All language subtitles for Prison Break - S01E19 - The Key

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:01,534 Previously on Prison Break... 2 00:00:02,001 --> 00:00:03,268 Hey, John, you know, 3 00:00:03,334 --> 00:00:05,167 Actually, about Jesus 4 00:00:06,268 --> 00:00:07,368 Say hi to him for me, 5 00:00:07,433 --> 00:00:09,734 Will you? 6 00:00:09,800 --> 00:00:11,867 It's him. 7 00:00:11,934 --> 00:00:13,533 Did you see him? Who? 8 00:00:13,599 --> 00:00:14,966 The guy in the viewing room. 9 00:00:15,033 --> 00:00:16,966 No. It was Dad. 10 00:00:17,033 --> 00:00:18,100 Where's your girl? 11 00:00:18,166 --> 00:00:19,933 She'll be at my place in about an hour. 12 00:00:20,000 --> 00:00:21,033 Pretty soon, we're gonna 13 00:00:21,100 --> 00:00:22,566 Call in our favor. 14 00:00:30,166 --> 00:00:32,333 Have at it. 15 00:00:34,933 --> 00:00:36,633 Boss! 16 00:00:36,699 --> 00:00:38,633 Department of Corrections is allowing you 17 00:00:38,699 --> 00:00:40,465 A one-Hour visit with your son. 18 00:00:40,531 --> 00:00:41,932 I'll make the travel arrangements, 19 00:00:41,999 --> 00:00:43,299 But I don't want any problems. 20 00:01:53,930 --> 00:01:56,629 We used to have a Great Dane, 21 00:01:56,695 --> 00:01:58,629 Big and wild. 22 00:01:58,695 --> 00:02:01,062 When she was 12, she got cancer, so we 23 00:02:01,129 --> 00:02:01,896 Had to put her down. 24 00:02:01,962 --> 00:02:03,296 And you'd think it would be 25 00:02:03,363 --> 00:02:06,329 This big, dramatic event, but... 26 00:02:06,428 --> 00:02:09,263 It was very peaceful. 27 00:02:09,329 --> 00:02:11,029 Shh, shh, shh, shh. 28 00:02:11,096 --> 00:02:12,062 One minute, she was breathing, 29 00:02:12,129 --> 00:02:13,962 The next, she wasn't. 30 00:02:24,228 --> 00:02:26,895 Hey! 31 00:02:27,995 --> 00:02:29,195 Need me to call 911? 32 00:02:29,262 --> 00:02:30,594 No, no, no, I got it. 33 00:02:30,661 --> 00:02:33,328 Engine's smoking pretty bad, 34 00:02:33,394 --> 00:02:36,095 Looks like it could blow up any second. 35 00:02:36,161 --> 00:02:37,262 It's okay, actually. 36 00:02:37,328 --> 00:02:38,262 You think? Yeah. 37 00:02:38,328 --> 00:02:39,328 If you say so. 38 00:02:59,860 --> 00:03:01,860 Fernando Sucre released... 39 00:03:15,226 --> 00:03:17,792 Cuz! 40 00:03:17,859 --> 00:03:20,592 You're out. 41 00:03:21,659 --> 00:03:22,826 It's good to see you. 42 00:03:22,893 --> 00:03:24,093 Y'all can sign each other's yearbooks later. 43 00:03:24,159 --> 00:03:25,126 Where we at? 44 00:03:25,193 --> 00:03:27,059 The map is complete. 45 00:03:27,126 --> 00:03:28,792 Got what I needed. 46 00:03:28,859 --> 00:03:30,193 Then we're ready. 47 00:03:30,260 --> 00:03:32,326 Almost. 48 00:03:32,392 --> 00:03:35,759 I know which pipes we need to take beneath psych ward now. 49 00:03:35,826 --> 00:03:38,858 Which means our way to the infirmary is clear. 50 00:03:38,925 --> 00:03:41,524 With our new route, we're gonna come up 51 00:03:41,591 --> 00:03:42,958 On the far end of that building. 52 00:03:43,025 --> 00:03:44,958 Which means we've got to walk down 30 feet of hallway 53 00:03:45,025 --> 00:03:46,025 To get to the doctor's office-- 54 00:03:46,092 --> 00:03:49,058 Our exit point. 55 00:03:49,125 --> 00:03:51,158 Which means there's only one piece left 56 00:03:51,225 --> 00:03:53,458 To this whole thing-- 57 00:03:53,524 --> 00:03:56,625 A key to that room. 58 00:03:56,691 --> 00:03:58,391 No sweat. All we got to do 59 00:03:58,458 --> 00:04:01,457 Is run a bump and grab on a C.O. Like we did last time, 60 00:04:01,523 --> 00:04:02,690 Grab the keys, make a copy. 61 00:04:02,757 --> 00:04:04,657 It's not that easy. 62 00:04:04,724 --> 00:04:07,124 Only the medical staff have those keys. 63 00:04:07,191 --> 00:04:09,423 How you fixin' on getting it then, Pretty? 64 00:04:09,490 --> 00:04:10,457 Carefully. 65 00:04:12,024 --> 00:04:14,790 No more surprises this time, right? 66 00:04:14,857 --> 00:04:16,390 Right. 67 00:04:17,423 --> 00:04:19,523 Jesus... 68 00:04:19,590 --> 00:04:21,024 Mary, Joseph. 69 00:05:26,037 --> 00:05:26,970 Hello, John. 70 00:05:27,037 --> 00:05:28,538 Michael. 71 00:05:30,538 --> 00:05:31,638 How are you? 72 00:05:36,304 --> 00:05:39,171 Any day above ground is a blessing. 73 00:05:39,237 --> 00:05:41,438 Thanks be to God. 74 00:05:43,437 --> 00:05:44,904 You mind? 75 00:05:44,969 --> 00:05:45,969 Please. 76 00:05:46,036 --> 00:05:49,069 Thank you. 77 00:05:51,136 --> 00:05:52,737 Lot of rumors going around. 78 00:05:52,804 --> 00:05:54,904 Yeah. 79 00:05:54,969 --> 00:05:57,570 I'm glad you're back. 80 00:05:57,637 --> 00:06:00,570 I'm surprised you're still here. 81 00:06:00,637 --> 00:06:03,804 I thought you'd be gone by now. 82 00:06:03,870 --> 00:06:06,503 Well, we had a few setbacks. 