Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
{\an8}Hoje, o Comitê do Senado dos EUA
sobre Operações do Governo
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,098
{\an8}inicia audiências
sobre bancos segurados pelo governo.
3
00:00:16,308 --> 00:00:20,020
Nossa preocupação é se as leis em vigor
são adequadas para garantir
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,566
o caráter, a experiência e integridade
das pessoas que compram esses bancos,
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,529
que são os pilares
do capitalismo americano
6
00:00:29,321 --> 00:00:31,323
e a base do sonho americano.
7
00:00:41,333 --> 00:00:46,964
INSPIRADO EM EVENTOS VERDADEIROS
8
00:00:57,808 --> 00:01:01,812
Cuidado, Bernard,
querem usar você como exemplo.
9
00:01:16,702 --> 00:01:19,371
O comitê chama Bernard S. Garrett a depor.
10
00:01:21,915 --> 00:01:24,668
Sr. Garrett, acho que sabe como funciona.
11
00:01:33,510 --> 00:01:34,845
{\an8}Carlyle e Spring?
12
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
{\an8}Isso. Receita anual com aluguéis
é $ 80.000, o que é sólido,
13
00:01:38,307 --> 00:01:40,976
mas o Sr. Miller quer avaliar
com multiplicador de seis.
14
00:01:41,059 --> 00:01:42,436
É alto demais.
15
00:01:42,519 --> 00:01:45,731
Ele chega em uma hora para negociar.
Talvez você possa interferir.
16
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
Está bem.
17
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
O rapaz engraxa muito bem.
18
00:01:52,905 --> 00:01:54,281
É mais dedicado que a maioria.
19
00:02:03,582 --> 00:02:07,669
{\an8}6 X - ALTO DEMAIS
20
00:02:07,753 --> 00:02:09,045
Sem comparativo em Willis,
21
00:02:09,128 --> 00:02:11,715
mas veja os outros imóveis
que possuo no condado.
22
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
Um múltiplo de seis é razoável.
23
00:02:14,218 --> 00:02:17,930
Seus outros prédios são em Conroe,
que está florescendo com o petróleo.
24
00:02:18,013 --> 00:02:20,599
Não sei se essa é
uma boa análise comparativa.
25
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Willis cresce também.
26
00:02:22,351 --> 00:02:24,186
O que está fazendo aí em cima, garoto?
27
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Espionando os negócios dos brancos?
28
00:02:33,070 --> 00:02:34,071
Volta aqui!
29
00:02:36,406 --> 00:02:37,908
Vou contar tudo ao seu pai!
30
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
Cuidado, garoto!
31
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
O que acha que os brancos fariam
se soubessem que os estava espionando?
32
00:03:04,768 --> 00:03:07,062
Cresci vendo garotos serem mortos
por muito menos.
33
00:03:09,857 --> 00:03:12,860
Sabe como é ver um garoto
ser enforcado numa árvore?
34
00:03:14,236 --> 00:03:17,614
E não pense que porque não tem acontecido
não pode acontecer novamente.
35
00:03:17,698 --> 00:03:19,741
Eu só queria aprender
como ganham dinheiro.
36
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
VALOR ATUAL
ANUIDADE
37
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
Você é tão talentoso.
38
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Como aprendeu isso tudo?
39
00:03:34,006 --> 00:03:35,757
Você nasceu com a cor errada, filho.
40
00:03:35,841 --> 00:03:37,676
Um negro não pode ganhar dinheiro assim.
41
00:03:37,759 --> 00:03:40,262
O homem branco não vai deixar,
mesmo que você seja ótimo.
42
00:03:42,181 --> 00:03:43,557
Pode ser que no Texas não.
43
00:03:46,143 --> 00:03:49,354
Acha mesmo que vai ser diferente
se for para outro lugar?
44
00:04:30,103 --> 00:04:32,022
Estamos na Califórnia.
45
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
O que foi?
46
00:04:37,402 --> 00:04:40,155
É que estou animado
pra jantar com seu tio.
47
00:04:43,784 --> 00:04:46,745
As companhias aéreas estão indo muito bem.
48
00:04:47,287 --> 00:04:51,166
Northrop pretende contratar 5.000
funcionários para a linha de montagem
49
00:04:51,250 --> 00:04:53,001
e contratam gente como nós.
50
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
Posso te conseguir uma entrevista amanhã.
51
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
Obrigado. Mas vim aqui
tentar a vida no setor imobiliário.
52
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
Não existem muitos
corretores imobiliários negros.
53
00:05:01,552 --> 00:05:03,095
Quero comprar imóveis e alugá-los.
54
00:05:05,430 --> 00:05:06,932
Seu marido é milionário, Eunice?
55
00:05:08,183 --> 00:05:09,101
Deacon.
56
00:05:11,770 --> 00:05:13,480
Espero que esteja quase lá, rapaz.
57
00:05:13,939 --> 00:05:15,858
Esta não é uma cidadezinha do Texas.
58
00:05:15,941 --> 00:05:17,568
Os imóveis aqui são caros.
59
00:05:18,277 --> 00:05:21,572
Bernard guardou dinheiro
de uma empresa que tivemos em Houston.
60
00:05:22,865 --> 00:05:26,326
O que pretende fazer até achar
alguma coisa que possa comprar?
61
00:05:26,410 --> 00:05:27,494
Continuar procurando.
62
00:05:27,578 --> 00:05:29,705
E gastar suas economias
até o último centavo?
63
00:05:30,289 --> 00:05:31,623
E não ter como pagar aluguel?
64
00:05:31,707 --> 00:05:33,083
Deacon, para.
65
00:05:34,334 --> 00:05:36,420
Terá seu aluguel no primeiro dia do mês,
66
00:05:36,503 --> 00:05:37,963
um mês adiantado.
67
00:05:38,589 --> 00:05:40,382
Vou colocar Bernard Jr. pra dormir.
68
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Com licença.
69
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
Eunice, o que seu marido tem
contra trabalhar?
70
00:05:58,066 --> 00:06:01,612
Se tivermos que complementar nossa renda
até ele encontrar o imóvel certo,
71
00:06:01,695 --> 00:06:03,322
vou trabalhar no Plantation Club.
72
00:06:03,405 --> 00:06:05,657
Aquilo não é lugar
de mulher casada trabalhar.
73
00:06:05,741 --> 00:06:07,201
Bernard acha bom você voltar?
74
00:06:07,284 --> 00:06:09,161
Não tivemos chance de falar sobre isso.
75
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Um homem de verdade não permitiria.
76
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
A decisão não é dele.
77
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
Como assim?
78
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
Meu marido é um gênio.
79
00:06:18,921 --> 00:06:19,755
Você vai ver.
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
Sei que isso não é grande coisa.
81
00:06:32,476 --> 00:06:34,311
Não pretendo ficar aqui muito tempo.
82
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
Por que é tão exigente com você?
83
00:06:36,939 --> 00:06:39,441
Não quero que Bernard Jr.
cresça num barraco.
84
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
Bem, eu cresci num barraco.
85
00:06:44,238 --> 00:06:46,448
Abraham Lincoln cresceu num barraco.
86
00:06:46,532 --> 00:06:48,575
Abraham Lincoln cresceu numa cabana.
87
00:06:48,659 --> 00:06:51,954
É assim que chamam um barraco
quando fica num bosque.
88
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
Não tem diferença.
89
00:06:53,747 --> 00:06:56,333
Eu vou tirar você e ele desse barraco.
90
00:06:58,126 --> 00:06:59,294
O quanto antes.
91
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Obrigado pela carona.
92
00:07:06,468 --> 00:07:07,719
Por nada.
93
00:07:07,803 --> 00:07:09,680
Desculpe pelo meu pai,
foi um idiota ontem.
94
00:07:10,097 --> 00:07:12,266
Foi? Eu não reparei.
95
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
Que carro bacana.
96
00:07:15,853 --> 00:07:16,687
Obrigado.
97
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
Bernard, este é meu amigo Matt.
98
00:07:18,397 --> 00:07:20,649
Não me disse que tinha um tio rico.
Muito prazer.
99
00:07:20,732 --> 00:07:22,150
Rico nada. E sou primo dele.
100
00:07:22,776 --> 00:07:24,403
Se você tem carro, pra mim é rico.
101
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
Tomara que você encontre o lugar certo.
102
00:07:34,913 --> 00:07:36,665
Como seu primo ganha a vida?
103
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
Ele é dono de prédios.
104
00:07:39,126 --> 00:07:40,169
Verdade?
105
00:07:40,544 --> 00:07:41,545
Nossa.
106
00:07:50,304 --> 00:07:51,847
Olá, meu nome é Bernard Garrett.
107
00:07:51,930 --> 00:07:54,474
Vi seu imóvel na Victoria Road.
Queria saber o preço...
108
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
À VENDA
109
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
Olá, meu nome é Bernard Garrett.
Você é dono do 12...
110
00:07:58,187 --> 00:08:00,772
Olá, meu nome é Bernard Garrett.
Invisto em imóveis.
111
00:08:00,856 --> 00:08:01,940
Quanto está pedindo?
112
00:08:02,024 --> 00:08:02,983
Tudo isso?
113
00:08:03,066 --> 00:08:05,986
Como pode ser um preço desses,
considerando os aluguéis atuais...
114
00:08:06,069 --> 00:08:08,197
Quantas unidades tem o prédio
e quanto são...
115
00:08:08,280 --> 00:08:09,865
{\an8}O prédio precisa de umas obras.
116
00:08:09,948 --> 00:08:11,116
{\an8}Quem sabe negociamos...
117
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
{\an8}Certo. Entendo. Obrigado pela atenção.
118
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
{\an8}À VENDA. ENTRE E PEÇA DETALHES.
119
00:08:16,955 --> 00:08:18,874
Este é um bairro branco, Bernard.
120
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
Não vai ser branco por muito tempo.
121
00:08:20,667 --> 00:08:24,087
O bairro negro fica a dois quarteirões
e já não está dando conta.
122
00:08:25,506 --> 00:08:27,758
Quanto Barker & Associates querem?
123
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Temos o suficiente para comprar.
124
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Mas não vai sobrar nada para as reformas.
125
00:08:34,014 --> 00:08:35,933
E se eu conseguisse um coinvestidor?
126
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Muito bem, pessoal. Foi demais.
127
00:09:02,459 --> 00:09:03,585
Joe!
128
00:09:04,837 --> 00:09:06,296
Eunice!
129
00:09:06,380 --> 00:09:08,799
Você voltou pra mim.
130
00:09:10,592 --> 00:09:12,261
Olha só você.
131
00:09:12,344 --> 00:09:14,137
Para com isso. Sossega.
132
00:09:14,221 --> 00:09:15,264
Querido.
133
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
Quem é este?
134
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
O tio de quem você vivia falando?
135
00:09:21,311 --> 00:09:22,145
Marido.
136
00:09:22,521 --> 00:09:23,689
Seu mar... Quê?
137
00:09:23,772 --> 00:09:24,857
Espera aí.
138
00:09:24,940 --> 00:09:26,316
Três anos.
139
00:09:27,401 --> 00:09:28,777
Parabéns, rapaz.
140
00:09:28,861 --> 00:09:29,987
Você ganhou na loteria.
141
00:09:30,070 --> 00:09:31,572
Se gosta de ser casado.
142
00:09:31,655 --> 00:09:36,535
Eu não gosto, mas se gostasse,
ninguém seria melhor que Eunice Perkins.
143
00:09:36,618 --> 00:09:37,661
Garrett.
144
00:09:37,744 --> 00:09:39,246
É um prazer, Garrett.
145
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
Não, me chame de Bernard.
146
00:09:40,914 --> 00:09:42,875
Eu ouvi "Garrett". Não disse "Garrett"?
147
00:09:42,958 --> 00:09:43,959
Foi o que eu ouvi.
148
00:09:45,919 --> 00:09:47,588
Estou só zoando contigo, cara.
149
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
Quer um drinque?
150
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
São quatro da tarde.
151
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Eu sei. Você está começando tarde.
152
00:09:51,550 --> 00:09:53,010
Vou mandar fazer bem forte.
153
00:09:53,093 --> 00:09:55,762
Jackie, faz algo bem forte
pro meu amigo aqui.
154
00:09:55,846 --> 00:09:56,847
Um triplo.
155
00:09:56,930 --> 00:09:59,183
Pra ver se a gente deixa ele
menos engomadinho.
156
00:10:00,350 --> 00:10:03,103
Você nem falou com ele sobre a sua ideia.
157
00:10:03,187 --> 00:10:05,105
Não tem como
eu fazer negócio com esse cara.
158
00:10:05,189 --> 00:10:07,649
Nem empréstimo.
E muito menos parceria comercial.
159
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Ele é um degenerado.
160
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
Bernard, por favor!
161
00:10:12,404 --> 00:10:13,780
Não preciso da ajuda dele.
162
00:10:16,200 --> 00:10:19,203
Você ficou com uma imagem errada dele.
163
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
Sério? Acha mesmo?
164
00:10:21,955 --> 00:10:24,082
A polícia dos bons costumes
não pensa assim.
165
00:10:25,125 --> 00:10:26,919
Aquele é o prefeito, seu bobo.
166
00:10:27,002 --> 00:10:29,338
Quer conhecê-lo?
Porque ele é amigo do Joe.
167
00:10:31,173 --> 00:10:32,257
Não.
168
00:10:33,467 --> 00:10:35,135
Se não vai deixar o Joe investir,
169
00:10:35,219 --> 00:10:37,888
terá que fazer o Barker baixar o preço.
170
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
O preço é $ 40.000.
171
00:10:47,606 --> 00:10:49,233
Não conseguirá nada acima de 35.
172
00:10:49,316 --> 00:10:50,609
Está oferecendo 35?
173
00:10:50,692 --> 00:10:52,069
Posso lhe dar 30.
174
00:10:52,569 --> 00:10:55,072
Por que pegaria 30 se posso ter 35?
175
00:10:55,155 --> 00:10:57,950
O prédio precisa de reformas
pra gerar seu valor real.
176
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Meus inquilinos não reclamam.
177
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
Seus inquilinos só ocupam
metade do prédio.
178
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
Mas com cozinhas novas
e novo acabamento no piso...
179
00:11:04,373 --> 00:11:08,168
Meus inquilinos não pagarão mais,
nem que o piso seja um espelho.
180
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Mas outro mercado, sim.
181
00:11:10,629 --> 00:11:13,340
Médicos, advogados, professores negros
182
00:11:13,423 --> 00:11:16,802
que querem sair dos guetos
em que foram forçados a viver.
183
00:11:17,302 --> 00:11:19,096
Ninguém trabalha com esse mercado.
184
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Mas eu posso.
185
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
Sua confiança me impressiona.
186
00:11:24,518 --> 00:11:28,230
Mas $ 10.000 a menos não é bastante.
187
00:11:28,313 --> 00:11:31,191
Depois que eu alugar as unidades,
posso lhe pagar o que pede.
188
00:11:31,275 --> 00:11:32,109
Digamos que até...
189
00:11:32,192 --> 00:11:33,402
OUTUBRO
190
00:11:33,485 --> 00:11:34,695
...junho.
191
00:11:34,778 --> 00:11:39,199
Quer que eu te empreste $ 10.000
para comprar meu prédio?
192
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
Não é empréstimo. É investimento.
193
00:11:40,951 --> 00:11:42,077
É empréstimo.
194
00:11:42,661 --> 00:11:46,206
Por mais do triplo da renda média anual
de uma família americana.
195
00:11:46,290 --> 00:11:48,500
-Dois vírgula quatro vezes mais.
-Quê?
196
00:11:48,584 --> 00:11:53,172
A renda média do americano em 1953
era $ 4.233.
197
00:11:53,255 --> 00:11:56,508
Dez mil é 2,4 vezes a renda média.
198
00:11:58,468 --> 00:12:02,514
Admiro seu entusiasmo empresarial,
199
00:12:02,598 --> 00:12:05,517
mas não é assim que conduzo negócios.
200
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Sinto muito.
201
00:12:10,230 --> 00:12:13,317
CORTESIA DE EDWARD REED.
BANCO MID CITY
202
00:12:15,986 --> 00:12:17,654
Obrigado pela atenção, Sr. Barker.
203
00:12:35,047 --> 00:12:36,048
BANCO MID CITY
204
00:12:36,131 --> 00:12:37,508
Olha só quem está entrando.
205
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
Bem-vestido esse negro.
206
00:12:39,927 --> 00:12:40,761
Vamos ver.
207
00:12:41,595 --> 00:12:44,556
Sou Bernard Garrett.
Gostaria de falar com o Sr. Reed.
208
00:12:44,640 --> 00:12:47,309
Desculpe, o Sr. Reed saiu.
Quer deixar um recado?
209
00:12:49,144 --> 00:12:52,940
Tenho vista boa e posso ler
a placa com o nome na mesa dele.
210
00:12:54,399 --> 00:12:56,151
Desculpe. Eu me enganei.
211
00:12:57,194 --> 00:12:58,946
Sr. Reed não pode falar com você agora.
212
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
Mas posso pegar o recado.
213
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
Não. Não tem recado nenhum.
214
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
Obrigado.
215
00:13:07,996 --> 00:13:09,998
629 S. HILL ST
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
216
00:13:15,587 --> 00:13:16,880
Sr. Reed.
217
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
Eu conheço você?
218
00:13:18,048 --> 00:13:19,424
Não, mas conhece o Sr. Barker.
219
00:13:19,508 --> 00:13:21,385
Quero empréstimo e comprar um prédio dele.
220
00:13:21,468 --> 00:13:23,637
Pode marcar hora lá dentro.
221
00:13:23,720 --> 00:13:26,765
Nós dois sabemos
que não vão marcar um hora lá dentro.
222
00:13:27,766 --> 00:13:30,602
Esse negócio beneficiará o Sr. Barker.
223
00:13:31,562 --> 00:13:32,563
Devia me ouvir.
224
00:13:35,232 --> 00:13:37,651
Seu tio vai dar boas risadas
com essa história.
225
00:13:40,362 --> 00:13:42,990
Continue procurando.
Vai achar outro prédio.
226
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
É.
227
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
Vamos. Hora de dormir, rapazinho.
228
00:13:50,289 --> 00:13:51,123
Sim?
229
00:13:51,206 --> 00:13:54,001
Bernard, telefonema para você.
230
00:13:59,006 --> 00:14:02,176
-Alô?
-Sr. Garrett. Aqui é Patrick Barker.
231
00:14:02,801 --> 00:14:07,723
Usou meu nome para conseguir um empréstimo
com o Sr. Reed no Banco Mid City?
232
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Bem, digamos que...
233
00:14:10,809 --> 00:14:11,643
sim.
234
00:14:12,519 --> 00:14:15,606
E acha que isso está de acordo
com a etiqueta dos negócios?
235
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
Se eu seguisse a etiqueta dos negócios,
236
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
ainda seria engraxate no Texas, senhor.
237
00:14:20,986 --> 00:14:23,572
Não perguntei da sua biografia,
Sr. Garrett.
238
00:14:23,655 --> 00:14:27,284
Mas se pensava que seguia
a etiqueta dos negócios.
239
00:14:29,620 --> 00:14:31,038
-Não.
-Ótimo.
240
00:14:31,121 --> 00:14:32,789
Pelo menos nisso nós concordamos.
241
00:14:34,833 --> 00:14:38,629
Reed quer que vá ao banco de manhã
para assinar o empréstimo.
242
00:14:39,213 --> 00:14:40,255
Perdão?
243
00:14:40,714 --> 00:14:42,841
Eu disse a ele que serei seu fiador.
244
00:14:45,385 --> 00:14:46,428
Ainda está aí?
245
00:14:48,680 --> 00:14:50,265
Por que está fazendo isso?
246
00:14:50,349 --> 00:14:52,100
Porque a etiqueta dos negócios
247
00:14:52,184 --> 00:14:54,853
existe para prejudicar pessoas como você,
Sr. Garrett.
248
00:14:55,312 --> 00:14:58,315
Foi ver o Reed
sabendo que as cartas estavam marcadas
249
00:14:58,398 --> 00:15:01,193
porque tem grande confiança nesse negócio.
250
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
Isso me diz
o que preciso saber sobre você.
