Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,333 --> 00:01:05,583
El abuso de drogas es una plaga.
2
00:01:06,042 --> 00:01:09,375
Se propaga a través de nuestra
nación, haciendo daño a nuestros
ciudadanos.
3
00:01:14,625 --> 00:01:17,417
Las drogas son sinónimos con el
Triángulo de Oro.
4
00:01:17,542 --> 00:01:21,750
Situado en las fronteras de
Tailandia, Myanmar y Laos,
5
00:01:22,000 --> 00:01:24,708
esta "Tierra de nadie" siempre ha
sido refugio para los delincuentes y
traficantes de drogas.
6
00:01:25,625 --> 00:01:29,125
La aparición de nuevos medicamentos
se ha reducido el umbral de
producción
7
00:01:29,583 --> 00:01:32,667
y consolidó la reputación del
Triángulo de Oro como un imperio de
la droga.
8
00:01:34,917 --> 00:01:38,083
En 4,180 km, el Río Mekong
9
00:01:38,750 --> 00:01:41,333
es un vínculo importante entre
nuestra nación y el Sudeste de Asia.
10
00:01:41,583 --> 00:01:44,875
También es la ruta ideal para los
medicamentos para entrar en nuestro
país desde el Triángulo de Oro.
11
00:01:45,417 --> 00:01:48,333
Es conocido como el "Infierno de la
Puerta del Sur".
12
00:02:41,667 --> 00:02:44,500
Papá, este es el "hell's Gate"?
13
00:02:57,958 --> 00:03:00,125
¿Por qué se llama "puertas del
Infierno"?
14
00:03:00,333 --> 00:03:02,292
Los piratas han plagado a esta franja
del río durante años.
15
00:03:02,417 --> 00:03:04,375
Esperemos que la suerte está de
nuestro lado esta vez.
16
00:03:13,208 --> 00:03:14,708
La vuelta! Notificar Huangping!
17
00:03:16,750 --> 00:03:18,500
Huangping, Huangping, ¿me lees?
18
00:03:27,208 --> 00:03:28,958
Escucha, hay dos rehenes en el
vehículo.
19
00:03:29,292 --> 00:03:32,125
El trueno, el Gato Negro, cerradura
de los secuestradores.
20
00:03:32,958 --> 00:03:35,167
Este es el Trueno, he bloqueado en el
destino en azul.
21
00:03:35,958 --> 00:03:38,000
Este es un Gato Negro, he bloqueado
en el destino, en color gris.
22
00:03:39,417 --> 00:03:41,875
Los equipos de dos y tres, se
preparan para el ataque!
23
00:04:09,375 --> 00:04:11,042
Nuestra próxima demostración es
táctico de disparos.
24
00:04:11,125 --> 00:04:13,208
En primer lugar, de la región
oriental del equipo
25
00:04:13,250 --> 00:04:14,917
se demuestra la doble tiro.
26
00:04:15,042 --> 00:04:18,458
Aquí, dos francotiradores tendrán
el objetivo de la misma marca en el
mismo tiempo...
27
00:04:19,208 --> 00:04:22,917
Ministro, estamos en una situación
en el Río Mekong.
28
00:04:24,792 --> 00:04:27,417
Gracias a nuestro recién nombrado
29
00:04:27,458 --> 00:04:30,375
7º Ejército de la Región, teniente
Comandante General de la Bita,
30
00:04:31,000 --> 00:04:35,125
este gran escala multi-nacional de
comercio de las drogas
31
00:04:35,167 --> 00:04:37,500
fue tomada en el tiempo.
32
00:04:40,458 --> 00:04:43,458
Después de recibir información
confiable,
33
00:04:43,583 --> 00:04:48,333
hemos interceptado dos Chinos de
barcos de carga en el Río Mekong.
34
00:04:48,750 --> 00:04:53,333
En el proceso, hemos intercambiado
fuego con más de diez Chino
pescadores.
35
00:04:53,667 --> 00:04:55,875
Los pescadores huyó de la escena,
36
00:04:56,167 --> 00:04:59,042
pero hemos sido capaces de descubrir
900,000 pastillas de metanfetamina en
la junta.
37
00:05:02,333 --> 00:05:02,958
Ministro,
38
00:05:03,708 --> 00:05:06,417
estamos en contacto con la policía
Tailandesa,
39
00:05:06,708 --> 00:05:08,583
pero el ejército Tailandés
40
00:05:08,625 --> 00:05:10,750
es la celebración de todas las
pruebas.
41
00:05:10,875 --> 00:05:12,250
La policía Tailandesa no puede
interferir.
42
00:05:12,417 --> 00:05:14,458
Ni siquiera pueden comenzar su
investigación
43
00:05:14,542 --> 00:05:16,167
hasta los militares completa de ellos.
44
00:05:16,292 --> 00:05:19,958
No sabemos cuánto tiempo vamos a
tener que esperar.
45
00:05:20,833 --> 00:05:23,167
Que tienes en mente para la fuerza de
tarea?
46
00:05:23,708 --> 00:05:25,500
Estoy pensando en Gao Gang.
47
00:05:26,708 --> 00:05:30,208
El capitán de la Yunnan grupo de
Narcóticos?
48
00:05:30,708 --> 00:05:31,708
Eso es correcto.
49
00:05:32,917 --> 00:05:34,833
Oigo él una obstinada.
50
00:05:35,542 --> 00:05:36,083
Ministro,
51
00:05:36,583 --> 00:05:40,292
necesitamos su terquedad para romper
este caso.
52
00:05:41,708 --> 00:05:43,333
Así que ya has estado en contacto
con él?
53
00:05:44,125 --> 00:05:45,250
Sí.
54
00:05:49,917 --> 00:05:51,375
El Ministro De Hao,
55
00:05:52,250 --> 00:05:53,167
ha dado su aprobación.
56
00:05:55,250 --> 00:05:58,417
Cuando le dije que te gustaría
dirigir la investigación,
57
00:05:58,667 --> 00:06:00,750
él echó un vistazo duro para mí.
58
00:06:01,292 --> 00:06:05,250
Realmente pensé que iba a girarme
hacia abajo.
59
00:06:06,083 --> 00:06:08,375
Me pase un cigarrillo.
60
00:06:09,083 --> 00:06:09,917
Vienen en.
61
00:06:10,292 --> 00:06:12,958
Su médico le ordenó dejar de fumar.
Toma esto.
62
00:06:15,833 --> 00:06:18,250
Dejar de fumar es difícil.
63
00:06:28,875 --> 00:06:29,708
Gao,
64
00:06:31,500 --> 00:06:32,750
Solo tengo una condición.
65
00:06:33,292 --> 00:06:34,792
Jugar a este por el libro.
66
00:06:34,917 --> 00:06:37,208
Ya lo tienes!
67
00:06:37,583 --> 00:06:38,250
Una cosa más.
68
00:06:39,958 --> 00:06:42,292
No vuelvas a fumar delante de mí.
69
00:07:04,667 --> 00:07:06,167
Cuerpo muerto!
70
00:07:28,000 --> 00:07:29,708
Esto es demasiado cruel!
71
00:07:30,000 --> 00:07:32,250
Es claramente un asesinato!
72
00:07:32,292 --> 00:07:33,417
Ellos han estado con los ojos
vendados, con las manos atadas!
73
00:07:33,542 --> 00:07:34,667
Hola, a los espectadores.
74
00:07:35,000 --> 00:07:39,250
Volvemos al muelle de ahora
75
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
para las últimas novedades.
76
00:07:41,125 --> 00:07:43,750
El ejército Tailandés confirma que
el 13 de víctimas
77
00:07:43,792 --> 00:07:46,167
de hecho, fueron los miembros de la
tripulación...
78
00:07:46,375 --> 00:07:47,042
Sí?
79
00:07:52,208 --> 00:07:53,958
Lo siento, Jefe.
80
00:07:54,583 --> 00:07:56,375
Yo no hice un buen trabajo.
81
00:07:57,292 --> 00:07:58,625
Voy a tomar el cuidado de él.
82
00:07:59,083 --> 00:08:02,500
El Tailandés informes dicen que los
militares intercambiaron fuego con
los pescadores.
83
00:08:03,208 --> 00:08:05,042
Pero a juzgar por el Río Mekong del
flujo de la corriente de ese día,
84
00:08:05,375 --> 00:08:07,583
si realmente hubo un tiroteo,
85
00:08:08,083 --> 00:08:10,250
y si los dos buques de carga eran
realmente el contrabando de drogas,
86
00:08:10,583 --> 00:08:12,833
que debería haber sido de disparo
87
00:08:13,083 --> 00:08:14,333
exceso de velocidad y distancia al
mismo tiempo.
88
00:08:15,125 --> 00:08:16,458
Pero en la escena del crimen,
89
00:08:16,833 --> 00:08:20,583
el agujero de la bala de la
distribución y de las trayectorias
agrupado alrededor del mismo punto.
90
00:08:20,625 --> 00:08:25,875
Podemos confirmar que las balas que
se dispararon en una posición
estacionaria.
91
00:08:26,250 --> 00:08:29,375
Esta conclusión se vuelca el
Tailandés informes.
92
00:08:31,667 --> 00:08:32,917
Hay algo aún más evidente.
93
00:08:32,958 --> 00:08:35,042
Hemos encontrado un número de
posibles bala arañazos
94
00:08:35,500 --> 00:08:37,625
en un panel de metal en una de las
naves.
95
00:08:37,875 --> 00:08:40,417
A juzgar por su grado de
concentración y,
96
00:08:40,750 --> 00:08:43,917
los disparos no podría haber venido
de la costa.
97
00:08:44,000 --> 00:08:45,750
Fueron despedidos en el barco en su
lugar.
98
00:08:46,625 --> 00:08:49,833
Combine eso con la bala ángulo de
análisis sobre las víctimas,
99
00:08:50,083 --> 00:08:53,625
podemos confirmar que era de 45
grados el punto blanco de la
ejecución.
100
00:08:55,417 --> 00:08:56,917
Cualquier actualización de su intel
redes?
101
00:08:57,125 --> 00:08:58,833
Nuestro Triángulo de Oro oficial de
inteligencia de la Qifu
102
00:08:58,875 --> 00:09:00,083
acabo de recibir un plomo.
103
00:09:00,458 --> 00:09:02,208
Dos semanas antes del rodaje,
104
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
un negocio de drogas que fue una
emboscada.
105
00:09:04,917 --> 00:09:08,542
La cantidad de pastillas de
metanfetamina robado también pasó a
ser de 900.000.
106
00:09:08,708 --> 00:09:10,375
Encontramos con una persona
involucrada en el robo?
107
00:09:10,792 --> 00:09:11,625
Hicimos.
108
00:09:14,083 --> 00:09:17,042
Uno de Qifu de los informantes es el
seguimiento de él.
109
00:10:28,750 --> 00:10:29,500
Stop!
110
00:10:29,542 --> 00:10:30,708
Mover!
111
00:10:39,458 --> 00:10:40,375
Entrar!
112
00:11:20,750 --> 00:11:21,792
Están armados!
113
00:11:22,083 --> 00:11:23,375
No se mueva!
114
00:11:57,500 --> 00:11:59,333
Te estoy pidiendo una última vez.
115
00:12:05,917 --> 00:12:10,292
Quién contrató a robar los 900,000
pastillas de metanfetamina?
116
00:12:24,042 --> 00:12:27,042
¿Qué coño estás haciendo?
117
00:12:28,875 --> 00:12:30,333
Estás a punto de morir.
118
00:12:42,667 --> 00:12:43,833
Es Yan Taung Pha!
119
00:12:44,167 --> 00:12:46,417
Yan Taung Pha me contrató a mí!
120
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
Él me dijo que me ponga las
pastillas de metanfetamina en los dos
buques.
121
00:12:53,167 --> 00:12:55,792
Yan Taung de Pha a partir de Naw Khan
grupo?
122
00:12:56,500 --> 00:12:58,625
Eso es todo lo que sé, te lo juro...
123
00:12:59,042 --> 00:13:01,417
Sálvame, sálvame...
124
00:13:09,625 --> 00:13:12,167
Que el infierno es este señor de
drogas Naw Khar?
125
00:13:12,333 --> 00:13:14,125
Naw Khar tiene una historia
complicada.
126
00:13:14,417 --> 00:13:15,792
Él es originario de Myanmar,
127
00:13:16,333 --> 00:13:18,542
pero también es un ciudadano de
Tailandia y Laos.
128
00:13:19,292 --> 00:13:23,208
En la década de los 80, trabajó
para Khun Sa, el capo de la droga del
Triángulo de Oro.
