All language subtitles for Opium Diary of a Madwoman 2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,167 --> 00:00:26,167 Dedicated to Andrea Kormos 2 00:00:28,083 --> 00:00:31,333 Present 3 00:00:34,167 --> 00:00:39,625 With the participation of 4 00:00:40,417 --> 00:00:43,417 A film by 5 00:00:44,583 --> 00:00:47,250 Starring 6 00:01:01,708 --> 00:01:07,708 Opium: Diary of a Madwoman 7 00:01:16,583 --> 00:01:18,708 Executive Producers 8 00:01:20,792 --> 00:01:22,833 Co-producers 9 00:01:30,375 --> 00:01:32,417 Line Producers 10 00:01:33,458 --> 00:01:35,500 Co-producers 11 00:01:41,625 --> 00:01:43,750 Make-up, Wardrobe 12 00:01:45,833 --> 00:01:47,875 Production Design, Art Design 13 00:01:53,250 --> 00:01:55,375 Editor 14 00:01:56,417 --> 00:01:58,458 Cinematographer 15 00:01:59,500 --> 00:02:02,583 Based on the writings of Geza Csath, Screenplay by 16 00:02:07,833 --> 00:02:09,875 Produced by 17 00:02:12,000 --> 00:02:14,458 Directed by 18 00:02:36,917 --> 00:02:38,167 I'll have you know 19 00:02:41,167 --> 00:02:43,833 that I'm an arm of your God. 20 00:02:44,375 --> 00:02:45,708 God himself! 21 00:02:48,292 --> 00:02:50,667 I was the first living being. 22 00:02:52,583 --> 00:02:54,708 My upper part is the fiery Sun 23 00:02:55,875 --> 00:02:58,875 in the rays of which live the Souls of the Dead. 24 00:02:59,167 --> 00:03:00,792 The Sun is God itself. 25 00:03:03,708 --> 00:03:05,583 The Sun shoots off 26 00:03:05,750 --> 00:03:09,083 millions and millions of electric beams. 27 00:03:15,000 --> 00:03:15,833 Initially I started to revolve around myself. 28 00:03:22,500 --> 00:03:24,958 While circulating immense heat developed 29 00:03:25,167 --> 00:03:27,125 and compressed itself to Earth. 30 00:03:28,042 --> 00:03:30,917 This is how I created the Earth and the Stars. 31 00:03:31,917 --> 00:03:35,583 I took God's name, but I am wicked in all my cells. 32 00:03:36,333 --> 00:03:40,250 Yes, the Evil is sitting on the throne of the world. 33 00:03:43,167 --> 00:03:44,333 Lower her back! 34 00:03:49,625 --> 00:03:54,083 For every person I have an invisible arm 35 00:03:54,458 --> 00:03:56,667 through which I govern the world. 36 00:03:58,417 --> 00:04:03,458 These invisible arms that arrange people's fate, 37 00:04:04,833 --> 00:04:07,667 their every step and smallest action. 38 00:04:12,500 --> 00:04:16,167 I'm an arm of your God. 39 00:05:04,375 --> 00:05:08,917 October 13th, 1913, Tuesday. 40 00:05:14,375 --> 00:05:16,750 A terrible and depressing thought: 41 00:05:16,917 --> 00:05:19,583 I no longer have any inclination to write. 42 00:05:20,250 --> 00:05:22,958 Since I've been dealing with psychoanalysis, 43 00:05:23,375 --> 00:05:25,750 I no longer need to write. 44 00:05:27,125 --> 00:05:29,667 Yet analysis only brings suffering, 45 00:05:30,208 --> 00:05:33,208 bitter recognition, and disappointment, 46 00:05:34,583 --> 00:05:37,583 while writing brings joy and fame 47 00:05:38,167 --> 00:05:40,042 I've always longed for. 48 00:05:41,917 --> 00:05:44,292 Ever since I've been incapable of writing, 49 00:05:44,417 --> 00:05:46,375 I feel as if I'm not able to speak. 50 00:05:47,917 --> 00:05:50,583 I feel as if I'd gone dumb. 51 00:06:47,500 --> 00:06:49,708 The deranged mind is just like 52 00:06:49,875 --> 00:06:50,708 a broken mechanism of a clock. 53 00:06:52,125 --> 00:06:56,125 We must get rid of the faulty parts if we want it to work again. 54 00:06:57,458 --> 00:06:59,583 With this tiny operation medical science 55 00:06:59,792 --> 00:07:03,375 can restore health to our hopelessly suffering patients. 56 00:07:04,625 --> 00:07:07,000 To put it frankly, we bring them oblivion, 57 00:07:09,083 --> 00:07:11,458 which frees them from their demons. 58 00:07:34,000 --> 00:07:36,792 Next step: We cut the nerve tracks 59 00:07:37,208 --> 00:07:39,083 and isolate the frontal lobe. 60 00:07:39,917 --> 00:07:43,417 Thus we terminate its connection to other parts of the brain. 61 00:08:02,833 --> 00:08:04,708 Is that you, Doctor Brenner? 62 00:08:07,167 --> 00:08:09,208 Welcome to our institute! 63 00:08:36,458 --> 00:08:39,458 October 14th, Wednesday. 64 00:08:43,833 --> 00:08:48,208 The tight garters of the corset hindered penetration, 65 00:08:49,417 --> 00:08:51,208 so I unfastened them. 66 00:08:56,167 --> 00:09:01,500 Then I lifted up her petticoat and she bent forward, 67 00:09:02,667 --> 00:09:05,667 leaning against the window of the carriage 68 00:09:06,292 --> 00:09:08,500 to make penetration easier. 69 00:09:11,333 --> 00:09:15,583 Her sighs put me into ecstasy, 70 00:09:17,042 --> 00:09:19,833 I placed a vaginal suppository in her, 71 00:09:20,583 --> 00:09:23,500 and I penetrated her after 5 minutes. 72 00:09:28,083 --> 00:09:33,375 As often, I was shocked by how swiftly a girl could be ruined. 73 00:09:38,792 --> 00:09:41,167 Colour of hair: Brown; eyes: Brown; 74 00:09:41,875 --> 00:09:44,250 height: Slightly taller than average. 75 00:09:45,625 --> 00:09:48,333 I met her just a half an hour ago on the train. 76 00:09:49,458 --> 00:09:51,667 I forgot to ask her name. 77 00:09:52,708 --> 00:09:55,458 - When did you write this book? - Four years ago. 78 00:10:02,625 --> 00:10:03,708 Do you like it? 79 00:10:06,500 --> 00:10:09,417 Before that at dawn a light breakfast, 80 00:10:10,417 --> 00:10:12,625 then 2 milligrams of morphine. 