All language subtitles for Mr Go.2013.Bluray.1080p.DTS.x264.CHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Diterjemahkan oleh
Cyberpapa
2
00:01:06,776 --> 00:01:08,368
Tidak mungkin?
3
00:01:09,487 --> 00:01:11,362
Ubah mustahil menjadi mungkin!
4
00:01:11,363 --> 00:01:13,123
Itu namanya sarkas!
5
00:01:16,494 --> 00:01:17,702
Mengapa anda para wartawan...
6
00:01:25,377 --> 00:01:27,303
Merasa terhibur?
7
00:01:29,965 --> 00:01:31,516
Menarik, bukan?
8
00:01:32,968 --> 00:01:34,686
Ling Ling! Pukul!
9
00:01:44,730 --> 00:01:48,617
Daya tarik utama dari Sarkas Ronghua China...
10
00:01:49,693 --> 00:01:53,488
... adalah gorila pemain baseball
dari dataran rendah, Ling Ling.
11
00:01:54,990 --> 00:01:57,534
Dia mempunyai kekuatan bersamaan 20 manusia...
12
00:01:57,535 --> 00:01:59,327
... dan beratnya lebih dari 300 kg.
13
00:01:59,328 --> 00:02:01,162
Gorila besar ini...
14
00:02:01,163 --> 00:02:04,207
... dilatih untuk melakukan tarikan...
15
00:02:04,208 --> 00:02:06,376
... oleh gadis berusia 15 tahun ini, Weiwei.
16
00:02:02,377 --> 00:02:09,486
Mr.GO
17
00:02:08,087 --> 00:02:11,631
Bagaimana kalau kita melihat kisah mereka?
18
00:02:11,632 --> 00:02:13,049
Berputar lagi!
19
00:02:13,050 --> 00:02:14,926
Ling Ling hanya berkongsi pisang...
20
00:02:14,927 --> 00:02:17,979
... dengan pemimpin sarkas.
21
00:02:18,597 --> 00:02:20,023
Perhatikan tangan kirimu.
22
00:02:21,976 --> 00:02:25,311
Sejak dia lahir...
23
00:02:25,312 --> 00:02:27,948
... pemimpin sarkas selalu bersama Ling Ling...
24
00:02:28,816 --> 00:02:31,151
... dan si bodoh Ling Ling menganggapnya...
25
00:02:31,152 --> 00:02:34,454
... sebagai ibunya sendiri! Bodoh sekali.
26
00:02:34,613 --> 00:02:37,073
Ketika pemimpin sarkas mendekat...
27
00:02:37,074 --> 00:02:40,001
... baunya seperti gorila.
28
00:02:42,371 --> 00:02:43,997
Ya, benar.
29
00:02:43,998 --> 00:02:46,291
Mereka berdua seperti keluarga...
30
00:02:46,292 --> 00:02:48,042
... sehingga mereka makan dan tidur bersama
31
00:02:48,043 --> 00:02:49,711
Mereka tidak seperti tuan dan binatang...
32
00:02:49,712 --> 00:02:51,546
... tapi lebih mirip dua bersaudara.
33
00:02:51,547 --> 00:02:53,131
Untuk alasan tertentu...
34
00:02:53,132 --> 00:02:59,721
Weiwei mulai mengajarkan bahasa manusia
kepada Ling Ling.
35
00:02:59,722 --> 00:03:00,680
Belum lagi...
36
00:03:00,681 --> 00:03:03,516
... bahawa dia mengajarnya
bahasa Cina yang kasar.
37
00:03:03,517 --> 00:03:04,517
Luar biasa!
38
00:03:04,518 --> 00:03:07,937
Untuk boleh memahami lebih dari
2000 kata linguistik.
39
00:03:07,938 --> 00:03:12,025
Tapi gadis inilah yang paling luar biasa.
40
00:03:12,026 --> 00:03:15,927
Frederic Pearl, Umur 46
Etologis Persatuan Perlindungan Primata
41
00:03:14,028 --> 00:03:16,371
Dia bercakap dengan gorila itu.
42
00:03:17,156 --> 00:03:19,457
Mereka berkomunikasi.
43
00:03:20,159 --> 00:03:21,910
Dengan sempurna? Sempurna!
44
00:03:21,911 --> 00:03:26,456
Tapi mengapa dia mau mengajarnya
bermain baseball?
45
00:03:26,457 --> 00:03:30,051
Baseball bukan sukan yang popular di China.
46
00:03:31,503 --> 00:03:34,055
Pemimpin sarkas tua itu adalah...
47
00:03:38,928 --> 00:03:40,345
... peminat baseball yang fanatik.
48
00:03:40,346 --> 00:03:42,889
Tapi dia tidak sungguh-sungguh tertarik
dengan sukan baseball...
49
00:03:42,890 --> 00:03:45,400
... dia hanya ketagihan berjudi dalam baseball.
50
00:03:48,020 --> 00:03:50,071
Dia bahkan tidak mengerti
tentang permainan beliau!
51
00:03:50,189 --> 00:03:51,906
Dasar tua bangka gila!
52
00:03:52,733 --> 00:03:54,275
Ironisnya...
53
00:03:54,276 --> 00:03:56,319
... Weiwei mulai menyenangi baseball...
54
00:03:56,320 --> 00:03:59,456
... kerana hutang judi si tua bangka itu!
55
00:04:02,743 --> 00:04:05,078
Berkat gorila yang bermain baseball...
56
00:04:05,079 --> 00:04:07,580
... Sarkas Ronghua mendapatkan
populariti yang besar.
57
00:04:07,581 --> 00:04:12,177
Tapi kebahagiaan mereka tidak berlangsung lama.
58
00:04:12,419 --> 00:04:15,880
Tak lama kemudian Sarkas Ronghua
dilanda krisis kewangan.
59
00:04:15,881 --> 00:04:17,423
Semuanya bermula kerana...
60
00:04:17,424 --> 00:04:21,394
... seekor gorila baru bernama Leiting.
61
00:04:21,929 --> 00:04:24,305
Dia mengatakan kerana kami mempunyai
gorila yang memukul...
62
00:04:24,306 --> 00:04:26,724
... kami juga memerlukan
gorila yang melempar bola.
63
00:04:26,725 --> 00:04:31,237
Dia benar-benar kehilangan akal sehatnya!
64
00:04:31,438 --> 00:04:33,740
Lempar!
65
00:04:37,778 --> 00:04:39,996
Leiting sangat tidak menyenangkan!
66
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
Dia selalu marah!
67
00:04:42,700 --> 00:04:44,959
Aku benci dengannya!
Aku sungguh membencinya!
68
00:04:45,869 --> 00:04:47,670
Leiting, lempar!
69
00:04:52,626 --> 00:04:54,085
Tidak tidak, itu salah, ok?
70
00:04:54,086 --> 00:04:57,088
Gorila gunung tidak boleh berkembang biak...
71
00:04:57,089 --> 00:04:59,132
... di kebun binatang buatan manusia, ok?
72
00:04:59,133 --> 00:05:01,634
Mereka sangat berbeza
dengan gorila dataran rendah.
73
00:05:01,635 --> 00:05:03,177
Mereka anti-sosial...
74
00:05:03,178 --> 00:05:05,096
... dan mereka agresif.
75
00:05:05,097 --> 00:05:09,442
Saat mereka menggila, kau tidak boleh mengharapkan ia.
76
00:05:11,103 --> 00:05:16,366
Dan jika itu belum cukup...
77
00:05:19,403 --> 00:05:24,290
... krisis besar yang lain menimpa mereka...
78
00:05:24,491 --> 00:05:28,169
... ketika gempa bumi besar melanda
pada tarikh 12 Mei.
79
00:05:34,209 --> 00:05:36,136
Dia mempunyai bekas luka ini...
80
00:05:36,170 --> 00:05:38,012
... kerana aku...
81
00:05:38,714 --> 00:05:40,473
... saat dia menyelamatkanku.
82
00:05:42,760 --> 00:05:46,896
Karena gempa ini...
83
00:05:47,306 --> 00:05:52,610
... Weiwei kehilangan datuknya,
si pemimpin sarkas.
84
00:05:53,520 --> 00:05:54,937
Dasar orang tua gila.
85
00:05:54,938 --> 00:05:57,940
Apa yang harus dilakukan
dengan hutangnya sekarang?
86
00:05:57,941 --> 00:06:00,902
Sifat keras kepalanya
menyebabkan dirinya terbunuh.
87
00:06:00,903 --> 00:06:05,790
Dia mewariskan beban ini
kepada Weiwei.
88
00:06:05,908 --> 00:06:13,339
Baseball adalah permainan yang bermula dari home
dan kembali ke home
89
00:06:31,558 --> 00:06:34,852
Kakeknya meninggalkan hutang yang sangat besar.
90
00:06:34,853 --> 00:06:38,356
Sarkas Ronghua menjadi runtuhan.
91
00:06:38,357 --> 00:06:42,318
Untuk menyelamatkan sarkas,
mereka mengadakan pertunjukan keliling...
92
00:06:42,319 --> 00:06:44,737
... sampai mereka menetap
di daerah Yanbian di Jilin.
93
00:06:44,738 --> 00:06:47,281
Weiwei mengerahkan semua kemampuannya...
94
00:06:47,282 --> 00:06:48,866
... untuk menyelamatkan sarkas.
95
00:06:48,867 --> 00:06:51,794
Dia bahkan tidak mampu...
96
00:06:52,162 --> 00:06:57,550
... untuk berkabung untuk datuknya.
97
00:07:00,754 --> 00:07:03,714
Kemudian, tiba-tiba Syarikat Kewangan
Tianjin datang untuk penyelesaian hutang.
98
00:07:03,715 --> 00:07:05,174
Weiwei menghadapi kesulitan yang lebih besar.
99
00:07:05,175 --> 00:07:09,262
Kita akan menunggu di sini
selama yang diperlukan.
100
00:07:09,163 --> 00:07:13,888
Lin Xiaogang, Umur 40
CEO Syarikat Kewangan Tianjin
101
00:07:10,389 --> 00:07:12,023
Kedudukan kami sebenarnya mudah.
102
00:07:12,099 --> 00:07:14,400
Serahkan saja Ling Ling.
103
00:07:14,685 --> 00:07:18,571
Ling Ling akan memberi kami 12 juta yuan
104
00:07:19,314 --> 00:07:21,407
Hutang mereka adalah 6 juta.
105
00:07:21,817 --> 00:07:24,318
Mereka hanya tidak berniat untuk membayarnya.
106
00:07:24,319 --> 00:07:26,204
Aku benar, kan?
107
00:07:28,532 --> 00:07:29,490
Tapi secara tiba-tiba...
108
00:07:29,491 --> 00:07:33,086
... harapan yang baru datang!
109
00:07:33,120 --> 00:07:36,247
Harapan itu tak lain adalah
kunjungan mendadak...
110
00:07:36,248 --> 00:07:39,008
.... dari agen olah raga terkenal dari Korea,
Sung Choong-su!
111
00:07:42,379 --> 00:07:45,089
Agen Sung adalah yang terbaik!
112
00:07:44,790 --> 00:07:49,908
Hyun-jin Ryu, Korea
Pitcher (Pelempar) Liga Utama Besbol
113
00:07:47,009 --> 00:07:48,676
Dia bertaraf dunia!
114
00:07:48,677 --> 00:07:50,728
Tapi mengapa dia pergi ke China?
115
00:07:55,934 --> 00:07:57,560
Lihat pergelangan tangannya!
116
00:07:57,461 --> 00:08:00,361
Shin-soo Choo, Korea
Batter (Pemukul Liga Utama Besbol
117
00:07:59,062 --> 00:07:59,770
Itu gila.
118
00:07:59,771 --> 00:08:00,563
Bahkan tanpa ayunan ke belakang...
119
00:08:00,564 --> 00:08:02,106
... dia boleh memukul dengan
kelajuan 160 km / jam.
