All language subtitles for Operation Buffalo s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:04,496 Oh! 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,416 So you told ASIO where the girls were?! 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,856 The girls are dead because of you! 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,080 (GUNSHOT) 5 00:00:10,800 --> 00:00:14,216 EVA: My ex-husband was the London bureau chief for Pravda. 6 00:00:14,240 --> 00:00:15,616 Now he works for Khrushchev. 7 00:00:15,640 --> 00:00:19,016 I see my daughter... three times a year. 8 00:00:19,040 --> 00:00:20,816 So you are a double agent? 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,576 We blow it up. You two run cable. 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,016 Two days, Myer? Two days. 11 00:00:25,040 --> 00:00:27,296 Miss Syddell. We're from ASIO. 12 00:00:27,320 --> 00:00:30,336 My job is to stop all leaks and recover the documents. 13 00:00:30,360 --> 00:00:32,616 Because if they do see the political light of day, 14 00:00:32,640 --> 00:00:34,176 they'll take down two governments. 15 00:00:34,200 --> 00:00:35,696 CRANKY: Is he going to die soon? 16 00:00:35,720 --> 00:00:37,176 DALGLEISH: Yes. Very well, then. 17 00:00:37,200 --> 00:00:38,736 I think I'll come along with you. 18 00:00:38,760 --> 00:00:40,376 I should like to be of some assistance. 19 00:00:40,400 --> 00:00:43,496 EMMA AND HARRY: Surprise! Happy birthday, Dad! 20 00:00:43,520 --> 00:00:44,856 LORRAINE: Happy birthday, darling. 21 00:00:44,880 --> 00:00:46,320 It's a present from the Attorney-General. 22 00:00:57,440 --> 00:01:01,216 CRANKY: And did those feet 23 00:01:01,240 --> 00:01:04,736 In ancient time 24 00:01:04,760 --> 00:01:11,576 Walk upon England's mountains green? 25 00:01:11,600 --> 00:01:18,216 And was the Holy Lamb of God 26 00:01:18,240 --> 00:01:26,240 On England's pleasant pastures seen? 27 00:01:26,400 --> 00:01:33,400 And did the countenance divine 28 00:01:35,120 --> 00:01:41,480 Shine forth upon our clouded hills? 29 00:01:42,800 --> 00:01:49,536 And was Jerusalem builded here 30 00:01:49,560 --> 00:01:56,560 Among these dark, satanic mills? 31 00:01:58,480 --> 00:02:05,360 ? Bring me my bow of burning gold... ? 32 00:02:06,440 --> 00:02:07,816 (DOOR SLAMS) Eva. 33 00:02:07,840 --> 00:02:09,216 Not quite. 34 00:02:09,240 --> 00:02:11,096 (SIGHS) What are you doing here? 35 00:02:11,120 --> 00:02:13,536 They're Quentin's last reports? 36 00:02:13,560 --> 00:02:15,096 Yeah. 37 00:02:15,120 --> 00:02:17,256 Where's Eva? I don't know. 38 00:02:17,280 --> 00:02:19,400 I've been waiting here for hours. 39 00:02:38,960 --> 00:02:41,080 (THEME MUSIC) 40 00:03:21,240 --> 00:03:24,376 OK, just... just tell me. 41 00:03:24,400 --> 00:03:27,816 Are these as damaging as you seem to think they are? 42 00:03:27,840 --> 00:03:29,696 Look, I don't understand them either, 43 00:03:29,720 --> 00:03:31,376 but Quentin seemed to think 44 00:03:31,400 --> 00:03:34,576 that they would bring down Eden and Menzies if they got out. 45 00:03:34,600 --> 00:03:37,776 What I think they prove is that the atomic clouds travel. 46 00:03:37,800 --> 00:03:42,216 It's radiation being blown all over the country. 47 00:03:42,240 --> 00:03:43,936 OK. 48 00:03:43,960 --> 00:03:49,200 Have you seriously been kidding yourself all this time?! 49 00:03:52,400 --> 00:03:54,816 You don't know about the legs. 50 00:03:54,840 --> 00:03:56,816 Do you? 51 00:03:56,840 --> 00:03:58,576 (DOOR FLIES OPEN) 52 00:03:58,600 --> 00:04:00,936 What the...? Tell me about the legs, Lewis. 53 00:04:00,960 --> 00:04:02,776 Just... c-calm down, will you? 54 00:04:02,800 --> 00:04:05,216 Corinne says you've been hacking legs off dead soldiers. 55 00:04:05,240 --> 00:04:07,576 Oh. Oh, those legs. 56 00:04:07,600 --> 00:04:11,056 It's... it's simply science, Leo. 57 00:04:11,080 --> 00:04:13,176 They're already dead. It's nothing improper. 58 00:04:13,200 --> 00:04:15,776 I thought the science was about bombs, not legs. 59 00:04:15,800 --> 00:04:19,096 Leo, the science is about the troops. 60 00:04:19,120 --> 00:04:23,136 The bombs are a-a necessary part of the experiment. 61 00:04:23,160 --> 00:04:26,736 There will inevitably be nuclear war, Leo, 62 00:04:26,760 --> 00:04:28,936 so we need to prepare. 63 00:04:28,960 --> 00:04:33,016 Every contingency must be thought through. 64 00:04:33,040 --> 00:04:36,936 So, if we were to drop a five-kiloton payload on Moscow, 65 00:04:36,960 --> 00:04:38,856 how long would we have to wait 66 00:04:38,880 --> 00:04:41,256 before we could send in a 1,000-strong force? 67 00:04:41,280 --> 00:04:44,256 Assuming we wanted the force to have a 40% survival rate? 68 00:04:44,280 --> 00:04:45,336 You know, that sort of thing. 69 00:04:45,360 --> 00:04:47,336 I don't know anything about that sort of thing. 70 00:04:47,360 --> 00:04:48,816 We're testing the troops 71 00:04:48,840 --> 00:04:52,176 under a variety of combative nuclear scenarios. 72 00:04:52,200 --> 00:04:54,576 How close can they be positioned near a blast 73 00:04:54,600 --> 00:04:56,576 to survive radiation poisoning? 74 00:04:56,600 --> 00:04:59,016 Or not? Or... or for how long? 75 00:04:59,040 --> 00:05:01,296 Or what are our losses going to be? 76 00:05:01,320 --> 00:05:03,176 What's the damage to the tanks, the armour, 77 00:05:03,200 --> 00:05:05,496 the water supply, flora and fauna? 78 00:05:05,520 --> 00:05:07,336 Think about it, man. 79 00:05:07,360 --> 00:05:10,856 How contaminated is the grass the cows feed on? 80 00:05:10,880 --> 00:05:13,776 How affected is the food chain? Milk, meat? 81 00:05:13,800 --> 00:05:16,656 The problem is we haven't had a nuclear war yet, 82 00:05:16,680 --> 00:05:18,216 so we have no experience. 83 00:05:18,240 --> 00:05:22,056 Therefore, by definition, testing is required. 84 00:05:22,080 --> 00:05:23,856 Not just of the bombs themselves, 85 00:05:23,880 --> 00:05:25,736 but all elements and assets. 86 00:05:25,760 --> 00:05:27,136 Hence the cutting off of legs. 87 00:05:27,160 --> 00:05:28,536 You are cutting off legs, then? 88 00:05:28,560 --> 00:05:30,096 Off the dead. 89 00:05:30,120 --> 00:05:33,016 Those who've died from cancer or radiation poisoning. 90 00:05:33,040 --> 00:05:36,056 It's vital information and will save lives. 