Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,148 --> 00:02:45,668
- Hello, Taipan.
- Good evening.
2
00:02:45,708 --> 00:02:47,715
- You're right on time.
- How has your day been?
3
00:02:47,756 --> 00:02:49,894
- Up and down. How was yours?
- It's busy, but we're getting there.
4
00:02:49,932 --> 00:02:52,070
Our head counsel
and tax attorney, Seymour Steigler,
5
00:02:52,108 --> 00:02:53,188
is coming on Thursday.
6
00:02:53,228 --> 00:02:54,635
We went over some
of the details on the phone.
7
00:02:54,668 --> 00:02:55,595
He doesn't think
there'll be any problem closing it.
8
00:02:55,628 --> 00:02:57,864
Good. What type of
food would you like for dinner?
9
00:02:57,900 --> 00:02:58,915
- How about Chinese?
- Sorry?
10
00:02:58,956 --> 00:03:00,200
You've got to be more specific.
11
00:03:00,236 --> 00:03:01,665
That's like saying
you want European food.
12
00:03:01,708 --> 00:03:04,970
Well, egg roll, sweet and sour,
chop suey, fried rice.
13
00:03:05,004 --> 00:03:07,906
Just no snake
or dog or anything like that.
14
00:03:07,948 --> 00:03:09,028
Snake is very good in season,
15
00:03:09,068 --> 00:03:10,409
especially the bile
mixed with tea,
16
00:03:10,444 --> 00:03:12,232
and a little young chow dog
stewed in oyster sauce.
17
00:03:12,268 --> 00:03:13,315
Oh, no. Have you eaten--
18
00:03:13,356 --> 00:03:14,371
They tell me it was true.
But don't worry.
19
00:03:14,412 --> 00:03:16,136
Tonight it'll be
egg rolls and chop suey,
20
00:03:16,172 --> 00:03:17,579
if we can find someone
who knows how to make it.
21
00:03:17,612 --> 00:03:19,848
Would you like to
see something first--
22
00:03:19,884 --> 00:03:23,397
something I think
may stimulate your appetite?
23
00:03:23,436 --> 00:03:24,548
What's that?
24
00:03:25,484 --> 00:03:26,946
Gold.
25
00:03:42,700 --> 00:03:45,962
99. 99% pure...
26
00:03:45,996 --> 00:03:48,363
in the regulation
35-ounce bars.
27
00:03:48,396 --> 00:03:50,567
25 bars per crate.
28
00:03:50,604 --> 00:03:52,164
Six crates times...
29
00:03:52,204 --> 00:03:54,790
You're looking at almost
two and a half million bucks.
30
00:03:54,828 --> 00:03:56,552
Yes. In the old days,
gold in Hong Kong
31
00:03:56,588 --> 00:03:58,311
was mostly in what they called
smuggler bars.
32
00:03:58,348 --> 00:03:59,755
They weighed
just a little over six ounces,
33
00:03:59,788 --> 00:04:02,155
and a good
courier could carry over 200 of them,
34
00:04:02,188 --> 00:04:03,136
or so they tell me.
35
00:04:03,180 --> 00:04:05,733
Seems that everything
here has a story attached to it.
36
00:04:05,772 --> 00:04:08,587
Well, Hong Kong
may not have a very long history
37
00:04:08,620 --> 00:04:10,791
compared to Europe
or the States,
38
00:04:10,828 --> 00:04:12,235
but it's all quite colorful.
39
00:04:12,268 --> 00:04:14,210
Quite wonderful, too.
40
00:04:14,252 --> 00:04:17,034
The charm of Hong Kong
must be getting to you.
41
00:04:17,068 --> 00:04:19,523
- Everything about it.
- OK if I pick it up?
42
00:04:19,564 --> 00:04:21,473
Help yourself.
43
00:04:30,860 --> 00:04:32,038
Real money.
44
00:04:32,076 --> 00:04:36,997
Yes. Gold does have
quality of permanence.
45
00:04:37,035 --> 00:04:38,530
This yours?
46
00:04:38,572 --> 00:04:42,914
No. All of this belongs to
Lando Mata's Macao gambling concession.
47
00:04:42,956 --> 00:04:45,192
He's shifting it from
here to Victoria Bank.
48
00:04:45,228 --> 00:04:47,235
Does that mean
Ho-Pak's going belly up?
49
00:04:47,276 --> 00:04:49,513
Gold gets moved
around all the time.
50
00:04:49,548 --> 00:04:52,450
I don't suppose Struan's
has much money tied up here.
51
00:04:53,420 --> 00:04:54,597
There are many banks
in Hong Kong.
52
00:04:54,636 --> 00:04:56,424
We deal with quite a few of them.
53
00:04:58,444 --> 00:05:00,713
I could use a bottle of beer.
54
00:05:00,748 --> 00:05:03,169
This much money
makes me real thirsty.
55
00:05:07,500 --> 00:05:09,126
But you promised
you'd take me.
56
00:05:09,164 --> 00:05:10,626
My wife changed her mind.
57
00:05:10,668 --> 00:05:12,708
Now she's going, so I can't.
58
00:05:12,748 --> 00:05:14,570
But everyone will
be at the party.
59
00:05:14,604 --> 00:05:17,386
I have to go.
Tell your wife to be sick.
60
00:05:17,420 --> 00:05:19,940
Oh, my little flower heart--
61
00:05:19,980 --> 00:05:21,191
You promised.
62
00:05:21,228 --> 00:05:23,497
I'll see you afterwards.
63
00:05:23,532 --> 00:05:25,474
Afterwards I'll be tired.
64
00:05:25,516 --> 00:05:27,905
First you promise me a mink coat
and you never gave it to me,
65
00:05:27,948 --> 00:05:29,857
and now you won't take me to
Tsu Chu Te's party?
66
00:05:29,900 --> 00:05:32,104
You don't love me anymore.
67
00:05:32,140 --> 00:05:33,634
Of course I love you.
68
00:05:33,675 --> 00:05:36,228
Don't I pay for this
apartment, your clothes?
69
00:05:36,268 --> 00:05:37,512
I'll accept
Four Finger Wu's invitation.
70
00:05:37,548 --> 00:05:39,337
That's what I'll do.
71
00:05:39,372 --> 00:05:41,194
What? That foul old man?
Has he been--
72
00:05:41,228 --> 00:05:42,919
At least he doesn't
break his promises.
73
00:05:42,956 --> 00:05:45,095
And he invited me
to Tsu Chu Te's party.
74
00:05:45,132 --> 00:05:47,139
You won't go with him. I forbid it.
75
00:05:47,180 --> 00:05:48,936
Where's my mink coat?
76
00:05:48,972 --> 00:05:51,012
Probably on your wife's back.
77
00:05:51,052 --> 00:05:52,514
I told you.
78
00:05:52,556 --> 00:05:55,306
It'll be ready Friday.
79
00:05:55,340 --> 00:05:57,380
Promise on all the gods?
80
00:05:59,243 --> 00:06:01,218
I promise!
81
00:06:01,260 --> 00:06:03,049
There.
82
00:06:03,083 --> 00:06:08,037
Oh, now you've given
me a headache.
83
00:06:08,076 --> 00:06:10,531
Oh, you poor man.
84
00:06:12,427 --> 00:06:14,500
I'll make it better for you.
85
00:06:16,332 --> 00:06:18,274
Oh...
86
00:06:47,499 --> 00:06:49,387
You're getting to like it here.
87
00:06:51,468 --> 00:06:54,632
Anything in particular
change your mind?
88
00:06:54,667 --> 00:06:55,976
Why?
89
00:07:00,908 --> 00:07:02,948
You're starting to make
me nervous, Casey.
90
00:07:02,988 --> 00:07:04,264
How?
91
00:07:04,300 --> 00:07:05,478
Just for the way you
look at lan Dunross.
92
00:07:05,516 --> 00:07:07,523
You could keep your
eyes on him all night.
93
00:07:07,564 --> 00:07:08,905
What are you,
my father all of a sudden?
94
00:07:08,940 --> 00:07:10,980
No, your boss.
You work for me, remember?
95
00:07:11,020 --> 00:07:12,711
And I do a damn good job.
96
00:07:12,748 --> 00:07:13,992
And that's the way
I want to keep it.
97
00:07:14,027 --> 00:07:16,515
This is a business trip.
It's not a romantic holiday.
98
00:07:16,555 --> 00:07:18,628
I don't want your emotions
interfering with my plans.
99
00:07:18,667 --> 00:07:21,602
Kind of overreacting,
aren't you?
100
00:07:23,820 --> 00:07:27,846
Yeah. Maybe I am.
101
00:07:27,884 --> 00:07:29,924
But no romance,
102
00:07:29,964 --> 00:07:32,713
especially not with lan Dunross.
103
00:07:32,748 --> 00:07:36,130
Pick another guy,
another time, another place.
104
00:07:38,092 --> 00:07:39,499
You're the boss.
105
00:07:41,644 --> 00:07:43,433
You bet I am.
106
00:08:25,515 --> 00:08:27,817
How's my investment
this morning?
107
00:08:27,851 --> 00:08:29,161
She's a fine horse,
Mr. Gornt.
108
00:08:29,196 --> 00:08:31,400
Yeah.
109
00:08:43,276 --> 00:08:45,480
What's so bloody important?
110
00:08:45,516 --> 00:08:47,523
Did you see the way
Noble Star charged the wire?
111
00:08:47,564 --> 00:08:49,538
It's 6:30 in the morning, Brian.
112
00:08:49,579 --> 00:08:52,165
I've been up all night,
Robert, working for both of us,
113
00:08:52,203 --> 00:08:54,113
so I thought you could
buy me some dim sum for breakfast.
114
00:08:54,156 --> 00:08:57,352
Working? When?
At the taipan's party?
115
00:08:57,388 --> 00:08:58,632
I heard you were
there the other night.
116
00:08:58,667 --> 00:09:00,260
It's all work, isn't
it, whatever we do?
117
00:09:00,300 --> 00:09:02,372
Besides, lan's a friend.
118
00:09:02,411 --> 00:09:03,589
Oh, you and your bloody friends.
119
00:09:03,627 --> 00:09:05,122
All right, let's have it.
120
00:09:05,164 --> 00:09:06,658
What did you hear?
121
00:09:06,699 --> 00:09:09,001
There's a $100,000 reward
waiting for whoever finds John Chen.
122
00:09:09,036 --> 00:09:10,148
Offered by whom?
123
00:09:10,187 --> 00:09:12,838
That's the part I didn't get,
but $100,000, Robert.
124
00:09:12,876 --> 00:09:14,883
There's got to be
something special about John,
125
00:09:14,924 --> 00:09:17,258
Or John's got something
that's very special to someone else.
126
00:09:17,292 --> 00:09:20,161
If it's true.
And you woke me up for that.
127
00:09:20,204 --> 00:09:21,152
I woke you up
because I was hungry
128
00:09:21,195 --> 00:09:22,689
and it's your turn to buy.
129
00:09:22,732 --> 00:09:25,481
Oh, you're a terrible man.
130
00:09:29,260 --> 00:09:33,035
She's a trier.
Noble Star is a real trier.
131
00:09:33,067 --> 00:09:34,409
What about Saturday?
132
00:09:34,443 --> 00:09:37,826
I'll be very unhappy if Noble Star
loses to Pilot Fish.
133
00:09:37,867 --> 00:09:40,387
Mr. Gornt has a good horse there--
134
00:09:40,428 --> 00:09:42,119
a serious threat.
135
00:09:42,156 --> 00:09:44,742
I want Noble Star to win, Alexej.
136
00:09:47,596 --> 00:09:52,233
In that case, I suggest you ride
Noble Star yourself, Taipan.
137
00:09:52,267 --> 00:09:54,242
I'm considering it.
138
00:09:55,436 --> 00:09:58,567
I would not advise it.
139
00:09:58,603 --> 00:10:00,676
I know.
140
00:10:00,715 --> 00:10:02,625
I'll see you tomorrow.
141
00:10:02,668 --> 00:10:04,610
Come on, girl.
142
00:11:02,988 --> 00:11:05,126
You called this meeting,
Mr. Bartlett.
143
00:11:05,164 --> 00:11:07,236
You convinced me, Mr. Gornt.
144
00:11:07,276 --> 00:11:08,705
I'm not quite sure
how you pulled it off,
145
00:11:08,748 --> 00:11:10,504
but the Ho-Pak
is looking very dead.
146
00:11:10,539 --> 00:11:14,336
And the Noble House
is still alive, thanks to you.
147
00:11:14,379 --> 00:11:16,834
Yes, I heard you
closed your deal with Dunross.
148
00:11:16,876 --> 00:11:18,469
In principle.
149
00:11:18,508 --> 00:11:20,646
But not in fact?
150
00:11:20,684 --> 00:11:22,789
What are you saying, Mr. Bartlett?
151
00:11:22,827 --> 00:11:24,551
How's your cash flow?
152
00:11:24,587 --> 00:11:25,667
I've already told you.
153
00:11:25,707 --> 00:11:27,715
I'm 20 times stronger
than Struan's.
154
00:11:27,756 --> 00:11:29,250
If you were 20 times
stronger, Mr. Gornt,
155
00:11:29,291 --> 00:11:30,273
you'd be the Noble House.
156
00:11:30,316 --> 00:11:31,559
I asked you a serious question.
157
00:11:31,596 --> 00:11:32,872
Either give me a serious answer,
158
00:11:32,908 --> 00:11:34,915
or drop me off at the next corner.
159
00:11:36,555 --> 00:11:39,555
All right. What exactly
do you want to know?
160
00:11:40,940 --> 00:11:42,980
And if Victoria Bank
went against him
161
00:11:43,020 --> 00:11:45,256
and there was nowhere else
that Dunross could get credit,
162
00:11:45,292 --> 00:11:47,681
it would only be a question of timing.
163
00:11:47,723 --> 00:11:48,868
The right moment,
164
00:11:48,907 --> 00:11:51,624
and Noble House would
be wide open for a takeover.
165
00:11:51,660 --> 00:11:54,311
Where the hell did you
get all this information?
166
00:11:54,347 --> 00:11:57,314
I got Struan's balance
sheets for the last seven years.
167
00:11:57,356 --> 00:11:59,527
That's impossible.
168
00:11:59,563 --> 00:12:01,124
You want to bet?
169
00:12:02,220 --> 00:12:04,609
No. No, I don't.
170
00:12:06,060 --> 00:12:08,645
Where is your executive
vice president? Shouldn't--
171
00:12:08,684 --> 00:12:10,691
Casey's not in on this, not yet.
172
00:12:10,731 --> 00:12:12,935
Besides, I'm the boss
of Par-Con.
173
00:12:12,972 --> 00:12:15,557
I never doubted that, Mr. Bartlett.
174
00:12:15,596 --> 00:12:17,767
What do you have in mind?
175
00:12:17,803 --> 00:12:19,232
A raid on the Noble House.
176
00:12:19,275 --> 00:12:21,731
- It's been tried before.
- Not by me.
177
00:12:23,532 --> 00:12:24,873
What do you want me to do?
178
00:12:24,907 --> 00:12:27,525
The same thing
you did with Ho-Pak.
179
00:12:27,563 --> 00:12:29,538
I want you to start rumors.
180
00:12:29,579 --> 00:12:31,402
As soon as the market opens,
you sell Struan's short.
181
00:12:31,435 --> 00:12:34,402
Let everybody know that the price
of the Noble House stock
182
00:12:34,444 --> 00:12:36,418
is gonna drop like a supermarket sale.