251
00:15:07,324 --> 00:15:08,951
Bem, quer o empréstimo ou não?
252
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Sim.
253
00:15:18,043 --> 00:15:22,673
Às vezes tem que olhar de fora
e desfrutar do que conseguiu, querido.
254
00:15:55,914 --> 00:15:56,999
Gosta de charuto?
255
00:15:58,625 --> 00:15:59,710
Eu não fumo.
256
00:16:09,178 --> 00:16:11,096
Não estou pegando sua esposa.
257
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Vai a todas as mesas
para garantir isso aos clientes?
258
00:16:16,018 --> 00:16:18,645
Não. Teria que pular algumas mesas.
259
00:16:21,023 --> 00:16:22,357
Anda, rapaz, relaxa.
260
00:16:22,441 --> 00:16:24,234
Não sou o imbecil que pensa que eu sou.
261
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
É outro tipo de imbecil, certo?
262
00:16:29,573 --> 00:16:31,158
Já me disseram isso, sim.
263
00:16:31,909 --> 00:16:33,535
Vem. Vamos conversar lá fora.
264
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
O que quer de mim, cara?
265
00:16:48,717 --> 00:16:50,636
Quer dizer, além da sua esposa?
266
00:16:53,764 --> 00:16:57,559
Olha, gosto de ver negros tendo sucesso.
267
00:16:57,643 --> 00:17:00,646
Às vezes até invisto meu dinheiro
para apoiá-los.
268
00:17:02,022 --> 00:17:03,357
Mas você nem me conhece.
269
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
Sei que é esperto e ambicioso.
270
00:17:06,818 --> 00:17:08,654
Eu e você sabemos que isso não basta.
271
00:17:08,737 --> 00:17:10,239
Tem também muita raiva.
272
00:17:11,114 --> 00:17:12,241
Mas não demonstra.
273
00:17:12,824 --> 00:17:14,576
Esse é o melhor tipo de raiva.
274
00:17:14,660 --> 00:17:16,744
Ela te anima sem fazer de você um alvo.
275
00:17:17,913 --> 00:17:18,914
Não tenho raiva.
276
00:17:22,041 --> 00:17:23,085
É, sei.
277
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Seus óculos são legais.
278
00:17:29,049 --> 00:17:30,467
Tem miopia ou hipermetropia?
279
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Faz diferença?
280
00:17:33,053 --> 00:17:35,138
Estou imaginando como ficaria sem eles.
281
00:17:40,853 --> 00:17:42,437
Confia nesse Barker?
282
00:17:43,522 --> 00:17:44,773
Ele não precisava me ajudar.
283
00:17:45,858 --> 00:17:49,236
E se não conseguir terminar a obra
ou alugar as unidades a tempo?
284
00:17:50,112 --> 00:17:51,154
Eu vou conseguir.
285
00:17:53,156 --> 00:17:55,826
Viu? Raiva.
286
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
Vou pegar outro drinque.
287
00:18:03,917 --> 00:18:04,960
Não tenho raiva.
288
00:18:06,253 --> 00:18:07,337
Tem, sim.
289
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
O que está fazendo aqui?
290
00:18:19,224 --> 00:18:22,769
Senhora, sou Bernard Garrett.
291
00:18:22,853 --> 00:18:25,105
Estou reformando os apartamentos vazios.
292
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Qual é seu horário de trabalho?
293
00:18:27,357 --> 00:18:31,278
A cidade diz que deve ser entre 8h e 18h.
294
00:18:31,361 --> 00:18:34,698
-Se precisar de obras...
-Não preciso de obras.
295
00:18:35,115 --> 00:18:37,868
E pode dizer àquele irlandês
que é dono disso aqui,
296
00:18:37,951 --> 00:18:41,413
que quando ele subir os aluguéis,
o meu ele não vai subir.
297
00:18:41,496 --> 00:18:42,456
Sim, senhora.
298
00:18:42,539 --> 00:18:45,751
O Sr. Barker foi claro sobre seu aluguel
quando me vendeu o prédio.
299
00:18:46,835 --> 00:18:49,004
Não venha de gracinhas, rapaz.
300
00:18:49,379 --> 00:18:50,881
Este prédio é branco.
301
00:18:51,715 --> 00:18:53,634
Você não pode ser dono disso aqui.
302
00:19:04,061 --> 00:19:06,813
Por que não pega a raspadeira
e começa na outra ponta?
303
00:19:07,356 --> 00:19:08,398
Está bem.
304
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
-Oi, cara.
-Oi.
305
00:19:12,110 --> 00:19:13,195
Obrigado por vir.
306
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
De nada.
307
00:19:15,781 --> 00:19:16,865
Como está indo?
308
00:19:17,491 --> 00:19:19,076
Posso pagar 1,50 por hora.
309
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Está ótimo.
310
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
Não se importa de trabalhar pra mim?
311
00:19:22,287 --> 00:19:24,122
Trabalho para outros homens a vida toda.
312
00:19:24,206 --> 00:19:26,750
Sei. Mas não se importa
de trabalhar pra mim?
313
00:19:27,876 --> 00:19:30,838
Seu dinheiro é verde.
Essa é a única cor que me interessa.
314
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
E gosto da ideia de que vai
construir seu negócio.
315
00:19:33,632 --> 00:19:35,759
É algo que eu gostaria de fazer
de novo um dia.
316
00:19:35,843 --> 00:19:36,885
"De novo?"
317
00:19:36,969 --> 00:19:38,887
Tentei ter um negócio anos atrás.
318
00:19:38,971 --> 00:19:41,181
Era uma sorveteria drive-in.
319
00:19:41,974 --> 00:19:45,352
Mas ninguém gosta
de tomar sorvete no carro.
320
00:19:48,480 --> 00:19:50,274
-Fala sério?
-Sim.
321
00:19:54,903 --> 00:19:56,280
-Vamos trabalhar.
-Vamos.
322
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
...prenda isso aqui. Assim.
323
00:20:04,162 --> 00:20:04,997
Deve ficar bom.
324
00:20:13,839 --> 00:20:14,840
Para trás.
325
00:20:19,178 --> 00:20:20,179
Bem ali.
326
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
Queremos raspar aqueles peitoris
até a frente
327
00:20:23,015 --> 00:20:25,601
e pintar até aqui atrás
e depois pôr estuco.
328
00:20:25,684 --> 00:20:28,020
Começar de cima e ir descendo.
329
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
-Bernard Garrett.
-Depois...
330
00:20:31,064 --> 00:20:32,858
Sim, policial. Algum problema?
331
00:20:32,941 --> 00:20:34,610
Recebemos uma queixa a seu respeito.
332
00:20:35,110 --> 00:20:38,197
A Sra. Cooper, do apartamento 2A
não quer você trabalhando no prédio.
333
00:20:39,489 --> 00:20:40,324
Por que não?
334
00:20:40,407 --> 00:20:42,201
Disse que se passou pelo dono do prédio.
335
00:20:42,284 --> 00:20:44,912
-Ele é dono do prédio.
-Não estou falando com você.
336
00:20:47,956 --> 00:20:49,625
Sou dono do prédio, senhor.
337
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
A papelada foi registrada
no centro da cidade.
338
00:20:52,252 --> 00:20:55,214
Mas tenho uma cópia comigo,
por precaução.
339
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
Isso parece verdadeiro.
340
00:21:09,478 --> 00:21:10,604
É, parece que sim.
341
00:21:13,106 --> 00:21:15,025
Tente ter mais respeito com os inquilinos.
342
00:21:16,485 --> 00:21:17,694
Sim, senhor.
343
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Desculpe o incômodo.
344
00:21:30,249 --> 00:21:33,627
Não pode ficar aqui depois das 18h.
345
00:21:33,710 --> 00:21:36,672
Um operário não pode ficar aqui
depois das 18h, Sra. Cooper.
346
00:21:37,214 --> 00:21:38,590
Mas eu sou morador.
347
00:21:38,674 --> 00:21:39,675
Estou me mudando.
348
00:21:55,023 --> 00:21:55,858
MUDANÇAS
349
00:21:55,941 --> 00:21:57,693
Espero que sua mãe goste da casa nova.
350
00:21:57,776 --> 00:21:59,069
Sei que vai gostar.
351
00:21:59,152 --> 00:22:00,654
-Sra. Garrett?
-Sim.
352
00:22:00,737 --> 00:22:03,782
Anita Jefferson. Conversamos sobre alugar
um de seus apartamentos.
353
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
Sim, claro. Prazer.
354
00:22:08,620 --> 00:22:09,830
Todos alugados.
355
00:22:10,914 --> 00:22:11,957
É impressionante.
356
00:22:15,544 --> 00:22:18,463
Estou de olho num lugar
a dois quarteirões a leste daqui.
357
00:22:19,047 --> 00:22:20,132
Está interessado?
358
00:22:20,215 --> 00:22:21,216
Fala de uma sociedade?
359
00:22:22,134 --> 00:22:23,260
Sim, meio a meio.
360
00:22:24,178 --> 00:22:25,262
Mas tem uma condição.
361
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Bernard...
362
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
negocio com pessoas
363
00:22:31,059 --> 00:22:33,103
que se afastam depois que fechamos negócio
364
00:22:33,187 --> 00:22:35,606
e lavam a mão
porque eu sou um irlandês sujo.
365
00:22:37,191 --> 00:22:39,943
Mas fazem negócio comigo
porque ganham dinheiro assim.
366
00:22:41,278 --> 00:22:44,907
Você tem talento para ver
o valor oculto num prédio.
367
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Vai trabalhar nas ligações comigo.
368
00:22:49,995 --> 00:22:51,079
Com os investidores.
369
00:22:51,914 --> 00:22:55,751
Mas para assinar o contrato,
isso será comigo.
370
00:22:57,419 --> 00:22:58,420
E ganharemos dinheiro.
371
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Muito dinheiro.
372
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Meio a meio?
373
00:23:06,678 --> 00:23:07,888
Meio a meio.
374
00:23:07,971 --> 00:23:11,308
À VENDA
375
00:23:14,937 --> 00:23:15,938
É aqui. Bem aqui.
376
00:23:16,355 --> 00:23:17,356
Tome.
377
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
Assine aqui.
378
00:23:30,327 --> 00:23:31,578
Alô? Sim.
379
00:23:32,204 --> 00:23:33,205
Certo.
380
00:23:35,082 --> 00:23:36,500
Liguei pra falar da casa...
381
00:23:36,583 --> 00:23:37,793
À VENDA
382
00:23:45,217 --> 00:23:48,053
ALUGA-SE
BARKER & ASSOCIATES
383
00:23:54,268 --> 00:23:55,811
IMÓVEL À VENDA
384
00:23:59,648 --> 00:24:01,900
CONTRATO, COMPRA IMÓVEL
COMPRADOR: PATRICK BARKER
385
00:24:01,984 --> 00:24:03,360
Vamos experimentar o sofá ali.
386
00:24:03,944 --> 00:24:06,321
Abajur. Bem aqui no canto.
387
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Ficou perfeito. Perfeito.
388
00:24:08,991 --> 00:24:10,909
Ficou ótimo.
389
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
O que achou, querida? Ficou bom, não?
390
00:24:13,453 --> 00:24:15,956
Acho que tem algum problema com o carro.
391
00:24:16,039 --> 00:24:17,207
Quer dar uma olhada?
392
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Claro.
393
00:24:21,753 --> 00:24:24,256
Vamos pôr a mesa ali, arrastar o sofá,
394
00:24:24,339 --> 00:24:25,966
e pôr o abajur do outro lado.
395
00:24:26,717 --> 00:24:29,636
Não deixem ele mexer em nada
quando voltar, sim?
396
00:24:29,720 --> 00:24:30,971
-Sim, senhora.
-Sim, senhora.
397
00:24:33,682 --> 00:24:37,269
Barker e eu temos pensado
em diversificar, em casas unifamiliares.
398
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
Então...
399
00:24:40,314 --> 00:24:44,651
queria que entrasse e me dissesse
o que acha que essa casa precisa.
400
00:24:52,492 --> 00:24:53,577
Bernard.
401
00:24:56,079 --> 00:24:57,706
Essa casa é linda.
402
00:24:59,458 --> 00:25:00,459
Acha mesmo?
403
00:25:00,959 --> 00:25:02,711
-Sim.
-Falta alguma coisa?
404
00:25:02,794 --> 00:25:03,962
Mobília.
405
00:25:05,130 --> 00:25:06,715
Então, fiz um bom trabalho?
406
00:25:06,798 --> 00:25:08,634
Depende do preço, não é?
407
00:25:10,344 --> 00:25:11,470
Dessa vez, não, querida.
408
00:25:14,348 --> 00:25:16,099
Anda. Pega. Já fiz cópia.
409
00:25:18,227 --> 00:25:20,020
Está falando sério?
410
00:25:25,359 --> 00:25:27,152
Você está dormindo demais.
411
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
Hora de levantar, querido.
412
00:25:43,836 --> 00:25:45,879
A Sra. Barker quer comprar
413
00:25:45,963 --> 00:25:49,383
sua parte em todas as propriedades
de Barker/Garrett.
414
00:25:49,466 --> 00:25:51,134
Não tenho razão para vender.
415
00:25:51,218 --> 00:25:53,053
Ficarei feliz administrando tudo sozinho.
416
00:25:53,136 --> 00:25:54,513
Isso é inaceitável.
417
00:25:54,596 --> 00:25:55,973
Não quero ter negócios com...
418
00:25:57,724 --> 00:26:00,853
Prefiro não manter o acordo.
419
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Qual é a oferta?
420
00:26:12,948 --> 00:26:14,533
Isso é um ultraje.
421
00:26:14,616 --> 00:26:17,661
Detenho 50% de uma dúzia de propriedades.
422
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Quer que eu abra mão de tudo
por uma ninharia?
423
00:26:20,289 --> 00:26:22,666
Não tenho que lhe pagar nada.
424
00:26:23,333 --> 00:26:25,294
Seu nome não está em nenhuma escritura.
425
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Não poderia estar.
426
00:26:27,004 --> 00:26:28,130
Nós tínhamos um trato.
427
00:26:28,213 --> 00:26:30,841
E sabemos quais eram
as intenções do seu marido.
428
00:26:35,220 --> 00:26:38,265
Aumento minha oferta para 25 por cento.
429
00:26:38,348 --> 00:26:40,517
E se quiser recusar, Sr. Garrett,
430
00:26:40,601 --> 00:26:42,227
pode sair sem nada
431
00:26:42,769 --> 00:26:44,688
a menos que queira
levar isso ao tribunal.
432
00:26:45,480 --> 00:26:46,773
Com um advogado diferente.
433
00:26:53,280 --> 00:26:55,657
Deve haver como provar
as intenções do Sr. Barker.
434
00:26:55,741 --> 00:26:57,868
Se encontrasse uma testemunha, sim.
435
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Mas...
436
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
não posso ser eu.
437
00:27:00,913 --> 00:27:02,331
Eu perderia minha licença.
438
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
O Sr. Reed, do Banco Mid City...
439
00:27:05,417 --> 00:27:07,544
Ele trabalha para ela agora, Bernard.
440
00:27:08,921 --> 00:27:10,589
Não vai interceder por você.
441
00:27:15,427 --> 00:27:16,887
Preciso ver o Sr. Reed.
442
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Sinto muito, Sr. Garrett.
443
00:27:18,472 --> 00:27:20,849
O Sr. Reed não vê ninguém
sem hora marcada.
444
00:27:20,933 --> 00:27:21,934
Isso é urgente.
445
00:27:24,353 --> 00:27:25,395
Espere um momento.
446
00:28:18,866 --> 00:28:20,868
{\an8}BANK OF AMERICA - ESCRITÓRIOS EXECUTIVOS
447
00:28:29,084 --> 00:28:32,296
Não sei o que sabe
sobre o mercado de imóveis comerciais.
448
00:28:32,379 --> 00:28:35,174
Eunice falou que tem
dois ou três prédios que geram renda?
449
00:28:36,091 --> 00:28:37,301
Dezessete.
450
00:28:37,384 --> 00:28:39,636
Mas depois que consegue o que queria,
451
00:28:39,720 --> 00:28:42,222
quanto mais consegue tirar
de cada um deles?
452
00:28:43,807 --> 00:28:44,850
Dezessete?
453
00:28:45,726 --> 00:28:47,144
Dezoito, contando a boate.
454
00:28:47,936 --> 00:28:49,605
Minha mãe era corretora imobiliária.
455
00:28:50,898 --> 00:28:51,982
Conhece esse prédio?
456
00:28:54,943 --> 00:28:57,821
Claro. Tem muitas sedes de bancos ali.
457
00:28:57,905 --> 00:29:00,824
É o prédio comercial mais alto
no centro de Los Angeles.
458
00:29:00,908 --> 00:29:01,950
Eu quero comprá-lo.
459
00:29:04,119 --> 00:29:05,162
Que a gente o compre.
460
00:29:08,999 --> 00:29:13,295
É um prédio bem grande pra comprar
no terreno mais caro da cidade.
461
00:29:13,378 --> 00:29:14,379
Eu sei.
462
00:29:16,215 --> 00:29:18,217
Precisaríamos de um grande empréstimo.
463
00:29:18,300 --> 00:29:21,053
Você não é dono mesmo
dos 18 prédios, não é?
464
00:29:23,055 --> 00:29:27,184
Conheço um banqueiro em São Francisco
com quem trabalho há anos.
465
00:29:28,894 --> 00:29:29,895
Um drinque?
466
00:29:29,978 --> 00:29:31,313
Não, obrigado. Eu não bebo.
467
00:29:37,194 --> 00:29:42,741
Não existe um único prédio com dono negro
no centro de Los Angeles.
468
00:29:42,824 --> 00:29:44,326
E há um motivo para isso.
469
00:29:44,409 --> 00:29:46,703
Teremos que pagar mais para conseguir.
470
00:29:48,247 --> 00:29:49,623
Como se eu não soubesse disso.
471
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Agora...
472
00:29:53,669 --> 00:29:54,711
me convença.
473
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Bem...
474
00:30:00,008 --> 00:30:02,928
o melhor lugar para conhecer
o mercado imobiliário atual
475
00:30:03,011 --> 00:30:04,429
é dentro de um banco.
476
00:30:04,513 --> 00:30:07,224
Se conseguimos aquele prédio,
estaremos dentro de 12 deles.
477
00:30:08,100 --> 00:30:11,854
E vão pensar duas vezes
antes de nos recusarem um empréstimo
478
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
se formos seus locadores.
479
00:30:15,983 --> 00:30:18,527
Isso é muito audacioso, Sr. Garrett.
480
00:30:19,194 --> 00:30:21,154
Eu penso apenas em termos lógicos.
481
00:30:22,489 --> 00:30:23,490
Que pena.
482
00:30:23,907 --> 00:30:24,950
Perdão?
483
00:30:25,033 --> 00:30:28,120
E a emoção de tirar dos caras?
484
00:30:28,203 --> 00:30:30,455
E no seu próprio castelo?
485
00:30:31,790 --> 00:30:32,791
Não?
486
00:30:34,918 --> 00:30:35,919
Deixa pra lá.
487
00:30:36,962 --> 00:30:41,592
Mas em termos puramente lógicos,
algo no seu plano me preocupa.
488
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
O que é?
489
00:30:43,552 --> 00:30:47,347
As informações que teremos
andando com esses banqueiros
490
00:30:47,431 --> 00:30:51,268
será sobre imóveis em bairros de brancos.
491
00:30:55,314 --> 00:31:01,195
Pretende comprar imóveis
em bairros apenas de brancos, Sr. Garrett?
492
00:31:01,987 --> 00:31:03,655
É exatamente o que faremos.
493
00:31:08,827 --> 00:31:12,956
E como pretende conseguir fazer isso?
494
00:31:13,790 --> 00:31:15,959
Como compraremos o Prédio dos Banqueiros.
495
00:31:22,382 --> 00:31:23,800
Querem que eu faça o quê?
496
00:31:23,884 --> 00:31:26,512
Que seja nós para o resto do mundo.
497
00:31:27,721 --> 00:31:31,225
Não entendo nada de banco.
Não sei como comprar um banco.
498
00:31:31,308 --> 00:31:33,060
Não vamos comprar um banco.