83 00:06:06,570 --> 00:06:09,602 Still planning on it? 84 00:06:09,669 --> 00:06:13,302 That depends. 85 00:06:13,369 --> 00:06:16,602 How does the idea of escaping sit with the new you? 86 00:06:18,636 --> 00:06:21,769 Oh, the old sinner who was confined to these walls, 87 00:06:21,836 --> 00:06:23,169 He's dead. 88 00:06:23,235 --> 00:06:25,502 The new soul 89 00:06:25,569 --> 00:06:27,469 Deserves to be free. 90 00:06:27,536 --> 00:06:31,502 Well, the old sinner was going to have a jet ready for us. 91 00:06:31,569 --> 00:06:35,134 Is the new soul going to be able to pull that off? 92 00:06:35,201 --> 00:06:39,134 Noah had his ark, did he not? 93 00:06:45,967 --> 00:06:47,967 Let's pray. 94 00:06:55,201 --> 00:06:58,734 I'm gonna need a blade... 95 00:06:58,801 --> 00:07:00,901 Pronto. 96 00:07:00,966 --> 00:07:02,100 Hit and run? 97 00:07:02,167 --> 00:07:04,100 Yes, sir. 98 00:07:04,167 --> 00:07:05,367 And Burrows is gone? 99 00:07:05,434 --> 00:07:06,867 That's right. 100 00:07:06,933 --> 00:07:08,801 The officers? 101 00:07:08,867 --> 00:07:10,400 Two are dead, one is in critical. 102 00:07:10,467 --> 00:07:11,933 Do you realize what the media's gonna say 103 00:07:12,000 --> 00:07:13,267 When they get a hold of this? 104 00:07:13,333 --> 00:07:14,333 We'll get him back, sir. 105 00:07:14,400 --> 00:07:15,500 40 years in corrections, 106 00:07:15,567 --> 00:07:17,133 And this is how they're gonna remember me. 107 00:07:17,200 --> 00:07:18,267 This is Kane County. 108 00:07:18,333 --> 00:07:20,367 Sheriff Ballard's a good friend of mine. 109 00:07:20,434 --> 00:07:22,767 He hasn't said a word to anyone yet. Yeah, well... 110 00:07:22,834 --> 00:07:24,999 Give us four or five hours, we'll find him. 111 00:07:25,065 --> 00:07:27,466 If I don't report this to the D.O.C. Right now... 112 00:07:31,800 --> 00:07:35,032 They don't have to know. 113 00:07:35,099 --> 00:07:37,433 You've always been a by-The-Book guy, boss, 114 00:07:37,499 --> 00:07:39,699 But this time, the book's gonna get us all fired. 115 00:07:42,699 --> 00:07:44,166 Find him. 116 00:08:21,497 --> 00:08:23,864 The records of every phone call 117 00:08:23,930 --> 00:08:26,130 Made to and from every contact in Quinn's cell phone. 118 00:08:26,197 --> 00:08:27,431 Well, we have our haystack. 119 00:08:27,497 --> 00:08:29,297 Any idea what the needle might look like? 120 00:08:29,364 --> 00:08:32,197 There must be thousands of calls here. 121 00:08:32,264 --> 00:08:33,197 But to who? 122 00:08:33,264 --> 00:08:34,330 To where? 123 00:08:34,397 --> 00:08:36,264 You know, it's gonna take us forever 124 00:08:36,330 --> 00:08:38,230 To go through all of these. 125 00:08:38,297 --> 00:08:40,696 What if these have nothing to do with Lincoln and Steadman, huh? 126 00:08:40,763 --> 00:08:42,329 What if we're just burning time? 127 00:08:42,396 --> 00:08:46,430 We're just that much closer to the execution. 128 00:08:46,496 --> 00:08:47,663 What's going on with you, Nick? 129 00:08:47,730 --> 00:08:52,396 It's almost like you want to quit. 130 00:08:52,463 --> 00:08:53,863 I don't want to quit. 131 00:08:53,929 --> 00:08:56,229 Then let's get to it. 132 00:09:01,630 --> 00:09:04,596 Dr. Tancredi will be right in. 133 00:09:14,629 --> 00:09:16,562 Morning. Morning. 134 00:09:17,629 --> 00:09:19,028 How you, uh, how you feeling today? 135 00:09:20,228 --> 00:09:21,995 Better. 136 00:09:22,061 --> 00:09:24,762 Good. 137 00:09:27,796 --> 00:09:31,361 We got checkpoints up at 171 by Lemont at Sage Bridge 138 00:09:31,428 --> 00:09:33,960 And at the river going towards Romeo. 139 00:09:34,027 --> 00:09:35,060 According to our witness over there, 140 00:09:35,127 --> 00:09:36,060 This new perp was driving 141 00:09:36,127 --> 00:09:37,194 An '06 Mustang, 142 00:09:37,261 --> 00:09:38,960 Black, dark blue, maybe. 143 00:09:39,027 --> 00:09:41,594 We're not gonna be able to sit on this thing very long, Brad. 144 00:09:41,661 --> 00:09:43,294 This is me, Nate. 145 00:09:43,361 --> 00:09:44,795 I need this. 146 00:09:44,861 --> 00:09:45,861 All right. 147 00:09:45,927 --> 00:09:47,094 You go back to Fox River. 148 00:09:47,161 --> 00:09:48,895 I'll be in constant contact. 149 00:09:48,960 --> 00:09:50,761 Mind if I... 150 00:09:59,627 --> 00:10:04,493 How you doing, Mr.... 151 00:10:04,560 --> 00:10:06,493 Roy Hawkings. Hi. 152 00:10:08,527 --> 00:10:10,860 Where you going? 153 00:10:10,926 --> 00:10:12,894 Uh, I'd like to get going if I could. 154 00:10:12,959 --> 00:10:14,393 I'm late for a meeting 155 00:10:14,460 --> 00:10:15,993 In Aurora. 