Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,167 --> 00:00:26,167
Dedicated to Andrea Kormos
2
00:00:28,083 --> 00:00:31,333
Present
3
00:00:34,167 --> 00:00:39,625
With the participation of
4
00:00:40,417 --> 00:00:43,417
A film by
5
00:00:44,583 --> 00:00:47,250
Starring
6
00:01:01,708 --> 00:01:07,708
Opium: Diary of a Madwoman
7
00:01:16,583 --> 00:01:18,708
Executive Producers
8
00:01:20,792 --> 00:01:22,833
Co-producers
9
00:01:30,375 --> 00:01:32,417
Line Producers
10
00:01:33,458 --> 00:01:35,500
Co-producers
11
00:01:41,625 --> 00:01:43,750
Make-up, Wardrobe
12
00:01:45,833 --> 00:01:47,875
Production Design, Art Design
13
00:01:53,250 --> 00:01:55,375
Editor
14
00:01:56,417 --> 00:01:58,458
Cinematographer
15
00:01:59,500 --> 00:02:02,583
Based on the writings of
Geza Csath, Screenplay by
16
00:02:07,833 --> 00:02:09,875
Produced by
17
00:02:12,000 --> 00:02:14,458
Directed by
18
00:02:36,917 --> 00:02:38,167
I'll have you know
19
00:02:41,167 --> 00:02:43,833
that I'm an arm of your God.
20
00:02:44,375 --> 00:02:45,708
God himself!
21
00:02:48,292 --> 00:02:50,667
I was the first living being.
22
00:02:52,583 --> 00:02:54,708
My upper part is the fiery Sun
23
00:02:55,875 --> 00:02:58,875
in the rays of which live
the Souls of the Dead.
24
00:02:59,167 --> 00:03:00,792
The Sun is God itself.
25
00:03:03,708 --> 00:03:05,583
The Sun shoots off
26
00:03:05,750 --> 00:03:09,083
millions and millions of electric beams.
27
00:03:15,000 --> 00:03:15,833
Initially I started to
revolve around myself.
28
00:03:22,500 --> 00:03:24,958
While circulating immense heat developed
29
00:03:25,167 --> 00:03:27,125
and compressed itself to Earth.
30
00:03:28,042 --> 00:03:30,917
This is how I created
the Earth and the Stars.
31
00:03:31,917 --> 00:03:35,583
I took God's name, but I
am wicked in all my cells.
32
00:03:36,333 --> 00:03:40,250
Yes, the Evil is sitting on
the throne of the world.
33
00:03:43,167 --> 00:03:44,333
Lower her back!
34
00:03:49,625 --> 00:03:54,083
For every person
I have an invisible arm
35
00:03:54,458 --> 00:03:56,667
through which I govern the world.
36
00:03:58,417 --> 00:04:03,458
These invisible arms that
arrange people's fate,
37
00:04:04,833 --> 00:04:07,667
their every step and smallest action.
38
00:04:12,500 --> 00:04:16,167
I'm an arm of your God.
39
00:05:04,375 --> 00:05:08,917
October 13th, 1913, Tuesday.
40
00:05:14,375 --> 00:05:16,750
A terrible and depressing thought:
41
00:05:16,917 --> 00:05:19,583
I no longer have any
inclination to write.
42
00:05:20,250 --> 00:05:22,958
Since I've been dealing
with psychoanalysis,
43
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
I no longer need to write.
44
00:05:27,125 --> 00:05:29,667
Yet analysis only brings suffering,
45
00:05:30,208 --> 00:05:33,208
bitter recognition, and disappointment,
46
00:05:34,583 --> 00:05:37,583
while writing brings joy and fame
47
00:05:38,167 --> 00:05:40,042
I've always longed for.
48
00:05:41,917 --> 00:05:44,292
Ever since I've been
incapable of writing,
49
00:05:44,417 --> 00:05:46,375
I feel as if I'm not able to speak.
50
00:05:47,917 --> 00:05:50,583
I feel as if I'd gone dumb.
51
00:06:47,500 --> 00:06:49,708
The deranged mind is just like
52
00:06:49,875 --> 00:06:50,708
a broken mechanism of a clock.
53
00:06:52,125 --> 00:06:56,125
We must get rid of the faulty parts
if we want it to work again.
54
00:06:57,458 --> 00:06:59,583
With this tiny operation
medical science
55
00:06:59,792 --> 00:07:03,375
can restore health to our
hopelessly suffering patients.
56
00:07:04,625 --> 00:07:07,000
To put it frankly, we
bring them oblivion,
57
00:07:09,083 --> 00:07:11,458
which frees them from their demons.
58
00:07:34,000 --> 00:07:36,792
Next step: We cut the nerve tracks
59
00:07:37,208 --> 00:07:39,083
and isolate the frontal lobe.
60
00:07:39,917 --> 00:07:43,417
Thus we terminate its connection
to other parts of the brain.
61
00:08:02,833 --> 00:08:04,708
Is that you, Doctor Brenner?
62
00:08:07,167 --> 00:08:09,208
Welcome to our institute!
63
00:08:36,458 --> 00:08:39,458
October 14th, Wednesday.
64
00:08:43,833 --> 00:08:48,208
The tight garters of the corset
hindered penetration,
65
00:08:49,417 --> 00:08:51,208
so I unfastened them.
66
00:08:56,167 --> 00:09:01,500
Then I lifted up her petticoat
and she bent forward,
67
00:09:02,667 --> 00:09:05,667
leaning against the window
of the carriage
68
00:09:06,292 --> 00:09:08,500
to make penetration easier.
69
00:09:11,333 --> 00:09:15,583
Her sighs put me into ecstasy,
70
00:09:17,042 --> 00:09:19,833
I placed a vaginal
suppository in her,
71
00:09:20,583 --> 00:09:23,500
and I penetrated her
after 5 minutes.
72
00:09:28,083 --> 00:09:33,375
As often, I was shocked by how swiftly
a girl could be ruined.
73
00:09:38,792 --> 00:09:41,167
Colour of hair: Brown; eyes: Brown;
74
00:09:41,875 --> 00:09:44,250
height: Slightly taller than average.
75
00:09:45,625 --> 00:09:48,333
I met her just a half an hour ago
on the train.
76
00:09:49,458 --> 00:09:51,667
I forgot to ask her name.
77
00:09:52,708 --> 00:09:55,458
- When did you write this book?
- Four years ago.
78
00:10:02,625 --> 00:10:03,708
Do you like it?
79
00:10:06,500 --> 00:10:09,417
Before that at dawn a light breakfast,
80
00:10:10,417 --> 00:10:12,625
then 2 milligrams of morphine.
81
00:10:13,792 --> 00:10:17,792
A long, never-ending journey
82
00:10:18,542 --> 00:10:21,375
and depressing fantasies
about my new place of work.