183
00:12:36,460 --> 00:12:38,434
It'll make Struan's
the special of the day,
184
00:12:38,475 --> 00:12:41,061
marked down $10 a share.
185
00:12:41,099 --> 00:12:42,922
And what will you do?
186
00:12:42,955 --> 00:12:44,297
Nothing. Simple as that.
187
00:12:44,331 --> 00:12:46,786
For you, perhaps.
188
00:12:46,828 --> 00:12:48,616
I'll be the one that'll be exposed.
189
00:12:48,652 --> 00:12:50,059
It'll be my money at risk.
190
00:12:50,091 --> 00:12:51,880
Now, I may despise lan Dunross,
191
00:12:51,915 --> 00:12:53,192
but I don't think he's a fool,
192
00:12:53,227 --> 00:12:55,780
and I'd never underestimate him.
193
00:12:55,820 --> 00:12:59,202
If I sell Struan's short and
Dunross can keep the stock from falling,
194
00:12:59,243 --> 00:13:02,440
then I'm the one that's vulnerable.
195
00:13:03,691 --> 00:13:06,375
Not if I cover all your losses.
196
00:13:06,411 --> 00:13:08,234
All?
197
00:13:08,267 --> 00:13:10,471
I pay all the losses
and take half the profit
198
00:13:10,507 --> 00:13:12,002
for today, tomorrow,
and Friday.
199
00:13:12,044 --> 00:13:13,953
If we don't have him on the run
by close of business Friday,
200
00:13:13,995 --> 00:13:17,443
we've failed, but if
Dunross is ready to go,
201
00:13:17,483 --> 00:13:20,418
I'll pull the rug out from under
the Noble House on Monday,
202
00:13:20,459 --> 00:13:21,736
and it'll fall.
203
00:13:29,099 --> 00:13:32,482
If you're willing
to do this to Dunross,
204
00:13:32,523 --> 00:13:34,214
how do I know
you won't do it to me?
205
00:13:34,251 --> 00:13:37,448
I'll put four million in any Swiss bank
you name by 10:00 this morning.
206
00:13:37,483 --> 00:13:38,977
That's 31 million Hong Kong,
207
00:13:39,020 --> 00:13:42,336
which sure as hell is enough
to cover any losses.
208
00:13:42,379 --> 00:13:47,016
Four million. No strings, no paper,
no promissory note.
209
00:13:47,052 --> 00:13:48,677
Just your word.
210
00:13:48,716 --> 00:13:50,952
My word?
211
00:13:53,035 --> 00:13:56,101
It sounds too good
to be true, Mr. Bartlett.
212
00:13:56,139 --> 00:13:57,994
Where's the catch?
213
00:13:59,788 --> 00:14:02,755
First you do a deal with Dunross.
214
00:14:02,795 --> 00:14:04,966
Now you give me
the chance to destroy him.
215
00:14:05,003 --> 00:14:07,392
Is it something personal?
216
00:14:07,435 --> 00:14:09,737
Just business, Mr. Gornt.
217
00:14:09,771 --> 00:14:11,593
I don't owe Dunross anything,
218
00:14:11,627 --> 00:14:13,285
and he doesn't owe me.
219
00:14:13,324 --> 00:14:16,706
I'll think over your proposition
and give you an answer by noon.
220
00:14:16,747 --> 00:14:20,260
Now, Mr. Gornt.
Right now or not at all.
221
00:14:22,091 --> 00:14:23,913
The Bank of Switzerland and Zurich.
222
00:14:23,947 --> 00:14:27,525
Account number 181819.
I'll write that down for you.
223
00:14:27,563 --> 00:14:30,792
No need. The four million
will be there by 10:00.
224
00:14:30,827 --> 00:14:32,453
And if we fail?
225
00:14:33,867 --> 00:14:36,617
I'll lose my money.
A rig's always a gamble.
226
00:14:36,651 --> 00:14:38,342
But the odds are right,
and so is the timing,
227
00:14:38,379 --> 00:14:40,005
and I've seen enough
of Hong Kong to know
228
00:14:40,043 --> 00:14:41,953
it has its own special rules,
229
00:14:41,995 --> 00:14:45,061
and there's no way I'm gonna
learn those in a week.
230
00:14:45,099 --> 00:14:48,842
But why should I,
when I got you?
231
00:15:07,147 --> 00:15:08,870
Look over there, inspector.
232
00:15:08,908 --> 00:15:11,209
The old woman.
The old amah.
233
00:15:13,739 --> 00:15:14,950
What do you make of that, sergeant?
234
00:15:14,987 --> 00:15:16,002
I don't know, sir.
235
00:15:16,043 --> 00:15:17,504
But it's the third time.
236
00:15:17,548 --> 00:15:20,166
The old amah points to someone
who's just come out of the bank,
237
00:15:20,203 --> 00:15:21,545
and he goes off.
238
00:15:21,579 --> 00:15:22,790
Then he comes back again
and slips her something.
239
00:15:22,827 --> 00:15:24,136
I think it's money.
240
00:15:32,683 --> 00:15:34,505
Keep your eye
on the old woman.
241
00:15:53,324 --> 00:15:56,226
- What are you doing here?
- Nothing. Nothing at all.
242
00:15:56,267 --> 00:15:57,674
Why are you giving
this man money?
243
00:15:57,707 --> 00:15:59,911
Is he accosting you?
Is he trying to squeeze you?
244
00:15:59,947 --> 00:16:06,625
He--he's my cousin,
and I owe him $500, and I paid him.
245
00:16:06,667 --> 00:16:08,390
You have a lot
of cousins, don't you?
246
00:16:08,428 --> 00:16:10,915
- Turn out your pocket.
- Why?
247
00:16:10,956 --> 00:16:12,232
I haven't done anything wrong.
248
00:16:12,268 --> 00:16:14,918
You can't search me
without a warrant. I know the law.
249
00:16:14,955 --> 00:16:17,540
Then we'll search you
down at the station. Come on.
250
00:16:46,603 --> 00:16:48,490
I only get some
money from the bank.
251
00:16:48,523 --> 00:16:50,050
I saw the old man
run down the alley, inspector.
252
00:16:50,091 --> 00:16:52,579
If I'd gone after him,
this one would have run away.
253
00:16:52,619 --> 00:16:55,718
That's a lie. Why would I run?
I have done nothing.
254
00:16:55,755 --> 00:16:57,795
Let me see your I. D. card, please.
255
00:16:57,835 --> 00:17:00,388
Why? You think I am an illegal?
256
00:17:00,427 --> 00:17:02,369
I lived here for three years.
257
00:17:02,411 --> 00:17:03,359
You see?
258
00:17:05,195 --> 00:17:07,846
Where are you from, Ah Tam?
259
00:17:07,883 --> 00:17:09,705
My village was Ning-Tok.
260
00:17:09,739 --> 00:17:10,917
That's near Canton, sir.
261
00:17:10,955 --> 00:17:12,384
My family lived there ten years ago.
262
00:17:12,427 --> 00:17:14,216
My father owned the pharmacy.
263
00:17:14,251 --> 00:17:18,506
I know the pharmacy.
I remember when your family moved away.
264
00:17:18,539 --> 00:17:22,663
You see? Ning-Tok
was a wonderful village,
265
00:17:22,699 --> 00:17:24,587
not like this foul place.
266
00:17:24,619 --> 00:17:27,434
Why did you leave? Because
your son wanted to come here?
267
00:17:27,467 --> 00:17:30,314
My son? I have no son.
268
00:17:30,347 --> 00:17:32,681
Then who was that young man
you were talking to?
269
00:17:32,715 --> 00:17:37,449
A friend.
A very important person.
270
00:17:37,483 --> 00:17:39,687
Why is he important?
271
00:17:39,723 --> 00:17:41,512
Oh, he knows important people.
272
00:17:41,547 --> 00:17:43,522
Who does he know, elder sister?
273
00:17:43,563 --> 00:17:45,930
He knows...
274
00:17:45,963 --> 00:17:47,108
The Werewolf.
275
00:17:48,907 --> 00:17:50,729
You are making this up.
276
00:17:50,763 --> 00:17:54,112
Would I lie to someone
from our own village, huh?
277
00:18:05,899 --> 00:18:08,038
Where the hell have you been?
278
00:18:08,075 --> 00:18:12,036
You told Dunross you'd meet
him at the stock exchange 45 minutes ago.
279
00:18:12,075 --> 00:18:13,733
I had an early meeting.
Ran a little late.
280
00:18:13,771 --> 00:18:15,429
Meeting with who?
281
00:18:15,467 --> 00:18:18,150
Quillan Gornt.
Your coffee's cold.
282
00:18:18,187 --> 00:18:20,554
Gornt. What for?
283
00:18:20,587 --> 00:18:22,594
Insurance.
284
00:18:22,635 --> 00:18:24,740
Against what?
The Struan deal is closed.
285
00:18:24,779 --> 00:18:26,470
Yeah, but it's not signed.
286
00:18:26,507 --> 00:18:27,522
We know the Noble House
has no cash reserves,
287
00:18:27,563 --> 00:18:30,530
and Dunross may not
have the money flow
288
00:18:30,571 --> 00:18:31,651
to come up with
his half of the deal.
289
00:18:31,691 --> 00:18:32,803
And Gornt will?
290
00:18:32,843 --> 00:18:35,014
What is it, both ends
against the middle time?
291
00:18:35,051 --> 00:18:36,393
It's much better than that.
292
00:18:36,427 --> 00:18:38,793
Gornt is gonna
start selling Struan short.
293
00:18:38,827 --> 00:18:40,387
I've backed him for four million.
294
00:18:40,427 --> 00:18:41,441
He's feeling very brave.
295
00:18:41,483 --> 00:18:42,660
$4 million?
296
00:18:42,699 --> 00:18:43,811
It's a bargain.
297
00:18:43,851 --> 00:18:45,161
They go to war.
We own the battlefield.
298
00:18:45,195 --> 00:18:46,472
All we got to do
is wait till Monday.
299
00:18:46,507 --> 00:18:49,190
If Gornt wins, we win.
If Dunross wins, we win.
300
00:18:49,227 --> 00:18:50,950
I mean, either way,
301
00:18:50,987 --> 00:18:53,704
we become the Noble House.
302
00:19:33,227 --> 00:19:34,983
Ah, my old friend.
303
00:19:35,019 --> 00:19:36,874
It is a sad time.
304
00:19:36,907 --> 00:19:40,070
If the son of Noble House Chen
can be kidnapped, then who of us is safe?
305
00:19:40,107 --> 00:19:41,481
I must find John.
306
00:19:41,515 --> 00:19:44,864
Of course. You have
a father's heart. Come.
307
00:19:52,203 --> 00:19:54,658
When did you receive
this new letter?
308
00:19:54,699 --> 00:19:57,863
This morning.
It was postmarked Aberdeen.
309
00:20:00,267 --> 00:20:02,089
It insults my honor
that this Werewolf
310
00:20:02,123 --> 00:20:04,544
would even come here
to mail his filthy letter.
311
00:20:04,587 --> 00:20:06,114
What did it say?
312
00:20:06,155 --> 00:20:08,522
Tonight.
He wants the money tonight.
313
00:20:08,555 --> 00:20:09,503
500,000.
314
00:20:09,546 --> 00:20:10,975
Where?
315
00:20:11,019 --> 00:20:12,262
Man Mo Temple.
316
00:20:12,299 --> 00:20:15,681
I'm to take a taxi, then walk across
the street and go down the steps.
317
00:20:15,723 --> 00:20:17,697
The Werewolf
will be watching me.
318
00:20:17,739 --> 00:20:19,877
So will my men, to protect you.
319
00:20:19,915 --> 00:20:22,817
This Werewolf could take the money
and kidnap you as well,
320
00:20:22,859 --> 00:20:25,161
but my men will make sure
that does not happen.
321
00:20:25,195 --> 00:20:27,268
- What time?
- 9:00.
322
00:20:27,307 --> 00:20:30,154
My men will be waiting.
Don't worry.
323
00:20:30,187 --> 00:20:33,351
How can I repay you
for your kindness?
324
00:20:33,387 --> 00:20:37,697
Between us, old friend,
325
00:20:37,739 --> 00:20:39,594
there are no debts.
326
00:21:03,083 --> 00:21:05,155
Good God. Look at that.
327
00:21:05,195 --> 00:21:07,399
Struan's are off
three and a half points in one day.
328
00:21:07,435 --> 00:21:09,574
Yes. It looks as if
the rumors were right again.
329
00:21:09,611 --> 00:21:12,229
Yes, but everyone's
heard about the Par-Con deal.
330
00:21:12,267 --> 00:21:13,794
It's going to fall through.
331
00:21:13,835 --> 00:21:15,526
Sell 100,000 Struan's.
332
00:21:15,563 --> 00:21:17,189
Mr. Gornt, don't
you think that your--
333
00:21:17,227 --> 00:21:19,234
No. Now please do what I ask.
334
00:21:19,274 --> 00:21:21,511
You were right about
selling Ho-Pak short,
335
00:21:21,546 --> 00:21:23,434
but Ho-Pak's not
the Noble House.
336
00:21:23,466 --> 00:21:24,895
Richard Kwang was
without resources.
337
00:21:24,939 --> 00:21:27,240
But the taipan will get
all the support he needs.
338
00:21:27,275 --> 00:21:30,624
Times change.
People change.
339
00:21:30,667 --> 00:21:33,482
If Struan's have extended themselves
and can't pay,
340
00:21:33,515 --> 00:21:34,944
Well, my dear fellow,
this is Hong Kong,
341
00:21:34,986 --> 00:21:37,834
and I hope the buggers
go to the wall.
342
00:21:37,866 --> 00:21:39,295
Make it 200,000.
343
00:21:39,339 --> 00:21:40,680
You're wrong this time.
344
00:21:40,715 --> 00:21:42,275
Then go to hell.
345
00:21:42,314 --> 00:21:45,926
I'm British. I'm going to heaven,
didn't you know?
346
00:21:45,963 --> 00:21:48,199
But if you say sell, then I sell.
347
00:22:00,267 --> 00:22:03,365
- Sorry we're late, Taipan.
- My fault.
348
00:22:08,363 --> 00:22:10,021
Somebody's selling you short.
349
00:22:11,659 --> 00:22:14,114
And guess who.
350
00:22:14,155 --> 00:22:16,872
Quillan Gornt seems
to be adventurous today.
351
00:22:20,587 --> 00:22:24,580
- What are you going to do?
- Play the game.
352
00:22:27,082 --> 00:22:28,457
Are you going
to go to that party tonight,
353
00:22:28,491 --> 00:22:30,018
the one at the
floating restaurant?
354
00:22:30,059 --> 00:22:31,521
The Floating Dragon, yes.
355
00:22:31,563 --> 00:22:34,313
It's Shi-teh T'Chung's annual charity bash.
Would you like to go?
356
00:22:34,347 --> 00:22:36,835
- We've been invited.
- Then why don't I send a car for you?
357
00:22:36,875 --> 00:22:39,592
We can have a drink at the Great House
and then go down to Aberdeen together.
358
00:22:45,611 --> 00:22:47,618
They look pretty friendly.
359
00:22:47,659 --> 00:22:50,309
Suppose the Struan-
Par-Con deal doesn't fall through.
360
00:22:50,347 --> 00:22:51,459
I said it will.
