
00:31:53,559 --> 00:31:55,978
Watch the hallway for me.
353
00:31:58,064 --> 00:32:00,274
I'm friends with everybody here, bro.
354
00:32:01,067 --> 00:32:02,568
That's how I keep alive.
355
00:32:03,736 --> 00:32:08,074
- You and I are friends, right?
- Yeah, but it looks like you got enemies.
356
00:32:12,620 --> 00:32:15,873
What I did for you,
getting you those things...
357
00:32:16,040 --> 00:32:17,208
No one will ever know.
358
00:32:20,795 --> 00:32:23,547
Lechero! Lechero! Lechero!
359
00:32:26,133 --> 00:32:29,470
Lechero! Lechero! Lechero!
360
00:32:34,266 --> 00:32:37,478
Stand up, stand up, stand up.
361
00:32:38,062 --> 00:32:39,480
Come on.
362
00:32:39,647 --> 00:32:42,400
Back up. Back up.
363
00:32:44,610 --> 00:32:46,028
You can have him.
364
00:32:46,195 --> 00:32:48,489
But two of you will die
in the process.
365
00:32:48,656 --> 00:32:52,618
You first? You first.
I'll wrap this right around your head.
366
00:32:52,785 --> 00:32:54,453
Move. Move.
367
00:33:16,434 --> 00:33:21,355
Lechero! Lechero! Lechero!
368
00:33:21,522 --> 00:33:24,650
Enough. Let me go down there.
369
00:33:24,817 --> 00:33:28,320
Let me cut just one throat. Just one.
370
00:33:28,487 --> 00:33:30,114
They'll quiet down, man.
371
00:33:30,281 --> 00:33:33,409
And then regroup later
with a real reason to come after you.
372
00:33:33,576 --> 00:33:35,953
Shut your mouth.
373
00:33:37,121 --> 00:33:38,539
He's right, Sammy.
374
00:33:40,207 --> 00:33:42,376
So, what we gonna do, boss?
375
00:33:42,877 --> 00:33:46,088
Are we just gonna sit up here,
hope they run out of rocks?
376
00:33:51,969 --> 00:33:55,014
- Look, we have a problem.
- What is it?
377
00:33:57,016 --> 00:34:00,853
- Ran out of water.
- So you mean you've got a problem.
378
00:34:01,020 --> 00:34:04,565
Look, there was an accident.
The tank tip over.
379
00:34:04,732 --> 00:34:06,525
My men need water.
380
00:34:07,151 --> 00:34:09,862
I'll see if I can get the water truck
day after tomorrow.
381
00:34:10,029 --> 00:34:11,780
I need water now.
382
00:34:12,239 --> 00:34:15,242
Guess it's too bad there's no guards
in there anymore with you.
383
00:34:15,409 --> 00:34:19,872
You could take hostages,
have a riot, make demands.
384
00:34:20,331 --> 00:34:21,916
Day after tomorrow.
385
00:34:23,667 --> 00:34:27,046
You call me and you raise your voice
at me like that again...
386
00:34:27,213 --> 00:34:30,049
...you're not going to see water
for two weeks.
387
00:35:53,173 --> 00:35:54,466
They got Whistler.
388
00:36:13,569 --> 00:36:14,611
Enough.
389
00:36:16,071 --> 00:36:17,531
Enough.
390
00:36:20,534 --> 00:36:23,954
- I'll decide this.
- You decide nothing.
391
00:36:29,877 --> 00:36:32,504
You can't deliver, Lechero.
You are done here.
392
00:36:41,388 --> 00:36:42,848
What's that? What's happening?
393
00:36:43,015 --> 00:36:44,808
I don't know.
394
00:37:16,798 --> 00:37:18,008
Now what?
395
00:37:19,760 --> 00:37:21,220
What do we do?
396
00:37:28,268 --> 00:37:30,896
- You've been outbid.
- Wait, what are you talking about?
397
00:37:32,231 --> 00:37:35,025
What are you talking about?
What are you talking...?
398
00:37:38,904 --> 00:37:42,032
Now, that's very useful.
399
00:37:43,450 --> 00:37:45,035
Very useful.
400
00:37:49,289 --> 00:37:51,542
And Whistler's clear?
401
00:37:53,460 --> 00:37:57,673
Yeah. Clear as a blue sky, brother.
402
00:38:27,995 --> 00:38:30,831
- Hello?