120
00:08:02,107 --> 00:08:04,492
Dia akan menjadi bintang besar di Liga Utama.
121
00:08:04,860 --> 00:08:06,619
Apakah dia benar-benar
akan datang ke Korea?
122
00:08:10,407 --> 00:08:14,076
Agen Sung penuh keyakinan.
123
00:08:14,077 --> 00:08:15,411
Matikan itu.
124
00:08:15,412 --> 00:08:18,956
Jadi apakah Ling ling akan pergi ke Korea?
125
00:08:18,957 --> 00:08:22,418
Kakitangan perubatan kami telah didatangkan
untuk melakukan...
126
00:08:22,419 --> 00:08:28,224
... uji otot dan
selepas pemeriksaan yang teliti...
127
00:08:28,675 --> 00:08:30,351
Apa-apaan...
128
00:08:31,261 --> 00:08:33,021
Henti !
129
00:08:33,096 --> 00:08:35,732
Henti!
130
00:08:35,891 --> 00:08:37,266
Tapi pesuruhjaya...
131
00:08:37,267 --> 00:08:39,018
Dalam buku panduan rasmi KBO...
132
00:08:39,019 --> 00:08:42,772
... tidak dinyatakan bahawa sebuah pasukan
harus terdiri dari 9 manusia.
133
00:08:42,673 --> 00:08:48,390
Yoon Tae Jin,
Usia 61 Pesuruhjaya KBO
134
00:08:43,691 --> 00:08:46,692
Walaupun dia punya kemampuan dan tahu aturannya...
135
00:08:46,693 --> 00:08:48,277
... ini sama sekali tidak masuk akal.
136
00:08:48,278 --> 00:08:50,488
Manusia adalah musuh terburuk
bagi dirinya sendiri.
137
00:08:50,489 --> 00:08:54,408
Seekor haiwan yang terlatih jauh lebih selamat...
138
00:08:54,409 --> 00:08:56,336
... dibanding seorang manusia yang tidak rasional.
139
00:08:56,495 --> 00:08:58,788
Apakah anda ingat foto ini?
140
00:08:58,789 --> 00:09:00,498
Teman terbaik untuk umat manusia.
141
00:09:00,499 --> 00:09:01,874
Izinkan saya memperlihatkannya pada anda.
142
00:09:01,875 --> 00:09:03,676
Lihatlah.
143
00:09:03,877 --> 00:09:07,555
Gorila berusia 45 tahun, Ling Ling...
144
00:09:07,923 --> 00:09:11,434
... hutang sebanyak 6 juta yuan...
145
00:09:11,635 --> 00:09:14,395
... 45 orang anak yatim di sarkas...
146
00:09:14,805 --> 00:09:17,982
.... Leiting yang tidak boleh dijinakkan...
147
00:09:18,100 --> 00:09:22,153
... dan tekanan dari
Syarikat Kewangan Tianjin.
148
00:09:22,563 --> 00:09:25,648
Bagaimana boleh Weiwei yang berusia 15 tahun...
149
00:09:25,649 --> 00:09:30,069
... mengatasi halangan yang mustahil ini?
150
00:09:30,070 --> 00:09:32,238
Itu bukan hutangku! Datuk sudah meninggal!
151
00:09:32,239 --> 00:09:33,406
Berhentilah mengganggu kami!
152
00:09:33,407 --> 00:09:35,708
Aku tidak akan pernah menyerahkan Ling Ling!
153
00:09:36,243 --> 00:09:37,877
Kami akan pergi ke Korea!
154
00:09:38,495 --> 00:09:41,089
Halo! Aku suka baseball!
155
00:09:43,667 --> 00:09:47,303
Abang cakap kalau Korea adalah negeri baseball.
156
00:09:47,504 --> 00:09:51,182
Aku akan menghasilkan wang dan
kembali untuk membayar hutangnya.
157
00:09:52,551 --> 00:09:55,478
Aku masih ingin di sarkas.
158
00:09:55,762 --> 00:09:57,605
Kami akan memulakan sarkas yang baru!
159
00:09:58,974 --> 00:10:01,776
Circus Matahari!
160
00:10:08,400 --> 00:10:10,276
Aku suka baseball!
161
00:10:10,277 --> 00:10:13,362
Adegan itu sungguh mengharukan...
162
00:10:13,363 --> 00:10:16,290
... dan begitu menyentuh.
163
00:10:21,079 --> 00:10:22,747
Tuan Menteri...
164
00:10:22,748 --> 00:10:26,342
... apakah kita akan melakukan
pengundian?
165
00:10:27,002 --> 00:10:30,054
Sekarang kita akan melakukan
pengundian, saudara-saudara.
166
00:10:30,130 --> 00:10:32,089
Kita sungguh akan mendapatkan 50%...
167
00:10:32,090 --> 00:10:35,760
... dari jualan tiket stadium Jamsil?
168
00:10:35,761 --> 00:10:37,637
Bermakna sudah disepakati.
169
00:10:37,638 --> 00:10:38,804
Apakah itu perlu dipersoalkan lagi?
170
00:10:38,805 --> 00:10:40,681
Kita sedang membicarakan Doosan.
171
00:10:40,682 --> 00:10:42,058
Sudah cukup basa basinya!
172
00:10:42,059 --> 00:10:44,226
Dia adalah orang yang memegang kata-katanya.
173
00:10:44,227 --> 00:10:45,770
Bukankah begitu, GM Kim?
174
00:10:45,771 --> 00:10:47,697
Tentu.
175
00:10:47,981 --> 00:10:50,983
Bolehkah kita berhenti membicarakan wang?
176
00:10:50,984 --> 00:10:53,903
Setelah menceritakan kisah
yang begitu menyentuh itu...
177
00:10:53,904 --> 00:10:57,573
... anda masih membicarakan wang?
178
00:10:57,574 --> 00:11:00,993
Tidak bolehkah kita mendekatinya dari...
179
00:11:00,994 --> 00:11:03,287
... sudut pandang yang berperikemanusiaan?
180
00:11:03,288 --> 00:11:06,916
Kau benar-benar mengagumkan.
181
00:11:06,917 --> 00:11:10,344
Masih berfikiran seperti seorang atlet.
182
00:11:10,629 --> 00:11:12,463
Untuk keamanan di bumi...
183
00:11:12,464 --> 00:11:15,341
... dengan penuh cinta dan kasih sayang...
184
00:11:15,342 --> 00:11:17,685
... kau telah menyelamatkan seekor gorila.
185
00:11:21,598 --> 00:11:24,192
Pesuruhjaya! Tuan!
186
00:11:28,063 --> 00:11:29,563
Mengapa kau ada di sini?
187
00:11:29,564 --> 00:11:33,401
Aku di sini sebagai pencari bakat Doosan.
188
00:11:33,402 --> 00:11:35,736
Tolong perlihatkan sedikit rasa hormat, Tuan.
189
00:11:35,737 --> 00:11:38,447
Rasa hormatku bukan untuk
bajingan sepertimu!
190
00:11:38,448 --> 00:11:40,658
Kau telah menjual semua pemain bagus
ke Amerika Syarikat...
191
00:11:40,659 --> 00:11:42,827
... dan kau merasa masih belum cukup...
192
00:11:42,828 --> 00:11:44,161
... kau bahkan menjual pemain yang masih muda!
193
00:11:44,162 --> 00:11:46,422
Bagaimana keadaan mereka sekarang?
194
00:11:46,748 --> 00:11:48,416
Lihatlah GM Doosan-mu.
195
00:11:48,417 --> 00:11:50,968
Bagaimana keadaannya setelah
kau menghantarnya ke Jepun?
196
00:11:51,211 --> 00:11:53,095
Agen?
197
00:11:53,672 --> 00:11:56,298
Kau hanyalah bajingan pemburu hadiah!
198
00:11:56,299 --> 00:11:58,467
Hasil pengundian adalah 9:1.
199
00:11:58,468 --> 00:12:00,177
9 suara setuju dan 1 suara tidak setuju.
200
00:12:00,178 --> 00:12:03,055
Untuk permintaan Doosan akan
seekor pemain gorila...
201
00:12:03,056 --> 00:12:04,181
Pesuruhjaya...
202
00:12:04,182 --> 00:12:06,308
... apakah saya menghantar mereka untuk mati?
203
00:12:06,309 --> 00:12:08,769
Mereka berada di Liga Utama atau di Jepun...
204
00:12:08,770 --> 00:12:09,979
... menghasilkan wang berjuta-juta!
205
00:12:09,980 --> 00:12:10,813
Reporter Kim.
206
00:12:10,814 --> 00:12:11,856
Hasilnya adalah...
207
00:12:11,857 --> 00:12:13,315
... 9 suara setuju dan 1 suara tidak setuju.
208
00:12:13,316 --> 00:12:15,034
Tulislah artikelnya.
209
00:12:16,111 --> 00:12:18,529
Pihak Liga telah bercakap...
210
00:12:18,530 --> 00:12:20,248
... sehingga dalam hari ini...
211
00:12:20,532 --> 00:12:22,208
... anda perlu memberikan persetujuan bermeterai.
212
00:12:23,910 --> 00:12:25,336
Beraninya kau!
213
00:12:32,627 --> 00:12:35,846
Tuan Pesuruhjaya!
214
00:12:37,215 --> 00:12:39,300
Lepaskan aku!
215
00:12:39,301 --> 00:12:40,801
Dasar bajingan! Beraninya kau!
216
00:12:40,802 --> 00:12:44,814
Sarkas Ronghua
217
00:12:45,557 --> 00:12:47,767
Weiwei, bagaimana keadaanmu?
218
00:12:47,768 --> 00:12:48,893
Tuan Agen?
219
00:12:48,894 --> 00:12:51,687
Ya, apakah Ling Ling berlatih keras?
220
00:12:51,688 --> 00:12:52,772
Berlatih?
221
00:12:52,773 --> 00:12:53,856
Berlatih baseball.
222
00:12:53,857 --> 00:12:55,783
Aku sudah cakap untuk berlatih secara teratur.
223
00:12:56,485 --> 00:12:59,361
Kami akan mula berlatih ketika
kami mendapatkan kontraknya.
224
00:12:59,362 --> 00:13:02,072
Kau mengancamku?
225
00:13:02,073 --> 00:13:05,201
Jadi, mana kontrak dan wang muka kami?
226
00:13:05,202 --> 00:13:07,995
Kau akan mendapatkannya!
Setebal lengan!
227
00:13:07,996 --> 00:13:09,705
Bagaimanapun jangan sampai
ketinggalan pesawat besok!
228
00:13:09,706 --> 00:13:11,465
Mengerti?
229
00:13:12,876 --> 00:13:15,461
Pertemuan Darurat! Hentikan latihannya!
230
00:13:15,462 --> 00:13:17,555
Pergi ke tempat persembunyian!
231
00:13:19,132 --> 00:13:22,059
Ke sini, Ling Ling!
232
00:13:22,260 --> 00:13:23,853
Ke sini, cepat!
233
00:13:28,391 --> 00:13:30,192
Ke sini dan menunduk!
234
00:13:37,234 --> 00:13:40,036
Zhao Weiwei!
235
00:13:41,112 --> 00:13:45,124
Zhao Weiwei!
236
00:13:48,245 --> 00:13:49,829
Boss!
237
00:13:49,830 --> 00:13:51,756
Kau menggigit?
238
00:14:10,392 --> 00:14:12,151
Boss!
239
00:14:19,609 --> 00:14:23,037
Aku akan membayar hutangnya, aku berjanji
240
00:14:23,113 --> 00:14:26,540
Mengapa membayar? Jangan repot-repot.
241
00:14:26,825 --> 00:14:29,743
Carilah wang sebanyak-banyaknya dan simpanlah.
242
00:14:29,744 --> 00:14:31,871
Sangat sukar untuk membayar hutang.