83
00:10:24,750 --> 00:10:26,208
And what else do you write about?
84
00:10:26,417 --> 00:10:30,250
- About things that happen to me.
- Do you write everything down?
85
00:10:32,750 --> 00:10:34,792
Every single minute.
86
00:11:07,417 --> 00:11:09,375
- Doctor Brenner.
- Good evening.
87
00:11:37,083 --> 00:11:41,458
Enough! Enough! Enough!
88
00:11:45,375 --> 00:11:47,667
Today red, tomorrow dead!
89
00:11:48,708 --> 00:11:54,083
I don't want to write!
I hate to write!
90
00:11:56,042 --> 00:11:58,708
I hate to write!
91
00:12:00,917 --> 00:12:02,292
Well little girl,
92
00:12:07,917 --> 00:12:11,250
I'll take the life out of you
93
00:12:13,750 --> 00:12:17,000
even if I need pincers to do it.
94
00:12:18,375 --> 00:12:19,625
Don't worry.
95
00:12:20,750 --> 00:12:23,833
You will soon have an autopsy,
96
00:12:25,167 --> 00:12:28,250
and you'll soon have
a knife cut on your head.
97
00:13:18,792 --> 00:13:19,708
Shit.
98
00:14:47,958 --> 00:14:51,958
The Essence of life is
such an expensive commodity
99
00:14:53,750 --> 00:14:59,167
that entire generations
receive not more than an hour.
100
00:15:01,083 --> 00:15:02,875
He who accepts this
101
00:15:03,708 --> 00:15:07,542
accepts the fact that he must die
even before he is born.
102
00:15:09,417 --> 00:15:12,667
But who has forever
been obsessed with poison
103
00:15:13,417 --> 00:15:17,250
should spare fourteen hours
every day.
104
00:15:23,333 --> 00:15:25,125
These fourteen hours are equal
105
00:15:25,667 --> 00:15:30,875
to eight thousand years of life
lived by four hundred generations.
106
00:15:32,083 --> 00:15:34,125
But let's just say five thousand.
107
00:15:35,083 --> 00:15:38,750
Which means that in just one day
I live five thousand years.
108
00:15:40,167 --> 00:15:43,042
In one year, this amounts to
109
00:15:44,708 --> 00:15:46,833
approximately two million years.
110
00:15:59,500 --> 00:16:02,833
The Evil One is constantly
rummaging around in me,
111
00:16:03,500 --> 00:16:06,458
he dwells in my lower parts,
enters my vagina.
112
00:16:08,667 --> 00:16:12,875
He wants me to serve him,
to be his whore,
113
00:16:13,167 --> 00:16:16,333
whose lower parts will help him
maintain his power.
114
00:16:20,000 --> 00:16:21,958
I don't want this delight,
115
00:16:22,250 --> 00:16:25,250
but I struggle against him in vain.
116
00:17:42,625 --> 00:17:45,083
The traces of the night murder
117
00:17:47,875 --> 00:17:51,125
had completely
disappeared by the morning.
118
00:17:56,833 --> 00:17:59,125
The doctors should see me at night.
119
00:18:02,250 --> 00:18:05,750
My head and my neck
120
00:18:07,833 --> 00:18:09,875
hang listlessly on my breast.
121
00:18:13,417 --> 00:18:15,958
If I go down on all fours,
122
00:18:18,833 --> 00:18:20,542
I keep collapsing
123
00:18:24,167 --> 00:18:28,208
since I have a living
soul only in my head.
124
00:19:22,250 --> 00:19:24,917
October 15th, Thursday.
125
00:19:27,500 --> 00:19:30,833
I have begun my service
at the Winter clinic.
126
00:19:35,500 --> 00:19:37,625
Unfriendly people everywhere.
127
00:19:40,292 --> 00:19:44,667
I still don't have a single rotten thought
worth putting down on paper.
128
00:19:45,750 --> 00:19:48,125
But at least I can get
the morphine easily.
129
00:19:52,333 --> 00:19:54,458
My first inspection went well,
130
00:19:59,042 --> 00:19:59,875
disregarding minor issues,
nothing special.
131
00:20:29,792 --> 00:20:33,708
If you start smoking
opium as a strong man
132
00:20:34,542 --> 00:20:38,042
and pay attention to your health,
133
00:20:38,917 --> 00:20:43,792
with the aid of a good doctor
you can live for ten years.
134
00:20:45,958 --> 00:20:48,708
And then, having reached
the age of twenty-million,
135
00:20:48,792 --> 00:20:53,250
you can lay your head down in peace
on the ice-cold pillow of perdition.
136
00:20:53,917 --> 00:20:56,833
But before that,
the suffering lingers on.
137
00:20:58,667 --> 00:21:04,208
In the morning, blaring rays of light
roar through the streets.
138
00:21:06,542 --> 00:21:10,375
If I understand correctly, this story is
the confession of an opium-smoker.
139
00:21:10,958 --> 00:21:12,208
Congratulations.
140
00:21:12,417 --> 00:21:15,250
You write extremely sensitively
in your short stories.
141
00:21:16,250 --> 00:21:20,083
Tell me: Where do you
get this insight from?
142
00:21:22,500 --> 00:21:23,958
I'm a doctor.
143
00:21:27,417 --> 00:21:28,417
Still,
144
00:21:29,375 --> 00:21:31,250
you write so authentically.
145
00:21:33,792 --> 00:21:36,250
I wonder if this is
pure imagination?
146
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
Or reality itself?
147
00:21:43,125 --> 00:21:45,417
Pure fantasy, of course.
148
00:21:51,250 --> 00:21:53,542
More tea?
149
00:21:55,667 --> 00:21:56,833
Yes, please.
150
00:22:00,833 --> 00:22:02,292
There is a patient of mine,
151
00:22:03,917 --> 00:22:05,792
her name is Gizella Klein.
152
00:22:06,458 --> 00:22:08,583
I'd like you to examine her tomorrow.
153
00:22:10,292 --> 00:22:13,625
Maybe your methods
will work in her case.
154
00:22:15,375 --> 00:22:17,667
Of course, you're a man
of the new ideas.
155
00:22:18,667 --> 00:22:22,250
Psychoanalysis, superego,
penis envy.
156
00:22:26,042 --> 00:22:28,792
You despise my medieval
methods, don't you?
157
00:22:33,167 --> 00:22:35,542
And yet you accepted this job.
158
00:22:36,667 --> 00:22:37,667
Why?
159
00:23:25,125 --> 00:23:30,750
Gizella Klein, born
January 31st, 1885,
160
00:23:31,375 --> 00:23:36,500
175 cm tall, a relatively
well-developed female patient.
161
00:23:38,792 --> 00:23:44,000
According to our examinations
Gizella is a virgin.