156 00:10:16,059 --> 00:10:17,627 Where you coming from? 157 00:10:17,693 --> 00:10:19,160 Chicago. 158 00:10:19,226 --> 00:10:22,726 Kind of an indirect route to get to Aurora. 159 00:10:22,793 --> 00:10:25,125 Not from around here. 160 00:10:27,159 --> 00:10:29,292 ...2006 Mustang, black. 161 00:10:29,359 --> 00:10:32,359 No ID on the plates. Burrows' mugshot... 162 00:10:35,259 --> 00:10:37,426 If any of you get so much as a whiff 163 00:10:37,492 --> 00:10:40,025 Of anything, I want to know about it immediately. 164 00:10:40,092 --> 00:10:42,259 Makes two of us, pal. 165 00:11:37,656 --> 00:11:40,356 What do you want from me, Michael? 166 00:11:45,256 --> 00:11:48,823 Sara... 167 00:11:58,222 --> 00:12:00,356 I need you to do something for me. 168 00:12:00,423 --> 00:12:03,655 What? 169 00:12:11,855 --> 00:12:14,388 Wait for me. 170 00:12:17,054 --> 00:12:19,355 It won't always be like this. 171 00:12:19,422 --> 00:12:24,889 In this room, in this place. 172 00:12:29,888 --> 00:12:32,454 Until then, I can't. 173 00:12:33,487 --> 00:12:35,687 We can't. 174 00:12:36,721 --> 00:12:38,687 Damn it. 175 00:12:38,754 --> 00:12:44,020 I can't. 176 00:12:44,087 --> 00:12:46,554 And I got to go. 177 00:13:08,486 --> 00:13:09,787 Hey, Squirt. 178 00:13:09,853 --> 00:13:11,553 Avocado. 179 00:13:11,620 --> 00:13:16,052 How many times I got to say it? 180 00:13:16,119 --> 00:13:18,052 You address me formal-Like. 181 00:13:19,552 --> 00:13:20,719 Mr. Bolz-Johnson. 182 00:13:20,786 --> 00:13:22,085 That's better. 183 00:13:22,152 --> 00:13:24,585 I think maybe you and I can work something out. 184 00:13:24,652 --> 00:13:27,152 Really? Yeah, check it, I got a this homie 185 00:13:27,218 --> 00:13:28,619 On the outside. 186 00:13:28,685 --> 00:13:32,485 He can put a hundie into your commissary account each month. 187 00:13:32,552 --> 00:13:35,452 It's nice of you to think of me like that, 188 00:13:35,519 --> 00:13:38,352 But you only got one thing I need. 189 00:14:01,217 --> 00:14:04,484 I need you to get something for me. 190 00:14:04,551 --> 00:14:06,284 Do your bump and swipe thing. 191 00:14:06,351 --> 00:14:07,950 Like I did with the watch? 192 00:14:08,017 --> 00:14:10,650 Exactly. 193 00:14:10,717 --> 00:14:13,983 Yeah, that did me a lot of good. 194 00:14:14,049 --> 00:14:16,583 Guards found out, they stuck me 195 00:14:16,650 --> 00:14:18,717 In a cell with Avocado. 196 00:14:20,383 --> 00:14:23,250 So if you want something glommed, 197 00:14:23,316 --> 00:14:26,316 You need to do something for me. 198 00:14:32,784 --> 00:14:35,915 Kill that son of a bitch. 199 00:14:38,215 --> 00:14:41,915 That's not something I can do. 200 00:14:43,948 --> 00:14:46,382 Screw Honus Wagner. 201 00:14:46,449 --> 00:14:48,649 What was that? 202 00:14:48,716 --> 00:14:50,749 This kid in my neighborhood, 203 00:14:50,816 --> 00:14:56,449 His dad had a baseball card collection... 204 00:14:56,516 --> 00:15:01,981 So I figured, you know, I'd swipe it. 205 00:15:02,047 --> 00:15:04,882 I could get some party cash, you know? 206 00:15:04,947 --> 00:15:08,548 There was one card in there. 207 00:15:08,615 --> 00:15:13,281 A 1910 Honus Wagner. 208 00:15:13,348 --> 00:15:16,981 Doesn't mean nothing to me, you know. 209 00:15:17,047 --> 00:15:18,914 Hoops is my sport. 210 00:15:19,947 --> 00:15:21,981 This card, 211 00:15:22,047 --> 00:15:26,247 It was worth $300,000, 212 00:15:26,313 --> 00:15:29,781 So they slapped me with grand larceny. 213 00:15:31,814 --> 00:15:35,447 That's why I'm here. 214 00:15:35,514 --> 00:15:38,514 That's why I'm sitting on a nickel 215 00:15:38,580 --> 00:15:42,080 Getting turned out like a little bitch. 216 00:15:44,414 --> 00:15:51,146 A baseball card. 217 00:16:26,578 --> 00:16:28,712 Dad? 218 00:16:33,731 --> 00:16:35,965 What are you doing here? 219 00:16:36,162 --> 00:16:37,429 As soon as I heard they granted you 220 00:16:37,494 --> 00:16:39,429 A visit with your son, 221 00:16:39,494 --> 00:16:41,794 I knew they'd make a move on you. 222 00:16:41,860 --> 00:16:43,294 I mean what are you doing here? 223 00:16:44,361 --> 00:16:47,094 I've got a car about 20 miles from here. 224 00:16:47,161 --> 00:16:48,493 We'll switch out. 225 00:16:48,560 --> 00:16:50,894 After that... 226 00:16:50,961 --> 00:16:55,361 I'm gonna make sure you disappear. 227 00:16:55,428 --> 00:16:59,328 Then this business will just be between me and them. 228 00:16:59,394 --> 00:17:00,660 Can you move? 229 00:17:00,727 --> 00:17:02,394 What are you talking about? 