All language subtitles for Palombella rossa [DivX - ITA]25fps-ENG[Arif chandio Larkana pakistan]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,527 --> 00:00:12,123 - RED WOOD PIGEON - 2 00:01:50,007 --> 00:01:55,035 #I've come searching for you just# 3 00:01:55,367 --> 00:01:59,076 #to talk to you... # 4 00:02:30,767 --> 00:02:32,246 (That music... ) 5 00:02:35,807 --> 00:02:40,085 (How did that music go? How?) 6 00:02:54,287 --> 00:02:55,276 (I can't remember... ) 7 00:02:55,607 --> 00:02:57,802 (I can't remember anything!) 8 00:02:57,847 --> 00:03:00,919 (What am I doing here?) 9 00:03:11,287 --> 00:03:13,721 Michele, come on! 10 00:03:14,687 --> 00:03:17,520 We're going! It's getting late! 11 00:03:17,767 --> 00:03:22,761 The team we're playing against today has a weak defense. 12 00:03:23,127 --> 00:03:26,437 If we scored points in the last game 13 00:03:26,567 --> 00:03:29,843 and even got penalty shots, 14 00:03:29,887 --> 00:03:35,325 today we'll use the same, fast game keeping in mind... 15 00:03:35,527 --> 00:03:36,721 (What are they talking about?) 16 00:03:36,967 --> 00:03:39,640 (Which sport?) 17 00:03:39,687 --> 00:03:45,762 If we decide this tactic could improve our attack, then we must do it! 18 00:03:45,847 --> 00:03:49,886 Without inventing anything else... 19 00:03:50,047 --> 00:03:55,405 If they change tactic and start to press, 20 00:03:55,487 --> 00:03:57,364 we must change our type of game. 21 00:03:57,607 --> 00:04:03,000 That's why 4, 3 and 2 must stay on the same line 22 00:04:03,047 --> 00:04:08,201 in order to defend their attack. 23 00:04:08,567 --> 00:04:10,478 The 1st and 2nd lines. 24 00:04:10,647 --> 00:04:14,720 The central player remains like a pyramid. 25 00:04:16,647 --> 00:04:18,160 I've changed my mind. 26 00:04:18,687 --> 00:04:22,805 You'll enjoy it! 27 00:04:23,447 --> 00:04:25,324 Sure, it's a fun sport! 28 00:04:27,807 --> 00:04:32,244 They're furious. Same players as last time. 29 00:04:32,287 --> 00:04:33,436 They've got the Hungarian now. 30 00:04:33,527 --> 00:04:35,995 No, it's the same players as last time. 31 00:04:36,447 --> 00:04:41,237 Watch out! They'll try anything, see who's nervous, 32 00:04:41,367 --> 00:04:45,201 pull the hair under your armpits... You react, 33 00:04:45,247 --> 00:04:48,603 and the referee throws you out. 34 00:04:48,687 --> 00:04:53,363 By the way, here's the play down a man: 35 00:04:54,127 --> 00:04:55,526 The zig-zag play. 36 00:04:56,167 --> 00:05:01,241 His last writings could be very enlightening. 37 00:05:01,327 --> 00:05:06,526 To reflect on Marco's life, after his death, 38 00:05:06,567 --> 00:05:09,320 is to reflect on our generation, 39 00:05:09,407 --> 00:05:12,205 on years of work, debates, discussions, 40 00:05:12,567 --> 00:05:16,958 and a goal far away yet coming closer. 41 00:05:20,687 --> 00:05:27,525 This is my article on a dead man, a comrade... I'm a Communist! 42 00:05:28,047 --> 00:05:32,245 That's what I am! What was that speech? Our... 43 00:05:34,327 --> 00:05:37,603 Our project to transform society... 44 00:05:41,247 --> 00:05:43,442 You're already pissed off? 45 00:05:43,567 --> 00:05:47,958 How can I let you in? 46 00:05:48,967 --> 00:05:51,925 Subject closed. The blackboard! 47 00:05:53,007 --> 00:05:56,636 Let's see the notes on the last game. 48 00:05:56,727 --> 00:06:01,403 In the first period we earned 3 ejections: 49 00:06:01,487 --> 00:06:05,275 Cocchini, Massucci on the attack, and Palermi. 50 00:06:05,327 --> 00:06:10,685 We didn't score any points, but that's something else. 51 00:06:10,727 --> 00:06:13,161 Frosi, bad pass, Frascolla, forced shot, 52 00:06:13,207 --> 00:06:15,926 Frascolla, forced shot. 3 plays: No result. 53 00:06:15,967 --> 00:06:18,606 First period: 2-2. 54 00:06:18,647 --> 00:06:23,118 We had many drives... We earned ejections... 55 00:06:23,207 --> 00:06:26,517 These notes are positive. 56 00:06:26,847 --> 00:06:34,561 No use trying to break through upsetting the game. 57 00:06:34,687 --> 00:06:42,799 Each of your movements must move the ball! Outside-inside! 58 00:06:42,847 --> 00:06:44,838 Not inside-inside or outside-outside! 59 00:06:45,207 --> 00:06:50,201 No side passes, they're useless! 60 00:07:14,647 --> 00:07:16,524 Kick those legs! 61 00:07:16,767 --> 00:07:19,520 Your legs, come on! Kick! 62 00:07:20,047 --> 00:07:24,404 Give it all you've got! 63 00:07:24,927 --> 00:07:27,885 You can make it, Francesco! 64 00:07:28,167 --> 00:07:33,116 Yesterday he was sick, but now he's all right. 65 00:07:38,567 --> 00:07:41,001 (I'm glad my Mama doesn't do that.) 66 00:07:45,287 --> 00:07:49,246 We must talk to you after what you did last Tuesday. 67 00:07:49,327 --> 00:07:54,481 - Here, you'll like it! - You were brave, very modern. 68 00:07:54,567 --> 00:07:56,603 We're shy... 69 00:07:56,687 --> 00:07:58,837 They've sold out! 70 00:07:58,967 --> 00:08:02,039 The more you sell out the more they pay you. 71 00:08:02,127 --> 00:08:05,563 - We are the only pure ones left. - The world is going rotten. 72 00:08:05,607 --> 00:08:08,041 Eat, we know you like them! 73 00:08:08,087 --> 00:08:12,239 We know what we're saying, it's not nonsense. 74 00:08:12,327 --> 00:08:14,443 - But we're fed up! - Fed up! 75 00:08:15,207 --> 00:08:18,005 We must reflect together on this decade! 76 00:08:18,207 --> 00:08:21,517 We must construct our identity! A strong one! 77 00:08:21,967 --> 00:08:25,164 The alternative is a fighting movement! 78 00:08:25,247 --> 00:08:27,761 The strength of the opposition is in struggle! 79 00:08:27,847 --> 00:08:29,997 I am a union man. Fiumicino we lost, 80 00:08:30,047 --> 00:08:33,084 the schools and the housing struggle are getting away from us! 81 00:08:33,167 --> 00:08:37,319 We control some sectors still! Some movements are OK. 82 00:08:37,447 --> 00:08:43,602 We know each other well, Michele. You know I have a passion for movements 83 00:08:43,687 --> 00:08:47,202 because in a society there's an enormous conflictual force 84 00:08:47,247 --> 00:08:48,475 that must be given a direction! 85 00:08:48,527 --> 00:08:53,726 Otherwise the struggle is just wild, or else peters out. 86 00:08:53,807 --> 00:08:55,286 This has been going on for 10 years... 87 00:09:57,327 --> 00:10:00,922 Lupidi Paolo. 2, Frosi Stefano. 88 00:10:01,087 --> 00:10:03,237 3, Frascolla Andrea, captain. 89 00:10:03,647 --> 00:10:05,319 4, Failla Maurizio. 90 00:10:05,887 --> 00:10:07,718 5, Apicella Michele. 91 00:10:08,607 --> 00:10:10,325 6, Massucci Andrea. 92 00:10:11,087 --> 00:10:12,679 7, Palermi Marco. 93 00:10:13,687 --> 00:10:15,359 8, Cocchini Gianluca. 94 00:10:17,047 --> 00:10:18,321 Apicella. 95 00:10:18,767 --> 00:10:23,318 I know you, I've seen you on television. 96 00:10:23,407 --> 00:10:26,240 - No, I'm a Communist! - Your party must be rebuilt! 97 00:10:26,847 --> 00:10:28,166 You have disappeared. 98 00:10:28,767 --> 00:10:30,359 You're suspended in air. 99 00:10:30,767 --> 00:10:32,200 - Massucci. - Andrea. 100 00:10:33,767 --> 00:10:35,678 May I see my photo? 101 00:10:36,087 --> 00:10:39,045 My professionalism would forbid... 102 00:10:39,687 --> 00:10:42,918 You have no identity. You have at least 3 souls. 103 00:10:44,967 --> 00:10:47,037 - Luca Nanni. - Pierluca. 104 00:10:47,807 --> 00:10:48,842 Cap! 105 00:10:50,207 --> 00:10:51,276 Who are you? 106 00:10:51,687 --> 00:10:54,406 A useless party, inoffensive. 107 00:10:54,607 --> 00:10:58,646 We are superior technically and tactically. 108 00:10:58,727 --> 00:11:00,399 We have more imagination. 