Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:01,534
Previously on Prison Break...
2
00:00:02,001 --> 00:00:03,268
Hey, John, you know,
3
00:00:03,334 --> 00:00:05,167
Actually, about Jesus
4
00:00:06,268 --> 00:00:07,368
Say hi to him for me,
5
00:00:07,433 --> 00:00:09,734
Will you?
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,867
It's him.
7
00:00:11,934 --> 00:00:13,533
Did you see him? Who?
8
00:00:13,599 --> 00:00:14,966
The guy in the viewing room.
9
00:00:15,033 --> 00:00:16,966
No. It was Dad.
10
00:00:17,033 --> 00:00:18,100
Where's your girl?
11
00:00:18,166 --> 00:00:19,933
She'll be at my place in about an hour.
12
00:00:20,000 --> 00:00:21,033
Pretty soon, we're gonna
13
00:00:21,100 --> 00:00:22,566
Call in our favor.
14
00:00:30,166 --> 00:00:32,333
Have at it.
15
00:00:34,933 --> 00:00:36,633
Boss!
16
00:00:36,699 --> 00:00:38,633
Department of Corrections
is allowing you
17
00:00:38,699 --> 00:00:40,465
A one-Hour visit with your son.
18
00:00:40,531 --> 00:00:41,932
I'll make the travel arrangements,
19
00:00:41,999 --> 00:00:43,299
But I don't want any problems.
20
00:01:53,930 --> 00:01:56,629
We used to have a Great Dane,
21
00:01:56,695 --> 00:01:58,629
Big and wild.
22
00:01:58,695 --> 00:02:01,062
When she was 12, she got cancer, so we
23
00:02:01,129 --> 00:02:01,896
Had to put her down.
24
00:02:01,962 --> 00:02:03,296
And you'd think it would be
25
00:02:03,363 --> 00:02:06,329
This big, dramatic event, but...
26
00:02:06,428 --> 00:02:09,263
It was very peaceful.
27
00:02:09,329 --> 00:02:11,029
Shh, shh, shh, shh.
28
00:02:11,096 --> 00:02:12,062
One minute, she was breathing,
29
00:02:12,129 --> 00:02:13,962
The next, she wasn't.
30
00:02:24,228 --> 00:02:26,895
Hey!
31
00:02:27,995 --> 00:02:29,195
Need me to call 911?
32
00:02:29,262 --> 00:02:30,594
No, no, no, I got it.
33
00:02:30,661 --> 00:02:33,328
Engine's smoking pretty bad,
34
00:02:33,394 --> 00:02:36,095
Looks like it could blow up any second.
35
00:02:36,161 --> 00:02:37,262
It's okay, actually.
36
00:02:37,328 --> 00:02:38,262
You think? Yeah.
37
00:02:38,328 --> 00:02:39,328
If you say so.
38
00:02:59,860 --> 00:03:01,860
Fernando Sucre released...
39
00:03:15,226 --> 00:03:17,792
Cuz!
40
00:03:17,859 --> 00:03:20,592
You're out.
41
00:03:21,659 --> 00:03:22,826
It's good to see you.
42
00:03:22,893 --> 00:03:24,093
Y'all can sign each
other's yearbooks later.
43
00:03:24,159 --> 00:03:25,126
Where we at?
44
00:03:25,193 --> 00:03:27,059
The map is complete.
45
00:03:27,126 --> 00:03:28,792
Got what I needed.
46
00:03:28,859 --> 00:03:30,193
Then we're ready.
47
00:03:30,260 --> 00:03:32,326
Almost.
48
00:03:32,392 --> 00:03:35,759
I know which pipes we need to
take beneath psych ward now.
49
00:03:35,826 --> 00:03:38,858
Which means our way to
the infirmary is clear.
50
00:03:38,925 --> 00:03:41,524
With our new route, we're gonna come up
51
00:03:41,591 --> 00:03:42,958
On the far end of that building.
52
00:03:43,025 --> 00:03:44,958
Which means we've got to
walk down 30 feet of hallway
53
00:03:45,025 --> 00:03:46,025
To get to the
doctor's office--
54
00:03:46,092 --> 00:03:49,058
Our exit point.
55
00:03:49,125 --> 00:03:51,158
Which means there's only one piece left
56
00:03:51,225 --> 00:03:53,458
To this
whole thing--
57
00:03:53,524 --> 00:03:56,625
A key to that room.
58
00:03:56,691 --> 00:03:58,391
No sweat. All we got to do
59
00:03:58,458 --> 00:04:01,457
Is run a bump and grab on a
C.O. Like we did last time,
60
00:04:01,523 --> 00:04:02,690
Grab the keys, make a copy.
61
00:04:02,757 --> 00:04:04,657
It's not that easy.
62
00:04:04,724 --> 00:04:07,124
Only the medical staff have those keys.
63
00:04:07,191 --> 00:04:09,423
How you fixin' on
getting it then, Pretty?
64
00:04:09,490 --> 00:04:10,457
Carefully.
65
00:04:12,024 --> 00:04:14,790
No more surprises this time, right?
66
00:04:14,857 --> 00:04:16,390
Right.
67
00:04:17,423 --> 00:04:19,523
Jesus...
68
00:04:19,590 --> 00:04:21,024
Mary, Joseph.
69
00:05:26,037 --> 00:05:26,970
Hello, John.
70
00:05:27,037 --> 00:05:28,538
Michael.
71
00:05:30,538 --> 00:05:31,638
How are you?
72
00:05:36,304 --> 00:05:39,171
Any day above ground is a blessing.
73
00:05:39,237 --> 00:05:41,438
Thanks be to God.
74
00:05:43,437 --> 00:05:44,904
You mind?
75
00:05:44,969 --> 00:05:45,969
Please.
76
00:05:46,036 --> 00:05:49,069
Thank you.
77
00:05:51,136 --> 00:05:52,737
Lot of rumors going around.
78
00:05:52,804 --> 00:05:54,904
Yeah.
79
00:05:54,969 --> 00:05:57,570
I'm glad you're back.