230 00:17:02,460 --> 00:17:03,994 They're after me, not you. 231 00:17:04,061 --> 00:17:06,393 It's not as simple as that, trust me. 232 00:17:07,960 --> 00:17:09,993 I worked for them. 233 00:17:10,060 --> 00:17:11,893 You worked for them? 234 00:17:11,960 --> 00:17:13,327 You're an alcoholic, a... 235 00:17:13,393 --> 00:17:14,559 Is that what you remember? 236 00:17:14,626 --> 00:17:16,427 Or is that what you were told? 237 00:17:18,459 --> 00:17:20,492 Why did you leave? 238 00:17:20,559 --> 00:17:22,260 I took a position with a group 239 00:17:22,327 --> 00:17:24,060 Of multinationals known as 240 00:17:24,126 --> 00:17:25,693 The Company. 241 00:17:25,759 --> 00:17:28,492 They call every shot this country takes-- 242 00:17:28,559 --> 00:17:32,059 What to pass, what judges to appoint, 243 00:17:32,125 --> 00:17:33,525 What wars to fight. 244 00:17:33,591 --> 00:17:35,125 Thing is, if you wanted to rise 245 00:17:35,192 --> 00:17:37,426 In the ranks like I did, you had to commit 246 00:17:37,491 --> 00:17:38,858 To leaving everything you know behind. 247 00:17:38,925 --> 00:17:40,558 Because then, 248 00:17:40,625 --> 00:17:43,159 You start to get access to the real information. 249 00:17:43,225 --> 00:17:45,792 Information people would do a lot of things 250 00:17:45,858 --> 00:17:47,225 To get their hands on... 251 00:17:47,292 --> 00:17:49,392 Like harm your family. 252 00:17:49,458 --> 00:17:52,758 You expect me to believe that? 253 00:17:52,825 --> 00:17:54,558 Why didn't you reach out to us? 254 00:17:54,625 --> 00:17:56,725 Why didn't you call us? 255 00:17:56,791 --> 00:17:58,824 I regretted it every day. 256 00:18:01,291 --> 00:18:04,224 Lincoln, the day I left The Company, 257 00:18:04,291 --> 00:18:06,590 I took all that information with me. 258 00:18:06,657 --> 00:18:09,791 That's why they're doing this to you! 259 00:18:09,857 --> 00:18:13,325 All of it... to stop me. 260 00:18:15,425 --> 00:18:16,991 You have to trust me. 261 00:18:17,058 --> 00:18:19,924 Then you'll have to tell me what's going on. 262 00:18:19,991 --> 00:18:22,623 I can't do that. 263 00:18:22,690 --> 00:18:24,890 Then I can't help. 264 00:18:24,957 --> 00:18:26,357 Look, I did what you asked. 265 00:18:26,424 --> 00:18:29,290 Green card for credit card, that was the deal. 266 00:18:29,357 --> 00:18:31,823 Then, we'll make a new deal. 267 00:18:31,890 --> 00:18:33,489 Michael, if somebody finds out... 268 00:18:33,556 --> 00:18:34,756 Believe me, 269 00:18:34,823 --> 00:18:37,424 I'll be in more trouble than you will. 270 00:18:37,489 --> 00:18:40,656 I know, and that's why I won't help you. 271 00:18:40,723 --> 00:18:44,257 Look, Nika, I promise you... 272 00:18:44,324 --> 00:18:45,690 Look, I don't know what's going on. 273 00:18:45,756 --> 00:18:47,123 I don't know why you're in there, 274 00:18:47,190 --> 00:18:48,323 But if there's one thing 275 00:18:48,389 --> 00:18:50,289 Those guys that brought me here taught me, 276 00:18:50,356 --> 00:18:53,189 It's that if you fight, if you struggle, 277 00:18:53,256 --> 00:18:56,222 You only make things worse. 278 00:18:56,289 --> 00:18:58,189 Stop fighting, Michael. 279 00:19:00,256 --> 00:19:02,555 Just think about it, okay? 280 00:19:02,622 --> 00:19:06,522 I'm sorry. 281 00:19:14,587 --> 00:19:16,688 There it is again, the 406 number. 282 00:19:16,754 --> 00:19:18,721 It's on every listing. 283 00:19:18,788 --> 00:19:21,888 Four-Oh-Six. 284 00:19:21,955 --> 00:19:24,721 Yeah, there's over 200 businesses, 285 00:19:24,788 --> 00:19:28,088 Another hundred residences in 17 different countries. 286 00:19:28,155 --> 00:19:29,188 They're all calling the same number. 287 00:19:29,255 --> 00:19:30,355 Four-Oh-Six. 288 00:19:30,422 --> 00:19:31,288 Montana. 289 00:19:31,355 --> 00:19:33,654 Can you check the prefixes? 290 00:19:33,721 --> 00:19:35,422 This doesn't make sense. 291 00:19:35,487 --> 00:19:37,821 All these people from all over the world are calling this place 292 00:19:37,888 --> 00:19:38,954 In the middle of nowhere 293 00:19:39,020 --> 00:19:41,154 With a population of 42. 294 00:19:41,220 --> 00:19:43,586 Blackfoot, Montana. 295 00:19:59,187 --> 00:20:00,954 I thought you understood, 296 00:20:01,020 --> 00:20:02,321 Terrence. 297 00:20:02,387 --> 00:20:03,686 If you want to talk, 298 00:20:03,752 --> 00:20:06,719 We set up a meeting, at home, in person. 299 00:20:06,786 --> 00:20:07,819 I saw the latest tracking. 300 00:20:07,886 --> 00:20:09,585 Your polls are headed south. 301 00:20:09,652 --> 00:20:11,153 Maybe the Burrows thing 302 00:20:11,219 --> 00:20:12,886 Is finally starting to gain some traction 303 00:20:12,953 --> 00:20:15,320 With the swings. 304 00:20:15,386 --> 00:20:17,320 It could hurt. Good-Bye, Terrence. 