109 00:11:00,447 --> 00:11:02,517 We have a left-hander. 110 00:11:02,567 --> 00:11:06,685 But if we don't concentrate, the game risks becoming difficult. 111 00:11:09,487 --> 00:11:12,047 Boys, respect your adversaries! 112 00:11:29,847 --> 00:11:32,236 How's it going, old wolf? 113 00:11:33,087 --> 00:11:36,443 Let's play fairly, no unnecessary cruelty! 114 00:11:38,047 --> 00:11:42,643 Lmre Budavari, Hungarian player... A decent player, nothing more. 115 00:11:42,767 --> 00:11:44,837 - Are you marking him? - No, I'm afraid! 116 00:11:57,327 --> 00:12:00,046 Pierluca, come back! 117 00:12:01,687 --> 00:12:05,441 Mark Budavari! Mark Budavari! 118 00:12:05,567 --> 00:12:09,526 Mark Budavari! Mark Budavari! Mark him! 119 00:12:15,887 --> 00:12:18,321 (Why do they pretend to know me?) 120 00:12:18,367 --> 00:12:23,680 ("Your speech on Tuesday on television...") 121 00:12:23,767 --> 00:12:29,160 (What has taken place in this decade) 122 00:12:29,247 --> 00:12:34,037 (is an extraordinary process of transformation of our society,) 123 00:12:34,327 --> 00:12:40,197 (an answer to the advance and the struggles of the Left.) 124 00:12:40,247 --> 00:12:45,116 (The dominant forces of Italian and international capitalism) 125 00:12:45,327 --> 00:12:46,646 (imposed... ) 126 00:13:18,887 --> 00:13:22,323 Excuse us for before... We are fragile and shy. 127 00:13:22,367 --> 00:13:26,246 - We have nothing against you. - We have a high opinion of you. 128 00:13:26,327 --> 00:13:27,646 You're hurting us. 129 00:13:28,687 --> 00:13:31,997 - Why won't you speak to us? - Now, look, you can trust us! 130 00:13:32,327 --> 00:13:33,680 Undoubtedly... 131 00:13:36,167 --> 00:13:40,922 The Catholic question is inseparable from the question of the Center. 132 00:13:41,007 --> 00:13:44,317 We must work to conquer the Center. 133 00:13:44,407 --> 00:13:48,878 You were right to get away! 134 00:13:48,967 --> 00:13:50,639 Don't be difficult. Talk to us. 135 00:13:50,687 --> 00:13:54,600 Just give us the names of the Deputies to denounce. 136 00:13:54,687 --> 00:13:59,317 The hour of truth is tomorrow's election. 137 00:13:59,367 --> 00:14:02,359 I wish great success to your party. 138 00:14:02,407 --> 00:14:03,760 They're afraid to win. 139 00:14:03,887 --> 00:14:07,197 They want to die as the Opposition! 140 00:14:07,247 --> 00:14:11,286 Don't be hateful... please! 141 00:14:20,287 --> 00:14:22,960 Michele! Michele! Hi! 142 00:14:23,607 --> 00:14:26,041 After Tuesday I had to come here. 143 00:14:26,087 --> 00:14:28,920 It's as if you called us all here today. 144 00:14:29,367 --> 00:14:33,406 I asked your friend questions about when you met. 145 00:14:33,887 --> 00:14:40,565 Fifteen years ago... Remember? Remember? 146 00:14:40,647 --> 00:14:42,046 How's it going? 147 00:14:43,287 --> 00:14:45,403 We haven't seen each other for a long time. 148 00:14:47,167 --> 00:14:49,522 Why did you become a Communist? 149 00:14:50,447 --> 00:14:56,886 Because I think it's right. You don't feel isolated... 150 00:14:57,727 --> 00:15:03,324 Because you're with other people who think like you, 151 00:15:04,687 --> 00:15:06,962 feel the same things... 152 00:15:07,327 --> 00:15:10,285 You are part of a growing world movement, 153 00:15:10,327 --> 00:15:13,319 you try to transform reality. 154 00:15:14,807 --> 00:15:20,359 You love true humanity, and try to bring it out. 155 00:15:20,807 --> 00:15:25,244 Remember? Remember? 156 00:15:25,727 --> 00:15:28,685 I used to make fun of him for playing water polo, 157 00:15:28,727 --> 00:15:32,720 while the class struggle... 158 00:15:33,047 --> 00:15:35,242 One day I changed my mind about him. 159 00:15:35,407 --> 00:15:39,161 We'd got a Fascist 160 00:15:39,527 --> 00:15:43,918 and began to insult him. We forced him to go around the school 161 00:15:44,007 --> 00:15:46,760 wearing a sign which said... 162 00:15:47,887 --> 00:15:50,276 - And Michele was there! - How awful! 163 00:15:50,327 --> 00:15:53,046 - That really happened? - Of course! 164 00:15:53,127 --> 00:15:55,687 - I was there too? - You were there! 165 00:15:56,047 --> 00:15:58,003 - I was there? - Yes! 166 00:15:58,087 --> 00:16:00,555 - I was there? - You were! 167 00:16:07,207 --> 00:16:14,204 - I'M A FASCIST WORM. SPIT ON ME! - 168 00:16:17,207 --> 00:16:19,516 Other curious anecdotes of that period? 169 00:16:19,967 --> 00:16:22,242 Other curious anecdotes of that period? 170 00:16:22,447 --> 00:16:24,483 Other curious anecdotes of that period? 171 00:16:24,527 --> 00:16:27,280 Well, other curious anecdotes of that period? 172 00:16:27,327 --> 00:16:29,318 There was the gesture which marked... 173 00:16:29,887 --> 00:16:36,042 Remember, Michele? Remember? 174 00:16:36,367 --> 00:16:40,155 You pass the ball to Marco and Andrea 175 00:16:40,207 --> 00:16:42,357 and at five seconds you shoot, the game is over. 176 00:16:42,407 --> 00:16:45,558 OK, we'll try other possible plays. 177 00:16:45,767 --> 00:16:47,723 I didn't see even one crossing! 178 00:16:47,767 --> 00:16:51,726 These four players should stay on the outside! 179 00:16:52,207 --> 00:16:54,846 (Today, what does it mean to be a Communist?) 180 00:16:54,967 --> 00:16:59,882 Today, what does it mean to be a Communist? 181 00:17:00,327 --> 00:17:01,760 What does it mean? 182 00:17:01,927 --> 00:17:04,202 I happen to have a dictionary. 183 00:17:04,727 --> 00:17:07,195 Let's see what it says under "crisis". 184 00:17:08,287 --> 00:17:12,280 Worsening, excess, paroxysm, modification, 185 00:17:12,607 --> 00:17:15,599 decompensation, difficulties, recession, depression, 186 00:17:15,647 --> 00:17:21,802 trouble, disorder, anxiety, apprehension. 187 00:17:23,167 --> 00:17:26,159 Which expression best fits your party? 188 00:17:26,327 --> 00:17:28,921 Mark Budavari! 189 00:17:33,167 --> 00:17:35,556 Mark Budavari! 190 00:17:35,647 --> 00:17:38,002 First post! 191 00:17:38,687 --> 00:17:41,360 Gianluca, come back! 192 00:17:41,567 --> 00:17:44,206 Zig-zag play! Help him! 193 00:17:44,567 --> 00:17:46,523 Mark Budavari! 194 00:18:26,447 --> 00:18:29,120 I've thought it over, I want to change sport. 195 00:18:31,407 --> 00:18:35,605 - Mama, can I play a different sport? - Come on, dive! 196 00:18:35,727 --> 00:18:39,197 Mauro, Romolo, Massimiliano, Michele! Jump in! 197 00:18:46,687 --> 00:18:47,915 Come on! 198 00:18:50,607 --> 00:18:52,165 Come on, Michele, into the water! 199 00:18:52,567 --> 00:18:55,843 Come on, dive! 200 00:18:56,167 --> 00:19:00,046 - Jump into the water! I'm taking you into deep water! - No! 201 00:19:00,087 --> 00:19:01,156 - Swim! - No! 202 00:19:01,527 --> 00:19:03,563 - I'm taking you in deep water! - No! - Come on! 203 00:19:03,607 --> 00:19:06,804 Mama, I'm still in time. I want to change! 204 00:19:06,847 --> 00:19:08,246 Didn't you understand? 205 00:19:08,287 --> 00:19:11,165 - I made a mistake! - Come on! - No! 206 00:19:11,327 --> 00:19:13,716 - Referee! - No! - Swim! 207 00:19:13,807 --> 00:19:15,399 - Michele, in the water! - No... 208 00:19:15,527 --> 00:19:17,165 A bad dream? 209 00:19:18,607 --> 00:19:20,040 - How many are missing? - Two. 210 00:19:20,247 --> 00:19:22,363 Palermi, Massucci, in the water! 211 00:19:30,807 --> 00:19:34,243 On defense, are we pressing or 2 on 1? 212 00:19:34,327 --> 00:19:36,682 Both, take it easy! 213 00:19:40,447 --> 00:19:43,007 - What's that? - Eye-drops! 214 00:19:43,167 --> 00:19:44,282 Referee, one minute! 215 00:19:44,887 --> 00:19:46,559 Hurry up! 216 00:19:48,887 --> 00:19:51,447 Come on! Hurry up! 217 00:19:54,287 --> 00:19:58,565 - No, wait, the 2-man press. - Huh? - The 2-man press. 