81 00:10:13,792 --> 00:10:17,792 A long, never-ending journey 82 00:10:18,542 --> 00:10:21,375 and depressing fantasies about my new place of work. 83 00:10:24,750 --> 00:10:26,208 And what else do you write about? 84 00:10:26,417 --> 00:10:30,250 - About things that happen to me. - Do you write everything down? 85 00:10:32,750 --> 00:10:34,792 Every single minute. 86 00:11:07,417 --> 00:11:09,375 - Doctor Brenner. - Good evening. 87 00:11:37,083 --> 00:11:41,458 Enough! Enough! Enough! 88 00:11:45,375 --> 00:11:47,667 Today red, tomorrow dead! 89 00:11:48,708 --> 00:11:54,083 I don't want to write! I hate to write! 90 00:11:56,042 --> 00:11:58,708 I hate to write! 91 00:12:00,917 --> 00:12:02,292 Well little girl, 92 00:12:07,917 --> 00:12:11,250 I'll take the life out of you 93 00:12:13,750 --> 00:12:17,000 even if I need pincers to do it. 94 00:12:18,375 --> 00:12:19,625 Don't worry. 95 00:12:20,750 --> 00:12:23,833 You will soon have an autopsy, 96 00:12:25,167 --> 00:12:28,250 and you'll soon have a knife cut on your head. 97 00:13:18,792 --> 00:13:19,708 Shit. 98 00:14:47,958 --> 00:14:51,958 The Essence of life is such an expensive commodity 99 00:14:53,750 --> 00:14:59,167 that entire generations receive not more than an hour. 100 00:15:01,083 --> 00:15:02,875 He who accepts this 101 00:15:03,708 --> 00:15:07,542 accepts the fact that he must die even before he is born. 102 00:15:09,417 --> 00:15:12,667 But who has forever been obsessed with poison 103 00:15:13,417 --> 00:15:17,250 should spare fourteen hours every day. 104 00:15:23,333 --> 00:15:25,125 These fourteen hours are equal 105 00:15:25,667 --> 00:15:30,875 to eight thousand years of life lived by four hundred generations. 106 00:15:32,083 --> 00:15:34,125 But let's just say five thousand. 107 00:15:35,083 --> 00:15:38,750 Which means that in just one day I live five thousand years. 108 00:15:40,167 --> 00:15:43,042 In one year, this amounts to 109 00:15:44,708 --> 00:15:46,833 approximately two million years. 110 00:15:59,500 --> 00:16:02,833 The Evil One is constantly rummaging around in me, 111 00:16:03,500 --> 00:16:06,458 he dwells in my lower parts, enters my vagina. 112 00:16:08,667 --> 00:16:12,875 He wants me to serve him, to be his whore, 113 00:16:13,167 --> 00:16:16,333 whose lower parts will help him maintain his power. 114 00:16:20,000 --> 00:16:21,958 I don't want this delight, 115 00:16:22,250 --> 00:16:25,250 but I struggle against him in vain. 116 00:17:42,625 --> 00:17:45,083 The traces of the night murder 117 00:17:47,875 --> 00:17:51,125 had completely disappeared by the morning. 118 00:17:56,833 --> 00:17:59,125 The doctors should see me at night. 119 00:18:02,250 --> 00:18:05,750 My head and my neck 120 00:18:07,833 --> 00:18:09,875 hang listlessly on my breast. 121 00:18:13,417 --> 00:18:15,958 If I go down on all fours, 122 00:18:18,833 --> 00:18:20,542 I keep collapsing 123 00:18:24,167 --> 00:18:28,208 since I have a living soul only in my head. 124 00:19:22,250 --> 00:19:24,917 October 15th, Thursday. 125 00:19:27,500 --> 00:19:30,833 I have begun my service at the Winter clinic. 126 00:19:35,500 --> 00:19:37,625 Unfriendly people everywhere. 127 00:19:40,292 --> 00:19:44,667 I still don't have a single rotten thought worth putting down on paper. 128 00:19:45,750 --> 00:19:48,125 But at least I can get the morphine easily. 129 00:19:52,333 --> 00:19:54,458 My first inspection went well, 130 00:19:59,042 --> 00:19:59,875 disregarding minor issues, nothing special. 131 00:20:29,792 --> 00:20:33,708 If you start smoking opium as a strong man 132 00:20:34,542 --> 00:20:38,042 and pay attention to your health, 133 00:20:38,917 --> 00:20:43,792 with the aid of a good doctor you can live for ten years. 134 00:20:45,958 --> 00:20:48,708 And then, having reached the age of twenty-million, 135 00:20:48,792 --> 00:20:53,250 you can lay your head down in peace on the ice-cold pillow of perdition. 136 00:20:53,917 --> 00:20:56,833 But before that, the suffering lingers on. 137 00:20:58,667 --> 00:21:04,208 In the morning, blaring rays of light roar through the streets. 138 00:21:06,542 --> 00:21:10,375 If I understand correctly, this story is the confession of an opium-smoker. 139 00:21:10,958 --> 00:21:12,208 Congratulations. 140 00:21:12,417 --> 00:21:15,250 You write extremely sensitively in your short stories. 141 00:21:16,250 --> 00:21:20,083 Tell me: Where do you get this insight from? 142 00:21:22,500 --> 00:21:23,958 I'm a doctor. 143 00:21:27,417 --> 00:21:28,417 Still, 144 00:21:29,375 --> 00:21:31,250 you write so authentically. 145 00:21:33,792 --> 00:21:36,250 I wonder if this is pure imagination? 146 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 Or reality itself? 147 00:21:43,125 --> 00:21:45,417 Pure fantasy, of course. 148 00:21:51,250 --> 00:21:53,542 More tea? 149 00:21:55,667 --> 00:21:56,833 Yes, please. 150 00:22:00,833 --> 00:22:02,292 There is a patient of mine, 151 00:22:03,917 --> 00:22:05,792 her name is Gizella Klein. 152 00:22:06,458 --> 00:22:08,583 I'd like you to examine her tomorrow. 153 00:22:10,292 --> 00:22:13,625 Maybe your methods will work in her case. 154 00:22:15,375 --> 00:22:17,667 Of course, you're a man of the new ideas. 