361
00:22:51,499 --> 00:22:53,571
You could get badly
burned, Mr. Gornt.
362
00:22:53,610 --> 00:22:56,131
If the price of the stock doesn't drop,
it'll cost you a fortune.
363
00:22:56,171 --> 00:23:01,092
Buy or sell, the broker
makes a quarter of 1%.
364
00:23:01,131 --> 00:23:03,684
Yes, Mr. Gornt, if the client pays.
365
00:23:03,723 --> 00:23:05,665
Are you suggesting
my credit isn't good enough?
366
00:23:05,707 --> 00:23:06,951
No. No, of course not.
367
00:23:06,987 --> 00:23:10,784
Good. Then kindly
sell another 300,000 Struan's.
368
00:23:10,827 --> 00:23:12,550
Now, Mr. Stern.
369
00:23:12,587 --> 00:23:14,954
I want to see it on the board today.
370
00:23:14,986 --> 00:23:17,474
If Struan's gets brought down,
the whole market could fall.
371
00:23:17,514 --> 00:23:19,009
There would be an
adjustment, that's all.
372
00:23:19,051 --> 00:23:21,986
Adjustment?
lt'll be a bloodbath.
373
00:23:22,027 --> 00:23:23,456
Thousands of investors
will be wiped out--
374
00:23:23,499 --> 00:23:26,630
Look, I really don't
want a lecture on Hong Kong economics.
375
00:23:26,667 --> 00:23:27,877
Now, if you won't
carry out my instructions,
376
00:23:27,914 --> 00:23:29,802
I will take my business elsewhere.
377
00:23:29,834 --> 00:23:31,492
It's your money, Mr. Gornt.
378
00:23:31,531 --> 00:23:34,019
But there's never been
500,000 Noble House shares
379
00:23:34,059 --> 00:23:36,776
on offer in the history
of the exchange.
380
00:23:36,810 --> 00:23:38,371
They could suspend trading.
381
00:23:38,411 --> 00:23:40,899
Then I suggest that you hurry up.
382
00:23:55,115 --> 00:23:57,929
I have 300,000 Struan's.
383
00:24:07,947 --> 00:24:08,994
We buy!
384
00:24:10,314 --> 00:24:11,689
All my shares?
385
00:24:11,722 --> 00:24:13,249
Yes.
386
00:24:13,290 --> 00:24:15,909
Yours and all the rest.
387
00:24:15,947 --> 00:24:21,032
With what?
It's almost $18 million cash.
388
00:24:21,066 --> 00:24:24,066
The Noble House
is good for that and millions more.
389
00:24:24,106 --> 00:24:25,415
Has anyone ever doubted it?
390
00:24:25,451 --> 00:24:26,880
I doubt it.
391
00:24:28,267 --> 00:24:31,114
I'll sell short again tomorrow.
392
00:25:10,890 --> 00:25:13,672
It's a bad day for the Noble House,
Taipan.
393
00:25:13,707 --> 00:25:16,674
There have been worse.
Thank you for coming.
394
00:25:16,715 --> 00:25:20,063
You think my boat
has too many ears?
395
00:25:20,107 --> 00:25:21,700
It's beautiful here.
396
00:25:23,147 --> 00:25:26,213
You will help Philip tonight
when he delivers the ransom?
397
00:25:26,250 --> 00:25:29,665
We will make sure
that he receives what he pays for.
398
00:25:29,707 --> 00:25:33,503
But you did not ask me here
to talk of John Chen.
399
00:25:33,547 --> 00:25:37,824
No. Listen, old friend.
400
00:25:37,866 --> 00:25:40,321
I have never sought
a favor from you before.
401
00:25:40,363 --> 00:25:43,712
Oh, a long line of
your taipan ancestors
402
00:25:43,755 --> 00:25:45,860
have sought plenty favors
and made great profits
403
00:25:45,899 --> 00:25:49,161
from my ancestors.
404
00:25:49,194 --> 00:25:51,017
I want to borrow $40 million.
405
00:25:51,051 --> 00:25:53,833
Then you are speaking
to the wrong man, Taipan.
406
00:25:53,867 --> 00:25:55,722
40 million?
407
00:25:55,754 --> 00:25:59,682
How could a poor old
fisherman like me have such cash?
408
00:25:59,723 --> 00:26:02,276
More came out of
the Ho-Pak yesterday, old friend.
409
00:26:02,315 --> 00:26:05,795
Aiyah! Curse on all those
who whisper false information.
410
00:26:06,763 --> 00:26:08,290
At what interest?
411
00:26:08,331 --> 00:26:09,891
Highest interest.
412
00:26:09,931 --> 00:26:11,392
I will ask among my friends.
413
00:26:11,434 --> 00:26:12,841
Perhaps they can help.
414
00:26:12,875 --> 00:26:15,046
Perhaps we can help together,
415
00:26:15,083 --> 00:26:18,628
but perhaps my friends
will seek a favor in return.
416
00:26:18,667 --> 00:26:21,928
- What kind of favor?
- The Noble House has many ships.
417
00:26:21,963 --> 00:26:25,094
My friends have cargo
that needs to be carried privately.
418
00:26:25,131 --> 00:26:26,625
Not the white powder.
419
00:26:26,667 --> 00:26:30,529
Perhaps they could
even raise 100 million if Taipan agreed.
420
00:26:30,570 --> 00:26:32,294
The white powder
is terrible joss.
421
00:26:32,331 --> 00:26:34,273
All drugs are terrible joss.
422
00:26:34,314 --> 00:26:37,184
My ancestors, old green-eyed devil
and the terrible Hag,
423
00:26:37,227 --> 00:26:40,489
both put a curse
on those who deal in the white powder.
424
00:26:40,522 --> 00:26:44,548
I don't fear curses,
even from them.
425
00:26:44,587 --> 00:26:48,613
Ships of the Noble House
will never carry narcotics, old friend.
426
00:26:48,651 --> 00:26:50,538
There can be no
bargain for that.
427
00:26:50,571 --> 00:26:54,794
Then, Taipan, do not expect
water from an empty well.
428
00:27:26,635 --> 00:27:28,577
There's nothing to worry about.
429
00:27:28,619 --> 00:27:31,718
- Gornt's up to his tricks, that's all.
- It's not just Gornt, lan.
430
00:27:31,754 --> 00:27:35,780
It's the Ho-Pak and the way
the whole market is reacting.
431
00:27:35,818 --> 00:27:39,234
I've started transferring
my accounts to New York.
432
00:27:39,275 --> 00:27:40,617
What else have you heard?
433
00:27:40,650 --> 00:27:43,999
You know me. I'm just more cautious
than you, Taipan.
434
00:27:44,042 --> 00:27:45,603
The cost of my money
comes very high.
435
00:27:45,643 --> 00:27:48,228
No more than mine.
436
00:27:48,267 --> 00:27:49,990
Have you heard something?
437
00:27:51,626 --> 00:27:56,067
Another 600,000 Noble House shares
will be on offer tomorrow.
438
00:27:56,106 --> 00:27:58,081
- The price will fall.
- Who's selling?
439
00:27:58,123 --> 00:28:00,392
The Chinese. They're very nervous here.
You should be prepared.
440
00:28:00,426 --> 00:28:02,314
- Prepared? In what way?
- What would Dirk Struan do?
441
00:28:02,346 --> 00:28:05,194
He's perpetual. I'm temporary.
442
00:28:05,226 --> 00:28:07,398
What about your shares?
You've got 300,000.
443
00:28:07,434 --> 00:28:10,304
Plus. And they're not on offer.
444
00:28:10,347 --> 00:28:14,056
I bought at 16, remember?
When you first went on the market.
445
00:28:14,091 --> 00:28:16,840
So I'm not worried yet.
446
00:28:19,306 --> 00:28:24,227
Perhaps Alastair Struan was right
when he advised against going public.
447
00:28:24,266 --> 00:28:26,274
Noble House is only vulnerable
because of that.
448
00:28:26,315 --> 00:28:30,755
Without going public, we could never
have survived the disasters I inherited.
449
00:28:30,794 --> 00:28:32,550
We shall never know that, shall we?
450
00:28:32,586 --> 00:28:36,415
Never know if your decision
was the only one possible.
451
00:28:36,459 --> 00:28:40,233
But if you resign,
it will no longer be your problem.
452
00:28:40,266 --> 00:28:43,016
- No. I can't.
- Come now, Taipan.
453
00:28:43,050 --> 00:28:45,985
Be sensible. Even if the Noble House
survives this attack,
454
00:28:46,026 --> 00:28:47,335
there will be others.
455
00:28:47,371 --> 00:28:50,021
Your predecessors
resigned when they were in less trouble.
456
00:28:50,059 --> 00:28:51,433
I'm sorry, that's not possible.
457
00:28:51,467 --> 00:28:54,783
Why? Because you swore an oath
to an unknown, unknowable God
458
00:28:54,826 --> 00:28:56,386
in whom you don't believe?
459
00:28:56,427 --> 00:28:59,591
On behalf of a murdering pirate
who's been dead over 100 years?
460
00:28:59,626 --> 00:29:03,750
For whatever the reason,
the answer is thank you... No.
461
00:29:03,786 --> 00:29:06,950
- You could lose the whole company.
- No.
462
00:29:06,987 --> 00:29:09,507
That is not going to happen.
463
00:29:18,507 --> 00:29:21,802
If joss is against you and you fail,
464
00:29:21,835 --> 00:29:24,224
my offer to head the
new syndicate stands,
465
00:29:24,267 --> 00:29:26,503
but only for the next two weeks.
466
00:29:28,107 --> 00:29:29,830
I shall have to sell my stock at 21.
467
00:29:29,867 --> 00:29:32,005
Below 20, not 21.
468
00:29:32,043 --> 00:29:33,450
It will go that low?
469
00:29:33,482 --> 00:29:35,751
20 is better than 21.
470
00:29:39,050 --> 00:29:40,938
Yes.
471
00:29:40,970 --> 00:29:43,556
We shall see what tomorrow brings.
472
00:29:57,034 --> 00:29:58,856
- Hello, Taipan.
- Casey.
473
00:29:58,890 --> 00:30:01,159
- Mr. Mata.
- Ms Casey.
474
00:30:02,602 --> 00:30:04,490
I wish you good joss, lan.
475
00:30:04,522 --> 00:30:06,246
Take care.
476
00:30:07,882 --> 00:30:09,126
Where's Linc?
477
00:30:09,162 --> 00:30:12,162
Oh, he's tied up on the phone,
talking to the States.
478
00:30:12,202 --> 00:30:13,763
Said he'd meet us later
at the Bloody Dragon.
479
00:30:13,802 --> 00:30:15,689
I hope your offer still stands.
480
00:30:15,722 --> 00:30:18,405
There's a modest bottle
of champagne waiting on ice.
481
00:30:18,442 --> 00:30:20,198
Lead me to it.
482
00:30:21,482 --> 00:30:23,653
While I think of it, Lim Chu,
483
00:30:23,691 --> 00:30:26,473
if I want some
foreign devil's car interfered with,
484
00:30:26,506 --> 00:30:28,546
- I will order it.
- Yes, Taipan Boss.
485
00:30:28,587 --> 00:30:31,434
That means now, tomorrow,
and every tomorrow after that.
486
00:30:31,467 --> 00:30:33,092
The Noble House
has always survived
487
00:30:33,131 --> 00:30:35,334
by holding greater honor
than its enemies.
488
00:30:58,186 --> 00:30:59,942
OK, that's enough.
489
00:30:59,978 --> 00:31:01,571
Kill the mic.
490
00:31:03,147 --> 00:31:05,056
That was great, whatever
you were talking about.
491
00:31:05,098 --> 00:31:07,619
- What a nice surprise.
- For both of us.
492
00:31:07,658 --> 00:31:09,545
Been on the phone for hours,
493
00:31:09,578 --> 00:31:11,040
just came out for a walk
and let my ears cool off.
494
00:31:11,083 --> 00:31:13,090
Who was that you were interviewing?
495
00:31:13,130 --> 00:31:14,624
Sir Shi-teh T'Chung.
496
00:31:14,667 --> 00:31:16,554
He's giving his annual charity party
497
00:31:16,587 --> 00:31:18,790
at the Floating Dragon
in Aberdeen tonight.
498
00:31:18,826 --> 00:31:20,713
Aren't you going?
499
00:31:20,746 --> 00:31:23,266
I don't know.
Casey's going with lan Dunross,
500
00:31:23,307 --> 00:31:25,314
which leaves me without a date.
501
00:31:25,354 --> 00:31:28,485
Unless, uh... You wouldn't happen
to be free this evening?
502
00:31:29,771 --> 00:31:31,810
I'm going to the party.
503
00:31:31,851 --> 00:31:34,218
But I don't have a date either.
504
00:31:34,250 --> 00:31:37,796
I knew something wonderful
was going to happen today.
505
00:31:51,403 --> 00:31:53,607
Well? Tell me the rest of it.
506
00:31:53,642 --> 00:31:55,431
Oh, it's a long story.
507
00:31:55,466 --> 00:31:57,768
Besides, Lim Chu shouldn't have
told you the story.
508
00:31:57,802 --> 00:31:59,363
Oh, it was my fault.
509
00:31:59,402 --> 00:32:00,962
There was a picture
of you when you were a teenager
510
00:32:01,003 --> 00:32:03,653
with an old Chinese man,
and I just asked who he was.
511
00:32:03,690 --> 00:32:06,373
Lim Chu started grinning
and said to ask you about...
512
00:32:06,411 --> 00:32:07,655
Uncle Chen-Chen.
513
00:32:07,690 --> 00:32:09,577
Who was he and what's
so funny about him?
514
00:32:09,610 --> 00:32:11,912
It was a long time ago, Casey.
Hong Kong was different then.
515
00:32:11,946 --> 00:32:14,019
Who is Uncle Chen-Chen?
516
00:32:14,058 --> 00:32:16,546
A family retainer.
517
00:32:16,586 --> 00:32:19,433
- He sold me.
- What?
518
00:32:19,466 --> 00:32:21,670
He sold me when I was 14.
519
00:32:21,706 --> 00:32:23,332
Sold your what?
520
00:32:23,370 --> 00:32:25,639
My virginity.
521
00:32:25,674 --> 00:32:28,325
To who?
522
00:32:28,362 --> 00:32:29,856
Well, it was sort of an auction.
523
00:32:29,899 --> 00:32:31,622
Every pleasure house
in Hong Kong
524
00:32:31,658 --> 00:32:33,666
bid for the privilege
of servicing the first pillow time
525
00:32:33,706 --> 00:32:36,095
of a future taipan,
the great-great-great-grandson
526
00:32:36,138 --> 00:32:37,698
of the green-eyed devil himself.
527
00:32:37,739 --> 00:32:39,364
You've got to be kidding.
528
00:32:39,403 --> 00:32:42,305
Uncle Chen-Chen made
20,000 Hong Kong on the deal.
529
00:32:42,346 --> 00:32:44,321
What about you?
530
00:32:44,362 --> 00:32:47,329
I didn't find out what had happened
for ten years.
531
00:32:47,370 --> 00:32:49,737
What was her name, the lucky girl?
532
00:32:49,770 --> 00:32:53,960
She was called Elegant Jade.
533
00:32:53,994 --> 00:32:55,750
Why?
534
00:32:57,130 --> 00:32:59,465
Just wanted to know
if you remembered.
535
00:33:35,530 --> 00:33:36,479
Give me the bag.