91 00:05:36,080 --> 00:05:38,416 I see. And if they're dead soldiers, they can't object? 92 00:05:38,440 --> 00:05:39,656 Well, exactly. 93 00:05:39,680 --> 00:05:41,576 Don't worry, it's not just soldiers. 94 00:05:41,600 --> 00:05:43,416 Civilians of all ages. 95 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 This is a cradle-to-grave operation. 96 00:05:47,560 --> 00:05:50,136 Babies? Yes. The younger, the better. 97 00:05:50,160 --> 00:05:52,416 A baby's leg yields much more information 98 00:05:52,440 --> 00:05:53,696 than a 50-year-old's. 99 00:05:53,720 --> 00:05:54,960 The cells... 100 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 (THUD!) 101 00:06:00,960 --> 00:06:02,600 I have to get these to Eva. 102 00:06:04,480 --> 00:06:05,720 What? 103 00:06:07,800 --> 00:06:09,440 I think we need insurance. 104 00:06:17,880 --> 00:06:21,536 You... you can't type any faster? 105 00:06:21,560 --> 00:06:25,976 Leo, I am a nurse, not a secretary. 106 00:06:26,000 --> 00:06:28,696 You may not be aware, but the training is a little different. 107 00:06:28,720 --> 00:06:30,056 I know that men think 108 00:06:30,080 --> 00:06:33,056 that all women should be nurses and typists, 109 00:06:33,080 --> 00:06:35,736 but the truth is, you can probably type faster than I can. 110 00:06:35,760 --> 00:06:38,256 I can't type. That is my point. 111 00:06:38,280 --> 00:06:39,680 Where's the M?! 112 00:06:40,880 --> 00:06:42,296 Um... 113 00:06:42,320 --> 00:06:44,120 Oh, for God's sake! There. 114 00:06:50,040 --> 00:06:52,800 (COUGHS) 115 00:06:57,800 --> 00:06:59,776 Oh! (CHUCKLES) Pardon me. 116 00:06:59,800 --> 00:07:04,096 Must be the dust or... sand or... whatever. 117 00:07:04,120 --> 00:07:05,760 (SIGHS) Christ. 118 00:07:10,920 --> 00:07:12,720 Uh... 119 00:07:53,280 --> 00:07:55,000 Where are we going? 120 00:07:56,560 --> 00:07:58,776 To the weather lab. 121 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 Why? 122 00:08:01,440 --> 00:08:03,256 I need a favour. 123 00:08:03,280 --> 00:08:06,376 I need you to type some copies of some documents. 124 00:08:06,400 --> 00:08:08,880 Now? Yeah. 125 00:08:10,360 --> 00:08:13,296 Are they secret documents? 126 00:08:13,320 --> 00:08:15,776 Yes, as a matter of fact, they are. 127 00:08:15,800 --> 00:08:16,936 Top-secret? 128 00:08:16,960 --> 00:08:19,216 Super-duper top-secret, as it happens. 129 00:08:19,240 --> 00:08:20,416 Wow! 130 00:08:20,440 --> 00:08:21,816 If I do a good job, 131 00:08:21,840 --> 00:08:23,736 can we change our name to Carmichael-Smith? 132 00:08:23,760 --> 00:08:25,536 Or maybe Carmichael-Fitzhound. 133 00:08:25,560 --> 00:08:27,856 Fitzhound? What? No. 134 00:08:27,880 --> 00:08:29,896 So, what do I get out of this? 135 00:08:29,920 --> 00:08:31,760 The thanks of a grateful nation. 136 00:08:32,800 --> 00:08:34,816 (TYPEWRITER CLACKS) 137 00:08:34,840 --> 00:08:37,640 Are you gonna tell Mum about this? 138 00:08:38,880 --> 00:08:40,480 I wasn't planning to. 139 00:08:47,440 --> 00:08:49,480 I'll get you a new bike. 140 00:08:50,800 --> 00:08:52,576 There we go. Deal. 141 00:08:52,600 --> 00:08:54,656 It's not enough. It never is. 142 00:08:54,680 --> 00:08:56,816 All I've ever wanted was a double-barrelled name. 143 00:08:56,840 --> 00:08:58,176 Since five hours ago! 144 00:08:58,200 --> 00:08:59,856 Well, that's not too much to ask. 145 00:08:59,880 --> 00:09:01,416 See? OK. 146 00:09:01,440 --> 00:09:03,576 I'm not talking about changing the bloody name anymore. 147 00:09:03,600 --> 00:09:05,696 Just concentrate. This is important. 148 00:09:05,720 --> 00:09:07,696 Maybe when you grow up and you start writing books, 149 00:09:07,720 --> 00:09:11,016 then you can become Emma Carmichael-Fitzhound. 150 00:09:11,040 --> 00:09:14,480 Of course! A nom de plume. (CHUCKLES) There you go. 151 00:09:37,040 --> 00:09:38,360 Oh! 152 00:09:39,560 --> 00:09:41,560 (TYRES SCREECH) 153 00:09:47,560 --> 00:09:50,696 BAXTER: (KNOCKS AT DOOR) Cable for you, sir. 154 00:09:50,720 --> 00:09:52,336 It can wait! 155 00:09:52,360 --> 00:09:54,936 Please, kindly bugger off! 156 00:09:54,960 --> 00:09:56,576 Yeah, I just thought you should know, 157 00:09:56,600 --> 00:09:59,136 the Home Office, they need to speak to you. 158 00:09:59,160 --> 00:10:02,936 They've booked a call, sir. It's from London. 159 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Hey. 160 00:10:05,320 --> 00:10:07,496 Er, i-it is from London? 161 00:10:07,520 --> 00:10:09,936 The Home Office? Whitehall? 162 00:10:09,960 --> 00:10:12,296 Uh... the Home Secretary himself? 163 00:10:12,320 --> 00:10:14,176 Oh, not personally, sir. 164 00:10:14,200 --> 00:10:16,736 From his office. The permanent secretary of his department. 165 00:10:16,760 --> 00:10:18,096 He mentioned the royal tour. 166 00:10:18,120 --> 00:10:19,736 The what?! 167 00:10:19,760 --> 00:10:21,736 The Queen or Duke of Edinburgh - 168 00:10:21,760 --> 00:10:23,736 either or both, I don't think it's been decided - 169 00:10:23,760 --> 00:10:26,576 is, or are, coming to open the Melbourne Olympics, 170 00:10:26,600 --> 00:10:27,976 and there's a discussion about 171 00:10:28,000 --> 00:10:29,456 whether they should come here to see a test. 172 00:10:29,480 --> 00:10:31,896 Here?! The Queen?! I don't know any details, sir. 173 00:10:31,920 --> 00:10:35,216 The Queen may be coming here?! Good God, man! Oh! 174 00:10:35,240 --> 00:10:37,496 W-well, we have to... God! 175 00:10:37,520 --> 00:10:39,576 Well, th-this is progress! 176 00:10:39,600 --> 00:10:41,896 This is what the Empire is all about! 177 00:10:41,920 --> 00:10:43,336 Oh! 178 00:10:43,360 --> 00:10:45,536 The Queen! Oh! Oh! 179 00:10:45,560 --> 00:10:48,576 I understand nothing has been confirmed, 180 00:10:48,600 --> 00:10:52,776 but you must understand that I am the Home Secretary's 181 00:10:52,800 --> 00:10:55,736 and the Palace's point of contact for this tour. 182 00:10:55,760 --> 00:10:59,216 Not the Prime Minister. Needn't bother him. 183 00:10:59,240 --> 00:11:02,576 Actually - a wonderful coincidence - 184 00:11:02,600 --> 00:11:05,216 the Home Secretary's niece is working here at Maralinga 185 00:11:05,240 --> 00:11:06,816 as we speak. 186 00:11:06,840 --> 00:11:08,560 Meteorologist. 187 00:11:09,560 --> 00:11:11,576 I'm sorry? 188 00:11:11,600 --> 00:11:13,640 Er, but that's impossible. She's here. 189 00:11:15,000 --> 00:11:16,696 Eva. 190 00:11:16,720 --> 00:11:19,216 Definitely his niece. 