499
00:31:33,143 --> 00:31:35,437
Vamos comprar um prédio
onde ficam os bancos.
500
00:31:35,938 --> 00:31:37,022
Eles são inquilinos.
501
00:31:38,857 --> 00:31:39,691
Certo.
502
00:31:39,775 --> 00:31:41,610
Você será o rosto da nossa sociedade.
503
00:31:42,736 --> 00:31:45,030
Acham que sou qualificado para isso?
504
00:31:45,113 --> 00:31:46,990
Vamos lhe ensinar tudo que precisa saber.
505
00:31:50,744 --> 00:31:52,955
Aquele cara? Sério?
506
00:31:53,455 --> 00:31:55,082
Ele só precisa digerir tudo.
507
00:31:55,165 --> 00:31:56,166
Por quê?
508
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
Ele pode paralisar quando entrar na sala?
509
00:31:58,710 --> 00:31:59,753
Ele não vai paralisar.
510
00:31:59,837 --> 00:32:01,505
Pode acreditar. Ele é o cara certo.
511
00:32:01,588 --> 00:32:05,884
Aposto cem dólares contra um
como ele não consegue.
512
00:32:06,301 --> 00:32:07,928
Não conhece nenhum outro branco
513
00:32:08,011 --> 00:32:09,930
que gostaria de ganhar
pra nos representar?
514
00:32:10,013 --> 00:32:11,598
Em quem eu confie, não. E você?
515
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Não confio nos brancos.
516
00:32:14,142 --> 00:32:15,853
Como consegue viver assim?
517
00:32:15,936 --> 00:32:17,896
Na verdade, não confio nos negros também.
518
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
O que está dizendo?
519
00:32:20,524 --> 00:32:23,402
Faço muitos negócios com brancos.
520
00:32:23,485 --> 00:32:24,486
Sou simpático.
521
00:32:24,570 --> 00:32:26,321
Sou amigo de alguns.
522
00:32:26,405 --> 00:32:29,241
Estou dizendo que mesmo assim,
523
00:32:29,324 --> 00:32:33,287
tem sempre algo extra
acontecendo no relacionamento.
524
00:32:33,370 --> 00:32:34,830
É só como as coisas são.
525
00:32:34,913 --> 00:32:36,623
Quando aceita isso,
526
00:32:36,707 --> 00:32:40,002
não é pego de surpresa
quando a coisa mostra sua cara.
527
00:32:40,669 --> 00:32:42,296
Não posso viver assim.
528
00:32:42,796 --> 00:32:44,339
É isso que gosto em você.
529
00:32:45,048 --> 00:32:46,592
Você é boa pessoa.
530
00:32:46,675 --> 00:32:48,802
Ainda não foi corrompido pelo mundo.
531
00:32:48,886 --> 00:32:50,053
É como uma criança.
532
00:32:50,971 --> 00:32:53,724
Mas isso vai mudar quando ficar rico.
533
00:32:54,725 --> 00:32:55,934
Eu vou correr esse risco.
534
00:32:56,643 --> 00:32:58,103
Você não terá escolha.
535
00:33:08,238 --> 00:33:09,323
Obrigado.
536
00:33:20,083 --> 00:33:20,918
Oi.
537
00:33:22,544 --> 00:33:23,587
Oi.
538
00:33:24,087 --> 00:33:26,215
É Matt Steiner, não é?
539
00:33:29,301 --> 00:33:30,385
Da escola Hollywood?
540
00:33:30,469 --> 00:33:31,637
-Sim.
-Isso mesmo.
541
00:33:31,720 --> 00:33:35,557
Estava uns anos à minha frente,
mas todos sabiam quem era.
542
00:33:39,144 --> 00:33:40,854
Por que está com essa cara triste?
543
00:33:42,606 --> 00:33:43,607
Eu estava só pensando.
544
00:33:44,149 --> 00:33:45,150
Em quê?
545
00:33:45,901 --> 00:33:46,735
Num trabalho novo.
546
00:33:47,319 --> 00:33:48,320
Fazendo o quê?
547
00:33:49,238 --> 00:33:50,322
Setor imobiliário.
548
00:33:50,697 --> 00:33:52,533
Um corretor?
549
00:33:52,991 --> 00:33:55,160
Mais como um investidor.
550
00:33:56,036 --> 00:33:57,871
Eu trabalharia com investidores.
551
00:33:57,955 --> 00:33:58,789
Lado a lado.
552
00:33:58,872 --> 00:34:00,123
Vão te contratar?
553
00:34:01,750 --> 00:34:02,793
É um tipo de sociedade.
554
00:34:03,961 --> 00:34:05,295
Uma sociedade.
555
00:34:07,673 --> 00:34:10,300
-Susie.
-Sim.
556
00:34:10,384 --> 00:34:12,010
-Gostei de te ver.
-Eu também gostei.
557
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Estou dentro.
558
00:34:25,065 --> 00:34:26,065
Tem certeza?
559
00:34:26,149 --> 00:34:28,569
Só digam o que preciso saber.
Não vou decepcioná-los.
560
00:34:31,154 --> 00:34:34,116
Esteja no campo de golfe Rancho Park
amanhã às 6h.
561
00:34:34,574 --> 00:34:35,617
Não se atrase.
562
00:34:35,701 --> 00:34:36,702
Obrigado.
563
00:34:38,203 --> 00:34:39,246
Obrigado.
564
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Será que ele vem mesmo?
565
00:34:57,264 --> 00:34:58,515
Bom dia, rapazes.
566
00:34:58,599 --> 00:34:59,808
Não disse que era às 6h?
567
00:34:59,892 --> 00:35:02,227
-Disse. Chegaram às 6h?
-Sim.
568
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Ótimo.
569
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Já jogou golfe?
570
00:35:05,397 --> 00:35:06,607
Não.
571
00:35:06,690 --> 00:35:08,817
Antes de aprender a falar sobre imóveis,
572
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
precisa saber como falar
com gente branca rica
573
00:35:10,986 --> 00:35:12,654
para parecer que é um deles.
574
00:35:12,738 --> 00:35:16,200
E tem um mês pra aprender
a jogar golfe.
575
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
E aprender
como se tivesse jogado a vida toda.
576
00:35:18,702 --> 00:35:19,786
Acha que consegue?
577
00:35:20,579 --> 00:35:22,706
Joguei muitos esportes quando menino.
Então...
578
00:35:22,789 --> 00:35:24,917
Então... sim?
579
00:35:25,000 --> 00:35:26,627
-Sim.
-Muito bem.
580
00:35:27,044 --> 00:35:28,754
Vá com ele e vista-o.
581
00:35:28,837 --> 00:35:31,006
Mostre o básico e depois é comigo.
582
00:35:31,089 --> 00:35:32,090
Siga-me.
583
00:35:38,138 --> 00:35:39,515
Cem dólares contra um?
584
00:35:39,598 --> 00:35:43,602
Acha que é negócio certo
porque sou bom professor de golfe?
585
00:35:43,685 --> 00:35:45,938
Pode fingir que sabe matemática.
Com o golfe, não.
586
00:35:46,021 --> 00:35:47,272
Ele tem razão, Joe.
587
00:35:48,440 --> 00:35:51,652
Bernard, este é Don Silverthorne.
Meu banqueiro.
588
00:35:51,735 --> 00:35:53,570
Veio lá de São Francisco
589
00:35:53,654 --> 00:35:54,988
só pra ver como somos doidos.
590
00:35:55,072 --> 00:35:56,073
Muito prazer.
591
00:35:59,159 --> 00:36:00,244
Merda!
592
00:36:00,327 --> 00:36:02,079
Parece que tive minha resposta.
593
00:36:02,162 --> 00:36:03,956
Vamos tentar de novo.
594
00:36:04,039 --> 00:36:05,624
O que preciso fazer diferente?
595
00:36:05,707 --> 00:36:06,708
O swing, mais baixo.
596
00:36:07,292 --> 00:36:09,127
-Ótimo, obrigado.
-Com a cabeça parada.
597
00:36:09,586 --> 00:36:10,879
A cabeça parada...
598
00:36:14,007 --> 00:36:15,133
Não, você se mexeu.
599
00:36:15,801 --> 00:36:18,679
Se esse truque funcionar
e vocês quiserem que eu financie,
600
00:36:18,762 --> 00:36:21,431
espero que não ofereçam
mais de dois milhões pelo prédio.
601
00:36:22,015 --> 00:36:23,559
Mais que isso, não quero o risco.
602
00:36:24,601 --> 00:36:26,770
Consigo o prédio
por menos de dois milhões.
603
00:36:26,854 --> 00:36:28,730
Não é você que me preocupa, Sr. Garrett.
604
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Acertei.
605
00:36:32,442 --> 00:36:33,443
É ele.
606
00:36:34,069 --> 00:36:36,196
Não quer me dar aquele dólar agora?
607
00:36:38,657 --> 00:36:40,284
A forma antiga de avaliar um prédio
608
00:36:40,367 --> 00:36:43,704
é ver em quantos anos de aluguel
paga-se o preço do prédio.
609
00:36:44,246 --> 00:36:46,206
Se o prédio custar $ 300.000
610
00:36:46,290 --> 00:36:50,169
e tiver $ 30.000 de renda líquida
por ano, é múltiplo de dez.
611
00:36:50,252 --> 00:36:53,839
Hoje, a maioria avalia um prédio
usando taxa de capitalização.
612
00:36:54,256 --> 00:36:55,883
Mas têm uma relação matemática.
613
00:36:56,717 --> 00:36:59,595
A taxa de capitalização
é o inverso multiplicativo
614
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
do múltiplo de dez
de que falamos há pouco.
615
00:37:03,015 --> 00:37:06,602
300.000 = 30.000 x M.
616
00:37:06,685 --> 00:37:10,939
M = dez anos.
617
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
Um décimo x 300.000 = 30.000
618
00:37:17,237 --> 00:37:20,365
Um décimo é 10%.
619
00:37:21,617 --> 00:37:22,618
Taxa de capitalização.
620
00:37:26,580 --> 00:37:28,624
Devíamos começar revisando matemática.
621
00:37:29,833 --> 00:37:30,918
Seria ótimo.
622
00:37:41,845 --> 00:37:43,764
-Certo?
-Tem que levar o quatro.
623
00:37:44,723 --> 00:37:45,724
Que quatro?
624
00:37:55,734 --> 00:37:59,404
Mesmo num putt,
mantenha a maldita cabeça baixa.
625
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
Manter a maldita cabeça baixa.
626
00:38:07,287 --> 00:38:10,082
Há um erro de subtração ali
e a última parte está errada.
627
00:38:10,165 --> 00:38:13,418
Mas fora isso, está começando a entender.
628
00:38:15,879 --> 00:38:16,880
Desculpe.
629
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Desculpe.
630
00:38:18,048 --> 00:38:19,049
Desculpe!
631
00:38:25,764 --> 00:38:26,765
Certo.
632
00:38:26,849 --> 00:38:29,142
Agora multiplique por 1,25.
633
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
1,25...
634
00:38:32,938 --> 00:38:35,607
Não. Para!
635
00:38:39,820 --> 00:38:41,029
Não.
636
00:38:41,655 --> 00:38:42,781
Para de rir.
637
00:38:44,825 --> 00:38:46,285
Mas que diabos?
638
00:38:47,911 --> 00:38:49,037
Bate nela.
639
00:38:49,121 --> 00:38:50,205
Estou batendo!
640
00:38:56,170 --> 00:38:57,713
Cuidado. Não vá se machucar.
641
00:39:00,007 --> 00:39:01,175
Para. Para aí.
642
00:39:04,011 --> 00:39:07,681
Estamos a 50 jardas do green,
então vamos usar um wedge.
643
00:39:14,396 --> 00:39:17,608
E faça o swing com essa força.
644
00:39:22,279 --> 00:39:25,115
Lembre-se de que é um wedge,
não tenha medo do swing.
645
00:39:25,199 --> 00:39:26,366
O que mais vai fazer?
646
00:39:26,450 --> 00:39:27,910
Manter a maldita cabeça baixa.
647
00:39:27,993 --> 00:39:29,203
Jesus. Vamos lá.
648
00:39:40,797 --> 00:39:41,798
Está bem...
649
00:39:46,136 --> 00:39:48,555
Minha nossa. Meu...
650
00:39:48,639 --> 00:39:49,640
Nossa!
651
00:39:50,474 --> 00:39:52,226
Eu deixei a cabeça baixa e...
652
00:40:00,484 --> 00:40:03,862
São $ 432.000.
653
00:40:08,408 --> 00:40:10,118
Isso mesmo.
654
00:40:10,202 --> 00:40:11,870
Acertou, cara. Está entendendo.
655
00:41:13,515 --> 00:41:14,766
O que você quer, Bernard?
656
00:41:14,850 --> 00:41:15,976
Esse momento aqui é meu.
657
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Quero comprar um prédio.
658
00:41:20,397 --> 00:41:24,902
Tem $ 100.000 de receita bruta anual,
8% de taxa de vacância,
659
00:41:25,485 --> 00:41:30,490
$ 12.000 de custos operacionais anuais
e quero 10% de taxa de capitalização.
660
00:41:32,576 --> 00:41:34,786
Qual é o valor máximo que posso oferecer?
661
00:41:41,710 --> 00:41:42,753
Para onde ela foi?
662
00:41:44,379 --> 00:41:47,966
Direto no meio, perto...
663
00:41:49,218 --> 00:41:52,387
Eu nem sei.
Nunca lancei uma bola tão longe assim.
664
00:41:52,471 --> 00:41:53,639
São 800.000.
665
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
-Ele acertou.
-Acertou.
666
00:41:58,310 --> 00:41:59,561
-Ele acertou?
-Sim.
667
00:42:00,771 --> 00:42:02,564
Criamos um monstro.
668
00:42:02,648 --> 00:42:03,815
Você explicou bem álgebra.
669
00:42:03,899 --> 00:42:06,151
Um mês atrás nem sabia
o que era álgebra, Matt.
670
00:42:06,235 --> 00:42:07,945
-É verdade.
-Você leva jeito.
671
00:42:12,699 --> 00:42:13,742
Ele está pronto.
672
00:42:14,493 --> 00:42:16,620
É, ele está pronto.
673
00:42:17,955 --> 00:42:21,250
O Prédio dos Banqueiros pertence
a Charles Renault.
674
00:42:22,209 --> 00:42:23,919
São 14 andares.
675
00:42:24,002 --> 00:42:27,464
São 11.000 m2 de espaço comercial.
676
00:42:28,549 --> 00:42:30,342
Foi construído em 1929.
677
00:42:30,425 --> 00:42:33,720
Continua sendo o prédio comercial
mais alto do centro da cidade
678
00:42:33,804 --> 00:42:37,140
e é considerado o que há de melhor
da arquitetura do centro.
679
00:42:41,353 --> 00:42:42,729
Esse é o escritório dele?
680
00:42:42,813 --> 00:42:44,189
É o escritório dele.
681
00:42:44,982 --> 00:42:46,900
Um salão de baile reformado.
682
00:42:47,693 --> 00:42:49,945
Minha nossa!
Quanto dinheiro tem esse cara?
683
00:42:50,028 --> 00:42:51,113
Muito.
684
00:42:51,613 --> 00:42:54,950
Ele não vai te levar a sério
sem uma apresentação adequada.
685
00:42:55,033 --> 00:43:00,455
Mas providenciei para que esbarre nele
no country club Hancock Park.
686
00:43:01,415 --> 00:43:03,750
É o clube mais exclusivo da cidade.
687
00:43:03,834 --> 00:43:05,043
Não posso só ir entrando.
688
00:43:05,127 --> 00:43:06,211
Não se preocupe.
689
00:43:22,477 --> 00:43:24,271
Bem-vindo, Sr. Steiner.
690
00:43:24,354 --> 00:43:25,355
Obrigado.
691
00:43:25,439 --> 00:43:28,317
Providenciaram para que use nosso clube
como convidado,
692
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
nos termos do intercâmbio
com nossa sede na Pensilvânia.
693
00:43:31,862 --> 00:43:34,198
Seu motorista vai aguardar aqui?
694
00:43:36,408 --> 00:43:37,951
Ficarei lá fora do portão.
695
00:43:38,577 --> 00:43:40,537
Se algo der errado, me procure.
696
00:43:41,371 --> 00:43:43,040
Isso não vai acontecer, Sr. Morris.
697
00:43:44,791 --> 00:43:45,918
Prometo.
698
00:43:46,001 --> 00:43:47,002
Obrigado, Anton.
699
00:43:50,797 --> 00:43:52,716
-Estou preocupado.
-Com o quê?
700
00:43:52,799 --> 00:43:54,843
Não me saio bem sob pressão.
701
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Que nada. Você tem talento.
702
00:43:57,304 --> 00:43:59,473
-Talento pra quê?
-Pro teatro.
703
00:44:00,432 --> 00:44:01,517
Como sabe disso?
704
00:44:01,600 --> 00:44:04,686
Acha que cheguei até aqui
sem saber identificar quem tem talento?
705
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Vá com tudo.
706
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Sim, senhor.
707
00:44:20,244 --> 00:44:21,286
Sr. Steiner?
708
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Sim?
709
00:44:23,080 --> 00:44:25,499
Jackie disse que está jogando sozinho,
quer parceiro.
710
00:44:25,582 --> 00:44:27,042
Sempre quero um bom jogo.
711
00:44:27,793 --> 00:44:29,670
Se achar alguém que me dê um.
712
00:44:29,753 --> 00:44:31,255
Charles Renault, muito prazer.
713
00:44:33,215 --> 00:44:34,675
Está gostando de se fantasiar?
714
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Devia experimentar. É emocionante.
715
00:44:37,511 --> 00:44:38,846
Não, obrigado.
716
00:44:38,929 --> 00:44:42,182
Acha legal ter um cara branco
fazendo negócios por você,
717
00:44:42,266 --> 00:44:43,934
mas não colocar um boné de motorista
718
00:44:44,017 --> 00:44:46,019
para ficar de olho enquanto ele faz isso?
719
00:44:46,562 --> 00:44:49,356
Foi o único trabalho que consegui evitar
minha vida toda.
720
00:44:49,898 --> 00:44:51,567
Gostaria de continuar assim.
721
00:45:05,539 --> 00:45:07,416
Jimmy, acho que temos um jogo aqui.
722
00:45:09,168 --> 00:45:10,210
Certo.
723
00:45:10,961 --> 00:45:12,504
Nós vamos mesmo fazer isso?
724
00:45:12,588 --> 00:45:16,133
Se "nós" significa "você", sim.
725
00:45:38,155 --> 00:45:39,198
Lembre,
726
00:45:40,157 --> 00:45:41,283
olhos na bola.
727
00:45:41,366 --> 00:45:42,618
E manter a cabeça baixa.
728
00:45:46,914 --> 00:45:48,040
Deixe-me orgulhoso.
729
00:45:57,299 --> 00:46:00,052
Ele dirá que aluga
por 20 centavos por metro quadrado.
730
00:46:00,135 --> 00:46:01,136
mas isso é balela.
731
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
É mais como 15.
732
00:46:04,598 --> 00:46:08,894
Essa coisa toda é pra você concordar
com um valor base mais alto.
733
00:46:08,977 --> 00:46:10,521
O que eu não farei.
734
00:46:10,604 --> 00:46:12,940
Ele vai te testar. Te sondar.
735
00:46:21,573 --> 00:46:25,661
Se ele tiver uma leve dúvida
sobre seu domínio nos números,
736
00:46:25,744 --> 00:46:27,579
ele vai ver quem você é.
737
00:46:27,663 --> 00:46:28,789
Tem que impressioná-lo.
738
00:46:29,831 --> 00:46:31,166
Como fez no primeiro tee.
739
00:46:32,209 --> 00:46:33,210
O que eu faço, então?
740
00:46:33,293 --> 00:46:36,755
Numa negociação, o que é igual
a um tee de 300 jardas?
741
00:46:39,007 --> 00:46:40,217
Um almoço de degustação.
742
00:46:48,642 --> 00:46:50,394
...vindo da França uma vez por semana.
743
00:46:51,478 --> 00:46:52,479
Bom apetite.
744
00:46:58,110 --> 00:47:00,445
Certo, alugamos a 20 centavos
por pé quadrado.