162
00:23:45,542 --> 00:23:48,625
There is no trace of
penetration of the hymen.
163
00:23:49,917 --> 00:23:50,750
Her mother was bed-ridden
for eight years,
164
00:23:52,917 --> 00:23:55,708
dying of a prolonged
bout of tuberculosis.
165
00:23:56,667 --> 00:24:00,333
Gizella nursed her mother
at home from childhood
166
00:24:00,833 --> 00:24:02,625
right up till her mother's death.
167
00:24:04,417 --> 00:24:06,292
I remember one afternoon
168
00:24:07,917 --> 00:24:11,333
a breeze lightly touched me
169
00:24:12,000 --> 00:24:13,167
on the street.
170
00:24:14,792 --> 00:24:16,917
The Evil One entered me.
171
00:24:17,542 --> 00:24:18,875
I felt the force.
172
00:24:21,292 --> 00:24:22,750
And I felt that
173
00:24:26,375 --> 00:24:27,792
this force
174
00:24:29,792 --> 00:24:34,583
wanted to compel me
to get married
175
00:24:36,917 --> 00:24:38,958
and leave my mother forever.
176
00:24:44,042 --> 00:24:47,542
That evening, my mother leant up
in bed and looked at me.
177
00:24:50,167 --> 00:24:53,917
I heard her shouting something,
but I switched on the gramophone.
178
00:24:55,583 --> 00:24:57,708
The music quelled her voice.
179
00:25:00,417 --> 00:25:02,792
I didn't take in her supper
that evening.
180
00:25:05,458 --> 00:25:07,250
Or the next morning, either.
181
00:25:10,250 --> 00:25:11,875
Or ever again.
182
00:25:33,042 --> 00:25:34,917
Read it. It's very important.
183
00:26:09,167 --> 00:26:10,750
This Being.
184
00:26:11,542 --> 00:26:13,667
Is he whispering something to you now?
185
00:26:22,542 --> 00:26:24,333
Does he speak to you?
186
00:26:29,833 --> 00:26:30,917
You can tell me.
187
00:26:36,250 --> 00:26:38,542
I am spitting into your face.
188
00:26:40,167 --> 00:26:42,292
So the creature speaks in German.
189
00:26:43,958 --> 00:26:46,833
And does it speak in a male voice?
190
00:26:50,958 --> 00:26:53,417
I wouldn't say that
it is a male voice.
191
00:27:02,958 --> 00:27:04,500
Now it's saying:
192
00:27:06,542 --> 00:27:09,083
Empty yourself!
193
00:27:12,333 --> 00:27:13,500
Why?
194
00:27:14,583 --> 00:27:16,542
It's telling you to talk
195
00:27:18,375 --> 00:27:20,917
because it doesn't dare release me
196
00:27:21,583 --> 00:27:23,542
until you've spoken.
197
00:27:27,333 --> 00:27:28,875
I don't understand:
198
00:27:34,833 --> 00:27:38,667
It's scared of you executing me
199
00:27:40,292 --> 00:27:42,583
yet it slashes me.
200
00:27:48,292 --> 00:27:49,708
I'm a fool.
201
00:27:52,875 --> 00:27:55,000
I've no more brains!
202
00:28:04,708 --> 00:28:07,250
I'm totally demented.
203
00:28:10,792 --> 00:28:12,042
The Sun
204
00:28:13,458 --> 00:28:15,042
is God!
205
00:28:24,042 --> 00:28:25,458
The Sun
206
00:28:27,167 --> 00:28:28,750
is God!
207
00:28:30,708 --> 00:28:34,542
The Sun is God!
208
00:30:23,250 --> 00:30:25,958
October 24th, Friday.
209
00:30:29,542 --> 00:30:34,000
This year so far I've
earned 376 Koronas.
210
00:30:34,917 --> 00:30:39,708
Spent: 297 Koronas and 12 Cents.
211
00:30:45,792 --> 00:30:49,125
Morphine total: 170 centigrams.
212
00:30:49,583 --> 00:30:53,000
Average per day: 0,6 centigram.
213
00:30:59,625 --> 00:31:02,708
Coitus: 142.
214
00:31:08,083 --> 00:31:10,542
I still haven't had
a single rotten thought
215
00:31:10,708 --> 00:31:12,583
worth putting down on paper.
216
00:31:13,542 --> 00:31:16,000
To encourage myself to write
217
00:31:16,542 --> 00:31:19,250
I started counting the written lines.
218
00:31:19,750 --> 00:31:21,875
However the consequence was
219
00:31:22,083 --> 00:31:24,625
that I wrote ever bigger letters.
220
00:31:26,917 --> 00:31:29,375
Since then I've been
counting the letters.
221
00:31:36,500 --> 00:31:38,375
October 27th, Tuesday.
222
00:31:41,500 --> 00:31:43,458
Today I was examined.
223
00:31:45,458 --> 00:31:48,250
My new doctor seems to be
a very knowledgeable person.
224
00:31:48,875 --> 00:31:50,042
A serious man.
225
00:31:53,583 --> 00:31:56,833
He reminds me of the doctor
who cured my mother.
226
00:31:58,958 --> 00:32:01,333
That man was seriously
interested in me.
227
00:32:02,792 --> 00:32:04,667
By then mother was very ill,
228
00:32:05,542 --> 00:32:09,917
tuberculosis had taken hold of her.
All my time was taken up nursing her.
229
00:32:13,417 --> 00:32:14,833
I remember,
230
00:32:15,375 --> 00:32:18,958
a breeze lightly touched me
on the street.
231
00:32:20,875 --> 00:32:22,583
I felt the force.
232
00:32:23,792 --> 00:32:28,750
It was something like electricity
equipped with some sort of mind.
233
00:32:30,583 --> 00:32:36,667
This force wanted to
compel me to get married
234
00:32:37,792 --> 00:32:39,833
and leave my mother.
235
00:32:41,125 --> 00:32:43,583
My poor pale mother!
236
00:32:43,708 --> 00:32:47,292
Don't write any more! Stop it!
237
00:32:47,917 --> 00:32:49,875
Stop writing!
238
00:32:53,167 --> 00:32:54,417
Lights out!
239
00:33:01,708 --> 00:33:03,333
Stop writing!
240
00:33:11,042 --> 00:33:12,542
Stop it!
241
00:33:32,667 --> 00:33:33,583
Put it down!
242
00:33:34,583 --> 00:33:35,250
Put it down!
243
00:33:40,125 --> 00:33:41,292
Put it down!
244
00:33:45,750 --> 00:33:46,917
Obsessed!
245
00:33:57,583 --> 00:34:00,417
Your writings are very interesting,
do you know that?
246
00:34:02,708 --> 00:34:03,875
I do.