191 00:11:19,240 --> 00:11:23,136 Oh! (LAUGHS) Must be my mistake. 192 00:11:23,160 --> 00:11:25,176 I see. 193 00:11:25,200 --> 00:11:26,480 Thank you. 194 00:11:44,000 --> 00:11:45,480 (MURMURS) 195 00:11:50,840 --> 00:11:52,920 (EVA GRUNTS) 196 00:12:25,680 --> 00:12:27,256 (DROPS ROCK) 197 00:12:27,280 --> 00:12:29,560 (OPENS DOOR) 198 00:12:37,160 --> 00:12:39,480 (CRANKS ENGINE) 199 00:12:40,720 --> 00:12:42,256 Come on. 200 00:12:42,280 --> 00:12:43,896 Fuck! 201 00:12:43,920 --> 00:12:45,800 (SCREAMS) Fuck! 202 00:12:46,880 --> 00:12:48,800 (BUZZARD CRIES) 203 00:13:20,400 --> 00:13:22,056 LEO: Boy, you can really type. 204 00:13:22,080 --> 00:13:24,176 I can do a lot of things, Leo. 205 00:13:24,200 --> 00:13:26,960 (CHUCKLES) I think I have a good brain. 206 00:13:29,440 --> 00:13:30,840 I know you do. 207 00:13:32,160 --> 00:13:34,000 That's how I know you're in trouble. 208 00:13:35,000 --> 00:13:36,736 You're in trouble, right? 209 00:13:36,760 --> 00:13:39,176 I just want to know you're safe. 210 00:13:39,200 --> 00:13:43,056 You know, we've all lost a lot of sleep worrying about you. 211 00:13:43,080 --> 00:13:44,720 Especially Harry. 212 00:13:45,880 --> 00:13:48,280 It's not really fair of you. 213 00:13:53,520 --> 00:13:54,880 (CLEARS THROAT) 214 00:13:57,880 --> 00:14:01,056 It actually might be better if you hung on to this for a bit. 215 00:14:01,080 --> 00:14:04,296 It's a secret... of course. 216 00:14:04,320 --> 00:14:07,000 Just hide 'em somewhere. Don't even tell me where they are. 217 00:14:08,200 --> 00:14:09,696 Will it make you safer? 218 00:14:09,720 --> 00:14:12,160 I hope it will make everyone safer. 219 00:14:18,560 --> 00:14:20,200 (LEO SIGHS) 220 00:14:27,400 --> 00:14:28,936 Goodnight, Em. 221 00:14:28,960 --> 00:14:30,896 Good morning, Leo. 222 00:14:30,920 --> 00:14:32,376 Thank you. 223 00:14:32,400 --> 00:14:33,960 Happy birthday. 224 00:14:36,080 --> 00:14:38,040 (CROWS CAW) 225 00:14:39,200 --> 00:14:41,360 (WIND BLOWS) 226 00:14:48,840 --> 00:14:50,240 (GROANS) 227 00:14:55,040 --> 00:14:56,736 (SIGHS) 228 00:14:56,760 --> 00:14:59,160 Oh, bloody hell. 229 00:15:09,560 --> 00:15:12,416 Oi. So we're just gonna wait for the bomb to explode, are we, or...? 230 00:15:12,440 --> 00:15:14,896 Leo! The journos are getting antsy, mate. We've almost run out of booze! 231 00:15:14,920 --> 00:15:16,296 Just make sure they're on the platform 232 00:15:16,320 --> 00:15:18,016 when the bloody thing goes off. 233 00:15:18,040 --> 00:15:21,416 Tell me, have either of you seen Dr Lloyd-George this morning? 234 00:15:21,440 --> 00:15:23,096 Jesus. No. 235 00:15:23,120 --> 00:15:25,216 Well, she's got to be around here somewhere, doesn't she? 236 00:15:25,240 --> 00:15:28,040 Ask around. If you can't find her in half an hour, you know what to do. 237 00:15:43,160 --> 00:15:45,560 That took a while, whatever it was. 238 00:15:52,000 --> 00:15:53,520 Are you ready to come home? 239 00:15:55,440 --> 00:15:57,320 You must have moved on by now. 240 00:15:58,360 --> 00:15:59,560 Haven't you? 241 00:16:00,560 --> 00:16:01,960 No, Leo. 242 00:16:03,200 --> 00:16:05,416 You've moved on. 243 00:16:05,440 --> 00:16:07,496 I haven't. 244 00:16:07,520 --> 00:16:10,816 I'm still at home with the gate and the dog and... 245 00:16:10,840 --> 00:16:12,736 ..whatever it was. 246 00:16:12,760 --> 00:16:15,696 You left as my loving husband in '42 247 00:16:15,720 --> 00:16:19,216 and you came back a stranger in '46. 248 00:16:19,240 --> 00:16:22,896 I can take the past, Leo. I can... 249 00:16:22,920 --> 00:16:25,496 I can process France, whatever it was. 250 00:16:25,520 --> 00:16:27,376 The little I understand of it. 251 00:16:27,400 --> 00:16:31,096 But I'm terrified about the present. 252 00:16:31,120 --> 00:16:34,216 We have two beautiful children. 253 00:16:34,240 --> 00:16:37,256 We should do what's right for them. 254 00:16:37,280 --> 00:16:41,040 You know... they are our future. 255 00:16:42,640 --> 00:16:45,616 The war is your past. Past? 256 00:16:45,640 --> 00:16:47,760 Look at where we are now, Lor. 257 00:16:50,200 --> 00:16:51,976 This is my present. 258 00:16:52,000 --> 00:16:54,976 Right here in this camp, 259 00:16:55,000 --> 00:16:56,856 which was created to see 260 00:16:56,880 --> 00:16:59,296 how efficiently we can kill a lot of people. 261 00:16:59,320 --> 00:17:00,896 This is still war. 262 00:17:00,920 --> 00:17:04,936 We're killing people here as we speak. 263 00:17:04,960 --> 00:17:06,720 In the present tense. 264 00:17:12,480 --> 00:17:14,160 (SIGHS) 265 00:17:15,200 --> 00:17:16,800 War it is, then. 266 00:17:17,960 --> 00:17:19,456 (VEHICLE APPROACHES) 267 00:17:19,480 --> 00:17:22,736 Hey! Dalgleish! 268 00:17:22,760 --> 00:17:25,560 Hey! Hey! 269 00:17:28,400 --> 00:17:30,616 What the hell happened to you, Jonesy? 270 00:17:30,640 --> 00:17:32,976 I hit a rock and this bugger bucked it. 271 00:17:33,000 --> 00:17:36,176 I got thrown clear. Sweet Mother Mary! 272 00:17:36,200 --> 00:17:38,256 You must have been going at quite the fucking clip. 273 00:17:38,280 --> 00:17:41,440 I mean, what... what were you chasing? 274 00:17:44,040 --> 00:17:46,256 There's a rapist on the base, Dally. 275 00:17:46,280 --> 00:17:47,920 He attacked a girl last night. 276 00:17:49,160 --> 00:17:50,800 Who was he, Jones? 277 00:17:52,280 --> 00:17:55,520 He was wearing a balaclava. I couldn't see. 278 00:18:08,040 --> 00:18:11,576 So, been having a rough old time of it, eh, chappy? 279 00:18:11,600 --> 00:18:14,656 Uh... (CHUCKLES) It's been a bit of a day, sir. 280 00:18:14,680 --> 00:18:17,536 Adventures aplenty out here, I dare say. 281 00:18:17,560 --> 00:18:19,456 In the dunes. 282 00:18:19,480 --> 00:18:21,800 I dare say, sir. 283 00:18:31,240 --> 00:18:32,760 (GRUNTS) 284 00:18:36,400 --> 00:18:39,160 Hello, Phil. Hello, Phil. 285 00:18:42,040 --> 00:18:43,856 Have we met? 286 00:18:43,880 --> 00:18:46,256 As you can see, we've been shot. And Lydia's dead. 287 00:18:46,280 --> 00:18:48,776 Who... who the hell's Lydia? 288 00:18:48,800 --> 00:18:51,136 �500. 