80
00:05:57,637 --> 00:06:00,570
I'm surprised you're still here.
81
00:06:00,637 --> 00:06:03,804
I thought you'd be gone by now.
82
00:06:03,870 --> 00:06:06,503
Well, we had a few setbacks.
83
00:06:06,570 --> 00:06:09,602
Still planning on it?
84
00:06:09,669 --> 00:06:13,302
That depends.
85
00:06:13,369 --> 00:06:16,602
How does the idea of
escaping sit with the new you?
86
00:06:18,636 --> 00:06:21,769
Oh, the old sinner who was
confined to these walls,
87
00:06:21,836 --> 00:06:23,169
He's dead.
88
00:06:23,235 --> 00:06:25,502
The new soul
89
00:06:25,569 --> 00:06:27,469
Deserves to be free.
90
00:06:27,536 --> 00:06:31,502
Well, the old sinner was going
to have a jet ready for us.
91
00:06:31,569 --> 00:06:35,134
Is the new soul going to
be able to pull that off?
92
00:06:35,201 --> 00:06:39,134
Noah had his ark, did he not?
93
00:06:45,967 --> 00:06:47,967
Let's pray.
94
00:06:55,201 --> 00:06:58,734
I'm gonna need a blade...
95
00:06:58,801 --> 00:07:00,901
Pronto.
96
00:07:00,966 --> 00:07:02,100
Hit and run?
97
00:07:02,167 --> 00:07:04,100
Yes, sir.
98
00:07:04,167 --> 00:07:05,367
And Burrows is gone?
99
00:07:05,434 --> 00:07:06,867
That's right.
100
00:07:06,933 --> 00:07:08,801
The officers?
101
00:07:08,867 --> 00:07:10,400
Two are dead, one is in critical.
102
00:07:10,467 --> 00:07:11,933
Do you realize what
the media's gonna say
103
00:07:12,000 --> 00:07:13,267
When they get a hold of this?
104
00:07:13,333 --> 00:07:14,333
We'll get him back, sir.
105
00:07:14,400 --> 00:07:15,500
40 years in corrections,
106
00:07:15,567 --> 00:07:17,133
And this is how they're
gonna remember me.
107
00:07:17,200 --> 00:07:18,267
This is Kane County.
108
00:07:18,333 --> 00:07:20,367
Sheriff Ballard's a good friend of mine.
109
00:07:20,434 --> 00:07:22,767
He hasn't said a word to
anyone yet. Yeah, well...
110
00:07:22,834 --> 00:07:24,999
Give us four or five
hours, we'll find him.
111
00:07:25,065 --> 00:07:27,466
If I don't report this
to the D.O.C. Right now...
112
00:07:31,800 --> 00:07:35,032
They don't have to know.
113
00:07:35,099 --> 00:07:37,433
You've always been a
by-The-Book guy, boss,
114
00:07:37,499 --> 00:07:39,699
But this time, the book's
gonna get us all fired.
115
00:07:42,699 --> 00:07:44,166
Find him.
116
00:08:21,497 --> 00:08:23,864
The records of every phone call
117
00:08:23,930 --> 00:08:26,130
Made to and from every
contact in Quinn's cell phone.
118
00:08:26,197 --> 00:08:27,431
Well, we have our haystack.
119
00:08:27,497 --> 00:08:29,297
Any idea what the
needle might look like?
120
00:08:29,364 --> 00:08:32,197
There must be thousands of calls here.
121
00:08:32,264 --> 00:08:33,197
But to who?
122
00:08:33,264 --> 00:08:34,330
To where?
123
00:08:34,397 --> 00:08:36,264
You know, it's gonna take us forever
124
00:08:36,330 --> 00:08:38,230
To go through all of these.
125
00:08:38,297 --> 00:08:40,696
What if these have nothing to do
with Lincoln and Steadman, huh?
126
00:08:40,763 --> 00:08:42,329
What if we're just burning time?
127
00:08:42,396 --> 00:08:46,430
We're just that much
closer to the execution.
128
00:08:46,496 --> 00:08:47,663
What's going on with you, Nick?
129
00:08:47,730 --> 00:08:52,396
It's almost like you want to quit.
130
00:08:52,463 --> 00:08:53,863
I don't want to quit.
131
00:08:53,929 --> 00:08:56,229
Then let's get to it.
132
00:09:01,630 --> 00:09:04,596
Dr. Tancredi will be right in.
133
00:09:14,629 --> 00:09:16,562
Morning. Morning.
134
00:09:17,629 --> 00:09:19,028
How you, uh, how you feeling today?
135
00:09:20,228 --> 00:09:21,995
Better.
136
00:09:22,061 --> 00:09:24,762
Good.
137
00:09:27,796 --> 00:09:31,361
We got checkpoints up at
171 by Lemont at Sage Bridge
138
00:09:31,428 --> 00:09:33,960
And at the river going towards Romeo.
139
00:09:34,027 --> 00:09:35,060
According to our witness over there,
140
00:09:35,127 --> 00:09:36,060
This new perp was driving
141
00:09:36,127 --> 00:09:37,194
An '06 Mustang,
142
00:09:37,261 --> 00:09:38,960
Black, dark blue, maybe.
143
00:09:39,027 --> 00:09:41,594
We're not gonna be able to sit
on this thing very long, Brad.
144
00:09:41,661 --> 00:09:43,294
This is me, Nate.
145
00:09:43,361 --> 00:09:44,795
I need this.
146
00:09:44,861 --> 00:09:45,861
All right.
147
00:09:45,927 --> 00:09:47,094
You go back to Fox River.
148
00:09:47,161 --> 00:09:48,895
I'll be in constant contact.
149
00:09:48,960 --> 00:09:50,761
Mind if I...
150
00:09:59,627 --> 00:10:04,493
How you doing, Mr....
151
00:10:04,560 --> 00:10:06,493
Roy Hawkings. Hi.
152
00:10:08,527 --> 00:10:10,860
Where you going?
153
00:10:10,926 --> 00:10:12,894
Uh, I'd like to get going if I could.