129
00:13:23,542 --> 00:13:26,375
Cuando Khun Sa se rindió al gobierno
Birmano,
130
00:13:26,583 --> 00:13:28,750
Naw Khar absorbido la mayoría de
Khun Sa hombres
131
00:13:28,792 --> 00:13:32,125
y se construyó una nueva fuerza con
ellos y de la milicia local.
132
00:13:33,125 --> 00:13:35,917
Khun Sa y Naw Khar completamente
diferentes estilos.
133
00:13:36,375 --> 00:13:39,875
Naw Khar es un imprudente y arrogante
adicto a las drogas.
134
00:13:40,292 --> 00:13:43,583
La mayoría de sus hombres el uso de
medicamentos.
135
00:13:45,125 --> 00:13:47,417
Él oprime a las pequeñas tribus.
136
00:13:47,958 --> 00:13:50,375
Él convierte a los niños en los
niños soldados
137
00:13:51,208 --> 00:13:53,625
y los controla con medicamentos.
138
00:13:54,250 --> 00:13:57,667
Muchas de las tribus locales se ven
obligados a trabajar con su grupo.
139
00:13:58,042 --> 00:14:00,125
Siempre hemos querido trabajar con
Laos, Birmania y Tailandia
140
00:14:00,250 --> 00:14:02,375
para mejorar la seguridad a lo largo
del Río Mekong,
141
00:14:03,792 --> 00:14:06,000
pero un acuerdo nunca fue alcanzado.
142
00:14:08,625 --> 00:14:12,500
Este caso involucra tanto
derramamiento de sangre y la
brutalidad.
143
00:14:14,750 --> 00:14:16,375
Este es el momento perfecto
144
00:14:16,542 --> 00:14:19,167
para que nos llame para patrullas
conjuntas de nuevo.
145
00:14:19,917 --> 00:14:21,958
Tenemos que limpiar nuestros
pescadores nombres.
146
00:14:22,458 --> 00:14:24,500
Le debemos una explicación a la
nación!
147
00:14:26,750 --> 00:14:28,083
El propósito de esta reunión
conjunta
148
00:14:28,625 --> 00:14:30,542
es romper más allá de las fronteras
geográficas.
149
00:14:30,875 --> 00:14:33,583
Vamos a funcionarios Chinos
investigar en el tres naciones
150
00:14:33,917 --> 00:14:35,875
para la captura de nuestro destino
común.
151
00:14:36,167 --> 00:14:37,125
Señores,
152
00:14:37,292 --> 00:14:40,583
hemos conseguido un testigo de
Tailandia llamado Wala.
153
00:14:41,583 --> 00:14:43,125
Él ya ha confesado que
154
00:14:43,875 --> 00:14:45,708
este frameup fue orquestado
155
00:14:46,000 --> 00:14:48,500
por el Triángulo Dorado de la droga
señor Naw Khar.
156
00:14:49,875 --> 00:14:52,833
Para llegar a la verdad, debemos
aprehender Naw Khar.
157
00:14:52,958 --> 00:14:53,750
Salute!
158
00:14:57,375 --> 00:14:59,042
Debemos enviar un mensaje fuerte
159
00:14:59,125 --> 00:15:00,542
a los delincuentes en el Triángulo
de Oro.
160
00:15:01,125 --> 00:15:03,375
Cuando nuestros ciudadanos están
bajo amenaza,
161
00:15:03,875 --> 00:15:05,792
Nosotros no va a quedarse de brazos
cruzados.
162
00:15:06,458 --> 00:15:10,167
Luchamos contra la agresión con la
agresión. Nuestros agentes
antinarcóticos de la elite
163
00:15:10,625 --> 00:15:13,625
hará Río Mekong un pasaje seguro
para todo el mundo!
164
00:15:15,667 --> 00:15:17,875
Las cuatro naciones conjuntamente
anunciar
165
00:15:18,292 --> 00:15:20,458
el establecimiento de la operación
conjunta de la fuerza de tarea.
166
00:15:21,458 --> 00:15:24,792
Juntos, vamos a resolver el "5 de
octubre" case con gran urgencia.
167
00:15:25,458 --> 00:15:30,542
Vamos a capturar al culpable que
asesinó a 13 Chino de los pescadores!
168
00:15:36,000 --> 00:15:38,667
Esta es nuestra primera operación
conjunta.
169
00:15:39,083 --> 00:15:41,917
Nuestro objetivo es someter a Naw
Khar del grupo.
170
00:15:42,958 --> 00:15:45,250
Con la ayuda de fuentes confiables,
171
00:15:45,333 --> 00:15:47,417
hemos podido localizar, Naw Khar
diferentes
172
00:15:47,500 --> 00:15:49,667
drogas fábricas y trata las manchas.
173
00:15:50,167 --> 00:15:54,667
Debemos golpear en el lado ciego, y
tenemos que hacer que nuestra mover a
la vez!
174
00:15:55,333 --> 00:15:58,333
La fuerza de tarea conjunta
comandante nos ha dado autorización
175
00:15:58,583 --> 00:16:01,458
el uso de la fuerza en circunstancias
especiales.
176
00:16:01,500 --> 00:16:03,250
Si hay una situación de urgencia,
177
00:16:03,333 --> 00:16:04,708
debemos prestar todo su apoyo!
178
00:16:04,875 --> 00:16:05,792
Entendido!
179
00:17:10,292 --> 00:17:14,917
China está haciendo que las otras
tres naciones tomar acción.
180
00:17:15,417 --> 00:17:17,500
Todos ustedes deben estaba de baja
hasta que se asiente el polvo.
181
00:17:19,333 --> 00:17:20,833
Este es nuestro césped!
182
00:17:21,167 --> 00:17:24,500
Laos, Birmania y Tailandia, nunca nos
recibió,
183
00:17:24,792 --> 00:17:26,792
así que ¿por qué coño debería
tenemos miedo de China?
184
00:17:27,542 --> 00:17:29,458
El jefe está furioso.
185
00:17:29,708 --> 00:17:31,042
Él exige que explique
186
00:17:31,083 --> 00:17:32,750
cómo las cosas se pusieron tan lejos.
187
00:17:36,375 --> 00:17:39,125
He hecho todo lo que él pidió.
188
00:17:39,708 --> 00:17:42,292
Cómo pude no es ninguno de su
negocio.
189
00:17:44,625 --> 00:17:46,917
Si realmente quiere una
explicación...
190
00:17:53,458 --> 00:17:55,375
Allí está la explicación, P'Som!
191
00:17:55,958 --> 00:17:59,542
Estoy Naw Khar, no tengo miedo de
nada!
192
00:18:04,167 --> 00:18:04,958
Gao,
193
00:18:05,667 --> 00:18:07,875
Naw Khar es deseado por muchos
crímenes en las otras tres naciones.
194
00:18:08,042 --> 00:18:10,208
No podemos dejar que caiga en las
manos de las otras naciones,
195
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
así que tenemos que ser los primeros
en salir de él.
196
00:18:12,958 --> 00:18:16,083
Qifu ya ha obtenido intel en Naw Khar
del grupo.
197
00:18:27,292 --> 00:18:27,917
Gao Gang.
198
00:18:28,042 --> 00:18:29,000
Fang Xinwu.
199
00:18:29,250 --> 00:18:30,792
Hemos de conocer por fin en persona
200
00:18:31,125 --> 00:18:32,667
después de conseguir su intel
durante tantos años.
201
00:18:32,917 --> 00:18:34,083
Bueno por fin conocerte.
202
00:18:47,000 --> 00:18:49,167
Bastante una enorme granja de
servidores que tenemos aquí.
203
00:18:50,708 --> 00:18:52,417
Las colinas que se ven en frente de
usted
204
00:18:53,833 --> 00:18:55,000
eran todos de opio en las granjas.
205
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Se ve como alternativa de desarrollo,
lo cambió todo.
206
00:18:58,792 --> 00:18:59,625
Que bueno.
207
00:19:00,167 --> 00:19:01,292
El problema es...
208
00:19:02,000 --> 00:19:04,083
no ha cambiado la naturaleza del
Triángulo de Oro.
209
00:19:05,750 --> 00:19:09,375
Estos son los residentes de las
aldeas cercanas.
210
00:19:10,708 --> 00:19:12,917
Los traficantes de drogas obligó a
la planta del opio.
211
00:19:14,000 --> 00:19:16,625
Cuando se negaron, sus extremidades
fueron cortados.
212
00:19:22,958 --> 00:19:23,708
Por la mañana!
213
00:19:24,167 --> 00:19:25,500
Buenos días, Señor Qifu.
214
00:19:25,792 --> 00:19:27,833
No se olvide de nuestros proyección
de la película de esta noche.
215
00:19:28,000 --> 00:19:30,583
7 de la mañana. Ve usted ahí,
Señor Qifu.
216
00:19:37,917 --> 00:19:38,833
Nuestros intel nos dicen que
217
00:19:39,125 --> 00:19:40,625
Naw Khar y su columna vertebral
miembros
218
00:19:40,667 --> 00:19:42,292
han dejado sus fortalezas.
219
00:19:46,083 --> 00:19:48,583
Ongsa, las operaciones de comandante.
220
00:19:48,917 --> 00:19:51,250
Un guardaespaldas que también se
encarga de secuestro y saqueo.
221
00:19:52,333 --> 00:19:54,583
Ya Ta, los negocios y el comercio.
222
00:19:56,417 --> 00:19:58,750
San Kyi, la logística y el lavado de
dinero.
223
00:19:59,208 --> 00:20:01,875
Estos tres hombres son la columna
vertebral de los miembros de Naw Khar
del grupo.
224
00:20:02,417 --> 00:20:04,542
Naw Khar organiza sus funciones a sí
mismo.
225
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
Que es Nah Htuu?
226
00:20:07,833 --> 00:20:08,917
Naw Khar del hijo mayor.
227
00:20:11,042 --> 00:20:13,375
¿Por qué es Naw Khar la imagen tan
borrosa?
228
00:20:13,625 --> 00:20:15,958
Esa foto fue tomada hace diez años
por la Interpol.
229
00:20:16,417 --> 00:20:17,542
También pasa a ser el único.
230
00:20:17,625 --> 00:20:18,625
¿Cómo puede ser eso?
231
00:20:19,083 --> 00:20:20,625
Ha estado activo durante la última
década.
232
00:20:20,667 --> 00:20:22,625
¿Por qué no hay más en él?
233
00:20:23,958 --> 00:20:26,208
Naw Khar siempre actúa bajo el radar.
234
00:20:26,625 --> 00:20:29,792
Se ha escondido en las montañas de
el Triángulo de Oro de la Región
Especial.
235
00:20:30,625 --> 00:20:36,583
Se encuentra en el punto de
intersección de Tailandia, Laos y
Myanmar.
236
00:20:37,083 --> 00:20:38,750
Es en virtud de los tres países de
la jurisdicción,
237
00:20:39,625 --> 00:20:41,625
sin embargo, su ubicación hace que
la aplicación de la ley casi
imposible.
238
00:20:43,792 --> 00:20:45,583
La adición de la corrupción en la
ecuación,
239
00:20:46,125 --> 00:20:48,958
la región es una "Tierra de nadie",
un paraíso para los criminales.
240
00:20:49,625 --> 00:20:52,375
Aquí es donde la Puya es la
celebración de Naw Khar del hombre
Yan Taung Pha.
241
00:20:55,125 --> 00:20:56,417
Si podemos extraer Yan Taung Pha,
242
00:20:56,792 --> 00:20:58,167
debe hacer que nos conduce.
243
00:20:59,042 --> 00:21:00,333
Que es esta Puja?
244
00:21:02,000 --> 00:21:03,583
Uno de los cinco jefes del
narcotráfico en la Región Especial,
245
00:21:03,792 --> 00:21:06,167
Él es el más poderoso después de
Naw Khar.
246
00:21:06,833 --> 00:21:08,083
¿Cuál es tu plan?
247
00:21:08,333 --> 00:21:09,667
Ya he plantado un lunar.
248
00:21:11,500 --> 00:21:12,792
Pero recuerde,
249
00:21:13,375 --> 00:21:14,667
pase lo que pase,
250
00:21:15,458 --> 00:21:17,375
sólo tienes 15 minutos para
completar la misión.
251
00:21:18,333 --> 00:21:19,667
Este es un caso complicado.
252
00:21:19,833 --> 00:21:21,250
Hay una mayor potencia de trabajo
detrás de las escenas.