289 00:18:51,160 --> 00:18:53,376 OK. OK, just... 290 00:18:53,400 --> 00:18:57,816 OK, you can't technically link me to a-any of this... 291 00:18:57,840 --> 00:19:00,456 What the hell are you doi... What? 292 00:19:00,480 --> 00:19:03,616 We call it insurance. I never travel without it. 293 00:19:03,640 --> 00:19:06,216 �500. Do we have a yes? 294 00:19:06,240 --> 00:19:08,256 It's only gonna go in one direction, Phil. 295 00:19:08,280 --> 00:19:12,216 OK. This is Carmichael's fault. It's... i-it... 296 00:19:12,240 --> 00:19:14,936 ..it's a misunderstanding! Maladministration! 297 00:19:14,960 --> 00:19:18,616 A-and I-I promise a full, independent inquiry! 298 00:19:18,640 --> 00:19:19,976 I called you. 299 00:19:20,000 --> 00:19:22,256 I was pissed, I admit it, 300 00:19:22,280 --> 00:19:25,896 but the next thing I know, an ASIO agent comes to my door 301 00:19:25,920 --> 00:19:27,936 and tries to kill me! 302 00:19:27,960 --> 00:19:30,096 OK, i-if that happened, it had nothing to do with me. 303 00:19:30,120 --> 00:19:33,256 Oh! O-OK! I'm a... I'm a cabinet minister! 304 00:19:33,280 --> 00:19:34,496 Ohh! 305 00:19:34,520 --> 00:19:37,936 A-ASIO tape and listen to all my calls, 306 00:19:37,960 --> 00:19:40,816 so it's up to them, so, you know, I-I'm blameless! 307 00:19:40,840 --> 00:19:42,536 Arggh! No, you're not. 308 00:19:42,560 --> 00:19:44,816 Yes... yes, I am! 309 00:19:44,840 --> 00:19:46,936 You have 24 hours to pay up. 310 00:19:46,960 --> 00:19:50,416 Or we're coming back with a rusty scalpel. 311 00:19:50,440 --> 00:19:53,736 We're not kidding, Phil. They have them here. 312 00:19:53,760 --> 00:19:55,280 Ooh! Oh! 313 00:20:06,360 --> 00:20:08,656 (GRUNTS) 314 00:20:08,680 --> 00:20:10,120 Oh! 315 00:20:11,240 --> 00:20:12,736 Get out! 316 00:20:12,760 --> 00:20:14,976 Get out! I'll tell you when you can come back! 317 00:20:15,000 --> 00:20:17,576 Get out! And shut the bloody door! 318 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 (DOOR CLOSES) 319 00:20:40,640 --> 00:20:43,016 No. No, no, no. Er... 320 00:20:43,040 --> 00:20:45,136 She thinks we're at war with them, sir. 321 00:20:45,160 --> 00:20:48,600 Oh, my God, no! Not at all, I assure you. 322 00:21:12,160 --> 00:21:13,696 (KNOCK AT DOOR) 323 00:21:13,720 --> 00:21:15,776 Who is it? Dick Wilcox. 324 00:21:15,800 --> 00:21:17,240 Are you alone, Major? 325 00:21:18,320 --> 00:21:19,656 No, sir. 326 00:21:19,680 --> 00:21:21,520 Then will you please join me outside? 327 00:21:23,200 --> 00:21:25,280 Of course, sir. One second. 328 00:21:28,560 --> 00:21:30,280 (OPENS DOOR) 329 00:21:37,080 --> 00:21:40,176 That woman who claims to be a Lloyd-George 330 00:21:40,200 --> 00:21:42,496 cannot be a Lloyd-George! 331 00:21:42,520 --> 00:21:44,576 I've just checked with Who's Who. 332 00:21:44,600 --> 00:21:48,336 Neither Gwilym Lloyd-George nor his wife have siblings. 333 00:21:48,360 --> 00:21:51,096 There are no nieces! Or nephews! 334 00:21:51,120 --> 00:21:53,056 Why wasn't she vetted? 335 00:21:53,080 --> 00:21:55,096 How did no-one know this? 336 00:21:55,120 --> 00:21:57,136 Did you not know this? No, sir, I did not. 337 00:21:57,160 --> 00:21:58,976 She looks and sounds so plausible. 338 00:21:59,000 --> 00:22:00,376 And she seemed to know the general. 339 00:22:00,400 --> 00:22:03,016 The Queen may be coming here, Carmichael! 340 00:22:03,040 --> 00:22:06,616 This woman is obviously a spy. Doubtless communist. 341 00:22:06,640 --> 00:22:08,696 Deal with it! In what way, sir? 342 00:22:08,720 --> 00:22:10,856 Do I have to make all the decisions? 343 00:22:10,880 --> 00:22:12,616 Forgive me, sir, would you be so kind as to clarify 344 00:22:12,640 --> 00:22:14,456 what you mean by "deal with it"? 345 00:22:14,480 --> 00:22:15,696 Arrest, garrotte... 346 00:22:15,720 --> 00:22:17,976 Don't be flip with me, Major! Not my intention, sir. 347 00:22:18,000 --> 00:22:19,736 Just seeking clarification. 348 00:22:19,760 --> 00:22:23,976 I've sent for ASIO agents to arrest whomever this woman is 349 00:22:24,000 --> 00:22:26,216 and accompany her to Adelaide. 350 00:22:26,240 --> 00:22:28,136 Might we not want to establish who she actually is 351 00:22:28,160 --> 00:22:30,360 before we arrest her and send her to Adelaide, sir? 352 00:22:32,440 --> 00:22:34,856 I've seen you two together. 353 00:22:34,880 --> 00:22:39,360 Has she been trying to... recruit you, Major? 354 00:22:40,920 --> 00:22:44,816 Let me remind you that you work exclusively for me. 355 00:22:44,840 --> 00:22:46,656 Do your job! 356 00:22:46,680 --> 00:22:49,736 Put her under house arrest. She's persona non grata! 357 00:22:49,760 --> 00:22:54,296 We are going to give the press a series of lovely photographs 358 00:22:54,320 --> 00:22:56,696 taken with your lovely family 359 00:22:56,720 --> 00:22:59,496 on this lovely day here in Maralinga. 360 00:22:59,520 --> 00:23:01,776 Then we're going to give them a spectacle. 361 00:23:01,800 --> 00:23:04,536 A nuclear explosion. 362 00:23:04,560 --> 00:23:09,256 After that, we're placing a communist traitor 363 00:23:09,280 --> 00:23:13,456 on her plane to Adelaide in full sight of the media. 364 00:23:13,480 --> 00:23:17,280 Today, we run the political fucking gamut! 365 00:23:19,240 --> 00:23:20,656 (KNOCK AT DOOR) 366 00:23:20,680 --> 00:23:23,336 I told you to fucking wait outside! 367 00:23:23,360 --> 00:23:24,816 DICK: Phil! Phil, it's me! 368 00:23:24,840 --> 00:23:27,616 Dick, thank God you're here! Come in, come in! 369 00:23:27,640 --> 00:23:29,776 We've got a big problem with Carmichael. He... 370 00:23:29,800 --> 00:23:32,096 What the hell?! Phil! 371 00:23:32,120 --> 00:23:34,896 What... what is this? Not the hookers again?! 372 00:23:34,920 --> 00:23:37,296 What is this? You're a sick man! 373 00:23:37,320 --> 00:23:39,600 Oh, for Christ's sake, just help me pick them up! 374 00:23:41,120 --> 00:23:43,856 Jesus Christ, Phil! Why don't you tell the general?! 375 00:23:43,880 --> 00:23:46,136 They're here! They're... 376 00:23:46,160 --> 00:23:48,616 ..in the hospital! Th... the hookers! 377 00:23:48,640 --> 00:23:50,616 Please, can you... 378 00:23:50,640 --> 00:23:52,800 ..make them go away? 379 00:24:04,400 --> 00:24:06,880 (SINGS SOFTLY) 380 00:24:09,320 --> 00:24:11,320 (WIND BLOWS) 381 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Nice winds. 382 00:24:28,120 --> 00:24:31,160 Did... nobody else hear that? 383 00:24:37,520 --> 00:24:39,160 SAM: Hear what? 384 00:24:41,320 --> 00:24:42,720 The winds? 385 00:24:45,080 --> 00:24:46,480 Probably. 