247
00:34:07,417 --> 00:34:09,042
How long have you been writing?
248
00:34:10,708 --> 00:34:12,583
Since I was brought in here.
249
00:34:17,417 --> 00:34:19,292
And why were you brought here?
250
00:34:23,000 --> 00:34:24,625
Because I'm mad.
251
00:34:28,042 --> 00:34:29,917
Why did you go mad?
252
00:34:36,042 --> 00:34:37,750
Why did I go mad?
253
00:34:42,000 --> 00:34:43,875
Because I do not have a brain.
254
00:34:55,042 --> 00:34:56,833
I will comment on the pictures,
255
00:34:57,000 --> 00:34:59,125
tell me the thoughts
that come to your mind.
256
00:35:00,708 --> 00:35:02,250
My life is sad.
257
00:35:04,500 --> 00:35:05,417
Yes.
258
00:35:10,042 --> 00:35:11,500
My heart's aching.
259
00:35:17,250 --> 00:35:18,792
I don't have one.
260
00:35:25,542 --> 00:35:27,750
I suffer a lot.
261
00:35:30,042 --> 00:35:32,917
I'm no longer alive. Oh, God!
262
00:35:38,042 --> 00:35:40,417
Misfortune awaits me.
263
00:35:44,708 --> 00:35:45,792
Never.
264
00:35:50,125 --> 00:35:52,500
My life is misery.
265
00:35:53,333 --> 00:35:54,875
Oh, my God.
266
00:35:57,292 --> 00:35:58,667
Oh, my God.
267
00:36:04,917 --> 00:36:07,208
I'll be reduced to being a beggar.
268
00:36:09,458 --> 00:36:11,167
I have been destroyed.
269
00:36:15,583 --> 00:36:18,125
It'd be best if they buried me.
270
00:36:18,458 --> 00:36:19,542
No!
271
00:36:24,708 --> 00:36:26,833
If only death were here!
272
00:36:27,750 --> 00:36:31,000
I want to live.
But I won't be evil.
273
00:36:40,375 --> 00:36:42,417
I've committed a great sin.
274
00:36:45,583 --> 00:36:47,542
I've committed a great sin.
275
00:36:48,625 --> 00:36:50,333
I don't remember.
276
00:36:59,292 --> 00:37:01,167
Everybody despises me.
277
00:37:02,750 --> 00:37:04,542
They are lying.
278
00:37:11,625 --> 00:37:14,000
October 27th, Tuesday.
279
00:37:15,000 --> 00:37:18,083
My blood pressure is 136/88.
280
00:37:18,500 --> 00:37:21,333
My secretory system works faultlessly.
281
00:37:23,500 --> 00:37:26,375
I am increasingly occupied by Gizella.
282
00:37:28,083 --> 00:37:30,458
Her level of intelligence
is undoubtedly low,
283
00:37:30,625 --> 00:37:32,667
her condition is middling serious,
284
00:37:32,792 --> 00:37:37,333
but in her writing there is
some sort of unusual force.
285
00:37:39,125 --> 00:37:41,417
She swamps me with new pages.
286
00:37:41,833 --> 00:37:44,667
She seizes every
opportunity to write to me.
287
00:37:45,083 --> 00:37:49,458
Her passion is enviable.
288
00:37:50,708 --> 00:37:53,625
If only I was able
to write like this!
289
00:37:56,875 --> 00:37:58,250
Field.
290
00:37:59,583 --> 00:38:00,833
Wide.
291
00:38:04,000 --> 00:38:04,750
Home.
292
00:38:06,292 --> 00:38:07,542
Spacious.
293
00:38:11,542 --> 00:38:13,042
Leaves.
294
00:38:13,875 --> 00:38:15,417
Shady.
295
00:38:16,792 --> 00:38:18,250
And knife?
296
00:38:19,875 --> 00:38:20,708
Sharp.
297
00:38:22,708 --> 00:38:24,917
Horse - animal.
298
00:38:28,708 --> 00:38:29,792
Stove - burns.
299
00:38:30,333 --> 00:38:32,125
Cigar - smokes.
300
00:38:32,500 --> 00:38:33,750
Child - runs.
301
00:38:34,375 --> 00:38:35,792
Apple - falls.
302
00:38:36,042 --> 00:38:37,417
Bud - opens.
303
00:38:37,667 --> 00:38:39,125
Soup - tastes.
304
00:38:39,375 --> 00:38:41,000
Scythe - glistens.
305
00:38:41,167 --> 00:38:42,875
Old man - hobbles.
306
00:38:44,708 --> 00:38:45,958
Shall we begin?
307
00:38:46,917 --> 00:38:47,833
Yes.
308
00:38:48,625 --> 00:38:49,792
Picture?
309
00:38:51,042 --> 00:38:52,292
Frame.
310
00:38:56,417 --> 00:38:57,875
Home, leaves, knife.
311
00:38:59,583 --> 00:39:01,375
Home, leaves, knife.
312
00:39:02,583 --> 00:39:04,458
Spacious, shady, sharp.
313
00:39:06,000 --> 00:39:07,625
Sun, fish, field, horse.
314
00:39:09,708 --> 00:39:11,833
Shiny, numb, wild, animal.
315
00:39:12,875 --> 00:39:15,583
Stove, cigar, child, apple, soup,
scythe, old man?
316
00:39:16,542 --> 00:39:19,875
Burns, smokes, runs, falls,
tastes, glistens, hobbles.
317
00:39:21,042 --> 00:39:22,750
You've made a mistake!
318
00:39:24,125 --> 00:39:25,292
I beg your pardon?
319
00:39:25,708 --> 00:39:27,333
You left 'bud' out!
320
00:39:30,292 --> 00:39:32,958
Have you been made to
do this exercise before?
321
00:39:35,083 --> 00:39:36,167
I don't understand.
322
00:39:36,750 --> 00:39:40,167
Have you played this game before?
Perhaps with another doctor?
323
00:39:42,958 --> 00:39:45,333
I don't play with other doctors.
324
00:40:04,292 --> 00:40:05,792
Don't write!
325
00:40:07,417 --> 00:40:08,333
Please!
326
00:40:14,000 --> 00:40:16,042
They will hurt you!
327
00:40:17,542 --> 00:40:18,458
Don't write!
328
00:41:25,208 --> 00:41:26,625
This morning
329
00:41:29,125 --> 00:41:32,000
when I looked out my window
330
00:41:33,583 --> 00:41:35,792
a bird looked at me.
331
00:41:37,375 --> 00:41:39,917
I don't know what kind
of a bird it was.
332
00:41:41,917 --> 00:41:43,625
But it was a bird.
333
00:41:49,208 --> 00:41:51,500
Its eyes shone dully.
334
00:41:57,167 --> 00:41:59,292
Its look was familiar.