253
00:21:21,833 --> 00:21:24,375
Debemos tener cuidado y mantenerse
fuera de los locales de la policía
de lugares de interés.
254
00:21:24,708 --> 00:21:26,375
Si pasa algo,
255
00:21:26,625 --> 00:21:28,750
mantener sus identidades en secreto.
256
00:21:29,750 --> 00:21:31,708
Sólo hay un camino de entrada para
todo el distrito.
257
00:21:33,417 --> 00:21:35,042
Un detector de metales ha sido
instalado allí.
258
00:21:36,333 --> 00:21:38,208
Que significa que nadie puede portar
armas en el interior.
259
00:21:39,167 --> 00:21:40,375
Es su forma de evitar problemas de
distancia.
260
00:21:41,958 --> 00:21:43,542
La posibilidad de un duelo es mínima,
261
00:21:44,125 --> 00:21:46,875
pero estos chicos son brutales con
sus ejes.
262
00:21:47,500 --> 00:21:48,583
Cada día al mediodía,
263
00:21:48,625 --> 00:21:50,542
una cerveza camión llega para la
entrega.
264
00:21:51,708 --> 00:21:53,667
Todo el proceso toma alrededor de 15
minutos.
265
00:21:54,208 --> 00:21:57,208
El plan es utilizar la cerveza
camión para extraer Yan Tuang Pha.
266
00:21:57,917 --> 00:22:00,417
Panoptes, vigilar los alrededores con
su drone.
267
00:22:00,833 --> 00:22:01,542
Si pasa algo,
268
00:22:01,583 --> 00:22:03,042
Le voy a pedir a usted para activar
la señal interferente.
269
00:22:04,542 --> 00:22:06,542
Afrodita, tomar Bingo con usted.
270
00:22:07,708 --> 00:22:09,667
Los otros seguirán los Toros como
copia de seguridad.
271
00:22:10,375 --> 00:22:13,042
Todas las armas se carga con baja
velocidad de las balas de goma.
272
00:22:13,708 --> 00:22:14,542
Nuestra misión
273
00:22:14,625 --> 00:22:16,292
es el extracto de Yan Taung Pha
274
00:22:16,333 --> 00:22:17,667
sin causar ningún accidente.
275
00:22:20,500 --> 00:22:22,417
Todo el mundo está en posición,
Jefe.
276
00:22:37,042 --> 00:22:38,250
El capitán, el camión está aquí.
277
00:23:19,833 --> 00:23:22,083
Tenemos una situación, el objetivo
es que faltan.
278
00:23:26,792 --> 00:23:27,625
Gongchai,
279
00:23:27,750 --> 00:23:30,125
el objetivo es que faltan. Dónde
más puede ser?
280
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
Él estaba ahí antes...
281
00:23:32,458 --> 00:23:34,542
El informante no ver a nadie mover
Yan Taung Pha.
282
00:23:36,333 --> 00:23:37,875
Afrodita, vamos al Bingo.
283
00:23:37,958 --> 00:23:38,625
Copia!
284
00:23:48,958 --> 00:23:49,958
Es el Bingo.
285
00:23:57,833 --> 00:23:58,667
Poseidón,
286
00:23:59,083 --> 00:24:00,167
vamos a seguir el plan.
287
00:24:00,292 --> 00:24:01,042
Copia de eso.
288
00:24:11,833 --> 00:24:12,833
De Bingo.
289
00:24:14,292 --> 00:24:15,875
Bingo, oler.
290
00:24:19,833 --> 00:24:20,500
Vaya!
291
00:24:35,333 --> 00:24:37,375
Recuerde que nuestro objetivo es la
Puja.
292
00:24:37,708 --> 00:24:39,208
¿Qué tal '(una de Taung Pha'?
293
00:24:39,542 --> 00:24:40,667
Puta matarlo.
294
00:24:40,708 --> 00:24:42,542
Él está avergonzado de nuestro jefe.
295
00:25:22,625 --> 00:25:24,750
Escucha, escucha. El objetivo de la
vida está en peligro.
296
00:25:25,625 --> 00:25:26,750
Voy a arrebatar a él!
297
00:25:26,792 --> 00:25:28,417
Panoptes, mermelada de su señal
ahora!
298
00:25:28,542 --> 00:25:29,125
Copia!
299
00:25:34,000 --> 00:25:36,583
<-S -> - ¿me oyes? <-S -> - ¿copia?
300
00:25:56,375 --> 00:25:57,125
Vaya!
301
00:26:24,958 --> 00:26:26,292
Volvamos Capitán!
302
00:26:57,000 --> 00:26:57,667
Estamos expuestos.
303
00:26:57,833 --> 00:26:59,542
Panotpes, cualquier otra forma de
salir?
304
00:27:03,542 --> 00:27:05,833
Tomar la azotea. Hay un cable,
305
00:27:06,542 --> 00:27:07,875
está conectado con otro en la azotea.
306
00:27:11,625 --> 00:27:12,292
Bingo,
307
00:27:13,083 --> 00:27:13,833
retiro!
308
00:27:23,500 --> 00:27:24,708
No hay problemas en que hay!
309
00:27:25,083 --> 00:27:26,542
Bloqueo de la puerta!
310
00:27:28,208 --> 00:27:29,542
Llegar hasta aquí!
311
00:27:31,875 --> 00:27:33,417
VAYA! Vaya!
312
00:27:46,500 --> 00:27:47,167
Afrodita,
313
00:27:47,375 --> 00:27:49,667
recoger el Capitán. Gire a la
izquierda en 200m!
314
00:27:49,875 --> 00:27:50,542
Copia!
315
00:27:56,667 --> 00:27:57,667
Los chicos de permanecer aquí.
316
00:28:11,542 --> 00:28:12,333
Ir a ayudar a Capitán!
317
00:28:12,375 --> 00:28:13,083
Bien!
318
00:28:23,417 --> 00:28:24,750
A ver si podemos usar esa red!
319
00:28:27,083 --> 00:28:27,958
El capitán, adelante!
320
00:28:58,167 --> 00:28:59,875
Estamos fuera de tiempo! Vaya!
321
00:29:06,958 --> 00:29:09,208
El capitán, hay una cabaña en su 12
de la mañana.
322
00:29:09,292 --> 00:29:11,333
Saltar al callejón. Gire a la
izquierda al final de la salida.
323
00:29:13,542 --> 00:29:15,708
A 300 metros, gire a la izquierda
después de que el azul de metal
puertas.
324
00:29:15,792 --> 00:29:17,458
Luego tomar la ruta de los pequeños
en el 2 h de dirección.
325
00:29:32,917 --> 00:29:33,833
Date prisa!
326
00:29:38,917 --> 00:29:41,083
Los toros, estamos en nuestro camino.
Solicitud de asistencia!
327
00:29:41,333 --> 00:29:42,625
Jefe, tenemos una situación de
urgencia.
328
00:29:42,667 --> 00:29:44,333
Permiso para que los Toros a la
huelga!
329
00:29:44,500 --> 00:29:45,167
Concedido.
330
00:30:21,917 --> 00:30:22,750
El golpe!
331
00:30:25,625 --> 00:30:26,792
A la mierda!
332
00:30:45,417 --> 00:30:46,833
El capitán! Date prisa!
333
00:30:47,125 --> 00:30:47,708
Date prisa!
334
00:30:47,917 --> 00:30:49,083
Los chinos?
335
00:30:49,375 --> 00:30:51,958
¡Muévete!
336
00:30:59,417 --> 00:31:01,917
(Birmano) Que son ustedes?
337
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
¿Por qué me salvará?
338
00:32:01,917 --> 00:32:02,542
Munición!
339
00:32:16,167 --> 00:32:16,958
Hermes!
340
00:32:17,625 --> 00:32:19,000
Tenemos enemigos en la búsqueda!
341
00:32:19,167 --> 00:32:20,500
Estamos justo detrás de usted,
Capitán!
342
00:33:09,625 --> 00:33:10,708
Afrodita, estás bien?
343
00:33:10,958 --> 00:33:11,750
Estoy bien!
344
00:33:25,042 --> 00:33:25,875
A la mierda!
345
00:33:26,833 --> 00:33:27,833
Puto infierno!
346
00:33:29,208 --> 00:33:30,708
Este es el Triángulo de Oro,
Capitán!
347
00:33:30,750 --> 00:33:32,250
Así que lo que si este es el
Triángulo de Oro?!
348
00:33:32,292 --> 00:33:33,708
Mi informante es expuesto!
349
00:33:34,708 --> 00:33:35,583
No tenemos un acuerdo?
350
00:33:35,750 --> 00:33:38,042
15 minutos significa 15 minutos!
351
00:33:38,625 --> 00:33:39,833
Se fueron a la mierda retiro,
352
00:33:39,875 --> 00:33:41,292
no importa qué!
353
00:33:42,250 --> 00:33:43,875
Aquí, usted tiene que hacer las
cosas a mi manera!
354
00:33:45,083 --> 00:33:46,167
¿Has terminado?
355
00:33:46,583 --> 00:33:48,458
Hemos tenido una oportunidad para
salvar " (un Taung Pha.
356
00:33:48,708 --> 00:33:49,583
Tuve que llevarlo!
357
00:33:49,917 --> 00:33:51,875
Si hemos fallado, nos podría haber
encontrado otro conduce!
358
00:33:52,250 --> 00:33:53,750
Estás jodido responsable de intel.
359
00:33:54,000 --> 00:33:55,750
Puedo hacer la mierda de llamadas!
360
00:33:56,417 --> 00:33:58,250
Si vamos a seguir trabajando juntos,
361
00:33:58,583 --> 00:34:00,083
tienes que seguir mi ejemplo!
362
00:34:09,458 --> 00:34:11,375
Olvidarse de él. Tome mi coche.
363
00:34:15,958 --> 00:34:17,125
Gire a la izquierda en la esquina por
delante.
364
00:34:17,292 --> 00:34:18,250
Cual?
365
00:34:20,083 --> 00:34:21,125
Usted acaba de pasar.
366
00:34:23,042 --> 00:34:24,292
Por qué no me dijiste antes?
367
00:34:33,125 --> 00:34:33,750
Qué tiene de malo?
368
00:34:33,792 --> 00:34:36,292
Puya es caliente en mi camino. Tengo
que salir ahora.
369
00:34:36,500 --> 00:34:38,500
No entre en pánico...
370
00:34:39,625 --> 00:34:43,458
Llegar a la estación de tren. Voy a
traer algo de dinero. ¿De acuerdo?
371
00:34:46,792 --> 00:34:47,958
Gongchai a la fuga.
372
00:34:48,792 --> 00:34:49,875
Espérame en el coche.
373
00:34:50,333 --> 00:34:51,792
Llámame si pasa algo.
374
00:35:27,167 --> 00:35:28,500
Llámame si necesitas algo.
375
00:35:31,917 --> 00:35:33,042
¿Cuál es el problema?
376
00:35:34,500 --> 00:35:35,708
lo siento, (Mu...
377
00:35:36,667 --> 00:35:38,208
Yo no quiero ser como este!
378
00:35:38,583 --> 00:35:40,250
Llegaron a mí primero...
379
00:35:41,083 --> 00:35:42,500
tienes que ayudarme!
380
00:36:03,333 --> 00:36:04,375
¿A dónde se fueron?
381
00:36:07,500 --> 00:36:09,333
¿Cuál es su ubicación? Voy para
allá.
382
00:36:09,708 --> 00:36:10,875
No! Estoy expuesto.
383
00:36:11,333 --> 00:36:13,917
Estoy detrás de la tienda de
aperitivos en el extremo de la
plataforma.
384
00:36:14,917 --> 00:36:16,583
Gongchai será donde me tablero.
385
00:36:16,917 --> 00:36:17,917
Me ayudan a protegerlo.
386
00:36:18,333 --> 00:36:19,250
Voy a manejar el resto.
387
00:36:19,708 --> 00:36:20,667
La búsqueda de nuevo!
388
00:36:21,917 --> 00:36:22,583
Por allí!
389
00:37:16,625 --> 00:37:17,500
la mierda!
390
00:37:46,833 --> 00:37:48,125
Déjame ir!
391
00:38:30,708 --> 00:38:31,833
Tengo que decir que...
392
00:38:32,375 --> 00:38:34,083
No estoy acostumbrado a ver esa
mirada.
393
00:38:35,042 --> 00:38:36,792
Usted debe mantener su disfraz!
394
00:38:37,708 --> 00:38:40,208
Bueno, no se ven tan mal a ti mismo.
395
00:38:46,458 --> 00:38:48,292
Ícaro, me pasa un plato.