386 00:24:50,200 --> 00:24:51,920 I only speak to you. 387 00:24:54,160 --> 00:24:55,816 Why me? 388 00:24:55,840 --> 00:24:57,680 Because you're a general, you idiot. 389 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 You can tell the troops what to do. 390 00:25:19,560 --> 00:25:22,360 (RUBY HUMS SOFTLY) 391 00:25:23,720 --> 00:25:26,120 (AEROPLANE FLIES OVERHEAD) 392 00:25:33,000 --> 00:25:35,400 EVA: Hey. Uh... 393 00:25:44,520 --> 00:25:46,360 (FLARE FIZZES) 394 00:25:49,000 --> 00:25:51,200 Jesus. If that's not a sign... 395 00:25:56,320 --> 00:25:59,040 (PANTS) 396 00:26:06,080 --> 00:26:08,160 You know it's me. 397 00:26:10,080 --> 00:26:11,680 Why are you scared? 398 00:26:15,440 --> 00:26:19,480 I didn't... expect you to look quite like that. 399 00:26:28,800 --> 00:26:30,296 Good God! 400 00:26:30,320 --> 00:26:32,120 I like to think so. 401 00:26:33,360 --> 00:26:35,040 It is you, isn't it? 402 00:26:37,120 --> 00:26:38,600 But you're dying. 403 00:26:39,880 --> 00:26:41,296 You can't die. 404 00:26:41,320 --> 00:26:43,296 I'm tired. 405 00:26:43,320 --> 00:26:45,840 I'm basically just a caretaker now anyway. 406 00:26:47,560 --> 00:26:49,696 Time to sleep, General. 407 00:26:49,720 --> 00:26:52,216 Time for you? 408 00:26:52,240 --> 00:26:55,160 Or time for me? Probably both of us. 409 00:26:58,200 --> 00:27:00,776 I don't want us to fight anymore. 410 00:27:00,800 --> 00:27:03,776 Nor do I. But... 411 00:27:03,800 --> 00:27:05,816 But fighting is in man's nature. 412 00:27:05,840 --> 00:27:07,576 Is it not? No. 413 00:27:07,600 --> 00:27:09,736 You invented it. Did we really? 414 00:27:09,760 --> 00:27:11,456 Oh, I see. 415 00:27:11,480 --> 00:27:15,016 You're responsible for the good and not the evil. Is that it? 416 00:27:15,040 --> 00:27:17,576 Oh, it's all my bloody fault, isn't it? 417 00:27:17,600 --> 00:27:20,136 Can't you just be responsible for yourselves? 418 00:27:20,160 --> 00:27:23,936 You're not children. I gave you free will. 419 00:27:23,960 --> 00:27:25,640 Big mistake. 420 00:27:42,160 --> 00:27:44,080 How did ASIO know where we were, Leo? 421 00:27:45,440 --> 00:27:47,256 Lenny was in trouble. 422 00:27:47,280 --> 00:27:49,360 He traded you for a deal with ASIO. 423 00:27:50,720 --> 00:27:52,336 Lenny? 424 00:27:52,360 --> 00:27:53,840 Really? 425 00:27:55,440 --> 00:27:58,080 Lenny's dead too, if that's of any comfort. 426 00:27:59,840 --> 00:28:02,960 Very cold comfort, Leo. (SOBS) 427 00:28:05,760 --> 00:28:07,480 Alright, then. 428 00:28:08,880 --> 00:28:11,216 If Phil doesn't pay up, we cut off his dick. 429 00:28:11,240 --> 00:28:13,216 I don't... I don't think that that's a good idea, Mol. 430 00:28:13,240 --> 00:28:15,296 If not him, then who, Leo? 431 00:28:15,320 --> 00:28:18,176 Whose ASIO dick can I cut off? 432 00:28:18,200 --> 00:28:20,616 And you know I'm not fucking around. 433 00:28:20,640 --> 00:28:24,376 Carmen and Lydia are dead, for Christ's sakes! 434 00:28:24,400 --> 00:28:27,736 They tried to knock me off twice. 435 00:28:27,760 --> 00:28:30,576 If you don't give me another ASIO dick to cut off, 436 00:28:30,600 --> 00:28:32,400 it will be Phil's. 437 00:28:39,240 --> 00:28:41,000 DICK: Whew! 438 00:28:42,800 --> 00:28:44,296 Attorney. (CLEARS THROAT) 439 00:28:44,320 --> 00:28:46,416 Oh. Is she under house arrest? 440 00:28:46,440 --> 00:28:48,736 We can't find her, sir. You can't find her?! 441 00:28:48,760 --> 00:28:51,056 She's a red spy in a British nuclear facility! 442 00:28:51,080 --> 00:28:52,736 Can we have a quiet word, please, sir? 443 00:28:52,760 --> 00:28:55,336 I'm not sure how much longer I can keep my voice down, Major. 444 00:28:55,360 --> 00:28:56,936 Did you order ASIO to murder three prostitutes 445 00:28:56,960 --> 00:28:58,736 who'd been here at Maralinga?! Don't be absurd! 446 00:28:58,760 --> 00:29:00,736 I think you did - to cover things up for Lachlan. 447 00:29:00,760 --> 00:29:02,376 There are photos of him with one of the girls 448 00:29:02,400 --> 00:29:03,776 and I think you've seen them. 449 00:29:03,800 --> 00:29:05,176 I have no idea what you're talking about! 450 00:29:05,200 --> 00:29:07,296 Lachlan panicked, right? He asked you for help. 451 00:29:07,320 --> 00:29:10,496 You made a call to ASIO. That's what happened, isn't it, Dick?! 452 00:29:10,520 --> 00:29:13,976 Leo, let's just calm down, shall we? 453 00:29:14,000 --> 00:29:15,856 I presume these three 454 00:29:15,880 --> 00:29:18,016 were among the girls you were having flown in, 455 00:29:18,040 --> 00:29:20,336 so there's a personal connection. 456 00:29:20,360 --> 00:29:22,336 It must be very distressing. 457 00:29:22,360 --> 00:29:25,296 Now, calm down. They were only hookers. 458 00:29:25,320 --> 00:29:26,480 No. 459 00:29:27,640 --> 00:29:30,840 There are security issues, Leo. 460 00:29:32,760 --> 00:29:35,616 Why would you have innocent young women killed for Lachlan? 461 00:29:35,640 --> 00:29:38,016 That piece of shit? 462 00:29:38,040 --> 00:29:41,336 There are so many reasons to kill in this world. 463 00:29:41,360 --> 00:29:43,856 I think a couple of them are OK. 464 00:29:43,880 --> 00:29:48,160 But there is no reason for these girls to die for him. 465 00:29:49,920 --> 00:29:52,736 So I'm proposing a deal. 466 00:29:52,760 --> 00:29:54,896 I have insurance. I-I don't understand. 467 00:29:54,920 --> 00:29:56,776 Eva, for want of another name, 468 00:29:56,800 --> 00:29:59,176 came here to steal some documents about the weather. 469 00:29:59,200 --> 00:30:01,216 The atomic clouds. What about them? 470 00:30:01,240 --> 00:30:02,856 These documents prove they travel, 471 00:30:02,880 --> 00:30:06,376 spraying all that bipartisan democratic radiation 472 00:30:06,400 --> 00:30:07,856 all over the country. 473 00:30:07,880 --> 00:30:10,696 Nonsense! (LAUGHS) I've seen the reports. 474 00:30:10,720 --> 00:30:12,456 You've been duped. 475 00:30:12,480 --> 00:30:15,696 The clouds don't travel. (LAUGHS) 476 00:30:15,720 --> 00:30:17,416 It's a scientific fact. 477 00:30:17,440 --> 00:30:19,056 They do travel, Dick. 478 00:30:19,080 --> 00:30:21,576 And by the way, should something happen to the girls or me 479 00:30:21,600 --> 00:30:23,696 or my family... 480 00:30:23,720 --> 00:30:27,600 ..everyone who's living under those clouds will also know. 481 00:30:29,040 --> 00:30:32,600 The woman has these documents? Yes. 482 00:30:33,720 --> 00:30:35,176 Do we have a deal? 483 00:30:35,200 --> 00:30:37,920 Of course we have a deal. 484 00:30:44,560 --> 00:30:46,896 Corporal Baxter. Agent Cartwright. 