243
00:14:31,872 --> 00:14:36,008
Kami hanya menginginkan gorila itu.
244
00:14:36,251 --> 00:14:38,260
Ling Ling si pemain baseball.
245
00:14:40,672 --> 00:14:42,381
Berikan kuncinya...
246
00:14:42,382 --> 00:14:44,058
... Cik.
247
00:14:54,644 --> 00:14:59,273
Kau berbakat untuk membuat
keadaan semakin buruk.
248
00:14:59,274 --> 00:15:03,193
Kau menguji kesabaranku...
249
00:15:03,194 --> 00:15:06,288
Sarkas Ronghua tidak akan pernah
tunduk pada kekuatan jahat!
250
00:15:09,284 --> 00:15:13,838
Sarkas Ronghua tidak akan pernah
tunduk pada kekuatan jahat!
251
00:15:19,377 --> 00:15:20,928
Kekuatan jahat?
252
00:15:29,304 --> 00:15:30,387
Leiting!
253
00:15:30,388 --> 00:15:31,814
Hentikan itu!
254
00:15:38,772 --> 00:15:40,072
Henti!
255
00:15:40,941 --> 00:15:41,857
Cukup, Leiting!
256
00:15:41,858 --> 00:15:43,492
Henti!
257
00:15:45,528 --> 00:15:47,329
Sudah cukup, Leiting!
258
00:15:57,165 --> 00:15:58,924
Boss, lihat!
259
00:16:05,715 --> 00:16:08,559
Leiting, tenanglah! Hentikan itu!
260
00:16:09,678 --> 00:16:12,480
Inilah sebabnya mengapa kau dirantai!
261
00:16:13,807 --> 00:16:16,901
Berhenti dan diamlah!
262
00:16:46,089 --> 00:16:48,140
Namamu adalah Sunny, bukan Sonny.
263
00:16:48,550 --> 00:16:50,801
Kau bahkan tidak boleh menulis namamu sendiri.
264
00:16:50,802 --> 00:16:52,344
Aku tidak suka.
265
00:16:51,545 --> 00:16:53,437
Sunny yang Bodoh
266
00:16:53,638 --> 00:16:54,888
Jika kau tidak belajar...
267
00:16:54,889 --> 00:16:56,890
... dan ketika aku berjaya di Korea...
268
00:16:56,891 --> 00:16:58,317
... aku tidak akan kembali.
269
00:16:59,728 --> 00:17:02,780
Aku akan rajin belajar, pemimpin sarkas.
270
00:17:15,076 --> 00:17:17,202
Dan apa yang berlaku jika peminjam wang itu kembali?
271
00:17:17,203 --> 00:17:21,790
Sarkas Ronghua tidak akan pernah
tunduk pada kekuatan jahat!
272
00:17:21,791 --> 00:17:26,929
Sarkas Ronghua tidak akan pernah
tunduk pada kekuatan jahat!
273
00:17:29,883 --> 00:17:31,350
Ayo!
274
00:17:47,150 --> 00:17:48,817
Pemimpin sarkas!
275
00:17:48,818 --> 00:17:50,578
Pemimpin sarkas!
276
00:17:53,323 --> 00:17:56,158
Jangan kembali tanpa membawa apa-apa!
277
00:17:56,159 --> 00:17:59,253
Kau harus menghasilkan wang yang banyak!
278
00:17:59,996 --> 00:18:03,007
Kita harus memulakan Sarkas Matahari!
279
00:18:03,166 --> 00:18:04,884
Pemimpin sarkas!
280
00:18:12,008 --> 00:18:15,019
Pemimpin sarkas!
281
00:18:15,512 --> 00:18:17,521
Pemimpin sarkas!
282
00:18:37,575 --> 00:18:39,827
Weiwei, sini!
283
00:18:39,828 --> 00:18:43,288
Weiwei! Di sini!
284
00:18:43,289 --> 00:18:46,467
Sini!
285
00:18:47,585 --> 00:18:49,136
Jaga kelakukanmu.
286
00:18:50,547 --> 00:18:52,589
Di sini!
287
00:18:52,590 --> 00:18:56,268
Kau kelihatan bimbang, pelatih.
288
00:18:59,180 --> 00:19:00,981
Selamat datang!
289
00:19:05,812 --> 00:19:07,729
Dia mengingatku, lihat?
290
00:19:07,730 --> 00:19:10,357
Dia senang melihat saya.
291
00:19:10,358 --> 00:19:13,202
Begitulah caranya menyapa.
292
00:19:13,361 --> 00:19:16,497
Aku tidak mengira dia akan mengingatku.
293
00:19:17,740 --> 00:19:18,699
Selamat datang!
294
00:19:18,700 --> 00:19:20,292
Jaga kelakukanmu, Ling Ling!
295
00:19:21,369 --> 00:19:24,079
Ya, aku juga mengingatmu!
296
00:19:24,080 --> 00:19:28,842
Senang bertemu dengan!
297
00:19:38,970 --> 00:19:40,387
Ini Lee Jung-min dari ESPN.
298
00:19:40,388 --> 00:19:41,054
Ya?
299
00:19:41,055 --> 00:19:43,816
Cik Zhao, di mana kau belajar bahasa Korea?
300
00:19:43,975 --> 00:19:47,144
Ketika sarkas kami tiba ke Yanbian...
301
00:19:47,145 --> 00:19:48,604
... penduduk di sana boleh berbahasa Korea.
302
00:19:48,605 --> 00:19:52,241
Bagaimana caramu berkomunikasi dengan gorila?
303
00:19:52,525 --> 00:19:53,951
Ling Ling.
304
00:20:02,327 --> 00:20:04,369
Ha Byung-chun dari Berita Yonhap.
305
00:20:04,370 --> 00:20:06,955
Satu soalan untuk GM Doosan.
306
00:20:06,956 --> 00:20:10,592
Mengapa anda memutuskan untuk
merekrut gorila ke dalam pasukan anda?
307
00:20:11,294 --> 00:20:12,753
Apakah kau masih berfikir...
308
00:20:12,754 --> 00:20:14,972
... kita yang menguasai dunia ini?
309
00:20:15,089 --> 00:20:17,474
Hanya kerana kita boleh bicara...
310
00:20:18,801 --> 00:20:20,719
Ketika kami menghantar Shin-soo Choo
ke Liga Utama...
311
00:20:20,720 --> 00:20:22,137
... kau juga membawa x-ray...
312
00:20:22,138 --> 00:20:23,847
... mengatakan sesuatu tentang ligamennya.
313
00:20:23,848 --> 00:20:26,558
Dia telah melakukan 30 home run
di Amerika Syarikat...
314
00:20:26,559 --> 00:20:27,976
... dan sedang menantikan kelahiran
anak ketiga saat itu.
315
00:20:27,977 --> 00:20:29,102
Sudah baca akhbar?
316
00:20:29,103 --> 00:20:30,604
Bagaimana dengan GM Doosan-mu?
317
00:20:30,605 --> 00:20:31,939
Dia bersara awal akibat kecederaan...
318
00:20:31,940 --> 00:20:33,657
... kerana kau tidak mau mendengar.
319
00:20:34,067 --> 00:20:35,859
Ini situasi yang sama.
320
00:20:35,860 --> 00:20:38,662
Lututnya dalam keadaan buruk.
321
00:20:38,780 --> 00:20:42,074
Ini adalah semangat Doosan.
322
00:20:42,075 --> 00:20:43,242
Kali ini aku harus melaporkan ini.
323
00:20:43,243 --> 00:20:44,743
Melaporkan apa?
324
00:20:44,744 --> 00:20:47,537
Bahwa tubuhmu hanyut di Sungai Han?
325
00:20:47,538 --> 00:20:49,998
Atau seluruh keluarga meninggal
kerana kebakaran rumah?
326
00:20:49,999 --> 00:20:51,291
Apakah itu yang kau mahu?
327
00:20:51,292 --> 00:20:53,335
Lebih baik kau tidak bicara dengan siapa pun.
328
00:20:53,336 --> 00:20:55,379
Siapa lagi yang tahu?
329
00:20:55,380 --> 00:20:57,222
Pengurus ortopedik.
330
00:21:04,347 --> 00:21:06,265
cakap padanya untuk menelefon saya...
331
00:21:06,266 --> 00:21:10,060
... dan bawalah keluargamu untuk
keluar makan malam.
332
00:21:10,061 --> 00:21:12,604
Saya punya satu soalan untuk Weiwei.
333
00:21:12,605 --> 00:21:15,115
Mengapa anda menyukai baseball?
334
00:21:16,943 --> 00:21:19,703
Kerana baseball...
335
00:21:21,531 --> 00:21:23,874
... permainan yang bermula dari home i>...
336
00:21:23,950 --> 00:21:27,077
... dan kembali ke home i>
337
00:21:27,078 --> 00:21:28,120
Itulah mengapa aku suka.
338
00:21:28,121 --> 00:21:30,872
Bermula dari home i> dan kembali ke home i>
339
00:21:30,873 --> 00:21:34,259
Dia mempunyai falsafah yang menarik
tentang permainan ini.
340
00:21:35,878 --> 00:21:37,671
Dia harus tinggal di dalamsana.
341
00:21:37,672 --> 00:21:39,256
Tidak ada tempat lain.
342
00:21:39,257 --> 00:21:41,100
Aku tidak akan mengulangi perkataanku.
343
00:21:43,886 --> 00:21:48,348
Kenapa kau begitu kaya, Tuan?
344
00:21:48,349 --> 00:21:49,683
Kau tunggu saja.
345
00:21:49,684 --> 00:21:51,985
Kau juga akan segera menjadi kaya.
346
00:21:53,146 --> 00:21:56,606
Lalu mengapa orang-orang memanggil
pemburu hadiah?
347
00:21:56,607 --> 00:21:57,774
Penasaran?
348
00:21:57,775 --> 00:21:59,026
Bukankah kau seorang penggemar baseball?
349
00:21:59,027 --> 00:22:02,738
Chang-yong, Sun-woo, Shin-soo, Tae-gyun...
350
00:22:02,739 --> 00:22:04,031
Tahu mereka semua, kan?
351
00:22:04,032 --> 00:22:07,117
Aku mendapatkan kontrak dengan
Kelab Amerika dan Jepun untuk mereka.
352
00:22:07,118 --> 00:22:09,036
Aku adalah seorang agen super di Asia.
353
00:22:09,037 --> 00:22:13,590
Tetapi mereka mengatakan bahawa aku menjual mereka...
354
00:22:13,916 --> 00:22:15,667
... jadi mereka memanggilku pemburu hadiah.
355
00:22:15,668 --> 00:22:17,502
Aku tidak peduli dengan baseball Korea.
356
00:22:17,503 --> 00:22:18,971
Sangat membosankan.
357
00:22:19,839 --> 00:22:22,424
Kau sebaiknya cepat suka.
358
00:22:22,425 --> 00:22:25,853
Berusahalah lebih keras untuk suka
359
00:22:28,056 --> 00:22:31,150
Kau dengar aku?
360
00:22:37,690 --> 00:22:39,575
Dia sedang membuat tempat tidurnya
361
00:22:40,818 --> 00:22:44,997
Itulah sebabnya mengapa aku cakap
dia sebaiknya tetap di dalam.
362
00:22:45,490 --> 00:22:47,166
Itu hinoki Jepun...
363
00:22:49,452 --> 00:22:51,119
... dari bibit Fukuoka.
364
00:22:51,120 --> 00:22:52,162
Lalu?
365
00:22:52,163 --> 00:22:55,048
Ini sangat jarang berlaku.
366
00:22:56,834 --> 00:22:58,677
Bernilai $ 60,000
367
00:22:59,170 --> 00:23:00,846
$ 60,000?
368
00:23:02,465 --> 00:23:04,391
Termasuk kos import.
369
00:23:26,781 --> 00:23:29,074
Biarkan dia tinggal di dalam bersamaku.