396
00:38:48,333 --> 00:38:48,958
Seguro.
397
00:38:49,042 --> 00:38:50,083
Cuidado, de no quemarse.
398
00:39:07,083 --> 00:39:07,708
Yo creo que...
399
00:39:08,583 --> 00:39:10,583
Realmente me recuerdan a alguien.
400
00:39:11,917 --> 00:39:12,583
Yep!
401
00:39:13,500 --> 00:39:14,292
Que es eso?
402
00:39:14,792 --> 00:39:16,083
Muchas personas lo dijo!
403
00:39:17,500 --> 00:39:18,583
Pero no puedo decir que...
404
00:39:20,167 --> 00:39:20,833
Reloj!
405
00:39:35,042 --> 00:39:35,833
Aaron Kwok!
406
00:39:36,708 --> 00:39:37,625
Aaron Kwok...
407
00:39:38,917 --> 00:39:39,833
Aaron Kwok.
408
00:39:41,792 --> 00:39:44,500
Estoy empezando a dudar de su intel.
409
00:39:44,667 --> 00:39:45,458
Hora de comer!
410
00:39:46,042 --> 00:39:47,167
Vamos a presentarnos!
411
00:39:47,208 --> 00:39:48,292
Mi nombre es Guo Xu!
412
00:39:48,917 --> 00:39:51,750
Lo llama Poseidon. Él siempre está
de mal humor.
413
00:39:52,125 --> 00:39:53,250
Yo soy su hermana, Guo Bing!
414
00:39:54,417 --> 00:39:58,083
Nunca llamarla por su nombre en
código. Ella va a ser realmente
molesto.
415
00:39:58,417 --> 00:39:59,208
Llenar.
416
00:40:00,042 --> 00:40:00,792
Por qué?
417
00:40:01,333 --> 00:40:02,583
La gente se burla de ella todo el
tiempo.
418
00:40:03,292 --> 00:40:03,833
¡No lo digas!
419
00:40:03,875 --> 00:40:05,125
La razón es...
420
00:40:05,542 --> 00:40:07,250
Su nombre en código es Afrodita,
421
00:40:07,333 --> 00:40:08,125
pero ella no se parece en nada como
una Diosa griega!
422
00:40:08,167 --> 00:40:09,500
No más cerveza para usted esta noche.
423
00:40:10,208 --> 00:40:11,042
¿Cómo se hace?
424
00:40:11,083 --> 00:40:13,542
Me alegro de conocerte. Yo soy el
traductor.
425
00:40:13,917 --> 00:40:14,917
Me llaman Hermes!
426
00:40:15,417 --> 00:40:16,458
Usted está para arriba.
427
00:40:16,792 --> 00:40:18,542
Estoy Jiang Xing...
428
00:40:18,833 --> 00:40:22,042
Me especializo en la ex... ex...
explosivos.
429
00:40:22,875 --> 00:40:24,417
Es por eso que a él no le gusta
hablar.
430
00:40:25,417 --> 00:40:28,292
Es fuerte como una lanza. Por eso le
dimos el nombre de Ares.
431
00:40:28,333 --> 00:40:32,292
Cuando está en acción, sus comandos
están muertos.
432
00:40:32,583 --> 00:40:35,208
Ni siquiera los alimentos puede
cerrar su boca, hermano.
433
00:40:35,417 --> 00:40:37,542
Xie Wenfeng. Me llaman de Ícaro.
434
00:40:38,208 --> 00:40:39,958
Él siempre actúa en contra de su
padre deseos.
435
00:40:41,333 --> 00:40:42,000
Fu Baowei.
436
00:40:43,792 --> 00:40:44,500
Me llaman Panoptes!
437
00:40:45,792 --> 00:40:46,625
Cien ojos?
438
00:40:47,000 --> 00:40:48,167
Me especializo en los zánganos!
439
00:40:52,833 --> 00:40:54,000
Él es el Bingo.
440
00:40:58,083 --> 00:40:59,708
Un equipo de deidades griegas.
441
00:41:01,000 --> 00:41:02,292
Estoy impresionado.
442
00:41:03,833 --> 00:41:05,000
¿Qué acerca de su nombre de código?
443
00:41:05,208 --> 00:41:06,583
Vienen en. Vamos a hacer un brindis!
444
00:41:06,875 --> 00:41:08,125
El uno y el único...
445
00:41:08,375 --> 00:41:09,000
Zeus.
446
00:41:09,042 --> 00:41:09,708
Saludos!
447
00:41:09,750 --> 00:41:10,542
Vamos!
448
00:41:10,833 --> 00:41:11,958
Bottoms up!
449
00:41:14,375 --> 00:41:16,792
Durante nuestra investigación de los
antecedentes Yan Taung Pha,
450
00:41:17,208 --> 00:41:18,583
hemos recogido un nuevo líder.
451
00:41:19,542 --> 00:41:23,000
Nos enteramos de que él ha sido la
producción de metanfetamina
452
00:41:23,875 --> 00:41:26,417
con los ingredientes crudos comprado
a través de un intermediario.
453
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
Ephedra?
454
00:41:28,875 --> 00:41:30,750
Se medicinales de la efedra.
455
00:41:32,042 --> 00:41:33,458
Tenemos el proveedor?
456
00:41:34,208 --> 00:41:35,292
Su nombre es Zhang Da-An.
457
00:41:35,583 --> 00:41:37,208
Él es una medicina China comerciante
de China.
458
00:41:37,542 --> 00:41:40,417
Ya tenemos bajo nuestra custodia en
la provincia de Sichuan.
459
00:41:41,000 --> 00:41:43,292
Quiso decir que el intermediario es?
460
00:41:43,375 --> 00:41:46,375
Naw Khar sólo tiene dos
intermediarios en el Triángulo de
Oro.
461
00:41:46,750 --> 00:41:50,917
No sabemos quién fue la primera
persona es, pero el otro es el Señor
Zar.
462
00:41:52,083 --> 00:41:54,333
Por el momento, nuestra única de
plomo
463
00:41:54,667 --> 00:41:58,250
es el chico que cuida de el Señor
Zar de negocios, llamado Pierre.
464
00:41:59,333 --> 00:42:00,250
Yo tengo una idea.
465
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Vamos a poner en un espectáculo.
466
00:42:03,458 --> 00:42:04,750
Voy a venir para arriba con un papel
para usted.
467
00:42:04,833 --> 00:42:05,417
Seguro,
468
00:42:06,250 --> 00:42:08,417
mientras yo no juego un ladyboy.
469
00:42:09,250 --> 00:42:10,750
Él no mira la parte de todos modos.
470
00:42:15,583 --> 00:42:16,250
Sí?
471
00:42:16,375 --> 00:42:18,833
Hola Pierre, esto es Da-An.
472
00:42:19,917 --> 00:42:22,833
Escucha, me encontré en algún tipo
de problema.
473
00:42:23,333 --> 00:42:26,083
La policía aquí están manteniendo
una estrecha vigilancia sobre mí.
474
00:42:26,208 --> 00:42:27,458
¿Qué acerca de mis cosas?
475
00:42:27,958 --> 00:42:28,875
No te preocupes por eso.
476
00:42:29,792 --> 00:42:33,500
Ya he preparado un nuevo socio para
entregar sus cosas.
477
00:42:33,542 --> 00:42:34,625
Una nueva pareja?
478
00:42:35,125 --> 00:42:37,667
Se supone que esta es nuestro
negocio. Cómo voy a confiar en él?
479
00:42:37,750 --> 00:42:38,417
¿Por qué no?
480
00:42:38,708 --> 00:42:41,625
Confío en mi pareja como yo confío
en ti.
481
00:42:42,292 --> 00:42:45,125
Lo tratan muy bien. Vas a ser como
él.
482
00:42:46,000 --> 00:42:48,792
Bien. Simplemente no atornille.
483
00:42:55,458 --> 00:42:56,917
Da-An debería hemos introducido
nosotros antes!
484
00:42:56,958 --> 00:42:58,208
Vamos a llevarnos bien.
485
00:42:58,417 --> 00:43:00,583
¿Qué desea hacer? Vender mierda a
China?
486
00:43:00,750 --> 00:43:01,792
Vamos a ser rico!
487
00:43:02,250 --> 00:43:04,042
Quieres vender mierda a China!
488
00:43:04,083 --> 00:43:05,042
Eso es lo que estoy haciendo ya!
489
00:43:05,083 --> 00:43:07,042
Ya estoy vendiendo ellos, el hombre.
490
00:43:07,917 --> 00:43:09,792
Me dan la factura!
491
00:43:09,833 --> 00:43:12,375
No! Ven, trae más! Lo tengo!
492
00:43:12,417 --> 00:43:13,667
Quieres pagar las cuentas?
493
00:43:13,708 --> 00:43:14,458
Quieres ser el jefe.
494
00:43:14,500 --> 00:43:16,042
L odio el pago de facturas de
todos modos!
495
00:43:16,083 --> 00:43:17,542
Ahora voy a ser el jefe?
496
00:43:17,583 --> 00:43:18,917
Usted sabe lo que tenemos?
497
00:43:18,958 --> 00:43:21,000
Tenemos esa cosa...
498
00:43:21,292 --> 00:43:23,458
Lástima que no conocimos
anteriormente.
499
00:43:23,500 --> 00:43:25,625
Es "Xiang Feng Gallina Wan."
500
00:43:25,667 --> 00:43:26,667
Lo que sea.
501
00:43:26,917 --> 00:43:27,417
No va a ninguna parte.
502
00:43:27,500 --> 00:43:30,458
Te quedas conmigo, le voy a sacar
algunas chicas, vamos a limpiar,
503
00:43:30,500 --> 00:43:32,458
vamos a tener un poco de diversión
esta noche, muchacho.
504
00:43:33,000 --> 00:43:34,167
No coger lie to me...
505
00:43:34,208 --> 00:43:35,083
Hey!
506
00:43:35,333 --> 00:43:38,167
<-S -> - ¿Qué coño! <-S -> -
¿Qué coño...
507
00:43:38,542 --> 00:43:40,333
De lujo corriendo hacia aquí!
508
00:43:40,792 --> 00:43:42,250
Mucho tiempo sin ver, Guo Kun!
509
00:43:42,333 --> 00:43:43,833
Qué casualidad!
510
00:43:44,750 --> 00:43:46,167
Usted está haciendo bastante bien,
eh?
511
00:43:46,917 --> 00:43:48,000
¿Qué estás haciendo aquí?
512
00:43:49,000 --> 00:43:50,167
Yo estaba en Myanmar con el Señor
Qian
513
00:43:50,333 --> 00:43:52,875
acerca de la configuración de un
casino de más de allí,
514
00:43:53,333 --> 00:43:54,792
así que pensé en pasar por!
515
00:43:55,458 --> 00:43:56,458
El señor Qian está aquí también?
516
00:43:56,500 --> 00:43:57,542
Sí, él está en el piso de arriba.
517
00:43:59,208 --> 00:43:59,875
Full house!
518
00:44:00,042 --> 00:44:01,542
Lo que el infierno...
519
00:44:01,750 --> 00:44:02,542
El Señor Qian!
520
00:44:03,958 --> 00:44:05,667
Espera, Xiaoqi. Estaré con usted en
un minuto.
521
00:44:07,250 --> 00:44:08,792
Pasar? Usted pasar?
522
00:44:08,833 --> 00:44:09,792
Poner hacia fuera!
523
00:44:11,542 --> 00:44:12,250
¡De ninguna manera!
524
00:44:12,375 --> 00:44:12,917
Pasar?
525
00:44:13,000 --> 00:44:13,667
No!
526
00:44:15,042 --> 00:44:15,833
Bomba!
527
00:44:17,667 --> 00:44:18,958
El señor Qian es realmente algo...
528
00:44:19,708 --> 00:44:20,375
Xiaoqi!
529
00:44:20,500 --> 00:44:21,208
El Señor Qian!
530
00:44:21,917 --> 00:44:24,292
¿Cómo diablos hizo que acabar aquí?
531
00:44:24,542 --> 00:44:28,333
Seguí el olor de su dinero, por
supuesto!
532
00:44:30,042 --> 00:44:33,000
Me encantan los perritos que son
buenos para oler el dinero.
533
00:44:34,167 --> 00:44:35,875
Venga, Xiaoqi,
534
00:44:36,250 --> 00:44:37,250
toma esto.
535
00:44:37,417 --> 00:44:38,500
- Acaba de tomar!
- Gracias, Señor Qian.
536
00:44:39,042 --> 00:44:40,542
Gané todo esto hoy en día.