155 00:22:18,667 --> 00:22:22,250 Psychoanalysis, superego, penis envy. 156 00:22:26,042 --> 00:22:28,792 You despise my medieval methods, don't you? 157 00:22:33,167 --> 00:22:35,542 And yet you accepted this job. 158 00:22:36,667 --> 00:22:37,667 Why? 159 00:23:25,125 --> 00:23:30,750 Gizella Klein, born January 31st, 1885, 160 00:23:31,375 --> 00:23:36,500 175 cm tall, a relatively well-developed female patient. 161 00:23:38,792 --> 00:23:44,000 According to our examinations Gizella is a virgin. 162 00:23:45,542 --> 00:23:48,625 There is no trace of penetration of the hymen. 163 00:23:49,917 --> 00:23:50,750 Her mother was bed-ridden for eight years, 164 00:23:52,917 --> 00:23:55,708 dying of a prolonged bout of tuberculosis. 165 00:23:56,667 --> 00:24:00,333 Gizella nursed her mother at home from childhood 166 00:24:00,833 --> 00:24:02,625 right up till her mother's death. 167 00:24:04,417 --> 00:24:06,292 I remember one afternoon 168 00:24:07,917 --> 00:24:11,333 a breeze lightly touched me 169 00:24:12,000 --> 00:24:13,167 on the street. 170 00:24:14,792 --> 00:24:16,917 The Evil One entered me. 171 00:24:17,542 --> 00:24:18,875 I felt the force. 172 00:24:21,292 --> 00:24:22,750 And I felt that 173 00:24:26,375 --> 00:24:27,792 this force 174 00:24:29,792 --> 00:24:34,583 wanted to compel me to get married 175 00:24:36,917 --> 00:24:38,958 and leave my mother forever. 176 00:24:44,042 --> 00:24:47,542 That evening, my mother leant up in bed and looked at me. 177 00:24:50,167 --> 00:24:53,917 I heard her shouting something, but I switched on the gramophone. 178 00:24:55,583 --> 00:24:57,708 The music quelled her voice. 179 00:25:00,417 --> 00:25:02,792 I didn't take in her supper that evening. 180 00:25:05,458 --> 00:25:07,250 Or the next morning, either. 181 00:25:10,250 --> 00:25:11,875 Or ever again. 182 00:25:33,042 --> 00:25:34,917 Read it. It's very important. 183 00:26:09,167 --> 00:26:10,750 This Being. 184 00:26:11,542 --> 00:26:13,667 Is he whispering something to you now? 185 00:26:22,542 --> 00:26:24,333 Does he speak to you? 186 00:26:29,833 --> 00:26:30,917 You can tell me. 187 00:26:36,250 --> 00:26:38,542 I am spitting into your face. 188 00:26:40,167 --> 00:26:42,292 So the creature speaks in German. 189 00:26:43,958 --> 00:26:46,833 And does it speak in a male voice? 190 00:26:50,958 --> 00:26:53,417 I wouldn't say that it is a male voice. 191 00:27:02,958 --> 00:27:04,500 Now it's saying: 192 00:27:06,542 --> 00:27:09,083 Empty yourself! 193 00:27:12,333 --> 00:27:13,500 Why? 194 00:27:14,583 --> 00:27:16,542 It's telling you to talk 195 00:27:18,375 --> 00:27:20,917 because it doesn't dare release me 196 00:27:21,583 --> 00:27:23,542 until you've spoken. 197 00:27:27,333 --> 00:27:28,875 I don't understand: 198 00:27:34,833 --> 00:27:38,667 It's scared of you executing me 199 00:27:40,292 --> 00:27:42,583 yet it slashes me. 200 00:27:48,292 --> 00:27:49,708 I'm a fool. 201 00:27:52,875 --> 00:27:55,000 I've no more brains! 202 00:28:04,708 --> 00:28:07,250 I'm totally demented. 203 00:28:10,792 --> 00:28:12,042 The Sun 204 00:28:13,458 --> 00:28:15,042 is God! 205 00:28:24,042 --> 00:28:25,458 The Sun 206 00:28:27,167 --> 00:28:28,750 is God! 207 00:28:30,708 --> 00:28:34,542 The Sun is God! 208 00:30:23,250 --> 00:30:25,958 October 24th, Friday. 209 00:30:29,542 --> 00:30:34,000 This year so far I've earned 376 Koronas. 210 00:30:34,917 --> 00:30:39,708 Spent: 297 Koronas and 12 Cents. 211 00:30:45,792 --> 00:30:49,125 Morphine total: 170 centigrams. 212 00:30:49,583 --> 00:30:53,000 Average per day: 0,6 centigram. 213 00:30:59,625 --> 00:31:02,708 Coitus: 142. 214 00:31:08,083 --> 00:31:10,542 I still haven't had a single rotten thought 215 00:31:10,708 --> 00:31:12,583 worth putting down on paper. 216 00:31:13,542 --> 00:31:16,000 To encourage myself to write 217 00:31:16,542 --> 00:31:19,250 I started counting the written lines. 218 00:31:19,750 --> 00:31:21,875 However the consequence was 219 00:31:22,083 --> 00:31:24,625 that I wrote ever bigger letters. 220 00:31:26,917 --> 00:31:29,375 Since then I've been counting the letters. 221 00:31:36,500 --> 00:31:38,375 October 27th, Tuesday. 222 00:31:41,500 --> 00:31:43,458 Today I was examined. 223 00:31:45,458 --> 00:31:48,250 My new doctor seems to be a very knowledgeable person. 224 00:31:48,875 --> 00:31:50,042 A serious man. 225 00:31:53,583 --> 00:31:56,833 He reminds me of the doctor who cured my mother. 226 00:31:58,958 --> 00:32:01,333 That man was seriously interested in me. 227 00:32:02,792 --> 00:32:04,667 By then mother was very ill, 228 00:32:05,542 --> 00:32:09,917 tuberculosis had taken hold of her. All my time was taken up nursing her. 229 00:32:13,417 --> 00:32:14,833 I remember, 230 00:32:15,375 --> 00:32:18,958 a breeze lightly touched me on the street. 231 00:32:20,875 --> 00:32:22,583 I felt the force. 232 00:32:23,792 --> 00:32:28,750 It was something like electricity equipped with some sort of mind. 233 00:32:30,583 --> 00:32:36,667 This force wanted to compel me to get married 234 00:32:37,792 --> 00:32:39,833 and leave my mother. 235 00:32:41,125 --> 00:32:43,583 My poor pale mother! 236 00:32:43,708 --> 00:32:47,292 Don't write any more! Stop it! 237 00:32:47,917 --> 00:32:49,875 Stop writing! 