370
00:23:29,075 --> 00:23:30,500
Dia akan berkelakuan lebih baik.
371
00:23:43,423 --> 00:23:46,058
Sebaiknya dia menjauh dari tanaman anggrekku.
372
00:23:47,093 --> 00:23:48,644
Sila, Ling Ling.
373
00:23:49,679 --> 00:23:52,481
Ayo.
374
00:23:55,393 --> 00:23:56,685
Henti! Berhenti di situ!
375
00:23:56,686 --> 00:23:58,153
Henti!
376
00:23:59,272 --> 00:24:00,772
Sudah cukup.
377
00:24:00,773 --> 00:24:03,608
Jika dia berkeliaran ke kawasan lain.
378
00:24:03,609 --> 00:24:05,360
Itu senapang sebenar.
379
00:24:05,361 --> 00:24:06,862
Kau mengerti maksudku?
Tidak ada ampun.
380
00:24:06,863 --> 00:24:08,196
Tidak ada keraguan.
381
00:24:08,197 --> 00:24:12,000
Akhir dari hidupmu, mengerti?
382
00:24:30,011 --> 00:24:31,436
Tuan.
383
00:24:31,512 --> 00:24:34,139
Aku memerlukan $ 800,000
sebelum Hari Kemerdekaan...
384
00:24:34,140 --> 00:24:35,974
... sehingga aku boleh membayar hutang.
385
00:24:35,975 --> 00:24:38,860
Langsung tawar-menawar denganku.
386
00:24:39,103 --> 00:24:41,062
Kau perlu diberi pelajaran.
387
00:24:41,063 --> 00:24:42,739
Ikut aku ke luar.
388
00:24:58,789 --> 00:25:03,010
Bila aku akan melihat kontrak
dan wang mukanya?
389
00:25:03,252 --> 00:25:05,304
Secepatnya!
390
00:25:05,379 --> 00:25:07,088
Kau memerlukan $ 1 juta, kan?
391
00:25:07,089 --> 00:25:08,632
Itu bukan hutangku.
392
00:25:08,633 --> 00:25:09,966
Terserah.
393
00:25:09,967 --> 00:25:12,311
Tambah satu sifar di hujung dan
apa yang kau dapatkan?
394
00:25:12,386 --> 00:25:13,386
$ 10 juta!
395
00:25:13,387 --> 00:25:15,430
55,13 juta yuan!
396
00:25:15,431 --> 00:25:17,190
Satu sifar lagi!
397
00:25:17,308 --> 00:25:18,558
$ 100 juta!
398
00:25:18,559 --> 00:25:20,936
551,3 juta yuan!
399
00:25:20,937 --> 00:25:23,947
Kau lebih pintar dari penampilanmu.
400
00:25:24,398 --> 00:25:26,816
Itu adalah sasaran kita.
401
00:25:26,817 --> 00:25:30,529
Kau baru berkata... $ 100 juta!
402
00:25:30,530 --> 00:25:32,781
Kami hanya memerlukan $ 1 juta.
403
00:25:32,782 --> 00:25:35,033
Sehingga kami boleh membuka Sarkas Matahari!
404
00:25:35,034 --> 00:25:36,493
Sarkas?
405
00:25:36,494 --> 00:25:37,994
Matahari?
406
00:25:37,995 --> 00:25:40,121
Semua yang usaha keras itu
untuk alasan sekecil itu.
407
00:25:40,122 --> 00:25:42,958
Kau berfikir ada pot berisi emas di hujungnya?
408
00:25:42,959 --> 00:25:45,335
Hanya penyakit yang menunggumu.
409
00:25:45,336 --> 00:25:48,180
Aku menderita diabetes!
410
00:25:48,256 --> 00:25:49,172
Sudah cukup.
411
00:25:49,173 --> 00:25:51,391
Apa yang perlu kita lakukan sekarang?
412
00:25:56,556 --> 00:25:58,106
Bodoh.
413
00:26:03,863 --> 00:26:07,833
Doosan Bears Menyambut Tuan Go.
414
00:26:16,325 --> 00:26:17,918
Bukan.
415
00:26:18,244 --> 00:26:20,003
Itu bukan arah ke rumah kita.
416
00:26:21,122 --> 00:26:24,091
Rumah kita di sana.
417
00:26:24,333 --> 00:26:26,760
Sangat jauh sekali.
418
00:26:36,012 --> 00:26:37,929
Akan kuteruskan, jadi dengarkan baik-baik.
419
00:26:37,930 --> 00:26:39,598
Kita akan pergi ke Amerika Syarikat.
420
00:26:39,599 --> 00:26:41,433
Jadi mengapa perlu ke Korea dulu?
421
00:26:41,434 --> 00:26:43,476
Untuk menguji kemampuannya.
422
00:26:43,477 --> 00:26:45,353
Korea hanyalah titik permulaan.
423
00:26:45,354 --> 00:26:48,565
Ini adalah tempat untuk menguji mimpi kita!
424
00:26:48,566 --> 00:26:50,325
Hanya sebagai batu ujian pertama.
425
00:26:50,985 --> 00:26:53,161
Apa? Takut?
426
00:26:53,279 --> 00:26:55,530
Kita perlu melakukannya terlebih dulu.
427
00:26:55,531 --> 00:26:58,241
Jika ada pintu, kita membukanya.
428
00:26:58,242 --> 00:27:00,877
Jika ada orang di dalam, sapa saja.
429
00:27:01,787 --> 00:27:04,831
Kita akan melakukan semampu kita.
430
00:27:04,832 --> 00:27:07,259
Latihan kita di sini akan sama.
431
00:27:07,918 --> 00:27:11,138
Bunyi yang baik? Kau boleh melakukannya?
432
00:27:14,425 --> 00:27:16,852
Aku hanya memijatmu.
433
00:27:21,891 --> 00:27:24,684
Dia menirumu jika dia menyukaimu.
434
00:27:24,685 --> 00:27:25,727
Bagaimanapun.
435
00:27:25,728 --> 00:27:27,812
Esok adalah permainan pertama.
436
00:27:27,813 --> 00:27:30,649
Ayo kita beri semangat pasukan ini!
437
00:27:30,650 --> 00:27:32,692
Ayo kita tunjukkan kemampuan kita
kepada mereka!
438
00:27:32,693 --> 00:27:36,329
Zhao Weiwei!
439
00:27:36,530 --> 00:27:40,033
Dimana dia?
440
00:27:40,034 --> 00:27:43,795
Sarkas Ronghua tidak akan pernah tunduk...
441
00:27:50,294 --> 00:28:04,399
Aku masih belum merasa aman
saat berada di sisinya.
442
00:28:04,975 --> 00:28:05,850
Membiusnya?
443
00:28:05,851 --> 00:28:07,444
Ya!
444
00:28:07,561 --> 00:28:09,362
Lakukan!
445
00:28:35,047 --> 00:28:37,006
Apa yang perlu kita lakukan?
446
00:28:37,007 --> 00:28:38,892
Tangkap dia!
447
00:28:40,302 --> 00:28:42,020
Lakukan!
448
00:28:42,930 --> 00:28:45,607
Terus lakukan itu!
449
00:28:48,269 --> 00:28:49,853
Lebih cepat!
450
00:28:49,854 --> 00:28:52,856
Selamat datang kembali anda semua!
Hari ini menandakan...
451
00:28:52,857 --> 00:28:55,191
... debut Tuan Go yang kontroversi
dan bersejarah.
452
00:28:55,192 --> 00:28:59,154
Doosan Bears telah terpuruk akhir-akhir ini
453
00:28:59,155 --> 00:29:02,449
NC pasti benar-benar bingung...
454
00:29:02,450 --> 00:29:04,743
... kerana menjadi lawan pertama
untuk gorila itu.
455
00:29:04,744 --> 00:29:07,370
Pelatih NC tampak terkejut.
456
00:29:07,371 --> 00:29:09,372
Dia meremehkan Doosan!
457
00:29:09,373 --> 00:29:10,582
Tidakkah kau merasakan hal yang sama?
458
00:29:10,583 --> 00:29:13,084
Daripada pergi menuju home plate i>...
459
00:29:13,085 --> 00:29:14,461
... Tuan Go mengikuti Weiwei.
460
00:29:14,462 --> 00:29:15,837
Itu boleh difahami.
461
00:29:15,838 --> 00:29:18,381
Dia belum terbiasa dengan stadium.
462
00:29:18,382 --> 00:29:19,975
Tepi.
463
00:29:21,886 --> 00:29:23,853
Jangan bimbang, pelatih.
464
00:29:24,972 --> 00:29:25,889
Lihat saja.
465
00:29:25,890 --> 00:29:28,308
Mari kita lihat apakah
dia akan memulakan babak baru...
466
00:29:28,309 --> 00:29:29,684
... dalam sejarah KBO
467
00:29:29,685 --> 00:29:30,894
Aku akan mengatakannya nanti...
468
00:29:30,895 --> 00:29:33,855
... kerana itu akan menjadi tontonan
yang menghibur bagi para peminat.
469
00:29:33,856 --> 00:29:35,282
Ke sana!
470
00:29:37,902 --> 00:29:39,235
Tuan Go masih bersamanya.
471
00:29:39,236 --> 00:29:41,863
Weiwei kelihatan kecewa.
472
00:29:41,864 --> 00:29:43,656
Dia merasa malu sebagai tuannya.
473
00:29:43,657 --> 00:29:46,409
Dia mungkin merasa linglung dan bingung.
474
00:29:46,410 --> 00:29:48,953
Dia tidak boleh membezakan antara
kebun binatang dan stadium.
475
00:29:48,954 --> 00:29:50,038
Tidak pasti apa yang perlu dilakukan.
476
00:29:50,039 --> 00:29:51,631
Pergi ke sana!
477
00:29:53,209 --> 00:29:55,752
Weiwei mengeluarkan suara yang aneh.
478
00:29:55,753 --> 00:29:57,712
Dia menyuruhnya untuk menduduki kedudukannya.
479
00:29:57,713 --> 00:30:00,089
Kau sering melihat itu
di acara National Geographic.
480
00:30:00,090 --> 00:30:02,467
Aku menontonnya tadi malam
kerana aku tidak boleh tidur.
481
00:30:02,468 --> 00:30:04,469
Benarkah begitu?
482
00:30:04,470 --> 00:30:06,137
Dia menuju ke home plate i> sekarang.
483
00:30:06,138 --> 00:30:08,940
Dan para penonton dipenuhi
dengan rasa ingin tahu.
484
00:30:17,817 --> 00:30:20,535
Dia hanya duduk di tanah?
485
00:30:21,111 --> 00:30:23,196
Mengapa?
486
00:30:23,197 --> 00:30:25,657
Lihat saja.
487
00:30:25,658 --> 00:30:28,743
Dia cakap "Aku marah dan aku tidak ingin
berbicara denganmu!"
488
00:30:28,744 --> 00:30:31,287
Itulah yang dia maksud.
489
00:30:31,288 --> 00:30:33,381
Ling Ling! Bangun!
490
00:30:33,999 --> 00:30:35,675
Ling Ling!
491
00:30:37,169 --> 00:30:39,671
Kau pikir permainan boleh diteruskan seperti ini?
492
00:30:39,672 --> 00:30:42,799
Itu bergantung keputusan pengadil.
493
00:30:42,800 --> 00:30:45,260
Pengadil yang memutuskannya.
494
00:30:45,261 --> 00:30:46,845
Pitcher boleh bermain seperti biasa.
495
00:30:46,846 --> 00:30:49,347
Ini permainan manusia, jadi haiwan
harus boleh menyesuaikan diri.
496
00:30:49,348 --> 00:30:51,558
Lemparan pertama pada Tuan Go!
497
00:30:51,559 --> 00:30:53,184
Pukulan keras ke arah kanan lapangan!