745
00:47:00,529 --> 00:47:03,740
Isso é 272.880 brutos por ano.
746
00:47:03,824 --> 00:47:05,409
Despesas de oitenta mil.
747
00:47:05,492 --> 00:47:07,369
Isso dá 192.800 em lucros.
748
00:47:08,036 --> 00:47:12,165
Taxa de capitalização de 10%
nos dará 1.928.880.
749
00:47:12,666 --> 00:47:17,087
Mais 25% de premium, para 2.411.100.
750
00:47:18,672 --> 00:47:21,008
Se é isso que está oferecendo,
estou interessado.
751
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Mas veja meu problema.
752
00:47:25,554 --> 00:47:28,098
Sei que tem aluguéis
a 15 centavos por metro quadrado.
753
00:47:28,182 --> 00:47:29,641
Aluguéis de longo prazo.
754
00:47:29,725 --> 00:47:31,602
Mesmo com alguns idiotas a 20 centavos...
755
00:47:31,685 --> 00:47:32,769
Mais do que alguns.
756
00:47:34,062 --> 00:47:35,689
Certo, com uma média de 18 centavos,
757
00:47:35,772 --> 00:47:37,524
isso seria uma renda líquida de...
758
00:47:37,608 --> 00:47:41,153
245.592. Mas isso não é importante.
759
00:47:41,236 --> 00:47:44,114
Se quiser me mostrar os aluguéis
e provar, tudo bem.
760
00:47:44,198 --> 00:47:46,283
Se não, considero
15 centavos por pé quadrado.
761
00:47:46,366 --> 00:47:48,160
-Quinze é baixo.
-Quinze é generoso.
762
00:47:48,243 --> 00:47:51,038
Ainda mais se incluir os vazios,
que são pelo menos 9%.
763
00:47:51,121 --> 00:47:52,915
-Menos que isso.
-Contei 12.
764
00:47:52,998 --> 00:47:54,708
Como você sabe disso?
765
00:47:55,501 --> 00:47:56,793
Charles, estamos em novembro.
766
00:47:57,669 --> 00:47:59,254
Escurece às 17h.
767
00:48:02,049 --> 00:48:04,051
Se quer mentir sobre a taxa de vacância,
768
00:48:04,134 --> 00:48:06,970
precisa ter todos os espaços
não alugados acesos às 16h30.
769
00:48:07,513 --> 00:48:09,890
Não o culpo por não fazer isso.
Dá muito trabalho.
770
00:48:09,973 --> 00:48:12,309
Mas os vazios significariam
13,5 por pé quadrado.
771
00:48:12,392 --> 00:48:13,477
Acharemos alguns.
772
00:48:13,560 --> 00:48:15,604
Digamos 16 centavos. É justo?
773
00:48:16,271 --> 00:48:21,610
É uma avaliação de $ 1.383.000
com taxa de 10%.
774
00:48:22,611 --> 00:48:25,364
Mas 10% de taxa de capitalização
é pouco para este mercado.
775
00:48:25,447 --> 00:48:28,116
Meus sócios e eu temos vários negócios
com retornos de 12%,
776
00:48:28,867 --> 00:48:30,244
o que seria...
777
00:48:30,327 --> 00:48:36,083
$ 1.152.533 de valorização subjacente.
778
00:48:37,835 --> 00:48:42,464
1.152.533.
779
00:48:44,383 --> 00:48:46,009
Como faz isso mentalmente?
780
00:48:46,677 --> 00:48:48,762
Eu não consigo fazer essas contas.
781
00:48:49,972 --> 00:48:52,391
Talvez eu pudesse fingir.
782
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Como?
783
00:48:56,311 --> 00:48:57,646
Praticando.
784
00:48:57,729 --> 00:48:58,814
Vou só memorizar.
785
00:49:00,858 --> 00:49:01,900
Tudo?
786
00:49:03,068 --> 00:49:04,528
Sim, eu tenho boa memória.
787
00:49:05,487 --> 00:49:06,572
Boa assim?
788
00:49:06,655 --> 00:49:08,365
Tenho uma semana pra aprender, certo?
789
00:49:09,783 --> 00:49:11,243
Será um vigarista com outro.
790
00:49:11,326 --> 00:49:12,578
Adorei.
791
00:49:13,787 --> 00:49:15,038
Mas, se funcionar,
792
00:49:15,706 --> 00:49:17,666
Renault questionará
a taxa de capitalização.
793
00:49:17,749 --> 00:49:19,793
Precisa estar preparado.
794
00:49:20,752 --> 00:49:23,046
Isso é o centro da cidade.
O risco é muito baixo.
795
00:49:23,672 --> 00:49:25,257
Não permite um retorno de 12%.
796
00:49:25,799 --> 00:49:27,509
Estou firme nos 10%.
797
00:49:28,010 --> 00:49:31,513
Ele vai tentar te prender nos 10%
sobre o valor subjacente,
798
00:49:31,597 --> 00:49:33,098
o que não aceitaremos.
799
00:49:33,599 --> 00:49:36,018
Não com 25% de premium para ele.
800
00:49:36,101 --> 00:49:38,478
Mas precisaremos de folga na conversa.
801
00:49:38,562 --> 00:49:42,024
Quero que memorize também
o cenário de 10,5% de taxa.
802
00:49:42,107 --> 00:49:48,447
Mas 25% de premium com 10,5% de taxa
é muito alto, certo?
803
00:49:52,201 --> 00:49:57,331
A taxa de 10,5% significa
$ 1.317.000 subjacentes.
804
00:49:57,414 --> 00:50:02,669
Com 25% de premium, é $ 1.646.250.
805
00:50:03,462 --> 00:50:04,546
É muito alto.
806
00:50:04,630 --> 00:50:06,715
É, me parece alto demais.
807
00:50:06,798 --> 00:50:09,593
É alto demais mesmo.
808
00:50:11,887 --> 00:50:13,722
Talvez possa lhe dar uma opção.
809
00:50:15,891 --> 00:50:17,267
Sr. Renault, gosto do senhor.
810
00:50:17,768 --> 00:50:20,521
Foi o primeiro jogo de golfe decente
desde que cheguei aqui.
811
00:50:20,604 --> 00:50:24,441
Mas se quer uma taxa de 10% no prédio
num mercado florescendo,
812
00:50:24,525 --> 00:50:26,276
onde podemos ter 12% em outro lugar,
813
00:50:26,818 --> 00:50:29,821
não lhe daremos
25% de lucro imediato no markup.
814
00:50:31,073 --> 00:50:32,074
Tenho uma sugestão.
815
00:50:32,950 --> 00:50:34,201
Eu lhe darei duas opções.
816
00:50:35,118 --> 00:50:40,415
Nós ganhamos 11% de retorno do capital
e 25% de lucro vai para você no markup,
817
00:50:40,499 --> 00:50:46,755
ou 10,5% para nós e para você 18%
em vez de 25% de markup.
818
00:50:47,214 --> 00:50:49,341
Pode escolher. Mas...
819
00:50:50,259 --> 00:50:51,552
ele não pode te ajudar.
820
00:50:56,515 --> 00:50:58,475
Você não é o que eu pensei, Matt Steiner.
821
00:51:01,645 --> 00:51:02,729
Fico com a segunda.
822
00:51:03,397 --> 00:51:04,398
Está bem.
823
00:51:05,274 --> 00:51:06,316
Como me saí?
824
00:51:07,943 --> 00:51:09,611
Perdeu uns 17.000.
825
00:51:11,196 --> 00:51:12,447
Bem.
826
00:51:12,531 --> 00:51:16,493
-Qual é o número?
-São $ 1.554.060.
827
00:51:16,577 --> 00:51:21,540
Mas podemos arredondar para 1.560.000
se me deixar essa escrivaninha.
828
00:51:26,003 --> 00:51:27,337
Não acredito que deu certo.
829
00:51:28,005 --> 00:51:28,881
Eu acredito.
830
00:51:28,964 --> 00:51:30,716
Amanhã conhecemos os inquilinos,
831
00:51:30,799 --> 00:51:33,719
nos apresentamos como sócios do Matt,
832
00:51:33,802 --> 00:51:37,055
e vemos seus queixos caírem.
833
00:51:41,059 --> 00:51:44,271
Eu devia chamar um fotógrafo
para registrar o momento.
834
00:51:44,354 --> 00:51:45,856
-Joe?
-Quê?
835
00:51:46,440 --> 00:51:47,733
É muito?
836
00:51:47,816 --> 00:51:49,693
Sim. Saúde.
837
00:51:51,862 --> 00:51:53,864
CHARLES RENAULT
SEGUNDO ANDAR
838
00:52:17,596 --> 00:52:19,056
Olá.
839
00:52:27,397 --> 00:52:29,816
{\an8}PRÉDIO DOS BANQUEIROS
840
00:52:29,900 --> 00:52:31,902
À VENDA PELO PROPRIETÁRIO
841
00:52:43,580 --> 00:52:45,249
{\an8}IMÓVEL À VENDA
842
00:52:49,753 --> 00:52:52,506
{\an8}ALUGA-SE
843
00:52:59,096 --> 00:53:00,764
{\an8}BRANCO
NEGRO
844
00:53:05,269 --> 00:53:06,937
{\an8}PRÉDIO N.o 14.
845
00:53:07,020 --> 00:53:08,730
{\an8}PRÉDIO N.o 21
846
00:53:08,814 --> 00:53:10,524
{\an8}PRÉDIO N.o 28
847
00:53:18,156 --> 00:53:19,157
Sorriam.
848
00:53:32,921 --> 00:53:34,673
PRÉDIO DOS BANQUEIROS
849
00:53:40,262 --> 00:53:42,431
OUTROS - MISTOS - NEGROS
850
00:54:16,215 --> 00:54:19,092
BEM-VINDO A WILLIS TEXAS
POPULAÇÃO 9.320
851
00:54:46,203 --> 00:54:47,871
Oi, senhor.
852
00:54:47,955 --> 00:54:50,082
Tudo bem?
853
00:54:50,165 --> 00:54:52,292
E quem é esse aqui?
Quem é esse aqui?
854
00:54:52,376 --> 00:54:53,418
Oi, vovô.
855
00:54:56,588 --> 00:54:57,589
Oi, pai.
856
00:55:04,179 --> 00:55:06,265
-Coma uma batata-doce.
-Não, obrigado.
857
00:55:06,348 --> 00:55:08,684
Que garoto não gosta
de purê de batata-doce?
858
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
Prova, querido. São deliciosas.
859
00:55:10,811 --> 00:55:12,187
Papai viu o vice-presidente.
860
00:55:12,855 --> 00:55:14,189
Foi mesmo?
861
00:55:14,273 --> 00:55:16,692
Foi, sim. Bernard está sendo modesto.
862
00:55:18,068 --> 00:55:19,194
LBJ?
863
00:55:19,611 --> 00:55:22,155
Sim. Ele foi ao Prédio dos Banqueiros.
864
00:55:23,365 --> 00:55:24,449
Que bom, filho.
865
00:55:29,997 --> 00:55:31,540
Suave. Muito suave.
866
00:55:32,207 --> 00:55:33,458
Pensei que você não fumava.
867
00:55:33,542 --> 00:55:34,543
Não fumo.
868
00:55:35,043 --> 00:55:36,545
Mas sei que gosta deles, então...
869
00:55:37,045 --> 00:55:38,964
São muito melhores do que os que eu fumo.
870
00:55:42,176 --> 00:55:44,761
Você está indo tão bem,
lá em Los Angeles.
871
00:55:45,762 --> 00:55:46,889
Acho que tinha razão.
872
00:55:47,556 --> 00:55:48,557
Sobre o quê?
873
00:55:48,974 --> 00:55:50,934
Sobre ganhar dinheiro como os brancos.
874
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
Achou um lugar onde pode fazer isso.
875
00:55:54,313 --> 00:55:57,316
Mas...aqui, nem chance de fazer isso.
876
00:55:57,816 --> 00:55:59,193
Pode estar até pior.
877
00:55:59,276 --> 00:56:02,279
É perfeito, na Califórnia, mas...
878
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
é diferente.
879
00:56:05,490 --> 00:56:09,286
Eu não... não acho que é a Califórnia.
880
00:56:12,164 --> 00:56:13,415
Você me orgulha, filho.
881
00:56:28,764 --> 00:56:29,848
Aonde você vai?
882
00:56:30,390 --> 00:56:31,683
Dar uma volta pela cidade.
883
00:56:34,436 --> 00:56:35,521
Vestido assim?
884
00:56:36,647 --> 00:56:38,690
Vou lá do outro lado da cidade.
885
00:56:40,692 --> 00:56:42,194
Lembre-se de ir de gravata.
886
00:56:43,445 --> 00:56:44,446
Eu pretendia mesmo.
887
00:56:48,075 --> 00:56:49,243
Leve o Junior com você.
888
00:56:51,578 --> 00:56:53,789
Ele precisa ver de perto de onde ele veio.
889
00:57:40,878 --> 00:57:43,005
NEGROS APENAS - BRANCOS APENAS
890
00:57:44,214 --> 00:57:45,841
Por que os bebedouros são separados?
891
00:57:49,011 --> 00:57:50,637
Aqui é diferente, filho.
892
00:57:51,597 --> 00:57:52,598
É.
893
00:57:53,307 --> 00:57:54,683
Que chato você ver isso.
894
00:57:55,893 --> 00:57:56,894
Tudo bem.
895
00:57:57,811 --> 00:57:59,271
Quanto é para engraxar?
896
00:57:59,354 --> 00:58:00,856
Só para os brancos, senhor.
897
00:58:11,033 --> 00:58:13,160
BANCO MAINLAND
898
00:58:14,912 --> 00:58:16,330
Acha que é um engano?
899
00:58:17,664 --> 00:58:19,374
Acho que o mundo está mudando.
900
00:58:21,251 --> 00:58:23,629
Talvez não tenha mudado o suficiente
no Texas.
901
00:58:27,174 --> 00:58:28,675
Sinto que devo fazer isso.
902
00:58:31,220 --> 00:58:32,346
Eu sei.
903
00:58:33,347 --> 00:58:35,098
E é por isso que te apoio.
904
00:58:37,851 --> 00:58:39,645
Mas o que entendemos de bancos?
905
00:58:40,145 --> 00:58:43,690
Bancos pegam depósitos e dão empréstimos,
principalmente em imóveis.
906
00:58:44,358 --> 00:58:47,819
Ter um banco é como ter o outro lado
dos negócios imobiliários.
907
00:58:47,903 --> 00:58:51,114
Sei que há algumas complexidades
que deixou de fora.
908
00:58:51,740 --> 00:58:56,328
Tipo, somos negros,
e esse maldito banco é no Texas.
909
00:58:56,411 --> 00:58:59,289
Não existe lei no Texas
que nos impeça de ter um banco.
910
00:58:59,373 --> 00:59:02,960
Admito que sermos negros
pode ser um problema, em termos práticos.
911
00:59:03,043 --> 00:59:04,837
Você admite isso?
912
00:59:04,920 --> 00:59:06,547
Temos o Matt como representante.
913
00:59:06,630 --> 00:59:07,714
Não diga.
914
00:59:07,798 --> 00:59:10,300
Aqui em Los Angeles
o Matt abre as portas pra nós,
915
00:59:10,384 --> 00:59:12,052
não cuida dos negócios do dia a dia,
916
00:59:12,135 --> 00:59:15,097
muito menos bancários,
que não são simples.
917
00:59:15,180 --> 00:59:16,765
Teríamos de monitorar de perto.
918
00:59:16,849 --> 00:59:18,559
E como você pretende fazer isso?
919
00:59:18,642 --> 00:59:21,311
Só entramos num banco no Texas
se formos empregados.
920
00:59:21,770 --> 00:59:23,605
Achei que essa seria sua parte favorita.
921
00:59:23,689 --> 00:59:24,940
Moro em Los Angeles.
922
00:59:25,023 --> 00:59:27,442
Não quero me mudar pro Texas. Você quer?
923
00:59:27,526 --> 00:59:28,861
Durante a semana.
924
00:59:28,944 --> 00:59:31,822
Trabalhar de zelador num banco que é seu?
925
00:59:31,905 --> 00:59:32,906
Não precisa ser assim.
926
00:59:32,990 --> 00:59:35,868
Matt me atualiza nos negócios bancários
ao final do dia.
927
00:59:35,951 --> 00:59:39,037
Por que acha que ele se mudaria
para o fim do mundo?
928
00:59:39,121 --> 00:59:41,915
Sem ofender sua cidade natal cosmopolita.
929
00:59:42,374 --> 00:59:46,044
E o Matt tem um bom trabalho aqui.
930
00:59:46,128 --> 00:59:47,671
Teríamos de fazer valer a pena.
931
00:59:47,754 --> 00:59:51,592
Agora teremos que lhe pagar mais ainda
para ser branco.
932
00:59:52,551 --> 00:59:56,138
Joe, pensa no bem que podemos fazer
para a comunidade negra lá.
933
00:59:56,555 --> 00:59:58,390
Para que comprem casas, abram empresas.
934
00:59:59,558 --> 01:00:02,853
E, além disso,
aquele banco não está sendo aproveitado.
935
01:00:04,188 --> 01:00:07,149
Há capital suficiente
para dobrar sua base de empréstimos.
936
01:00:07,608 --> 01:00:08,901
Podemos ganhar muito lá.
937
01:00:08,984 --> 01:00:10,694
Ganhamos muito dinheiro aqui agora.
938
01:00:11,445 --> 01:00:13,322
Vai ficar aí com essa cara de pau
939
01:00:13,405 --> 01:00:16,408
e me dizer que há uma razão comercial
para fazer isso?
940
01:00:16,491 --> 01:00:18,660
Isso é ativismo social, Bernard.
941
01:00:18,744 --> 01:00:19,745
Pura e simplesmente.
942
01:00:20,162 --> 01:00:22,039
Há muitas outras formas de fazer isso.
943
01:00:22,956 --> 01:00:26,084
Talvez se sinta culpado
por deixar seu pai para trás.
944
01:00:26,168 --> 01:00:27,169
Escuta bem uma coisa.
945
01:00:27,711 --> 01:00:31,757
Se uma visita à sua cidade
afeta suas funções racionais assim,
946
01:00:31,840 --> 01:00:32,841
então temos problemas.
947
01:00:34,384 --> 01:00:35,636
Com todo o respeito, Joe.
948
01:00:35,719 --> 01:00:37,763
Acho que isso é algo que não vai entender.
949
01:00:37,846 --> 01:00:38,847
Desculpe.
950
01:00:38,931 --> 01:00:40,641
Eu não acordei negro hoje?
951
01:00:40,724 --> 01:00:42,226
Porque eu sei que acordei.
952
01:00:42,726 --> 01:00:44,269
Sim, ainda sou negro.
953
01:00:44,353 --> 01:00:48,607
Só porque cresci na Califórnia
com um pouco de dinheiro,
954
01:00:48,690 --> 01:00:50,400
não me considera negro?
955
01:00:50,776 --> 01:00:52,486
Eu não quis levar pro lado pessoal.
956
01:00:54,363 --> 01:00:55,405
Quis, sim.
957
01:00:59,618 --> 01:01:00,661
Desculpe.
958
01:01:04,081 --> 01:01:06,458
Bernard, se formos pro Texas
959
01:01:06,542 --> 01:01:09,127
e começarmos a mexer com Jim Crow,
vamos sair perdendo.
960
01:01:09,211 --> 01:01:10,921
Não importa se seja legal ou não.
961
01:01:11,421 --> 01:01:14,216
Até o Dr. King sabe
que leis de direitos civis
962
01:01:14,299 --> 01:01:15,759
não virão com rapidez suficiente
963
01:01:15,843 --> 01:01:18,303
para saírmos disso sem perdermos tudo.
964
01:01:21,265 --> 01:01:22,599
Traga seu pai para cá.
965
01:01:22,683 --> 01:01:24,017
Ajude-o diretamente.
966
01:01:24,351 --> 01:01:27,437
E abandone a ideia de que pode salvar
todos os negros do Texas,
967
01:01:27,521 --> 01:01:28,772
porque você não pode.
968
01:01:29,982 --> 01:01:32,401
Entendo se não quiser ser meu sócio nisso.