238 00:32:53,167 --> 00:32:54,417 Lights out! 239 00:33:01,708 --> 00:33:03,333 Stop writing! 240 00:33:11,042 --> 00:33:12,542 Stop it! 241 00:33:32,667 --> 00:33:33,583 Put it down! 242 00:33:34,583 --> 00:33:35,250 Put it down! 243 00:33:40,125 --> 00:33:41,292 Put it down! 244 00:33:45,750 --> 00:33:46,917 Obsessed! 245 00:33:57,583 --> 00:34:00,417 Your writings are very interesting, do you know that? 246 00:34:02,708 --> 00:34:03,875 I do. 247 00:34:07,417 --> 00:34:09,042 How long have you been writing? 248 00:34:10,708 --> 00:34:12,583 Since I was brought in here. 249 00:34:17,417 --> 00:34:19,292 And why were you brought here? 250 00:34:23,000 --> 00:34:24,625 Because I'm mad. 251 00:34:28,042 --> 00:34:29,917 Why did you go mad? 252 00:34:36,042 --> 00:34:37,750 Why did I go mad? 253 00:34:42,000 --> 00:34:43,875 Because I do not have a brain. 254 00:34:55,042 --> 00:34:56,833 I will comment on the pictures, 255 00:34:57,000 --> 00:34:59,125 tell me the thoughts that come to your mind. 256 00:35:00,708 --> 00:35:02,250 My life is sad. 257 00:35:04,500 --> 00:35:05,417 Yes. 258 00:35:10,042 --> 00:35:11,500 My heart's aching. 259 00:35:17,250 --> 00:35:18,792 I don't have one. 260 00:35:25,542 --> 00:35:27,750 I suffer a lot. 261 00:35:30,042 --> 00:35:32,917 I'm no longer alive. Oh, God! 262 00:35:38,042 --> 00:35:40,417 Misfortune awaits me. 263 00:35:44,708 --> 00:35:45,792 Never. 264 00:35:50,125 --> 00:35:52,500 My life is misery. 265 00:35:53,333 --> 00:35:54,875 Oh, my God. 266 00:35:57,292 --> 00:35:58,667 Oh, my God. 267 00:36:04,917 --> 00:36:07,208 I'll be reduced to being a beggar. 268 00:36:09,458 --> 00:36:11,167 I have been destroyed. 269 00:36:15,583 --> 00:36:18,125 It'd be best if they buried me. 270 00:36:18,458 --> 00:36:19,542 No! 271 00:36:24,708 --> 00:36:26,833 If only death were here! 272 00:36:27,750 --> 00:36:31,000 I want to live. But I won't be evil. 273 00:36:40,375 --> 00:36:42,417 I've committed a great sin. 274 00:36:45,583 --> 00:36:47,542 I've committed a great sin. 275 00:36:48,625 --> 00:36:50,333 I don't remember. 276 00:36:59,292 --> 00:37:01,167 Everybody despises me. 277 00:37:02,750 --> 00:37:04,542 They are lying. 278 00:37:11,625 --> 00:37:14,000 October 27th, Tuesday. 279 00:37:15,000 --> 00:37:18,083 My blood pressure is 136/88. 280 00:37:18,500 --> 00:37:21,333 My secretory system works faultlessly. 281 00:37:23,500 --> 00:37:26,375 I am increasingly occupied by Gizella. 282 00:37:28,083 --> 00:37:30,458 Her level of intelligence is undoubtedly low, 283 00:37:30,625 --> 00:37:32,667 her condition is middling serious, 284 00:37:32,792 --> 00:37:37,333 but in her writing there is some sort of unusual force. 285 00:37:39,125 --> 00:37:41,417 She swamps me with new pages. 286 00:37:41,833 --> 00:37:44,667 She seizes every opportunity to write to me. 287 00:37:45,083 --> 00:37:49,458 Her passion is enviable. 288 00:37:50,708 --> 00:37:53,625 If only I was able to write like this! 289 00:37:56,875 --> 00:37:58,250 Field. 290 00:37:59,583 --> 00:38:00,833 Wide. 291 00:38:04,000 --> 00:38:04,750 Home. 292 00:38:06,292 --> 00:38:07,542 Spacious. 293 00:38:11,542 --> 00:38:13,042 Leaves. 294 00:38:13,875 --> 00:38:15,417 Shady. 295 00:38:16,792 --> 00:38:18,250 And knife? 296 00:38:19,875 --> 00:38:20,708 Sharp. 297 00:38:22,708 --> 00:38:24,917 Horse - animal. 298 00:38:28,708 --> 00:38:29,792 Stove - burns. 299 00:38:30,333 --> 00:38:32,125 Cigar - smokes. 300 00:38:32,500 --> 00:38:33,750 Child - runs. 301 00:38:34,375 --> 00:38:35,792 Apple - falls. 302 00:38:36,042 --> 00:38:37,417 Bud - opens. 303 00:38:37,667 --> 00:38:39,125 Soup - tastes. 304 00:38:39,375 --> 00:38:41,000 Scythe - glistens. 305 00:38:41,167 --> 00:38:42,875 Old man - hobbles. 306 00:38:44,708 --> 00:38:45,958 Shall we begin? 307 00:38:46,917 --> 00:38:47,833 Yes. 308 00:38:48,625 --> 00:38:49,792 Picture? 309 00:38:51,042 --> 00:38:52,292 Frame. 310 00:38:56,417 --> 00:38:57,875 Home, leaves, knife. 311 00:38:59,583 --> 00:39:01,375 Home, leaves, knife. 312 00:39:02,583 --> 00:39:04,458 Spacious, shady, sharp. 313 00:39:06,000 --> 00:39:07,625 Sun, fish, field, horse. 314 00:39:09,708 --> 00:39:11,833 Shiny, numb, wild, animal. 315 00:39:12,875 --> 00:39:15,583 Stove, cigar, child, apple, soup, scythe, old man? 316 00:39:16,542 --> 00:39:19,875 Burns, smokes, runs, falls, tastes, glistens, hobbles. 317 00:39:21,042 --> 00:39:22,750 You've made a mistake! 318 00:39:24,125 --> 00:39:25,292 I beg your pardon? 319 00:39:25,708 --> 00:39:27,333 You left 'bud' out! 320 00:39:30,292 --> 00:39:32,958 Have you been made to do this exercise before? 321 00:39:35,083 --> 00:39:36,167 I don't understand. 322 00:39:36,750 --> 00:39:40,167 Have you played this game before? Perhaps with another doctor? 323 00:39:42,958 --> 00:39:45,333 I don't play with other doctors. 324 00:40:04,292 --> 00:40:05,792 Don't write! 325 00:40:07,417 --> 00:40:08,333 Please! 326 00:40:14,000 --> 00:40:16,042 They will hurt you! 327 00:40:17,542 --> 00:40:18,458 Don't write! 328 00:41:25,208 --> 00:41:26,625 This morning 329 00:41:29,125 --> 00:41:32,000 when I looked out my window 330 00:41:33,583 --> 00:41:35,792 a bird looked at me. 331 00:41:37,375 --> 00:41:39,917 I don't know what kind of a bird it was. 332 00:41:41,917 --> 00:41:43,625 But it was a bird. 333 00:41:49,208 --> 00:41:51,500 Its eyes shone dully. 