498
00:30:53,185 --> 00:30:54,769
Dan bolanya masih di udara!
499
00:30:54,770 --> 00:30:56,187
Itu foul ke kanan gelanggang.
500
00:30:56,188 --> 00:30:57,647
Foul! Itu foul!
501
00:30:57,648 --> 00:30:59,783
Lihat? Lihat?
502
00:31:00,025 --> 00:31:03,570
Dia mengalahkan lemparan melengkung
128 km / jam dari Moon!
503
00:31:03,571 --> 00:31:05,613
Bagaimana mungkin?
504
00:31:05,614 --> 00:31:07,073
Dia tadi sedang duduk!
505
00:31:07,074 --> 00:31:08,992
Dia mendapat kekuatan.
506
00:31:08,993 --> 00:31:11,661
Moon sebaiknya membuang
gula-gula karetnya dan menumpukan perhatian!
507
00:31:11,662 --> 00:31:12,704
Dia membuangnya!
508
00:31:12,705 --> 00:31:14,047
Ling Ling!
509
00:31:14,665 --> 00:31:16,541
Dia harus menumpukan!
510
00:31:16,542 --> 00:31:19,294
Tuan Go masih duduk.
511
00:31:19,295 --> 00:31:20,879
Lemparan Moon yang kedua.
512
00:31:20,880 --> 00:31:23,131
Pukulan keras lagi oleh Tuan Go!
513
00:31:23,132 --> 00:31:25,633
Kali ini ke sisi kiri lapangan!
514
00:31:25,634 --> 00:31:27,635
Foul!
515
00:31:27,636 --> 00:31:30,221
Sekali lagi dia melakukan pukulan foul
yang mengerikan sambil duduk.
516
00:31:30,222 --> 00:31:32,307
Itu tidak akan berjaya!
517
00:31:32,308 --> 00:31:34,475
Moon seharusnya tidak membaling bola
dengan tiba-tiba.
518
00:31:34,476 --> 00:31:35,977
Apa yang sudah kukatakan? Dia ahli dalam bola cepat.
519
00:31:35,978 --> 00:31:37,729
Lemparan bola yang tiba-tiba
masih belum cukup!
520
00:31:37,730 --> 00:31:39,814
Gorila itu mempermainkan KBO!
521
00:31:39,815 --> 00:31:41,866
Tunjuk kemampuan kita kepada kera itu!
522
00:31:42,026 --> 00:31:44,744
Ling Ling! Lakukan dengan benar!
523
00:31:52,995 --> 00:31:54,078
Lihat itu
524
00:31:54,079 --> 00:31:55,079
Tuan Go berdiri!
525
00:31:55,080 --> 00:31:56,331
Apakah dia akhirnya boleh menyesuaikan diri?
526
00:31:56,332 --> 00:31:58,082
Lempar saja bola cepat!
527
00:31:58,083 --> 00:32:00,126
Monyet itu tidak boleh memukul
bola cepat yang kuat.
528
00:32:00,127 --> 00:32:03,755
Moon si pemain andalan NC
kelihatan sedikit gugup
529
00:32:03,756 --> 00:32:06,090
Tidak ada alasan untuk gugup.
530
00:32:06,091 --> 00:32:08,968
Aku cakap bola cepat akan membuatnya sedar.
531
00:32:08,969 --> 00:32:10,345
Tetap tenang!
532
00:32:10,346 --> 00:32:11,387
Dua strike i> dan tidak ada ball i>.
533
00:32:11,388 --> 00:32:13,815
Ini dia lemparan ketiga!
534
00:32:36,288 --> 00:32:38,039
Home run!
535
00:32:38,040 --> 00:32:39,582
Melewati lapangan tengah...
536
00:32:39,583 --> 00:32:41,709
... dan menembusi Jumbotron!
537
00:32:41,710 --> 00:32:43,836
Bagaimana mungkin?
538
00:32:43,837 --> 00:32:47,382
Dia mengalahkan lemparan 158 km / jam dari Moon!
539
00:32:47,383 --> 00:32:48,925
Lari!
540
00:32:48,926 --> 00:32:52,103
Peristiwa yang tak terduga terlihat
di depan mata kita!
541
00:33:14,201 --> 00:33:16,160
Semua base terisi.
542
00:33:16,161 --> 00:33:18,287
Tuan Go dengan pasti menginjak plate i>!
543
00:33:18,288 --> 00:33:21,716
Dia dibenarkan bermain
tanpa menggunakan topi keledar.
544
00:33:21,750 --> 00:33:24,335
Lihat gerakan dadanya itu?
545
00:33:24,336 --> 00:33:25,670
Dia penuh percaya diri!
546
00:33:25,671 --> 00:33:28,006
Apa yang akan dia perlihatkan
kepada kita hari ini?
547
00:33:28,007 --> 00:33:31,184
Para penonton bertindak balas dengan bergemuruh!
548
00:33:31,510 --> 00:33:32,385
Pitcher bersiap...
549
00:33:32,386 --> 00:33:34,854
... dan lemparan pertama!
550
00:33:35,681 --> 00:33:37,732
Ling Ling! Pukul!
551
00:33:37,933 --> 00:33:39,183
Tuan Go! Bolanya melambung tinggi!
552
00:33:39,184 --> 00:33:42,237
Pukulan yang sangat keras!
Aku tidak boleh melihat bolanya!
553
00:33:52,740 --> 00:33:54,457
Ling Ling! Pukul!
554
00:33:58,871 --> 00:34:00,755
Bolanya melambung tinggi! Home run!
555
00:34:13,469 --> 00:34:14,761
Lemparan sempurna yang terkawal!
556
00:34:14,762 --> 00:34:16,137
Dia akan memukul keluar lapangan!
557
00:34:16,138 --> 00:34:19,440
Keras sekali! Home run yang luar biasa
melewati pagar!
558
00:34:45,834 --> 00:34:49,462
Ini adalah permainan Lotte
dan Doosan musim ini!
559
00:34:49,463 --> 00:34:51,014
Lemparan pertama!
560
00:34:54,968 --> 00:34:56,135
Bolanya melambung tinggi!
Yang satu ini juga akan keluar lapangan!
561
00:34:56,136 --> 00:34:57,812
Bolanya masih melambung!
562
00:34:58,388 --> 00:34:59,764
Bolanya mengenai pagar!
563
00:34:59,765 --> 00:35:01,808
Ling Ling lari!
564
00:35:01,809 --> 00:35:03,526
Dia harus berlari!
565
00:35:05,395 --> 00:35:07,063
Pemain luar terjatuh!
566
00:35:07,064 --> 00:35:08,856
Tuan Go berlari!
567
00:35:08,857 --> 00:35:11,567
Ini permainan yang ketat!
Menuju base ketiga!
568
00:35:11,568 --> 00:35:13,569
Dia membuat penjaga base terlempar!
569
00:35:13,570 --> 00:35:15,279
Tuan Go menuju home plate!
570
00:35:15,280 --> 00:35:17,406
Tuan Go menyerbu!
571
00:35:17,407 --> 00:35:19,242
Penangkap bola melompat mengelak!
572
00:35:19,243 --> 00:35:21,169
Tidak ada pilihan! Dia harus tetap hidup
untuk bermain di permainan lain.
573
00:35:24,915 --> 00:35:26,541
Kita di sini di Stadium Jamsil.
574
00:35:26,542 --> 00:35:28,501
Ini adalah permainan ke-11
antara Doosan dan NC.
575
00:35:28,502 --> 00:35:29,836
Base utama NC penuh.
576
00:35:29,837 --> 00:35:31,971
Satu peluang untuk Tuan Go.
577
00:35:32,131 --> 00:35:34,006
Apa ini?
578
00:35:34,007 --> 00:35:36,509
NC sengaja melempar di belakangnya
579
00:35:36,510 --> 00:35:39,228
Ini bukan baseball tapi muslihat.
580
00:35:39,346 --> 00:35:41,639
Mereka bersama-sama akan mengelak
dari menghadapinya?
581
00:35:41,640 --> 00:35:45,184
Mereka akan memberikan 1 run tapi
tidak akan memberi 4 run.
582
00:35:45,185 --> 00:35:48,354
Tidak ada yang boleh dilakukan Tuan Go.
583
00:35:48,355 --> 00:35:50,356
Kim mengarahkan bola menjauhi plate.
584
00:35:50,357 --> 00:35:52,909
Dia mengangguk puas.
585
00:35:55,279 --> 00:35:58,122
Tuan Go kelihatan tidak senang.
586
00:35:58,574 --> 00:36:00,541
Hadapi dia!
587
00:36:08,834 --> 00:36:09,959
Dia memainkan bolanya!
588
00:36:09,960 --> 00:36:12,920
Apa? Apa yang dia fikirkan?
589
00:36:12,921 --> 00:36:14,380
Ini bukan baseball!
590
00:36:14,381 --> 00:36:15,923
Para peminat pasti akan mengejek saat ini.
591
00:36:15,924 --> 00:36:18,176
Dia memukul!
592
00:36:18,177 --> 00:36:20,553
Tuan Go mengayunkan bat-nya
seperti kayu golf!
593
00:36:20,554 --> 00:36:23,514
Pelempar melempar bolanya
ke arah wajah Tuan Go!
594
00:36:23,515 --> 00:36:26,150
Itu adalah peringatan dari Tuan Go!
595
00:36:28,478 --> 00:36:30,104
Dia akan bermain mengikut peraturan!
Kau tidak boleh menipunya.
596
00:36:30,105 --> 00:36:31,689
Dan lemparan ke-4 Kim!
597
00:36:31,690 --> 00:36:33,399
Dia melompat sambil berputar!
598
00:36:33,400 --> 00:36:35,860
Luar biasa! Dia akan memukul semuanya!
599
00:36:35,861 --> 00:36:38,029
Lempar dengan cara sesuka hati!
600
00:36:38,030 --> 00:36:42,250
Pukulan tubuh berputarnya adalah
home run-nya yang ke-19 musim ini!
601
00:36:59,927 --> 00:37:03,429
Home run! Pukulan yang sangat keras!
602
00:37:03,430 --> 00:37:05,306
Menang! Sebuah kemenangan lagi untuk Doosan!
603
00:37:05,307 --> 00:37:07,099
Home run ke-22 untuk Tuan Go!
604
00:37:07,100 --> 00:37:09,569
Doosan merangkak naik dari kedudukan terkini...
605
00:37:12,314 --> 00:37:13,356
... menjadi pesaing dalam ajang playoff!
606
00:37:13,357 --> 00:37:14,482
Tuan Go benar-benar hebat!
607
00:37:14,483 --> 00:37:16,067
Ini menandakan kekalahan memalukan NC
yang ke-5 melawan Doosan!
608
00:37:16,068 --> 00:37:17,568
NC pasti merasa sangat tidak berdaya.
609
00:37:17,569 --> 00:37:19,787
Apa yang boleh mereka lakukan?
610
00:37:39,549 --> 00:37:41,342
Ada apa?
611
00:37:41,343 --> 00:37:42,885
Mengapa kau menelefon sepagi ini?
612
00:37:42,886 --> 00:37:46,022
Alasanmu harus bagus!
613
00:37:46,056 --> 00:37:47,306
Dengar baik-baik.
614
00:37:47,307 --> 00:37:50,977
Chunichi Dragons menghantar...
615
00:37:50,978 --> 00:37:52,812
... proposal pengambilalihan ke pejabat kita.
616
00:37:52,813 --> 00:37:55,189
Bolehkah kau mengatakannya lagi?
617
00:37:55,190 --> 00:37:56,565
Berita bagus lagi!
618
00:37:56,566 --> 00:38:00,027
Yomiuri Giants juga menghantar
proposal mereka di waktu yang bersamaan!
619
00:38:00,028 --> 00:38:03,790
Sekali lagi!
620
00:38:04,449 --> 00:38:06,501
Seakan mereka merancang ini
bersama-sama.