969
01:01:33,485 --> 01:01:35,612
Não pode comprar o banco sozinho, Bernard.
970
01:01:35,696 --> 01:01:36,697
Não a esse preço.
971
01:01:37,114 --> 01:01:39,116
Então acharei alguém
para comprá-lo comigo.
972
01:01:42,119 --> 01:01:43,662
Jesus H. Cristo.
973
01:01:45,706 --> 01:01:48,166
Eu te falei que ficar rico
ia te transformar.
974
01:01:51,128 --> 01:01:55,257
Escuta o que eu digo. É uma péssima ideia.
975
01:01:56,133 --> 01:01:59,928
Mas muito mais audaciosa
que comprarmos o Prédio dos Banqueiros.
976
01:02:00,387 --> 01:02:02,389
E nós conseguimos aquilo, não foi?
977
01:02:05,934 --> 01:02:07,519
Está bem. Conte comigo.
978
01:02:09,479 --> 01:02:10,522
Merda.
979
01:02:19,573 --> 01:02:23,619
Saibam que estão malucos,
totalmente enlouquecidos, vocês dois.
980
01:02:23,702 --> 01:02:24,703
Está pronto?
981
01:02:25,245 --> 01:02:26,288
Eu...
982
01:02:26,371 --> 01:02:28,707
Pode me dizer em três frases
como um banco funciona?
983
01:02:30,959 --> 01:02:34,129
Uma padaria lucra vendendo pão
por mais do que custou.
984
01:02:34,755 --> 01:02:35,756
Um banco tem lucro
985
01:02:35,839 --> 01:02:39,676
vendendo empréstimos por um custo maior
do que o necessário para comprá-los.
986
01:02:39,760 --> 01:02:42,763
Basicamente, um banco pega dinheiro
dos depositantes a 3%
987
01:02:42,846 --> 01:02:43,972
e empresta a cinco.
988
01:02:44,056 --> 01:02:46,725
Nossa. Foram mesmo três frases.
989
01:02:48,977 --> 01:02:49,978
Vamos.
990
01:02:51,146 --> 01:02:52,189
Isso vai ser divertido.
991
01:02:53,106 --> 01:02:54,233
Vai colocar o boné?
992
01:02:54,316 --> 01:02:55,317
Prefiro não.
993
01:02:55,776 --> 01:02:56,777
Então está bem.
994
01:02:57,361 --> 01:02:58,487
Vamos?
995
01:03:07,788 --> 01:03:10,290
Senhores, Don Silverthorne.
996
01:03:11,333 --> 01:03:12,459
-Florance.
-Steiner.
997
01:03:12,543 --> 01:03:13,544
Robert Florance Jr.
998
01:03:14,795 --> 01:03:16,547
-Próximo.
-Por favor, senhores, entrem.
999
01:03:16,630 --> 01:03:17,714
Obrigado.
1000
01:03:19,508 --> 01:03:21,301
Sim, claro. Senhores.
1001
01:03:24,805 --> 01:03:28,600
Meu filho tem posição garantida
pra proteger meus 20% de participação?
1002
01:03:28,684 --> 01:03:29,768
Verá isso no adendo.
1003
01:03:29,852 --> 01:03:32,479
Mas ele não será mais
o único responsável por empréstimos.
1004
01:03:32,563 --> 01:03:35,941
Meu cliente quer comprar o banco
para aumentar o volume de empréstimos
1005
01:03:36,024 --> 01:03:37,818
e, assim, a rentabilidade do banco.
1006
01:03:37,901 --> 01:03:41,280
Ele reportará diretamente a você,
como novo presidente, Sr. Steiner?
1007
01:03:41,363 --> 01:03:42,364
Isso mesmo.
1008
01:03:44,366 --> 01:03:47,327
Quem são Bernard Garrett e Joseph Morris?
1009
01:03:48,328 --> 01:03:49,955
Sócios financeiros em Los Angeles.
1010
01:04:09,099 --> 01:04:10,225
Por que não estão aqui?
1011
01:04:10,601 --> 01:04:13,520
Honestamente? Porque são ricos demais
para entrar em detalhes.
1012
01:04:13,604 --> 01:04:15,022
Para isso me contrataram.
1013
01:04:15,105 --> 01:04:17,733
Eles possuem centenas
de investimentos assim no país.
1014
01:04:17,816 --> 01:04:19,193
Que bom para eles.
1015
01:04:19,860 --> 01:04:22,070
Mas esse é o investimento
que estão fechando hoje.
1016
01:04:40,797 --> 01:04:43,550
Lembro que o preço de compra total
do banco
1017
01:04:43,634 --> 01:04:46,803
está numa conta de caução
desde às 11h de hoje.
1018
01:04:46,887 --> 01:04:48,764
E isso é tudo que importa.
1019
01:04:59,358 --> 01:05:03,779
Parabéns, você é agora
dono do banco da sua cidade.
1020
01:05:04,988 --> 01:05:07,115
Hora desse negro aqui voltar para LA.
1021
01:05:09,576 --> 01:05:10,661
Não pergunte.
1022
01:05:15,415 --> 01:05:18,126
Meu sócio e eu
somos donos do Banco Mainland.
1023
01:05:18,710 --> 01:05:23,257
E queremos mudar a política
para empréstimos a negros.
1024
01:05:24,383 --> 01:05:26,301
Mas precisamos de ajuda para identificar
1025
01:05:26,385 --> 01:05:29,513
possíveis mutuários responsáveis
nas suas congregações.
1026
01:05:30,138 --> 01:05:32,641
Você pega o empréstimo...
1027
01:05:32,724 --> 01:05:36,186
Não preciso dizer que não podemos
chamar a atenção para a nova política
1028
01:05:36,270 --> 01:05:38,772
ou para o fato de sermos donos do banco.
1029
01:05:40,274 --> 01:05:43,819
Ou tudo que queremos fazer
vai por água abaixo.
1030
01:05:45,362 --> 01:05:49,783
Mas não se enganem,
a meta é promover o crescimento comercial
1031
01:05:49,867 --> 01:05:54,413
{\an8}e a posse de imóveis na nossa comunidade
por meio do acesso ao capital.
1032
01:05:55,163 --> 01:05:58,166
Graças ao seu empréstimo,
compramos dois novos equipamentos.
1033
01:05:58,250 --> 01:06:00,127
Dobramos nossa receita em três meses.
1034
01:06:08,135 --> 01:06:11,013
Aprovou 14 empréstimos essa semana?
1035
01:06:11,930 --> 01:06:13,182
É isso mesmo.
1036
01:06:13,599 --> 01:06:15,100
Só cinco deles eram meus.
1037
01:06:16,894 --> 01:06:19,229
Há muito capital mal utilizado
nesse banco.
1038
01:06:19,730 --> 01:06:22,649
Sabia que eu ia conceder empréstimos
para agitar as coisas.
1039
01:06:22,733 --> 01:06:24,651
Nunca vi
tantos bons candidatos numa semana
1040
01:06:24,735 --> 01:06:26,111
em todo meu tempo no banco.
1041
01:06:26,653 --> 01:06:28,822
Trabalho aqui desde que fiz 18 anos.
1042
01:06:29,531 --> 01:06:31,241
Onde está encontrando essas pessoas?
1043
01:06:32,034 --> 01:06:34,620
Quem é "Solomon Johnson"?
1044
01:06:36,455 --> 01:06:37,748
Estamos diversificando.
1045
01:06:38,332 --> 01:06:40,459
Quanto mais empréstimos, maior é o lucro.
1046
01:06:41,084 --> 01:06:42,252
Serve para você também.
1047
01:06:42,794 --> 01:06:44,129
Desde que paguem.
1048
01:06:45,547 --> 01:06:46,840
Para isso são as garantias.
1049
01:07:23,210 --> 01:07:26,380
Meu sócio Joe vem
a cada quinze dias de Los Angeles.
1050
01:07:26,880 --> 01:07:28,006
Ele quer te conhecer.
1051
01:07:28,090 --> 01:07:30,217
Eu lhe disse que esse
é o melhor churrasco aqui.
1052
01:07:30,300 --> 01:07:31,134
Obrigado.
1053
01:07:31,218 --> 01:07:33,887
Olha, meus livros são muito simples.
1054
01:07:34,429 --> 01:07:36,849
Mas posso ir no escritório
e trazê-los aqui.
1055
01:07:36,932 --> 01:07:37,933
Pode examiná-los.
1056
01:07:38,016 --> 01:07:39,726
-Seria ótimo. Obrigado.
-Está bem.
1057
01:07:44,147 --> 01:07:45,232
Está atrasado.
1058
01:07:46,316 --> 01:07:47,901
Florance já sabe dos empréstimos.
1059
01:07:49,152 --> 01:07:52,406
Desde o início desconfia de mim
e agora está que nem um falcão.
1060
01:07:52,906 --> 01:07:53,907
Você sabe por quê?
1061
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Ele sonhava em ser o chefe,
1062
01:07:55,951 --> 01:07:58,912
sem reportar a ninguém da Califórnia
dez anos mais novo que ele.
1063
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Odeio isso aqui.
1064
01:08:42,997 --> 01:08:45,626
Calma. Estamos aqui só há três meses.
1065
01:08:45,709 --> 01:08:46,835
Já deu para saber.
1066
01:08:49,505 --> 01:08:51,173
Por que concordou em vir?
1067
01:08:51,840 --> 01:08:53,634
Ganho $ 25.000 por ano.
1068
01:08:53,716 --> 01:08:56,178
Compramos essa casa
com o que ganho em um mês.
1069
01:08:56,261 --> 01:08:58,971
Quando começou,
disse que seria sócio deles depois.
1070
01:08:59,055 --> 01:09:01,225
-Sim, e...
-Sócio não ganha salário.
1071
01:09:01,308 --> 01:09:02,434
Sócio é dono.
1072
01:09:03,268 --> 01:09:05,520
Não foi isso que sempre me disse
para querer ser?
1073
01:09:05,604 --> 01:09:07,314
E eu serei.
1074
01:09:08,814 --> 01:09:10,317
No próximo banco que comprarmos.
1075
01:09:13,153 --> 01:09:14,446
Vão comprar mais um?
1076
01:09:16,657 --> 01:09:18,033
Estamos pensando, sim.
1077
01:09:22,120 --> 01:09:23,705
Isso seria excelente.
1078
01:09:24,915 --> 01:09:25,916
Não seria?
1079
01:09:30,671 --> 01:09:33,298
Concordamos
que o lugar de churrasco é bom, certo?
1080
01:09:41,974 --> 01:09:43,809
Você deve ser Bernard Garrett.
1081
01:09:45,519 --> 01:09:46,812
E você é Joe Morris?
1082
01:09:46,895 --> 01:09:48,020
Você me seguiu até aqui?
1083
01:09:48,104 --> 01:09:50,314
Só estou tentando entender
quem é o dono do banco.
1084
01:09:58,532 --> 01:09:59,908
Vocês são famosos.
1085
01:10:02,536 --> 01:10:05,330
Você e o vice-presidente Johnson,
se não me engano.
1086
01:10:10,085 --> 01:10:11,086
Olhem,
1087
01:10:12,671 --> 01:10:14,673
não tenho nada contra vocês, pessoalmente.
1088
01:10:14,756 --> 01:10:16,425
Isso é muito branco de sua parte.
1089
01:10:16,508 --> 01:10:18,552
Mas se a cidade descobrir
1090
01:10:18,635 --> 01:10:22,598
não só que seu banco empresta regularmente
pros negros,
1091
01:10:23,599 --> 01:10:25,267
mas que dois negros são os donos,
1092
01:10:26,727 --> 01:10:28,061
tirarão o dinheiro do banco.
1093
01:10:29,146 --> 01:10:30,606
E como descobririam?
1094
01:10:32,649 --> 01:10:34,276
Não têm acesso aos nossos livros.
1095
01:10:34,651 --> 01:10:35,485
Você tem.
1096
01:10:35,569 --> 01:10:37,362
Demorou três meses para descobrir.
1097
01:10:38,447 --> 01:10:40,324
-Posso dizer a eles.
-Pode, sim.
1098
01:10:40,407 --> 01:10:43,285
Então teria 20% de um banco falido
em vez de um indo bem.
1099
01:10:45,537 --> 01:10:46,580
O que você quer?
1100
01:10:48,248 --> 01:10:49,499
Proteger meu investimento.
1101
01:10:50,334 --> 01:10:54,213
Se o banco falir, meus 20% não valem nada.
1102
01:10:55,506 --> 01:10:57,132
Então estamos juntos nisso?
1103
01:10:57,841 --> 01:10:59,051
Mais ou menos.
1104
01:10:59,134 --> 01:11:01,803
Meu pai não sabia
que vendia seu banco a dois negros,
1105
01:11:01,887 --> 01:11:04,348
portanto, isso é fraude.
1106
01:11:04,848 --> 01:11:06,433
Não é bem assim, Bob.
1107
01:11:07,059 --> 01:11:10,771
Nossos nomes estão no contrato
que você assinou.
1108
01:11:10,854 --> 01:11:12,689
Você até perguntou quem éramos.
1109
01:11:13,398 --> 01:11:14,733
Não sei quem lhe disse isso.
1110
01:11:14,816 --> 01:11:17,236
Ninguém. Eu estava lá.
1111
01:11:17,778 --> 01:11:19,112
Não estava, não.
1112
01:11:21,156 --> 01:11:22,199
Lembra agora?
1113
01:11:24,993 --> 01:11:27,412
E vamos deixar claro, seu pai sabia, sim.
1114
01:11:29,248 --> 01:11:30,249
Está mentindo.
1115
01:11:30,332 --> 01:11:34,127
Pergunte a ele, ou acho a carta
em que falou disso com Silverthorne.
1116
01:11:36,964 --> 01:11:38,590
Vocês se acham muito espertos.
1117
01:11:38,674 --> 01:11:39,716
E somos.
1118
01:11:40,259 --> 01:11:41,635
Para dois garotos de cor.
1119
01:11:43,720 --> 01:11:45,222
Não fizeram poucos pro seu povo.
1120
01:11:45,305 --> 01:11:47,558
Tinham que fazer 19 assim de cara?
1121
01:11:50,394 --> 01:11:51,854
Bem, aqui temos outra carta.
1122
01:11:51,937 --> 01:11:55,357
Está é da Controladoria.
Do Depto. do Tesouro Americano.
1123
01:11:55,440 --> 01:11:58,527
Nossa inspeção anual agora será
a cada seis meses.
1124
01:11:58,610 --> 01:11:59,945
Falta só um mês.
1125
01:12:00,028 --> 01:12:02,823
Resultado de denúncias anônimas
sobre empréstimos não seguros.
1126
01:12:04,324 --> 01:12:07,786
Acham que entenderam a cidade
quando se mudaram, há três meses?
1127
01:12:08,996 --> 01:12:10,080
Estão enganados.
1128
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
Eu nasci aqui.
1129
01:12:11,582 --> 01:12:14,626
Eu também. Nesta casa.
1130
01:12:18,422 --> 01:12:19,548
Bem,
1131
01:12:20,090 --> 01:12:22,968
então devia saber
que o segredo logo seria descoberto.
1132
01:12:45,157 --> 01:12:48,660
Teremos de parar de dar empréstimos
para negros até o fim da inspeção.
1133
01:12:48,744 --> 01:12:51,163
E os que já estão nos livros?
1134
01:12:53,332 --> 01:12:54,833
Posso propor uma coisa?
1135
01:12:54,917 --> 01:12:56,460
Posso tomar um bom drinque?
1136
01:12:58,587 --> 01:13:00,088
Devíamos comprar outro banco.
1137
01:13:00,172 --> 01:13:01,590
Faz um duplo.
1138
01:13:02,633 --> 01:13:03,967
Quê? Não, eu...
1139
01:13:04,051 --> 01:13:05,177
falo sério.
1140
01:13:14,144 --> 01:13:15,938
O Banco de Marlin é pequeno.
1141
01:13:16,021 --> 01:13:18,690
Pode comprá-lo por 274.000.
1142
01:13:18,774 --> 01:13:21,318
metade do que pagou por 80% do Mainland.
1143
01:13:21,401 --> 01:13:22,653
Como presidente dos dois,
1144
01:13:22,736 --> 01:13:25,948
eu passaria os empréstimos dos negros
do Mainland para o Banco de Marlin
1145
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
antes da inspeção do Mainland.
1146
01:13:28,116 --> 01:13:30,369
Assim o governo não se meteria
nos nossos negócios
1147
01:13:30,452 --> 01:13:32,454
e isso tornaria Florance nosso aliado.
1148
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
É uma ideia interessante,
1149
01:13:34,206 --> 01:13:38,418
mas Joe e eu não temos
$ 274.000 em dinheiro sobrando.
1150
01:13:39,127 --> 01:13:42,506
E duvido que Silverthorne nos ajude
a comprar outro banco no Texas.
1151
01:13:42,589 --> 01:13:45,300
Acho que tenho uma solução para isso.
1152
01:13:46,343 --> 01:13:48,345
O Marlin tem dois milhões em depósitos,
1153
01:13:48,428 --> 01:13:50,180
mas só fez um milhão em empréstimos.
1154
01:13:50,264 --> 01:13:51,932
E é por isso que não dá lucro.
1155
01:13:52,015 --> 01:13:53,058
Compramos o banco.
1156
01:13:53,141 --> 01:13:56,395
Usamos o extra pra comprar empréstimos
de um intermediário.
1157
01:13:56,770 --> 01:14:01,650
Identifiquei um pacote de empréstimos
com 8% de juros oferecido a 6,5%.
1158
01:14:01,733 --> 01:14:04,945
Esses 1,5% de spread
traz lucro imediato ao banco.
1159
01:14:05,028 --> 01:14:06,613
Se a inadimplência não for alta.
1160
01:14:06,697 --> 01:14:08,282
Veja os empréstimos subjacentes.
1161
01:14:08,365 --> 01:14:09,950
Eles me parecem bem sólidos.
1162
01:14:10,033 --> 01:14:12,619
O pacote está à venda por 971.000.
1163
01:14:12,703 --> 01:14:15,831
O que não resolve o problema
de fluxo de caixa meu e do Joe.
1164
01:14:15,914 --> 01:14:19,793
Não resolve, mas se você e Joe
entrarem como corretores,
1165
01:14:19,877 --> 01:14:21,753
o Banco de Marlin pode pagar uma comissão
1166
01:14:21,837 --> 01:14:24,464
de quase 200.000 no pacote de hipotecas.
1167
01:14:24,548 --> 01:14:28,302
É muita comissão
para um pacote de um milhão de hipotecas.
1168
01:14:28,385 --> 01:14:30,470
Talvez, mas é totalmente legal.
1169
01:14:30,554 --> 01:14:32,139
Corta 2/3 do seu investimento.
1170
01:14:32,222 --> 01:14:35,142
O banco fica lucrativo
e mantemos os empréstimos dos negros.
1171
01:14:35,225 --> 01:14:36,226
Todo mundo ganha.
1172
01:14:36,310 --> 01:14:37,769
É bom demais pra ser verdade.
1173
01:14:38,228 --> 01:14:39,980
Peça que os advogados verifiquem.
1174
01:14:41,064 --> 01:14:43,817
Matt, mesmo que seja verdade,
1175
01:14:44,610 --> 01:14:47,988
Joe tem que passar tempo em Los Angeles
supervisionando os imóveis de lá.
1176
01:14:48,488 --> 01:14:50,908
E eu estou aqui
supervisionando você e o Mainland,
1177
01:14:50,991 --> 01:14:53,285
onde nem mesmo posso entrar.
1178
01:14:54,661 --> 01:14:58,373
Não acho que seja a hora
de comprarmos outro banco no Texas.
1179
01:14:58,457 --> 01:15:00,959
Não precisam,
se me deixarem cuidar desse.
1180
01:15:01,793 --> 01:15:02,711
Cuidar de tudo.
1181
01:15:05,589 --> 01:15:06,423
Matt,
1182
01:15:07,674 --> 01:15:10,427
não posso falar pelo Joe,
mas isso não me parece bom.
1183
01:15:11,512 --> 01:15:13,805
Desculpe interromper.
1184
01:15:13,889 --> 01:15:14,973
Quer um?