537
00:44:41,375 --> 00:44:43,750
Me ganaron todo a partir de este rico
malcriado. Tómalo!
538
00:44:46,792 --> 00:44:47,417
Gracias, Señor Qian!
539
00:44:47,500 --> 00:44:48,208
Feliz?
540
00:44:48,250 --> 00:44:49,625
Follando muy emocionada! Gracias!
541
00:44:49,917 --> 00:44:50,792
Dar una vuelta.
542
00:44:50,917 --> 00:44:52,667
Menear su cola para mí.
543
00:44:53,500 --> 00:44:54,250
Vamos!
544
00:44:54,750 --> 00:44:56,250
Por supuesto, el Señor Qian.
545
00:45:06,083 --> 00:45:07,167
Quién es este chico?
546
00:45:07,417 --> 00:45:08,583
Pierre, ven aquí!
547
00:45:09,792 --> 00:45:10,958
Este es mi buen amigo Pierre.
548
00:45:11,583 --> 00:45:13,583
Él es el Señor Qian.
549
00:45:13,917 --> 00:45:16,375
Niza reunirse con usted, Señor Qian.
550
00:45:16,417 --> 00:45:17,875
Si usted quiere hacer negocios con
los Chinos,
551
00:45:17,958 --> 00:45:20,667
vas a tener que aprender algunas
Mandarín, no?
552
00:45:24,583 --> 00:45:26,958
El señor Qian, ¿qué hace
exactamente?
553
00:45:27,125 --> 00:45:28,708
Los juegos de azar, hombre! ¿Qué te
parece?
554
00:45:28,750 --> 00:45:32,042
Este hombre posee 200 metro de
casinos en China,
555
00:45:32,292 --> 00:45:34,292
además de sabe Dios cuántos bancos
privados.
556
00:45:34,458 --> 00:45:37,417
Hermano! A usted, a mí y a él,
vamos a trabajar juntos.
557
00:45:37,458 --> 00:45:40,000
Yo digo ahora. Vamos a solucionar
esto.
558
00:45:40,458 --> 00:45:41,708
No digo!
559
00:45:43,083 --> 00:45:43,792
Escuchar,
560
00:45:45,292 --> 00:45:47,333
él ya me pidió hacer algo...
561
00:45:48,167 --> 00:45:49,125
Sabes?
562
00:45:52,875 --> 00:45:53,750
El Señor Pierre.
563
00:45:53,792 --> 00:45:57,167
Xiaoqi, Qian y dos guardaespaldas, se
han ido a la Princesa del Club.
564
00:45:57,208 --> 00:46:00,500
Luego van a bordo de un yate
propiedad de Macau Wanhao Casino.
565
00:46:02,208 --> 00:46:03,250
Oigo que
566
00:46:03,458 --> 00:46:05,083
Qian es el banquero de
567
00:46:05,167 --> 00:46:07,208
cuatro rodillos de alta salones en
Wanhao.
568
00:46:16,625 --> 00:46:17,625
El Señor Pierre.
569
00:46:17,958 --> 00:46:20,000
Han traído a más de 2O de las
niñas a la embarcación.
570
00:46:20,250 --> 00:46:21,792
Voy a tener a la gente a mantener una
estrecha vigilancia de la costa.
571
00:46:26,292 --> 00:46:29,833
Confía en mí! Estos chicos son el
verdadero negocio.
572
00:46:31,208 --> 00:46:31,917
Pierre,
573
00:46:32,000 --> 00:46:33,625
¿sabes lo que hace un buen filete?
574
00:46:35,542 --> 00:46:39,708
Buena calidad de la carne, la
temperatura adecuada, el derecho de
tiempo de cocción.
575
00:46:39,917 --> 00:46:41,500
¿Cuántas veces te he enseñado
576
00:46:41,750 --> 00:46:43,583
para mirar debajo de la superficie?
577
00:46:43,708 --> 00:46:44,667
Es todo acerca de
578
00:46:44,708 --> 00:46:48,000
cuidado que el chef se trata de la
carne.
579
00:46:49,958 --> 00:46:51,792
Por supuesto, el Señor Zar.
580
00:46:54,417 --> 00:46:56,792
El señor Zar, su amigo ha llegado.
581
00:47:00,583 --> 00:47:02,167
Hola, Señor Zar.
582
00:47:05,125 --> 00:47:06,375
Gracias, Señor Zar.
583
00:47:07,542 --> 00:47:08,458
Gracias.
584
00:47:09,583 --> 00:47:11,333
He estado fuera durante cinco años,
585
00:47:11,375 --> 00:47:12,875
y yo no tengo nada que mostrar por
ello.
586
00:47:13,250 --> 00:47:16,167
Es por eso que he vuelto a el
Triángulo de Oro.
587
00:47:16,750 --> 00:47:19,958
América no es el lugar más fácil
para hacer una vida en.
588
00:47:20,417 --> 00:47:25,417
Hay un chico Chino que Pierre
encontré no hace mucho tiempo.
589
00:47:25,750 --> 00:47:27,792
Y él quería hablar de negocios.
590
00:47:28,292 --> 00:47:32,083
Como estoy seguro de que usted está
más familiarizado con la China que
yo.
591
00:47:32,625 --> 00:47:35,625
¿Por qué no vas y le echa un
vistazo por mí?
592
00:47:35,875 --> 00:47:40,083
Hacer negocios con los Chinos es mi
especialidad!
593
00:47:40,417 --> 00:47:42,500
Voy a hacer seguro de que usted
consigue una buena oferta!
594
00:48:05,250 --> 00:48:06,125
El Señor Qian,
595
00:48:06,625 --> 00:48:10,458
esta es la edad de oro para el
negocio de apuestas.
596
00:48:11,458 --> 00:48:14,333
Todo el mundo en China es tan rica en
la actualidad.
597
00:48:16,292 --> 00:48:19,750
El señor Jitpong, la cantidad de
producto que son capaces de
suministrar anualmente?
598
00:48:20,667 --> 00:48:21,625
Dos toneladas!
599
00:48:22,458 --> 00:48:23,667
Sin duda, nos puede hacer con dos
toneladas.
600
00:48:24,042 --> 00:48:26,167
Usted acaba de decir que estamos en
la edad de oro!
601
00:48:26,792 --> 00:48:27,792
Dos toneladas?
602
00:48:29,250 --> 00:48:31,583
Dos toneladas fueron apenas un par de
años atrás.
603
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
Hacemos mucho más grandes las
ofertas de ahora.
604
00:48:34,083 --> 00:48:35,667
Estoy hablando de un mínimo de
605
00:48:36,292 --> 00:48:37,958
seis toneladas por año!
606
00:48:38,750 --> 00:48:40,458
Oye, que es que Jitpong chico?
607
00:48:41,625 --> 00:48:45,208
Pensé que tú eres el único chico
que está tratando con el Señor Zar
de negocios?
608
00:48:45,667 --> 00:48:48,000
Jitpong es de América.
609
00:48:48,333 --> 00:48:51,833
Y el Señor Zar le gusta mucho.
610
00:48:59,292 --> 00:49:03,333
El señor Qian, siempre podemos
hablar de comisión más tarde.
611
00:49:03,708 --> 00:49:04,750
Yo estoy diciendo a usted,
612
00:49:04,917 --> 00:49:06,417
no eres el único intermediario en
este negocio.
613
00:49:06,500 --> 00:49:08,500
Hay un montón de gente con la que
puedo hablar.
614
00:49:09,083 --> 00:49:11,833
Sólo estoy hablando a ti porque
Xiaoqi puede responder por ti,
615
00:49:12,250 --> 00:49:14,167
pero lo que realmente me ha
decepcionado, el día de hoy.
616
00:49:14,542 --> 00:49:15,667
Sí, yo soy rico,
617
00:49:16,083 --> 00:49:17,667
pero yo no soy un maldito imbécil!
618
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
¿Lo tienes?
619
00:49:24,333 --> 00:49:25,167
El Señor Qian!
620
00:49:28,375 --> 00:49:29,083
El Señor Qian!
621
00:49:32,583 --> 00:49:34,542
El señor Qian, siempre se puede
negociar.
622
00:49:40,083 --> 00:49:40,875
El Señor Qian,
623
00:49:41,375 --> 00:49:42,875
podemos negociar el precio correcto.
624
00:49:43,292 --> 00:49:44,625
Siempre podemos hablar de nuevo.
625
00:49:44,833 --> 00:49:48,583
Estamos hablando de un 1.5 millones
de dólares por año de aquí!
626
00:49:49,292 --> 00:49:50,708
Mira, el mercado está en mis manos.
627
00:49:51,042 --> 00:49:52,417
Si quieres seguir hablando,
628
00:49:52,667 --> 00:49:54,500
obtener de su proveedor y vamos a
hablar juntos.
629
00:49:54,542 --> 00:49:57,292
Me voy en dos días. Quiero una
respuesta por entonces!
630
00:50:03,958 --> 00:50:05,417
No se enoje. Vamos a beber.
631
00:50:06,125 --> 00:50:07,708
Se puede beber en la nuestra.
632
00:50:07,917 --> 00:50:08,875
Xiaoqi!
633
00:50:21,292 --> 00:50:23,833
Yo no creo que tendríamos él en
este caso.
634
00:50:24,917 --> 00:50:26,083
Creo que
635
00:50:26,833 --> 00:50:28,167
usted debería paso de distancia
636
00:50:28,625 --> 00:50:30,542
a partir de este caso, por ahora.
637
00:50:37,250 --> 00:50:38,667
Tienes miedo de que voy a matar a él.
638
00:50:43,917 --> 00:50:44,917
Xinwu,
639
00:50:46,917 --> 00:50:49,292
Yo estaba preocupado cuando has
venido aquí
640
00:50:49,333 --> 00:50:50,833
para ser un oficial de inteligencia.
641
00:50:51,500 --> 00:50:55,375
Pero me decidí a enviarle aquí de
todos modos
642
00:50:55,958 --> 00:50:59,458
porque confío en ti para ser oficial
de narcóticos.
643
00:51:04,167 --> 00:51:05,667
Cuando esto termine,
644
00:51:06,208 --> 00:51:07,708
lo atraparemos juntos.
645
00:51:19,208 --> 00:51:21,333
Exactamente lo que pasó entre él y
Jitpong?
646
00:51:21,375 --> 00:51:24,750
El Jitpong se usa hoy para ser
llamado Xing Deng.
647
00:51:24,792 --> 00:51:27,708
Él era un traficante de drogas en
China hace cinco años.
648
00:51:27,833 --> 00:51:31,458
Fang Xinwu la novia de diez años
murió a causa de él.
649
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
Xing Deng huyó hacia el Triángulo
de Oro,
650
00:51:33,750 --> 00:51:36,458
y hemos perdido la pista de él desde
entonces.
651
00:52:24,000 --> 00:52:28,375
Robar todos los datos de su novio del
equipo para mí.
652
00:52:34,167 --> 00:52:35,042
Una vez.
653
00:52:35,917 --> 00:52:37,000
Sólo por esta vez.
654
00:52:40,042 --> 00:52:41,083
Yo no puedo...
655
00:52:43,167 --> 00:52:45,042
No puedo hacer lo que a él...
656
00:52:46,208 --> 00:52:48,083
Tu novio es un oficial de narcóticos.
657
00:52:48,875 --> 00:52:52,375
Si todo el mundo sabe que su novia es
un drogadicto,
658
00:52:52,833 --> 00:52:55,042
¿cómo crees que reaccionaría?
659
00:54:08,458 --> 00:54:11,042
Ganar! Ganar! Ganar!
660
00:54:11,375 --> 00:54:13,958
Date prisa!
661
00:54:20,708 --> 00:54:21,583
Entonces, ¿qué?
662
00:54:28,000 --> 00:54:31,042
Usted es consciente de la situación
actual, ¿verdad?
663
00:54:31,500 --> 00:54:35,042
Estoy seguro de que este Señor Qian
es una fuente fiable.
664
00:54:35,500 --> 00:54:37,625
Mi chico Jitpong le desprotegido.
665
00:54:43,667 --> 00:54:45,958
Hacer un trato con ellos,
666
00:54:46,750 --> 00:54:49,458
y, a continuación, vamos a ver si
merece una reunión.
667
00:54:49,625 --> 00:54:50,833
Tenemos que averiguar
668
00:54:50,875 --> 00:54:52,833
si él realmente tiene bolsillos
profundos.
669
00:54:58,542 --> 00:55:00,958
Vamos a empezar con cinco millones de
dólares.