621
00:38:07,995 --> 00:38:11,163
Mereka menghantar proposal rasmi mereka...
622
00:38:11,164 --> 00:38:14,509
... di waktu yang bersamaan!
623
00:38:14,626 --> 00:38:18,262
Dua kelab top Jepun sangat berminat!
624
00:38:20,590 --> 00:38:22,633
Dan isi dari kedua cadangan itu...
625
00:38:22,634 --> 00:38:25,269
... sangat sopan dan formal.
626
00:38:25,304 --> 00:38:28,347
Tidak sama seperti yang saat itu!
627
00:38:28,348 --> 00:38:30,766
Aku tidak boleh mempercayai mataku!
628
00:38:30,767 --> 00:38:31,934
Tolak tawarannya.
629
00:38:31,935 --> 00:38:32,643
Apa?
630
00:38:32,644 --> 00:38:34,979
Jangan pura-pura tidak dengar.
631
00:38:34,980 --> 00:38:38,065
Tolak kedua tawaran mereka!
632
00:38:38,066 --> 00:38:40,526
Jika mereka benar-benar serius...
633
00:38:40,527 --> 00:38:42,111
... beritahu mereka untuk datang sendiri.
634
00:38:42,112 --> 00:38:44,322
Jangan biarkan mereka mempermainkan kita.
635
00:38:44,323 --> 00:38:45,740
Jika mereka menghantar lagi...
636
00:38:45,741 --> 00:38:48,451
... carian bakat tidak berguna
yang ingin membahasa gaji...
637
00:38:48,452 --> 00:38:50,745
... dan membuang-buang waktu kita
seperti sebelumnya...
638
00:38:50,746 --> 00:38:52,246
... mempunyai akan menyesalinya.
639
00:38:52,247 --> 00:38:53,831
Jika mereka benar-benar serius...
640
00:38:53,832 --> 00:38:55,958
... beritahu mereka untuk menelefon saya...
641
00:38:55,959 --> 00:38:58,252
... tapi jika bukan GM mereka sendiri
yang memanggil...
642
00:38:58,253 --> 00:38:59,962
... aku mungkin tidak akan menjawabnya.
643
00:38:59,963 --> 00:39:00,880
Ini untukmu.
644
00:39:00,881 --> 00:39:03,632
Sebelum GM Doosan dan Pesuruhjaya...
645
00:39:03,633 --> 00:39:05,092
... dan wartwan mendapatkan kenyataan rasmi...
646
00:39:05,093 --> 00:39:07,311
... hal ini jangan dibincangkan.
647
00:39:08,805 --> 00:39:10,056
Untuk lebih jelas.
648
00:39:10,057 --> 00:39:12,475
Bahkan jangan bertindak balas tawaran itu.
649
00:39:12,476 --> 00:39:14,610
Sobek saja dokumennya.
650
00:39:15,062 --> 00:39:16,228
Bagaimana jika kita ketahuan?
651
00:39:16,229 --> 00:39:17,897
Jika mereka bertanya nanti...
652
00:39:17,898 --> 00:39:19,065
... cakap saja kau tidak pernah menerimanya...
653
00:39:19,066 --> 00:39:21,742
... atau proposal mereka hilang
di simpanan arkib, ok?
654
00:39:25,489 --> 00:39:27,531
Jadi mengapa sudut pergelangan tangannya berbeza?
655
00:39:27,532 --> 00:39:29,250
Jangan cuba-cuba.
656
00:39:29,368 --> 00:39:31,660
Jika dia salah memainkan pergelangan
tangannya, dia akan foul.
657
00:39:31,661 --> 00:39:35,331
Jadi Tuan Go memainkan pergelangan
tangannya ke dalam...
658
00:39:35,332 --> 00:39:36,957
... untuk memukul home run-nya.
659
00:39:36,958 --> 00:39:38,542
Sungguh luar biasa.
660
00:39:38,543 --> 00:39:41,837
Semakin banyak yang aku ketahui
tentang Mr Go, aku semakin kagum.
661
00:39:41,838 --> 00:39:46,267
Aku sekarang juga menjadi penggemarnya.
662
00:40:08,990 --> 00:40:09,865
Ayo kita pergi!
663
00:40:09,866 --> 00:40:11,575
Ada upacara lemparan pertama hari ini.
664
00:40:11,576 --> 00:40:15,004
Pergilah dulu, nanti aku menyusul.
665
00:40:15,497 --> 00:40:19,217
Pemilik kelab datang untuk melihatya
bermain hari ini.
666
00:40:25,882 --> 00:40:28,100
Ayo, Ling Ling!
667
00:40:37,352 --> 00:40:40,271
Tertinggal di kedudukan ke-5
pada base 1 dan 2.
668
00:40:40,272 --> 00:40:41,856
Kim Do-su di kedudukan memukul.
669
00:40:41,857 --> 00:40:44,984
Dia harus bermain bijak
dan tidak membuat spekulasi.
670
00:40:44,985 --> 00:40:47,820
Mereka tertinggal dan dia harus mencapai base.
671
00:40:47,821 --> 00:40:49,905
Dia perlu melakukan bunt i>.
672
00:40:47,821 --> 00:40:55,821
Bunt: Pukulan pendek yang dilakukan dengan cara bola tertakluk pemukul tanpa ayunan
673
00:40:49,906 --> 00:40:52,199
Dan dia melakukannya.
674
00:40:52,200 --> 00:40:54,118
Dia melakukan bunt antara pitcher
dan penjaga base pertama.
675
00:40:54,119 --> 00:40:55,828
Aman! Dia selamat!
676
00:40:55,829 --> 00:40:57,872
Semua base terisi sekarang!
677
00:40:57,873 --> 00:41:00,708
Bukankah ini masa yang tepat
untuk bermain Tuan Go?
678
00:41:00,709 --> 00:41:02,501
Permainan yang sangat hebat hari ini.
679
00:41:02,502 --> 00:41:05,629
Pemilik Doosan telah hadir untuk alasan ini.
680
00:41:05,630 --> 00:41:08,424
Kita melihat dirinya di sana di skrin monitor.
681
00:41:08,425 --> 00:41:10,259
Pemimpin Kumpulan Doosan.
682
00:41:10,260 --> 00:41:11,385
Dia seorang lelaki yang tangguh!
683
00:41:11,386 --> 00:41:14,522
Seorang tokoh yang terkenal
dalam industri kewangan.
684
00:41:18,643 --> 00:41:19,643
Sudah diikat dengan kuat?
685
00:41:19,644 --> 00:41:21,153
Sangat kuat.
686
00:41:21,438 --> 00:41:26,525
Ini bukan salahku kerana kaulah
yang bertanggung jawab.
687
00:41:26,526 --> 00:41:27,401
Boss, lebih banyak dadah?
688
00:41:27,402 --> 00:41:29,653
Sudah cukup!
689
00:41:29,654 --> 00:41:31,372
Biarkan aku bicara!
690
00:41:33,992 --> 00:41:39,755
Ini bukan salahku kerana kaulah
yang bertanggung jawab.
691
00:41:41,416 --> 00:41:43,509
Ikat dia!
692
00:41:43,793 --> 00:41:45,845
Bius dia lagi!
693
00:41:46,129 --> 00:41:48,556
Bius dia!
694
00:42:06,107 --> 00:42:07,992
Ikat dia!
695
00:42:10,362 --> 00:42:12,705
Ikat dia!
696
00:42:16,159 --> 00:42:19,086
Terus menembak! Jangan berhenti!
697
00:42:33,134 --> 00:42:35,010
Terima kasih untuk kesabaran anda, Tuan.
698
00:42:35,011 --> 00:42:36,178
Dengan semua base terisi...
699
00:42:36,179 --> 00:42:38,597
... Tuan Go memasuki permainan sekarang.
700
00:42:38,598 --> 00:42:41,058
Mengapa kedudukannya begitu ketat?
Keparat itu.
701
00:42:41,059 --> 00:42:44,612
Memaksaku memakai seragam
selepas 20 tahun.
702
00:42:44,813 --> 00:42:47,147
Aku belum melihat Weiwei hari ini.
703
00:42:47,148 --> 00:42:48,732
Hanya Tuan Go.
704
00:42:48,733 --> 00:42:51,151
Bukankah itu agen untuk Ling Ling?
705
00:42:51,152 --> 00:42:53,028
Ya, dia sekarang adalah lelaki yang sudah tua...
706
00:42:53,029 --> 00:42:55,864
... tapi dia dulu pernah menjadi
seorang pemain sebentar.
707
00:42:55,865 --> 00:42:57,283
Kami juga bermain di liga minor bersama-sama.
708
00:42:57,284 --> 00:43:00,995
Dia mampu sebagai pelatih
di usianya sekarang ini.
709
00:43:00,996 --> 00:43:01,996
Ling Ling!
710
00:43:01,997 --> 00:43:04,748
Sung menggantikan kedudukan dari pelatih Weiwei!
711
00:43:04,749 --> 00:43:08,844
Mari kita lihat bagaimana caranya
mengarahkan Ling Ling.
712
00:43:09,754 --> 00:43:11,680
Mengayun!
713
00:43:14,593 --> 00:43:17,386
Tuan Go sama sekali tidak bertindak balas
terhadap pelempar.
714
00:43:17,387 --> 00:43:18,721
Dia pasti merasa bingung.
715
00:43:18,722 --> 00:43:20,472
Jika kau menonton Nat Geo...
716
00:43:20,473 --> 00:43:23,442
... tindakan dan perilakunya
memperlihatkan kebingungan
717
00:43:24,519 --> 00:43:26,061
Mengapa dia tidak bermain?
718
00:43:26,062 --> 00:43:27,780
Dia akan segera bermain.
719
00:43:28,773 --> 00:43:32,284
Mungkin Tuan Go tidak mengerti tandanya.
720
00:43:32,319 --> 00:43:33,611
Ling Ling!
721
00:43:33,612 --> 00:43:35,154
Isyarat dari Sung tidak berjaya.
722
00:43:35,155 --> 00:43:38,824
Harus lebih besar.
723
00:43:38,825 --> 00:43:39,950
Whip melilit lehernya!
724
00:43:39,951 --> 00:43:43,212
Pelatih base pertama tercekik!
725
00:43:43,371 --> 00:43:44,830
Pukul!
726
00:43:44,831 --> 00:43:50,461
Sekali lagi Tuan Go tidak bertindak balas!
727
00:43:50,462 --> 00:43:51,920
Apa yang terjadi?
728
00:43:51,921 --> 00:43:54,340
Sung tidak melakukannya dengan betul!
729
00:43:54,341 --> 00:43:56,350
Begitu! Ayun dengan keras!
730
00:43:59,804 --> 00:44:01,013
Ayunkan!
731
00:44:01,014 --> 00:44:01,972
Apa yang dia lakukan?
732
00:44:01,973 --> 00:44:03,390
Kali ini dia memukul wajahnya sendiri.
733
00:44:03,391 --> 00:44:04,058
Ayunkan!
734
00:44:04,059 --> 00:44:06,026
Aku cakap ayunkan!
735
00:44:06,436 --> 00:44:09,196
Yoon bersiap-siap! Lemparan dilakukan!
736
00:44:11,107 --> 00:44:13,525
Pukulan yang jauh!
737
00:44:13,526 --> 00:44:16,987
Bola masih di udara!
738
00:44:16,988 --> 00:44:20,875
Ling Ling! Lari!
739
00:44:29,209 --> 00:44:30,709
Tepi!
740
00:44:30,710 --> 00:44:31,960
Itu bukan bolanya!
741
00:44:31,961 --> 00:44:35,347
Awas! Itu tongkat pemukulnya!
742
00:44:38,343 --> 00:44:41,261
Tongkat pemukul mengenai penonton.
743
00:44:41,262 --> 00:44:44,598
Aku berharap dia tidak terluka parah.