335
00:42:05,542 --> 00:42:09,042
That was my mother's
expression as she lay there,
336
00:42:09,625 --> 00:42:12,583
looking straight through me.
337
00:42:17,250 --> 00:42:18,167
First
338
00:42:21,750 --> 00:42:24,208
it was her hands that went cold
339
00:42:28,000 --> 00:42:30,208
and then gradually her arms,
340
00:42:33,583 --> 00:42:35,125
her shoulders,
341
00:42:37,458 --> 00:42:38,792
her legs.
342
00:42:45,458 --> 00:42:47,083
She just stared at me
343
00:42:50,917 --> 00:42:53,042
until she became
completely cold.
344
00:42:57,125 --> 00:42:58,750
As cold as metal.
345
00:43:01,667 --> 00:43:03,458
Like a doorknob.
346
00:43:24,875 --> 00:43:27,083
How long haven't you been outside?
347
00:43:30,500 --> 00:43:36,417
10 years, 4 months, 12 days.
348
00:43:43,042 --> 00:43:45,708
You haven't left the institute
since then?
349
00:43:48,333 --> 00:43:49,792
No.
350
00:43:53,208 --> 00:43:54,917
Take a look around!
351
00:43:56,708 --> 00:43:58,667
Isn't the countryside beautiful?
352
00:44:02,167 --> 00:44:06,083
Lean back and enjoy the drive!
353
00:44:08,000 --> 00:44:09,542
Surrender yourself!
354
00:44:11,000 --> 00:44:12,458
I want to go back.
355
00:44:15,250 --> 00:44:16,875
I want to go back.
356
00:44:18,958 --> 00:44:20,500
I want to go back.
357
00:44:28,917 --> 00:44:30,458
Take me back!
358
00:44:31,083 --> 00:44:32,000
Stop!
359
00:44:32,333 --> 00:44:33,750
Gizella, you must remain calm!
360
00:44:35,125 --> 00:44:36,292
Stop!
361
00:44:36,542 --> 00:44:37,542
Stop this, please!
362
00:44:38,625 --> 00:44:39,958
- Stop!
- All right.
363
00:44:40,792 --> 00:44:42,500
We'll soon go back.
364
00:44:45,750 --> 00:44:47,708
Stop! That's enough!
365
00:44:48,583 --> 00:44:49,417
Stop that!
366
00:44:50,167 --> 00:44:51,333
Gizella, stop that!
367
00:44:53,208 --> 00:44:55,000
Stop that!
368
00:44:56,458 --> 00:45:00,125
Professor Winter has decided that
I shall oversee your treatment.
369
00:45:00,542 --> 00:45:02,667
We'll meet more often in the future.
370
00:45:09,042 --> 00:45:10,833
We'll meet more often.
371
00:45:12,208 --> 00:45:13,292
Do you hear me?
372
00:45:15,167 --> 00:45:16,167
Good.
373
00:45:19,208 --> 00:45:21,083
Do you have any requests?
374
00:45:26,542 --> 00:45:27,708
Yes.
375
00:45:31,333 --> 00:45:32,417
All right,
376
00:45:34,250 --> 00:45:35,250
tell me.
377
00:45:42,333 --> 00:45:44,042
Remove my brain.
378
00:46:04,875 --> 00:46:08,125
Everything is all right.
Relax! Try to sleep!
379
00:46:08,250 --> 00:46:10,875
- Don't let me!
- Sister, give her more medicine!
380
00:46:11,000 --> 00:46:13,292
Don't let me die!
381
00:46:17,417 --> 00:46:19,708
October 27th, Sunday.
382
00:46:20,458 --> 00:46:24,625
Sister Hortenzia came to me
on the transparent excuse
383
00:46:24,750 --> 00:46:26,333
that she was very dizzy
384
00:46:26,458 --> 00:46:30,750
and would like a doctor
to examine her.
385
00:46:31,458 --> 00:46:36,000
She is a 30 year old woman
with huge buttocks,
386
00:46:36,250 --> 00:46:38,625
slightly sagging but
beautiful breasts,
387
00:46:39,000 --> 00:46:43,292
masterfully formed on the whole,
with velvet-smooth pink skin.
388
00:46:44,708 --> 00:46:46,583
Have you ever had
dealings with a man?
389
00:46:47,000 --> 00:46:49,125
Once. A long, long time ago.
390
00:46:52,958 --> 00:46:55,167
And what do you say
to having it again?
391
00:46:56,667 --> 00:46:58,458
I'd permit it.
392
00:47:00,000 --> 00:47:01,458
I pulled on a condom
393
00:47:01,708 --> 00:47:04,958
and there, standing by
the table I mounted her.
394
00:47:06,000 --> 00:47:09,917
She raised her hips as much
as she could to serve me.
395
00:47:10,333 --> 00:47:13,083
She worked with ghastly pleasure.
396
00:47:13,458 --> 00:47:15,583
Her legs were poking
towards the ceiling,
397
00:47:19,458 --> 00:47:20,292
and she leant her broad thighs
against my waist.
398
00:47:21,250 --> 00:47:25,167
The orgasm that she produced
was noteworthy
399
00:47:25,375 --> 00:47:30,708
because her ugly being was
transformed in a strange way,
400
00:47:31,167 --> 00:47:33,625
and this excited and amazed me.
401
00:48:14,917 --> 00:48:16,792
Don't you undress, Gizella?
402
00:48:21,042 --> 00:48:24,625
You fucked the new doctor.
You will die for it!
403
00:48:26,042 --> 00:48:27,208
What did you say?
404
00:48:30,208 --> 00:48:31,208
What are you telling me?
405
00:48:31,292 --> 00:48:34,542
- I see your death. You're going to die.
- What did you say?
406
00:48:55,292 --> 00:49:00,667
November 1st, 1913, All-Saints day.
407
00:49:01,750 --> 00:49:06,042
My morphine doses have risen to excess.
408
00:49:07,000 --> 00:49:10,500
Many times bigger than
the biggest doses ever.
409
00:49:12,000 --> 00:49:13,875
Shameful failures.
410
00:49:14,917 --> 00:49:18,000
Zero lines zero letters.
411
00:49:20,083 --> 00:49:24,250
I spend all my time reading
Gizella's diaries.
412
00:49:30,792 --> 00:49:32,667
Gizella hasn't eaten for days.
413
00:50:07,875 --> 00:50:11,917
The Evil One suggests every day
that I become his whore,
414
00:50:12,167 --> 00:50:15,500
and then he would
turn my life into gold.
415
00:50:19,083 --> 00:50:20,583
Force-feed her!
416
00:52:52,917 --> 00:52:54,083
Eat!
417
00:53:12,292 --> 00:53:13,292
You can go.
418
00:53:13,417 --> 00:53:14,167
Yes.