536
00:33:36,522 --> 00:33:38,082
What? Who are you?
537
00:33:38,122 --> 00:33:39,845
I'm the Werewolf.
Now give me the bag.
538
00:33:39,883 --> 00:33:41,409
Here. Now, where is my son?
539
00:33:41,451 --> 00:33:43,720
Just keep walking.
Don't look around.
540
00:33:43,754 --> 00:33:45,696
But my son! You promised!
541
00:33:49,322 --> 00:33:52,519
Hey, hey, where's the bag?
542
00:33:52,554 --> 00:33:54,562
They--they took it!
543
00:34:09,962 --> 00:34:11,369
Open it.
544
00:34:20,778 --> 00:34:23,167
It worked, Father. Chen Pay.
545
00:34:23,210 --> 00:34:24,803
You should have seen his face.
546
00:34:24,842 --> 00:34:26,020
He was so frightened.
547
00:34:26,058 --> 00:34:27,946
Did you look inside the bag?
548
00:34:27,978 --> 00:34:29,385
Is the money there?
549
00:34:29,418 --> 00:34:30,662
There was no time.
550
00:34:30,698 --> 00:34:34,953
We come back here
fast as we could.
551
00:34:35,978 --> 00:34:39,720
In one step,
we have reached heaven.
552
00:34:50,058 --> 00:34:51,302
Where's
number one son Chen?
553
00:34:51,338 --> 00:34:53,989
We don't know any
number one son Chen.
554
00:35:00,554 --> 00:35:02,114
Where is
number one son Chen?
555
00:35:02,154 --> 00:35:04,194
He's dead.
We buried him. I swear.
556
00:35:04,234 --> 00:35:06,503
Where? Where?
557
00:35:06,539 --> 00:35:08,426
Near the old Sha Tin Road.
558
00:35:08,459 --> 00:35:11,393
Listen, we'll split
the money with you.
559
00:35:11,434 --> 00:35:13,158
Just answer the question,
you son of a whore,
560
00:35:13,194 --> 00:35:14,536
or I'll slit your tongue.
561
00:35:14,570 --> 00:35:16,578
Where is number one
son Chen's things?
562
00:35:16,618 --> 00:35:18,178
Things he had with him?
563
00:35:18,218 --> 00:35:19,712
We sent everything
to Noble House Chen.
564
00:35:19,754 --> 00:35:22,209
Everything except for
the money he had, I swear.
565
00:35:22,250 --> 00:35:24,225
It's true.
Everything he told you is true!
566
00:35:24,266 --> 00:35:26,470
Who killed him?
Who killed number one son Chen?
567
00:35:26,506 --> 00:35:28,644
He did. He killed him!
568
00:35:28,682 --> 00:35:30,983
Hit him with a shovel.
It wasn't our fault.
569
00:35:31,018 --> 00:35:32,927
What else did you take
from number one son?
570
00:35:32,970 --> 00:35:35,174
His watch. My father
stole his watch.
571
00:35:35,210 --> 00:35:36,803
There! There it is!
572
00:35:36,842 --> 00:35:38,533
Nothing else?
573
00:35:38,570 --> 00:35:39,977
Nothing!
574
00:35:40,010 --> 00:35:41,897
Shall we cut these ones, too?
575
00:35:41,930 --> 00:35:44,581
No. Not yet.
Here, you take this one.
576
00:35:55,978 --> 00:35:57,538
"This number one son Chen
577
00:35:57,578 --> 00:36:00,425
"had the stupidity to try to escape.
578
00:36:00,458 --> 00:36:02,847
"No one can escape
the Werewolf.
579
00:36:02,890 --> 00:36:07,811
"All Hong Kong beware.
My eyes are everywhere. "
580
00:36:07,850 --> 00:36:09,060
What is this?
581
00:36:09,098 --> 00:36:11,618
My father was gonna make us
dig number one son up
582
00:36:11,658 --> 00:36:13,546
and put that on his chest,
583
00:36:13,578 --> 00:36:16,677
and put his body beside
the old Sha Tin Road.
584
00:36:16,714 --> 00:36:19,169
Sounds like a good idea.
585
00:36:19,210 --> 00:36:21,097
And when you start to dig,
586
00:36:21,130 --> 00:36:22,624
make sure you find him quickly
587
00:36:22,666 --> 00:36:24,128
or your eyes
won't be anywhere.
588
00:37:15,594 --> 00:37:17,798
What do you make
of that, Taipan?
589
00:37:17,834 --> 00:37:19,721
Four Finger Wu
and his new crumpet.
590
00:37:19,754 --> 00:37:22,569
I'd say there was
hope for all of us.
591
00:37:23,594 --> 00:37:24,936
She's incredibly beautiful.
592
00:37:24,970 --> 00:37:26,377
Venus Poon.
593
00:37:26,410 --> 00:37:29,257
She's what I guess
you would call a TV starlet.
594
00:37:29,290 --> 00:37:30,850
Casey, let me introduce you
to Richard Pugmire
595
00:37:30,890 --> 00:37:32,516
of Hong Kong General Stores
596
00:37:32,554 --> 00:37:34,343
and Charles Biltzmann
of American Super Foods.
597
00:37:34,378 --> 00:37:36,266
Gentlemen, Casey Tcholok.
598
00:37:36,298 --> 00:37:38,437
Par-Con, nice to meet you.
599
00:37:38,473 --> 00:37:40,546
I've heard a lot about
you and Linc Bartlett back home.
600
00:37:40,586 --> 00:37:42,015
All good, I hope.
601
00:37:42,058 --> 00:37:43,749
Is it true what I've heard,
Richard,
602
00:37:43,786 --> 00:37:45,509
that General Stores
and Super Foods are merging?
603
00:37:45,545 --> 00:37:48,066
There are no secrets
in this bloody town.
604
00:37:48,106 --> 00:37:50,856
Should be finalized
by the end of the month.
605
00:37:50,890 --> 00:37:53,541
How do you think
your horses are gonna do this Saturday?
606
00:37:53,578 --> 00:37:56,099
Think your Noble Star
can catch Quillan Gornt's horse?
607
00:37:56,138 --> 00:37:58,309
We'll certainly be trying.
608
00:37:58,346 --> 00:38:00,615
I thought all the races
here were fixed.
609
00:38:00,650 --> 00:38:04,425
If you can prove that,
I'm sure the stewards would like to know.
610
00:38:04,458 --> 00:38:06,116
Until you can prove it,
Mr. Biltzmann,
611
00:38:06,154 --> 00:38:07,910
I'd advise you to be
somewhat more cautious
612
00:38:07,946 --> 00:38:09,353
about making such comments.
613
00:38:09,386 --> 00:38:10,880
Charles was only joking, Taipan.
614
00:38:10,922 --> 00:38:12,744
Yes, I'm sure he was.
615
00:38:15,658 --> 00:38:17,033
You weren't very friendly.
616
00:38:17,066 --> 00:38:20,579
You don't have to be
friendly to everyone.
617
00:38:20,618 --> 00:38:24,098
And tomorrow, everything will settle down,
I guarantee you.
618
00:38:24,138 --> 00:38:27,433
The Ho-Pak's as solid today
as it's always been.
619
00:38:27,466 --> 00:38:29,321
Just certain foul people
spreading rumors.
620
00:38:29,353 --> 00:38:32,201
Oh, there are a lot
of foul people around.
621
00:38:32,233 --> 00:38:35,081
And if you wouldn't
quote an article explaining that
622
00:38:35,113 --> 00:38:37,634
in the next issue
of the China Guardian--
623
00:38:37,674 --> 00:38:40,674
Oh, there will be
an article, Richard, you can count on that.
624
00:38:40,714 --> 00:38:41,958
Favorable, I hope.
625
00:38:41,994 --> 00:38:44,514
Accurate. Or at least
as accurate as I can make it.
626
00:38:44,554 --> 00:38:46,115
Of course, we cannot ignore
627
00:38:46,154 --> 00:38:48,358
what's been happening
at your Aberdeen branch.
628
00:38:48,394 --> 00:38:50,598
A few noisy,
impatient people, that's all.
629
00:38:50,634 --> 00:38:51,910
More than a few.
630
00:38:51,946 --> 00:38:53,800
I drove out there this morning.
631
00:38:53,834 --> 00:38:56,038
There must have been
at least 500.
632
00:38:56,074 --> 00:38:58,441
Well, I wasn't there.
633
00:38:58,474 --> 00:39:01,670
And at the other branches?
Sha Tin? Bangkok?
634
00:39:01,706 --> 00:39:03,560
Well, I haven't got the exact figures,
635
00:39:03,594 --> 00:39:06,147
but you know how
these things get exaggerated.
636
00:39:06,185 --> 00:39:09,120
Well, I heard there were still hundreds
of people waiting at closing.
637
00:39:09,162 --> 00:39:13,188
Richard, have you spoken
with Victoria about assistance?
638
00:39:13,226 --> 00:39:15,200
I can assure you there is no need.
639
00:39:15,242 --> 00:39:16,867
The Ho-Pak can handle...
640
00:39:16,905 --> 00:39:20,866
Yes, the Ho-Pak can handle what, Richard?
641
00:39:20,906 --> 00:39:22,629
A positive article
in the Guardian
642
00:39:22,665 --> 00:39:24,520
would be most helpful,
Christian.
643
00:39:24,554 --> 00:39:26,758
If there's anything
I can do to persuade you--
644
00:39:26,794 --> 00:39:28,071
You can tell me the truth.
645
00:39:28,106 --> 00:39:30,724
These people are out to ruin me.
646
00:39:30,762 --> 00:39:33,031
Which people exactly?
647
00:39:37,354 --> 00:39:39,110
I don't know.
648
00:39:47,113 --> 00:39:49,317
God, do you think
they'll ever feed us?
649
00:39:49,354 --> 00:39:50,914
Last year was a bore,
650
00:39:50,953 --> 00:39:53,474
but I think Sir Shi-teh
is gonna break his own record.
651
00:39:53,514 --> 00:39:57,376
I hear that you and Dunross
went on a buying and selling spree.
652
00:39:57,418 --> 00:39:59,076
Pity I missed it.
653
00:39:59,114 --> 00:40:01,252
Well, you'll get
another chance tomorrow.
654
00:40:01,290 --> 00:40:03,461
Mmm. 500,000 of his own stock.
655
00:40:03,498 --> 00:40:04,959
Can the Taipan pay for it?
656
00:40:05,001 --> 00:40:06,562
Don't ask me. Ask his banker.
657
00:40:06,602 --> 00:40:08,009
You know better than that, Quillan.
658
00:40:08,041 --> 00:40:10,278
Bankers are pledged to secrecy.
659
00:40:10,313 --> 00:40:13,609
Did you see that darling
Four Finger Wu had on his arm?
660
00:40:13,641 --> 00:40:15,529
Wasn't that Richard Kwang's
plaything?
661
00:40:15,561 --> 00:40:18,627
Looks like Richard's losing
more than his bank.
662
00:40:20,234 --> 00:40:24,325
Oh, God, if they don't
feed us soon, I'm leaving.
663
00:40:24,361 --> 00:40:26,914
You must learn
to be more patient, Jason.
664
00:40:43,753 --> 00:40:45,247
That's quite a dress.
665
00:40:45,290 --> 00:40:47,810
I'm glad you like it. It's new.
666
00:40:47,849 --> 00:40:49,256
For the occasion?
667
00:40:49,290 --> 00:40:51,526
You might say that.
668
00:41:02,249 --> 00:41:05,511
Mr. Tip, it seems to be
your week for parties.
669
00:41:05,546 --> 00:41:08,415
I thought that is your
responsibility, Mr. Dunross.
670
00:41:08,458 --> 00:41:10,662
Tip Top-Toh represents
the Bank of China here in Hong Kong.
671
00:41:10,697 --> 00:41:11,974
How do you do?
672
00:41:12,009 --> 00:41:14,082
I'm Casey Tcholok.
673
00:41:14,121 --> 00:41:15,463
Very interesting name.
674
00:41:15,497 --> 00:41:18,694
Tcholok? Originally
it was Tcholokian.
675
00:41:18,729 --> 00:41:20,933
My grandparents
came from Romania.
676
00:41:20,970 --> 00:41:23,174
Did you say the Bank of China?
677
00:41:23,210 --> 00:41:24,770
Mm-hmm. Does that surprise you?
678
00:41:24,810 --> 00:41:26,086
Why, I didn't realize--
679
00:41:26,122 --> 00:41:28,423
that the People's Republic
of China had a bank?
680
00:41:28,458 --> 00:41:30,313
Here, I mean. In Hong Kong.
681
00:41:30,345 --> 00:41:31,906
We have for many years.
682
00:41:31,946 --> 00:41:33,506
A bank and much more.
683
00:41:33,546 --> 00:41:36,415
After all, Hong Kong is China, too.
684
00:41:38,666 --> 00:41:40,738
I was troubled to learn
of your difficulties today, Taipan.
685
00:41:40,778 --> 00:41:42,022
Oh, a temporary storm.
686
00:41:42,058 --> 00:41:43,487
I'm sure the Noble House
will weather it.
687
00:41:43,529 --> 00:41:45,220
Hope so.
688
00:41:45,257 --> 00:41:47,080
If the Noble House totters,
689
00:41:47,113 --> 00:41:49,480
the whole economy of Hong Kong
will be strained.
690
00:41:49,514 --> 00:41:51,204
Really? Why should
that worry you?
691
00:41:51,242 --> 00:41:54,308
Oh, it does, Ms. Tcholok.
It worries us very much.
692
00:41:54,345 --> 00:41:57,444
Just as a parent worries
about an absent child.
693
00:42:00,234 --> 00:42:01,794
They should have a lottery...
694
00:42:01,834 --> 00:42:05,510
Guess what time dinner is finally served
against the whole bundle.
695
00:42:05,546 --> 00:42:07,750
Where is your spirit
of charity, Bruce?
696
00:42:07,785 --> 00:42:09,989
After all, this is
a charitable event.
697
00:42:10,026 --> 00:42:14,499
Yes. This year, dinner seems
to be turning into breakfast.
698
00:42:19,242 --> 00:42:21,544
Some people aren't waiting.
699
00:42:54,346 --> 00:42:56,833
There's Linc.
700
00:43:01,674 --> 00:43:03,430
And Orlanda Ramos.
701
00:43:03,465 --> 00:43:06,247
- Do you know her?
- Only by reputation.
702
00:43:06,282 --> 00:43:08,137
Good or bad?
703
00:43:08,169 --> 00:43:10,471
That depends on
your point of view.
704
00:43:10,506 --> 00:43:14,564
Orlanda was Quillan Gornt's friend
for quite a few years.
705
00:43:14,602 --> 00:43:17,918
You mean his mistress?
706
00:43:17,961 --> 00:43:19,849
Yes, I suppose that's a word,
707
00:43:19,881 --> 00:43:22,401
but it was all very discreet.
708
00:43:30,089 --> 00:43:31,813
Does the taipan know?
709
00:43:31,850 --> 00:43:34,370
Ha ha! My dear, this is Hong Kong.
710
00:43:34,410 --> 00:43:35,970
Everybody knows.
711
00:43:36,009 --> 00:43:38,082
I wouldn't be too sure of that.
712
00:43:40,170 --> 00:43:41,926
Excuse me.
713
00:43:44,970 --> 00:43:48,068
Hello, Orlanda.
Fantastic dress.