218 00:19:58,647 --> 00:20:02,276 - One drives, and the other? - He's the hole man. 219 00:20:02,367 --> 00:20:04,835 - And the other? - The other crosses! 220 00:20:04,967 --> 00:20:09,358 - But he's the hole man! - No, he leaves the center! 221 00:20:09,607 --> 00:20:13,998 You never talk to me about yourself. 222 00:20:14,047 --> 00:20:16,845 I know nothing about you, your memories. 223 00:20:17,167 --> 00:20:19,635 I've thought it over! 224 00:20:19,927 --> 00:20:23,806 Am I still in time to change? 225 00:20:23,927 --> 00:20:27,806 - Come on, swim! - No! - I'm taking you into deep water! 226 00:20:29,527 --> 00:20:30,755 Come on! 227 00:20:31,847 --> 00:20:33,075 Dive! 228 00:20:37,127 --> 00:20:38,242 Swim! 229 00:20:38,447 --> 00:20:42,406 - I'm taking you into deep water! Swim! - No! 230 00:20:49,767 --> 00:20:52,327 Michele, there's Pierluca on the right! 231 00:20:55,127 --> 00:20:57,595 There's too much chlorine! I can't see! 232 00:20:58,607 --> 00:21:00,677 It didn't used to be like this! 233 00:21:00,767 --> 00:21:02,758 Deep water! I'm afraid! 234 00:21:02,967 --> 00:21:06,084 I can't advance! I can't go forward! 235 00:21:14,887 --> 00:21:19,438 Relax, don't be afraid! It's not deep water! 236 00:21:19,487 --> 00:21:23,844 I can't go forward! I can't! 237 00:21:24,127 --> 00:21:27,802 Relax, take it easy! 238 00:21:27,847 --> 00:21:30,486 There's deep water in the middle! I'm afraid! 239 00:21:30,567 --> 00:21:33,320 There's no deep water! 240 00:21:33,607 --> 00:21:37,441 There's no deep water! Pass him the ball! 241 00:22:33,647 --> 00:22:37,959 What kind of dribbling is that? 242 00:22:39,007 --> 00:22:40,565 Michele, rest a minute. 243 00:22:41,247 --> 00:22:42,919 Yes, but I want to be clear. 244 00:22:43,087 --> 00:22:45,999 It is not that in the Communist Party 245 00:22:46,887 --> 00:22:50,482 some are anguished and some are not. 246 00:22:51,487 --> 00:22:53,239 We are all very worried. 247 00:22:54,807 --> 00:23:02,646 But, if we think rationally, we might 248 00:23:04,607 --> 00:23:07,440 solve our problems. 249 00:23:08,367 --> 00:23:15,205 But if we abandon ourselves to our inclinations 250 00:23:16,207 --> 00:23:23,682 and let questions, doubts, anxieties, uncertainties teem... 251 00:23:27,887 --> 00:23:33,484 Look! Cakes! Their flavor, one of your few passions... 252 00:23:33,567 --> 00:23:36,161 Maybe you didn't like our straightforwardness. 253 00:23:36,687 --> 00:23:39,042 But we like straightforwardness! 254 00:23:39,087 --> 00:23:44,241 - We're shy... - Some people write to us and we never answer. 255 00:23:44,447 --> 00:23:48,201 We just want to talk to you. 256 00:23:48,367 --> 00:23:52,724 - You hurt us behaving like this. - You can't treat us like this. 257 00:23:53,207 --> 00:23:56,597 We have a bad nature. No, it's not true. 258 00:23:56,727 --> 00:24:01,118 But we are vindictive, even after 20 years... 259 00:24:01,487 --> 00:24:05,082 There are two types of men: That fellow is the rarer sort. 260 00:24:05,247 --> 00:24:10,924 Noble and pure, the kind the world pretends to love but despises. 261 00:24:11,447 --> 00:24:13,961 This film is terrible! 262 00:24:14,207 --> 00:24:18,723 Despite my professionalism I can't control myself, I suffer! 263 00:24:18,807 --> 00:24:23,597 He's the sort of man that creates unhappiness. Understand? 264 00:24:23,687 --> 00:24:25,166 - No. - I think you do. 265 00:24:25,327 --> 00:24:29,206 It's understandable that you prefer a young man. 266 00:24:29,327 --> 00:24:32,160 But if you marry this boy, it'll be a disaster 267 00:24:32,647 --> 00:24:34,478 because there are two types of women, 268 00:24:36,327 --> 00:24:40,605 and it's obvious you're not of the pure type. 269 00:24:44,767 --> 00:24:46,041 My dear, 270 00:24:47,167 --> 00:24:49,727 you're the type one sleeps with. - Pig! - Pig! 271 00:24:51,287 --> 00:24:53,357 - Valentina! - Hi, Dad! - Hello! 272 00:24:54,007 --> 00:24:56,726 Dad, can we go? 273 00:24:56,847 --> 00:24:59,759 I think the boys are glad to have me here. 274 00:25:18,727 --> 00:25:22,959 I just wanted to know about this last campaign. 275 00:25:23,087 --> 00:25:26,045 Why that decision of your Dad's last Tuesday? 276 00:25:26,127 --> 00:25:28,402 We never talk about these things. 277 00:25:28,647 --> 00:25:30,558 - You never talk about politics? - No. 278 00:25:31,167 --> 00:25:34,796 - He never talks about his party's sufferings? - No. 279 00:25:34,967 --> 00:25:36,559 What does your father talk about? 280 00:25:36,887 --> 00:25:40,436 We argue about shoes... 281 00:25:40,567 --> 00:25:44,037 He thought they should be white or dark blue, 282 00:25:44,207 --> 00:25:48,200 but I wanted them pink with high heels. So we got these. 283 00:25:48,447 --> 00:25:51,803 - That's darling... Wait while I write. - "Darling"? What are you saying? 284 00:25:51,847 --> 00:25:54,998 - Enough! I'm fed up with it! - Wait a minute, I'm sorry! 285 00:25:56,327 --> 00:25:58,636 I'll talk and you listen. 286 00:26:17,687 --> 00:26:20,918 Picking such an antiquated and dusty place to meet, 287 00:26:21,007 --> 00:26:22,360 which is much like you, 288 00:26:23,087 --> 00:26:26,841 it's as if you wanted to say something before tomorrow's election, 289 00:26:27,007 --> 00:26:30,397 and after Tuesday... - What did I do last Tuesday? 290 00:26:31,527 --> 00:26:33,995 You said you're against "show" politics. 291 00:26:34,047 --> 00:26:38,723 - But you're quite a showman yourself! - You speak superficially, 292 00:26:38,807 --> 00:26:40,320 I wonder how you write... 293 00:26:40,887 --> 00:26:44,846 - Where's the split between you and the party? - No split. 294 00:26:45,887 --> 00:26:48,481 I am a Communist and I think I am... 295 00:26:48,527 --> 00:26:51,485 - Remember, during the campaign... - Yes! 296 00:26:51,887 --> 00:26:55,118 I remember. I... was... 297 00:26:55,527 --> 00:26:58,803 I was in the suburbs, selling papers. 298 00:26:59,527 --> 00:27:02,917 The headline was "Let's Relaunch"... 299 00:27:04,767 --> 00:27:06,246 "Relaunch"... 300 00:27:18,727 --> 00:27:21,639 - Is your father in? - No, he's working. 301 00:27:24,527 --> 00:27:27,837 - And your mother? - They'll both be back by 8. 302 00:27:34,447 --> 00:27:36,039 - LET'S RELAUNCH THE STRUGGLE AGAINST IMPERIALISM - 303 00:27:37,247 --> 00:27:42,321 - OK... Bye, thank you. - Bye. 304 00:27:59,647 --> 00:28:03,959 I am confused. It was a campaign of many years ago. 305 00:28:04,047 --> 00:28:07,244 You must miss the moral tension of those times. 306 00:28:07,487 --> 00:28:10,524 Wait, let me peek at this book on the Communist Party. 307 00:28:11,087 --> 00:28:15,922 My professionalism doesn't... I usually cover sports... 308 00:28:16,087 --> 00:28:18,681 She dares to admit it! 309 00:28:18,807 --> 00:28:24,200 Here... The militant Communist today. So you have a revolutionary past, 310 00:28:24,287 --> 00:28:26,926 a parliamentary present... 311 00:28:27,647 --> 00:28:30,878 Your comrades have betrayed, become rich 312 00:28:31,007 --> 00:28:35,364 and no longer fight for ideals as they used to, and 313 00:28:35,967 --> 00:28:37,958 there's no more Socialist model. 314 00:28:39,207 --> 00:28:43,200 - Today... your life seems to be a mistake. - No! 315 00:28:43,647 --> 00:28:46,445 The party has given me much. 316 00:28:46,647 --> 00:28:52,199 For you it's like a ritual that survives without reference to anything specific, 317 00:28:52,407 --> 00:28:55,843 a party resigned to being useless, to being like the others... 