744
00:44:44,599 --> 00:44:46,058
Sangat telak...
745
00:44:46,059 --> 00:44:48,185
... tepat di keningnya.
746
00:44:48,186 --> 00:44:49,853
Ini belum pernah berlaku sebelum ini.
747
00:44:49,854 --> 00:44:53,023
Dia dibawa keluar dari stadium.
748
00:44:53,024 --> 00:44:56,660
Ini menandakan pertama kalinya Tuan Go keluar.
749
00:44:59,072 --> 00:45:01,749
Kembalilah, Ling Ling.
750
00:45:02,659 --> 00:45:05,628
Orang mungkin berkata kalau
Weiwei sangat dirindukan.
751
00:45:07,789 --> 00:45:11,759
Tidak kelihatan kalau Tuan Go
melakukannya dengan sengaja.
752
00:45:14,462 --> 00:45:16,797
Apa yang dilakukan Tuan Go?
753
00:45:16,798 --> 00:45:18,590
Dia ingin berlari.
754
00:45:18,591 --> 00:45:21,260
Tanpa Weiwei dia ingin pergi.
755
00:45:21,261 --> 00:45:24,012
Aku berharap tidak ada insiden lain yang berlaku.
756
00:45:24,013 --> 00:45:26,190
Tuan Go, kembalilah.
757
00:45:45,910 --> 00:45:51,257
Alasan mengapa memperlihatkan
semua ini kepada anda...
758
00:45:55,628 --> 00:45:57,463
... tanpa disunting...
759
00:45:57,464 --> 00:46:01,341
... adalah untuk memperlihatkan
penderitaan yang kita alami.
760
00:46:01,342 --> 00:46:05,220
Motto Syarikat Kewangan Tianjin adalah
kesopanan dan kepercayaan...
761
00:46:05,221 --> 00:46:08,941
... dan kami mmberimu pinjaman
dengan sopan dan kepercayaan...
762
00:46:09,142 --> 00:46:12,611
... sehingga bahkan jika kau mempunyai masalah dengan saya...
763
00:46:12,854 --> 00:46:16,949
... bayar kami dengan sopan.
764
00:46:18,443 --> 00:46:20,536
Hentikan itu!
765
00:46:21,446 --> 00:46:23,289
Kau menjijikkan.
766
00:46:31,748 --> 00:46:35,083
Mengapa ini terjadi padaku? Wang?
767
00:46:35,084 --> 00:46:39,546
Kau meminjam dan kau menolak
untuk membayarnya.
768
00:46:39,547 --> 00:46:42,725
Kaulah yang melarikan diri ke Korea.
769
00:46:44,052 --> 00:46:46,970
Tetapi orang-orang akan berfikir
kalau aku yang jahat.
770
00:46:46,971 --> 00:46:50,774
Apa yang telah aku lakukan?
771
00:46:50,975 --> 00:46:52,776
Aku tidak melakukan kesalahan apa pun.
772
00:47:01,653 --> 00:47:06,206
Mengapa ini terjadi padaku?
773
00:47:07,742 --> 00:47:09,918
Gigiku.
774
00:47:13,248 --> 00:47:16,592
Akan sukar untuk dilanjutkan.
775
00:47:17,168 --> 00:47:19,928
Permainan selesai! Sudah berakhir!
776
00:47:20,296 --> 00:47:21,713
Pengadil telah memutuskan untuk
membatalkan permainan.
777
00:47:21,714 --> 00:47:22,965
Terkejut?
778
00:47:22,966 --> 00:47:25,092
Bukankah kita sudah memperkirakannya?
779
00:47:25,093 --> 00:47:27,469
Apa yang sudah kukatakan padamu?
Itu seekor binatang.
780
00:47:27,470 --> 00:47:28,679
Seekor binatang buas!
781
00:47:28,680 --> 00:47:31,982
Ini sudah keterlaluan, bahkan untuk kita.
782
00:47:33,601 --> 00:47:34,476
Haruskah kita menunggu?
783
00:47:34,477 --> 00:47:37,237
Untuk apa? Hubungi 119 sekarang!
784
00:47:40,692 --> 00:47:42,201
ok.
785
00:47:44,028 --> 00:47:46,080
Aku akan memberi masa sebulan.
786
00:47:46,114 --> 00:47:48,323
Tidak, 3 bulan.
787
00:47:48,324 --> 00:47:52,119
3 bulan untukmu dan gorilamu menghasilkan wang.
788
00:47:52,120 --> 00:47:53,671
Kalau tidak...
789
00:47:55,331 --> 00:47:57,675
Ini salah...
790
00:47:58,293 --> 00:48:00,502
... tapi aku tidak punya pilihan.
791
00:48:00,503 --> 00:48:01,712
Tidak ada pilihan.
792
00:48:01,713 --> 00:48:05,599
Aku tidak punya apa-apa yang boleh kujual.
793
00:48:08,428 --> 00:48:10,095
Berdiri.
794
00:48:10,096 --> 00:48:12,180
Kecuali anak-anak ini.
795
00:48:12,181 --> 00:48:14,850
Tuan, kau akan membunuhku?
796
00:48:14,851 --> 00:48:17,695
Aku mohon padamu, Weiwei.
797
00:48:17,770 --> 00:48:19,146
Apakah kau akan membunuhku?
798
00:48:19,147 --> 00:48:22,533
Tidak, aku akan menjualmu.
799
00:48:28,865 --> 00:48:32,075
Ketinggian saat ini 2,500 kaki
mendekati stadium Jamsil.
800
00:48:32,076 --> 00:48:34,211
Dikirim untuk mengatasi keadaan kecemasan.
801
00:48:49,260 --> 00:48:50,853
Tepi!
802
00:48:59,771 --> 00:49:01,947
Mengapa dia hanya mengupas pisang?
803
00:49:02,482 --> 00:49:04,066
Bersiap.
804
00:49:04,067 --> 00:49:05,451
Ya, Tuan.
805
00:49:08,112 --> 00:49:09,830
Jangan lakukan itu!
806
00:49:11,199 --> 00:49:12,791
Jangan tembak!
807
00:49:13,201 --> 00:49:15,294
Izin untuk menembak telah diberikan.
808
00:49:15,787 --> 00:49:17,463
Jangan tembak!
809
00:49:18,331 --> 00:49:20,090
Tembak! Tangkap sasarannya.
810
00:49:20,875 --> 00:49:23,093
Tidak!
811
00:50:46,110 --> 00:50:48,954
Kontrak Standard Pengurusan Sukan.
812
00:51:00,558 --> 00:51:01,892
Bodoh tidak berguna!
813
00:51:01,893 --> 00:51:04,111
Apakah kau sedang menembak King Kong?
814
00:51:05,188 --> 00:51:06,572
Tembak saja!
815
00:51:06,773 --> 00:51:07,606
Tolong hentikan ini.
816
00:51:07,607 --> 00:51:09,408
Perintahkan helikopter itu kembali.
817
00:51:20,203 --> 00:51:22,838
Tembak! tetapkan sasaran.
818
00:51:41,724 --> 00:51:44,559
Naik! Naik!
819
00:51:44,560 --> 00:51:46,278
Naiklah ke sana!
820
00:52:31,816 --> 00:52:33,108
Helikopter pergilah!
821
00:52:33,109 --> 00:52:35,410
Perintahkan dia pergi!
822
00:52:39,657 --> 00:52:42,292
Perintahkan helikopter itu pergi!
Itu gorila-ku!
823
00:52:46,497 --> 00:52:47,747
Perintahkan helikopter itu pergi...
824
00:52:47,748 --> 00:52:50,217
... dan kumpulkan para GM untuk mesyuarat.
825
00:52:51,544 --> 00:52:54,921
8.426 telah disahkan dipindahkan
dari lokasi saat ini.
826
00:52:54,922 --> 00:52:57,015
Kembali ke markas.
827
00:53:00,845 --> 00:53:05,273
Ini gila. Sial!
828
00:53:10,563 --> 00:53:16,199
Saat permainan Doosan vs NC berlangsung
hari ini di stadium Jamsil...
829
00:53:13,900 --> 00:53:19,534
Tuan Goo dari Doosan Bears Punca Kekacauan Selama Permainan
830
00:53:16,235 --> 00:53:18,028
... Tuan Go melemparkan tongkat pemukul
ke arah penonton...
831
00:53:18,029 --> 00:53:19,237
... dan menyebabkan sebuah kemalangan.
832
00:53:19,238 --> 00:53:21,615
Lalu mengapa membiarkan seekor gorila bermain?
833
00:53:21,616 --> 00:53:22,916
Tidakkah kau berfikir begitu?
834
00:53:25,077 --> 00:53:27,078
Ini memalukan.
835
00:53:27,079 --> 00:53:28,622
Benar-benar seperti sarkas.
836
00:53:28,623 --> 00:53:31,124
Keputusan KBO "Tuan Go Dilarang Kembali ke Permainan"
837
00:53:31,125 --> 00:53:33,043
Doosan mendakwa itu sebuah kemalangan...
838
00:53:33,044 --> 00:53:36,254
... sementara KBO menyuarakan ketakutan
akan keselamatan para peminat...
839
00:53:36,255 --> 00:53:38,089
... dan sebuah pertemuan kecemasan...
840
00:53:38,090 --> 00:53:40,300
... dilakukan oleh kesemua 9 pengurus umum...
841
00:53:40,301 --> 00:53:42,219
... untuk memutuskan nasib Tuan Go...
842
00:53:42,220 --> 00:53:46,189
... dan menyekat sisa musim
hanya untuk laga kandang.
843
00:53:48,684 --> 00:53:51,111
Turun! Tolong!
844
00:53:51,771 --> 00:53:54,740
Cukup! Turunlah!
845
00:53:55,441 --> 00:53:58,026
Ya, dia akan datang di acara itu.
846
00:53:58,027 --> 00:53:59,194
Ubah sususannya.
847
00:53:59,195 --> 00:54:01,029
Ini hanya merakam sekali seminggu.
848
00:54:01,030 --> 00:54:04,332
Idola datang silih berganti. belakangan ini
849
00:54:06,953 --> 00:54:09,496
Kau akan mendapatkan rating...
850
00:54:09,497 --> 00:54:11,248
... setinggi tekanan darahmu!
851
00:54:11,249 --> 00:54:12,883
Itu saja!
852
00:54:14,126 --> 00:54:15,844
Dari mana saja kau?
853
00:54:18,005 --> 00:54:20,799
Tuan, kontrak ini...
854
00:54:20,800 --> 00:54:23,510
... ada yang salah.
855
00:54:23,511 --> 00:54:24,978
Pergi!
856
00:54:29,850 --> 00:54:31,309
Siapa yang menyuruh untuk bergerak?
857
00:54:31,310 --> 00:54:32,694
Berbaring!
858
00:54:39,360 --> 00:54:40,485
Tuan.
859
00:54:40,486 --> 00:54:42,445
Tanda tanganku...
860
00:54:42,446 --> 00:54:45,540
... tidak ada di kontrak ini.
861
00:54:45,574 --> 00:54:48,618
Dan tertera wang sebanyak $ 300,000 di sini?
862
00:54:48,619 --> 00:54:50,245
Awak faham bahasa Korea dengan cukup baik...
863
00:54:50,246 --> 00:54:52,956
... tapi hanya bahagian-bahagian
yang ingin kau baca
864
00:54:52,957 --> 00:54:54,291
Ini tertulis di sana.
865
00:54:54,292 --> 00:54:57,168
30% dari $ 300,000 diperuntukkan untuk agen.
866
00:54:57,169 --> 00:54:59,546
Aku tidak perlu memberitahu
bagaimana aku menghabiskan wang-.
867
00:54:59,547 --> 00:55:01,264
Berdiri!
868
00:55:01,549 --> 00:55:03,216
Makanannya bernilai $ 10,000...