714
00:43:48,106 --> 00:43:49,535
Running a little
late tonight, Boss?
715
00:43:49,578 --> 00:43:51,749
Orlanda said there was no point
in getting here early.
716
00:43:51,786 --> 00:43:54,819
Shi-teh's parties are famous
for starving guests.
717
00:43:54,857 --> 00:43:56,767
It's nice to see you again, Casey.
718
00:43:56,810 --> 00:43:58,370
Are you enjoying Hong Kong?
719
00:43:58,410 --> 00:43:59,839
I'm afraid I haven't
seen much of it yet.
720
00:43:59,882 --> 00:44:01,158
Well, I'd love
to show you around,
721
00:44:01,194 --> 00:44:02,535
and if you want to go shopping...
722
00:44:02,570 --> 00:44:04,512
Casey doesn't have a lot of free time.
I keep her pretty busy.
723
00:44:04,553 --> 00:44:06,724
Now that you mention it,
I could do with some time off.
724
00:44:06,762 --> 00:44:09,064
- Not on this trip.
- Oh, that's not fair, Linc.
725
00:44:09,097 --> 00:44:10,658
At least let me have Casey
for an afternoon.
726
00:44:10,698 --> 00:44:12,421
We'll see how things go.
727
00:44:12,458 --> 00:44:13,865
I'm starving.
728
00:44:13,897 --> 00:44:16,101
I warned him to eat something
before we came.
729
00:44:40,777 --> 00:44:43,428
Aah! No, my arm!
730
00:45:20,074 --> 00:45:21,797
Good night.
Take care of yourself.
731
00:45:21,834 --> 00:45:23,077
Good night.
732
00:45:23,113 --> 00:45:24,869
Say hello to Chong for me.
733
00:45:31,273 --> 00:45:34,176
Taipan, if you don't mind,
I think I'll forego the meal.
734
00:45:34,218 --> 00:45:36,040
No, no, I'll see you in the morning.
735
00:45:36,073 --> 00:45:38,724
I think a little intervention
might be in order.
736
00:45:38,762 --> 00:45:42,504
Americans are dreadfully
susceptible to temptation.
737
00:45:42,537 --> 00:45:43,879
Yes, I'll see to that.
738
00:45:43,914 --> 00:45:45,190
- Good night, Jacques.
- Good night.
739
00:45:50,442 --> 00:45:52,809
Hello, Taipan. Are you going
to wait it out?
740
00:45:52,841 --> 00:45:55,208
Orlanda's been telling us
about this fish restaurant here in Aberdeen.
741
00:45:55,242 --> 00:45:56,322
You want to join us?
742
00:45:56,361 --> 00:45:58,881
- No. I'm afraid I'm here for the duration.
- Noblesse oblige?
743
00:46:00,842 --> 00:46:03,045
- Is that your motto, Taipan?
- Well...
744
00:46:03,081 --> 00:46:05,928
- What is it?
- French.
745
00:46:05,961 --> 00:46:09,856
Oh, it means, "At any cost,
I will do my duty. "
746
00:46:11,433 --> 00:46:12,960
I've always wanted to learn French,
747
00:46:13,001 --> 00:46:16,798
but then, English, Portuguese, Mandarin,
and Cantonese are all I can manage.
748
00:46:16,841 --> 00:46:17,889
Well, that's pretty good.
I can only speak--
749
00:46:20,009 --> 00:46:23,325
Fire! Fire! Get out!
750
00:46:23,369 --> 00:46:25,639
Hold on, everyone!
Please! Don't panic!
751
00:46:25,673 --> 00:46:27,910
There's plenty of time!
Don't push!
752
00:46:27,945 --> 00:46:29,920
There's no danger yet!
753
00:46:57,290 --> 00:46:58,981
Look for another way out of here.
754
00:46:59,017 --> 00:47:01,668
OK, there may be a door
to the half deck down the back.
755
00:47:31,657 --> 00:47:33,031
Remain where you are.
756
00:47:33,065 --> 00:47:35,650
A boat will take you off.
757
00:47:44,617 --> 00:47:46,789
We have room for everyone!
758
00:47:46,825 --> 00:47:48,996
Do not push!
759
00:48:00,746 --> 00:48:03,463
We'll be all right, Orlanda.
760
00:48:13,065 --> 00:48:14,626
I don't give a damn!
761
00:48:14,665 --> 00:48:16,672
Just get a photographer
here right now!
762
00:48:16,714 --> 00:48:18,601
Then call for the fire department!
763
00:48:18,634 --> 00:48:20,576
Stupid sod.
764
00:48:35,914 --> 00:48:37,801
There's nothing out there.
Not a damn thing.
765
00:48:37,834 --> 00:48:39,077
No roofs, no ladders, nothing.
766
00:48:39,113 --> 00:48:40,836
- We can jump if we have to.
- Jump?
767
00:48:40,873 --> 00:48:41,887
Yeah. No sweat, kid.
768
00:48:41,930 --> 00:48:44,035
I can't swim.
769
00:48:45,385 --> 00:48:46,912
Stay put.
770
00:48:57,193 --> 00:49:00,509
Cut off! No way down!
771
00:49:13,962 --> 00:49:15,391
Whew.
772
00:49:19,785 --> 00:49:21,727
Fine time, my friend,
to get the hell out of here!
773
00:49:21,769 --> 00:49:23,525
I should rather think so. Quillan!
774
00:49:23,562 --> 00:49:24,838
- How you doing, Casey?
- OK.
775
00:49:24,874 --> 00:49:26,183
- Out you go.
- When you go.
776
00:49:26,217 --> 00:49:27,199
Take Orlanda.
777
00:49:29,257 --> 00:49:30,850
Come on.
778
00:49:32,329 --> 00:49:34,336
Everyone, this way.
779
00:49:34,378 --> 00:49:35,458
Come on.
780
00:49:37,449 --> 00:49:38,693
I've lost my purse.
781
00:49:38,729 --> 00:49:41,096
You can get another one. Let's go.
782
00:49:45,257 --> 00:49:50,527
All on the top deck,
abandon ship! Now!
783
00:50:28,745 --> 00:50:31,462
Those last explosions
could have blown our bottom out!
784
00:50:31,497 --> 00:50:32,904
Come on!
785
00:50:36,425 --> 00:50:38,596
After you, Taipan.
786
00:50:47,690 --> 00:50:51,748
Passengers on the bottom deck,
we will come alongside.
787
00:50:51,785 --> 00:50:53,607
Do not jump.
788
00:51:08,585 --> 00:51:10,112
We're gonna have to jump, Christian.
789
00:51:10,153 --> 00:51:13,000
Into Aberdeen? You must be bloody
joking, old chap.
790
00:51:13,033 --> 00:51:15,716
If you don't bounce off
all that bloody efluvia,
791
00:51:15,753 --> 00:51:17,379
you're sure to catch
the bloody plague.
792
00:51:17,417 --> 00:51:19,304
There's no choice.
How deep's the water here?
793
00:51:19,337 --> 00:51:20,646
Must be 20 feet or more.
794
00:51:20,681 --> 00:51:21,991
That's enough.
795
00:51:55,081 --> 00:51:56,642
This lady is with child.
796
00:51:56,681 --> 00:51:58,721
- Hi. Can you swim?
- No.
797
00:51:58,761 --> 00:52:00,168
We're out of time.
798
00:52:00,201 --> 00:52:03,070
Casey, you go first. Wait below.
799
00:52:31,657 --> 00:52:33,283
OK, ready.
800
00:52:42,889 --> 00:52:44,929
Just hold your breath, honey.
801
00:53:03,337 --> 00:53:05,192
I don't know where
my husband is.
802
00:53:05,224 --> 00:53:07,777
Well, when everyone
started running...
803
00:53:07,817 --> 00:53:10,751
Honey, why don't
we just go--
804
00:53:10,793 --> 00:53:13,029
Why don't we just go
see if we can find him?
805
00:53:41,833 --> 00:53:46,023
Say, did you see the way
that Casey zipped out of her dress?
806
00:53:46,057 --> 00:53:47,300
Not a bad figure.
807
00:53:47,337 --> 00:53:49,224
Not bad at all.
808
00:54:02,729 --> 00:54:04,801
Quillan! Come on, get up, quick!
809
00:54:04,841 --> 00:54:06,816
Come on, lad. Come on.
810
00:54:06,857 --> 00:54:08,646
- Are you OK?
- Yeah. Yeah, I'm all right.
811
00:54:14,952 --> 00:54:16,676
You could have left me there.
812
00:54:16,713 --> 00:54:20,423
But since you didn't,
I sell again tomorrow.
813
00:54:20,457 --> 00:54:22,083
By next week,
you should be finished.
814
00:54:22,121 --> 00:54:23,682
Jolly good luck.
815
00:54:23,721 --> 00:54:26,503
The idea of burning to death
or drowning with you
816
00:54:26,537 --> 00:54:27,781
fills me with equal dismay.
817
00:55:18,825 --> 00:55:21,727
What else did number one son
Chen have with him, huh?
818
00:55:21,769 --> 00:55:23,656
Nothing.
819
00:55:23,689 --> 00:55:24,933
We tell everything we know,
820
00:55:24,969 --> 00:55:28,995
How Chen wrote first letter. All of it!
821
00:55:29,033 --> 00:55:30,494
Two motherless liars!
822
00:55:30,537 --> 00:55:32,479
Which one of you helped
the old man kill him, huh?
823
00:55:32,521 --> 00:55:34,976
- We're innocent!
- He did it!
824
00:55:35,017 --> 00:55:36,904
Do you believe these two, huh?
825
00:55:36,937 --> 00:55:39,654
You, get in the hole.
826
00:55:39,688 --> 00:55:41,063
Put your face in the dirt.
827
00:55:41,097 --> 00:55:42,472
I spit on all your generations.
828
00:55:45,033 --> 00:55:46,943
And you...
829
00:55:46,985 --> 00:55:49,254
On my mother's head,
I'm innocent.
830
00:55:49,288 --> 00:55:52,354
You wouldn't know
your mother if you--
831
00:55:52,393 --> 00:55:55,971
What is that string
around your neck, huh?
832
00:56:00,169 --> 00:56:02,078
Aiyah...
833
00:56:02,120 --> 00:56:05,382
All gods belch
in Tsao Tsao's face.
834
00:56:05,417 --> 00:56:08,231
Look what we have found.
835
00:56:43,241 --> 00:56:45,663
- Morning, superintendent.
- Morning. Are you sure it's him?
836
00:56:45,705 --> 00:56:47,014
Oh, yes, sir. It is John Chen.
837
00:56:47,049 --> 00:56:49,350
Apparently the body was left here
sometime during the night.
838
00:56:49,385 --> 00:56:52,516
There's a note on his chest
from the Werewolf.
839
00:56:56,392 --> 00:56:58,280
Nothing has been touched.
840
00:56:58,312 --> 00:57:01,629
Have your men sweep the area
100 yards either side.
841
00:57:01,673 --> 00:57:04,193
And get some men
over to these farms.
842
00:57:04,233 --> 00:57:05,793
Maybe someone
saw something and--
843
00:57:05,832 --> 00:57:08,385
Get him the hell out of here.
844
00:57:17,193 --> 00:57:20,193
And we have the Par-Con deal.
845
00:57:20,232 --> 00:57:23,232
Perhaps after last night,
Gornt won't continue to sell.
846
00:57:23,272 --> 00:57:25,378
Hmm. He'll sell.
847
00:57:28,201 --> 00:57:29,608
What do we do?
848
00:57:29,640 --> 00:57:32,804
Unless we can buy
every share of Noble House stock,
849
00:57:32,841 --> 00:57:35,394
we're in very great trouble.
850
00:57:38,280 --> 00:57:39,841
You're almost two minutes late.
851
00:57:39,881 --> 00:57:42,052
Oh? Sorry.
852
00:57:42,089 --> 00:57:45,253
I don't seem to be able
to get through to you about punctuality.
853
00:57:45,289 --> 00:57:49,031
It's impossible to run this company
without executive responsibility.
854
00:57:49,065 --> 00:57:51,880
If you're late one more time,
you lose your yearly bonus.
855
00:57:51,912 --> 00:57:53,406
Sorry.
856
00:57:53,449 --> 00:57:56,351
I want you to take over
our Australian branch from Bill Foster.
857
00:57:56,393 --> 00:57:57,887
Yes, certainly. I'd like that.
858
00:57:57,928 --> 00:58:00,165
Good. Be on a flight tomorrow.
859
00:58:00,200 --> 00:58:02,502
Tomorrow? That's impossible...
860
00:58:02,536 --> 00:58:04,871
I realize that, but I want you
to go tomorrow.
861
00:58:04,904 --> 00:58:06,759
Stay two weeks,
then report back to me.
862
00:58:06,793 --> 00:58:08,353
- Do you understand?
- Yes, I understand,
863
00:58:08,392 --> 00:58:09,887
But what about Saturday?
864
00:58:09,929 --> 00:58:11,205
I wanted to see Noble Star run.
865
00:58:11,241 --> 00:58:13,761
I want you in Australia.
Tomorrow.
866
00:58:16,617 --> 00:58:19,105
Foster's failed to get possession
of Woolara Properties.
867
00:58:19,144 --> 00:58:20,705
Without Woolara, we've no charterer
for our ships.
868
00:58:20,745 --> 00:58:22,785
Without the charterer of our ships,
our present banking arrangements
869
00:58:22,825 --> 00:58:23,773
are null and void.
870
00:58:25,801 --> 00:58:26,946
You have two weeks
to correct that fiasco
871
00:58:26,984 --> 00:58:28,610
and report back to me.
872
00:58:28,648 --> 00:58:29,696
And if I don't?
873
00:58:31,305 --> 00:58:32,581
If you're not on that flight tomorrow,
874
00:58:32,617 --> 00:58:34,689
you're out of Struan's
as long as I'm taipan.
875
00:58:42,217 --> 00:58:43,165
Good.
876
00:58:46,024 --> 00:58:49,537
If you succeed with Woolara,
your salary's doubled.
877
00:58:50,984 --> 00:58:52,228
Anything else, sir?
878
00:58:53,225 --> 00:58:55,810
Yes. Don't be late for the plane.
879
00:59:13,449 --> 00:59:15,838
Everyone's so happy
you weren't hurt last night, Taipan.
880
00:59:15,881 --> 00:59:17,026
Thank you, Mary.
881
00:59:17,064 --> 00:59:18,887
I'd say it was good joss.
882
00:59:18,920 --> 00:59:20,414
But Mr. Gornt wasn't hurt, either.
883
00:59:23,241 --> 00:59:25,891
The draft of the Par-Con
contract is on top,
884
00:59:25,929 --> 00:59:27,685
plus the most pressing letters
885
00:59:27,720 --> 00:59:29,444
and a list of your
appointments for today,
886
00:59:29,480 --> 00:59:31,717
at least, the appointments
I know about.
887
00:59:31,752 --> 00:59:34,338
Call Tip Tok-Toh's office at the Bank
of China
888
00:59:34,377 --> 00:59:36,516
and ask if I can meet him first thing
tomorrow morning.
889
00:59:36,552 --> 00:59:38,407
He can name the place.
Say it's urgent.
890
00:59:38,440 --> 00:59:41,288
Use a favor if you have to.
891
00:59:41,320 --> 00:59:44,190
Were you expecting Superintendent Kwok
this morning?
892
00:59:44,232 --> 00:59:45,956
No.
893
00:59:47,145 --> 00:59:49,665
- Brian.