485 00:30:46,920 --> 00:30:49,056 Agent Martin. Welcome. 486 00:30:49,080 --> 00:30:50,400 Uh, this way. 487 00:30:51,520 --> 00:30:52,720 DALGLEISH: Sir? 488 00:30:54,360 --> 00:30:56,816 Hmm? Sir, did you hear me? 489 00:30:56,840 --> 00:30:59,256 I'm sorry, Dally, what did you say? 490 00:30:59,280 --> 00:31:01,976 I said it's really now time to take you two back 491 00:31:02,000 --> 00:31:04,536 to what we laughingly refer to as civilisation. 492 00:31:04,560 --> 00:31:07,496 Take him. I'm staying. 493 00:31:07,520 --> 00:31:09,496 We've been through this, sir. Have we really, Dally? 494 00:31:09,520 --> 00:31:11,016 Mm-hm. Excellent. 495 00:31:11,040 --> 00:31:13,816 Then I won't have to rehash my arguments. 496 00:31:13,840 --> 00:31:15,096 Chappy? 497 00:31:15,120 --> 00:31:16,960 I'm staying too. 498 00:31:18,000 --> 00:31:20,176 There. You see? 499 00:31:20,200 --> 00:31:22,296 I can't leave you out here, sir. 500 00:31:22,320 --> 00:31:24,976 I am your commanding officer. 501 00:31:25,000 --> 00:31:29,400 I have issued an order. I require a salute. 502 00:31:34,320 --> 00:31:36,256 I shall have to inform Leo, sir. 503 00:31:36,280 --> 00:31:39,416 (SIGHS) Oh, very well, then. Inform him if you must. 504 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 He works for me, after all. 505 00:31:43,200 --> 00:31:45,520 Off you go, then. Inform your tits off. 506 00:32:06,240 --> 00:32:07,960 Your quarters, gentlemen. 507 00:32:15,280 --> 00:32:16,840 Oh, God! 508 00:32:18,320 --> 00:32:19,936 It's so good to see you! 509 00:32:19,960 --> 00:32:21,496 Hello. Hello. 510 00:32:21,520 --> 00:32:22,896 So, what brings you here? 511 00:32:22,920 --> 00:32:25,696 Well, as you know, we work for the... government. 512 00:32:25,720 --> 00:32:29,216 HARRY: Our dad's a hero. Yes. He's quite the hero. 513 00:32:29,240 --> 00:32:31,736 Uh, you could have your photo taken with him. 514 00:32:31,760 --> 00:32:34,536 Everyone wants his photo taken with him now. 515 00:32:34,560 --> 00:32:36,976 Uh, we have things to do. Yeah. 516 00:32:37,000 --> 00:32:40,416 There might be an opportunity for a photograph. 517 00:32:40,440 --> 00:32:43,136 We're so proud. And we love him so much. 518 00:32:43,160 --> 00:32:44,296 Right. 519 00:32:44,320 --> 00:32:46,336 We should go freshen up. 520 00:32:46,360 --> 00:32:49,376 We'll tell Dad you're here. I'm sure he would love to see you. 521 00:32:49,400 --> 00:32:51,376 Uh-huh. OK. 522 00:32:51,400 --> 00:32:52,936 Oh... 523 00:32:52,960 --> 00:32:54,616 Er, don't... 524 00:32:54,640 --> 00:32:56,080 Goodbye! 525 00:32:57,720 --> 00:32:59,096 Ohh! 526 00:32:59,120 --> 00:33:01,176 I can't take much more of that little girl. 527 00:33:01,200 --> 00:33:02,760 She's brutal. Yeah. 528 00:33:06,640 --> 00:33:08,416 Guess who's here. LORRAINE: Who? 529 00:33:08,440 --> 00:33:10,376 The... The ASIO agents. 530 00:33:10,400 --> 00:33:11,616 They're freshening up. 531 00:33:11,640 --> 00:33:13,096 OK, the plane's probably waiting for you. 532 00:33:13,120 --> 00:33:14,576 Baxter, the bags. Come on, let's go. 533 00:33:14,600 --> 00:33:16,800 Yes, sir. Well... (SIGHS) 534 00:33:19,720 --> 00:33:21,800 See you, champion. 535 00:33:23,160 --> 00:33:24,976 OK, come on. 536 00:33:25,000 --> 00:33:26,760 See you soon, OK? 537 00:33:28,840 --> 00:33:30,800 You got 'em? Yeah. They're safe. 538 00:33:41,160 --> 00:33:42,696 Safe trip. 539 00:33:42,720 --> 00:33:44,520 Thank you. 540 00:33:51,880 --> 00:33:53,920 (SIGHS) Goodbye. 541 00:34:23,200 --> 00:34:25,360 (ENGINE STARTS) 542 00:34:48,720 --> 00:34:50,616 EVA: It was Jones. 543 00:34:50,640 --> 00:34:52,240 What was Jones? 544 00:34:53,800 --> 00:34:57,456 He abducted me and was going to rape and murder me. 545 00:34:57,480 --> 00:34:59,480 But I killed him first. 546 00:35:09,440 --> 00:35:10,800 Jones? 547 00:35:28,840 --> 00:35:31,600 Corinne has shown me Quentin's last report. 548 00:35:33,800 --> 00:35:35,200 Is it real? 549 00:35:39,440 --> 00:35:40,760 I don't know. 550 00:35:41,800 --> 00:35:44,176 These seem perfectly authentic. 551 00:35:44,200 --> 00:35:45,776 They make sense. 552 00:35:45,800 --> 00:35:47,720 The sort of thing he'd write. 553 00:35:50,080 --> 00:35:51,816 Is this all you have? 554 00:35:51,840 --> 00:35:53,416 That's everything. 555 00:35:53,440 --> 00:35:55,920 This will change things. I promise. 556 00:35:59,320 --> 00:36:04,200 What I'm about to tell you goes no further than this room. 557 00:36:06,080 --> 00:36:10,296 Major Carmichael will be delivering to you a red spy. 558 00:36:10,320 --> 00:36:14,816 The thing is, it's possible he may be red too. 559 00:36:14,840 --> 00:36:17,256 He's attempted to blackmail me. 560 00:36:17,280 --> 00:36:19,016 Deal with them both. 561 00:36:19,040 --> 00:36:21,496 There's also some documents about the weather 562 00:36:21,520 --> 00:36:24,456 that need to be located as a matter of urgency. 563 00:36:24,480 --> 00:36:28,096 There's also two prostitutes in the hospital. 564 00:36:28,120 --> 00:36:30,056 They're part of the blackmail. 565 00:36:30,080 --> 00:36:34,336 They need to be accommodated as well. 566 00:36:34,360 --> 00:36:37,536 CARTWRIGHT: I'll do the women. You do Carmichael. 567 00:36:37,560 --> 00:36:41,016 Are you sure he was alright? I mean, seriously. 568 00:36:41,040 --> 00:36:42,776 I thought he was very clear. 569 00:36:42,800 --> 00:36:45,016 I thought he was pissed. 570 00:36:45,040 --> 00:36:47,576 And he told us to kill four people. 571 00:36:47,600 --> 00:36:49,616 That's what I took from that. 572 00:36:49,640 --> 00:36:52,216 You're sure he was clear? 573 00:36:52,240 --> 00:36:55,320 I think he was very clear. 574 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 Christ! 575 00:36:58,960 --> 00:37:00,880 (FLAMES CRACKLE) 576 00:37:10,600 --> 00:37:12,400 Something bad's about to happen. 577 00:37:13,640 --> 00:37:15,080 I feel it too. 578 00:37:16,760 --> 00:37:18,560 Look after the little ones. 579 00:37:20,760 --> 00:37:22,320 Haven't I always? 580 00:37:25,200 --> 00:37:26,800 No, you have not. 581 00:37:47,280 --> 00:37:49,520 No! (SCREAMS) 582 00:37:59,600 --> 00:38:01,976 Vonnie, what the fucking hell?! 583 00:38:02,000 --> 00:38:03,416 Vonnie! 