154
00:10:12,959 --> 00:10:14,393
I'm late for a meeting
155
00:10:14,460 --> 00:10:15,993
In Aurora.
156
00:10:16,059 --> 00:10:17,627
Where you coming from?
157
00:10:17,693 --> 00:10:19,160
Chicago.
158
00:10:19,226 --> 00:10:22,726
Kind of an indirect
route to get to Aurora.
159
00:10:22,793 --> 00:10:25,125
Not from around here.
160
00:10:27,159 --> 00:10:29,292
...2006 Mustang, black.
161
00:10:29,359 --> 00:10:32,359
No ID on the plates. Burrows' mugshot...
162
00:10:35,259 --> 00:10:37,426
If any of you get so much as a whiff
163
00:10:37,492 --> 00:10:40,025
Of anything, I want to
know about it immediately.
164
00:10:40,092 --> 00:10:42,259
Makes two of us, pal.
165
00:11:37,656 --> 00:11:40,356
What do you want from me, Michael?
166
00:11:45,256 --> 00:11:48,823
Sara...
167
00:11:58,222 --> 00:12:00,356
I need you to do something for me.
168
00:12:00,423 --> 00:12:03,655
What?
169
00:12:11,855 --> 00:12:14,388
Wait for me.
170
00:12:17,054 --> 00:12:19,355
It won't always be like this.
171
00:12:19,422 --> 00:12:24,889
In this room, in this place.
172
00:12:29,888 --> 00:12:32,454
Until then, I can't.
173
00:12:33,487 --> 00:12:35,687
We can't.
174
00:12:36,721 --> 00:12:38,687
Damn it.
175
00:12:38,754 --> 00:12:44,020
I can't.
176
00:12:44,087 --> 00:12:46,554
And I got to go.
177
00:13:08,486 --> 00:13:09,787
Hey, Squirt.
178
00:13:09,853 --> 00:13:11,553
Avocado.
179
00:13:11,620 --> 00:13:16,052
How many times I got to say it?
180
00:13:16,119 --> 00:13:18,052
You address me formal-Like.
181
00:13:19,552 --> 00:13:20,719
Mr. Bolz-Johnson.
182
00:13:20,786 --> 00:13:22,085
That's better.
183
00:13:22,152 --> 00:13:24,585
I think maybe you and I
can work something out.
184
00:13:24,652 --> 00:13:27,152
Really? Yeah, check
it, I got a this homie
185
00:13:27,218 --> 00:13:28,619
On the outside.
186
00:13:28,685 --> 00:13:32,485
He can put a hundie into your
commissary account each month.
187
00:13:32,552 --> 00:13:35,452
It's nice of you to
think of me like that,
188
00:13:35,519 --> 00:13:38,352
But you only got one thing I need.
189
00:14:01,217 --> 00:14:04,484
I need you to get something for me.
190
00:14:04,551 --> 00:14:06,284
Do your bump and swipe thing.
191
00:14:06,351 --> 00:14:07,950
Like I did with the watch?
192
00:14:08,017 --> 00:14:10,650
Exactly.
193
00:14:10,717 --> 00:14:13,983
Yeah, that did me a lot of good.
194
00:14:14,049 --> 00:14:16,583
Guards found out, they stuck me
195
00:14:16,650 --> 00:14:18,717
In a cell with Avocado.
196
00:14:20,383 --> 00:14:23,250
So if you want something glommed,
197
00:14:23,316 --> 00:14:26,316
You need to do something for me.
198
00:14:32,784 --> 00:14:35,915
Kill that son of a bitch.
199
00:14:38,215 --> 00:14:41,915
That's not something I can do.
200
00:14:43,948 --> 00:14:46,382
Screw Honus Wagner.
201
00:14:46,449 --> 00:14:48,649
What was that?
202
00:14:48,716 --> 00:14:50,749
This kid in my neighborhood,
203
00:14:50,816 --> 00:14:56,449
His dad had a baseball
card collection...
204
00:14:56,516 --> 00:15:01,981
So I figured, you know, I'd swipe it.
205
00:15:02,047 --> 00:15:04,882
I could get some party cash, you know?
206
00:15:04,947 --> 00:15:08,548
There was one card in there.
207
00:15:08,615 --> 00:15:13,281
A 1910 Honus Wagner.
208
00:15:13,348 --> 00:15:16,981
Doesn't mean nothing to me, you know.
209
00:15:17,047 --> 00:15:18,914
Hoops is my sport.
210
00:15:19,947 --> 00:15:21,981
This card,
211
00:15:22,047 --> 00:15:26,247
It was worth $300,000,
212
00:15:26,313 --> 00:15:29,781
So they slapped me with grand larceny.
213
00:15:31,814 --> 00:15:35,447
That's why I'm here.
214
00:15:35,514 --> 00:15:38,514
That's why I'm sitting on a nickel
215
00:15:38,580 --> 00:15:42,080
Getting turned out like a little bitch.
216
00:15:44,414 --> 00:15:51,146
A baseball card.
217
00:16:26,578 --> 00:16:28,712
Dad?
218
00:16:33,731 --> 00:16:35,965
What are you doing here?
219
00:16:36,162 --> 00:16:37,429
As soon as I heard they granted you
220
00:16:37,494 --> 00:16:39,429
A visit with your son,
221
00:16:39,494 --> 00:16:41,794
I knew they'd make a move on you.
222
00:16:41,860 --> 00:16:43,294
I mean what are you doing here?
223
00:16:44,361 --> 00:16:47,094
I've got a car about 20 miles from here.
224
00:16:47,161 --> 00:16:48,493
We'll switch out.
225
00:16:48,560 --> 00:16:50,894
After that...
226
00:16:50,961 --> 00:16:55,361
I'm gonna make sure you disappear.
227
00:16:55,428 --> 00:16:59,328
Then this business will
just be between me and them.
228
00:16:59,394 --> 00:17:00,660
Can you move?
229
00:17:00,727 --> 00:17:02,394
What are you talking about?