318 00:28:55,887 --> 00:28:59,436 No, we are a different force, 319 00:28:59,887 --> 00:29:03,960 even if we want the same rights. 320 00:29:04,807 --> 00:29:07,844 We are the same although different. 321 00:29:08,247 --> 00:29:11,683 It's an irreversible tendency. 322 00:29:12,167 --> 00:29:16,206 How does it feel to be in decline? 323 00:29:16,247 --> 00:29:21,924 What does it mean today to be a Communist? 324 00:29:22,167 --> 00:29:26,001 - What does it mean to think back? - Sir, excuse me... 325 00:29:26,687 --> 00:29:28,757 My watch has two faces. 326 00:29:29,007 --> 00:29:31,362 One is set on New York time. 327 00:29:31,887 --> 00:29:35,118 Is your watch set on N.Y. Time also? 328 00:29:35,247 --> 00:29:40,719 The Communist Party has a clear position 329 00:29:41,127 --> 00:29:44,642 regarding the foreign policy of our country. 330 00:29:45,407 --> 00:29:51,243 Our recognition of the adherence of Italy... 331 00:29:52,687 --> 00:29:54,325 - To NATO. ...to NATO, 332 00:29:54,927 --> 00:29:58,078 where we... - 20 seconds left to play: 333 00:29:58,127 --> 00:30:00,516 Don't even shoot! 334 00:30:01,047 --> 00:30:04,244 You feel like playing? Got something against me 335 00:30:04,847 --> 00:30:07,725 or the team? Why that face? 336 00:30:07,807 --> 00:30:13,723 You can't choose your position! You do what I say! 337 00:30:15,487 --> 00:30:17,717 Listen, this is the formation. 338 00:30:18,007 --> 00:30:21,556 Raimondo marks the hole man, lmre is our hole man, 339 00:30:21,807 --> 00:30:25,959 Fabrizio stays on the outside. 340 00:30:27,047 --> 00:30:29,481 Don't shoot! You're a maniac! 341 00:30:31,967 --> 00:30:34,197 Hello, Michele. I'm Simone, I'm Catholic. 342 00:30:34,247 --> 00:30:38,957 We're all Catholics. You think as we do. 343 00:30:39,327 --> 00:30:40,885 How do you define yourself? 344 00:30:43,727 --> 00:30:47,515 - I remember... atheist and materialist. - But you do your work well, 345 00:30:47,647 --> 00:30:50,878 with interest and passion. 346 00:30:50,927 --> 00:30:54,363 You believe in your work: You're a believer! 347 00:30:54,407 --> 00:30:57,399 We have learned much from you. 348 00:30:57,447 --> 00:31:00,564 There is something about you that moves me! 349 00:31:02,247 --> 00:31:06,684 - I'm a Communist! - I'm happy you exist. 350 00:31:06,847 --> 00:31:08,838 - Are you happy I exist? - No! 351 00:31:09,087 --> 00:31:10,076 No! 352 00:31:10,207 --> 00:31:16,316 No! No, no, no! I'm not like those who think and write! 353 00:31:16,727 --> 00:31:19,321 That people 354 00:31:21,207 --> 00:31:25,564 are content that Communism makes no sense, 355 00:31:26,007 --> 00:31:29,636 that capitalism has proved it can 356 00:31:32,127 --> 00:31:35,324 solve its contradictions. 357 00:31:37,687 --> 00:31:42,807 That's a vulgar and false ideology! We must fight it! 358 00:31:49,807 --> 00:31:52,560 Mark Budavari! Mark Budavari! 359 00:31:52,647 --> 00:31:57,038 Mark Budavari! Mark Budavari! 360 00:32:01,567 --> 00:32:04,479 Foul! Whistle! 361 00:32:09,007 --> 00:32:11,521 Right! Right! 362 00:32:13,007 --> 00:32:16,044 They don't have any lefties! 363 00:32:48,847 --> 00:32:52,999 I remember one day, when I was a kid, 364 00:32:53,327 --> 00:32:56,558 I went with the older team 365 00:33:11,447 --> 00:33:14,519 on the Nervi road... 366 00:33:14,967 --> 00:33:18,596 Suddenly, near the port 367 00:33:19,007 --> 00:33:21,885 we saw the pool. At that moment 368 00:33:22,967 --> 00:33:24,480 I was really happy. 369 00:33:25,167 --> 00:33:30,560 I don't want to go back into my mother's womb and all that stuff. 370 00:33:31,367 --> 00:33:35,918 But to be there again, as a child. 371 00:33:35,967 --> 00:33:38,765 But to be there, I must return to the womb. 372 00:33:39,367 --> 00:33:43,076 If I'd chosen another sport or the piano, 373 00:33:43,167 --> 00:33:46,364 if I'd chosen tennis, 374 00:33:46,447 --> 00:33:48,836 I wouldn't be lugging these bags around. 375 00:33:49,527 --> 00:33:52,599 I hate these jerks that make me carry their bags. 376 00:33:52,887 --> 00:33:55,765 This is the last time I'm following the team! 377 00:33:56,087 --> 00:33:57,998 I'll never play water polo! 378 00:33:58,767 --> 00:34:00,758 We are so much alike! 379 00:34:00,927 --> 00:34:04,602 You must meet the man who transformed me! 380 00:34:04,807 --> 00:34:11,201 Listen, it's important for me, for you, for everyone! 381 00:34:11,287 --> 00:34:14,404 Michele, we love you and want to know you! 382 00:34:14,527 --> 00:34:17,678 We believe in the same things! We are really alike! 383 00:34:18,487 --> 00:34:23,038 Listen! This is the person who changed me! 384 00:34:23,127 --> 00:34:25,357 It's important for you, for everyone! 385 00:34:31,687 --> 00:34:38,877 Come on, a good pass! A good pass! 386 00:35:27,407 --> 00:35:31,798 But... we're not the center of the world. 387 00:35:34,487 --> 00:35:38,321 - Maybe I'm confused. - Completely confused! 388 00:35:38,767 --> 00:35:42,521 - But... - Imperialism, social imperialism and its lackeys. 389 00:35:43,327 --> 00:35:47,878 - So what? - The union bureaucrats who betrayed the workers... 390 00:35:49,367 --> 00:35:52,803 There are different types of contradictions. 391 00:35:53,527 --> 00:35:54,880 Yes, but my problems... 392 00:35:55,007 --> 00:35:59,205 They can be solved by creating a revolutionary party. 393 00:36:00,527 --> 00:36:02,199 Opportunism doesn't pay! 394 00:36:02,847 --> 00:36:05,281 - Yes, but... - It's the struggle between two lines. 395 00:36:05,607 --> 00:36:09,520 - Will we ever see Communism? - Bourgeois or proletarian culture. 396 00:36:10,367 --> 00:36:12,881 At least a bit of the transition phase! 397 00:36:12,927 --> 00:36:14,645 To establish a bond with the masses 398 00:36:14,687 --> 00:36:17,963 we must conform with their needs and desires. 399 00:36:19,007 --> 00:36:21,680 Yes, the needs of the masses... 400 00:36:21,807 --> 00:36:24,241 Why do we do politics? For the masses? 401 00:36:24,527 --> 00:36:26,643 Because it's right! 402 00:36:26,807 --> 00:36:30,720 What do we care about the masses? 403 00:36:34,527 --> 00:36:39,078 I remember the Indian movement. 404 00:36:39,167 --> 00:36:43,445 I had to requisition two planes, so they could participate 405 00:36:43,687 --> 00:36:47,282 in a Sun Festival in Peru. I had to convince the party 406 00:36:47,887 --> 00:36:49,957 to destroy the monument to the Unknown Soldier 407 00:36:50,207 --> 00:36:51,765 to make room for a community 408 00:36:51,847 --> 00:36:56,875 that all the local plants and animals would have joined, spontaneously! 409 00:36:56,927 --> 00:36:59,043 I'd like to know something about today, 410 00:36:59,087 --> 00:37:03,842 not about that period, feminism and all that. - And all that? 411 00:37:04,687 --> 00:37:07,076 No, the feminist movement came later. 412 00:37:07,167 --> 00:37:10,318 Italian girls at that time 413 00:37:10,527 --> 00:37:14,042 said they weren't oppressed like in the U. S... 414 00:37:14,087 --> 00:37:17,762 - I like that quip! - It's not a quip! 415 00:37:17,847 --> 00:37:23,717 I don't know, but... your marriage must have fallen apart. 416 00:37:24,327 --> 00:37:28,639 - What? - Maybe it's a touchy subject. - No. 417 00:37:28,887 --> 00:37:32,118 It isn't the subject, it's the way you put it! 418 00:37:32,167 --> 00:37:35,318 - "Marriage falling apart"... - OK, relationship in crisis. 419 00:37:35,367 --> 00:37:36,880 - It's so kitsch! - "Kitsch"! 420 00:37:37,607 --> 00:37:40,644 Where do you find such expressions? 421 00:37:40,687 --> 00:37:43,599 - I'm not new at this game... - What kind of language is that? 422 00:37:43,647 --> 00:37:45,638 Even if my environment is very cheap. 