- Can I talk to you for a moment, Taipan?
894
00:59:49,704 --> 00:59:52,257
- Privately.
- In my office.
895
00:59:58,024 --> 00:59:59,202
John Chen's dead.
896
00:59:59,240 --> 01:00:00,931
They found him early this morning
at Sha Tin.
897
01:00:00,968 --> 01:00:01,917
Head bashed in.
898
01:00:04,552 --> 01:00:05,730
Oh, dear God.
899
01:00:08,425 --> 01:00:10,367
Oh. Poor John.
900
01:00:10,408 --> 01:00:12,383
Werewolf left a note
saying he was killed
901
01:00:12,424 --> 01:00:13,668
because he tried to escape.
902
01:00:13,704 --> 01:00:14,948
Not that that means anything.
903
01:00:17,513 --> 01:00:18,887
Have you told Philip and Dianne?
904
01:00:18,921 --> 01:00:20,098
Right before I came here.
905
01:00:21,896 --> 01:00:24,318
Do you know, he paid the ransom
last night. 500,000.
906
01:00:24,360 --> 01:00:27,524
Yes. Yes, I knew he was going to.
907
01:00:28,616 --> 01:00:30,045
And still they killed John?
908
01:00:31,913 --> 01:00:34,531
Is there any information?
I mean, do you have any ideas?
909
01:00:34,568 --> 01:00:37,470
Of who this Werewolf is?
No. Nothing.
910
01:00:37,513 --> 01:00:40,065
If he takes the money and hides,
we'll probably never find him.
911
01:00:40,105 --> 01:00:44,327
No. No, I suppose you won't.
912
01:00:44,360 --> 01:00:47,110
Sorry to bring bad news,
but I thought you should know.
913
01:00:47,144 --> 01:00:51,301
Yes. Thanks, chum.
914
01:00:54,505 --> 01:00:56,228
Why don't you meet me
for a drink tonight?
915
01:00:58,024 --> 01:01:00,261
I think we both
could use a little time off.
916
01:01:00,296 --> 01:01:02,020
A good idea.
917
01:01:02,056 --> 01:01:03,845
But it'd have to be late.
918
01:01:03,880 --> 01:01:06,728
- How about the Regent at 10:30?
- You're on.
919
01:01:08,264 --> 01:01:11,014
- And thanks again.
- OK.
920
01:01:26,025 --> 01:01:27,454
Poor John Chen.
921
01:01:29,865 --> 01:01:31,359
What a bloody waste.
922
01:01:48,552 --> 01:01:50,047
Here you go. Thanks.
923
01:02:17,257 --> 01:02:18,304
Come in, Linc.
924
01:02:22,984 --> 01:02:25,024
My house is yours.
925
01:02:25,064 --> 01:02:26,624
You sure?
926
01:02:26,665 --> 01:02:28,869
Old Portuguese custom.
927
01:02:28,904 --> 01:02:30,977
Please.
928
01:02:31,017 --> 01:02:32,708
This is very nice.
929
01:02:32,744 --> 01:02:33,857
I like it.
930
01:02:35,784 --> 01:02:37,028
And quite a view.
931
01:02:41,384 --> 01:02:45,279
You could see all of Kowloon
before Sinclair Towers was built.
932
01:02:45,320 --> 01:02:47,262
That's the block straight ahead.
933
01:02:47,304 --> 01:02:49,443
We had the best view in Hong Kong.
934
01:02:49,480 --> 01:02:52,001
Did you know
Struan's owns Sinclair Towers?
935
01:02:52,040 --> 01:02:53,600
No.
936
01:02:53,641 --> 01:02:56,674
I think he and Dunross
had it built just to spite Quillan.
937
01:02:56,712 --> 01:02:58,021
He used to own
the penthouse here.
938
01:02:58,056 --> 01:03:02,049
Gornt? That's a pretty
expensive gesture, even for Dunross.
939
01:03:02,089 --> 01:03:05,471
He probably made a profit on it.
The taipan usually does.
940
01:03:07,304 --> 01:03:08,678
I'm glad you called.
941
01:03:11,625 --> 01:03:13,185
I'm glad you invited me over.
942
01:03:14,184 --> 01:03:15,493
I won't be a minute.
943
01:03:21,704 --> 01:03:23,591
Do you live here alone?
944
01:03:23,624 --> 01:03:25,347
I live with my maid.
945
01:03:25,384 --> 01:03:26,726
She's out shopping.
946
01:03:28,904 --> 01:03:30,628
How do you like your coffee?
947
01:03:30,664 --> 01:03:31,744
Black.
948
01:03:42,984 --> 01:03:44,031
You look happy.
949
01:03:44,073 --> 01:03:45,982
We were.
950
01:03:48,904 --> 01:03:51,457
Do you leave this out
for any particular reason?
951
01:03:52,744 --> 01:03:55,526
Left it out because
there was no reason to hide it.
952
01:03:58,344 --> 01:04:00,449
Quillan was the first
man in my life.
953
01:04:00,489 --> 01:04:01,601
You don't have to explain.
954
01:04:01,640 --> 01:04:05,699
I know I don't, but I'd rather tell you
about it than have you wonder.
955
01:04:06,984 --> 01:04:10,661
I was in love with him for five years...
956
01:04:10,697 --> 01:04:13,031
from the time I was 17.
957
01:04:13,064 --> 01:04:14,046
Now?
958
01:04:14,089 --> 01:04:16,390
Now I'm 25.
959
01:04:16,424 --> 01:04:19,107
We've been apart for three years.
960
01:04:19,144 --> 01:04:22,340
I don't love him anymore,
but he's still my friend.
961
01:04:24,104 --> 01:04:25,991
Quillan pays for this apartment.
962
01:04:27,625 --> 01:04:29,151
He's a generous friend.
963
01:04:29,193 --> 01:04:32,356
Yes. Generous and caring
964
01:04:32,392 --> 01:04:34,759
and all the things
a friend should be.
965
01:04:37,225 --> 01:04:39,167
Look, l--I want to be
honest with you, Linc.
966
01:04:39,208 --> 01:04:42,110
I'm--I'm not ashamed about my
relationship with Quillan,
967
01:04:42,152 --> 01:04:44,607
and there are no regrets,
968
01:04:44,649 --> 01:04:46,471
but this is Hong Kong.
969
01:04:46,504 --> 01:04:47,748
I'd rather you heard it from me
970
01:04:47,785 --> 01:04:50,534
instead of whatever gossip
you're bound to hear.
971
01:04:50,569 --> 01:04:52,903
That's fair enough.
It's even better than fair.
972
01:04:53,897 --> 01:04:56,231
Besides...
973
01:04:56,264 --> 01:04:59,298
I'm your responsibility now.
974
01:05:04,040 --> 01:05:05,185
How so?
975
01:05:05,224 --> 01:05:06,718
According to Chinese custom,
976
01:05:06,760 --> 01:05:10,022
you've interfered
with joss, with fate.
977
01:05:10,056 --> 01:05:13,733
You interfered with the gods last night
by saving my life.
978
01:05:13,768 --> 01:05:16,419
Without you, I could've died,
979
01:05:16,456 --> 01:05:19,074
but that would've been
up to the gods to decide.
980
01:05:19,113 --> 01:05:22,909
But by saving me,
you took over their responsibility,
981
01:05:22,953 --> 01:05:25,670
so now you have
to look after me forever.
982
01:05:25,704 --> 01:05:28,257
That's good, wise, Chinese custom.
983
01:05:28,296 --> 01:05:30,401
OK. You're on.
984
01:05:31,624 --> 01:05:33,893
Except now I formally release you.
985
01:05:33,928 --> 01:05:37,244
My Chinese half releases you.
986
01:05:37,288 --> 01:05:39,393
Perhaps I don't want to be released.
987
01:05:39,432 --> 01:05:40,544
Linc, wait.
988
01:05:46,984 --> 01:05:49,505
- Please. Not now.
- Why?
989
01:05:49,544 --> 01:05:53,700
Because--because
I don't want an affair.
990
01:05:53,736 --> 01:05:55,110
Orlanda.
991
01:05:55,144 --> 01:05:57,118
It's the first kiss
I've had in three years.
992
01:05:57,161 --> 01:05:58,502
Sorry you didn't enjoy it.
993
01:05:58,536 --> 01:06:00,674
I did.
994
01:06:00,712 --> 01:06:02,851
That's the problem.
995
01:06:03,976 --> 01:06:05,951
But an Asia girl,
996
01:06:05,992 --> 01:06:07,585
especially a Eurasian girl,
997
01:06:07,624 --> 01:06:10,471
finds out very quickly
that men want her pillow,
998
01:06:10,504 --> 01:06:13,602
and that's all they really want.
999
01:06:13,640 --> 01:06:17,218
And I can't do that.
I have to be in love.
1000
01:06:17,256 --> 01:06:19,842
And I'm not in love
with you, Linc.
1001
01:06:19,880 --> 01:06:21,790
I'm not in love with anyone.
1002
01:06:21,832 --> 01:06:23,555
I think you're
a very attractive man.
1003
01:06:23,592 --> 01:06:26,013
l--I like you.
1004
01:06:26,056 --> 01:06:27,617
Abject apologies.
1005
01:06:27,656 --> 01:06:28,638
Refused.
1006
01:06:30,057 --> 01:06:32,871
You have nothing
to apologize for.
1007
01:06:32,904 --> 01:06:34,497
Maybe I do.
1008
01:06:34,536 --> 01:06:35,551
Also refused.
1009
01:06:35,592 --> 01:06:37,632
Good. How about
dinner tonight?
1010
01:06:37,672 --> 01:06:39,101
- It's best if--
- I'll be here at 8.
1011
01:06:39,144 --> 01:06:40,355
You pick the restaurant.
1012
01:06:42,184 --> 01:06:44,158
No. Let--let's just
say good-bye now.
1013
01:06:44,201 --> 01:06:48,063
Yeah. You just said hello.
1014
01:06:48,104 --> 01:06:50,438
I'll see you at 8.
1015
01:06:50,472 --> 01:06:52,130
It's best not.
1016
01:06:52,168 --> 01:06:53,150
Maybe.
1017
01:06:54,536 --> 01:06:57,056
But why don't we
let the gods decide?
1018
01:07:21,992 --> 01:07:23,072
Sorry to be so long.
1019
01:07:23,112 --> 01:07:24,966
Bloody traffic's
jammed for bloody miles.
1020
01:07:25,000 --> 01:07:27,105
That's all right, sir. I've sent Sergeant Mark
over to watch her flat.
1021
01:07:27,144 --> 01:07:29,184
- The old woman is still there.
- Ah, she'd better be.
1022
01:07:29,224 --> 01:07:31,263
She's the only lead we've got.
Lucky you found her.
1023
01:07:31,304 --> 01:07:34,500
Yes, if you happen to think
there's a grain of truth in what she said.
1024
01:07:34,536 --> 01:07:35,713
You don't think so.
1025
01:07:35,752 --> 01:07:38,654
You know the Chinese, sir,
especially the old amahs.
1026
01:07:38,696 --> 01:07:40,038
Not the most truthful
people in the world
1027
01:07:40,072 --> 01:07:41,982
I've had the privilege to meet.
1028
01:07:42,024 --> 01:07:43,453
How long you been
out here, inspector?
1029
01:07:43,496 --> 01:07:44,674
Four and a half years, sir.
1030
01:07:44,712 --> 01:07:47,559
Long enough to make you
an expert on Chinese veracity.
1031
01:07:47,592 --> 01:07:49,283
Come on. We'll take my car.
1032
01:08:15,656 --> 01:08:17,479
I take it my lady's still inside, sir.
1033
01:08:17,512 --> 01:08:19,422
Yes, inspector. That's the only
entrance to the building.
1034
01:08:19,464 --> 01:08:20,544
- Has she gone out at all?
- Yes, sir.
1035
01:08:20,584 --> 01:08:22,788
She walked over to the Ho-Pak Bank
and waited for about 20 minutes
1036
01:08:22,824 --> 01:08:25,093
but the Werewolf suspect didn't arrive
so she walked back here.
1037
01:08:25,128 --> 01:08:26,983
Very good, sergeant. Carry on.
1038
01:08:33,800 --> 01:08:35,294
That's one, sir.
1039
01:08:40,552 --> 01:08:42,854
Sorry to interrupt, madam,
but we have a search warrant.
1040
01:08:42,888 --> 01:08:45,441
Search? Search what?
1041
01:08:45,480 --> 01:08:48,414
If you are looking for the gambling den
on the fourth floor,
1042
01:08:48,456 --> 01:08:49,950
it's got nothing to do with me.
1043
01:08:49,992 --> 01:08:50,941
Enough. Is this the woman?
1044
01:08:50,984 --> 01:08:52,161
Yes, superintendent.
1045
01:08:52,200 --> 01:08:54,207
Ah Tam, you are under arrest.
1046
01:08:54,248 --> 01:08:56,550
Me? I've done nothing.
1047
01:08:56,584 --> 01:08:58,078
I'm not illegal.
1048
01:08:58,120 --> 01:09:02,310
l--I'm a law-abiding citizen.
I have papers.
1049
01:09:02,344 --> 01:09:04,132
Quiet, or we'll take you
to our headquarters,
1050
01:09:04,168 --> 01:09:06,982
and surely the judge
will want you kept in custody.
1051
01:09:08,424 --> 01:09:12,002
Now... What do you know
about the Werewolf?
1052
01:09:13,064 --> 01:09:16,293
Me? Werewolf? Nothing.
1053
01:09:16,328 --> 01:09:19,590
Why should I know
about the foul kidnappers?
1054
01:09:19,623 --> 01:09:21,958
And what has he to do with me?
1055
01:09:21,992 --> 01:09:23,748
Nothing. Nothing at all.
1056
01:09:23,784 --> 01:09:25,344
I want the truth. Now.
1057
01:09:25,383 --> 01:09:30,653
I'm just a respectable amah
who does her work and nothing else.
1058
01:09:30,696 --> 01:09:32,452
How could this old, poor...
1059
01:09:32,488 --> 01:09:35,008
Elder sister,
I suggest you talk quickly and openly.
1060
01:09:35,048 --> 01:09:36,673
We know everything already.
1061
01:09:36,712 --> 01:09:39,362
- What do you want with me?
- The truth.
1062
01:09:40,520 --> 01:09:41,862
Take her to the station.
1063
01:09:41,896 --> 01:09:43,904
- She'll talk there.
- Torture? You want to torture...
1064
01:09:43,944 --> 01:09:45,732
- Come along.
- No. Please.
1065
01:09:45,768 --> 01:09:46,946
Then when will
the Werewolf come back?
1066
01:09:46,984 --> 01:09:48,478
This afternoon?
1067
01:09:48,520 --> 01:09:50,528
You went to the bank to meet him again
this morning.
1068
01:09:50,568 --> 01:09:52,837
- No.
- I saw you, elder sister. I followed you.
1069
01:09:52,871 --> 01:09:55,719
People of the same village should
stick together, aiyah?
1070
01:09:55,751 --> 01:09:58,207
People from the same village
should not tell each other lies.
1071
01:09:58,248 --> 01:09:59,906
Tell me the truth, elder sister.
1072
01:09:59,943 --> 01:10:01,951
Tell me the truth or
we'll take you to the station.
1073
01:10:05,192 --> 01:10:07,014
I don't know anything.
1074
01:10:07,048 --> 01:10:09,731
He was just someone I met.