230
00:17:02,460 --> 00:17:03,994
They're after me, not you.
231
00:17:04,061 --> 00:17:06,393
It's not as simple as that, trust me.
232
00:17:07,960 --> 00:17:09,993
I worked for them.
233
00:17:10,060 --> 00:17:11,893
You worked for them?
234
00:17:11,960 --> 00:17:13,327
You're an alcoholic, a...
235
00:17:13,393 --> 00:17:14,559
Is that what you remember?
236
00:17:14,626 --> 00:17:16,427
Or is that what you were told?
237
00:17:18,459 --> 00:17:20,492
Why did you leave?
238
00:17:20,559 --> 00:17:22,260
I took a position with a group
239
00:17:22,327 --> 00:17:24,060
Of multinationals known as
240
00:17:24,126 --> 00:17:25,693
The Company.
241
00:17:25,759 --> 00:17:28,492
They call every shot
this country takes--
242
00:17:28,559 --> 00:17:32,059
What to pass, what judges to appoint,
243
00:17:32,125 --> 00:17:33,525
What wars to fight.
244
00:17:33,591 --> 00:17:35,125
Thing is, if you wanted to rise
245
00:17:35,192 --> 00:17:37,426
In the ranks like I
did, you had to commit
246
00:17:37,491 --> 00:17:38,858
To leaving everything you know behind.
247
00:17:38,925 --> 00:17:40,558
Because then,
248
00:17:40,625 --> 00:17:43,159
You start to get access
to the real information.
249
00:17:43,225 --> 00:17:45,792
Information people
would do a lot of things
250
00:17:45,858 --> 00:17:47,225
To get their hands on...
251
00:17:47,292 --> 00:17:49,392
Like harm your family.
252
00:17:49,458 --> 00:17:52,758
You expect me to believe that?
253
00:17:52,825 --> 00:17:54,558
Why didn't you reach out to us?
254
00:17:54,625 --> 00:17:56,725
Why didn't you call us?
255
00:17:56,791 --> 00:17:58,824
I regretted it every day.
256
00:18:01,291 --> 00:18:04,224
Lincoln, the day I left The Company,
257
00:18:04,291 --> 00:18:06,590
I took all that information with me.
258
00:18:06,657 --> 00:18:09,791
That's why they're doing this to you!
259
00:18:09,857 --> 00:18:13,325
All of it... to stop me.
260
00:18:15,425 --> 00:18:16,991
You have to trust me.
261
00:18:17,058 --> 00:18:19,924
Then you'll have to
tell me what's going on.
262
00:18:19,991 --> 00:18:22,623
I can't do that.
263
00:18:22,690 --> 00:18:24,890
Then I can't help.
264
00:18:24,957 --> 00:18:26,357
Look, I did what you asked.
265
00:18:26,424 --> 00:18:29,290
Green card for credit
card, that was the deal.
266
00:18:29,357 --> 00:18:31,823
Then, we'll make a new deal.
267
00:18:31,890 --> 00:18:33,489
Michael, if somebody finds out...
268
00:18:33,556 --> 00:18:34,756
Believe me,
269
00:18:34,823 --> 00:18:37,424
I'll be in more trouble than you will.
270
00:18:37,489 --> 00:18:40,656
I know, and that's why I won't help you.
271
00:18:40,723 --> 00:18:44,257
Look, Nika, I promise you...
272
00:18:44,324 --> 00:18:45,690
Look, I don't know what's going on.
273
00:18:45,756 --> 00:18:47,123
I don't know why you're in there,
274
00:18:47,190 --> 00:18:48,323
But if there's one thing
275
00:18:48,389 --> 00:18:50,289
Those guys that brought
me here taught me,
276
00:18:50,356 --> 00:18:53,189
It's that if you fight, if you struggle,
277
00:18:53,256 --> 00:18:56,222
You only make things worse.
278
00:18:56,289 --> 00:18:58,189
Stop fighting, Michael.
279
00:19:00,256 --> 00:19:02,555
Just think about it, okay?
280
00:19:02,622 --> 00:19:06,522
I'm sorry.
281
00:19:14,587 --> 00:19:16,688
There it is again, the 406 number.
282
00:19:16,754 --> 00:19:18,721
It's on every listing.
283
00:19:18,788 --> 00:19:21,888
Four-Oh-Six.
284
00:19:21,955 --> 00:19:24,721
Yeah, there's over 200 businesses,
285
00:19:24,788 --> 00:19:28,088
Another hundred residences
in 17 different countries.
286
00:19:28,155 --> 00:19:29,188
They're all calling the same number.
287
00:19:29,255 --> 00:19:30,355
Four-Oh-Six.
288
00:19:30,422 --> 00:19:31,288
Montana.
289
00:19:31,355 --> 00:19:33,654
Can you check the prefixes?
290
00:19:33,721 --> 00:19:35,422
This doesn't make sense.
291
00:19:35,487 --> 00:19:37,821
All these people from all over
the world are calling this place
292
00:19:37,888 --> 00:19:38,954
In the middle of nowhere
293
00:19:39,020 --> 00:19:41,154
With a population of 42.
294
00:19:41,220 --> 00:19:43,586
Blackfoot, Montana.
295
00:19:59,187 --> 00:20:00,954
I thought you understood,
296
00:20:01,020 --> 00:20:02,321
Terrence.
297
00:20:02,387 --> 00:20:03,686
If you want to talk,
298
00:20:03,752 --> 00:20:06,719
We set up a meeting, at home, in person.
299
00:20:06,786 --> 00:20:07,819
I saw the latest tracking.
300
00:20:07,886 --> 00:20:09,585
Your polls are headed south.
301
00:20:09,652 --> 00:20:11,153
Maybe the Burrows thing
302
00:20:11,219 --> 00:20:12,886
Is finally starting
to gain some traction
303
00:20:12,953 --> 00:20:15,320
With the swings.
304
00:20:15,386 --> 00:20:17,320
It could hurt. Good-Bye, Terrence.