305 00:20:17,386 --> 00:20:18,686 You said it was almost over. 306 00:20:18,752 --> 00:20:19,852 It is. 307 00:20:19,919 --> 00:20:21,519 Are we talking about 308 00:20:21,585 --> 00:20:23,519 Lincoln Burrows... 309 00:20:23,585 --> 00:20:26,019 Or your candidacy? 310 00:20:26,086 --> 00:20:29,218 The only reason that you are still alive 311 00:20:29,285 --> 00:20:32,152 Is because I won't let them kill you. 312 00:20:32,218 --> 00:20:36,218 Yeah, I'm pretty clear on that. 313 00:20:36,285 --> 00:20:38,718 But the thing I can't quite figure is 314 00:20:38,785 --> 00:20:42,185 With the crap storm this thing's become... 315 00:20:42,252 --> 00:20:46,285 Why they haven't killed you. 316 00:21:29,716 --> 00:21:31,716 Figure out how you're going 317 00:21:31,783 --> 00:21:33,816 To get the key to the infirmary yet? 318 00:21:36,350 --> 00:21:37,350 Not quite. 319 00:21:37,417 --> 00:21:39,683 You working a game on her, or what? 320 00:21:42,950 --> 00:21:48,481 I don't know. 321 00:21:52,982 --> 00:21:56,349 I've had time to think. 322 00:21:57,382 --> 00:22:01,015 Not that you tried to kill me, 323 00:22:01,082 --> 00:22:04,615 But about how Jesus saved me. 324 00:22:07,481 --> 00:22:12,914 I didn't come here, Theodore, to inflict any more pain. 325 00:22:12,981 --> 00:22:18,048 Take my hand so we can put this behind us. 326 00:22:18,114 --> 00:22:19,747 Please. 327 00:22:26,914 --> 00:22:30,514 Show me the palm of your other hand. 328 00:22:30,580 --> 00:22:33,415 Don't insult me. 329 00:22:33,480 --> 00:22:35,347 After all you've done, 330 00:22:35,414 --> 00:22:38,846 The least I ask 331 00:22:38,913 --> 00:22:42,713 Is that you don't insult me. 332 00:23:04,578 --> 00:23:07,146 Does not a warm hand 333 00:23:07,212 --> 00:23:11,979 Feel better than a cold shank? 334 00:23:14,246 --> 00:23:17,146 You got a point there, John. 335 00:23:17,212 --> 00:23:19,346 Yeah. 336 00:23:21,079 --> 00:23:23,512 Truce. 337 00:23:23,578 --> 00:23:25,379 You got it. 338 00:23:25,445 --> 00:23:27,378 Truce. 339 00:23:41,911 --> 00:23:43,678 Son of a bitch. 340 00:23:43,744 --> 00:23:45,577 It's been two and a half hours 341 00:23:45,644 --> 00:23:47,444 And you're telling me that sheriff's got nothing? 342 00:23:47,511 --> 00:23:49,378 I'm telling you the roads are blocked off. 343 00:23:49,444 --> 00:23:50,811 That Mustang's going to be somewhere 344 00:23:50,878 --> 00:23:52,177 Within those ten square miles. 345 00:23:52,244 --> 00:23:54,277 All right, listen, 346 00:23:54,344 --> 00:23:56,244 You got two hours to find him. 347 00:23:56,311 --> 00:23:58,377 And after that, I have got to talk to the press. 348 00:23:58,443 --> 00:24:00,677 There's an escaped killer outside our walls 349 00:24:00,743 --> 00:24:02,144 And there are some things 350 00:24:02,210 --> 00:24:03,344 That are more important than career. 351 00:24:03,411 --> 00:24:04,643 Now you find him. 352 00:24:07,677 --> 00:24:10,110 Hey, Captain. 353 00:24:10,177 --> 00:24:12,476 I don't have time. 354 00:24:12,543 --> 00:24:14,610 He says he really needs to talk to you. 355 00:24:14,677 --> 00:24:17,310 You have something for me or do you need something, 356 00:24:17,376 --> 00:24:19,442 'Cause if it's the latter, you just wasted my time. 357 00:24:19,509 --> 00:24:21,709 That cellie you stuck me with, Avocado... 358 00:24:21,776 --> 00:24:23,742 Do you have something or do you need something? 359 00:24:23,809 --> 00:24:25,575 Last time I'm going to ask. 360 00:24:25,642 --> 00:24:28,876 I'm asking you to just please get me out of that cell. 361 00:24:29,909 --> 00:24:32,742 Boss, please. 362 00:24:32,809 --> 00:24:35,442 Boss! 363 00:24:46,942 --> 00:24:49,675 You need to start relaxing. 364 00:24:49,741 --> 00:24:51,608 It'll hurt a lot less. 365 00:24:51,675 --> 00:24:54,075 Can we go on your bunk? 366 00:24:54,142 --> 00:24:56,975 Sure, squirt. 367 00:24:57,042 --> 00:25:00,942 Let me make it a wee bit more comfortable. 368 00:25:08,674 --> 00:25:11,341 Now we're talking it. 369 00:25:24,141 --> 00:25:26,507 Are you the doctor from the prison? 370 00:25:26,573 --> 00:25:28,774 Uh, yeah. Can, I, uh...? 371 00:25:28,840 --> 00:25:30,141 Do you know a prisoner named Michael Scofield? 372 00:25:30,207 --> 00:25:32,806 I do. 373 00:25:34,106 --> 00:25:37,006 You're his wife, right? 374 00:25:37,073 --> 00:25:38,439 I need to talk to you. 375 00:25:38,506 --> 00:25:41,307 I think Michael has got himself in some trouble. 376 00:25:41,373 --> 00:25:43,173 And I think he's planning on doing something dangerous 377 00:25:43,240 --> 00:25:44,673 To get out of it. 378 00:25:49,747 --> 00:25:51,413 Thanks. 