670
00:55:01,875 --> 00:55:05,333
Los mantendremos informados sobre el
tiempo y el lugar.
671
00:55:46,750 --> 00:55:47,583
Hey, ¿qué está pasando?
672
00:55:47,625 --> 00:55:48,917
El acuerdo, hermano.
673
00:55:48,958 --> 00:55:50,500
Voy a dejar que usted sabe la hora y
el lugar.
674
00:55:50,542 --> 00:55:52,000
Oh, sí...
675
00:55:52,625 --> 00:55:54,708
Bien, yo voy a decir el Señor Qian
de inmediato.
676
00:55:56,458 --> 00:55:57,500
Ellos han tomado el cebo.
677
00:56:06,208 --> 00:56:08,167
Cuando se mudó aquí,
678
00:56:08,375 --> 00:56:09,917
¿usted tiene un duro ajuste de
tiempo?
679
00:56:10,750 --> 00:56:11,458
L tengo por.
680
00:56:14,333 --> 00:56:17,542
Desde el momento en que me enteré de
que mi novia era un adicto,
681
00:56:20,250 --> 00:56:22,958
Yo sabía lo que tenía que hacer.
682
00:56:27,708 --> 00:56:31,792
Nada me emociona más que tomar abajo
de los traficantes de drogas todos
los días.
683
00:56:38,625 --> 00:56:41,708
Papá, ¿te gustan los gatos?
684
00:56:44,833 --> 00:56:46,125
Daddy s little amante.
685
00:56:47,250 --> 00:56:48,583
Lo que una familia encantadora.
686
00:56:50,292 --> 00:56:51,292
Yo estoy divorciada.
687
00:56:52,583 --> 00:56:55,375
Mi hija vive con su madre ahora.
688
00:56:57,542 --> 00:56:59,417
Usted debe faltar a ella, todos la
manera de salir de aquí.
689
00:57:00,917 --> 00:57:02,000
Por supuesto que sí.
690
00:57:24,958 --> 00:57:27,333
Escucha, Naw Khar ha tomado nuestro
cebo.
691
00:57:27,500 --> 00:57:28,708
Su solicitud es para hacer el cambio
692
00:57:28,750 --> 00:57:32,125
y verificar el dinero antes de
presentarse en el centro comercial.
693
00:57:32,333 --> 00:57:34,667
Panoptes y Ares son los encargados
del intercambio.
694
00:57:34,958 --> 00:57:38,125
Después de eso, Ares hará copia de
seguridad de Ícaro' misión de
vigilancia.
695
00:57:38,417 --> 00:57:41,750
Panoptes se unan a nosotros en el
centro comercial de inmediato.
696
00:57:42,000 --> 00:57:44,167
Háganoslo saber tan pronto como se
termine el reparto.
697
00:57:47,750 --> 00:57:50,708
Poseidón, Afrodita y Hermes,
698
00:57:51,042 --> 00:57:52,708
te vienes conmigo al centro comercial.
699
00:57:53,042 --> 00:57:54,625
El centro comercial tiene un total de
cuatro salidas.
700
00:57:54,708 --> 00:57:57,208
Los Toros serán de pie por fuera
701
00:57:57,250 --> 00:57:58,417
para seguir la pista de cualquier
destino.
702
00:57:59,208 --> 00:57:59,833
Recuerde,
703
00:58:00,375 --> 00:58:02,958
estamos reunidos en un espacio lleno
de gente.
704
00:58:03,208 --> 00:58:05,750
No sabemos cómo muchos de sus chicos
están en la multitud.
705
00:58:06,042 --> 00:58:07,708
Estar atentos en todo momento.
706
00:58:20,625 --> 00:58:22,542
Tirar el dinero a la carretera de
abajo.
707
00:58:23,500 --> 00:58:24,458
Dónde está mi esas cosas?
708
00:58:24,917 --> 00:58:27,458
Dentro de la quinta y sexta barril a
su derecha.
709
00:58:54,583 --> 00:58:56,750
"La distancia con el objetivo"
710
00:59:04,708 --> 00:59:06,958
El objetivo número cuatro de San Kyi
manchado!
711
00:59:08,000 --> 00:59:09,458
Ícaro, ¿estás seguro?
712
00:59:12,625 --> 00:59:13,417
Positivo.
713
00:59:15,792 --> 00:59:17,375
Cuando nos reunimos la última vez,
714
00:59:18,500 --> 00:59:20,458
Pensé que le resultaba familiar.
715
00:59:23,250 --> 00:59:25,625
Ha pasado el tiempo en China?
716
00:59:31,208 --> 00:59:31,792
Hola.
717
00:59:32,125 --> 00:59:33,125
El dinero es bueno.
718
00:59:33,500 --> 00:59:34,125
Bien.
719
00:59:37,750 --> 00:59:39,958
El objetivo número tres Ya Ta ha
llegado. Puerta Del Este.
720
00:59:51,417 --> 00:59:52,292
Ellos están aquí.
721
00:59:55,167 --> 00:59:56,083
Hola!
722
00:59:57,625 --> 00:59:58,333
Hola.
723
00:59:59,333 --> 01:00:00,667
Permítanme presentarles...
724
01:00:02,542 --> 01:00:03,375
El Señor Ya Ta.
725
01:00:03,958 --> 01:00:04,750
El Señor Qian.
726
01:00:06,375 --> 01:00:07,542
Nice to meet you.
727
01:00:07,875 --> 01:00:08,833
De la misma manera.
728
01:00:09,417 --> 01:00:10,167
Tiene un asiento!
729
01:00:21,417 --> 01:00:22,083
Jefe.
730
01:00:22,792 --> 01:00:23,708
¿Qué está pasando?
731
01:00:23,750 --> 01:00:24,458
Aquí.
732
01:00:30,292 --> 01:00:32,458
Aquí es de cinco millones de
dólares.
733
01:00:33,708 --> 01:00:34,625
Naw Khar dijo
734
01:00:35,000 --> 01:00:36,292
un millón de
735
01:00:36,333 --> 01:00:38,542
es por lo que hizo en el Río Mekong.
736
01:00:39,375 --> 01:00:41,750
Como para el resto, por favor, que
sea limpio
737
01:00:42,083 --> 01:00:46,250
y el depósito a su cuenta en el
Triángulo de Oro de Casino.
738
01:00:47,000 --> 01:00:49,500
Pensé que el negocio era de 1,5
millones?
739
01:00:52,833 --> 01:00:55,667
Naw Khar sentía que el Jefe estaba
en contra de él
740
01:00:56,000 --> 01:00:58,375
porque usted no está haciendo un
buen trabajo.
741
01:01:01,875 --> 01:01:02,542
San Kw,
742
01:01:03,542 --> 01:01:06,625
Jefe ha sido infeliz con Naw Khar por
algún tiempo ahora.
743
01:01:07,167 --> 01:01:10,000
Solo para que lo sepas, bajo las
circunstancias actuales,
744
01:01:10,208 --> 01:01:14,417
el Naw Khar época podría terminar
en cualquier momento si el Jefe así
lo decide.
745
01:01:17,750 --> 01:01:19,417
En cuanto a usted, mi amigo,
746
01:01:20,625 --> 01:01:22,750
Siempre he pensado que tiene un gran
potencial.
747
01:01:23,708 --> 01:01:25,917
Incluso he mencionado su nombre al
Jefe.
748
01:01:27,583 --> 01:01:29,792
Definitivamente el suministro de 1.5
mil millones de productos al año,
749
01:01:29,917 --> 01:01:32,583
pero tienen algunas ideas acerca de
los términos del negocio.
750
01:01:34,583 --> 01:01:35,250
Uno,
751
01:01:36,042 --> 01:01:37,875
vamos a ser el Señor Qian proveedor
exclusivo.
752
01:01:40,500 --> 01:01:41,208
Dos,
753
01:01:41,875 --> 01:01:44,333
vamos a ser sus socios de inversión
en el mercado Chino.
754
01:01:44,750 --> 01:01:49,000
Él lleva una bata antes de que él
habla todo el tiempo.
755
01:01:49,042 --> 01:01:52,208
Creo que alguien le está dando
instrucciones.
756
01:01:53,458 --> 01:01:54,583
Afrodita, ir a echar un vistazo.
757
01:02:02,708 --> 01:02:05,083
Estoy de acuerdo con usted que es
nuestro proveedor exclusivo.
758
01:02:05,958 --> 01:02:08,417
Como para invertir en nuestro negocio,
759
01:02:10,875 --> 01:02:12,417
realmente se puede manejar eso?
760
01:02:12,875 --> 01:02:14,250
Mientras que los bienes siguen
llegando y el precio es correcto,
761
01:02:14,292 --> 01:02:15,792
usted puede ser nuestro proveedor
exclusivo.
762
01:02:15,958 --> 01:02:19,250
Pero, ¿tiene el músculo para
invertir en nuestro negocio?
763
01:02:19,625 --> 01:02:22,667
Somos distribuidores de drogas
imprimir dinero como los bancos.
764
01:02:22,958 --> 01:02:24,375
El dinero no es un problema.
765
01:02:24,458 --> 01:02:27,458
El señor Qian, tenemos a la venta de
drogas.
766
01:02:28,458 --> 01:02:30,083
El dinero nunca es un problema.
767
01:02:30,583 --> 01:02:33,458
Tenemos la impresión de dinero en
efectivo como parte de los bancos.
768
01:02:35,375 --> 01:02:36,333
Bueno,
769
01:02:36,792 --> 01:02:38,917
entonces dime, ¿qué quieres hacer?
770
01:02:39,792 --> 01:02:45,125
Les digo, yo sólo quiero el sur de
la región...
771
01:02:50,708 --> 01:02:52,583
Puedo escuchar el piano en el fondo.
772
01:02:54,083 --> 01:02:55,125
Es en el segundo piso!
773
01:03:17,500 --> 01:03:19,708
Naw Khar el hijo de Nah Htuu
manchado, segundo piso.
774
01:03:20,542 --> 01:03:21,458
Atención, Los Toros.
775
01:03:21,542 --> 01:03:22,875
Tenemos dos objetivos a la vista.
776
01:03:23,125 --> 01:03:24,208
Hacer Nah Htuu nuestro principal
objetivo!
777
01:03:24,500 --> 01:03:25,000
Copia!
778
01:03:31,833 --> 01:03:34,167
Los objetivos están en el camino de
salida, tres de ellos!
779
01:03:37,000 --> 01:03:40,167
Ícaro, debemos seguir ese destino!
780
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
¿Qué está pasando?
781
01:03:53,417 --> 01:03:55,542
No me diga usted que ser más
cuidadoso?
782
01:03:56,458 --> 01:03:57,667
Yo vuelvo ahora.
783
01:04:03,667 --> 01:04:06,167
"Alguien te está siguiendo"
784
01:04:38,875 --> 01:04:40,667
(Birmano) De Copia De Seguridad!
Tenemos un problema!
785
01:05:04,958 --> 01:05:06,792
Ícaro, ¿copia?
786
01:05:09,292 --> 01:05:11,125
Área, le hizo ver el destino de a
pie?
787
01:05:11,875 --> 01:05:13,292
La mayoría de las drogas en el sur,
788
01:05:13,417 --> 01:05:15,125
vienen de la media luna de Oro en
estos días.
789
01:05:15,292 --> 01:05:17,583
Su precio puede ir de 30 por ciento
por debajo del precio de mercado.
790
01:05:17,875 --> 01:05:19,625
Esto nos dará un monopolio en el sur
de la región.
791
01:05:20,000 --> 01:05:21,375
Si lo que dices es cierto,
792
01:05:21,917 --> 01:05:24,417
a continuación, vamos a intentarlo,
vamos?
793
01:05:25,333 --> 01:05:27,458
Pero solo acepto una proporción de
60-40...
794
01:05:40,833 --> 01:05:42,583
Además de invertir,
795
01:05:44,167 --> 01:05:48,250
también queremos crear sucursales a
lo largo de los Chinos de la costa.
796
01:05:48,500 --> 01:05:51,125
Vamos a mover los productos a Japón
y Corea,
797
01:05:52,083 --> 01:05:55,167
y vas a ser nuestro agente.
798
01:05:59,333 --> 01:06:00,417
"La distancia con el objetivo"
799
01:06:00,500 --> 01:06:01,833
La señal de la que se avecina
800
01:06:01,958 --> 01:06:03,625
Acerca de dos, de tres centenares de
metros.
801
01:06:13,708 --> 01:06:15,792
El marrón coche en el carril
contrario.
802
01:06:33,333 --> 01:06:34,542
El chico en el hotel...