305
00:20:17,386 --> 00:20:18,686
You said it was almost over.
306
00:20:18,752 --> 00:20:19,852
It is.
307
00:20:19,919 --> 00:20:21,519
Are we talking about
308
00:20:21,585 --> 00:20:23,519
Lincoln Burrows...
309
00:20:23,585 --> 00:20:26,019
Or your candidacy?
310
00:20:26,086 --> 00:20:29,218
The only reason that you are still alive
311
00:20:29,285 --> 00:20:32,152
Is because I won't let them kill you.
312
00:20:32,218 --> 00:20:36,218
Yeah, I'm pretty clear on that.
313
00:20:36,285 --> 00:20:38,718
But the thing I can't quite figure is
314
00:20:38,785 --> 00:20:42,185
With the crap storm
this thing's become...
315
00:20:42,252 --> 00:20:46,285
Why they haven't killed you.
316
00:21:29,716 --> 00:21:31,716
Figure out how you're going
317
00:21:31,783 --> 00:21:33,816
To get the key to the infirmary yet?
318
00:21:36,350 --> 00:21:37,350
Not quite.
319
00:21:37,417 --> 00:21:39,683
You working a game on her, or what?
320
00:21:42,950 --> 00:21:48,481
I don't know.
321
00:21:52,982 --> 00:21:56,349
I've had time to think.
322
00:21:57,382 --> 00:22:01,015
Not that you tried to kill me,
323
00:22:01,082 --> 00:22:04,615
But about how Jesus saved me.
324
00:22:07,481 --> 00:22:12,914
I didn't come here, Theodore,
to inflict any more pain.
325
00:22:12,981 --> 00:22:18,048
Take my hand so we
can put this behind us.
326
00:22:18,114 --> 00:22:19,747
Please.
327
00:22:26,914 --> 00:22:30,514
Show me the palm of your other hand.
328
00:22:30,580 --> 00:22:33,415
Don't insult me.
329
00:22:33,480 --> 00:22:35,347
After all you've done,
330
00:22:35,414 --> 00:22:38,846
The least I ask
331
00:22:38,913 --> 00:22:42,713
Is that you don't insult me.
332
00:23:04,578 --> 00:23:07,146
Does not a warm hand
333
00:23:07,212 --> 00:23:11,979
Feel better than a cold shank?
334
00:23:14,246 --> 00:23:17,146
You got a point there, John.
335
00:23:17,212 --> 00:23:19,346
Yeah.
336
00:23:21,079 --> 00:23:23,512
Truce.
337
00:23:23,578 --> 00:23:25,379
You got it.
338
00:23:25,445 --> 00:23:27,378
Truce.
339
00:23:41,911 --> 00:23:43,678
Son of a bitch.
340
00:23:43,744 --> 00:23:45,577
It's been two and a half hours
341
00:23:45,644 --> 00:23:47,444
And you're telling me
that sheriff's got nothing?
342
00:23:47,511 --> 00:23:49,378
I'm telling you the
roads are blocked off.
343
00:23:49,444 --> 00:23:50,811
That Mustang's going to be somewhere
344
00:23:50,878 --> 00:23:52,177
Within those ten square miles.
345
00:23:52,244 --> 00:23:54,277
All right, listen,
346
00:23:54,344 --> 00:23:56,244
You got two hours to find him.
347
00:23:56,311 --> 00:23:58,377
And after that, I have
got to talk to the press.
348
00:23:58,443 --> 00:24:00,677
There's an escaped
killer outside our walls
349
00:24:00,743 --> 00:24:02,144
And there are some things
350
00:24:02,210 --> 00:24:03,344
That are more important than career.
351
00:24:03,411 --> 00:24:04,643
Now you find him.
352
00:24:07,677 --> 00:24:10,110
Hey, Captain.
353
00:24:10,177 --> 00:24:12,476
I don't have time.
354
00:24:12,543 --> 00:24:14,610
He says he really needs to talk to you.
355
00:24:14,677 --> 00:24:17,310
You have something for me
or do you need something,
356
00:24:17,376 --> 00:24:19,442
'Cause if it's the latter,
you just wasted my time.
357
00:24:19,509 --> 00:24:21,709
That cellie you stuck
me with, Avocado...
358
00:24:21,776 --> 00:24:23,742
Do you have something
or do you need something?
359
00:24:23,809 --> 00:24:25,575
Last time I'm going to ask.
360
00:24:25,642 --> 00:24:28,876
I'm asking you to just please
get me out of that cell.
361
00:24:29,909 --> 00:24:32,742
Boss, please.
362
00:24:32,809 --> 00:24:35,442
Boss!
363
00:24:46,942 --> 00:24:49,675
You need to start relaxing.
364
00:24:49,741 --> 00:24:51,608
It'll hurt a lot less.
365
00:24:51,675 --> 00:24:54,075
Can we go on your bunk?
366
00:24:54,142 --> 00:24:56,975
Sure, squirt.
367
00:24:57,042 --> 00:25:00,942
Let me make it a wee
bit more comfortable.
368
00:25:08,674 --> 00:25:11,341
Now we're talking it.
369
00:25:24,141 --> 00:25:26,507
Are you the doctor from the prison?
370
00:25:26,573 --> 00:25:28,774
Uh, yeah. Can, I, uh...?
371
00:25:28,840 --> 00:25:30,141
Do you know a prisoner
named Michael Scofield?
372
00:25:30,207 --> 00:25:32,806
I do.
373
00:25:34,106 --> 00:25:37,006
You're his wife, right?
374
00:25:37,073 --> 00:25:38,439
I need to talk to you.
375
00:25:38,506 --> 00:25:41,307
I think Michael has got
himself in some trouble.
376
00:25:41,373 --> 00:25:43,173
And I think he's planning
on doing something dangerous
377
00:25:43,240 --> 00:25:44,673
To get out of it.
378
00:25:49,747 --> 00:25:51,413
Thanks.
379
00:25:51,480 --> 00:25:53,513
Um, so what is it...?
380
00:25:53,580 --> 00:25:55,780
Michael he has deep need to help people.