334 00:41:57,167 --> 00:41:59,292 Its look was familiar. 335 00:42:05,542 --> 00:42:09,042 That was my mother's expression as she lay there, 336 00:42:09,625 --> 00:42:12,583 looking straight through me. 337 00:42:17,250 --> 00:42:18,167 First 338 00:42:21,750 --> 00:42:24,208 it was her hands that went cold 339 00:42:28,000 --> 00:42:30,208 and then gradually her arms, 340 00:42:33,583 --> 00:42:35,125 her shoulders, 341 00:42:37,458 --> 00:42:38,792 her legs. 342 00:42:45,458 --> 00:42:47,083 She just stared at me 343 00:42:50,917 --> 00:42:53,042 until she became completely cold. 344 00:42:57,125 --> 00:42:58,750 As cold as metal. 345 00:43:01,667 --> 00:43:03,458 Like a doorknob. 346 00:43:24,875 --> 00:43:27,083 How long haven't you been outside? 347 00:43:30,500 --> 00:43:36,417 10 years, 4 months, 12 days. 348 00:43:43,042 --> 00:43:45,708 You haven't left the institute since then? 349 00:43:48,333 --> 00:43:49,792 No. 350 00:43:53,208 --> 00:43:54,917 Take a look around! 351 00:43:56,708 --> 00:43:58,667 Isn't the countryside beautiful? 352 00:44:02,167 --> 00:44:06,083 Lean back and enjoy the drive! 353 00:44:08,000 --> 00:44:09,542 Surrender yourself! 354 00:44:11,000 --> 00:44:12,458 I want to go back. 355 00:44:15,250 --> 00:44:16,875 I want to go back. 356 00:44:18,958 --> 00:44:20,500 I want to go back. 357 00:44:28,917 --> 00:44:30,458 Take me back! 358 00:44:31,083 --> 00:44:32,000 Stop! 359 00:44:32,333 --> 00:44:33,750 Gizella, you must remain calm! 360 00:44:35,125 --> 00:44:36,292 Stop! 361 00:44:36,542 --> 00:44:37,542 Stop this, please! 362 00:44:38,625 --> 00:44:39,958 - Stop! - All right. 363 00:44:40,792 --> 00:44:42,500 We'll soon go back. 364 00:44:45,750 --> 00:44:47,708 Stop! That's enough! 365 00:44:48,583 --> 00:44:49,417 Stop that! 366 00:44:50,167 --> 00:44:51,333 Gizella, stop that! 367 00:44:53,208 --> 00:44:55,000 Stop that! 368 00:44:56,458 --> 00:45:00,125 Professor Winter has decided that I shall oversee your treatment. 369 00:45:00,542 --> 00:45:02,667 We'll meet more often in the future. 370 00:45:09,042 --> 00:45:10,833 We'll meet more often. 371 00:45:12,208 --> 00:45:13,292 Do you hear me? 372 00:45:15,167 --> 00:45:16,167 Good. 373 00:45:19,208 --> 00:45:21,083 Do you have any requests? 374 00:45:26,542 --> 00:45:27,708 Yes. 375 00:45:31,333 --> 00:45:32,417 All right, 376 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 tell me. 377 00:45:42,333 --> 00:45:44,042 Remove my brain. 378 00:46:04,875 --> 00:46:08,125 Everything is all right. Relax! Try to sleep! 379 00:46:08,250 --> 00:46:10,875 - Don't let me! - Sister, give her more medicine! 380 00:46:11,000 --> 00:46:13,292 Don't let me die! 381 00:46:17,417 --> 00:46:19,708 October 27th, Sunday. 382 00:46:20,458 --> 00:46:24,625 Sister Hortenzia came to me on the transparent excuse 383 00:46:24,750 --> 00:46:26,333 that she was very dizzy 384 00:46:26,458 --> 00:46:30,750 and would like a doctor to examine her. 385 00:46:31,458 --> 00:46:36,000 She is a 30 year old woman with huge buttocks, 386 00:46:36,250 --> 00:46:38,625 slightly sagging but beautiful breasts, 387 00:46:39,000 --> 00:46:43,292 masterfully formed on the whole, with velvet-smooth pink skin. 388 00:46:44,708 --> 00:46:46,583 Have you ever had dealings with a man? 389 00:46:47,000 --> 00:46:49,125 Once. A long, long time ago. 390 00:46:52,958 --> 00:46:55,167 And what do you say to having it again? 391 00:46:56,667 --> 00:46:58,458 I'd permit it. 392 00:47:00,000 --> 00:47:01,458 I pulled on a condom 393 00:47:01,708 --> 00:47:04,958 and there, standing by the table I mounted her. 394 00:47:06,000 --> 00:47:09,917 She raised her hips as much as she could to serve me. 395 00:47:10,333 --> 00:47:13,083 She worked with ghastly pleasure. 396 00:47:13,458 --> 00:47:15,583 Her legs were poking towards the ceiling, 397 00:47:19,458 --> 00:47:20,292 and she leant her broad thighs against my waist. 398 00:47:21,250 --> 00:47:25,167 The orgasm that she produced was noteworthy 399 00:47:25,375 --> 00:47:30,708 because her ugly being was transformed in a strange way, 400 00:47:31,167 --> 00:47:33,625 and this excited and amazed me. 401 00:48:14,917 --> 00:48:16,792 Don't you undress, Gizella? 402 00:48:21,042 --> 00:48:24,625 You fucked the new doctor. You will die for it! 403 00:48:26,042 --> 00:48:27,208 What did you say? 404 00:48:30,208 --> 00:48:31,208 What are you telling me? 405 00:48:31,292 --> 00:48:34,542 - I see your death. You're going to die. - What did you say? 406 00:48:55,292 --> 00:49:00,667 November 1st, 1913, All-Saints day. 407 00:49:01,750 --> 00:49:06,042 My morphine doses have risen to excess. 408 00:49:07,000 --> 00:49:10,500 Many times bigger than the biggest doses ever. 409 00:49:12,000 --> 00:49:13,875 Shameful failures. 410 00:49:14,917 --> 00:49:18,000 Zero lines zero letters. 411 00:49:20,083 --> 00:49:24,250 I spend all my time reading Gizella's diaries. 412 00:49:30,792 --> 00:49:32,667 Gizella hasn't eaten for days. 413 00:50:07,875 --> 00:50:11,917 The Evil One suggests every day that I become his whore, 414 00:50:12,167 --> 00:50:15,500 and then he would turn my life into gold. 415 00:50:19,083 --> 00:50:20,583 Force-feed her! 416 00:52:52,917 --> 00:52:54,083 Eat! 417 00:53:12,292 --> 00:53:13,292 You can go. 418 00:53:13,417 --> 00:53:14,167 Yes. 419 00:53:27,667 --> 00:53:29,292 Why have you called me? 420 00:53:31,000 --> 00:53:31,833 I want to talk to you. 421 00:53:33,542 --> 00:53:34,625 What about? 