803
01:06:34,917 --> 01:06:36,208
él está detrás de nosotros.
804
01:06:36,708 --> 01:06:38,042
¿Cómo nos encontró?
805
01:06:44,833 --> 01:06:46,792
Gire a la izquierda en la esquina por
delante.
806
01:06:46,875 --> 01:06:47,500
Lo consiguió.
807
01:07:25,125 --> 01:07:26,042
Yo, Ongsa.
808
01:07:28,417 --> 01:07:30,458
Algo está mal con el trato!
809
01:07:31,792 --> 01:07:32,542
Hasta los jefes.
810
01:07:32,917 --> 01:07:34,583
Nah Htuu puede estar dejando el
centro comercial.
811
01:07:41,625 --> 01:07:42,417
Hola?
812
01:07:42,458 --> 01:07:45,125
Ya Ta, son policías. Salir ahora!
813
01:07:47,708 --> 01:07:49,417
El capitán, se enteraron de que el
dinero!
814
01:07:50,125 --> 01:07:51,667
Yo voy a enviar sobre copia de
seguridad ahora.
815
01:07:52,083 --> 01:07:52,833
Bien.
816
01:08:37,625 --> 01:08:39,292
Ir tras él! Me ocuparé de usted!
817
01:08:49,542 --> 01:08:50,375
Abajo! Abajo!
818
01:08:51,750 --> 01:08:53,125
Abajo! Abajo!
819
01:08:57,917 --> 01:08:58,667
Panoptes!
820
01:09:11,417 --> 01:09:12,292
Afrodita!
821
01:09:12,375 --> 01:09:13,125
Vaya!
822
01:09:13,875 --> 01:09:15,667
Poseidón! ¿Dónde estás ahora?
823
01:09:15,708 --> 01:09:17,292
Estoy en la Puerta del Norte!
824
01:09:52,875 --> 01:09:53,833
Xu!
825
01:09:57,708 --> 01:09:58,667
Colgar en él...
826
01:10:03,458 --> 01:10:04,542
Colgar en él, Xu...
827
01:10:06,542 --> 01:10:07,417
Poseidón es abajo!
828
01:10:07,875 --> 01:10:09,000
Estamos en la Puerta del Norte.
829
01:10:09,208 --> 01:10:10,333
Necesitamos copia de seguridad ahora!
830
01:10:20,667 --> 01:10:21,917
Abajo! Abajo!
831
01:10:52,208 --> 01:10:52,958
No se mueva!
832
01:10:57,292 --> 01:10:57,958
No se mueva!
833
01:11:06,917 --> 01:11:08,167
Conseguir que su hermano fuera del
camino!
834
01:11:52,917 --> 01:11:53,875
Bingo, vaya!
835
01:12:39,250 --> 01:12:41,750
Congelar! Policía!
836
01:12:44,792 --> 01:12:46,375
La policía local están aquí. Vaya,
Capitán!
837
01:12:46,583 --> 01:12:47,417
Estamos fuera de tiempo!
838
01:12:50,750 --> 01:12:52,500
No se mueva! Manos a la obra!
839
01:13:28,625 --> 01:13:31,792
Capitán, lo siento.
840
01:13:32,542 --> 01:13:33,958
Yo estaba descuidado.
841
01:13:34,792 --> 01:13:35,667
Y tengo Guo Xu...
842
01:13:35,833 --> 01:13:37,500
Guardar para más tarde.
843
01:13:45,500 --> 01:13:47,375
Jefe, ¿cómo hace?
844
01:13:48,208 --> 01:13:50,875
El niño se encuentra en condición
estable.
845
01:13:51,292 --> 01:13:53,542
Pero Guo Xu de la pierna no se puede
guardar.
846
01:13:53,917 --> 01:13:55,708
Ellos tienen que amputar
inmediatamente.
847
01:14:48,042 --> 01:14:50,708
El centro comercial incidente fue
fuera de línea.
848
01:14:51,042 --> 01:14:54,875
Jefe quiere salir del Triángulo de
Oro a la vez.
849
01:14:55,167 --> 01:14:57,042
Quien diablos es él de todos modos?
850
01:14:57,625 --> 01:14:59,417
Él no es nada pero un peón aquí.
851
01:14:59,792 --> 01:15:03,542
Yo soy el amo aquí.
852
01:15:03,875 --> 01:15:05,500
Él debe ser el de dejar!
853
01:15:05,958 --> 01:15:08,208
Los chicos hizo un movimiento en
nosotros,
854
01:15:09,292 --> 01:15:11,542
y ahora quiere que me vaya?
855
01:15:12,042 --> 01:15:14,750
Tener todo olvidado quién soy yo?
856
01:15:16,542 --> 01:15:17,500
Calma, jefe!
857
01:15:35,417 --> 01:15:39,208
Voy a averiguar su ubicación tan
pronto como sea posible.
858
01:15:40,000 --> 01:15:43,375
Y asegúrese de localizar el oro
antes de llevarlo a cabo.
859
01:15:43,792 --> 01:15:44,708
Seguro.
860
01:15:46,917 --> 01:15:47,792
Yo no te mienten!
861
01:15:47,833 --> 01:15:49,708
Eso es todo lo que sé! Déjame ir!
862
01:16:07,292 --> 01:16:10,583
Bien! Voy a hablar! Por favor, basta!
863
01:16:15,208 --> 01:16:17,000
No le parece extraño para barcos
Chinos para enviar drogas,
864
01:16:17,042 --> 01:16:18,458
en el Triángulo de Oro?
865
01:16:19,083 --> 01:16:21,125
Y matar a ciudadanos Chinos?
866
01:16:22,000 --> 01:16:26,375
Estoy preocupada esto es demasiado
grande para nosotros.
867
01:16:27,625 --> 01:16:30,125
¿Cuál es la gran mierda tratar de
matar a un par de personas?
868
01:16:30,708 --> 01:16:34,917
No es la primera vez que los Chinos
han muerto en el río Mekong, de
todos modos.
869
01:16:34,958 --> 01:16:36,375
Matar a todos!
870
01:16:40,125 --> 01:16:41,750
Los putos resquicios,
871
01:16:41,917 --> 01:16:44,042
ellos han estado buscando para el uso
de las patrullas conjuntas para
llegar a nosotros.
872
01:16:44,333 --> 01:16:46,083
Voy a enseñarles una lección!
873
01:16:49,042 --> 01:16:53,125
No me importa si todo el mundo
sospecha de nosotros.
874
01:16:53,167 --> 01:16:55,458
Nadie puede tocar a nosotros!
875
01:16:57,000 --> 01:16:59,708
Yo soy el maestro del Río Mekong!
876
01:17:38,917 --> 01:17:42,042
Los escondites que Ya Ta nos dio,
todos han sido vaciadas.
877
01:17:42,250 --> 01:17:44,792
La única ventaja que tenemos a la
izquierda
878
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
es Nah Htuu.
879
01:17:48,042 --> 01:17:50,917
Nah Htuu puede escapar fácilmente,
bajo la custodia de la policía.
880
01:17:52,667 --> 01:17:55,375
Así que hay que aprovechar mientras
él aún está en el hopsital.
881
01:17:58,917 --> 01:18:00,250
Vamos a hacer.
882
01:18:31,250 --> 01:18:32,625
Si realmente estamos haciendo esto,
883
01:18:32,792 --> 01:18:34,250
Voy a tomar un rehén como una
desviación.
884
01:18:34,583 --> 01:18:35,917
Lo saque de primera.
885
01:18:36,917 --> 01:18:37,583
Bien.
886
01:18:50,708 --> 01:18:51,625
Vamos a la cola.
887
01:18:54,125 --> 01:18:56,708
Nah Htuu y Jitpong de haber dejado el
hospital.
888
01:18:56,750 --> 01:18:58,458
Ellos están en su camino de regreso.
889
01:19:00,625 --> 01:19:03,875
(Birmano) Si los resquicios se
atreven a cuestionar nuestro poder,
890
01:19:03,917 --> 01:19:06,958
le voy a mostrar exactamente lo
poderosos que somos!
891
01:19:15,833 --> 01:19:18,625
Eres mi gran guerrero!
892
01:19:26,500 --> 01:19:27,500
Stop!
893
01:19:37,958 --> 01:19:40,125
Ven ven ven! De esta manera!
894
01:20:59,417 --> 01:21:00,583
Mi pierna!
895
01:21:02,583 --> 01:21:03,667
Dame tu mano!
896
01:21:06,875 --> 01:21:07,583
Mi pierna!
897
01:21:07,750 --> 01:21:09,333
Me duele! ¡Más despacio!
898
01:21:09,875 --> 01:21:11,917
Espera, voy a ir para el otro lado!
899
01:21:17,833 --> 01:21:19,125
Jnpong!
900
01:21:20,417 --> 01:21:21,542
Jnpong!
901
01:21:23,417 --> 01:21:24,542
¿Dónde han ido?
902
01:21:25,125 --> 01:21:26,125
Jnpong!
903
01:21:26,792 --> 01:21:29,542
Me ayudan...
904
01:21:55,542 --> 01:21:56,792
Ayudarme!
905
01:21:57,167 --> 01:21:58,250
Me ayudan...
906
01:22:04,042 --> 01:22:04,875
Cállate!
907
01:22:09,333 --> 01:22:10,250
Me tiro de la pistola!
908
01:22:12,083 --> 01:22:13,000
Me tiro de la pistola!
909
01:22:14,625 --> 01:22:15,750
Me tiro a la maldita arma!
910
01:22:35,042 --> 01:22:36,708
Fang, usted no puede matar a mí!
911
01:22:37,000 --> 01:22:39,667
Me mata no va a traer a su novia de
vuelta!
912
01:22:39,792 --> 01:22:41,125
Por favor, sólo déjame ir!
913
01:22:41,167 --> 01:22:42,500
Déjame ir!
914
01:23:56,625 --> 01:23:57,167
Hola?
915
01:23:57,250 --> 01:23:59,792
Yu Ping, ¿cuál es el estado en Nah
Htuu?
916
01:24:00,125 --> 01:24:02,250
Disculpe, ¿dónde está el campo de
fútbol?
917
01:24:02,375 --> 01:24:05,667
Caminar por ese camino, gire a la
izquierda, luego gire a la derecha.
918
01:24:05,833 --> 01:24:07,125
A continuación, vaya en línea recta.
919
01:24:07,250 --> 01:24:08,500
¿Podría repetirlo?
920
01:24:08,875 --> 01:24:10,375
Caminar por ese camino...
921
01:24:10,792 --> 01:24:13,250
Cuanto más tiempo, más evidencia
perdemos.
922
01:24:15,458 --> 01:24:17,042
Voy a ordenar que fuera.
923
01:24:17,292 --> 01:24:19,208
Una vez que hemos Naw Khar de la
posición,
924
01:24:19,333 --> 01:24:20,292
tomar acción de inmediato.
925
01:24:20,333 --> 01:24:21,625
Estás al mando.
926
01:24:31,083 --> 01:24:32,125
Usted no puede venir...
927
01:24:32,333 --> 01:24:33,125
Stop!
928
01:24:33,292 --> 01:24:34,708
Detenerlo! Él es la realización de
algo!
929
01:24:34,750 --> 01:24:35,708
Stop!
930
01:25:47,542 --> 01:25:49,667
Nah Htuu...
931
01:25:51,542 --> 01:25:54,042
Nah Htuu se escapó...
932
01:25:56,667 --> 01:25:58,083
No te preocupes, jefe.
933
01:26:00,333 --> 01:26:02,083
Tenemos Nah Htuu.
934
01:26:02,208 --> 01:26:04,583
Él ya nos ha dado Naw Khar.
935
01:26:06,875 --> 01:26:11,208
Gao, ir a él de inmediato...
936
01:26:18,583 --> 01:26:21,042
Se va a poner difícil para usted,
Bingo.
937
01:26:21,083 --> 01:26:22,250
Comer.
938
01:26:46,417 --> 01:26:47,667
Daddy poco amante de nuevo?
939
01:26:47,917 --> 01:26:48,917
Sí.
940
01:26:51,250 --> 01:26:52,375
Mente si puedo echar un vistazo?
941
01:26:57,167 --> 01:27:02,792
Voy a venir después de esta noche,
papá...
942
01:27:03,792 --> 01:27:05,708
Vamos a tomar una foto y enviarla a
ella.
943
01:27:05,875 --> 01:27:06,875
Seguro.
944
01:27:37,583 --> 01:27:40,583
Nah Htuu nos ha dado Naw Khar de la
ubicación,
945
01:27:41,042 --> 01:27:42,792
pero el terreno de la zona es
complicado.