381
00:25:55,847 --> 00:25:58,078
So I've come to understand.
382
00:25:58,145 --> 00:26:00,846
That's actually how we met.
383
00:26:00,911 --> 00:26:04,145
There were these men
that brought me here.
384
00:26:04,212 --> 00:26:06,412
Told me I'd have good job,
385
00:26:06,479 --> 00:26:09,445
But that was just a lie.
386
00:26:09,512 --> 00:26:11,612
They were going to sell me.
387
00:26:11,679 --> 00:26:14,512
And until they did, I...
388
00:26:14,579 --> 00:26:18,746
Michael paid them off for my freedom.
389
00:26:18,812 --> 00:26:21,412
And not to keep me for himself,
390
00:26:21,479 --> 00:26:22,945
Like I've heard from other girls,
391
00:26:23,011 --> 00:26:27,478
But to give me an opportunity.
392
00:26:27,544 --> 00:26:29,845
He's a good man.
393
00:26:29,910 --> 00:26:32,444
Yes, he is.
394
00:26:32,511 --> 00:26:36,478
Nika, I want to do whatever
I can to help Michael.
395
00:26:36,544 --> 00:26:38,711
To do that, I need you to tell me
396
00:26:38,778 --> 00:26:41,910
What it is you think he's mixed up in.
397
00:26:41,977 --> 00:26:43,745
I think this was mistake.
398
00:26:43,811 --> 00:26:45,411
No, no, it's not at all.
399
00:26:45,478 --> 00:26:47,578
If you can just tell me...
Please, just keep an eye on him.
400
00:26:47,644 --> 00:26:49,810
God, I'm sorry.
401
00:26:50,710 --> 00:26:51,810
Thanks.
402
00:26:48,876 --> 00:26:50,510
Listen, could I just have
a contact number for you
403
00:26:50,577 --> 00:26:52,876
In case I see... I don't
think that's a good idea.
404
00:26:52,943 --> 00:26:54,643
Please don't tell him
that we met. I-I...
405
00:27:03,943 --> 00:27:05,643
Something I don't get.
406
00:27:05,710 --> 00:27:08,909
How could killing me stop you?
407
00:27:08,976 --> 00:27:13,776
'Cause I'm the one who leaked
the information about EcoField.
408
00:27:13,843 --> 00:27:15,309
They could've covered up the scandal
409
00:27:15,376 --> 00:27:16,709
A thousand different ways,
410
00:27:16,776 --> 00:27:20,576
But they chose to fake Steadman's death.
411
00:27:20,642 --> 00:27:22,843
And they chose you,
412
00:27:22,908 --> 00:27:26,175
'Cause they knew it would flush me out.
413
00:27:26,242 --> 00:27:28,376
They knew that any man
with a son on death row
414
00:27:28,442 --> 00:27:29,609
Who was innocent,
415
00:27:29,676 --> 00:27:33,075
Would have to come forward.
416
00:27:33,142 --> 00:27:36,676
But you didn't.
417
00:27:36,743 --> 00:27:38,942
We had a cause, Linc.
418
00:27:39,008 --> 00:27:41,575
We have a cause.
419
00:27:41,641 --> 00:27:45,208
Their wars can be averted,
420
00:27:45,274 --> 00:27:48,941
Millions of lives can be saved.
421
00:27:49,007 --> 00:27:52,775
So you were willing to sacrifice one.
422
00:27:52,842 --> 00:27:57,007
Yeah.
423
00:27:57,074 --> 00:28:01,108
At least I thought...
424
00:28:01,174 --> 00:28:04,807
But I couldn't watch you die.
425
00:28:04,873 --> 00:28:08,940
You know what you've done?
426
00:28:09,006 --> 00:28:11,540
The mother of my child is dead.
427
00:28:11,607 --> 00:28:12,906
I know.
428
00:28:12,973 --> 00:28:15,906
Do you?!
429
00:28:15,973 --> 00:28:17,906
Then I'm guessing you
know Michael's in Fox River
430
00:28:17,973 --> 00:28:19,006
And LJ's rotting in some prison.
431
00:28:19,073 --> 00:28:21,507
I know all of it.
432
00:28:21,574 --> 00:28:22,741
If you think for a second...!
433
00:28:22,807 --> 00:28:24,640
You don't have a choice right now.
434
00:28:24,707 --> 00:28:27,307
This is all on you.
435
00:28:27,374 --> 00:28:28,707
All of it.
436
00:28:28,774 --> 00:28:31,773
Yeah, I know.
437
00:28:31,840 --> 00:28:34,172
That's why I'm here.
438
00:28:34,239 --> 00:28:36,339
'Cause there's still a
chance we can make it right.
439
00:29:08,971 --> 00:29:11,938
That man in there
440
00:29:12,004 --> 00:29:14,438
Is our transportation
out of here, which means,
441
00:29:14,505 --> 00:29:17,672
Now, you go after him,
442
00:29:17,739 --> 00:29:19,505
And it messes with my chances
of me seeing my family,
443
00:29:19,572 --> 00:29:21,604
So I ain't gonna let that happen.
444
00:29:23,437 --> 00:29:27,738
So why don't you hand me
that shank you're holding.
445
00:29:31,471 --> 00:29:33,571
Good.
446
00:29:48,636 --> 00:29:49,902
Hey, Sara.
447
00:29:49,969 --> 00:29:51,837
Hey, Rick.
448
00:29:51,902 --> 00:29:54,136
You all right?
449
00:29:54,203 --> 00:29:55,536
Yeah. I can't find my keys.
450
00:29:55,603 --> 00:29:56,770
Would you let me in?
451
00:29:56,837 --> 00:29:59,936
Oh, sure.
452
00:30:04,136 --> 00:30:06,803
I'm surprised to see you here.
453
00:30:06,869 --> 00:30:09,370
That makes both of us.
454
00:30:09,436 --> 00:30:10,803
Look...
455
00:30:12,836 --> 00:30:17,469
You were right, and I'm sorry.