379 00:25:51,480 --> 00:25:53,513 Um, so what is it...? 380 00:25:53,580 --> 00:25:55,780 Michael he has deep need to help people. 381 00:25:55,847 --> 00:25:58,078 So I've come to understand. 382 00:25:58,145 --> 00:26:00,846 That's actually how we met. 383 00:26:00,911 --> 00:26:04,145 There were these men that brought me here. 384 00:26:04,212 --> 00:26:06,412 Told me I'd have good job, 385 00:26:06,479 --> 00:26:09,445 But that was just a lie. 386 00:26:09,512 --> 00:26:11,612 They were going to sell me. 387 00:26:11,679 --> 00:26:14,512 And until they did, I... 388 00:26:14,579 --> 00:26:18,746 Michael paid them off for my freedom. 389 00:26:18,812 --> 00:26:21,412 And not to keep me for himself, 390 00:26:21,479 --> 00:26:22,945 Like I've heard from other girls, 391 00:26:23,011 --> 00:26:27,478 But to give me an opportunity. 392 00:26:27,544 --> 00:26:29,845 He's a good man. 393 00:26:29,910 --> 00:26:32,444 Yes, he is. 394 00:26:32,511 --> 00:26:36,478 Nika, I want to do whatever I can to help Michael. 395 00:26:36,544 --> 00:26:38,711 To do that, I need you to tell me 396 00:26:38,778 --> 00:26:41,910 What it is you think he's mixed up in. 397 00:26:41,977 --> 00:26:43,745 I think this was mistake. 398 00:26:43,811 --> 00:26:45,411 No, no, it's not at all. 399 00:26:45,478 --> 00:26:47,578 If you can just tell me... Please, just keep an eye on him. 400 00:26:47,644 --> 00:26:49,810 God, I'm sorry. 401 00:26:50,710 --> 00:26:51,810 Thanks. 402 00:26:48,876 --> 00:26:50,510 Listen, could I just have a contact number for you 403 00:26:50,577 --> 00:26:52,876 In case I see... I don't think that's a good idea. 404 00:26:52,943 --> 00:26:54,643 Please don't tell him that we met. I-I... 405 00:27:03,943 --> 00:27:05,643 Something I don't get. 406 00:27:05,710 --> 00:27:08,909 How could killing me stop you? 407 00:27:08,976 --> 00:27:13,776 'Cause I'm the one who leaked the information about EcoField. 408 00:27:13,843 --> 00:27:15,309 They could've covered up the scandal 409 00:27:15,376 --> 00:27:16,709 A thousand different ways, 410 00:27:16,776 --> 00:27:20,576 But they chose to fake Steadman's death. 411 00:27:20,642 --> 00:27:22,843 And they chose you, 412 00:27:22,908 --> 00:27:26,175 'Cause they knew it would flush me out. 413 00:27:26,242 --> 00:27:28,376 They knew that any man with a son on death row 414 00:27:28,442 --> 00:27:29,609 Who was innocent, 415 00:27:29,676 --> 00:27:33,075 Would have to come forward. 416 00:27:33,142 --> 00:27:36,676 But you didn't. 417 00:27:36,743 --> 00:27:38,942 We had a cause, Linc. 418 00:27:39,008 --> 00:27:41,575 We have a cause. 419 00:27:41,641 --> 00:27:45,208 Their wars can be averted, 420 00:27:45,274 --> 00:27:48,941 Millions of lives can be saved. 421 00:27:49,007 --> 00:27:52,775 So you were willing to sacrifice one. 422 00:27:52,842 --> 00:27:57,007 Yeah. 423 00:27:57,074 --> 00:28:01,108 At least I thought... 424 00:28:01,174 --> 00:28:04,807 But I couldn't watch you die. 425 00:28:04,873 --> 00:28:08,940 You know what you've done? 426 00:28:09,006 --> 00:28:11,540 The mother of my child is dead. 427 00:28:11,607 --> 00:28:12,906 I know. 428 00:28:12,973 --> 00:28:15,906 Do you?! 429 00:28:15,973 --> 00:28:17,906 Then I'm guessing you know Michael's in Fox River 430 00:28:17,973 --> 00:28:19,006 And LJ's rotting in some prison. 431 00:28:19,073 --> 00:28:21,507 I know all of it. 432 00:28:21,574 --> 00:28:22,741 If you think for a second...! 433 00:28:22,807 --> 00:28:24,640 You don't have a choice right now. 434 00:28:24,707 --> 00:28:27,307 This is all on you. 435 00:28:27,374 --> 00:28:28,707 All of it. 436 00:28:28,774 --> 00:28:31,773 Yeah, I know. 437 00:28:31,840 --> 00:28:34,172 That's why I'm here. 438 00:28:34,239 --> 00:28:36,339 'Cause there's still a chance we can make it right. 439 00:29:08,971 --> 00:29:11,938 That man in there 440 00:29:12,004 --> 00:29:14,438 Is our transportation out of here, which means, 441 00:29:14,505 --> 00:29:17,672 Now, you go after him, 442 00:29:17,739 --> 00:29:19,505 And it messes with my chances of me seeing my family, 443 00:29:19,572 --> 00:29:21,604 So I ain't gonna let that happen. 444 00:29:23,437 --> 00:29:27,738 So why don't you hand me that shank you're holding. 445 00:29:31,471 --> 00:29:33,571 Good. 446 00:29:48,636 --> 00:29:49,902 Hey, Sara. 447 00:29:49,969 --> 00:29:51,837 Hey, Rick. 448 00:29:51,902 --> 00:29:54,136 You all right? 449 00:29:54,203 --> 00:29:55,536 Yeah. I can't find my keys. 450 00:29:55,603 --> 00:29:56,770 Would you let me in? 451 00:29:56,837 --> 00:29:59,936 Oh, sure. 452 00:30:04,136 --> 00:30:06,803 I'm surprised to see you here. 453 00:30:06,869 --> 00:30:09,370 That makes both of us. 454 00:30:09,436 --> 00:30:10,803 Look... 455 00:30:12,836 --> 00:30:17,469 You were right, and I'm sorry. 