1185
01:15:15,057 --> 01:15:16,141
-Não.
-Está bem.
1186
01:15:26,235 --> 01:15:28,946
Concordamos que eu seria sócio
do próximo banco.
1187
01:15:29,029 --> 01:15:30,405
Até pusemos isso no contrato.
1188
01:15:30,822 --> 01:15:33,242
Três meses atrás, você não sabia nada
sobre bancos.
1189
01:15:33,325 --> 01:15:34,785
Mas aprendi muito desde então.
1190
01:15:34,868 --> 01:15:37,162
Não é que eu não tenha fé em você,
é que...
1191
01:15:38,205 --> 01:15:39,206
O quê?
1192
01:15:40,165 --> 01:15:44,628
É $ 274.000 do dinheiro do Joe e meu.
1193
01:15:45,379 --> 01:15:47,631
Devíamos no mínimo
ter a última palavra, certo?
1194
01:15:51,927 --> 01:15:53,303
Se não terei autonomia aqui,
1195
01:15:53,387 --> 01:15:55,514
então me retiro e volto para Los Angeles.
1196
01:15:58,183 --> 01:16:00,727
-Isso é chantagem?
-Não.
1197
01:16:01,436 --> 01:16:02,563
Isso não é justo, Joe.
1198
01:16:02,646 --> 01:16:04,147
Vocês me ensinaram muito.
1199
01:16:04,231 --> 01:16:05,649
Só quero ser mais como vocês.
1200
01:16:06,066 --> 01:16:07,067
Um proprietário.
1201
01:16:08,360 --> 01:16:09,778
Não importa o que decidam...
1202
01:16:11,196 --> 01:16:13,782
agradeço muito tudo o que fizeram por mim.
1203
01:16:17,786 --> 01:16:20,038
Você disse que isso seria complicado.
1204
01:16:20,122 --> 01:16:24,209
O que eu disse foi: "Isso é uma má ideia."
1205
01:16:25,502 --> 01:16:29,006
Aí concordei em me jogar do penhasco
com você e aqui estamos.
1206
01:16:29,965 --> 01:16:34,803
Temos que comprar um banco
para um rapaz com 90 dias de experiência.
1207
01:16:36,597 --> 01:16:37,681
Sem um patrocinador.
1208
01:16:45,731 --> 01:16:49,526
Pessoal, gostaria de dizer
que estou animado em trabalhar com vocês.
1209
01:16:49,610 --> 01:16:51,653
Faremos coisas incríveis neste banco.
1210
01:16:51,737 --> 01:16:55,282
Cresceremos ajudando a comunidade
a crescer junto conosco.
1211
01:16:56,700 --> 01:16:57,868
Minha porta está aberta.
1212
01:16:58,619 --> 01:17:00,412
Mostremos ao público nosso novo rosto.
1213
01:17:12,341 --> 01:17:15,010
O décimo segundo empréstimo
é aquela bem ali.
1214
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Outra linda casa num bairro branco.
1215
01:17:18,347 --> 01:17:19,515
Marque cinco.
1216
01:17:22,434 --> 01:17:23,644
Obrigado por fazer isso.
1217
01:17:25,604 --> 01:17:27,064
De que outro modo eu aprenderia?
1218
01:17:37,241 --> 01:17:38,242
Pode parar.
1219
01:17:38,325 --> 01:17:40,536
Não tem ninguém aqui
para ver você limpando.
1220
01:17:40,619 --> 01:17:43,038
Tento fazer o melhor em tudo que faço.
1221
01:17:46,959 --> 01:17:48,418
Sinto que tenha que usar isso.
1222
01:17:49,753 --> 01:17:52,339
Gostaria que confiassem em mim,
não precisaria fazer isso.
1223
01:17:53,173 --> 01:17:54,716
Está chateado porque estou aqui?
1224
01:17:57,511 --> 01:17:58,512
Um pouco.
1225
01:18:02,099 --> 01:18:04,309
Está chateada
porque quero administrar meu banco?
1226
01:18:07,145 --> 01:18:08,146
Um pouco.
1227
01:18:09,064 --> 01:18:10,107
Verdade?
1228
01:18:12,359 --> 01:18:14,403
Você sabe que não nasci rico.
1229
01:18:15,070 --> 01:18:16,989
Aprendi a fingir ser rico.
E você me ajudou.
1230
01:18:20,325 --> 01:18:21,368
Eu entendo...
1231
01:18:22,327 --> 01:18:23,954
que só deu certo porque sou branco.
1232
01:18:25,414 --> 01:18:26,456
E homem.
1233
01:18:29,501 --> 01:18:30,502
Eu só...
1234
01:18:32,212 --> 01:18:34,840
quero ser respeitado
pelo que fiz pelo negócio.
1235
01:18:37,176 --> 01:18:38,886
Respeito é algo grandioso.
1236
01:18:39,553 --> 01:18:42,639
Às vezes as pessoas se arriscam muito
para ir atrás dele.
1237
01:18:43,891 --> 01:18:46,143
Quero que esse banco dê certo
tanto quanto você.
1238
01:18:46,226 --> 01:18:47,603
Quero que você tenha sucesso.
1239
01:18:48,604 --> 01:18:50,814
E espero que não me entenda mal,
1240
01:18:51,815 --> 01:18:54,484
mas entrou em bancos
somente três meses atrás.
1241
01:18:57,237 --> 01:18:58,238
Bernard também.
1242
01:19:08,957 --> 01:19:09,958
São todos sólidos.
1243
01:19:10,042 --> 01:19:12,461
Vimos as propriedades
de todos os empréstimos.
1244
01:19:12,961 --> 01:19:14,087
Foi rápido.
1245
01:19:14,171 --> 01:19:18,050
Verifique que a documentação esteja igual
ao que era antes de dar qualquer dinheiro.
1246
01:19:18,133 --> 01:19:18,967
Sim, claro.
1247
01:19:19,051 --> 01:19:21,303
E contate o advogado que mencionei,
em Houston.
1248
01:19:21,386 --> 01:19:24,306
Já trabalhei com ele.
O'Keefe. Michael O'Keefe. Confio nele.
1249
01:19:24,389 --> 01:19:25,849
Já contatei, ele estará lá.
1250
01:19:25,933 --> 01:19:26,934
Perfeito.
1251
01:19:27,476 --> 01:19:28,477
Com licença.
1252
01:19:29,353 --> 01:19:30,771
Cara, esse lugar é tão bom.
1253
01:19:31,855 --> 01:19:33,857
Eu volto amanhã cedo.
1254
01:19:33,941 --> 01:19:35,776
EMPRESA DE PROPRIEDADE DE NEGROS
1255
01:19:35,859 --> 01:19:37,236
Tudo bem.
1256
01:19:38,070 --> 01:19:39,905
Eu conserto isso rapidinho.
1257
01:19:47,371 --> 01:19:48,539
Está bem.
1258
01:19:56,505 --> 01:19:58,841
Achei a declaração dele
feita com muito cuidado.
1259
01:19:58,924 --> 01:20:01,802
Não tive garantia de que o Sr. Khrushchev
ou a União Soviética
1260
01:20:01,885 --> 01:20:04,054
estava fora da corrida espacial.
1261
01:20:04,137 --> 01:20:04,972
Acho que é...
1262
01:20:05,055 --> 01:20:08,684
Sr. Steiner, seu advogado está terminando
de revisar o pacote de empréstimos.
1263
01:20:08,767 --> 01:20:09,810
Ótimo.
1264
01:20:16,441 --> 01:20:18,277
-Avise de quiser algo.
-Obrigado.
1265
01:20:18,819 --> 01:20:21,405
Muito obrigado por ser tão rápido.
1266
01:20:21,822 --> 01:20:23,448
E os empréstimos subjacentes?
1267
01:20:23,532 --> 01:20:25,993
São sólidos. Pode começar
a assinar os contratos agora.
1268
01:20:26,076 --> 01:20:27,077
Excelente.
1269
01:20:31,373 --> 01:20:33,125
{\an8}COMPRADOR: M. STEINER
1270
01:20:33,208 --> 01:20:34,543
VISÃO GERAL
PACOTE EMPRÉSTIMOS
1271
01:20:34,626 --> 01:20:36,837
VALOR TOTAL, $ 971.213
1272
01:20:37,421 --> 01:20:38,797
INICIAIS: M S
1273
01:20:39,548 --> 01:20:41,800
{\an8}971.213, 00 CENTAVOS
CENTRAL TEXAS ASSOC. LENDING
1274
01:20:41,884 --> 01:20:43,802
ASSINATURA AUTORIZADA
1275
01:20:50,184 --> 01:20:51,351
-Oi.
-Oi.
1276
01:20:54,354 --> 01:20:55,606
Oi, tudo bem?
1277
01:20:55,689 --> 01:20:56,732
Tudo, e você?
1278
01:20:56,815 --> 01:20:58,066
Tudo bem.
1279
01:20:58,150 --> 01:20:59,193
Como foi?
1280
01:21:00,277 --> 01:21:03,238
Acabo de passar um cheque de $ 971.000.
1281
01:21:03,947 --> 01:21:04,948
Foi a primeira vez.
1282
01:21:05,490 --> 01:21:07,034
Você tem talento para negócios.
1283
01:21:07,910 --> 01:21:09,328
Não sei. Quer dizer...
1284
01:21:09,870 --> 01:21:12,456
diga isso a quem investiu
numa sorveteria drive-in.
1285
01:21:12,539 --> 01:21:13,665
Você tinha 19 anos.
1286
01:21:14,082 --> 01:21:16,502
Mas era a poupança do meu pai.
1287
01:21:16,585 --> 01:21:19,296
Não quero perder o dinheiro
de Joe e Bernard do mesmo jeito.
1288
01:21:19,379 --> 01:21:20,631
Eles têm sorte de ter você.
1289
01:21:20,714 --> 01:21:24,051
Eu é que tenho sorte. Estou aprendendo
com gente mais esperta que eu.
1290
01:21:25,135 --> 01:21:26,220
Matt,
1291
01:21:26,303 --> 01:21:27,763
eles não são mais espertos.
1292
01:21:28,222 --> 01:21:30,015
Quer dizer, eles não podem ser.
1293
01:21:31,517 --> 01:21:32,643
Eles são meus amigos.
1294
01:21:33,435 --> 01:21:35,896
Desculpa. Eu não...
1295
01:21:35,979 --> 01:21:37,523
-Não.
-É que... Matt.
1296
01:21:38,232 --> 01:21:39,316
Não fala assim.
1297
01:21:40,901 --> 01:21:41,944
Alô?
1298
01:21:42,694 --> 01:21:43,612
É Florance.
1299
01:21:45,197 --> 01:21:46,698
Quatro clientes brancos
1300
01:21:46,782 --> 01:21:49,201
dizem que vão tirar todo seu dinheiro
do banco
1301
01:21:49,284 --> 01:21:50,577
porque pensam que ele é
1302
01:21:50,661 --> 01:21:53,705
da Associação Nacional
para Promoção das Pessoas de Cor.
1303
01:22:06,760 --> 01:22:08,470
Isto estava na porta do Mainland.
1304
01:22:08,554 --> 01:22:10,264
{\an8}BANCO COM A ANPPC
1305
01:22:10,347 --> 01:22:11,348
Sutil.
1306
01:22:12,391 --> 01:22:16,103
Cinco clientes brancos tiraram tudo
nos últimos dois dias.
1307
01:22:16,478 --> 01:22:18,897
Florance conseguiu que nove ficassem.
1308
01:22:19,523 --> 01:22:20,524
Faz sentido.
1309
01:22:20,607 --> 01:22:25,237
Já que Florance deve ter sido
quem começou e espalhou os boatos.
1310
01:22:25,320 --> 01:22:27,239
Quê? Por que acha isso?
1311
01:22:28,657 --> 01:22:30,617
Eu te falei lá atrás, Bernard.
1312
01:22:30,701 --> 01:22:31,702
Não confio em ninguém.
1313
01:22:32,619 --> 01:22:34,580
Principalmente nos brancos. Eu lembro.
1314
01:22:34,663 --> 01:22:38,667
Não, eu disse brancos e negros.
1315
01:22:38,750 --> 01:22:42,004
A diferença é que
quando um branco te ferra,
1316
01:22:42,087 --> 01:22:45,299
conta com os outros brancos
para fingirem que tudo bem.
1317
01:22:45,382 --> 01:22:48,760
E sabendo disso
as pessoas mostram seu pior lado.
1318
01:22:49,970 --> 01:22:53,348
Como pode ser tão pessimista
e se levantar da cama de manhã?
1319
01:22:54,433 --> 01:22:56,894
É divertido jogar,
mesmo que seja um jogo manipulado.
1320
01:23:06,695 --> 01:23:07,696
Matt Steiner?
1321
01:23:08,530 --> 01:23:09,698
Sim.
1322
01:23:09,781 --> 01:23:12,743
Sou inspetor da Controladoria da Moeda.
1323
01:23:14,620 --> 01:23:15,704
Pois não?
1324
01:23:24,421 --> 01:23:25,422
Alô?
1325
01:23:25,506 --> 01:23:27,841
Um inspetor federal acaba de sair daqui.
1326
01:23:27,925 --> 01:23:29,635
Achei que só seria no mês que vem.
1327
01:23:29,718 --> 01:23:31,470
Falo do Marlin, não do Mainland.
1328
01:23:33,764 --> 01:23:34,890
O que ele disse?
1329
01:23:35,766 --> 01:23:38,227
Para mostrar os livros.
Ele volta em uma hora.
1330
01:23:39,811 --> 01:23:40,812
Merda.
1331
01:23:42,898 --> 01:23:43,941
Isso não foi à toa.
1332
01:23:44,024 --> 01:23:45,192
O Matt não está pronto.
1333
01:23:45,275 --> 01:23:46,276
Como poderia estar?
1334
01:23:46,360 --> 01:23:47,778
E vai fazer bobagem.
1335
01:23:47,861 --> 01:23:49,154
Não podemos permitir isso.
1336
01:23:49,238 --> 01:23:53,075
Eu teria que estar na sala ao lado dele
para isso não acontecer.
1337
01:23:53,158 --> 01:23:55,244
E não posso fazer isso, não é?
1338
01:23:55,327 --> 01:23:57,246
Pode fazer algo bem parecido.
1339
01:23:59,498 --> 01:24:01,083
Deve haver outro jeito.
1340
01:24:03,961 --> 01:24:06,672
Joe não tem orgulho assim,
ele põe uniforme de motorista.
1341
01:24:06,755 --> 01:24:09,424
Joe nasceu numa família com dinheiro.
1342
01:24:09,508 --> 01:24:11,051
Pra ele é brincar de se fantasiar.
1343
01:24:11,134 --> 01:24:13,804
Mas eu, não. Não tive nada quando criança.
1344
01:24:13,887 --> 01:24:16,557
Quantas vezes usei esse uniforme
pra contribuir pro negócio?
1345
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Você é...
1346
01:24:18,183 --> 01:24:19,685
-Uma mulher?
-Sim.
1347
01:24:21,895 --> 01:24:22,771
Eu te amo, Bernard.
1348
01:24:22,855 --> 01:24:24,731
Mas acha isso diferente
de um homem branco
1349
01:24:24,815 --> 01:24:26,900
afirmar que ter a dignidade atacada
não é nada
1350
01:24:26,984 --> 01:24:27,985
porque você é negro?
1351
01:25:28,128 --> 01:25:30,506
Devia ter sido motorista de limusine
quando podia.
1352
01:25:31,757 --> 01:25:34,510
Não gosto do que os bonés fazem
com a minha cabeça.
1353
01:25:35,219 --> 01:25:36,845
Você fez uma piada.
1354
01:25:36,929 --> 01:25:38,931
O que mais posso fazer
numa situação dessas?
1355
01:25:40,724 --> 01:25:43,185
Quando entendemos como a vida funciona,
1356
01:25:44,269 --> 01:25:45,646
só nos resta rir.
1357
01:25:49,566 --> 01:25:51,944
Não quer um café nem nada?
1358
01:25:52,027 --> 01:25:53,028
Não, obrigado.
1359
01:25:53,111 --> 01:25:54,655
Água gelada, talvez?
1360
01:25:54,738 --> 01:25:56,615
No final do dia útil, na sexta-feira,
1361
01:25:56,698 --> 01:26:00,285
o total de empréstimos delinquentes
acima de 60 dias era menos que 5%?
1362
01:26:01,703 --> 01:26:02,704
Sim.
1363
01:26:02,788 --> 01:26:04,206
Qual era a porcentagem exata?
1364
01:26:07,125 --> 01:26:08,418
3%.
1365
01:26:17,886 --> 01:26:21,473
Estamos discutindo
informações confidenciais.
1366
01:26:21,932 --> 01:26:23,851
O zelador nunca entenderia isso.
1367
01:26:23,934 --> 01:26:25,102
Outra pessoa poderia.
1368
01:26:29,481 --> 01:26:31,066
Vamos analisar essa transação.
1369
01:26:31,775 --> 01:26:35,362
Foram empréstimos que compramos
para subir a relação empréstimos-capital.
1370
01:26:37,865 --> 01:26:38,866
Ele está indo mal.
1371
01:26:41,702 --> 01:26:43,537
Eu mesmo posso ler a descrição.
1372
01:26:43,620 --> 01:26:45,914
Estou curioso com esse encargo aqui.
1373
01:26:45,998 --> 01:26:52,129
São $ 189.186,04 para a Valley National,
empresa hipotecária.
1374
01:26:52,713 --> 01:26:54,381
Não há descrição para isso.
1375
01:26:54,882 --> 01:26:56,175
É a taxa de corretagem.
1376
01:26:58,010 --> 01:27:04,433
Uma comissão de $ 189.000
num pacote de $ 971.000
1377
01:27:05,017 --> 01:27:06,935
com um intermediário em Houston?
1378
01:27:07,603 --> 01:27:09,146
É uma comissão pra lá de alta.
1379
01:27:09,771 --> 01:27:14,234
Não, são 19,5%, mas inclui o pagamento
para consultas futuras.
1380
01:27:14,776 --> 01:27:16,612
É um acordo estranho.
1381
01:27:16,695 --> 01:27:18,113
Sr. Garrett e Sr. Morris?
1382
01:27:18,197 --> 01:27:20,449
Isso é motivo de preocupação?
1383
01:27:20,532 --> 01:27:22,618
Não veio aqui
para ver se meu banco é sólido?
1384
01:27:23,869 --> 01:27:25,913
Certo, vamos olhar os empréstimos.
1385
01:27:26,997 --> 01:27:30,834
Pagou $ 971.213 por esses empréstimos.
1386
01:27:30,918 --> 01:27:33,128
Nos seus livros aparecem assim.
1387
01:27:33,212 --> 01:27:34,546
Sim, claro.
1388
01:27:34,630 --> 01:27:37,966
Mostre a metodologia que usou
para justificar esse valor contábil.
1389
01:27:39,635 --> 01:27:41,011
É um perito que faz isso.
1390
01:27:41,094 --> 01:27:42,179
Chame-o aqui, por favor.
1391
01:27:44,389 --> 01:27:45,432
Ele não está aqui hoje.
1392
01:27:50,479 --> 01:27:53,273
Mas posso verificar seus arquivos.
1393
01:27:53,774 --> 01:27:54,900
Por favor.
1394
01:28:08,872 --> 01:28:12,668
Ele quer saber que metodologia usamos
para o valor dos empréstimos no pacote.
1395
01:28:12,751 --> 01:28:13,752
Certo.
1396
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Preste atenção.
1397
01:28:16,588 --> 01:28:18,549
É uma equação padrão para valor atual.
1398
01:28:19,550 --> 01:28:22,636
Esse é o cronograma de pagamento mensal
do empréstimo da pessoa.
1399
01:28:22,719 --> 01:28:25,347
Ajuste o fator de risco para padrão.
1400
01:28:25,430 --> 01:28:27,516
O padrão é 5% no Texas.
1401
01:28:27,975 --> 01:28:28,976
Foi isso que usei.
1402
01:28:30,018 --> 01:28:31,144
Rasga isso pra mim.
1403
01:28:31,228 --> 01:28:33,063
Não pode entrar lá com esse papel.