456
00:30:17,535 --> 00:30:19,302
I should never have gotten
you involved in this.
457
00:30:19,369 --> 00:30:20,502
Oh, it's okay.
458
00:30:20,569 --> 00:30:22,102
No, it's not.
459
00:30:22,168 --> 00:30:23,836
If anyone knew what I asked...
460
00:30:26,569 --> 00:30:29,968
I'm not even sure why I did it.
461
00:30:32,168 --> 00:30:33,335
Thank you.
462
00:30:33,402 --> 00:30:35,769
Now we're even.
463
00:30:35,836 --> 00:30:38,101
You didn't owe me anything.
464
00:30:38,167 --> 00:30:39,534
Yes, I did.
465
00:30:39,601 --> 00:30:43,967
I owed you everything...
but that's over now.
466
00:30:46,234 --> 00:30:48,900
Good-Bye.
467
00:30:49,934 --> 00:30:52,568
The lady doctor...
468
00:30:52,634 --> 00:30:55,434
She cares for you.
469
00:31:06,433 --> 00:31:08,834
Bellick! It's the sheriff.
470
00:31:08,899 --> 00:31:10,533
I think he's got
something. Go for Bellick.
471
00:31:10,600 --> 00:31:12,200
We just got a call from Steve Schimek
472
00:31:12,266 --> 00:31:14,166
Up at the junkyard.
473
00:31:14,233 --> 00:31:15,933
Our Mustang is on the premises.
474
00:31:15,999 --> 00:31:17,333
He seen Burrows?
475
00:31:17,400 --> 00:31:18,533
Yep, I got a couple of units five,
476
00:31:18,600 --> 00:31:19,999
10 minutes away tops.
477
00:31:20,066 --> 00:31:22,200
Good, I'm right behind you.
478
00:31:24,066 --> 00:31:27,032
Here. You ready to travel?
479
00:31:27,099 --> 00:31:29,232
Place is gonna be crawling with cops.
480
00:31:29,299 --> 00:31:30,599
You know that, right?
481
00:31:30,666 --> 00:31:32,599
There's an unimproved
road down by the river.
482
00:31:32,666 --> 00:31:35,265
There's a chance they
haven't blocked it off yet.
483
00:31:37,299 --> 00:31:39,532
We got trouble.
484
00:31:41,833 --> 00:31:43,733
Come on.
485
00:31:43,799 --> 00:31:46,865
Through here.
486
00:32:58,162 --> 00:32:59,895
Come on!
487
00:32:59,962 --> 00:33:01,363
Hey!
488
00:33:10,495 --> 00:33:12,295
Get out of here.
489
00:33:12,362 --> 00:33:13,662
Go.
490
00:33:15,395 --> 00:33:17,161
Turn around.
491
00:33:25,562 --> 00:33:27,295
Bellick!
492
00:33:30,628 --> 00:33:31,662
Bellick!
493
00:33:31,729 --> 00:33:33,427
Bellick, don't shoot!
494
00:33:36,361 --> 00:33:39,294
Step forward, forward.
495
00:33:39,361 --> 00:33:42,627
Right up here.
496
00:33:44,594 --> 00:33:46,294
There, right there!
497
00:33:46,361 --> 00:33:47,627
On your knees! On your knees!
498
00:33:47,694 --> 00:33:50,027
Hands up! Let's see them!
499
00:34:13,727 --> 00:34:15,727
You hear about Avocado?
500
00:34:17,259 --> 00:34:19,560
Got his salchicha sliced.
501
00:34:19,626 --> 00:34:21,693
How?
502
00:34:21,760 --> 00:34:22,992
Tweener.
503
00:34:23,059 --> 00:34:25,192
But Avocado's saying it
got caught on the frame
504
00:34:25,258 --> 00:34:27,659
While he was hopping
down off his bunk. Yeah.
505
00:34:27,726 --> 00:34:29,659
Why did he lie?
506
00:34:29,726 --> 00:34:31,258
Doesn't want Tweener to go to the SHU,
507
00:34:31,325 --> 00:34:33,192
'Cause he can't get him in there.
508
00:34:34,425 --> 00:34:36,392
All I have to say is as soon as Avocado
509
00:34:36,459 --> 00:34:40,625
Gets out of the infirmary...
Tweener's a dead man.
510
00:34:40,692 --> 00:34:43,492
How's that key coming?
511
00:34:43,559 --> 00:34:45,359
What about your car?
512
00:34:45,425 --> 00:34:47,325
I just checked.
513
00:34:47,392 --> 00:34:50,024
Uh, your apartment?
514
00:34:50,091 --> 00:34:54,391
Uh... no, 'cause I
had them this morning.
515
00:34:54,458 --> 00:34:57,024
Then they got to be here.
516
00:34:57,091 --> 00:34:58,291
Just retrace your steps.
517
00:34:58,358 --> 00:35:00,124
When did you first
notice they were gone?
518
00:35:00,191 --> 00:35:03,990
When I came back from lunch.
519
00:35:21,323 --> 00:35:22,956
Hey, Kev, I need to take a look
520
00:35:23,023 --> 00:35:26,056
At that visitation log.
521
00:35:38,956 --> 00:35:41,489
Thanks.
522
00:35:41,556 --> 00:35:44,422
Michael?
523
00:35:44,489 --> 00:35:47,888
I need to know where he is.
524
00:35:48,922 --> 00:35:50,988
Who?
525
00:35:51,055 --> 00:35:53,022
Fibonacci. You see, my conversion
526
00:35:53,089 --> 00:35:55,356
Requires that I not
only seek forgiveness,
527
00:35:55,422 --> 00:35:57,855
But provide forgiveness,
528
00:35:57,922 --> 00:36:00,122
Even to my greatest transgressors.
529
00:36:00,189 --> 00:36:02,422
Don't look at me like that,
530
00:36:02,489 --> 00:36:05,022
Like I'm the same old man I used to be.
531
00:36:05,089 --> 00:36:08,688
I'm not.