456 00:30:17,535 --> 00:30:19,302 I should never have gotten you involved in this. 457 00:30:19,369 --> 00:30:20,502 Oh, it's okay. 458 00:30:20,569 --> 00:30:22,102 No, it's not. 459 00:30:22,168 --> 00:30:23,836 If anyone knew what I asked... 460 00:30:26,569 --> 00:30:29,968 I'm not even sure why I did it. 461 00:30:32,168 --> 00:30:33,335 Thank you. 462 00:30:33,402 --> 00:30:35,769 Now we're even. 463 00:30:35,836 --> 00:30:38,101 You didn't owe me anything. 464 00:30:38,167 --> 00:30:39,534 Yes, I did. 465 00:30:39,601 --> 00:30:43,967 I owed you everything... but that's over now. 466 00:30:46,234 --> 00:30:48,900 Good-Bye. 467 00:30:49,934 --> 00:30:52,568 The lady doctor... 468 00:30:52,634 --> 00:30:55,434 She cares for you. 469 00:31:06,433 --> 00:31:08,834 Bellick! It's the sheriff. 470 00:31:08,899 --> 00:31:10,533 I think he's got something. Go for Bellick. 471 00:31:10,600 --> 00:31:12,200 We just got a call from Steve Schimek 472 00:31:12,266 --> 00:31:14,166 Up at the junkyard. 473 00:31:14,233 --> 00:31:15,933 Our Mustang is on the premises. 474 00:31:15,999 --> 00:31:17,333 He seen Burrows? 475 00:31:17,400 --> 00:31:18,533 Yep, I got a couple of units five, 476 00:31:18,600 --> 00:31:19,999 10 minutes away tops. 477 00:31:20,066 --> 00:31:22,200 Good, I'm right behind you. 478 00:31:24,066 --> 00:31:27,032 Here. You ready to travel? 479 00:31:27,099 --> 00:31:29,232 Place is gonna be crawling with cops. 480 00:31:29,299 --> 00:31:30,599 You know that, right? 481 00:31:30,666 --> 00:31:32,599 There's an unimproved road down by the river. 482 00:31:32,666 --> 00:31:35,265 There's a chance they haven't blocked it off yet. 483 00:31:37,299 --> 00:31:39,532 We got trouble. 484 00:31:41,833 --> 00:31:43,733 Come on. 485 00:31:43,799 --> 00:31:46,865 Through here. 486 00:32:58,162 --> 00:32:59,895 Come on! 487 00:32:59,962 --> 00:33:01,363 Hey! 488 00:33:10,495 --> 00:33:12,295 Get out of here. 489 00:33:12,362 --> 00:33:13,662 Go. 490 00:33:15,395 --> 00:33:17,161 Turn around. 491 00:33:25,562 --> 00:33:27,295 Bellick! 492 00:33:30,628 --> 00:33:31,662 Bellick! 493 00:33:31,729 --> 00:33:33,427 Bellick, don't shoot! 494 00:33:36,361 --> 00:33:39,294 Step forward, forward. 495 00:33:39,361 --> 00:33:42,627 Right up here. 496 00:33:44,594 --> 00:33:46,294 There, right there! 497 00:33:46,361 --> 00:33:47,627 On your knees! On your knees! 498 00:33:47,694 --> 00:33:50,027 Hands up! Let's see them! 499 00:34:13,727 --> 00:34:15,727 You hear about Avocado? 500 00:34:17,259 --> 00:34:19,560 Got his salchicha sliced. 501 00:34:19,626 --> 00:34:21,693 How? 502 00:34:21,760 --> 00:34:22,992 Tweener. 503 00:34:23,059 --> 00:34:25,192 But Avocado's saying it got caught on the frame 504 00:34:25,258 --> 00:34:27,659 While he was hopping down off his bunk. Yeah. 505 00:34:27,726 --> 00:34:29,659 Why did he lie? 506 00:34:29,726 --> 00:34:31,258 Doesn't want Tweener to go to the SHU, 507 00:34:31,325 --> 00:34:33,192 'Cause he can't get him in there. 508 00:34:34,425 --> 00:34:36,392 All I have to say is as soon as Avocado 509 00:34:36,459 --> 00:34:40,625 Gets out of the infirmary... Tweener's a dead man. 510 00:34:40,692 --> 00:34:43,492 How's that key coming? 511 00:34:43,559 --> 00:34:45,359 What about your car? 512 00:34:45,425 --> 00:34:47,325 I just checked. 513 00:34:47,392 --> 00:34:50,024 Uh, your apartment? 514 00:34:50,091 --> 00:34:54,391 Uh... no, 'cause I had them this morning. 515 00:34:54,458 --> 00:34:57,024 Then they got to be here. 516 00:34:57,091 --> 00:34:58,291 Just retrace your steps. 517 00:34:58,358 --> 00:35:00,124 When did you first notice they were gone? 518 00:35:00,191 --> 00:35:03,990 When I came back from lunch. 519 00:35:21,323 --> 00:35:22,956 Hey, Kev, I need to take a look 520 00:35:23,023 --> 00:35:26,056 At that visitation log. 521 00:35:38,956 --> 00:35:41,489 Thanks. 522 00:35:41,556 --> 00:35:44,422 Michael? 523 00:35:44,489 --> 00:35:47,888 I need to know where he is. 524 00:35:48,922 --> 00:35:50,988 Who? 525 00:35:51,055 --> 00:35:53,022 Fibonacci. You see, my conversion 526 00:35:53,089 --> 00:35:55,356 Requires that I not only seek forgiveness, 527 00:35:55,422 --> 00:35:57,855 But provide forgiveness, 528 00:35:57,922 --> 00:36:00,122 Even to my greatest transgressors. 529 00:36:00,189 --> 00:36:02,422 Don't look at me like that, 530 00:36:02,489 --> 00:36:05,022 Like I'm the same old man I used to be. 531 00:36:05,089 --> 00:36:08,688 I'm not. 532 00:36:08,755 --> 00:36:12,621 Trust me, I need to reach out to Fibonacci, 533 00:36:12,688 --> 00:36:15,288 So we can heal. 534 00:36:15,355 --> 00:36:19,621 That's a good story, but the answer is no. 535 00:36:19,688 --> 00:36:24,054 I understand. 