423 00:37:45,927 --> 00:37:48,566 - Very... what? - Cheap. 424 00:37:49,647 --> 00:37:51,877 - What language is that? - You're out of your mind! 425 00:37:51,927 --> 00:37:55,681 - There she goes again! - What kind of language is that? 426 00:37:55,847 --> 00:37:58,156 Words are important! 427 00:37:58,567 --> 00:38:01,639 How are you talking? 428 00:38:02,087 --> 00:38:07,923 Goodbye! I'll never forget you. 429 00:38:10,447 --> 00:38:11,721 Goodbye, Zhivago. 430 00:38:13,407 --> 00:38:14,920 Goodbye, thank you. 431 00:39:00,847 --> 00:39:04,123 - Valentina... - Dad, I have to study. 432 00:39:04,207 --> 00:39:06,675 I've got exams and haven't studied yet. 433 00:39:06,727 --> 00:39:08,957 You're right... study. 434 00:39:09,247 --> 00:39:10,362 Pleasure is no fun... 435 00:39:11,887 --> 00:39:19,077 What a horrible expression! Pleasure is no fun without suffering. 436 00:39:19,167 --> 00:39:22,159 Can you eat all those grapes? 437 00:39:22,447 --> 00:39:23,675 I'll leave half. 438 00:39:26,047 --> 00:39:27,196 How nice! 439 00:39:32,127 --> 00:39:36,245 - I'm so bored! - You're bored because you're boring! 440 00:39:38,367 --> 00:39:41,996 Yes... but life is so badly organized... 441 00:39:42,087 --> 00:39:43,964 Dad, you're bothering me! 442 00:39:44,087 --> 00:39:46,203 - You're bothering me! - Am I? 443 00:39:46,367 --> 00:39:50,076 All that's happening here is your fault! 444 00:39:50,127 --> 00:39:52,766 Since you've been here people love me less. 445 00:39:52,807 --> 00:39:55,116 I want to be loved by everybody! 446 00:39:55,447 --> 00:39:57,358 - Peace! - Peace. - Peace! 447 00:39:57,887 --> 00:40:00,082 - Can I tickle your feet? - No! 448 00:40:00,247 --> 00:40:03,637 Right... Work and that's all. 449 00:40:03,967 --> 00:40:05,719 - 8 headers. - No! 450 00:40:06,007 --> 00:40:06,996 5! 451 00:40:07,607 --> 00:40:08,801 - 2! - 3! 452 00:40:10,007 --> 00:40:11,759 2, 3. 453 00:40:15,527 --> 00:40:18,519 A moment of peace... 454 00:40:19,047 --> 00:40:21,880 Tea, winter... It's beautiful... 455 00:40:23,287 --> 00:40:27,997 I'm not convinced! I'm fully aware! 456 00:40:28,047 --> 00:40:31,084 Every word, comma counts! 457 00:40:31,247 --> 00:40:36,446 All this eclecticism when we need strong ideas! 458 00:40:36,607 --> 00:40:40,395 We have a legacy of ideas! 459 00:40:40,487 --> 00:40:45,083 There's been an effort lately, a struggle forward... 460 00:40:47,527 --> 00:40:50,087 You must meet him. 461 00:40:50,127 --> 00:40:54,518 He completely transformed me! He transformed us! 462 00:40:55,447 --> 00:40:58,041 - He's a theologian. - I'm not, 463 00:40:58,527 --> 00:41:00,165 but he told me a lot about you. 464 00:41:00,247 --> 00:41:05,560 You have the same problem: Silence. What silence? 465 00:41:05,927 --> 00:41:07,883 There are four kinds of silence: 466 00:41:08,167 --> 00:41:13,287 Literal, allegorical, moral, divine. 467 00:41:13,847 --> 00:41:18,796 And putting all four together is difficult, 468 00:41:18,887 --> 00:41:21,401 almost impossible. It's a goal. 469 00:41:22,087 --> 00:41:24,396 And then, there is harmony. 470 00:41:25,087 --> 00:41:29,478 And this happens 163 times in a life time, then you die. 471 00:41:29,927 --> 00:41:32,805 This is very important. 472 00:41:33,047 --> 00:41:35,322 He's the most important person in my life. 473 00:41:35,407 --> 00:41:39,958 He's my yoga teacher. 474 00:41:40,127 --> 00:41:43,119 He's extraordinary in art and in water polo. 475 00:41:44,567 --> 00:41:46,956 He's the most important person in my life, 476 00:41:47,087 --> 00:41:51,478 a psycho-analyst. He taught me to understand myself, to understand! 477 00:41:51,727 --> 00:41:55,197 Now I know what a brave choice is. 478 00:41:55,727 --> 00:41:59,242 My gestures are clearer, my professionalism... 479 00:41:59,527 --> 00:42:03,998 Calmly we get to the final shot, 480 00:42:04,047 --> 00:42:07,198 trying to get expulsions in the final phase. 481 00:42:07,327 --> 00:42:10,319 Don't do too many feints! 482 00:42:10,567 --> 00:42:13,400 Are you listening? 483 00:42:14,247 --> 00:42:15,885 Do you want to say something to the boys? 484 00:42:16,327 --> 00:42:18,397 The most important person in my life. 485 00:42:18,447 --> 00:42:22,360 He taught me everything. He brought zone guarding to Italy. 486 00:42:22,407 --> 00:42:26,525 He was on the national water polo and basketball teams. 487 00:42:26,687 --> 00:42:28,006 Tell us something! 488 00:42:33,607 --> 00:42:36,997 Go, Michele! Give them a tough bone to swallow! 489 00:42:37,127 --> 00:42:39,197 "Bone to swallow"? How's that you're talking? 490 00:42:39,407 --> 00:42:41,045 "Bone to swallow"? 491 00:42:42,647 --> 00:42:44,638 - Oh! - This is not a sport for ladies! 492 00:42:49,887 --> 00:42:51,115 I punched him! 493 00:42:52,847 --> 00:42:53,916 I punched him, 494 00:42:54,567 --> 00:42:57,764 but not during the game, during a conversation. 495 00:42:57,847 --> 00:43:00,042 He used an irritating expression. 496 00:43:00,287 --> 00:43:01,800 I punched him, referee. 497 00:43:02,247 --> 00:43:07,560 For 30 years... always the same expression! Always the same... 498 00:43:08,527 --> 00:43:10,722 Always "a sport for ladies"! 499 00:43:11,607 --> 00:43:15,520 It's not the substance, 500 00:43:15,767 --> 00:43:19,157 it's the expression that is irritating! I've been hearing it for 30 years! 501 00:43:19,207 --> 00:43:22,085 - My professionalism! - I remember, I remember! 502 00:43:23,487 --> 00:43:25,762 - Speak to us! - You're like the others! 503 00:43:25,807 --> 00:43:28,241 - You only think of yourself! - You're selfish! 504 00:43:28,287 --> 00:43:30,676 - Tell us the names! - We want the names! 505 00:43:30,727 --> 00:43:33,116 - You can't think only of yourself! - The names! 506 00:43:33,167 --> 00:43:34,680 You're utterly selfish! 507 00:43:42,247 --> 00:43:48,038 Excuse us. That's how we are. We get angry if you don't speak. 508 00:43:48,087 --> 00:43:50,521 Do you know what we have inside? 509 00:43:50,687 --> 00:43:55,807 Anger, such rage... Please, don't make it explode! 510 00:43:55,887 --> 00:43:57,639 What is it? 511 00:43:57,687 --> 00:43:59,643 - Let me referee! - What? 512 00:43:59,687 --> 00:44:01,962 - My professionalism demands... - What do you want? 513 00:44:02,207 --> 00:44:05,483 Some people write to us and we never answer. 514 00:44:06,567 --> 00:44:07,920 Some people write to us! 515 00:44:08,367 --> 00:44:09,880 We never answer! 516 00:44:10,047 --> 00:44:12,561 - You know that? - I remember, I remember! 517 00:44:13,527 --> 00:44:15,722 You've been disqualified. Go over there! 518 00:44:15,767 --> 00:44:18,440 - I remember! - Go in the corner! You've been disqualified! 519 00:44:19,367 --> 00:44:21,722 You can't stay there! 520 00:44:23,647 --> 00:44:26,207 Michele, the game is over! You lost! 521 00:44:26,247 --> 00:44:29,000 Michele, the game is over! You lost! 522 00:44:29,167 --> 00:44:32,204 #Michele, the game is over! You lost! # 523 00:44:32,407 --> 00:44:35,365 #Michele, the game is over! You lost! # 524 00:44:35,567 --> 00:44:38,479 #Michele, the game is over! You lost! # 525 00:44:38,647 --> 00:44:42,526 #Michele, the game is over! You lost! # 526 00:44:42,567 --> 00:44:43,556 I remember... 527 00:44:43,607 --> 00:44:45,757 #Michele, the game is over! You lost! # 528 00:44:45,807 --> 00:44:46,876 I remember! 529 00:44:47,447 --> 00:44:51,918 #Michele, the game is over! You lost! # 530 00:45:24,767 --> 00:45:28,237 This isn't the first time nor the most serious, 531 00:45:28,367 --> 00:45:29,800 but it's the third 532 00:45:30,327 --> 00:45:34,400 and we said there wouldn't be a third time. 533 00:45:34,687 --> 00:45:39,363 Your mother and I are sad, but it's our decision. 