1404
01:28:33,146 --> 01:28:34,773
É a letra do Bernard.
1405
01:28:34,857 --> 01:28:35,816
-Memorize.
-Não dá.
1406
01:28:35,899 --> 01:28:38,110
Claro que dá. Sua memória é ótima.
1407
01:28:38,193 --> 01:28:39,069
Estou nervoso.
1408
01:28:39,152 --> 01:28:40,279
Escuta.
1409
01:28:40,362 --> 01:28:43,282
Se falhar nesse teste
ele vai reduzir aqueles empréstimos,
1410
01:28:43,365 --> 01:28:45,075
o que afetará a estabilidade do banco.
1411
01:28:45,158 --> 01:28:45,993
Do seu banco.
1412
01:28:46,618 --> 01:28:47,703
Esse banco é seu, Matt.
1413
01:28:47,786 --> 01:28:50,205
Respira fundo, vá lá e salva seu banco.
1414
01:28:52,082 --> 01:28:53,709
Certo, deixe-me ver isso de novo.
1415
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Certo, tenho a metodologia.
1416
01:29:02,509 --> 01:29:03,594
Já falaremos nisso.
1417
01:29:03,677 --> 01:29:06,305
Vi problemas em empréstimos individuais
nesse meio tempo.
1418
01:29:06,972 --> 01:29:09,099
Eu os avaliei de forma conservadora.
1419
01:29:09,516 --> 01:29:10,809
Não fizemos nada errado.
1420
01:29:10,893 --> 01:29:14,354
Se quiserem nos fechar,
há várias formas de fazer isso.
1421
01:29:14,771 --> 01:29:16,773
Taxa de 5%?
1422
01:29:17,649 --> 01:29:20,152
E se houvesse uma seca?
1423
01:29:20,235 --> 01:29:22,571
Vocês negros
têm que avaliar os empréstimos
1424
01:29:22,654 --> 01:29:26,575
supondo que haverá uma seca histórica.
1425
01:29:27,075 --> 01:29:29,661
Taxa de 25% pra todo mundo.
1426
01:29:31,705 --> 01:29:34,208
Esse empréstimo terá que ser
vendido imediatamente.
1427
01:29:35,375 --> 01:29:36,710
E este.
1428
01:29:37,127 --> 01:29:39,087
E este outro.
1429
01:29:39,171 --> 01:29:41,215
Por quê? O que há de errado com eles?
1430
01:29:41,298 --> 01:29:43,175
Este aqui é de $ 21.000.
1431
01:29:43,258 --> 01:29:45,844
Sua conta de capital imobilizado
é de $ 200.000.
1432
01:29:45,928 --> 01:29:46,929
Certo.
1433
01:29:49,139 --> 01:29:51,391
Não entende por que isso é um problema,
entende?
1434
01:29:52,935 --> 01:29:57,439
A Lei do Banco Nacional prevê
que o banco não pode ter um empréstimo
1435
01:29:57,523 --> 01:29:59,858
superior a 10% do seu capital social.
1436
01:29:59,942 --> 01:30:02,069
Ou $ 20.000, neste caso.
1437
01:30:02,986 --> 01:30:03,820
Certo.
1438
01:30:07,574 --> 01:30:09,284
Mas este aqui é só de 4.000.
1439
01:30:09,368 --> 01:30:11,578
É para 25 anos. O mesmo com esse.
1440
01:30:13,080 --> 01:30:15,582
Um banco deste porte só pode fazer
para 20 anos.
1441
01:30:16,750 --> 01:30:20,879
E este aqui parece bem,
mas está com três meses de atraso.
1442
01:30:21,797 --> 01:30:24,716
Não vou pedir que venda,
mas vou classificá-lo.
1443
01:30:24,800 --> 01:30:27,135
Diminua 40% do valor dos seus livros
1444
01:30:27,219 --> 01:30:29,137
pra compensar o alto risco
de inadimplência.
1445
01:30:35,394 --> 01:30:38,146
Espere aí. Volto já.
1446
01:30:43,569 --> 01:30:45,612
Como esses empréstimos
entraram no pacote?
1447
01:30:45,696 --> 01:30:47,573
-Não sei.
-É inaceitável.
1448
01:30:47,656 --> 01:30:49,658
Olhei todos os empréstimos individuais.
1449
01:30:49,741 --> 01:30:52,578
Não tinha nada acima de $ 20.000.
Nada com mais de 20 anos.
1450
01:30:52,661 --> 01:30:54,913
Olhou os empréstimos quando os pegou?
1451
01:30:55,581 --> 01:30:57,666
Olhou os malditos empréstimos?
1452
01:30:57,749 --> 01:30:59,877
Olhei todos eles.
Talvez com pouco cuidado.
1453
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
A descrição geral...
1454
01:31:01,044 --> 01:31:02,171
É inacreditável.
1455
01:31:02,713 --> 01:31:04,381
Não podem mentir na descrição geral.
1456
01:31:04,464 --> 01:31:07,926
-Matt, não existem limitadores.
-Quê?
1457
01:31:08,010 --> 01:31:10,929
Não há nada aqui sobre limites
de empréstimos individuais,
1458
01:31:11,013 --> 01:31:12,598
valores em dólares ou durações.
1459
01:31:12,681 --> 01:31:13,932
São só médias.
1460
01:31:15,142 --> 01:31:16,268
Eles não mentiram.
1461
01:31:16,351 --> 01:31:18,270
Só esconderam o problema nas médias.
1462
01:31:18,353 --> 01:31:20,689
Como foi que o advogado não viu isso?
1463
01:31:21,315 --> 01:31:23,400
-Não pude usar o O'Keefe.
-Quê?
1464
01:31:23,483 --> 01:31:26,153
Bernard verificou os imóveis rápido
e adiantei a compra.
1465
01:31:26,236 --> 01:31:27,988
O'Keefe não podia, achei outra pessoa.
1466
01:31:28,071 --> 01:31:29,615
-Como o achou?
-Perguntei por aí.
1467
01:31:29,698 --> 01:31:32,075
Perguntou... Ele perguntou por aí.
Como assim?
1468
01:31:32,159 --> 01:31:34,912
Nós falamos que não podia ter seu banco.
Nós te avisamos.
1469
01:31:34,995 --> 01:31:36,830
Você nos forçou. Foi isso que aconteceu.
1470
01:31:38,624 --> 01:31:43,295
A quem pediu para te indicar um advogado?
1471
01:31:45,672 --> 01:31:46,673
A quem, Matt?
1472
01:31:47,508 --> 01:31:48,509
Florance.
1473
01:31:49,593 --> 01:31:50,719
Florance?
1474
01:31:51,303 --> 01:31:52,888
Pediu ao Florance?
1475
01:31:54,264 --> 01:31:56,558
Ele trocou as hipotecas.
1476
01:31:56,642 --> 01:31:57,809
Por que ele faria isso?
1477
01:31:57,893 --> 01:31:59,228
Para acabar com o Marlin.
1478
01:31:59,311 --> 01:32:03,023
E o pior é saber aqui,
nessa roupa ridícula,
1479
01:32:03,106 --> 01:32:04,274
que você o ajudou nisso!
1480
01:32:04,358 --> 01:32:05,901
Não, isso é ilegal, não é?
1481
01:32:06,902 --> 01:32:08,487
E o que ele ganha com isso?
1482
01:32:08,570 --> 01:32:09,988
Munição.
1483
01:32:10,072 --> 01:32:12,282
Contra nós no Mainland.
1484
01:32:13,075 --> 01:32:14,868
Ou talvez só nos ver fracassando.
1485
01:32:24,127 --> 01:32:29,883
Temos que vender 27 empréstimos ruins
em uma semana e cobrir o resto.
1486
01:32:31,176 --> 01:32:33,053
Vamos perder $ 300.000,
1487
01:32:33,136 --> 01:32:38,308
a menos que Matt possa tornar o Marlin
o melhor banco na história do Texas.
1488
01:32:41,854 --> 01:32:43,647
Ou você poderia deixar que fechasse.
1489
01:32:45,899 --> 01:32:47,359
É culpa do Matt, não sua.
1490
01:32:47,442 --> 01:32:49,570
É minha, sim.
1491
01:32:50,404 --> 01:32:54,074
Achei ser esperto o bastante
para vir aqui e fazer isso tudo.
1492
01:32:54,867 --> 01:32:55,909
O Joe me avisou.
1493
01:32:57,035 --> 01:32:58,036
Você me avisou.
1494
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Meu pai me avisou quando eu tinha 13 anos.
1495
01:33:07,004 --> 01:33:10,465
Se fosse fácil, alguém teria feito
muito tempo atrás.
1496
01:33:16,263 --> 01:33:18,098
Então, vão deixar tudo pra trás?
1497
01:33:18,640 --> 01:33:20,184
É a única coisa a fazer.
1498
01:33:20,267 --> 01:33:21,727
Não, poderíamos processá-los.
1499
01:33:21,810 --> 01:33:25,147
Você assinou um documento dizendo
que sabia o que comprava.
1500
01:33:25,230 --> 01:33:27,065
O advogado mentiu. Podemos processá-lo.
1501
01:33:27,149 --> 01:33:29,318
Você talvez possa, Matt. Nós, não.
1502
01:33:29,943 --> 01:33:32,654
Bernard e eu não podemos ganhar o caso,
não no Texas.
1503
01:33:33,197 --> 01:33:36,241
E o Marlin já terá se acabado, mesmo.
1504
01:33:36,325 --> 01:33:39,036
Não vou perder o Marlin.
Deve haver algo que eu possa fazer.
1505
01:33:39,119 --> 01:33:40,120
Sinto muito, Matt.
1506
01:33:40,204 --> 01:33:43,081
Sei que era um projeto seu,
mas preciso que foque no Mainland.
1507
01:33:45,459 --> 01:33:46,460
Como?
1508
01:33:46,543 --> 01:33:47,961
Ficando de olho no Florance.
1509
01:33:48,045 --> 01:33:50,172
E garantindo
que quando os brancos cheguem,
1510
01:33:50,255 --> 01:33:52,591
vejam um branco na sala do presidente
1511
01:33:52,674 --> 01:33:54,468
para não sacarem seus depósitos.
1512
01:34:15,322 --> 01:34:16,532
Residência dos Garrett.
1513
01:34:17,074 --> 01:34:19,201
Sim, ele está aqui. Um momento.
1514
01:34:19,701 --> 01:34:21,161
Joe, é para você.
1515
01:34:23,330 --> 01:34:24,498
Sim, Joe falando.
1516
01:34:24,581 --> 01:34:25,582
Não diga que contei,
1517
01:34:25,666 --> 01:34:29,044
mas tenho um amigo na Controladoria
que me informa das coisas.
1518
01:34:29,753 --> 01:34:30,921
Ele me ligou ontem e disse
1519
01:34:31,004 --> 01:34:34,091
que Matt conseguiu tirar dos livros
os empréstimos ruins do Marlin.
1520
01:34:34,591 --> 01:34:35,425
Não importa,
1521
01:34:35,509 --> 01:34:38,011
pois decidimos que não vamos mais
colocar dinheiro lá.
1522
01:34:38,095 --> 01:34:39,805
No valor nominal. Sem descontos.
1523
01:34:39,888 --> 01:34:42,516
Então o Marlin está bem de novo,
totalmente solvente...
1524
01:34:43,725 --> 01:34:45,018
sem capital de vocês.
1525
01:34:46,019 --> 01:34:49,273
Quem pagaria o valor nominal
por aqueles empréstimos bichados?
1526
01:34:49,898 --> 01:34:51,817
Banco Mainland em Willis, Texas.
1527
01:34:51,900 --> 01:34:53,026
Como é?
1528
01:34:53,569 --> 01:34:55,404
Filho da puta!
1529
01:35:18,927 --> 01:35:20,220
O que você está fazendo?
1530
01:35:20,304 --> 01:35:21,889
O Mainland pagou o valor nominal
1531
01:35:21,972 --> 01:35:24,558
pelos empréstimos que o inspetor
mandou reduzir no Marlin?
1532
01:35:24,641 --> 01:35:25,809
É algo temporário.
1533
01:35:25,893 --> 01:35:28,145
-É fraude.
-Não se os classificarmos...
1534
01:35:28,228 --> 01:35:31,064
Se continuar assim,
vai afundar os dois bancos, Matt.
1535
01:35:31,815 --> 01:35:32,941
Pegue os livros.
1536
01:35:33,609 --> 01:35:35,944
-Não devíamos esperar...
-Pegue os livros agora.
1537
01:35:54,922 --> 01:35:57,090
Eu só transferi...
1538
01:35:57,174 --> 01:35:59,551
Matthew Steiner,
presidente do Banco Mainland?
1539
01:36:00,761 --> 01:36:01,762
-Sim.
-Sou Norman Dunn,
1540
01:36:01,845 --> 01:36:04,765
controlador adjunto da Moeda
para o Distrito Sul.
1541
01:36:04,848 --> 01:36:08,101
O Depto. do Tesouro revogou
a licença do Mainland.
1542
01:36:08,185 --> 01:36:11,897
Seu banco está em recuperação judicial
nos termos da Lei do Banco Nacional.
1543
01:36:11,980 --> 01:36:13,899
Este é o Sr. Amos da FDIC.
1544
01:36:14,316 --> 01:36:16,610
Sr. Steiner, o senhor está demitido.
1545
01:36:16,693 --> 01:36:18,487
Terei que escoltá-lo para fora.
1546
01:36:18,570 --> 01:36:20,531
Deixe os livros-razão onde estão.
1547
01:36:22,950 --> 01:36:24,159
Senhoras e senhores,
1548
01:36:24,243 --> 01:36:28,288
o Depto. do Tesouro dos Estados Unidos
fechou este banco até segunda ordem.
1549
01:36:28,372 --> 01:36:32,459
Todos os depósitos até $ 10.000
são segurados pelo governo federal.
1550
01:36:32,543 --> 01:36:36,380
Após revisão da FDIC,
terão seu dinheiro de volta.
1551
01:36:36,880 --> 01:36:38,799
O prédio está agora fechado ao público.
1552
01:36:38,882 --> 01:36:40,968
Pedimos que todos saiam.
1553
01:36:46,682 --> 01:36:48,141
FECHADO
1554
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
Sinto muito.
Pensei que isso salvaria tanto...
1555
01:36:53,272 --> 01:36:54,314
Suma da minha frente.
1556
01:36:55,065 --> 01:36:57,192
-Bernard Garrett e Joseph Morris?
-Sim.
1557
01:36:57,276 --> 01:36:59,111
-FBI. Estão presos.
-Pelo quê?
1558
01:36:59,194 --> 01:37:00,279
Virem-se, para a parede.
1559
01:37:00,362 --> 01:37:02,698
Por que estão nos prendendo?
O que fizemos de ilegal?
1560
01:37:02,781 --> 01:37:03,949
-O juiz dirá.
-Dane-se ele.
1561
01:37:04,032 --> 01:37:05,826
-Diga-me o que foi ilegal.
-Bernard.
1562
01:37:05,909 --> 01:37:07,160
-Por que reclama?
-Entendi.
1563
01:37:07,244 --> 01:37:10,038
Um negro ganha dinheiro e tudo bem,
desde que fique só nele.
1564
01:37:10,122 --> 01:37:12,374
Mas se tentar ajudar os irmãos,
isso é intolerável.
1565
01:37:12,457 --> 01:37:14,126
Isso é para valer, Sr. Garrett.
1566
01:37:14,209 --> 01:37:17,379
A pergunta é, quer se machucar
enquanto resiste?
1567
01:37:18,255 --> 01:37:20,257
-Não toque nele!
-Bernard, não!
1568
01:37:25,262 --> 01:37:26,263
Ande.
1569
01:37:36,899 --> 01:37:40,068
As acusações estaduais
foram todas retiradas.
1570
01:37:40,152 --> 01:37:43,822
Mas as federais continuam de pé.
1571
01:37:44,656 --> 01:37:48,410
Sinto que a questão aqui é política.
1572
01:37:48,785 --> 01:37:50,454
Se fizermos tudo direitinho,
1573
01:37:50,954 --> 01:37:53,332
podemos conseguir retirar as acusações.
1574
01:37:53,415 --> 01:37:54,499
Políticas, como?
1575
01:37:55,334 --> 01:37:57,503
O senador John McClellan, de Arkansas,
1576
01:37:57,586 --> 01:38:01,632
está fazendo audiências
sobre bancos financiados pelo governo.
1577
01:38:01,715 --> 01:38:07,221
A meta parece ser condenar
a chamada "supervisão pouco rígida"
1578
01:38:07,304 --> 01:38:09,139
que nosso Tesouro fornece
1579
01:38:09,723 --> 01:38:13,685
para justificar o aumento da jurisdição
do comitê dele.
1580
01:38:13,769 --> 01:38:18,106
E com isso garantir um fluxo
de doações para campanha
1581
01:38:18,190 --> 01:38:20,734
e favorecer o setor bancário.
1582
01:38:20,817 --> 01:38:22,819
Mas o que isso tem a ver comigo?
1583
01:38:22,903 --> 01:38:24,988
Quer a versão oficial ou a outra?
1584
01:38:26,365 --> 01:38:27,366
A outra.
1585
01:38:27,449 --> 01:38:29,243
"Temos que mudar essas leis.
1586
01:38:29,326 --> 01:38:30,619
E quero dizer, já!
1587
01:38:30,702 --> 01:38:35,290
Ou negros como esses podem ter bancos
e emprestar dinheiro a outros negros."
1588
01:38:35,374 --> 01:38:36,375
É isso.
1589
01:38:37,376 --> 01:38:39,044
Mas o lado bom, Bernard,
1590
01:38:39,127 --> 01:38:42,881
e porque nos encaixamos tão bem
na questão do McClellan,
1591
01:38:43,382 --> 01:38:47,845
o país todo está falando
de dois negros que compraram dois bancos
1592
01:38:47,928 --> 01:38:52,057
cheios de dinheiro dos brancos no Texas
e emprestaram a outros negros.
1593
01:38:52,432 --> 01:38:55,769
Pensei que McClellan tinha sido
um dos primeiros a ir contra o McCartismo.
1594
01:38:55,853 --> 01:38:56,687
E foi.
1595
01:38:56,770 --> 01:38:58,856
Deve ser um homem decente, certo?
1596
01:39:02,109 --> 01:39:06,196
Sabe, Bernard, não tenho como ver
o que se passa na alma de um homem.
1597
01:39:07,406 --> 01:39:09,032
Mas de uma coisa eu sei...
1598
01:39:09,616 --> 01:39:11,994
ele quer chegar a algum lugar
com as audiências.
1599
01:39:12,077 --> 01:39:14,162
E se quiser ajudá-lo a chegar lá,
1600
01:39:14,746 --> 01:39:19,710
duvido que terá qualquer problema
com qualquer acusação criminal.
1601
01:39:21,837 --> 01:39:23,547
E onde fica o Matt nisso tudo?
1602
01:39:23,630 --> 01:39:26,341
Essa é uma boa pergunta.
1603
01:39:35,475 --> 01:39:37,019
Meu advogado não me quer aqui.
1604
01:39:38,020 --> 01:39:40,814
Então ele não está te defendendo bem.
1605
01:39:41,315 --> 01:39:44,026
Pois podemos fazer um trato
que pode salvar sua vida.
1606
01:39:44,109 --> 01:39:45,319
E como seria isso?
1607
01:39:46,570 --> 01:39:47,571
Você vai...
1608
01:39:48,155 --> 01:39:50,574
me devolver meu dinheiro? Minha casa?
1609
01:39:51,658 --> 01:39:52,868
Seria difícil.
1610
01:39:52,951 --> 01:39:55,037
Mas posso te dar imunidade.
1611
01:39:55,495 --> 01:39:57,623
E talvez não precise ser responsável
1612
01:39:58,248 --> 01:40:01,001
por mentir para o público
em 23 situações separadas
1613
01:40:01,084 --> 01:40:04,171
sobre os verdadeiros donos
dos bancos Marlin e Mainland.
1614
01:40:05,172 --> 01:40:08,091
Por avaliar os empréstimos
de maneira fraudulenta.
1615
01:40:09,134 --> 01:40:13,263
Transferir ilegalmente os empréstimos
entre os bancos em questão.