536 00:36:24,121 --> 00:36:28,154 I'll be patient. 537 00:36:43,787 --> 00:36:45,853 Hello. Hey, you're now officially 538 00:36:45,920 --> 00:36:48,520 On standby. 539 00:36:48,587 --> 00:36:49,554 And you'll have her there. 540 00:36:49,620 --> 00:36:50,687 Do you understand? 541 00:36:50,754 --> 00:36:53,654 I'll do my best. 542 00:36:53,721 --> 00:36:56,186 Hey, I said "Do you understand?" 543 00:37:00,119 --> 00:37:03,586 Yeah. Loud and clear. 544 00:37:03,653 --> 00:37:04,586 Good. 545 00:37:04,653 --> 00:37:06,519 Goose Park Airstrip. 546 00:37:06,586 --> 00:37:07,919 Find it on the map. 547 00:37:07,985 --> 00:37:09,219 Soon as I call, 548 00:37:09,286 --> 00:37:13,286 You have that bitch there ready and waiting. 549 00:37:21,019 --> 00:37:22,884 Hey. 550 00:37:24,951 --> 00:37:29,652 You still want me to swipe the thing you were asking about? 551 00:37:29,719 --> 00:37:32,418 'Cause I'm having a going-Out-Of-Business sale. 552 00:37:32,485 --> 00:37:36,585 Why don't you get yourself to Ad Seg. 553 00:37:36,652 --> 00:37:40,318 For that to happen I'd have to admit what I did to Avocado. 554 00:37:40,385 --> 00:37:43,518 That'd get me what, 20 years? 555 00:37:43,585 --> 00:37:46,617 I'm dead no matter what. 556 00:37:46,684 --> 00:37:51,484 There may be another way out of here. 557 00:37:51,551 --> 00:37:55,684 Yeah, in a body bag. 558 00:37:57,718 --> 00:38:01,484 I need to know if I can trust you. 559 00:38:04,551 --> 00:38:07,351 I'm as straight up as they come, you know? 560 00:38:07,417 --> 00:38:10,684 No, I mean really trust you. 561 00:38:18,316 --> 00:38:20,216 Hey. 562 00:38:20,283 --> 00:38:22,216 Hi. 563 00:38:23,583 --> 00:38:26,949 How are you? 564 00:38:27,016 --> 00:38:29,149 I'm fine. 565 00:38:29,216 --> 00:38:32,083 You? 566 00:38:32,149 --> 00:38:34,216 Fine. 567 00:38:34,283 --> 00:38:37,083 Have your hand, please? 568 00:38:47,615 --> 00:38:49,148 Here they are. 569 00:38:49,215 --> 00:38:50,649 Here what are? 570 00:38:50,716 --> 00:38:53,048 Your keys, they were right over there by your inbox. 571 00:38:53,115 --> 00:38:56,115 You got a maintenance guy waiting outside here, 572 00:38:56,182 --> 00:38:59,148 Says you wanted him to change the locks. 573 00:38:59,215 --> 00:39:01,482 Want me to call him off? 574 00:39:05,947 --> 00:39:07,914 No, send him in. 575 00:39:13,648 --> 00:39:15,181 Is it okay if I... 576 00:39:16,880 --> 00:39:21,481 Yeah. We're about done here. 577 00:39:26,614 --> 00:39:29,680 Is there something wrong? 578 00:39:29,747 --> 00:39:33,013 No. 579 00:39:35,714 --> 00:39:38,347 Unless you want to talk about what happened this morning. 580 00:39:38,413 --> 00:39:41,413 I think I have a pretty good idea. 581 00:39:41,480 --> 00:39:43,413 We're done here. 582 00:40:21,844 --> 00:40:24,278 I want him under 24-Hour surveillance. 583 00:40:24,345 --> 00:40:25,712 He doesn't sneeze 584 00:40:25,778 --> 00:40:26,712 Without my knowing it. 585 00:40:26,778 --> 00:40:28,278 What the hell for? What did I do? 586 00:40:29,812 --> 00:40:32,445 Someone tried to kill me. 587 00:40:32,511 --> 00:40:35,511 Finding you at a junk yard eight miles from here 588 00:40:35,578 --> 00:40:38,345 Makes me think different. 589 00:40:38,411 --> 00:40:40,278 Who was your accomplice? 590 00:40:40,345 --> 00:40:43,178 What accomplice? 591 00:40:43,244 --> 00:40:45,077 24-Hour surveillance. 592 00:41:18,509 --> 00:41:20,343 Boss. 593 00:41:22,242 --> 00:41:25,242 I heard Avocado cut his hose on your bunk. 594 00:41:25,309 --> 00:41:28,109 Must have been some serious gymnastics going on. 595 00:41:28,176 --> 00:41:29,776 I got something for you this time, boss, 596 00:41:29,842 --> 00:41:32,343 But I want guaranteed protection from Avocado, 597 00:41:32,409 --> 00:41:34,176 And I want time cut off my bid. 598 00:41:34,242 --> 00:41:35,608 Anything else? 599 00:41:35,675 --> 00:41:39,375 Couple of big-Canned whores available to you 24/7? 600 00:41:39,442 --> 00:41:42,342 Believe me, what I got is worth it. 601 00:41:42,408 --> 00:41:44,874 So are you gonna step up or what? 602 00:41:48,075 --> 00:41:49,874 This is your last chance, Tweener. 603 00:41:49,941 --> 00:41:51,208 You blow smoke again, 604 00:41:51,275 --> 00:41:53,175 They'll be scraping you off the heel of my boot. 605 00:41:53,241 --> 00:41:55,642 Scofield and his whole P.I. Crew? 606 00:41:58,075 --> 00:41:59,542 They're escaping. 40363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.