1075
01:10:09,768 --> 01:10:12,004
And he said the Werewolf
was his friend.
1076
01:10:12,040 --> 01:10:15,138
- But I knew he was lying.
- How did you know?
1077
01:10:16,360 --> 01:10:19,622
A friend of the Werewolf
would be very rich.
1078
01:10:19,656 --> 01:10:23,300
A friend of the Werewolf
would wear silk clothes
1079
01:10:23,336 --> 01:10:24,798
and have a gold watch.
1080
01:10:24,840 --> 01:10:26,498
She doesn't know anything, sir.
1081
01:10:26,536 --> 01:10:28,478
She knows more than
she'll ever tell us.
1082
01:10:32,392 --> 01:10:33,733
What are you looking for?
1083
01:10:33,768 --> 01:10:35,524
You won't find Werewolf there.
1084
01:10:37,160 --> 01:10:38,753
Hey. You can't.
1085
01:10:38,792 --> 01:10:40,734
We have a search warrant.
Now be quiet.
1086
01:10:44,488 --> 01:10:46,495
Where'd you get this purse?
Did you steal it?
1087
01:10:46,536 --> 01:10:49,765
No. It was a gift
from my mistress in Ning-Tok.
1088
01:10:49,800 --> 01:10:51,840
She gave it to me
the day before she died.
1089
01:10:51,880 --> 01:10:53,920
Ning-Tok?
Where is that?
1090
01:10:53,959 --> 01:10:55,137
Outside Canton, sir.
1091
01:10:55,176 --> 01:10:57,542
Her family came from
the same village many years ago.
1092
01:10:58,503 --> 01:10:59,452
Outside Canton.
1093
01:11:00,488 --> 01:11:02,244
This purse looks too expensive
1094
01:11:02,280 --> 01:11:04,768
to have come from
a small village In mainland China.
1095
01:11:04,808 --> 01:11:06,368
But it's true.
1096
01:11:06,408 --> 01:11:08,033
You can just open it and see.
1097
01:11:16,008 --> 01:11:17,284
Where were these photos taken?
1098
01:11:18,632 --> 01:11:21,796
In Ning-Tok?
Outside Canton, in China?
1099
01:11:21,832 --> 01:11:24,582
Yes, yes. In my village.
In Ning-Tok.
1100
01:11:28,424 --> 01:11:29,536
Brian?
1101
01:11:41,864 --> 01:11:42,976
Casey, are you up?
1102
01:11:44,168 --> 01:11:46,055
Up and ready. How are you?
1103
01:11:46,088 --> 01:11:48,227
I'm terrific. Let's go over
that paperwork.
1104
01:11:48,264 --> 01:11:50,053
Steigler's plane
gets in around noon.
1105
01:11:50,088 --> 01:11:52,390
I wanted to get those contracts
nice and legal by tomorrow morning.
1106
01:11:52,423 --> 01:11:54,366
It's going to be late.
I already checked with the airline.
1107
01:11:54,408 --> 01:11:55,520
Should be here around four.
1108
01:11:55,560 --> 01:11:57,250
You don't leave anything
to chance, do you?
1109
01:11:57,288 --> 01:11:58,717
I'll just get my notes.
1110
01:12:07,080 --> 01:12:08,454
Our names are in the paper.
1111
01:12:08,487 --> 01:12:10,310
I know. I read it earlier.
1112
01:12:10,344 --> 01:12:13,192
lan called. Said he tried
to reach you, but...
1113
01:12:13,224 --> 01:12:14,718
there was no answer.
1114
01:12:14,760 --> 01:12:16,353
Yeah? What'd he have to say?
1115
01:12:16,392 --> 01:12:18,661
Just wanted to know
if we were all right.
1116
01:12:18,695 --> 01:12:19,906
Where have you been?
1117
01:12:19,944 --> 01:12:21,886
Woke up early, so I called Orlanda
to see how she was
1118
01:12:21,927 --> 01:12:23,138
and she invited me to breakfast.
1119
01:12:23,176 --> 01:12:25,380
- Oh. I take it she's fine.
- Yeah.
1120
01:12:25,415 --> 01:12:28,863
Did you know she used to be
Quillan Gornt's mistress?
1121
01:12:28,903 --> 01:12:31,009
Orlanda told me all about it.
1122
01:12:32,104 --> 01:12:33,926
- And?
- What?
1123
01:12:33,960 --> 01:12:36,676
First you show up
with her last night, and now a breakfast.
1124
01:12:36,712 --> 01:12:37,988
What's that got
to do with you, Casey?
1125
01:12:38,024 --> 01:12:39,071
You're the one
who said this was a business trip,
1126
01:12:39,111 --> 01:12:40,966
not a romantic
holiday, remember?
1127
01:12:41,000 --> 01:12:42,788
No emotions interfering
with your plans.
1128
01:12:42,824 --> 01:12:45,158
Another time, another place.
Ring a bell?
1129
01:12:45,192 --> 01:12:46,948
I know exactly
what I'm doing.
1130
01:12:46,983 --> 01:12:48,260
Famous last words. Linc...
1131
01:12:48,296 --> 01:12:50,369
- Casey, enough.
- She was Gornt's mistress.
1132
01:12:50,408 --> 01:12:52,710
Don't you think that's
a little too convenient?
1133
01:12:52,743 --> 01:12:55,045
Should've seen the way
he was watching the two of you last night.
1134
01:12:55,079 --> 01:12:56,934
So what?
1135
01:12:56,968 --> 01:12:58,691
Relax.
1136
01:12:58,728 --> 01:13:01,542
If I play the music, Gornt'll dance.
It's nothing to be worried about.
1137
01:13:01,576 --> 01:13:03,136
No, I can think
of a whole list of things.
1138
01:13:03,176 --> 01:13:07,998
Suppose lan finds out about the four
million you wired to Gornt's Swiss bank
1139
01:13:08,040 --> 01:13:09,829
and pulls out of the deal.
1140
01:13:09,864 --> 01:13:11,806
Right now, Dunross can't afford
to pull out anything.
1141
01:13:11,847 --> 01:13:14,498
The taipan's all gift-wrapped
and waiting to be delivered.
1142
01:13:14,536 --> 01:13:16,902
To you or to Gornt?
1143
01:13:18,184 --> 01:13:19,591
Either way, it's the same thing.
1144
01:13:21,224 --> 01:13:24,868
In the end... we're gonna be
the Noble House
1145
01:13:24,904 --> 01:13:26,213
and I'm gonna be the taipan.
1146
01:13:27,784 --> 01:13:29,475
Taipan Linc Bartlett.
1147
01:13:30,536 --> 01:13:32,030
How about that?
1148
01:13:32,072 --> 01:13:34,690
And when were
these photographs taken?
1149
01:13:34,728 --> 01:13:37,062
I told you.
Six years ago in Ning-Tok.
1150
01:13:37,096 --> 01:13:39,201
The lady in the photograph?
1151
01:13:39,239 --> 01:13:42,142
My mistress. She gave me
the purse on her deathbed.
1152
01:13:42,184 --> 01:13:44,420
Last night, you said it was
the day before she died.
1153
01:13:44,456 --> 01:13:45,666
Now, which is the truth?
1154
01:13:45,703 --> 01:13:48,518
l--I don't remember.
1155
01:13:51,944 --> 01:13:53,220
And the man?
1156
01:13:54,312 --> 01:13:56,581
Who is the man
standing beside her?
1157
01:13:56,615 --> 01:14:01,405
Her son. Her son who lives
across the sea, in the north.
1158
01:14:01,448 --> 01:14:04,317
The north of the land
of the golden mountains.
1159
01:14:04,360 --> 01:14:05,636
You're lying again.
1160
01:14:05,672 --> 01:14:08,355
No. That is her son Chu-Toy.
1161
01:14:08,391 --> 01:14:10,366
He was born in Ning-Tok.
1162
01:14:10,407 --> 01:14:12,960
I helped deliver him
with my own hands.
1163
01:14:13,000 --> 01:14:16,316
I remember when they send
him away from Ning-Tok
1164
01:14:16,360 --> 01:14:19,589
to this foul place
when he was just a boy.
1165
01:14:19,624 --> 01:14:21,511
Why? Why was he sent here?
1166
01:14:21,544 --> 01:14:24,326
To go to school.
The government send him.
1167
01:14:24,359 --> 01:14:26,748
Chu-Toy was very smart.
1168
01:14:28,008 --> 01:14:32,350
We didn't see him again
for, oh, many, many years.
1169
01:14:32,391 --> 01:14:35,042
Until his father was dying.
1170
01:14:35,080 --> 01:14:37,730
Chu-Toy had become a man.
1171
01:14:37,768 --> 01:14:41,990
But I still recognized him. Yes.
1172
01:14:42,024 --> 01:14:44,260
Six years ago.
1173
01:14:44,296 --> 01:14:46,685
Was that the only time
Chu-Toy returned?
1174
01:14:46,728 --> 01:14:49,411
Yes, it was only once.
1175
01:14:49,448 --> 01:14:51,041
The once of the photograph.
1176
01:14:52,295 --> 01:14:53,986
His mother insisted.
1177
01:14:54,023 --> 01:14:58,246
She wept and begged him
to have the picture taken.
1178
01:14:58,280 --> 01:15:02,338
So Chu-Toy let her
have her way as a dutiful son should.
1179
01:15:02,376 --> 01:15:05,343
And after that?
After the photograph?
1180
01:15:05,383 --> 01:15:09,726
Oh, he went away in a big car
and we never saw him again.
1181
01:15:11,047 --> 01:15:14,822
Not even when his mother died
and gave me her purse.
1182
01:15:17,767 --> 01:15:21,597
Are you sure the man
in the photograph is the same Chu-Toy
1183
01:15:21,640 --> 01:15:23,712
who was sent away
to school in Hong Kong?
1184
01:15:23,752 --> 01:15:25,312
Of course I'm sure.
1185
01:15:27,144 --> 01:15:30,111
Please, can I go home now?
1186
01:15:30,151 --> 01:15:32,257
I've told you everything.
1187
01:15:54,183 --> 01:15:55,809
17. 50?
1188
01:15:55,848 --> 01:15:58,979
Struan's have never
been below 25 since they went public.
1189
01:15:59,016 --> 01:16:00,193
You were right, Mr. Gornt.
1190
01:16:00,232 --> 01:16:01,923
Absolutely dead-on right.
1191
01:16:01,960 --> 01:16:03,204
Yes.
1192
01:16:10,024 --> 01:16:13,023
And look at that.
Another 300,000 shares on offer.
1193
01:16:15,752 --> 01:16:18,021
What a day.
1194
01:16:18,920 --> 01:16:20,708
Yes?
1195
01:16:21,927 --> 01:16:24,294
- Are you sure?
- Yes...
1196
01:16:27,495 --> 01:16:28,640
The Ho-Pak's finished.
1197
01:16:29,736 --> 01:16:31,808
- They closed their doors.
- Yes, I know.
1198
01:16:31,847 --> 01:16:33,636
The head office in Central
is still open,
1199
01:16:33,672 --> 01:16:35,078
but they'll have to liquidate.
1200
01:16:35,111 --> 01:16:38,427
God. Poor Richard Kwang.
1201
01:16:38,472 --> 01:16:42,400
Yes. Pity.
1202
01:16:52,807 --> 01:16:56,702
Are you going to buy, lan,
or just let your stock plummet?
1203
01:17:26,759 --> 01:17:28,221
Oh, Quillan.
1204
01:17:28,263 --> 01:17:29,245
How'd you do on the day?
1205
01:17:29,287 --> 01:17:31,938
Oh, very well, thank you, lan.
Very well. Yes.
1206
01:17:31,975 --> 01:17:33,699
My partners and I
are quite satisfied.
1207
01:17:33,735 --> 01:17:34,815
Oh, you have partners?
1208
01:17:34,855 --> 01:17:36,033
Oh, yes.
1209
01:17:36,071 --> 01:17:38,886
One doesn't
mount a raid on Struan's lightly.
1210
01:17:38,920 --> 01:17:40,895
One needs very substantial
financial backing.
1211
01:17:40,936 --> 01:17:42,845
- And you do?
- Well, fortunately, Struan's
1212
01:17:42,887 --> 01:17:45,604
is roundly detested
by a lot of good people.
1213
01:17:45,640 --> 01:17:48,989
Well, yes, lan,
my backing is impressive.
1214
01:17:49,031 --> 01:17:51,966
I'm sure if you knew who it was,
you would agree with me.
1215
01:17:52,008 --> 01:17:52,956
You're finished.
1216
01:17:54,151 --> 01:17:56,061
A man can get burned
by selling short
1217
01:17:56,103 --> 01:17:57,990
in such a volatile
market, Quillan.
1218
01:17:58,023 --> 01:18:00,478
Don't you think so?
1219
01:18:00,519 --> 01:18:03,105
Well, it sure as hell isn't like
the New York stock exchange.
1220
01:18:05,032 --> 01:18:06,722
Are you selling short,
Mr. Bartlett?
1221
01:18:06,760 --> 01:18:08,221
Not personally. Not yet.
1222
01:18:08,264 --> 01:18:10,817
Well, you should. A lot of money
to be made in a falling market.
1223
01:18:10,856 --> 01:18:12,449
So I hear.
1224
01:18:12,487 --> 01:18:14,113
And a great deal of money
will change hands
1225
01:18:14,151 --> 01:18:15,875
with control
of the Noble House.
1226
01:18:17,351 --> 01:18:20,515
What do you think of
a raid, Hong Kong style?
1227
01:18:20,552 --> 01:18:22,013
A raid is a raid wherever,
1228
01:18:22,056 --> 01:18:24,422
but you never know until you've won
and all the votes are counted.
1229
01:18:24,455 --> 01:18:28,033
As lan said, sometimes
you can get burned.
1230
01:18:47,047 --> 01:18:49,087
So what are
you gonna do about Gornt?
1231
01:18:49,127 --> 01:18:50,175
I'm going to wait.
1232
01:18:51,176 --> 01:18:54,471
It's an old Chinese custom. Patience.
1233
01:18:54,504 --> 01:18:56,326
But if Gornt wins, we have no deal.
1234
01:18:56,359 --> 01:18:58,050
I understand that quite clearly.
1235
01:18:58,088 --> 01:19:01,022
Could he? I mean, can Gornt
really get control of the Noble House?
1236
01:19:01,064 --> 01:19:03,038
No, not actually.
But with enough stock,
1237
01:19:03,079 --> 01:19:04,094
he can force his way
onto the board
1238
01:19:04,135 --> 01:19:06,852
and appoint other directors
to help him disrupt and destroy.
1239
01:19:06,888 --> 01:19:09,408
And his only purpose
is to destroy.
1240
01:19:09,447 --> 01:19:11,302
Because of the past?
1241
01:19:11,336 --> 01:19:13,441
Partially. The stakes are high.
1242
01:19:14,791 --> 01:19:17,988
Face is involved. Huge face.
1243
01:19:18,023 --> 01:19:20,063
And this is Hong Kong.
1244
01:19:20,103 --> 01:19:22,275
Here, the strong survive
and the weak perish.
1245
01:19:22,311 --> 01:19:25,345
But you have come for profit,
and profit you will have,
1246
01:19:25,383 --> 01:19:27,325
- one way or the other.
- Yeah.
1247
01:19:29,864 --> 01:19:31,173
I have another appointment.
1248
01:19:31,207 --> 01:19:32,189
We'll talk to you later.