534 00:45:39,767 --> 00:45:44,682 You're not the first person to go to jail for sweets. 535 00:45:44,767 --> 00:45:48,680 But it's better that your parents send you to jail 536 00:45:48,767 --> 00:45:54,160 rather than at a bus stop a policeman... 537 00:46:14,927 --> 00:46:19,557 Slippers? Mama, where are my shoes? 538 00:46:19,727 --> 00:46:23,766 I can't go outside in slippers! 539 00:46:24,007 --> 00:46:26,521 I can't go outside in slippers! 540 00:46:26,847 --> 00:46:31,762 On the street in slippers, no! I don't talk like that! 541 00:46:31,927 --> 00:46:35,237 Change this expression! You must change it! 542 00:46:35,447 --> 00:46:40,521 I never said "negative trend"! Never! 543 00:46:41,847 --> 00:46:46,841 What kind of shot is that? He can't even float! 544 00:46:47,207 --> 00:46:51,325 This scene with the Fascist... Cut it! 545 00:46:51,367 --> 00:46:54,677 - We can't modify anything! - Cut it. It may not even be true. 546 00:46:54,727 --> 00:46:57,082 And even if it's true, should we tell these facts or...? 547 00:46:57,207 --> 00:47:01,997 - I'M A FASCIST WORM. SPIT ON ME! - 548 00:47:08,487 --> 00:47:11,718 Maybe I summed up some concepts, but the substance... 549 00:47:11,767 --> 00:47:14,156 "The substance"... This expression... 550 00:47:14,487 --> 00:47:21,325 I can't even repeat this expression. We must remain insensitive, 551 00:47:22,087 --> 00:47:25,204 we must be indifferent to today's words. 552 00:47:25,647 --> 00:47:30,004 - If you change these 15 or 20 sentences... - But you said them! 553 00:47:31,967 --> 00:47:35,403 He who speaks badly, thinks badly. 554 00:47:35,567 --> 00:47:39,276 Finding the right word is important. 555 00:47:39,367 --> 00:47:42,723 - It's too late. It's in press. - "Negative trend"! 556 00:47:44,847 --> 00:47:49,557 I don't speak like that. I don't think like that. 557 00:47:51,927 --> 00:47:53,565 "Negative trend"... 558 00:47:54,727 --> 00:47:57,195 The only thing I might have said: 559 00:47:57,287 --> 00:48:01,439 "I wish to remain faithful to my past ideas". 560 00:48:01,767 --> 00:48:04,122 Sorry about that scene. 561 00:48:04,167 --> 00:48:07,398 No, I enjoyed seeing you on television. 562 00:48:07,447 --> 00:48:13,124 - No... Don't you remember? - You're apologizing for the sign? 563 00:48:13,487 --> 00:48:15,205 I knew it could happen. 564 00:48:15,327 --> 00:48:18,922 I should have apologized to many of you. 565 00:48:19,087 --> 00:48:22,716 - I never did it. - All those horrible things... 566 00:48:22,767 --> 00:48:24,359 - It wasn't fair. - I didn't misbehave. 567 00:48:24,407 --> 00:48:26,523 If I were young again, I'd do the same thing over. 568 00:48:26,567 --> 00:48:28,239 Do you know the difference between you and me? 569 00:48:33,647 --> 00:48:39,165 No, I can't speak with someone so... Fascist! 570 00:48:39,247 --> 00:48:44,367 You won't speak with him because you're prejudiced! 571 00:48:47,647 --> 00:48:48,796 Yes, I think that 572 00:48:49,887 --> 00:48:52,447 I'm prejudiced. 573 00:48:52,767 --> 00:48:56,726 I'm not one of those with no preconceptions 574 00:48:57,047 --> 00:49:02,565 above it all, who discuss everything calmly! 575 00:49:05,687 --> 00:49:07,006 Come on, referee! 576 00:49:07,327 --> 00:49:09,079 Out! Out! 577 00:49:10,127 --> 00:49:12,482 - Can I lob it? - No! 578 00:49:16,167 --> 00:49:19,045 Move it around! Out! Out! 579 00:49:20,207 --> 00:49:22,767 Out! Out! 580 00:49:28,607 --> 00:49:32,043 - Thrown out? - Out! - Thrown out? 581 00:49:32,567 --> 00:49:35,320 We scored a goal and I can't even yell? 582 00:49:35,527 --> 00:49:37,085 You are a crook! 583 00:49:38,807 --> 00:49:43,323 You should be ashamed! They bribed you! 584 00:49:43,407 --> 00:49:45,557 It's shameful! 585 00:49:45,607 --> 00:49:48,280 My professionalism... With my experience... 586 00:49:48,327 --> 00:49:52,525 - The weight of my experience... - It's only a weight! 587 00:49:52,567 --> 00:49:56,037 The experience of all the shit you've pulled! 588 00:49:56,087 --> 00:49:59,124 You've been seen eating ice cream 589 00:49:59,167 --> 00:50:02,443 with the other team's president! You dog! 590 00:50:02,487 --> 00:50:05,365 You can't talk like that! 591 00:50:05,407 --> 00:50:08,365 What should I call you? "Dear referee"? 592 00:50:08,407 --> 00:50:10,125 You're a dog! 593 00:50:11,487 --> 00:50:13,557 A dog! 594 00:50:14,567 --> 00:50:17,206 I never said "negative trend"! 595 00:50:17,287 --> 00:50:20,359 We must invent new language... 596 00:50:21,647 --> 00:50:23,683 Go ahead, hurt me! 597 00:50:25,567 --> 00:50:29,640 New language means a new life! 598 00:50:33,567 --> 00:50:35,683 Wait. Wait. 599 00:50:36,167 --> 00:50:42,800 - If in the interview I had been clearer... Listen to me. - Michele! 600 00:50:42,887 --> 00:50:45,959 - End of the third quarter! - If I had 601 00:50:47,687 --> 00:50:52,522 used other words, no, the interview 602 00:50:53,687 --> 00:50:58,761 wouldn't have been better because I translate what is in my head 603 00:50:59,087 --> 00:51:02,079 into a simple formula, and fail. 604 00:51:02,567 --> 00:51:07,516 I have too many thoughts in my head, but that's healthy. 605 00:51:07,847 --> 00:51:11,237 One must foresee everything. 606 00:51:12,407 --> 00:51:16,719 Imre, we must fight against journalism, 607 00:51:17,167 --> 00:51:21,638 against the wrong words! - You are too sensitive. 608 00:51:21,887 --> 00:51:26,085 - Pretend nothing happened. Try being above it all. - Above it all! 609 00:51:26,487 --> 00:51:29,797 You can't read, you don't even dare write 610 00:51:30,207 --> 00:51:35,327 because a written concept becomes a lie. 611 00:51:36,527 --> 00:51:40,998 One must not use words criminally. 612 00:51:41,287 --> 00:51:45,121 "Negative trend"... I don't understand... 613 00:51:45,207 --> 00:51:50,361 There is mental corruption in the air... 614 00:51:51,447 --> 00:51:56,919 I hate the written word! A life is soiled forever 615 00:51:57,247 --> 00:51:59,442 by one article in a magazine! 616 00:51:59,567 --> 00:52:04,880 - Right, but I must give the boys the last instructions. - I'll see you later. 617 00:52:28,287 --> 00:52:33,998 We should have met sooner. Even one day sooner. 618 00:52:36,647 --> 00:52:39,286 We would have married, had children. 619 00:52:40,527 --> 00:52:45,362 What would you have preferred? A boy or a girl? 620 00:52:46,207 --> 00:52:49,995 We'll go mad if we think of this. 621 00:52:50,487 --> 00:52:52,125 But I'll always think of it. 622 00:53:11,087 --> 00:53:13,237 We've changed, matured. 623 00:53:13,367 --> 00:53:17,201 We are still shy, but calm, relaxed, 624 00:53:17,407 --> 00:53:21,036 almost at peace with the world, and we'd like to be at peace with you. 625 00:53:21,167 --> 00:53:24,443 Now that everything inside us is very clear, 626 00:53:24,767 --> 00:53:28,726 don't think only of yourself: Tell us what you want, but talk. 627 00:53:29,487 --> 00:53:33,162 - Well, in the movie... - You can't think only of yourself. 628 00:53:33,447 --> 00:53:36,962 Please, don't be selfish! 629 00:53:37,687 --> 00:53:41,839 - Yes, Zhivago was... - OK, you won't talk to us. 630 00:53:41,967 --> 00:53:44,435 We'll talk about you! 631 00:53:55,407 --> 00:53:58,717 We are exasperated! We no longer fit in this society! 632 00:53:58,807 --> 00:54:01,799 The world is deteriorating, we're fed up! 633 00:54:01,887 --> 00:54:06,438 We aren't talking nonsense, we are very lucid! 