584 00:38:03,440 --> 00:38:05,896 Von! No! Vonnie? 585 00:38:05,920 --> 00:38:07,136 (YELPS) 586 00:38:07,160 --> 00:38:09,080 LEO: Don't, for God's sake! 587 00:38:12,200 --> 00:38:13,840 Can you take care of her? 588 00:38:15,720 --> 00:38:18,256 PHIL: Please! Guard! 589 00:38:18,280 --> 00:38:23,320 Get me out of here! I'm a cabinet minister! 590 00:38:26,040 --> 00:38:27,400 Oh, mother...! 591 00:38:28,520 --> 00:38:29,680 (GROANS) 592 00:38:36,320 --> 00:38:37,920 (OBJECT RATTLES) 593 00:38:41,760 --> 00:38:43,776 Do I need to kill you, Dick? 594 00:38:43,800 --> 00:38:45,416 I'd really rather not. 595 00:38:45,440 --> 00:38:48,176 But I obviously can't trust you. 596 00:38:48,200 --> 00:38:49,776 Well, I-I can't trust you, 597 00:38:49,800 --> 00:38:52,776 so it makes life somewhat difficult. 598 00:38:52,800 --> 00:38:54,936 Can we stick to our deal, please? 599 00:38:54,960 --> 00:38:56,896 Just don't kill the girl. 600 00:38:56,920 --> 00:38:59,280 She's a spy! I don't have a choice! 601 00:39:02,680 --> 00:39:04,536 O-OK. 602 00:39:04,560 --> 00:39:07,216 Alright. Alright. I-I-I won't kill her. 603 00:39:07,240 --> 00:39:09,216 I promise. I won't kill her! 604 00:39:09,240 --> 00:39:11,560 (STAMMERS) I promise. I-I won't. I won't! 605 00:39:12,320 --> 00:39:14,576 (SCREAMS) 606 00:39:14,600 --> 00:39:16,056 Sorry about that. 607 00:39:16,080 --> 00:39:17,416 Oh! Arggh! 608 00:39:17,440 --> 00:39:19,376 I can't get you straight to Adelaide. 609 00:39:19,400 --> 00:39:22,576 You'll need to stay with us for a couple of days. 610 00:39:22,600 --> 00:39:25,576 Now, to be clear, you're gonna resign this evening 611 00:39:25,600 --> 00:39:27,216 in front of the press for personal reasons. 612 00:39:27,240 --> 00:39:28,976 If you don't resign this evening, 613 00:39:29,000 --> 00:39:32,736 you may be stuck here in this hospital for a very long time. 614 00:39:32,760 --> 00:39:35,416 Just remember, these are my people, Dick. 615 00:39:35,440 --> 00:39:37,736 And there are a million ways to die in this place 616 00:39:37,760 --> 00:39:39,600 and almost all of them are slow. 617 00:39:43,440 --> 00:39:45,760 (WHIMPERS) 618 00:39:49,480 --> 00:39:52,440 Did you make a copy of Quentin's last report? 619 00:39:57,760 --> 00:40:03,240 The idea occurred to me, but... neither Corinne nor I can type. 620 00:40:04,720 --> 00:40:06,360 OK. 621 00:40:09,000 --> 00:40:10,456 Did you make a copy? 622 00:40:10,480 --> 00:40:12,936 And what if I had? Would it be a problem? 623 00:40:12,960 --> 00:40:16,600 Would it... foil your master plan? 624 00:40:22,280 --> 00:40:26,016 I assume you have other identities. 625 00:40:26,040 --> 00:40:27,216 Mm-hm. Mm-hm? 626 00:40:27,240 --> 00:40:28,816 I do. 627 00:40:28,840 --> 00:40:31,200 Which I shall reveal to you over time. 628 00:40:34,000 --> 00:40:36,656 But Eva was my favourite. 629 00:40:36,680 --> 00:40:38,680 May she rest in peace. 630 00:40:42,680 --> 00:40:45,000 The big lies are the best, aren't they? 631 00:40:46,520 --> 00:40:49,200 People tend not to question the really big lie. 632 00:40:55,080 --> 00:40:56,616 (KNOCK AT DOOR) 633 00:40:56,640 --> 00:40:58,136 It's about... 634 00:40:58,160 --> 00:41:01,376 Oh. Erm... I beg your pardon, Doctor. 635 00:41:01,400 --> 00:41:02,896 It's about Cranky. 636 00:41:02,920 --> 00:41:04,416 What do you mean? 637 00:41:04,440 --> 00:41:07,096 I mean the general is infatuated with country, Leo. 638 00:41:07,120 --> 00:41:08,976 Neither George nor Cranky will come back. 639 00:41:09,000 --> 00:41:10,776 Thought you should know. Jones? 640 00:41:10,800 --> 00:41:13,256 Jones is there? Aye. 641 00:41:13,280 --> 00:41:15,176 Dally, Jones is the rapist. 642 00:41:15,200 --> 00:41:17,600 (LAUGHS) Jones is not... 643 00:41:56,400 --> 00:41:58,256 WILLIAMS: You know, Myer... 644 00:41:58,280 --> 00:42:00,360 (SIGHS) ..I think we're going to make it. 645 00:42:01,880 --> 00:42:03,320 So do I, Williams. 646 00:42:05,200 --> 00:42:07,600 You know, you've really pulled your weight. 647 00:42:09,160 --> 00:42:11,336 Thank you, Williams. 648 00:42:11,360 --> 00:42:15,320 My papa would have been quite blindsided by you, Myer. 649 00:42:16,480 --> 00:42:18,576 He's a member of the Lords. 650 00:42:18,600 --> 00:42:21,336 "Never, ever trust a Jew," he always said. 651 00:42:21,360 --> 00:42:23,416 Drilled it into me. (CHUCKLES) 652 00:42:23,440 --> 00:42:25,960 Not that he's an anti-Semite. 653 00:42:27,360 --> 00:42:29,496 My mother was parachuted into France 654 00:42:29,520 --> 00:42:32,016 and fought for the Resistance for 18 months. 655 00:42:32,040 --> 00:42:34,520 The Gestapo captured and tortured her. 656 00:42:38,800 --> 00:42:41,776 Vicissitudes of life, eh? (CHUCKLES) 657 00:42:41,800 --> 00:42:44,496 Vicissitudes of life? 658 00:42:44,520 --> 00:42:47,136 You think my mother being tortured by the Gestapo 659 00:42:47,160 --> 00:42:50,536 is... a vicissitude of life, do you? 660 00:42:50,560 --> 00:42:52,696 (BOTH GRUNT) 661 00:42:52,720 --> 00:42:55,376 NEWSREEL: Out here in the desert, 18 hours a day, 662 00:42:55,400 --> 00:42:57,776 these men slave in the heat and sand 663 00:42:57,800 --> 00:43:01,096 to help build a nuclear defence for Britain, Australia, 664 00:43:01,120 --> 00:43:03,336 indeed the entire Empire. 665 00:43:03,360 --> 00:43:04,976 And as of today, 666 00:43:05,000 --> 00:43:07,656 it is a defence that could not be more necessary, 667 00:43:07,680 --> 00:43:10,696 as Soviet troops invade Hungary's capital, Budapest, 668 00:43:10,720 --> 00:43:13,576 in order to brutally crush the Hungarian people's cries 669 00:43:13,600 --> 00:43:16,296 for freedom from communist tyranny. 670 00:43:16,320 --> 00:43:18,976 Get those bombs in Maralinga ready, boys. 671 00:43:19,000 --> 00:43:21,176 They are needed. 672 00:43:21,200 --> 00:43:25,560 P.A.: Confirm Operation Buffalo green ignition capacity. 673 00:44:15,440 --> 00:44:17,256 Beautiful, isn't it? 674 00:44:17,280 --> 00:44:19,080 It is, sir. 675 00:44:21,320 --> 00:44:23,376 Off for a walk? 676 00:44:23,400 --> 00:44:25,816 Mind if I join you? Uh... 677 00:44:25,840 --> 00:44:29,576 Just, um... having a bit of a think... actually, sir. 678 00:44:29,600 --> 00:44:31,896 Uh, family. Ah. 679 00:44:31,920 --> 00:44:33,736 Wouldn't mind some solo time. 680 00:44:33,760 --> 00:44:35,280 Righto. 