532
00:36:08,755 --> 00:36:12,621
Trust me, I need to
reach out to Fibonacci,
533
00:36:12,688 --> 00:36:15,288
So we can heal.
534
00:36:15,355 --> 00:36:19,621
That's a good story,
but the answer is no.
535
00:36:19,688 --> 00:36:24,054
I understand.
536
00:36:24,121 --> 00:36:28,154
I'll be patient.
537
00:36:43,787 --> 00:36:45,853
Hello. Hey, you're now officially
538
00:36:45,920 --> 00:36:48,520
On standby.
539
00:36:48,587 --> 00:36:49,554
And you'll have her there.
540
00:36:49,620 --> 00:36:50,687
Do you understand?
541
00:36:50,754 --> 00:36:53,654
I'll do my best.
542
00:36:53,721 --> 00:36:56,186
Hey, I said "Do you understand?"
543
00:37:00,119 --> 00:37:03,586
Yeah. Loud and clear.
544
00:37:03,653 --> 00:37:04,586
Good.
545
00:37:04,653 --> 00:37:06,519
Goose Park Airstrip.
546
00:37:06,586 --> 00:37:07,919
Find it on the map.
547
00:37:07,985 --> 00:37:09,219
Soon as I call,
548
00:37:09,286 --> 00:37:13,286
You have that bitch
there ready and waiting.
549
00:37:21,019 --> 00:37:22,884
Hey.
550
00:37:24,951 --> 00:37:29,652
You still want me to swipe the
thing you were asking about?
551
00:37:29,719 --> 00:37:32,418
'Cause I'm having a
going-Out-Of-Business sale.
552
00:37:32,485 --> 00:37:36,585
Why don't you get yourself to Ad Seg.
553
00:37:36,652 --> 00:37:40,318
For that to happen I'd have
to admit what I did to Avocado.
554
00:37:40,385 --> 00:37:43,518
That'd get me what, 20 years?
555
00:37:43,585 --> 00:37:46,617
I'm dead no matter what.
556
00:37:46,684 --> 00:37:51,484
There may be another way out of here.
557
00:37:51,551 --> 00:37:55,684
Yeah, in a body bag.
558
00:37:57,718 --> 00:38:01,484
I need to know if I can trust you.
559
00:38:04,551 --> 00:38:07,351
I'm as straight up as
they come, you know?
560
00:38:07,417 --> 00:38:10,684
No, I mean really trust you.
561
00:38:18,316 --> 00:38:20,216
Hey.
562
00:38:20,283 --> 00:38:22,216
Hi.
563
00:38:23,583 --> 00:38:26,949
How are you?
564
00:38:27,016 --> 00:38:29,149
I'm fine.
565
00:38:29,216 --> 00:38:32,083
You?
566
00:38:32,149 --> 00:38:34,216
Fine.
567
00:38:34,283 --> 00:38:37,083
Have your hand, please?
568
00:38:47,615 --> 00:38:49,148
Here they are.
569
00:38:49,215 --> 00:38:50,649
Here what are?
570
00:38:50,716 --> 00:38:53,048
Your keys, they were right
over there by your inbox.
571
00:38:53,115 --> 00:38:56,115
You got a maintenance
guy waiting outside here,
572
00:38:56,182 --> 00:38:59,148
Says you wanted him to change the locks.
573
00:38:59,215 --> 00:39:01,482
Want me to call him off?
574
00:39:05,947 --> 00:39:07,914
No, send him in.
575
00:39:13,648 --> 00:39:15,181
Is it okay if I...
576
00:39:16,880 --> 00:39:21,481
Yeah. We're about done here.
577
00:39:26,614 --> 00:39:29,680
Is there something wrong?
578
00:39:29,747 --> 00:39:33,013
No.
579
00:39:35,714 --> 00:39:38,347
Unless you want to talk about
what happened this morning.
580
00:39:38,413 --> 00:39:41,413
I think I have a pretty good idea.
581
00:39:41,480 --> 00:39:43,413
We're done here.
582
00:40:21,844 --> 00:40:24,278
I want him under 24-Hour surveillance.
583
00:40:24,345 --> 00:40:25,712
He doesn't sneeze
584
00:40:25,778 --> 00:40:26,712
Without my knowing it.
585
00:40:26,778 --> 00:40:28,278
What the hell for? What did I do?
586
00:40:29,812 --> 00:40:32,445
Someone tried to kill me.
587
00:40:32,511 --> 00:40:35,511
Finding you at a junk
yard eight miles from here
588
00:40:35,578 --> 00:40:38,345
Makes me think different.
589
00:40:38,411 --> 00:40:40,278
Who was your accomplice?
590
00:40:40,345 --> 00:40:43,178
What accomplice?
591
00:40:43,244 --> 00:40:45,077
24-Hour surveillance.
592
00:41:18,509 --> 00:41:20,343
Boss.
593
00:41:22,242 --> 00:41:25,242
I heard Avocado cut
his hose on your bunk.
594
00:41:25,309 --> 00:41:28,109
Must have been some
serious gymnastics going on.
595
00:41:28,176 --> 00:41:29,776
I got something for you this time, boss,
596
00:41:29,842 --> 00:41:32,343
But I want guaranteed
protection from Avocado,
597
00:41:32,409 --> 00:41:34,176
And I want time cut off my bid.
598
00:41:34,242 --> 00:41:35,608
Anything else?
599
00:41:35,675 --> 00:41:39,375
Couple of big-Canned whores
available to you 24/7?
600
00:41:39,442 --> 00:41:42,342
Believe me, what I got is worth it.
601
00:41:42,408 --> 00:41:44,874
So are you gonna step up or what?
602
00:41:48,075 --> 00:41:49,874
This is your last chance, Tweener.
603
00:41:49,941 --> 00:41:51,208
You blow smoke again,
604
00:41:51,275 --> 00:41:53,175
They'll be scraping you
off the heel of my boot.
605
00:41:53,241 --> 00:41:55,642
Scofield and his whole P.I. Crew?
606
00:41:58,075 --> 00:41:59,542
They're escaping.
40363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.