634 00:54:06,487 --> 00:54:09,843 We need to talk! 635 00:54:10,127 --> 00:54:13,642 People write to us and we don't answer. 636 00:54:13,807 --> 00:54:18,005 Some people write to us! You must all listen to us! 637 00:54:18,207 --> 00:54:22,041 We have things to tell you that are important for all of you. 638 00:54:22,087 --> 00:54:26,126 You can't treat us like this! 639 00:54:26,727 --> 00:54:30,037 We are not fools! 640 00:54:30,327 --> 00:54:34,479 We want to tell you something important, all of you! 641 00:54:35,047 --> 00:54:39,598 When attacking, stall! It's better if we don't play hard. 642 00:54:39,967 --> 00:54:43,198 This referee won't give us anything! 643 00:54:43,447 --> 00:54:46,041 We must move ourselves! 644 00:54:46,287 --> 00:54:48,755 We must move the game along! 645 00:54:49,807 --> 00:54:55,040 Let's get back one goal at a time! 646 00:54:55,567 --> 00:54:59,116 We're losing 9 to 2! 647 00:54:59,207 --> 00:55:04,042 There are 8 plays in 7 minutes! If we score 7 points, 648 00:55:04,447 --> 00:55:06,244 we can tie! 649 00:55:06,607 --> 00:55:10,122 Let's not lose the ball! Massucci, you drive! 650 00:55:10,327 --> 00:55:15,242 Leave him room on the right side. The hole man plays on the left. 651 00:55:15,327 --> 00:55:17,363 Where do I go with the extra man? 652 00:55:17,407 --> 00:55:21,685 - 4 meters, wrong side! - Do I play? 653 00:55:22,767 --> 00:55:26,919 - No! - When do I play? 654 00:56:13,367 --> 00:56:16,837 #Oh, oh, oh, I'm on fire! # 655 00:57:04,687 --> 00:57:08,077 Goal, goal! 656 00:58:01,127 --> 00:58:06,918 More lobs! More lobs! More lobs! 657 00:58:07,047 --> 00:58:11,518 Keep calm! We're still winning! 658 00:58:20,767 --> 00:58:29,357 Referee! They're killers! 659 00:58:39,607 --> 00:58:43,122 Killers! Killers! 660 00:58:51,447 --> 00:58:52,721 2, 11, 4. 661 00:58:56,927 --> 00:58:57,962 4. 662 00:59:08,887 --> 00:59:10,320 - Gennaro! - No! 663 00:59:10,407 --> 00:59:13,717 Get in the water. Nothing will happen. 664 00:59:13,967 --> 00:59:16,606 Three men have been thrown out. You have to! 665 00:59:16,727 --> 00:59:20,322 - I'm afraid! - Gennaro, don't worry! 666 00:59:20,487 --> 00:59:27,484 - Gennaro, mark Budavari! - We weren't supposed to play! 667 00:59:27,807 --> 00:59:30,560 - Do I go back in? - Michele! I forgive you. 668 00:59:30,767 --> 00:59:34,316 - You're like us! - Not at all! 669 00:59:34,447 --> 00:59:36,802 We're Catholic, a sporting religion, 670 00:59:36,967 --> 00:59:39,527 not good against bad, only good against good. 671 00:59:39,847 --> 00:59:42,805 The good score goals. Each goal is a silence. 672 00:59:42,847 --> 00:59:44,997 - Each goal is a silence. - Each goal is a silence. 673 00:59:45,047 --> 00:59:48,119 Each goal is a silence. What do I do with the extra man? 674 00:59:48,167 --> 00:59:51,079 4 meters on the wrong side, try to drive! 675 00:59:56,407 --> 01:00:00,480 What does it mean to be a Communist? A total sentiment. 676 01:00:00,607 --> 01:00:03,405 What is this totality? 677 01:00:03,927 --> 01:00:07,158 - What is it? - It's a playing field. - A pool! - A pool 678 01:00:07,447 --> 01:00:12,999 with angels around it. Spectators looking at you. They yell, they see you, 679 01:00:13,247 --> 01:00:19,356 but you... silence. 163 goals. 680 01:00:19,487 --> 01:00:24,277 - In your life. Huh? - Today? - Today 3 or 4 are enough. 681 01:00:24,887 --> 01:00:25,956 Go on! 682 01:00:45,807 --> 01:00:48,799 Help! Help! 683 01:00:51,327 --> 01:00:55,525 Mark, Giuseppe! 684 01:01:34,447 --> 01:01:46,723 Man up! Man up! Man up! Man up! 685 01:01:58,167 --> 01:02:01,443 I was sleeping under the full moon. 686 01:02:02,007 --> 01:02:05,795 I saw the sky and the moon and cried. 687 01:02:06,807 --> 01:02:09,719 We need new wisdom for a new era! 688 01:02:09,807 --> 01:02:13,322 You took advantage of our sensitivity! 689 01:02:13,487 --> 01:02:16,559 You took advantage of our sensitivity! 690 01:02:17,047 --> 01:02:19,607 You've lost all emotions 691 01:02:19,807 --> 01:02:24,835 because your selfishness devours you! What do you have instead of a heart? 692 01:02:25,047 --> 01:02:32,635 Tell everyone what you have! You don't care about atrocities in the world! 693 01:02:32,967 --> 01:02:36,118 You only think of yourself! 694 01:02:36,287 --> 01:02:39,165 - Tell him everything! - You don't care about atrocities! 695 01:02:39,207 --> 01:02:46,283 Go back to your circus tent, where thousands of people 696 01:02:46,407 --> 01:02:51,765 talk only about their failures! That's where you should return! 697 01:02:51,887 --> 01:02:55,084 You're like them, we're something else! 698 01:02:55,127 --> 01:02:56,640 We're another world! 699 01:03:19,367 --> 01:03:20,356 I didn't touch him! 700 01:03:20,407 --> 01:03:23,080 Penalty! Penalty! 701 01:03:25,807 --> 01:03:28,879 Buffoon! He's been faking all this time! 702 01:03:32,727 --> 01:03:35,480 You can't give it to them! 703 01:03:35,727 --> 01:03:39,242 - Not at the last second! - Let's try to keep calm! 704 01:03:39,487 --> 01:03:43,685 Mario, I want to shoot! Mario! 705 01:03:44,727 --> 01:03:47,605 I can do it! I can do it! 706 01:03:48,847 --> 01:03:51,964 Mario, can I shoot? I can do it! 707 01:03:57,767 --> 01:04:03,160 Valentina, I made it! I'm going to score! We'll win the championship! 708 01:04:03,287 --> 01:04:04,606 Valentina! 709 01:04:07,807 --> 01:04:11,004 I'm going to shoot, I'll score and we'll win the championship! 710 01:04:11,047 --> 01:04:12,924 Goal! 711 01:04:24,367 --> 01:04:26,358 Goal! Goal! 712 01:04:27,807 --> 01:04:29,399 He didn't whistle! 713 01:04:29,607 --> 01:04:32,075 He didn't whistle. He didn't whistle. 714 01:04:34,127 --> 01:04:35,480 He didn't whistle. 715 01:04:39,567 --> 01:04:44,004 Each goal is a silence. Each silence is a goal. 716 01:04:44,647 --> 01:04:50,438 163 times. Spectators all around, angels... 717 01:04:50,607 --> 01:05:00,039 They're not against me. They yell, they cry... I'm silent. Goal. 163 times. 718 01:05:01,527 --> 01:05:04,405 How many years have I been talking to myself 719 01:05:05,327 --> 01:05:06,999 and you have no pity on me? 720 01:05:14,567 --> 01:05:17,479 This is all wrong! 721 01:05:17,687 --> 01:05:22,363 The distinction between reformism and reformation has fallen apart. 722 01:05:22,487 --> 01:05:27,356 What does that mean? 723 01:05:27,567 --> 01:05:30,400 What does that sentence mean? 724 01:05:30,567 --> 01:05:35,004 It's all wrong! We should say: "High reformation processes"! 725 01:05:35,967 --> 01:05:40,438 What does it mean to think back 726 01:05:41,847 --> 01:05:46,238 on the basic idea of a force which wants to change society? 727 01:05:46,407 --> 01:05:50,764 Not only is the Communist Party's destiny at stake, 728 01:05:50,967 --> 01:05:55,404 but also the movement of all women and men 729 01:05:55,487 --> 01:05:58,285 that has changed the world! - That's a good one! 730 01:05:59,567 --> 01:06:01,444 Very good! Well done! 731 01:06:02,367 --> 01:06:04,835 A true professional! A real show! 732 01:06:05,007 --> 01:06:10,479 The process of overcoming capitalist society... 733 01:06:10,607 --> 01:06:12,882 Very good! 734 01:06:20,847 --> 01:06:22,917 Why all this fear? 735 01:06:22,967 --> 01:06:28,564 We are a force like any other, even though different. 736 01:06:49,487 --> 01:06:50,602 I didn't whistle! 737 01:06:58,527 --> 01:07:00,199 Shoot again! 738 01:07:22,167 --> 01:07:26,763 Calm down! I bet he'll miss it! 739 01:08:06,527 --> 01:08:07,880 There's no room. 740 01:08:09,127 --> 01:08:11,322 I'll get our sleigh. 