681 00:45:05,160 --> 00:45:08,616 P.A.: Do we have green ignition capacity confirmed, Sigma? 682 00:45:08,640 --> 00:45:10,456 Confirmation pending. 683 00:45:10,480 --> 00:45:13,016 Ignition sequence commenced. 684 00:45:13,040 --> 00:45:15,000 This time. 685 00:45:24,360 --> 00:45:25,976 What are you doing, sir? 686 00:45:26,000 --> 00:45:28,840 You know perfectly well what I'm doing. 687 00:45:31,400 --> 00:45:33,056 Go on back to the others. 688 00:45:33,080 --> 00:45:34,680 I'm going for a walk. 689 00:45:38,360 --> 00:45:41,976 You're really not a well man. You know that, sir? 690 00:45:42,000 --> 00:45:45,416 Well enough to know a sick man when I see one. 691 00:45:45,440 --> 00:45:48,016 I am as cognisant of my dementia 692 00:45:48,040 --> 00:45:49,960 as you are ignorant of your perversion. 693 00:45:51,840 --> 00:45:54,696 If you take one more step towards that girl, 694 00:45:54,720 --> 00:45:58,440 I will thrash you to within an inch of your life. 695 00:46:00,680 --> 00:46:03,120 (TRUCK APPROACHES) 696 00:46:05,240 --> 00:46:07,656 (TRUCK PULLS UP) 697 00:46:07,680 --> 00:46:10,776 (DOORS OPEN, CLOSE) 698 00:46:10,800 --> 00:46:14,376 Ever the 18th-century aristocrat, hmm? 699 00:46:14,400 --> 00:46:16,496 In love with the sound of your own voice. 700 00:46:16,520 --> 00:46:17,816 You ever killed anyone? 701 00:46:17,840 --> 00:46:20,296 I have. No, you haven't. 702 00:46:20,320 --> 00:46:22,000 You're a bloody coward. 703 00:46:33,760 --> 00:46:34,840 Oh! 704 00:46:44,520 --> 00:46:45,960 (GUNSHOT) 705 00:47:00,280 --> 00:47:02,456 Are you alright, sir? (GRUNTS) I think so. 706 00:47:02,480 --> 00:47:04,056 Just... just give me a moment. 707 00:47:04,080 --> 00:47:05,336 Just lie back and breathe, sir. 708 00:47:05,360 --> 00:47:06,856 No. It's OK. He's OK. 709 00:47:06,880 --> 00:47:08,816 Just close your eyes for a few moments, sir. 710 00:47:08,840 --> 00:47:10,856 I will tell you one thing. 711 00:47:10,880 --> 00:47:14,320 If you've come to take me back, I'll have none of it. 712 00:47:15,680 --> 00:47:17,600 (GRUNTS, SIGHS) 713 00:47:20,360 --> 00:47:22,680 Where's the copy, Leo? 714 00:47:24,840 --> 00:47:26,280 (SIGHS) 715 00:47:33,920 --> 00:47:35,776 Where's the copy? 716 00:47:35,800 --> 00:47:38,176 I'm running out of time. 717 00:47:38,200 --> 00:47:40,336 What's your real name? 718 00:47:40,360 --> 00:47:42,040 Eva. 719 00:47:43,120 --> 00:47:44,696 As it happens. 720 00:47:44,720 --> 00:47:47,280 Former husband working for Khrushchev? 721 00:47:48,480 --> 00:47:49,896 No. 722 00:47:49,920 --> 00:47:51,680 Daughter? 723 00:47:53,680 --> 00:47:55,496 Yes. 724 00:47:55,520 --> 00:47:58,016 I know you made a copy, Leo. 725 00:47:58,040 --> 00:48:00,696 It has to be back at the camp. 726 00:48:00,720 --> 00:48:02,576 Let's go back and get it. 727 00:48:02,600 --> 00:48:05,056 And then we can go away. 728 00:48:05,080 --> 00:48:06,520 To London. 729 00:48:07,800 --> 00:48:11,296 My people are getting very anxious. 730 00:48:11,320 --> 00:48:13,720 They don't want the world finding out about this. 731 00:48:15,080 --> 00:48:17,376 I believe in our Empire. 732 00:48:17,400 --> 00:48:20,136 What's so wrong with that? Seriously? 733 00:48:20,160 --> 00:48:22,256 After all you know about this place? 734 00:48:22,280 --> 00:48:24,216 It's just politics, Leo. 735 00:48:24,240 --> 00:48:26,616 No, it isn't. 736 00:48:26,640 --> 00:48:29,336 Don't make me hurt you. 737 00:48:29,360 --> 00:48:31,816 I really don't want to hurt you. 738 00:48:31,840 --> 00:48:33,400 Then don't. 739 00:48:38,800 --> 00:48:41,656 P.A.: Ten. Nine. 740 00:48:41,680 --> 00:48:43,720 Eight. Seven. 741 00:48:51,760 --> 00:48:53,120 (FIRES) 742 00:49:03,240 --> 00:49:06,000 (SHOCK WAVE ROARS) 743 00:49:11,120 --> 00:49:12,520 Oh! 744 00:49:19,400 --> 00:49:20,520 Leo? 745 00:49:22,000 --> 00:49:23,696 Leo! 746 00:49:23,720 --> 00:49:26,296 (SOBS) 747 00:49:26,320 --> 00:49:28,120 (SOFTLY) Oh, Leo. 748 00:49:37,600 --> 00:49:39,840 I'm so sorry. 749 00:49:48,440 --> 00:49:49,960 Leo. 750 00:50:18,960 --> 00:50:20,736 (NEWSREEL MUSIC) 751 00:50:20,760 --> 00:50:22,856 Mourning and celebration today 752 00:50:22,880 --> 00:50:26,176 as Major Leo Carmichael, hero of Maralinga 753 00:50:26,200 --> 00:50:28,496 and victim of a savage communist assassination, 754 00:50:28,520 --> 00:50:31,176 is laid to rest in Adelaide. 755 00:50:31,200 --> 00:50:34,336 He is survived by his wife and two children. 756 00:50:34,360 --> 00:50:35,856 Whilst in Canberra, 757 00:50:35,880 --> 00:50:37,256 the Prime Minister has announced 758 00:50:37,280 --> 00:50:38,856 that the surviving victim 759 00:50:38,880 --> 00:50:41,016 of the attempted red coup in Maralinga, 760 00:50:41,040 --> 00:50:44,936 former attorney-general and military hero Richard Wilcox, 761 00:50:44,960 --> 00:50:48,616 will take up the post as the Queen's representative in Australia, 762 00:50:48,640 --> 00:50:50,616 the governor-general. 763 00:50:50,640 --> 00:50:53,016 He only had four words on news of his appointment... 764 00:50:53,040 --> 00:50:55,416 God save the Queen! 765 00:50:55,440 --> 00:50:57,360 ALL: God save the Queen! 766 00:51:23,920 --> 00:51:26,000 (KNOCK AT DOOR) 767 00:51:43,800 --> 00:51:45,896 MAN 1: I reckon we're screwed. MAN 2: Government? 768 00:51:45,920 --> 00:51:47,336 Well, if we went ahead and published, 769 00:51:47,360 --> 00:51:49,176 we'd have to tell them or I'll be arrested. 770 00:51:49,200 --> 00:51:51,856 It's a big security matter. They'd D-notice it for sure. 771 00:51:51,880 --> 00:51:54,080 It's a bloody good story, though. 772 00:51:55,520 --> 00:51:57,096 Yeah, and it would be the end of Menzies. 773 00:51:57,120 --> 00:51:59,040 It's a great story. We just can't publish it. 774 00:52:00,760 --> 00:52:02,440 (UNDER BREATH) That's bullshit. 775 00:52:06,000 --> 00:52:09,560 Sorry, girls. It's... not for us. 776 00:52:31,600 --> 00:52:33,400 Nothing we can use, girls. 777 00:52:35,160 --> 00:52:36,800 Good luck. 778 00:52:48,520 --> 00:52:50,976 MAN: Hey, uh... Emma, is it? 779 00:52:51,000 --> 00:52:53,680 Yes. And Corinne. 780 00:52:58,200 --> 00:53:00,056 Where did you get this? 781 00:53:00,080 --> 00:53:01,440 My dad. 782 00:53:02,720 --> 00:53:04,400 What does your dad do? 783 00:53:08,960 --> 00:53:10,840 He was at Maralinga. 784 00:53:10,890 --> 00:53:15,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.