422 00:53:45,500 --> 00:53:48,208 You are interested, aren't you? 423 00:53:49,292 --> 00:53:50,542 I don't understand. 424 00:53:51,583 --> 00:53:52,917 My diaries. 425 00:54:00,000 --> 00:54:05,667 I have not shown this to anybody yet. 426 00:54:07,250 --> 00:54:09,375 Please read it! 427 00:54:11,500 --> 00:54:13,292 Everything is in it. 428 00:54:20,250 --> 00:54:21,875 How can you write so much? 429 00:54:27,500 --> 00:54:28,917 I have time. 430 00:54:29,833 --> 00:54:31,458 Don't you have a friend? 431 00:54:33,917 --> 00:54:35,875 I've got plenty of friends. 432 00:54:38,375 --> 00:54:40,000 Who's your best friend? 433 00:54:43,583 --> 00:54:44,750 You. 434 00:55:01,458 --> 00:55:02,625 Follow me, please! 435 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 I'm going to examine you. You can take off your clothes. 436 00:55:44,167 --> 00:55:45,000 You can leave your underwear on. 437 00:56:13,917 --> 00:56:15,250 You can sit down. 438 00:56:40,417 --> 00:56:41,792 Look here, please! 439 00:56:47,417 --> 00:56:49,458 Follow my finger! 440 00:57:06,875 --> 00:57:12,000 You have beautiful eyes. 441 00:57:34,292 --> 00:57:36,833 Do you know that you write very well? 442 00:57:38,667 --> 00:57:42,000 I sometimes feel like continuing your sentences. 443 00:57:49,375 --> 00:57:50,208 Tell me if you hear anything. 444 00:57:54,083 --> 00:57:55,167 Time. 445 00:57:56,958 --> 00:57:58,833 I can hear time passing. 446 00:58:01,583 --> 00:58:02,667 Go on. 447 00:58:05,417 --> 00:58:07,042 I hear it clearly. 448 00:58:09,333 --> 00:58:10,958 It's time. 449 00:58:32,458 --> 00:58:33,917 And what about now? 450 00:58:47,792 --> 00:58:49,417 I can smell it. 451 00:58:49,750 --> 00:58:51,000 What do you smell? 452 00:59:10,208 --> 00:59:11,625 The Devil. 453 00:59:28,750 --> 00:59:30,292 He wants me 454 00:59:36,458 --> 00:59:38,167 to serve him. 455 00:59:45,833 --> 00:59:47,542 To be his whore, 456 00:59:52,583 --> 00:59:54,375 he wants my body. 457 01:00:04,083 --> 01:00:05,458 The creature 458 01:00:09,583 --> 01:00:11,292 is constantly 459 01:00:13,333 --> 01:00:15,208 rummaging around 460 01:00:20,542 --> 01:00:21,792 in me. 461 01:00:32,292 --> 01:00:34,083 He settles 462 01:00:37,000 --> 01:00:40,333 in my lower parts, 463 01:00:52,333 --> 01:00:53,875 and enters 464 01:00:57,333 --> 01:00:59,042 my vagina. 465 01:01:29,125 --> 01:01:30,292 Obsessed. 466 01:01:31,333 --> 01:01:32,875 Give it back to me! 467 01:01:35,250 --> 01:01:38,000 Give it back to me! 468 01:01:38,250 --> 01:01:39,167 Gizella! 469 01:01:39,542 --> 01:01:41,167 Give it back to me! 470 01:01:43,250 --> 01:01:44,875 Stop that! 471 01:03:16,792 --> 01:03:20,292 I know someone who loves me. 472 01:03:22,750 --> 01:03:24,125 I despise him, 473 01:03:25,375 --> 01:03:28,083 but he loves me. 474 01:03:30,917 --> 01:03:33,292 I may give in to him even so, 475 01:03:36,833 --> 01:03:41,042 I may become his wife even so. 476 01:03:45,500 --> 01:03:49,792 I'm seeking someone who will cut the Evil One out of me. 477 01:03:52,792 --> 01:03:56,208 Someone who is wicked enough to be good to me. 478 01:04:02,208 --> 01:04:06,667 The Devil makes you an offer every day, 479 01:04:08,500 --> 01:04:09,958 again and again 480 01:04:11,500 --> 01:04:13,042 that you should be his, 481 01:04:18,000 --> 01:04:18,833 and then he'll turn your life into gold, 482 01:04:18,917 --> 01:04:20,792 your sufferings will cease in an instant 483 01:04:21,042 --> 01:04:23,167 and you'll get everything you want, 484 01:04:25,417 --> 01:04:27,125 happiness and time, 485 01:04:28,125 --> 01:04:29,375 limitless time. 486 01:04:38,042 --> 01:04:39,750 That was enough for me. 487 01:05:07,708 --> 01:05:10,458 The Evil One doesn't gobble up your body at once, 488 01:05:12,417 --> 01:05:14,458 he just makes a meal of you, 489 01:05:18,583 --> 01:05:20,208 day by day 490 01:05:22,958 --> 01:05:25,167 eating your flesh in tiny pieces. 491 01:05:33,583 --> 01:05:38,042 He wants to destroy you by slow torture. 492 01:06:55,667 --> 01:06:56,917 Gizella, please. 493 01:07:00,875 --> 01:07:04,042 Last night, in the bath 494 01:07:05,458 --> 01:07:08,625 Sister Hortenzia died of a heart attack. 495 01:07:09,583 --> 01:07:14,208 According to our patients you foretold her death. 496 01:07:15,250 --> 01:07:17,292 This is obviously nonsense. 497 01:07:17,583 --> 01:07:20,292 No one can foretell anybody's death. 498 01:07:21,417 --> 01:07:22,833 Listen to me, Gizella! 499 01:07:24,000 --> 01:07:25,625 Answer me, please! 500 01:07:30,667 --> 01:07:32,208 How did you know? 501 01:07:35,167 --> 01:07:37,292 Where did you get the idea from? 502 01:07:40,292 --> 01:07:42,417 Concentrate, please! 503 01:07:45,708 --> 01:07:47,583 You can tell me. 504 01:08:10,833 --> 01:08:12,208 Gizella, please. 505 01:08:12,375 --> 01:08:14,083 Please stop this! 506 01:08:18,417 --> 01:08:19,958 Two more weeks detention! 507 01:08:20,458 --> 01:08:22,833 Don't give her any paper or pencil! 508 01:08:52,417 --> 01:08:56,708 Why don't you let her have writing materials? This is cruel. 