- Baby, it's me.
403
00:38:30,998 --> 00:38:32,374
Oh, my God.
404
00:38:33,083 --> 00:38:36,545
Honey, I've been so scared.
I've been praying every day.
405
00:38:36,712 --> 00:38:40,007
I did too, babe.
I just thank God you're okay.
406
00:38:41,466 --> 00:38:45,721
Petey called me after he'd talked to you.
He said you might be coming back here.
407
00:38:45,887 --> 00:38:50,392
- That's what I told him, yeah.
- You have to be so careful.
408
00:38:51,643 --> 00:38:54,980
Baby, I've been thinking...
409
00:38:57,024 --> 00:38:58,608
...and the only thing that I--
410
00:38:58,775 --> 00:39:03,113
That I care about right now
is that you and the baby are okay.
411
00:39:03,280 --> 00:39:05,824
That's all that matters to me.
412
00:39:07,325 --> 00:39:08,994
I'm not coming back.
413
00:39:09,828 --> 00:39:12,539
It's not because I don't love you,
because you know I do.
414
00:39:12,706 --> 00:39:16,251
I love you more--
I love you more than anything.
415
00:39:16,418 --> 00:39:20,422
But all--
All I'd do is bring you down.
416
00:39:20,589 --> 00:39:22,090
I'm no good for you.
417
00:39:22,257 --> 00:39:25,635
- That's not true. That's not true.
- It is, it is, it is.
418
00:39:25,802 --> 00:39:31,266
And sometimes the only way
to protect the people that you love is--
419
00:39:31,433 --> 00:39:33,477
Is by staying away from them.
420
00:39:35,020 --> 00:39:37,689
One day, when I get my life together...
421
00:39:37,856 --> 00:39:40,317
...however long that takes,
I'll find you.
422
00:39:41,109 --> 00:39:44,863
I'll find you, and I'll--
And I'll make you and our baby proud.
423
00:39:48,200 --> 00:39:50,202
I wish we could go back.
424
00:39:51,745 --> 00:39:54,998
I would give anything to go back.
425
00:39:58,835 --> 00:40:03,298
I wish that too. I wish that too, baby.
426
00:40:05,091 --> 00:40:07,636
I love you so much, baby.
427
00:40:09,638 --> 00:40:12,390
I love you too, baby.
428
00:40:17,354 --> 00:40:18,939
Goodbye.
429
00:40:20,732 --> 00:40:22,609
Bye.
430
00:40:38,583 --> 00:40:41,586
You know, they told me
that your brother got all the brains...
431
00:40:41,753 --> 00:40:44,798
...but I didn't realize
you were this stupid.
432
00:40:44,965 --> 00:40:46,132
What do you want, Susan?
433
00:40:46,299 --> 00:40:48,552
No sooner do I tell you
to stick to the plan...
434
00:40:48,718 --> 00:40:51,012
...than you go
and hassle Whistler's girlfriend.
435
00:40:51,179 --> 00:40:54,933
You need to quit playing
Sherlock Holmes and leave her alone.
436
00:40:55,100 --> 00:40:57,727
- Why?
- Because I said so.
437
00:40:57,894 --> 00:40:59,854
- How about that?
- All right.
438
00:41:00,647 --> 00:41:02,983
How about you beat it
so I can get to work?
439
00:41:03,149 --> 00:41:06,278
I will, as soon as you give me
what you took from her.
440
00:41:06,444 --> 00:41:07,487
I took nothing.
441
00:41:07,654 --> 00:41:11,032
I got a gallon of bleach, a tarp
and a hacksaw in my car.
442
00:41:11,199 --> 00:41:14,744
One hour, tops,
you're off the face of the Earth.
443
00:41:18,665 --> 00:41:22,877
- It's just a bird guide.
- I am not gonna ask you again.
444
00:41:27,340 --> 00:41:28,591
Toss it.
445
00:41:31,928 --> 00:41:36,891
Tomorrow, bar, progress report.
I will be waiting.
446
00:42:21,394 --> 00:42:23,521
So it's water you want?
447
00:42:27,567 --> 00:42:28,818
Here's your water.
448
00:42:46,336 --> 00:42:48,088
Thank you.
449
00:42:53,635 --> 00:42:55,970
So how are we getting out of here?
450
00:42:58,848 --> 00:43:00,892
I have no idea.
35073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.