1249
01:19:33,160 --> 01:19:34,108
Bye.
1250
01:19:37,256 --> 01:19:39,198
Can't tell how much he knows.
1251
01:19:39,239 --> 01:19:40,865
Or doesn't know.
1252
01:19:40,903 --> 01:19:41,852
Nope.
1253
01:19:43,208 --> 01:19:44,931
What's the point
of playing games,
1254
01:19:44,967 --> 01:19:46,756
the way you and Gornt
were doing?
1255
01:19:46,792 --> 01:19:49,247
- Isn't that a little--
- A little what?
1256
01:19:49,287 --> 01:19:50,235
Tacky.
1257
01:19:50,280 --> 01:19:52,516
I never said I had a lot of class.
1258
01:20:33,896 --> 01:20:35,718
Robert. What are you doing here?
1259
01:20:35,751 --> 01:20:37,639
Oh, I feel rotten.
1260
01:20:37,671 --> 01:20:39,046
Drinking on duty.
1261
01:20:39,079 --> 01:20:41,087
I just had them sent up.
1262
01:20:42,151 --> 01:20:43,395
Here.
1263
01:20:43,431 --> 01:20:44,958
What's the problem?
1264
01:20:45,000 --> 01:20:48,295
I did a white room
interrogation of an old amah.
1265
01:20:48,327 --> 01:20:50,531
Give me the creeps.
Cheers.
1266
01:20:52,999 --> 01:20:55,781
It's as if you're thirsty.
1267
01:20:55,816 --> 01:20:57,670
What old amah?
1268
01:20:57,703 --> 01:20:59,132
Oh, there was
something about her
1269
01:20:59,175 --> 01:21:01,444
knowing our friend
the Werewolf.
1270
01:21:01,480 --> 01:21:03,552
It was all a pack of lies at first.
1271
01:21:03,591 --> 01:21:05,086
And then?
1272
01:21:05,127 --> 01:21:07,494
Come on. Drink up
and we'll go and have a whiskey.
1273
01:21:07,527 --> 01:21:08,956
Bad.
1274
01:21:16,263 --> 01:21:17,889
All right. Let's go.
1275
01:21:17,927 --> 01:21:21,505
The old amah,
she finally told the truth.
1276
01:21:21,543 --> 01:21:25,318
You know how it is. You catch
the lies eventually if you're patient.
1277
01:21:27,144 --> 01:21:28,834
I'm fed up with lies.
1278
01:21:30,376 --> 01:21:32,132
She's from Ning-Tok.
1279
01:21:32,167 --> 01:21:35,167
That's a village
outside Canton in mainland China.
1280
01:21:37,383 --> 01:21:38,528
You ever hear of it?
1281
01:21:38,568 --> 01:21:40,608
There are lots of villages
in mainland China.
1282
01:21:40,647 --> 01:21:42,435
What's so special
about that one?
1283
01:21:42,471 --> 01:21:43,649
Ning-Tok?
1284
01:21:44,807 --> 01:21:46,498
Oh, that's a name
I'll always remember.
1285
01:21:47,495 --> 01:21:48,444
In a bad way, old chum.
1286
01:21:48,487 --> 01:21:49,567
Come on. I'll buy.
1287
01:21:49,607 --> 01:21:52,291
Oh, just a minute.
I've got to make a call.
1288
01:21:52,327 --> 01:21:54,334
Look at you,
in such a bloody hurry.
1289
01:22:22,823 --> 01:22:24,733
You did very well, Superintendent.
1290
01:22:26,375 --> 01:22:27,357
Did I, Commissioner?
1291
01:22:27,399 --> 01:22:29,254
Yes. Very well.
1292
01:22:30,471 --> 01:22:32,064
No. No, I don't think so.
1293
01:22:34,375 --> 01:22:35,749
You must be very tired.
1294
01:22:37,223 --> 01:22:39,744
Very tired of these sort of things.
1295
01:22:39,783 --> 01:22:42,718
I think about it and it
still seems impossible.
1296
01:22:42,759 --> 01:22:45,279
Brian a communist mole?
It doesn't make sense.
1297
01:22:45,319 --> 01:22:47,359
Except for the evidence.
1298
01:22:47,399 --> 01:22:50,366
Theoretically, Brian Kwok
was born in Hong Kong.
1299
01:22:50,407 --> 01:22:53,506
His passport has no visa
to mainland China,
1300
01:22:53,543 --> 01:22:57,406
nor was he ever
in Ning-Tok, yet here he is.
1301
01:22:57,447 --> 01:22:59,618
But Brian's been my friend.
1302
01:22:59,655 --> 01:23:03,430
There is no Brian Kwok.
There is only Chu-Toy.
1303
01:23:03,463 --> 01:23:04,892
You must realize that.
1304
01:23:04,935 --> 01:23:07,139
Yes, I know you believed
he was your friend,
1305
01:23:07,175 --> 01:23:10,753
but the Chinese are the most
patient and secretive people on earth.
1306
01:23:10,791 --> 01:23:11,838
Aren't they?
1307
01:23:11,879 --> 01:23:15,108
Brian would've become assistant
commissioner in a few years.
1308
01:23:15,143 --> 01:23:18,012
Precisely, and think
what that would have done to us.
1309
01:23:18,056 --> 01:23:20,739
I know how betrayed
you feel, Robert.
1310
01:23:20,775 --> 01:23:22,750
Personally betrayed.
1311
01:23:22,791 --> 01:23:25,639
And I'm delighted to tell you
that you have the honor
1312
01:23:25,671 --> 01:23:27,875
of beginning
the interrogation.
1313
01:23:28,968 --> 01:23:30,374
No. I can't.
1314
01:23:31,431 --> 01:23:33,220
We'll set him up for you,
1315
01:23:33,255 --> 01:23:34,914
but you're the one
for the coup de grŠ²ce.
1316
01:23:36,199 --> 01:23:38,370
I want to know everything.
1317
01:23:38,407 --> 01:23:41,309
- Get someone else.
- Don't be so bloody boring, Robert.
1318
01:23:41,351 --> 01:23:43,904
Chu-Toy, alias Brian Kwok,
1319
01:23:43,943 --> 01:23:47,292
is an enemy agent
who has eluded us for years, and that is all.
1320
01:23:47,335 --> 01:23:48,961
No, no, I can't interrogate.
1321
01:23:48,999 --> 01:23:50,821
Dear fellow, you can and you will.
1322
01:23:50,855 --> 01:23:53,375
You're the only one who can.
1323
01:23:53,415 --> 01:23:54,844
After all, you know him well,
1324
01:23:54,887 --> 01:23:57,790
and Brian is far too smart
to be caught like an amateur.
1325
01:23:58,919 --> 01:24:03,175
Break him, Robert.
Break him and do it very quickly.
1326
01:24:20,327 --> 01:24:23,523
There are a couple
of clauses I want in just to protect us.
1327
01:24:23,559 --> 01:24:25,664
I don't want this
deal renegotiated, Seymour.
1328
01:24:25,703 --> 01:24:27,678
I want it wrapped by Tuesday.
No complications.
1329
01:24:27,719 --> 01:24:28,963
What about Rothwell-Gornt?
1330
01:24:28,999 --> 01:24:31,584
Best I should feel him out, huh?
1331
01:24:31,623 --> 01:24:32,768
What'd I just say?
1332
01:24:32,807 --> 01:24:34,978
OK. OK.
1333
01:24:35,015 --> 01:24:36,803
You leave Gornt and Dunross
alone, Seymour.
1334
01:24:37,991 --> 01:24:40,030
Hong Kong's more complicated
than we thought.
1335
01:24:40,071 --> 01:24:42,624
Leave Gornt and Dunross
to Casey and me.
1336
01:24:42,663 --> 01:24:44,289
You just deal with their attorneys.
1337
01:24:44,327 --> 01:24:46,694
You'll see Struan's attorneys
in the morning.
1338
01:24:46,727 --> 01:24:49,149
The taipans told them
it's top priority.
1339
01:24:49,191 --> 01:24:52,901
I should be. My down payment
gets Dunross off the money hook.
1340
01:24:52,935 --> 01:24:54,528
If he survives.
1341
01:24:54,567 --> 01:24:56,705
Here today, gone tomorrow.
1342
01:24:56,743 --> 01:25:00,736
Hey, that must've been some scare
on that burning boat.
1343
01:25:01,831 --> 01:25:03,358
Story made the New York papers.
1344
01:25:04,743 --> 01:25:06,150
Anything else for me?
1345
01:25:06,183 --> 01:25:08,997
- That's it for now.
- OK. I'm gonna take a shower.
1346
01:25:09,031 --> 01:25:10,460
Wash some of the airplane off.
1347
01:25:10,503 --> 01:25:11,518
Sure. Go ahead.
1348
01:25:11,559 --> 01:25:13,414
- If you're not doing anything for dinner--
- I'm busy.
1349
01:25:13,447 --> 01:25:15,749
Why don't you give Casey
a call later?
1350
01:25:15,783 --> 01:25:16,731
OK.
1351
01:25:22,887 --> 01:25:23,836
Thanks a lot.
1352
01:25:23,879 --> 01:25:25,340
Oh, come on.
1353
01:25:25,383 --> 01:25:27,325
Take Seymour out
and show him around.
1354
01:25:27,367 --> 01:25:28,894
He can show himself around.
1355
01:25:28,935 --> 01:25:31,869
It's up to you. I gotta change.
1356
01:25:32,839 --> 01:25:35,872
- Where are you going?
- I think I may have a date.
1357
01:25:38,503 --> 01:25:39,452
Oh?
1358
01:25:40,455 --> 01:25:41,796
Have a swell time.
1359
01:25:47,591 --> 01:25:50,079
Damn tramp. I should've drowned her
while I had the chance.
1360
01:26:08,359 --> 01:26:10,693
- Taipan's office.
- Is he in, please?
1361
01:26:10,727 --> 01:26:12,963
- This is Casey Tcholok.
- One moment.
1362
01:26:12,999 --> 01:26:14,690
- Hello, Casey.
- Hello, lan.
1363
01:26:14,727 --> 01:26:16,189
- Is there a problem?
- Oh, no, no, no.
1364
01:26:16,231 --> 01:26:18,271
I was just wondering if you wanted
to have dinner tonight.
1365
01:26:18,311 --> 01:26:19,773
I'd love to.
It would have to be late.
1366
01:26:19,815 --> 01:26:21,156
Oh, late would be
fine for me.
1367
01:26:21,191 --> 01:26:23,013
I'll send a car.
1368
01:26:23,047 --> 01:26:24,956
I'll wait for the car.
1369
01:26:24,999 --> 01:26:27,007
- I'll see you then.
- Bye.
1370
01:26:37,319 --> 01:26:40,353
Well, the client's in fine shape,
Superintendent. Physically.
1371
01:26:40,391 --> 01:26:42,398
His blood pressure and heartbeat
are nicely up, but...
1372
01:26:42,438 --> 01:26:43,518
That's what's to be expected.
1373
01:26:43,559 --> 01:26:46,046
- A two-hour cycle?
- Yes, on the half-hour.
1374
01:26:46,087 --> 01:26:47,843
Wake, sleep, wake, sleep.
1375
01:26:47,879 --> 01:26:50,945
By this time tomorrow,
he'll think he's been In there for 1 2 days.
1376
01:26:50,983 --> 01:26:52,477
If he can stand it.
1377
01:26:52,519 --> 01:26:55,137
Who'd have imagined Brian
would've turned out to be a spy?
1378
01:26:55,175 --> 01:26:56,287
He was always so smart.
1379
01:26:56,327 --> 01:26:58,335
Let's hope the poor
bugger's not too smart.
1380
01:26:58,375 --> 01:26:59,935
The sooner he talks, the better.
1381
01:26:59,975 --> 01:27:01,054
Are you doing the interview yourself?
1382
01:27:01,095 --> 01:27:03,200
It's on the damn door.
Can't you bloody read?
1383
01:27:03,239 --> 01:27:05,628
Yes, sir. I'm sorry.
1384
01:27:05,671 --> 01:27:09,119
I just--well, I knew
he was your friend and--
1385
01:27:11,975 --> 01:27:14,342
Yes, it's time for his shot anyway.
1386
01:27:26,471 --> 01:27:28,358
Damn you to hell, Brian Kwok.
1387
01:27:29,639 --> 01:27:30,915
Damn you to hell.
1388
01:27:39,430 --> 01:27:41,285
Listen, Werewolf Dung.
1389
01:27:41,319 --> 01:27:43,424
I want to know where
you got the coin from.
1390
01:27:43,463 --> 01:27:44,870
The half coin.
1391
01:27:44,903 --> 01:27:47,041
I told you.
1392
01:27:47,079 --> 01:27:48,802
My father gave it to me.
1393
01:27:48,839 --> 01:27:50,246
I'm tired of his lies.
1394
01:27:50,279 --> 01:27:52,189
Cut off his ears.
1395
01:27:54,311 --> 01:27:55,838
It was number one son Chen.
1396
01:27:57,383 --> 01:27:58,812
I took it from him.
1397
01:27:58,855 --> 01:28:01,124
Who killed number one son Chen?
1398
01:28:02,535 --> 01:28:03,483
I did.
1399
01:28:04,871 --> 01:28:08,187
I hit him with a shovel. Please.
1400
01:28:08,230 --> 01:28:10,140
Don't hurt me anymore.
1401
01:28:13,447 --> 01:28:15,301
Disgusting coward.
1402
01:28:16,422 --> 01:28:18,594
Silence him.
1403
01:28:20,614 --> 01:28:23,484
What should we do
with this worthless dog?
1404
01:28:23,527 --> 01:28:26,178
He's told the truth at last.
1405
01:28:26,215 --> 01:28:27,230
Call my son.
1406
01:28:27,271 --> 01:28:29,311
Young Choy does not
enjoy this matter.
1407
01:28:29,350 --> 01:28:31,041
It's time he grow up.
1408
01:28:31,079 --> 01:28:32,540
Time he knew
how to treat enemies.
1409
01:28:32,582 --> 01:28:33,891
Time he knew real values,
1410
01:28:33,927 --> 01:28:37,026
not ill-omened, stink-wind,
golden mountain values.
1411
01:28:37,063 --> 01:28:41,024
My son has forgotten
who he is. Call him.
1412
01:28:43,142 --> 01:28:45,663
Seventh son, your father wants you.
1413
01:28:54,695 --> 01:28:56,451
Is he dead?
1414
01:28:56,486 --> 01:28:59,552
Not yet. What a dirty,
motherless whore.
1415
01:28:59,591 --> 01:29:02,755
To kill number one son Chen
and then take the ransom.
1416
01:29:02,791 --> 01:29:04,613
Disgusting.
1417
01:29:04,647 --> 01:29:06,622
More terrible to get caught, aiyah?
1418
01:29:06,663 --> 01:29:08,419
Give Goodweather Poon a hand.
1419
01:29:08,455 --> 01:29:09,437
What?
1420
01:29:09,479 --> 01:29:12,326
You have vomit in your ears?
Give him a hand!
1421
01:29:12,359 --> 01:29:14,246
What do you want me to do?
1422
01:29:14,279 --> 01:29:15,424
Take his legs.
1423
01:29:46,662 --> 01:29:47,873
Put him overboard.
1424
01:29:47,911 --> 01:29:49,602
Father, he's not dead.
1425
01:29:49,638 --> 01:29:51,646
Put him over the side!
106354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.