509 01:08:56,875 --> 01:08:59,333 - Gizella is not your patient any more. - Answer me! 510 01:09:00,000 --> 01:09:02,917 You want an answer from me? 511 01:09:03,042 --> 01:09:05,958 Yes. Why do you interfere with my work? 512 01:09:07,042 --> 01:09:09,417 I'm the director of this institution. 513 01:09:09,583 --> 01:09:12,500 - That doesn't entitle you to... - Yes, it does. It entitles me. 514 01:09:12,667 --> 01:09:15,833 I created this institution from nothing. On my own. 515 01:09:16,125 --> 01:09:19,292 And I won't stand anyone interfering with how I run it. 516 01:09:24,917 --> 01:09:28,167 - Is there anything else? - Why do you stop her from writing? 517 01:09:28,958 --> 01:09:30,583 Because it makes her hysterical. 518 01:09:30,833 --> 01:09:33,667 Being banned from writing makes her hysterical. 519 01:09:33,833 --> 01:09:37,167 - She'll die without it! - You can't be serious about that. 520 01:09:37,292 --> 01:09:39,500 She'll forget about it in a couple of days. 521 01:09:42,875 --> 01:09:44,500 How dare you? 522 01:10:22,417 --> 01:10:23,667 Paper. 523 01:10:26,833 --> 01:10:28,375 I beg your pardon? 524 01:10:30,542 --> 01:10:32,500 Give me some paper! 525 01:10:35,667 --> 01:10:37,458 I'm afraid, I can't. 526 01:10:39,625 --> 01:10:41,417 Give me paper! 527 01:10:43,917 --> 01:10:45,250 I beg you. 528 01:10:50,958 --> 01:10:52,417 I'm sorry. 529 01:11:58,458 --> 01:12:00,083 Don't worry little girl, 530 01:12:00,833 --> 01:12:03,125 even if I need pincers to do it, 531 01:12:03,792 --> 01:12:08,583 I'll take the life out of you! 532 01:12:10,333 --> 01:12:11,708 Don't worry, 533 01:12:12,917 --> 01:12:16,333 you'll soon have an autopsy, 534 01:12:16,500 --> 01:12:19,583 and you'll have a knife cut on your head. 535 01:12:26,417 --> 01:12:28,708 Stop writing! 536 01:12:36,083 --> 01:12:39,250 Stop writing! 537 01:12:55,000 --> 01:12:57,042 No! 538 01:15:28,417 --> 01:15:29,667 Let me through! 539 01:15:48,042 --> 01:15:49,375 My God! 540 01:16:06,750 --> 01:16:08,292 I know what you want. 541 01:16:10,958 --> 01:16:13,333 You want me to give you my body. 542 01:16:14,708 --> 01:16:16,833 You want me to be your wife. 543 01:16:18,792 --> 01:16:20,125 All right, 544 01:16:21,458 --> 01:16:23,417 you can have my body, 545 01:16:24,458 --> 01:16:26,917 the Evil One has destroyed it anyway. 546 01:16:27,333 --> 01:16:29,042 For God's sake, stop that! 547 01:16:36,708 --> 01:16:38,750 Why are you doing this to me? 548 01:16:43,208 --> 01:16:46,625 I'm risking my career because of you. 549 01:16:52,583 --> 01:16:53,417 I've had enough of your silly tricks! 550 01:16:53,708 --> 01:16:55,750 I resign today! 551 01:16:58,167 --> 01:17:00,375 I don't care what you want or not, 552 01:17:00,583 --> 01:17:04,625 you're draining away my energy, taking over my life day by day. 553 01:17:04,792 --> 01:17:06,417 You are a... 554 01:17:06,583 --> 01:17:10,167 I know you are aiming at something, but I don't understand it. 555 01:17:12,833 --> 01:17:14,792 You've moved right into me! 556 01:17:18,542 --> 01:17:19,792 If you try to leave 557 01:17:22,125 --> 01:17:22,958 I'll kill you. 558 01:17:26,625 --> 01:17:28,167 What did you say?! 559 01:17:29,958 --> 01:17:34,750 If you try to leave I'll kill you. 560 01:17:45,208 --> 01:17:47,917 January 1st. Friday. 561 01:17:50,708 --> 01:17:54,625 The sooty lamps glow, hardly giving off any light. 562 01:17:59,917 --> 01:18:03,333 Get yourself together or you're going to die. 563 01:18:09,542 --> 01:18:12,208 My friend, you're going to die. 564 01:18:20,625 --> 01:18:23,375 In the afternoon I injected another dose, 565 01:18:23,750 --> 01:18:25,792 but I started to feel guilty. 566 01:18:27,083 --> 01:18:28,792 I was unable to write. 567 01:18:47,875 --> 01:18:51,042 Zero lines, zero letters. 568 01:19:06,000 --> 01:19:07,875 Come! Don't be afraid! 569 01:19:14,792 --> 01:19:15,792 Come! 570 01:26:17,667 --> 01:26:19,792 January 3rd. Monday. 571 01:26:24,750 --> 01:26:25,500 I feel new strength within me again. 572 01:26:25,542 --> 01:26:27,333 I don't feel like taking the poison. 573 01:26:27,458 --> 01:26:29,500 Today I started a new work. 574 01:26:29,667 --> 01:26:31,458 The idea came like a streak of lightning. 575 01:26:31,667 --> 01:26:36,625 Strange I hadn't noticed, although it was lying in front of me for months. 576 01:26:41,292 --> 01:26:42,292 I got out Gizella's writings 577 01:26:42,375 --> 01:26:44,417 and put new life into the stories written there. 578 01:26:45,167 --> 01:26:47,042 Or did I just copy them? 579 01:26:47,375 --> 01:26:48,542 It makes no difference. 580 01:26:48,917 --> 01:26:52,250 Every line of the growing work is mine, 581 01:26:52,417 --> 01:26:54,792 every thought my thought. 582 01:26:56,583 --> 01:27:00,667 You know why I'll have to disappear forever. 583 01:27:04,167 --> 01:27:05,625 Because you 584 01:27:06,417 --> 01:27:09,583 erase me forever even from your memories. 585 01:27:11,875 --> 01:27:14,708 You'll forget me like a worthless trifle. 586 01:27:17,500 --> 01:27:19,458 And I'm going to sink 587 01:27:21,042 --> 01:27:23,167 as if I had never existed. 588 01:27:29,333 --> 01:27:31,375 I remember, one afternoon 589 01:27:32,958 --> 01:27:34,042 a breeze 590 01:27:36,500 --> 01:27:41,042 lightly touched me on the street. 