1616
01:40:16,850 --> 01:40:18,101
É fácil contar a história,
1617
01:40:18,894 --> 01:40:22,105
de como esses dois homens te manipularam,
1618
01:40:23,190 --> 01:40:27,402
te usaram para enganar os cidadãos,
dizendo que você era o dono,
1619
01:40:27,486 --> 01:40:30,948
quando eram de fato dois negros
fazendo tudo por trás.
1620
01:40:32,908 --> 01:40:35,327
Eles não me forçaram a fazer o que fiz.
1621
01:40:36,286 --> 01:40:37,955
Tiveram o cuidado de seguir a lei.
1622
01:40:38,038 --> 01:40:40,499
Não há provas de que cometeram um crime.
1623
01:40:40,874 --> 01:40:42,793
Essa é a questão sobre crimes bancários,
1624
01:40:43,794 --> 01:40:45,712
há sempre um aspecto subjetivo.
1625
01:40:46,797 --> 01:40:47,840
Agora,
1626
01:40:48,465 --> 01:40:51,134
esses dois negros ganharam...
1627
01:40:52,886 --> 01:40:55,681
uns 189.000, os dois juntos,
1628
01:40:56,682 --> 01:41:02,521
dos $ 971.000 dos empréstimos
que de fato valiam $ 663.000.
1629
01:41:02,604 --> 01:41:06,483
Pra mim, é uso inadequado
de fundos bancários.
1630
01:41:07,484 --> 01:41:09,152
E esse uso inadequado é crime.
1631
01:41:09,236 --> 01:41:10,737
É mais complicado do que isso.
1632
01:41:10,821 --> 01:41:12,406
Acho que não é, Sr. Steiner.
1633
01:41:13,907 --> 01:41:17,703
A não ser que diga que não o forçaram
a comprar aqueles empréstimos...
1634
01:41:19,705 --> 01:41:23,083
para poderem cobrar
os $ 189.000 de comissão do banco.
1635
01:41:25,794 --> 01:41:27,212
Então talvez sejam inocentes
1636
01:41:28,964 --> 01:41:31,049
e talvez outra pessoa
precise ir para a prisão.
1637
01:41:39,057 --> 01:41:41,059
Sinto muito ter te apresentado o Matt.
1638
01:41:41,143 --> 01:41:42,561
Não me forçou a contratá-lo.
1639
01:41:43,061 --> 01:41:45,189
Joe me alertou milhões de vezes.
1640
01:41:47,733 --> 01:41:49,526
Acho que eu queria acreditar nele.
1641
01:41:52,112 --> 01:41:55,490
Espero que o dono dessa casa
esteja te tratando bem com a reforma
1642
01:41:58,493 --> 01:41:59,494
Ele está...
1643
01:42:01,205 --> 01:42:02,206
porque o dono sou eu.
1644
01:42:05,626 --> 01:42:06,627
É.
1645
01:42:28,690 --> 01:42:31,777
Então afirma que sempre foi orientado
1646
01:42:31,860 --> 01:42:33,570
por Bernard Garrett e Joe Morris.
1647
01:42:33,654 --> 01:42:34,780
Está correto?
1648
01:42:38,450 --> 01:42:39,701
Sim, está.
1649
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
Alguma vez recusou uma ordem
de Garrett ou Morris?
1650
01:42:44,581 --> 01:42:48,752
Por exemplo, a compra inicial
das hipotecas do banco Marlin,
1651
01:42:49,545 --> 01:42:54,132
pela qual Garrett e Morris
receberam $ 189.000,
1652
01:42:55,008 --> 01:42:58,887
ou a compra do Banco Mainland
com preços aumentados
1653
01:42:59,805 --> 01:43:01,640
das hipotecas problemáticas do Marlin?
1654
01:43:04,768 --> 01:43:07,646
Eles eram meus empregadores.
Eu fazia tudo que mandavam.
1655
01:43:34,548 --> 01:43:36,967
VALOR ATUAL
ANUIDADE
1656
01:43:51,607 --> 01:43:53,817
Estou surpreso
que tenha pedido a reunião, Melvin.
1657
01:43:54,651 --> 01:43:57,404
{\an8}Minha oferta exigia
uma resposta simples, sim ou não.
1658
01:43:57,487 --> 01:43:58,488
{\an8}SENADOR MCCELLAN
1659
01:43:58,572 --> 01:44:00,908
{\an8}Especialmente depois de Steiner
ser tão firme hoje.
1660
01:44:01,742 --> 01:44:03,869
John, o Bernard não é o tipo de homem
1661
01:44:03,952 --> 01:44:06,705
que faz um trato
sem verificar todos os detalhes.
1662
01:44:08,624 --> 01:44:11,251
Me parece que grande parte
da suposta defesa dele
1663
01:44:11,335 --> 01:44:12,461
é que foi isso que fez.
1664
01:44:14,463 --> 01:44:17,424
Quer que eu coloque em xeque
as regras bancárias no meu depoimento.
1665
01:44:17,841 --> 01:44:19,259
Quero que fale a verdade.
1666
01:44:20,093 --> 01:44:21,720
O que teria esse resultado, sim.
1667
01:44:23,472 --> 01:44:26,934
As regras permitiram
que escondesse sua identidade do público
1668
01:44:27,017 --> 01:44:32,397
e tomasse medidas que levaram à falência
dois bancos nacionais,
1669
01:44:33,982 --> 01:44:37,778
pondo em risco a poupança
de milhares de clientes inocentes.
1670
01:44:39,029 --> 01:44:40,906
Vemos a verdade de maneiras diferentes.
1671
01:44:42,741 --> 01:44:44,034
Rapaz, eu sou de Arkansas.
1672
01:44:44,660 --> 01:44:48,121
Não precisa me dizer que os negros
às vezes saem perdendo.
1673
01:44:48,580 --> 01:44:49,706
"Às vezes."
1674
01:44:52,709 --> 01:44:54,169
Não vamos mudar isso aqui.
1675
01:44:56,380 --> 01:44:59,633
A verdade é que,
sem importar os obstáculos que puseram,
1676
01:44:59,716 --> 01:45:02,219
manteve-se discreto,
fez o que tinha que fazer
1677
01:45:02,594 --> 01:45:06,265
e se tornou um dos negros
mais ricos do país.
1678
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Estava vivendo o sonho americano
1679
01:45:14,398 --> 01:45:19,444
antes de decidir perturbar
a ordem social no Texas.
1680
01:45:21,572 --> 01:45:22,948
Pode haver uma lição aí.
1681
01:45:23,657 --> 01:45:24,741
Você tem uma escolha.
1682
01:45:26,827 --> 01:45:28,704
Aceitar o acordo de imunidade.
1683
01:45:28,787 --> 01:45:32,457
Ir lá e confirmar
o que Steiner acabou de dizer,
1684
01:45:32,541 --> 01:45:37,880
que você se aproveitou de normas frouxas
para enriquecer.
1685
01:45:38,839 --> 01:45:42,092
E deixar o Congresso ajustar essas normas,
e ser um homem livre.
1686
01:45:43,177 --> 01:45:45,762
Ou pode recusar o acordo...
1687
01:45:46,847 --> 01:45:48,015
e dizer o que quiser.
1688
01:45:50,184 --> 01:45:51,185
Mas saiba,
1689
01:45:52,728 --> 01:45:58,400
depois que falar
sobre o racismo e o sofrimento dos negros,
1690
01:45:58,483 --> 01:46:01,195
vamos comparar seu depoimento,
ponto a ponto
1691
01:46:01,278 --> 01:46:03,322
com o que ouvimos de Steiner e Florance,
1692
01:46:03,405 --> 01:46:05,157
e um monte de outras pessoas brancas.
1693
01:46:05,240 --> 01:46:08,994
Graças a Deus a Constituição
não faz esse tipo de distinção.
1694
01:46:10,120 --> 01:46:11,914
Bem, no final das contas,
1695
01:46:11,997 --> 01:46:14,124
haverá uma decisão de um tribunal
1696
01:46:14,208 --> 01:46:15,876
sobre quem está dizendo a verdade...
1697
01:46:16,919 --> 01:46:17,920
e quem está mentindo.
1698
01:46:19,505 --> 01:46:21,006
E os mentirosos serão presos.
1699
01:46:25,761 --> 01:46:27,763
É lindo, do lado de fora.
1700
01:46:31,767 --> 01:46:32,893
Acho que tinha razão.
1701
01:46:33,685 --> 01:46:36,813
Era cedo demais para dois negros
terem um banco no Texas.
1702
01:46:38,398 --> 01:46:39,399
Pode ser.
1703
01:46:39,983 --> 01:46:41,985
Ou talvez foi certo fazer isso agora.
1704
01:46:44,238 --> 01:46:45,322
Por quê?
1705
01:46:47,783 --> 01:46:48,992
Veja onde acabou chegando.
1706
01:46:51,620 --> 01:46:54,331
Os brancos compram casas
e erguem empresas
1707
01:46:54,414 --> 01:46:56,083
porque os bancos lhes dão dinheiro.
1708
01:46:57,376 --> 01:46:58,669
Negros não podem fazer isso.
1709
01:46:58,752 --> 01:47:01,755
Talvez seja hora de alguém
chamar a atenção para isso,
1710
01:47:02,339 --> 01:47:04,007
para as coisas poderem mudar.
1711
01:47:05,259 --> 01:47:09,012
Se eu chamar muita atenção,
McClellan vai tirar minha imunidade.
1712
01:47:12,099 --> 01:47:13,809
O que acha que eu devo fazer lá?
1713
01:47:15,853 --> 01:47:18,021
Fui chamada de doida
quando me casei com você.
1714
01:47:20,232 --> 01:47:22,776
Você sempre pensou diferente
de todo mundo.
1715
01:47:24,403 --> 01:47:26,738
Foi por isso
que me apaixonei por você, Bernard.
1716
01:47:27,906 --> 01:47:31,702
E isso não vai mudar,
não importa o que decida fazer lá.
1717
01:47:45,132 --> 01:47:46,842
Pode me dar um minuto?
1718
01:47:50,554 --> 01:47:52,806
Devo ter ciúmes porque vai depor primeiro?
1719
01:47:52,890 --> 01:47:53,974
Não, cara.
1720
01:47:54,808 --> 01:47:57,895
Serei só o aquecimento
para o gênio criminoso que virá depois.
1721
01:47:59,146 --> 01:48:00,898
Eles vão ficar bem decepcionados
1722
01:48:00,981 --> 01:48:02,983
porque pretendo colocar
a culpa toda em você.
1723
01:48:03,066 --> 01:48:05,152
Droga. Esse era o meu plano também.
1724
01:48:07,529 --> 01:48:09,406
Sabe, quando te vi pela primeira vez,
1725
01:48:09,489 --> 01:48:12,951
achei que era um negro quadrado,
engomadinho,
1726
01:48:13,035 --> 01:48:15,329
que não entendia dos branquelos
ou de quem era,
1727
01:48:15,412 --> 01:48:17,039
mesmo se estivesse na sua cara.
1728
01:48:18,332 --> 01:48:20,292
Que bom que dei essa primeira impressão.
1729
01:48:21,835 --> 01:48:22,836
Mas na verdade,
1730
01:48:23,754 --> 01:48:25,589
você é um puta revolucionário.
1731
01:48:27,049 --> 01:48:28,634
Sabe, quando te conheci,
1732
01:48:29,426 --> 01:48:32,012
pensei que era um plaiboizinho mimado.
1733
01:48:34,056 --> 01:48:35,098
Cara,
1734
01:48:36,558 --> 01:48:40,145
você entendeu as coisas
muito antes que eu.
1735
01:48:41,647 --> 01:48:42,731
Inclusive sobre mim,
1736
01:48:45,692 --> 01:48:47,110
logo depois de me conhecer.
1737
01:49:16,056 --> 01:49:18,517
O comitê chama Bernard S. Garrett a depor.
1738
01:49:22,771 --> 01:49:25,107
Está com os óculos dele?
Ele está sem óculos.
1739
01:49:25,190 --> 01:49:26,358
Ele não precisa deles.
1740
01:49:26,859 --> 01:49:28,569
Ele tem que ler sua declaração.
1741
01:49:29,069 --> 01:49:31,864
Ele não precisa de óculos. Nunca precisou.
1742
01:49:34,449 --> 01:49:37,494
Sr. Garrett, acho que sabe como funciona.
1743
01:49:41,915 --> 01:49:43,250
Vamos ouvir sua declaração.
1744
01:49:44,835 --> 01:49:45,919
Sr. presidente.
1745
01:49:46,795 --> 01:49:51,675
Os documentos de fundação do país dizem
"todos os homens foram criados iguais"
1746
01:49:52,301 --> 01:49:54,052
e desejam criar uma sociedade
1747
01:49:54,136 --> 01:49:57,264
onde os cidadãos recebam
proteção igual de nossas leis.
1748
01:49:57,931 --> 01:49:59,057
É um objetivo nobre.
1749
01:50:00,058 --> 01:50:03,604
Mas todos sabemos
que para muitos cidadãos é mentira.
1750
01:50:05,814 --> 01:50:07,232
Esta audiência deveria tratar
1751
01:50:07,316 --> 01:50:12,863
de revelar e reformar
práticas bancárias não seguras.
1752
01:50:13,697 --> 01:50:14,907
Mas acho que se trata
1753
01:50:14,990 --> 01:50:19,912
de saber como dois homens negros
compraram um banco no Texas.
1754
01:50:19,995 --> 01:50:23,457
Sr. Garrett, acho que deveria
ir com cuidado.
1755
01:50:25,083 --> 01:50:27,044
Eu poderia me estender sobre isso.
1756
01:50:27,669 --> 01:50:30,839
Ou poderia apenas resumir assim.
1757
01:50:33,800 --> 01:50:34,635
Como se vestir.
1758
01:50:35,344 --> 01:50:37,137
Sr. Garrett, está sendo inadequado.
1759
01:50:37,221 --> 01:50:38,639
-Eu não terminei.
-Inadequado.
1760
01:50:38,722 --> 01:50:41,558
Sem um empréstimo
não se consegue comprar uma casa.
1761
01:50:41,642 --> 01:50:42,684
Nem abrir uma empresa.
1762
01:50:42,768 --> 01:50:44,269
Sr. Garrett, já foi advertido.
1763
01:50:44,353 --> 01:50:46,980
-Ou seja, não pode ter riqueza.
-Sr. Garrett!
1764
01:50:47,064 --> 01:50:48,982
E está excluído do sonho americano.
1765
01:50:49,066 --> 01:50:50,692
Oficial, leve a testemunha.
1766
01:50:50,776 --> 01:50:55,030
Por que é tão importante para vocês
excluir toda uma raça
1767
01:50:55,113 --> 01:50:56,657
do sonho americano?
1768
01:51:11,880 --> 01:51:15,175
BERNARD GARRETT E JOE MORRIS
VIRAM SUA FORTUNA SER DIZIMADA
1769
01:51:15,259 --> 01:51:18,428
QUANDO O GOVERNO FEDERAL
CONFISCOU SEUS BENS
1770
01:51:18,512 --> 01:51:21,682
APÓS A AUDIÊNCIA DE MCCLELLAN.
1771
01:51:22,432 --> 01:51:25,853
EM 1965, UM JÚRI COMPOSTO DE BRANCOS
1772
01:51:25,936 --> 01:51:29,273
OS CONDENOU POR APROPRIAÇÃO INDÉBITA
DE FUNDOS BANCÁRIOS
1773
01:51:29,356 --> 01:51:32,276
E OS CONDENOU
A TRÊS ANOS NA PENITENCIÁRIA FEDERAL.
1774
01:51:34,278 --> 01:51:38,156
DOS 177 PRÉDIOS DE PROPRIEDADE
DE GARRETT E MORRIS,
1775
01:51:38,240 --> 01:51:41,493
EUNICE CONSEGUIU FICAR COM APENAS UM,
1776
01:51:41,577 --> 01:51:44,538
POIS A ESCRITURA ESTAVA EM SEU NOME.
1777
01:51:46,707 --> 01:51:49,084
ROBERT FLORANCE JR. COMPROU
O BANCO MAINLAND
1778
01:51:49,168 --> 01:51:51,295
NA VENDA ORGANIZADA PELA FDIC
1779
01:51:51,378 --> 01:51:53,005
POR UMA FRAÇÃO DO PREÇO
1780
01:51:53,088 --> 01:51:55,424
QUE BERNARD E JOE
PAGARAM AO PAI DE FLORANCE POR ELE.
1781
01:51:58,010 --> 01:52:00,220
AVISO
ÁREA RESTRITA
1782
01:52:15,777 --> 01:52:17,654
É claro que iam te soltar antes de mim.
1783
01:52:17,738 --> 01:52:19,948
Mal podiam esperar pra se livrar de mim.
1784
01:52:25,412 --> 01:52:26,622
Vamos para casa.
1785
01:52:28,498 --> 01:52:29,791
Pegaram todas, lembra?
1786
01:52:29,875 --> 01:52:31,126
Então para algum lugar.
1787
01:52:34,630 --> 01:52:36,048
Do que vocês estão rindo?
1788
01:52:36,131 --> 01:52:37,382
Eles não pegaram tudo.
1789
01:52:37,466 --> 01:52:40,219
Não pegaram as duas
que compramos, coladas,
1790
01:52:40,302 --> 01:52:41,303
nas Bahamas.
1791
01:52:41,386 --> 01:52:42,346
Quê?
1792
01:52:43,514 --> 01:52:44,973
Bernard, como você fez isso?
1793
01:52:47,601 --> 01:52:49,978
Matt ligou na noite
antes do seu depoimento.
1794
01:52:51,313 --> 01:52:52,606
Ele estava acabado.
1795
01:53:01,740 --> 01:53:02,741
Alô?
1796
01:53:03,367 --> 01:53:04,368
É o Matt.
1797
01:53:06,620 --> 01:53:07,621
Podemos conversar?
1798
01:53:08,872 --> 01:53:11,416
Ele disse que podia pegar
50 anos de prisão
1799
01:53:11,500 --> 01:53:13,710
se não dissesse
o que queriam que dissesse.
1800
01:53:15,295 --> 01:53:17,297
Eu lhe disse para fazer
o que tinha que fazer,
1801
01:53:18,841 --> 01:53:21,552
mas como o governo
ainda não levara todo nosso dinheiro,
1802
01:53:25,639 --> 01:53:27,140
pedi que me fizesse um favor.
1803
01:53:51,623 --> 01:53:54,960
BERNARD E JOE COMEÇARAM
A RECONSTRUIR SUA FORTUNA NAS BAHAMAS,
1804
01:53:55,043 --> 01:53:57,921
ANTES DE VOLTAREM PARA OS ESTADOS UNIDOS.
1805
01:53:59,256 --> 01:54:03,135
AS CENTENAS DE PRÉDIOS QUE COMPRARAM
EM BAIRROS DE "BRANCOS APENAS"
1806
01:54:03,218 --> 01:54:05,429
FIZERAM QUE FOSSEM ESSENCIAIS
1807
01:54:05,512 --> 01:54:08,307
NA LUTA CONTRA
A SEGREGAÇÃO HABITACIONAL EM LOS ANGELES.
1808
01:54:09,558 --> 01:54:12,227
TRÊS ANOS APÓS SEU DEPOIMENTO
PERANTE O SENADO,
1809
01:54:12,311 --> 01:54:14,563
O CONGRESSO APROVOU EM 1968
A LEI DE HABITAÇÃO JUSTA
1810
01:54:14,646 --> 01:54:17,399
QUE TORNOU ILEGAL
RECUSAR-SE A VENDER OU ALUGAR IMÓVEIS
1811
01:54:17,482 --> 01:54:19,568
COM BASE EM RAÇA, RELIGIÃO OU GÊNERO.
1812
01:55:26,426 --> 01:55:29,972
PLANTATION CLUB, DE JOE MORRIS,
"MAIOR BOATE HARLEM DA CALIFÓRNIA"
1813
01:55:51,243 --> 01:55:53,453
ESTA PISTA É EXCLUSIVA E RESTRITA
1814
01:56:17,853 --> 01:56:24,484
PARA KC
1815
02:00:23,682 --> 02:00:25,684
Legendas: Lúcia Leão
134732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.