419
00:53:27,667 --> 00:53:29,292
Why have you called me?
420
00:53:31,000 --> 00:53:31,833
I want to talk to you.
421
00:53:33,542 --> 00:53:34,625
What about?
422
00:53:45,500 --> 00:53:48,208
You are interested, aren't you?
423
00:53:49,292 --> 00:53:50,542
I don't understand.
424
00:53:51,583 --> 00:53:52,917
My diaries.
425
00:54:00,000 --> 00:54:05,667
I have not shown this
to anybody yet.
426
00:54:07,250 --> 00:54:09,375
Please read it!
427
00:54:11,500 --> 00:54:13,292
Everything is in it.
428
00:54:20,250 --> 00:54:21,875
How can you write so much?
429
00:54:27,500 --> 00:54:28,917
I have time.
430
00:54:29,833 --> 00:54:31,458
Don't you have a friend?
431
00:54:33,917 --> 00:54:35,875
I've got plenty of friends.
432
00:54:38,375 --> 00:54:40,000
Who's your best friend?
433
00:54:43,583 --> 00:54:44,750
You.
434
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
Follow me, please!
435
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
I'm going to examine you.
You can take off your clothes.
436
00:55:44,167 --> 00:55:45,000
You can leave your underwear on.
437
00:56:13,917 --> 00:56:15,250
You can sit down.
438
00:56:40,417 --> 00:56:41,792
Look here, please!
439
00:56:47,417 --> 00:56:49,458
Follow my finger!
440
00:57:06,875 --> 00:57:12,000
You have beautiful eyes.
441
00:57:34,292 --> 00:57:36,833
Do you know that
you write very well?
442
00:57:38,667 --> 00:57:42,000
I sometimes feel like
continuing your sentences.
443
00:57:49,375 --> 00:57:50,208
Tell me if you hear anything.
444
00:57:54,083 --> 00:57:55,167
Time.
445
00:57:56,958 --> 00:57:58,833
I can hear time passing.
446
00:58:01,583 --> 00:58:02,667
Go on.
447
00:58:05,417 --> 00:58:07,042
I hear it clearly.
448
00:58:09,333 --> 00:58:10,958
It's time.
449
00:58:32,458 --> 00:58:33,917
And what about now?
450
00:58:47,792 --> 00:58:49,417
I can smell it.
451
00:58:49,750 --> 00:58:51,000
What do you smell?
452
00:59:10,208 --> 00:59:11,625
The Devil.
453
00:59:28,750 --> 00:59:30,292
He wants me
454
00:59:36,458 --> 00:59:38,167
to serve him.
455
00:59:45,833 --> 00:59:47,542
To be his whore,
456
00:59:52,583 --> 00:59:54,375
he wants my body.
457
01:00:04,083 --> 01:00:05,458
The creature
458
01:00:09,583 --> 01:00:11,292
is constantly
459
01:00:13,333 --> 01:00:15,208
rummaging around
460
01:00:20,542 --> 01:00:21,792
in me.
461
01:00:32,292 --> 01:00:34,083
He settles
462
01:00:37,000 --> 01:00:40,333
in my lower parts,
463
01:00:52,333 --> 01:00:53,875
and enters
464
01:00:57,333 --> 01:00:59,042
my vagina.
465
01:01:29,125 --> 01:01:30,292
Obsessed.
466
01:01:31,333 --> 01:01:32,875
Give it back to me!
467
01:01:35,250 --> 01:01:38,000
Give it back to me!
468
01:01:38,250 --> 01:01:39,167
Gizella!
469
01:01:39,542 --> 01:01:41,167
Give it back to me!
470
01:01:43,250 --> 01:01:44,875
Stop that!
471
01:03:16,792 --> 01:03:20,292
I know someone who loves me.
472
01:03:22,750 --> 01:03:24,125
I despise him,
473
01:03:25,375 --> 01:03:28,083
but he loves me.
474
01:03:30,917 --> 01:03:33,292
I may give in to him even so,
475
01:03:36,833 --> 01:03:41,042
I may become his wife even so.
476
01:03:45,500 --> 01:03:49,792
I'm seeking someone who will
cut the Evil One out of me.
477
01:03:52,792 --> 01:03:56,208
Someone who is wicked enough
to be good to me.
478
01:04:02,208 --> 01:04:06,667
The Devil makes you an offer every day,
479
01:04:08,500 --> 01:04:09,958
again and again
480
01:04:11,500 --> 01:04:13,042
that you should be his,
481
01:04:18,000 --> 01:04:18,833
and then he'll turn
your life into gold,
482
01:04:18,917 --> 01:04:20,792
your sufferings will cease
in an instant
483
01:04:21,042 --> 01:04:23,167
and you'll get everything you want,
484
01:04:25,417 --> 01:04:27,125
happiness and time,
485
01:04:28,125 --> 01:04:29,375
limitless time.
486
01:04:38,042 --> 01:04:39,750
That was enough for me.
487
01:05:07,708 --> 01:05:10,458
The Evil One doesn't gobble up
your body at once,
488
01:05:12,417 --> 01:05:14,458
he just makes a meal of you,
489
01:05:18,583 --> 01:05:20,208
day by day
490
01:05:22,958 --> 01:05:25,167
eating your flesh
in tiny pieces.
491
01:05:33,583 --> 01:05:38,042
He wants to destroy you
by slow torture.
492
01:06:55,667 --> 01:06:56,917
Gizella, please.
493
01:07:00,875 --> 01:07:04,042
Last night, in the bath
494
01:07:05,458 --> 01:07:08,625
Sister Hortenzia died
of a heart attack.
495
01:07:09,583 --> 01:07:14,208
According to our patients
you foretold her death.
496
01:07:15,250 --> 01:07:17,292
This is obviously nonsense.
497
01:07:17,583 --> 01:07:20,292
No one can foretell
anybody's death.
498
01:07:21,417 --> 01:07:22,833
Listen to me, Gizella!
499
01:07:24,000 --> 01:07:25,625
Answer me, please!
500
01:07:30,667 --> 01:07:32,208
How did you know?
501
01:07:35,167 --> 01:07:37,292
Where did you get the idea from?
502
01:07:40,292 --> 01:07:42,417
Concentrate, please!
503
01:07:45,708 --> 01:07:47,583
You can tell me.
504
01:08:10,833 --> 01:08:12,208
Gizella, please.
505
01:08:12,375 --> 01:08:14,083
Please stop this!
506
01:08:18,417 --> 01:08:19,958
Two more weeks detention!
507
01:08:20,458 --> 01:08:22,833
Don't give her any paper or pencil!
508
01:08:52,417 --> 01:08:56,708
Why don't you let her have
writing materials? This is cruel.