946
01:27:43,292 --> 01:27:44,250
También,
947
01:27:44,333 --> 01:27:46,750
no podemos determinar qué tipo de
armas
948
01:27:46,958 --> 01:27:48,333
los enemigos son de embalaje.
949
01:27:48,667 --> 01:27:50,667
Así que tenemos que golpear duro y
rápido.
950
01:27:52,042 --> 01:27:55,167
Vamos a dividir en cuatro equipos y
penetrar desde el sur y el norte.
951
01:27:55,542 --> 01:27:59,625
Bloqueo de los objetivos de la
ubicación de ASAP y nab ellos a la
vez.
952
01:28:01,167 --> 01:28:02,833
Estamos usando en vivo ammos este
tiempo,
953
01:28:03,083 --> 01:28:04,042
pero recuerde,
954
01:28:04,417 --> 01:28:06,250
nuestra misión es capturar Naw Khar
955
01:28:06,292 --> 01:28:08,167
y sus cómplices vivo.
956
01:28:09,042 --> 01:28:10,500
Si ellos son asesinados,
957
01:28:10,917 --> 01:28:12,667
a continuación, nuestra misión es
un fracaso.
958
01:28:12,875 --> 01:28:15,875
Así que por favor hacer su mejor
esfuerzo para mantenerlos vivos.
959
01:28:18,042 --> 01:28:19,833
Helicópteros de estar de pie por.
960
01:28:20,042 --> 01:28:22,417
Cada equipo recibe un extra de
resistencia de emisor.
961
01:28:23,583 --> 01:28:24,917
Quien se acerque a los objetivos,
962
01:28:24,958 --> 01:28:27,292
retiro hasta el punto de encuentro de
inmediato.
963
01:28:27,792 --> 01:28:30,708
Utilice su transmisor para llamar a
los helicópteros para la extracción.
964
01:30:40,542 --> 01:30:41,958
La estufa está listo.
965
01:31:08,208 --> 01:31:09,417
Norte de 1 en la posición.
966
01:31:18,708 --> 01:31:19,958
El sur de la 2 en la posición.
967
01:31:25,792 --> 01:31:27,000
El norte de 2 en la posición.
968
01:31:32,292 --> 01:31:33,667
Sur de 1 en la posición.
969
01:32:07,208 --> 01:32:07,958
P'Som,
970
01:32:08,458 --> 01:32:10,708
en realidad, no sabemos cuántos de
ellos están ahí fuera.
971
01:32:14,000 --> 01:32:15,500
¿Por qué no dar el primer golpe?
972
01:32:19,708 --> 01:32:21,208
Sólo vamos a luchar a cabo.
973
01:32:33,333 --> 01:32:35,042
El señor Zar encontrado Jitpong del
cuerpo,
974
01:32:35,125 --> 01:32:37,708
pero Sai Nah Htuu todavía está en
ninguna parte ser encontrado.
975
01:32:42,250 --> 01:32:43,583
El resto aseguró, jefe.
976
01:32:43,667 --> 01:32:46,125
Vamos a encontrar Sai Nah Htuu tan
pronto como sea posible.
977
01:32:48,000 --> 01:32:49,875
Lo terrible de la mano...
978
01:32:50,917 --> 01:32:51,917
Alguien quiere intercambiar?
979
01:32:52,208 --> 01:32:53,375
Apuesta! Rápidamente!
980
01:32:54,917 --> 01:32:57,292
El capitán de la Gao, ¿qué debemos
hacer?
981
01:33:00,083 --> 01:33:01,583
No dejes que te hagan daño.
982
01:33:08,875 --> 01:33:10,625
Ongsa manchada por el Norte de 1.
983
01:33:14,625 --> 01:33:16,292
El capitán, en el Norte de 2
tendrá Ongsa.
984
01:33:38,625 --> 01:33:39,542
Este es el Sur de 1.
985
01:33:39,667 --> 01:33:40,833
Hemos situado Jarwan.
986
01:33:41,208 --> 01:33:43,458
Este es el Sur de la 2. Hemos situado
Boha.
987
01:33:43,958 --> 01:33:45,542
Mantenga un ojo en todos los
objetivos.
988
01:33:46,167 --> 01:33:46,833
COPIA-
989
01:33:47,375 --> 01:33:48,125
COPIA-
990
01:33:57,000 --> 01:33:58,667
(Birmano) ¿Dónde está mi desayuno?!
991
01:33:59,292 --> 01:34:00,500
Naw Khar la ubicación confirmado.
992
01:34:01,542 --> 01:34:03,000
Quieres morir?!
993
01:34:04,917 --> 01:34:05,917
Prepárate para la acción.
994
01:34:21,917 --> 01:34:22,792
Llevarlo a cabo.
995
01:34:33,042 --> 01:34:34,667
Ir a ver lo que está pasando!
996
01:34:46,625 --> 01:34:49,292
Stop! Abajo! Abajo!
997
01:35:00,417 --> 01:35:01,208
No se mueva!
998
01:35:01,750 --> 01:35:02,583
Quedarse!
999
01:35:15,167 --> 01:35:17,458
Watch out! No lo golpeó!
1000
01:35:59,167 --> 01:36:00,167
Lo necesitamos vivo!
1001
01:36:32,458 --> 01:36:33,125
Tener cuidado.
1002
01:37:14,542 --> 01:37:16,083
El capitán, estoy en el nueve de la
mañana.
1003
01:37:16,375 --> 01:37:18,292
Me cubre! Vamos!
1004
01:37:33,000 --> 01:37:34,250
(Birmano) vete a la Mierda, usted
resquicios!
1005
01:37:49,000 --> 01:37:49,542
Granada!
1006
01:38:40,417 --> 01:38:41,792
Los enemigos se acercan!
1007
01:40:15,250 --> 01:40:16,167
Capitán.
1008
01:40:17,083 --> 01:40:18,292
Tenemos lesionado a los hombres aquí.
1009
01:40:18,333 --> 01:40:20,000
Salir de aquí primero. Rápido!
1010
01:40:59,583 --> 01:41:00,292
Icarus!
1011
01:41:29,208 --> 01:41:30,417
Me espere a la salida.
1012
01:41:30,583 --> 01:41:31,542
De acuerdo, jefe.
1013
01:41:39,250 --> 01:41:41,625
Meng, ¿dónde estás?
1014
01:41:41,875 --> 01:41:42,625
Yo estoy aquí!
1015
01:41:56,000 --> 01:41:57,292
Go Go Go!
1016
01:41:59,125 --> 01:42:01,625
Qifu, los helicópteros están a
punto de salir, tener el culo por
aquí!
1017
01:42:01,708 --> 01:42:03,125
¿Cuál es el estado del Norte de la
1?
1018
01:42:03,583 --> 01:42:04,292
Naw Khar escapado.
1019
01:42:04,333 --> 01:42:05,708
El capitán de la Gao y Bingo son
después de él.
1020
01:42:05,750 --> 01:42:06,625
Él es por sí mismo?
1021
01:42:06,792 --> 01:42:07,375
Sí.
1022
01:42:08,000 --> 01:42:09,208
Me envía su ubicación.
1023
01:42:24,250 --> 01:42:25,625
Este es el Capitán de la Gao
hablando.
1024
01:42:26,167 --> 01:42:28,208
Naw Khar es en el interior de la
cueva detrás del camping.
1025
01:42:28,375 --> 01:42:29,333
Estoy a punto de ir.
1026
01:42:29,667 --> 01:42:30,917
Responder si copia.
1027
01:43:21,792 --> 01:43:23,417
Naw Khar, ¿dónde está él?
1028
01:43:23,750 --> 01:43:26,417
Ir a ver si hay otra salida!
1029
01:43:33,667 --> 01:43:35,333
P'Som, Naw Khar aquí!
1030
01:43:39,292 --> 01:43:40,125
P'Som,
1031
01:43:40,792 --> 01:43:41,958
puede que me sobra?!
1032
01:44:08,125 --> 01:44:10,250
No dejes Naw Khar ser tomado por los
Chinos!
1033
01:44:34,167 --> 01:44:35,583
Venga, vamos ahora!
1034
01:44:53,458 --> 01:44:54,167
Bingo,
1035
01:44:54,458 --> 01:44:55,917
es tu turno para atacar.
1036
01:44:56,208 --> 01:44:57,792
Yo estoy contando con usted.
1037
01:45:00,208 --> 01:45:01,208
Vaya!
1038
01:45:52,583 --> 01:45:53,917
VAYA, ¡Bingo!
1039
01:46:06,750 --> 01:46:08,583
Bingo! Bingo!
1040
01:46:44,125 --> 01:46:45,667
Capitán, ¿copia?
1041
01:47:14,000 --> 01:47:16,208
El capitán, estoy justo detrás de
ti. Prepárate para correr!
1042
01:47:20,042 --> 01:47:21,458
Cubrir el jefe, vaya!
1043
01:49:58,833 --> 01:50:00,000
Capitán, ¿copia?
1044
01:50:02,583 --> 01:50:04,125
Tengo Naw Khar por el río.
1045
01:50:04,250 --> 01:50:05,625
Herido gravemente!
1046
01:50:05,792 --> 01:50:07,042
He atacantes en mi cola!
1047
01:50:07,125 --> 01:50:08,500
Colgar apretado! Estoy en mi camino!
1048
01:51:19,625 --> 01:51:21,417
Estoy en su siete de la mañana,
capitán!
1049
01:51:25,250 --> 01:51:26,333
Si Naw Khar muere,
1050
01:51:26,542 --> 01:51:27,958
es mejor poner una bala en mí.
1051
01:51:28,125 --> 01:51:29,833
Estás en tu propio después de eso!
1052
01:52:38,625 --> 01:52:39,792
Acercarse!
1053
01:52:40,375 --> 01:52:41,625
Acercarse!
1054
01:52:57,417 --> 01:52:59,542
Ya casi estamos allí, capitán!
1055
01:54:00,583 --> 01:54:02,583
El capitán, estoy en su doce de la
mañana.
1056
01:54:02,625 --> 01:54:03,917
Preparar para la extracción!
1057
01:54:33,208 --> 01:54:34,708
Cubierta De Fang Xinwu!
1058
01:54:47,167 --> 01:54:49,333
Tire de Naw Khar primero!
1059
01:54:49,708 --> 01:54:51,875
A continuación, vamos a volver a
bajar y guardar Xinwu!
1060
01:54:52,125 --> 01:54:53,583
Tire de él hacia arriba! Date prisa!
1061
01:55:03,292 --> 01:55:05,000
Hemos llegado a la espalda, P'Som!
1062
01:55:05,042 --> 01:55:06,792
No vamos a salir de ellos! Acaba con
ellos!
1063
01:55:22,083 --> 01:55:23,750
El capitán! No podemos esperar más!
1064
01:56:57,750 --> 01:57:00,917
(El 6 de noviembre de 2012, El
Tribunal popular Intermedio de
Kunming condenado)
1065
01:57:00,958 --> 01:57:04,000
(Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai, Zha
Xiha y Zha Bo)
1066
01:57:04,042 --> 01:57:07,167
(intencional de asesinato, tráfico
de drogas, el secuestro y el
secuestro de un buque.)
1067
01:57:07,250 --> 01:57:09,917
(Ellos fueron condenados a muerte.)
1068
01:57:43,875 --> 01:57:47,250
Fang Xinwu pasado mucho tiempo en ese
mundo.
1069
01:57:47,833 --> 01:57:49,042
La gente cambia.
1070
01:57:49,792 --> 01:57:52,458
Estaba muy confundida en el tiempo.
1071
01:57:54,042 --> 01:57:56,042
Después de que él mató Xing Deng,
1072
01:57:57,042 --> 01:57:59,750
Podía sentir que él estaba en el
dolor.
1073
01:58:01,583 --> 01:58:03,792
No había cambiado un poco.
1074
01:58:04,250 --> 01:58:05,458
Tome la comodidad en que.
1075
01:58:09,458 --> 01:58:12,292
Cuando la misión esté completa, se
va a ir de vuelta a China?
1076
01:58:15,583 --> 01:58:16,625
Hace 15 años,
1077
01:58:17,583 --> 01:58:19,000
Khun Sa fue llevado a cabo.
1078
01:58:21,333 --> 01:58:22,917
A continuación, Naw Khar tomó su
lugar.
1079
01:58:24,292 --> 01:58:25,958
Me pregunto quién es el próximo
será.
1080
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducción Automática:
www.elsubtitle.com
Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción
76638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.