741 01:08:11,447 --> 01:08:14,519 Hurry. The train can't wait. 742 01:08:14,647 --> 01:08:16,080 See you soon. 743 01:08:45,647 --> 01:08:48,844 I found my brother on a Moscow street. 744 01:08:48,887 --> 01:08:51,720 He was undernourished and had a ration card. 745 01:08:51,767 --> 01:08:54,918 Tell me when there's the scene with the tram. 746 01:08:55,727 --> 01:08:57,046 I can't stand it. 747 01:08:57,327 --> 01:09:02,196 Lara and him had separated 8 years before. 748 01:09:02,567 --> 01:09:04,046 He never saw her again? 749 01:09:09,127 --> 01:09:10,765 Thank you, you're very kind. 750 01:09:27,807 --> 01:09:29,763 It's her! 751 01:09:31,807 --> 01:09:34,082 He saw her! 752 01:09:51,447 --> 01:09:57,841 Turn around! Turn around! Knock! Knock! 753 01:10:05,567 --> 01:10:08,240 Let him get off! Let him get off! 754 01:10:08,967 --> 01:10:10,719 Let him get off. 755 01:10:21,927 --> 01:10:29,402 Run! Run! Run! 756 01:10:57,047 --> 01:11:00,960 Like Pope John, when I meet someone, 757 01:11:01,087 --> 01:11:04,159 I ask where he's going, not who he is. 758 01:11:05,047 --> 01:11:06,799 Where is the Communist Party going? 759 01:11:06,887 --> 01:11:12,723 It must go in the direction that made it strong. 760 01:11:12,847 --> 01:11:16,635 - That is? - The struggle to change society. 761 01:11:16,687 --> 01:11:18,598 Isn't it already doing that? 762 01:11:18,647 --> 01:11:23,118 Lately... maybe not so much. 763 01:11:23,247 --> 01:11:26,603 - Then, what should it do? - What should it do? 764 01:11:27,567 --> 01:11:28,886 What should it do? 765 01:11:30,127 --> 01:11:31,879 A democratic alternative 766 01:11:32,487 --> 01:11:36,196 seems physiologically mature, useful 767 01:11:37,567 --> 01:11:39,000 to our country. 768 01:11:40,127 --> 01:11:47,044 Why do you think it impossible that the Communist Party could govern? 769 01:11:47,127 --> 01:11:53,805 Is its program inadequate? What else should we do? 770 01:11:54,007 --> 01:11:56,202 We should innovate, 771 01:11:56,487 --> 01:12:00,480 open the party to all: Young people, women, 772 01:12:00,687 --> 01:12:07,399 workers, movements! We should say: "Come take over the party". 773 01:12:07,527 --> 01:12:13,318 "Let's see what we can do together!" This popular sentiment 774 01:12:13,927 --> 01:12:22,323 #grows out of divine mechanisms. A sensual and mystic rapture# 775 01:12:22,767 --> 01:12:25,804 #binds me to you. # 776 01:12:28,247 --> 01:12:33,002 #I should change the object of my desires, # 777 01:12:34,727 --> 01:12:40,757 #no longer be satisfied with petty daily joys, # 778 01:12:41,327 --> 01:12:48,802 #be a hermit who gives up everything. # 779 01:12:51,207 --> 01:12:53,641 #I've come searching for you# 780 01:12:55,407 --> 01:13:00,276 #needing to talk to you# 781 01:13:01,527 --> 01:13:03,199 #because I like# 782 01:13:03,767 --> 01:13:05,837 #what you say and think. # 783 01:13:08,207 --> 01:13:13,406 #In you I see my roots. # 784 01:13:24,247 --> 01:13:29,082 #This century which is ending, # 785 01:13:30,047 --> 01:13:36,077 #full of parasites with no dignity, # 786 01:13:36,647 --> 01:13:44,406 #only urges me to be better with more will-power. # 787 01:13:53,647 --> 01:13:59,404 #To search for one above good and evil, # 788 01:14:00,087 --> 01:14:08,040 #to be a divine image of this reality. # 789 01:14:08,287 --> 01:14:16,444 #I've come searching for you because I'm happy with you. # 790 01:14:16,527 --> 01:14:18,119 Acireale! 791 01:14:19,567 --> 01:14:30,717 #Acireale! Acireale! Acireale! Acireale! Acireale! Acireale! # 792 01:14:45,247 --> 01:14:49,399 (lf I look right, he'll think I'm throwing left,) 793 01:14:49,447 --> 01:14:51,324 (but I'll really throw right.) 794 01:15:10,687 --> 01:15:16,159 (Right, right. I must look right) 795 01:15:16,207 --> 01:15:19,404 (and shoot right. The goalie leaves me room on the left) 796 01:15:19,447 --> 01:15:22,086 (and I shoot to the right. No, maybe left is better!) 797 01:15:57,247 --> 01:16:03,925 #Acireale! Acireale! Acireale! Acireale! # 798 01:16:13,327 --> 01:16:15,602 If only I had shot right! 799 01:16:15,847 --> 01:16:19,396 I changed my mind at the last moment! 800 01:16:19,487 --> 01:16:21,239 I wanted to shoot right! 801 01:16:22,087 --> 01:16:25,523 He thought I'd shoot left because I looked right! 802 01:16:25,567 --> 01:16:27,717 Let's go back to that moment! 803 01:16:28,047 --> 01:16:32,438 I'm ready to shoot. I'm looking right because I want to shoot right. 804 01:16:32,727 --> 01:16:37,198 He thinks I'm shooting left, but I look right to shoot right. 805 01:16:37,287 --> 01:16:42,042 Michele! If you look right, I know you'll shoot left. 806 01:16:42,447 --> 01:16:43,675 It's always like that! 807 01:16:44,847 --> 01:16:45,836 Good luck! 808 01:16:47,967 --> 01:16:50,037 But I really wanted to shoot right! 809 01:16:51,207 --> 01:17:00,445 I'm 35. My childhood snacks will never come back. 810 01:17:01,447 --> 01:17:04,644 No more May afternoons... 811 01:17:06,607 --> 01:17:10,919 My childhood snacks won't return! 812 01:17:11,047 --> 01:17:16,167 My childhood snacks won't return! 813 01:17:16,527 --> 01:17:21,396 May afternoons! Bread and chocolate! 814 01:17:22,727 --> 01:17:24,240 Mama! 815 01:17:25,567 --> 01:17:27,080 My mother! 816 01:17:28,207 --> 01:17:31,358 My mother won't return! 817 01:17:32,007 --> 01:17:34,885 No more chicken soup when I was sick! 818 01:17:35,647 --> 01:17:40,004 The last days of school! 819 01:18:12,567 --> 01:18:14,876 - You can't come in. - How is he? 820 01:18:14,927 --> 01:18:17,725 He's all right, don't worry. He's sleeping. 821 01:18:22,727 --> 01:18:24,797 - I said no! - Pizza! 822 01:18:32,207 --> 01:18:34,357 What is he dreaming? 823 01:18:42,767 --> 01:18:46,442 - Michele, pizza's here. - If I'd shot right, 824 01:18:46,527 --> 01:18:50,315 where I wanted to... I've been in the water for 30 years. 825 01:18:51,007 --> 01:18:54,682 My nose is all funny. Watch out for the water! 826 01:18:54,767 --> 01:18:58,442 I can't taste things anymore. 827 01:18:59,887 --> 01:19:02,640 - I expected something more. - You expected more from the team? 828 01:19:02,727 --> 01:19:07,039 - From the boys? - No, the game went... 829 01:19:07,447 --> 01:19:11,520 I expected more from life. 830 01:19:13,487 --> 01:19:16,445 Even if the pizza, the dressing room... 831 01:19:17,047 --> 01:19:20,403 That's the only reason I played for 25 years. 832 01:19:20,807 --> 01:19:24,516 I don't even like water polo that much. 833 01:19:25,127 --> 01:19:27,960 The trips, the buses, 834 01:19:28,647 --> 01:19:31,400 the spectators' insults, spitting, 835 01:19:31,727 --> 01:19:36,118 the adversaries' kicks... All this is wonderful. 836 01:19:48,607 --> 01:19:52,600 Why this fear? Accept us! 837 01:19:52,647 --> 01:19:56,401 Why all this fear? People aren't happy. 838 01:19:56,927 --> 01:20:00,397 They are waiting for us. 839 01:20:00,687 --> 01:20:02,279 We know where to go. 840 01:20:02,767 --> 01:20:07,158 We know what to do! We have plenty of ideas! 841 01:20:08,207 --> 01:20:11,722 Mama, they're all unhappy 842 01:20:12,247 --> 01:20:14,238 and we have many ideas! 843 01:20:14,327 --> 01:20:20,721 We are the same and yet different. 844 01:20:20,807 --> 01:20:23,879 We are the same and yet different! 845 01:20:23,967 --> 01:20:26,640 We are different and yet the same! 846 01:20:26,887 --> 01:20:30,926 Mama! Mama, come get me! 847 01:21:38,287 --> 01:21:40,676 Subtitles by STUDIO ASCI - Crema 848 01:21:44,407 --> 01:21:49,845 - RED WOOD PIGEON - 65134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.