509
01:08:56,875 --> 01:08:59,333
- Gizella is not your patient
any more. - Answer me!
510
01:09:00,000 --> 01:09:02,917
You want an answer from me?
511
01:09:03,042 --> 01:09:05,958
Yes. Why do you interfere
with my work?
512
01:09:07,042 --> 01:09:09,417
I'm the director
of this institution.
513
01:09:09,583 --> 01:09:12,500
- That doesn't entitle you to...
- Yes, it does. It entitles me.
514
01:09:12,667 --> 01:09:15,833
I created this institution
from nothing. On my own.
515
01:09:16,125 --> 01:09:19,292
And I won't stand anyone
interfering with how I run it.
516
01:09:24,917 --> 01:09:28,167
- Is there anything else?
- Why do you stop her from writing?
517
01:09:28,958 --> 01:09:30,583
Because it makes her hysterical.
518
01:09:30,833 --> 01:09:33,667
Being banned from writing
makes her hysterical.
519
01:09:33,833 --> 01:09:37,167
- She'll die without it!
- You can't be serious about that.
520
01:09:37,292 --> 01:09:39,500
She'll forget about
it in a couple of days.
521
01:09:42,875 --> 01:09:44,500
How dare you?
522
01:10:22,417 --> 01:10:23,667
Paper.
523
01:10:26,833 --> 01:10:28,375
I beg your pardon?
524
01:10:30,542 --> 01:10:32,500
Give me some paper!
525
01:10:35,667 --> 01:10:37,458
I'm afraid, I can't.
526
01:10:39,625 --> 01:10:41,417
Give me paper!
527
01:10:43,917 --> 01:10:45,250
I beg you.
528
01:10:50,958 --> 01:10:52,417
I'm sorry.
529
01:11:58,458 --> 01:12:00,083
Don't worry little girl,
530
01:12:00,833 --> 01:12:03,125
even if I need pincers to do it,
531
01:12:03,792 --> 01:12:08,583
I'll take the life out of you!
532
01:12:10,333 --> 01:12:11,708
Don't worry,
533
01:12:12,917 --> 01:12:16,333
you'll soon have an autopsy,
534
01:12:16,500 --> 01:12:19,583
and you'll have a knife cut
on your head.
535
01:12:26,417 --> 01:12:28,708
Stop writing!
536
01:12:36,083 --> 01:12:39,250
Stop writing!
537
01:12:55,000 --> 01:12:57,042
No!
538
01:15:28,417 --> 01:15:29,667
Let me through!
539
01:15:48,042 --> 01:15:49,375
My God!
540
01:16:06,750 --> 01:16:08,292
I know what you want.
541
01:16:10,958 --> 01:16:13,333
You want me to give you my body.
542
01:16:14,708 --> 01:16:16,833
You want me to be your wife.
543
01:16:18,792 --> 01:16:20,125
All right,
544
01:16:21,458 --> 01:16:23,417
you can have my body,
545
01:16:24,458 --> 01:16:26,917
the Evil One has destroyed it anyway.
546
01:16:27,333 --> 01:16:29,042
For God's sake, stop that!
547
01:16:36,708 --> 01:16:38,750
Why are you doing this to me?
548
01:16:43,208 --> 01:16:46,625
I'm risking my career
because of you.
549
01:16:52,583 --> 01:16:53,417
I've had enough of your silly tricks!
550
01:16:53,708 --> 01:16:55,750
I resign today!
551
01:16:58,167 --> 01:17:00,375
I don't care what you want or not,
552
01:17:00,583 --> 01:17:04,625
you're draining away my energy,
taking over my life day by day.
553
01:17:04,792 --> 01:17:06,417
You are a...
554
01:17:06,583 --> 01:17:10,167
I know you are aiming at something,
but I don't understand it.
555
01:17:12,833 --> 01:17:14,792
You've moved right into me!
556
01:17:18,542 --> 01:17:19,792
If you try to leave
557
01:17:22,125 --> 01:17:22,958
I'll kill you.
558
01:17:26,625 --> 01:17:28,167
What did you say?!
559
01:17:29,958 --> 01:17:34,750
If you try to leave I'll kill you.
560
01:17:45,208 --> 01:17:47,917
January 1st. Friday.
561
01:17:50,708 --> 01:17:54,625
The sooty lamps glow,
hardly giving off any light.
562
01:17:59,917 --> 01:18:03,333
Get yourself together
or you're going to die.
563
01:18:09,542 --> 01:18:12,208
My friend, you're going to die.
564
01:18:20,625 --> 01:18:23,375
In the afternoon I injected
another dose,
565
01:18:23,750 --> 01:18:25,792
but I started to feel guilty.
566
01:18:27,083 --> 01:18:28,792
I was unable to write.
567
01:18:47,875 --> 01:18:51,042
Zero lines, zero letters.
568
01:19:06,000 --> 01:19:07,875
Come! Don't be afraid!
569
01:19:14,792 --> 01:19:15,792
Come!
570
01:26:17,667 --> 01:26:19,792
January 3rd. Monday.
571
01:26:24,750 --> 01:26:25,500
I feel new strength within me again.
572
01:26:25,542 --> 01:26:27,333
I don't feel like taking the poison.
573
01:26:27,458 --> 01:26:29,500
Today I started a new work.
574
01:26:29,667 --> 01:26:31,458
The idea came like
a streak of lightning.
575
01:26:31,667 --> 01:26:36,625
Strange I hadn't noticed, although
it was lying in front of me for months.
576
01:26:41,292 --> 01:26:42,292
I got out Gizella's writings
577
01:26:42,375 --> 01:26:44,417
and put new life into
the stories written there.
578
01:26:45,167 --> 01:26:47,042
Or did I just copy them?
579
01:26:47,375 --> 01:26:48,542
It makes no difference.
580
01:26:48,917 --> 01:26:52,250
Every line of the growing work is mine,
581
01:26:52,417 --> 01:26:54,792
every thought my thought.
582
01:26:56,583 --> 01:27:00,667
You know why I'll have to
disappear forever.
583
01:27:04,167 --> 01:27:05,625
Because you
584
01:27:06,417 --> 01:27:09,583
erase me forever even
from your memories.
585
01:27:11,875 --> 01:27:14,708
You'll forget me like
a worthless trifle.
586
01:27:17,500 --> 01:27:19,458
And I'm going to sink
587
01:27:21,042 --> 01:27:23,167
as if I had never existed.
588
01:27:29,333 --> 01:27:31,375
I remember, one afternoon
589
01:27:32,958 --> 01:27:34,042
a breeze
590
01:27:36,500 --> 01:27:41,042
lightly touched me on the street.
591
01:27:42,833 --> 01:27:45,792
The Evil One entered me.
592
01:27:46,542 --> 01:27:48,333
I felt the force.