591 01:27:42,833 --> 01:27:45,792 The Evil One entered me. 592 01:27:46,542 --> 01:27:48,333 I felt the force. 593 01:27:49,708 --> 01:27:54,500 It was something like electricity equipped with some sort of mind. 594 01:27:56,458 --> 01:27:58,042 And this force 595 01:27:59,125 --> 01:28:03,667 wanted to compel me to get married 596 01:28:04,667 --> 01:28:06,625 and leave my mother. 597 01:28:07,917 --> 01:28:11,417 Tuberculosis had taken hold of her. 598 01:28:11,917 --> 01:28:14,292 I was nursing her all my time. 599 01:28:15,792 --> 01:28:20,083 Now I know that she was only bait 600 01:28:21,125 --> 01:28:23,250 on the hook of the Evil One. 601 01:28:23,917 --> 01:28:25,875 First her hands went cold 602 01:28:27,292 --> 01:28:30,958 and then gradually her arms 603 01:28:32,250 --> 01:28:33,833 and shoulders. 604 01:28:35,000 --> 01:28:38,500 She just looked at me 605 01:28:38,917 --> 01:28:42,167 until she became totally cold. 606 01:28:42,958 --> 01:28:45,250 Metal cold. 607 01:28:45,667 --> 01:28:48,917 Like the handle of the door. 608 01:29:05,167 --> 01:29:07,917 - What are you doing here? - Eating. 609 01:29:09,875 --> 01:29:11,583 Go back to your seat, Gizella! 610 01:29:13,417 --> 01:29:15,958 I'm under the protection of Doctor Brenner. 611 01:29:17,667 --> 01:29:19,458 The doctor is my husband. 612 01:29:25,542 --> 01:29:26,542 Tell him! 613 01:29:28,042 --> 01:29:29,208 I beg your pardon? 614 01:29:30,375 --> 01:29:31,208 Inform this gentleman. 615 01:29:33,667 --> 01:29:34,667 Of what? 616 01:29:46,792 --> 01:29:48,583 About the two of us. 617 01:29:54,125 --> 01:29:54,958 What do you mean, Gizella dear? 618 01:29:59,125 --> 01:30:01,500 We spent the night together. 619 01:30:08,667 --> 01:30:10,792 We are husband and wife. 620 01:30:15,708 --> 01:30:16,625 Of course, naturally. 621 01:30:16,708 --> 01:30:18,167 The Professor knows about it. 622 01:30:18,625 --> 01:30:21,792 We spent the night together. We are husband and wife. 623 01:30:28,167 --> 01:30:29,792 We are husband and wife. 624 01:30:41,125 --> 01:30:43,167 We are husband 625 01:30:43,625 --> 01:30:44,542 and 626 01:30:47,625 --> 01:30:48,958 wife. 627 01:30:50,917 --> 01:30:52,167 Of course. 628 01:31:01,667 --> 01:31:06,375 We are husband and wife. 629 01:31:13,458 --> 01:31:17,292 We are husband and wife. 630 01:33:22,167 --> 01:33:23,333 Please! 631 01:33:26,917 --> 01:33:28,083 What? 632 01:33:29,708 --> 01:33:31,125 Please! 633 01:33:32,875 --> 01:33:33,708 Yes? 634 01:33:40,250 --> 01:33:42,458 I know you can do it. 635 01:33:46,167 --> 01:33:49,083 Remove my brain! 636 01:33:54,000 --> 01:33:58,042 I'm eaten alive. I'm gradually rotting. 637 01:34:00,792 --> 01:34:04,292 The Evil is chewing me up from inside. 638 01:34:10,042 --> 01:34:13,000 I know he is the one you want. 639 01:34:15,125 --> 01:34:16,625 Kill me! 640 01:34:18,292 --> 01:34:20,750 I'll die if you don't kill me. 641 01:34:21,958 --> 01:34:22,792 What do you want from me? 642 01:34:27,042 --> 01:34:28,625 Cut it out! 643 01:34:30,583 --> 01:34:32,042 It's not possible. 644 01:34:34,000 --> 01:34:35,458 I can't. 645 01:34:41,167 --> 01:34:42,500 Please! 646 01:34:45,625 --> 01:34:46,875 Please! 647 01:34:49,167 --> 01:34:50,875 - I can't. - Please! 648 01:34:53,167 --> 01:34:54,625 Please! 649 01:34:55,292 --> 01:34:56,542 Please! 650 01:34:57,625 --> 01:34:58,875 Please! 651 01:35:48,292 --> 01:35:49,458 Good evening. 652 01:35:50,542 --> 01:35:51,792 Good evening. 653 01:36:03,125 --> 01:36:05,750 I finished your book a few days ago. 654 01:36:08,167 --> 01:36:09,750 I was right. 655 01:36:11,917 --> 01:36:13,500 You are a monster. 656 01:36:18,250 --> 01:36:19,708 I'm honoured. 657 01:36:35,125 --> 01:36:36,042 And nowadays? What are you working on? 658 01:36:36,083 --> 01:36:38,208 Have you found your new subject yet? 659 01:36:38,542 --> 01:36:39,708 I think so. 660 01:36:43,375 --> 01:36:46,208 And what is it, if I may ask? 661 01:36:53,292 --> 01:36:55,000 I am writing about the Evil. 662 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 That's interesting. 663 01:37:00,792 --> 01:37:01,958 Go on! 664 01:37:05,792 --> 01:37:07,667 I'm getting acquainted with it. 665 01:37:08,375 --> 01:37:09,542 You're kidding! 666 01:37:10,917 --> 01:37:12,375 Really? 667 01:37:13,167 --> 01:37:14,333 And what's it like? 668 01:37:24,542 --> 01:37:25,708 Stupid 669 01:37:27,708 --> 01:37:29,042 and strong. 670 01:37:33,833 --> 01:37:35,625 And what about the plot? 671 01:37:43,167 --> 01:37:45,917 The hero has to commit a sin 672 01:37:46,833 --> 01:37:48,958 to win the Evil's trust. 673 01:37:52,917 --> 01:37:54,792 You writers, 674 01:37:57,167 --> 01:38:00,417 you infect people's souls with your scribbling. 675 01:38:08,958 --> 01:38:11,917 I'm giving you 24 hours to leave my institution. 676 01:38:16,333 --> 01:38:18,375 Is there anything else you need to do? 677 01:38:22,125 --> 01:38:23,917 Yes. There is something. 678 01:38:24,167 --> 01:38:25,167 All right. 679 01:38:27,542 --> 01:38:29,125 But then be gone! 680 01:38:30,375 --> 01:38:32,167 I never want to see you again. 681 01:42:24,167 --> 01:42:25,667 I know you love me. 682 01:44:09,583 --> 01:44:11,625 We are husband and wife. 683 01:44:14,583 --> 01:44:16,000 Sleep!45841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.