593
01:27:49,708 --> 01:27:54,500
It was something like electricity
equipped with some sort of mind.
594
01:27:56,458 --> 01:27:58,042
And this force
595
01:27:59,125 --> 01:28:03,667
wanted to compel me to get married
596
01:28:04,667 --> 01:28:06,625
and leave my mother.
597
01:28:07,917 --> 01:28:11,417
Tuberculosis had taken hold of her.
598
01:28:11,917 --> 01:28:14,292
I was nursing her all my time.
599
01:28:15,792 --> 01:28:20,083
Now I know that she was only bait
600
01:28:21,125 --> 01:28:23,250
on the hook of the Evil One.
601
01:28:23,917 --> 01:28:25,875
First her hands went cold
602
01:28:27,292 --> 01:28:30,958
and then gradually her arms
603
01:28:32,250 --> 01:28:33,833
and shoulders.
604
01:28:35,000 --> 01:28:38,500
She just looked at me
605
01:28:38,917 --> 01:28:42,167
until she became totally cold.
606
01:28:42,958 --> 01:28:45,250
Metal cold.
607
01:28:45,667 --> 01:28:48,917
Like the handle of the door.
608
01:29:05,167 --> 01:29:07,917
- What are you doing here?
- Eating.
609
01:29:09,875 --> 01:29:11,583
Go back to your seat, Gizella!
610
01:29:13,417 --> 01:29:15,958
I'm under the protection
of Doctor Brenner.
611
01:29:17,667 --> 01:29:19,458
The doctor is my husband.
612
01:29:25,542 --> 01:29:26,542
Tell him!
613
01:29:28,042 --> 01:29:29,208
I beg your pardon?
614
01:29:30,375 --> 01:29:31,208
Inform this gentleman.
615
01:29:33,667 --> 01:29:34,667
Of what?
616
01:29:46,792 --> 01:29:48,583
About the two of us.
617
01:29:54,125 --> 01:29:54,958
What do you mean, Gizella dear?
618
01:29:59,125 --> 01:30:01,500
We spent the night together.
619
01:30:08,667 --> 01:30:10,792
We are husband and wife.
620
01:30:15,708 --> 01:30:16,625
Of course, naturally.
621
01:30:16,708 --> 01:30:18,167
The Professor knows about it.
622
01:30:18,625 --> 01:30:21,792
We spent the night together.
We are husband and wife.
623
01:30:28,167 --> 01:30:29,792
We are husband and wife.
624
01:30:41,125 --> 01:30:43,167
We are husband
625
01:30:43,625 --> 01:30:44,542
and
626
01:30:47,625 --> 01:30:48,958
wife.
627
01:30:50,917 --> 01:30:52,167
Of course.
628
01:31:01,667 --> 01:31:06,375
We are husband and wife.
629
01:31:13,458 --> 01:31:17,292
We are husband and wife.
630
01:33:22,167 --> 01:33:23,333
Please!
631
01:33:26,917 --> 01:33:28,083
What?
632
01:33:29,708 --> 01:33:31,125
Please!
633
01:33:32,875 --> 01:33:33,708
Yes?
634
01:33:40,250 --> 01:33:42,458
I know you can do it.
635
01:33:46,167 --> 01:33:49,083
Remove my brain!
636
01:33:54,000 --> 01:33:58,042
I'm eaten alive.
I'm gradually rotting.
637
01:34:00,792 --> 01:34:04,292
The Evil is chewing me up
from inside.
638
01:34:10,042 --> 01:34:13,000
I know he is the one you want.
639
01:34:15,125 --> 01:34:16,625
Kill me!
640
01:34:18,292 --> 01:34:20,750
I'll die if you don't kill me.
641
01:34:21,958 --> 01:34:22,792
What do you want from me?
642
01:34:27,042 --> 01:34:28,625
Cut it out!
643
01:34:30,583 --> 01:34:32,042
It's not possible.
644
01:34:34,000 --> 01:34:35,458
I can't.
645
01:34:41,167 --> 01:34:42,500
Please!
646
01:34:45,625 --> 01:34:46,875
Please!
647
01:34:49,167 --> 01:34:50,875
- I can't.
- Please!
648
01:34:53,167 --> 01:34:54,625
Please!
649
01:34:55,292 --> 01:34:56,542
Please!
650
01:34:57,625 --> 01:34:58,875
Please!
651
01:35:48,292 --> 01:35:49,458
Good evening.
652
01:35:50,542 --> 01:35:51,792
Good evening.
653
01:36:03,125 --> 01:36:05,750
I finished your book
a few days ago.
654
01:36:08,167 --> 01:36:09,750
I was right.
655
01:36:11,917 --> 01:36:13,500
You are a monster.
656
01:36:18,250 --> 01:36:19,708
I'm honoured.
657
01:36:35,125 --> 01:36:36,042
And nowadays?
What are you working on?
658
01:36:36,083 --> 01:36:38,208
Have you found your
new subject yet?
659
01:36:38,542 --> 01:36:39,708
I think so.
660
01:36:43,375 --> 01:36:46,208
And what is it, if I may ask?
661
01:36:53,292 --> 01:36:55,000
I am writing about the Evil.
662
01:36:58,333 --> 01:36:59,875
That's interesting.
663
01:37:00,792 --> 01:37:01,958
Go on!
664
01:37:05,792 --> 01:37:07,667
I'm getting acquainted with it.
665
01:37:08,375 --> 01:37:09,542
You're kidding!
666
01:37:10,917 --> 01:37:12,375
Really?
667
01:37:13,167 --> 01:37:14,333
And what's it like?
668
01:37:24,542 --> 01:37:25,708
Stupid
669
01:37:27,708 --> 01:37:29,042
and strong.
670
01:37:33,833 --> 01:37:35,625
And what about the plot?
671
01:37:43,167 --> 01:37:45,917
The hero has to commit a sin
672
01:37:46,833 --> 01:37:48,958
to win the Evil's trust.
673
01:37:52,917 --> 01:37:54,792
You writers,
674
01:37:57,167 --> 01:38:00,417
you infect people's souls
with your scribbling.
675
01:38:08,958 --> 01:38:11,917
I'm giving you 24 hours
to leave my institution.
676
01:38:16,333 --> 01:38:18,375
Is there anything else
you need to do?
677
01:38:22,125 --> 01:38:23,917
Yes. There is something.
678
01:38:24,167 --> 01:38:25,167
All right.
679
01:38:27,542 --> 01:38:29,125
But then be gone!
680
01:38:30,375 --> 01:38:32,167
I never want to see you again.
681
01:42:24,167 --> 01:42:25,667
I know you love me.
682
01:44:09,583 --> 01:44:11,625
We are husband and wife.
683
01:44:14,583 --> 01:44:16,000
Sleep! 45841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.