869
00:55:03,217 --> 00:55:05,468
... untuk setiap bulan, faham?
870
00:55:05,469 --> 00:55:06,845
Baki wangnya menjadi milikmu...
871
00:55:06,846 --> 00:55:08,596
... bila dia menyelesaikan baki permainan.
872
00:55:08,597 --> 00:55:10,432
Jika dia menyelesaikan musim ini!
873
00:55:10,433 --> 00:55:12,400
Tapi itu tinggallah mimpi sekarang.
874
00:55:15,980 --> 00:55:17,772
Pembohong!
875
00:55:17,773 --> 00:55:19,107
Pembohong! Dimana $ 300,000 aku punya!
876
00:55:19,108 --> 00:55:21,368
Beritahu aku! Mana!
877
00:55:35,541 --> 00:55:36,958
Tidak ada yang terluka!
878
00:55:36,959 --> 00:55:38,877
Itu sebuah kemalangan!
879
00:55:38,878 --> 00:55:41,129
Bukan itu yang kita inginkan...
880
00:55:41,130 --> 00:55:42,672
... tapi itu perbuatannya sendiri.
881
00:55:42,673 --> 00:55:44,257
Aku berharap KBO stabil sekali lagi...
882
00:55:44,258 --> 00:55:46,685
... menjadi seperti sebelumnya.
883
00:55:47,845 --> 00:55:50,221
Tuan Go menakjubkan.
884
00:55:50,222 --> 00:55:51,681
Cukup comel juga.
885
00:55:51,682 --> 00:55:54,684
Tapi dia tetaplah seekor binatang.
886
00:55:54,685 --> 00:55:56,102
Apakah keputusan ini dipersetujui oleh jawatankuasa?
887
00:55:56,103 --> 00:55:57,979
Ini demi keselamatan para peminat...
888
00:55:57,980 --> 00:56:00,407
... ini hukuman teringan yang boleh diputuskan.
889
00:56:04,111 --> 00:56:05,537
Biarkan aku lewat.
890
00:56:09,575 --> 00:56:10,959
Jangan ikuti aku!
891
00:56:12,203 --> 00:56:14,629
Ini semua salah anda! Pergi!
892
00:56:15,873 --> 00:56:18,583
Berkaitan dengan mengamuknya Tuan Go hari ini...
893
00:56:18,584 --> 00:56:22,504
... KBO tidak akan menarik kembali
keputusan mereka...
894
00:56:22,505 --> 00:56:24,214
... meskipun ada rayuan dari pihak Doosan...
895
00:56:24,215 --> 00:56:26,508
... dan sedang mempertimbangkan kemungkinan...
896
00:56:26,509 --> 00:56:27,884
... dari kerosakan sesuai tuntutan.
897
00:56:27,885 --> 00:56:30,136
KBO juga akan meminta penilaian dari Tuan Go...
898
00:56:30,137 --> 00:56:32,472
... untuk mencegah...
899
00:56:32,473 --> 00:56:35,016
... kejadian sama yang berlaku hari ini...
900
00:56:35,017 --> 00:56:37,611
... tidak terjadi di masa yang akan datang.
901
00:57:20,062 --> 00:57:21,571
Tidak apa-apa.
902
00:57:22,314 --> 00:57:23,865
Bawalah.
903
00:57:24,358 --> 00:57:26,201
Bawa semuanya.
904
00:57:28,529 --> 00:57:30,538
Ayo kita berpesta.
905
00:57:38,038 --> 00:57:39,839
Aku mabuk sekali.
906
00:57:40,416 --> 00:57:42,634
Roti bakar.
907
00:57:47,548 --> 00:57:49,975
Kau benar-benar tahu caranya minum.
908
00:57:53,721 --> 00:57:56,264
Ling Ling kita telah memakan
sesuatu yang bernilai $ 3,000.
909
00:57:56,265 --> 00:57:59,234
Orkid Fox Brush.
910
00:58:00,436 --> 00:58:02,237
Roti bakar.
911
00:58:08,527 --> 00:58:11,488
Mereka memanggil pemburu bayaran...
912
00:58:11,489 --> 00:58:13,790
... yang memburu manusia.
913
00:58:14,158 --> 00:58:16,367
Kerana aku menjual mereka semua...
914
00:58:16,368 --> 00:58:18,503
... ke Amerika Syarikat dan Jepun.
915
00:58:20,581 --> 00:58:23,842
Tapi kau adalah yang pertama kali
aku terima di rumahku.
916
00:58:30,716 --> 00:58:32,350
Untukku?
917
00:58:34,678 --> 00:58:36,679
Tidak, jangan hari ini.
918
00:58:36,680 --> 00:58:39,899
Ini adalah tanaman liar dari
Gunung Hanra bernilai $ 8,000.
919
00:58:40,434 --> 00:58:41,943
Jangan dimakan!
920
00:58:44,563 --> 00:58:47,032
Kau sedang menjagaku?
921
00:58:47,066 --> 00:58:49,943
Itulah sebabnya mengapa aku sukakan
922
00:58:49,944 --> 00:58:51,486
Manusia mengeluh...
923
00:58:51,487 --> 00:58:52,737
... tidak peduli seberapa baiknya
kau melayan mereka.
924
00:58:52,738 --> 00:58:58,126
Tidak pernah berterima kasih untuk apa pun.
925
00:58:58,786 --> 00:59:00,503
Keparat.
926
00:59:01,080 --> 00:59:03,590
$ 1 juta, bukan?
927
00:59:03,958 --> 00:59:06,292
Aku punya rancangan.
928
00:59:06,293 --> 00:59:07,919
Iklan! Daya tarik massa!
929
00:59:07,920 --> 00:59:09,379
Untuk membuktikan kalau kau
adalah haiwan yang aman!
930
00:59:09,380 --> 00:59:12,382
Semua ini masih dalam genggamanku, ok?
931
00:59:12,383 --> 00:59:15,510
Jadi, jangan bimbang...
932
00:59:15,511 --> 00:59:16,553
... dan minumlah!
933
00:59:16,554 --> 00:59:18,229
Aku sudah cakap!
934
00:59:18,847 --> 00:59:20,732
Jangan yang satu ini.
935
00:59:23,519 --> 00:59:25,737
Tidak ada lagi cemilan.
936
00:59:28,190 --> 00:59:30,441
Dasar babi.
937
00:59:30,442 --> 00:59:31,859
Kau boleh merosakkan liver-mu.
938
00:59:31,860 --> 00:59:33,778
Aku tahu kalau kau mempunyai
hati yang berlemak...
939
00:59:33,779 --> 00:59:36,498
... dalam laporan ujian kesihatan.
940
00:59:36,574 --> 00:59:39,667
Ini bagus untuk liver.
941
00:59:39,994 --> 00:59:42,787
Buka lebar-lebar.
942
00:59:42,788 --> 00:59:46,049
Nah begitu, buka lebar-lebar.
943
00:59:48,210 --> 00:59:49,844
Bagaimana rasanya?
944
01:00:34,715 --> 01:00:37,884
Berita seterusnya mengenai...
945
01:00:37,885 --> 01:00:42,722
... insiden gorila saat permainan baseball
di Korea di Doosan stadium petang semalam.
946
01:00:42,723 --> 01:00:49,646
KBO mengadakan sebuah pertemuan kecemasan,...
947
01:00:49,647 --> 01:00:53,691
... dan melarang Tuan Go
kembali ke permainan.
948
01:00:53,692 --> 01:00:55,943
Setelah kehilangan permainan
dan pemukul terkuat mereka dihukum,...
949
01:00:55,944 --> 01:00:58,154
... Doosan tidak akan membayar insentif secara penuh...
950
01:00:58,155 --> 01:01:06,871
... seperti yang dipersetujui dalam kontrak.
951
01:01:06,872 --> 01:01:13,252
"Banyak peminat yang bingung kerana
insiden yang tidak boleh diterima tersebut,...
952
01:01:13,253 --> 01:01:17,265
... dan mempersoalkan keselamatan
dari binatang itu.
953
01:01:17,883 --> 01:01:20,643
Dari pahlawan nasional China
sampai haiwan berbahaya...
954
01:01:43,826 --> 01:01:45,243
= = Ayo cepat!
955
01:01:45,244 --> 01:01:47,337
Dia pergi ke kandang Leiting!
956
01:01:47,955 --> 01:01:49,464
Cepat!
957
01:01:53,127 --> 01:01:55,803
Aku tahu apa yang kau inginkan.
958
01:01:55,921 --> 01:01:58,973
Terasa menyakitkan kalau selalu dikurung, bukan?
959
01:02:07,015 --> 01:02:09,192
Mulai sekarang...
960
01:02:13,731 --> 01:02:16,574
... anda bebas.
961
01:02:35,711 --> 01:02:36,961
Tuan.
962
01:02:36,962 --> 01:02:40,265
Tuan!
963
01:02:41,967 --> 01:02:44,852
Apakah ini pantas?
964
01:02:45,846 --> 01:02:50,224
Ya. lakukan saja apa yang aku katakan.
965
01:02:50,225 --> 01:02:52,101
Mulai hari ini...
966
01:02:52,102 --> 01:02:55,613
... dia akan dikenali sebagai...
967
01:03:15,709 --> 01:03:17,719
Ling Ling!
968
01:03:19,213 --> 01:03:20,296
Itu dia! Pasti berjaya!
969
01:03:20,297 --> 01:03:24,509
Kau adalah karpet baruku!
970
01:03:24,510 --> 01:03:27,145
Beraninya kau merosakkan pokok saya!
971
01:03:29,056 --> 01:03:31,057
Mengapa kau mebiarkan dia minum?
972
01:03:31,058 --> 01:03:32,650
Kau pantas menerimanya.
973
01:03:35,145 --> 01:03:36,613
Bodoh.
974
01:03:47,866 --> 01:03:50,493
Selamat datang kembali di "Lemon Tree".
975
01:03:50,494 --> 01:03:53,329
Tetamu kita yang seterusnya adalah...
976
01:03:53,330 --> 01:03:55,465
... "Seseorang" yang sangat istimewa?
977
01:03:56,333 --> 01:03:57,416
Maafkan saya.
978
01:03:57,417 --> 01:04:00,086
Dia benar-benar VIP.
979
01:04:00,087 --> 01:04:03,264
anda mungkin akan merasa takut padanya.
980
01:04:05,217 --> 01:04:06,425
anda tidak takut?
981
01:04:06,426 --> 01:04:08,394
Tidak!
982
01:04:08,595 --> 01:04:10,930
Mari kita sambut Tuan Go dari Doosan Bears...
983
01:04:10,931 --> 01:04:14,192
... dan Weiwei! Tepuk tangan yang meriah!
984
01:04:22,234 --> 01:04:24,202
Dia mengenakan Hanbok.
985
01:04:33,537 --> 01:04:35,713
Tunjuk pada mereka.
986
01:06:41,164 --> 01:06:43,549
Kau lihat! Dia jinak!
987
01:07:10,819 --> 01:07:12,611
Tentu!
988
01:07:12,612 --> 01:07:19,627
Dia akan melakukan iklan!
Ya! Semuanya!
989
01:07:19,870 --> 01:07:21,037
Sederhana sekali.
990
01:07:21,038 --> 01:07:24,382
Hanya berlari seperti ini, kau lihat?
991
01:07:24,583 --> 01:07:26,342
Dia tidak boleh.
992
01:07:27,169 --> 01:07:28,419
Seperti ini.
993
01:07:28,420 --> 01:07:29,754
Seperti ini?
994
01:07:29,755 --> 01:07:31,630
Ya, begitu.
995
01:07:31,631 --> 01:07:32,715
Cik Zhao.
996
01:07:32,716 --> 01:07:35,643
Berapa berat Tuan Go?
997
01:07:36,094 --> 01:07:37,845
Beratnya 300 kg.
998
01:07:37,846 --> 01:07:39,680
300 kg? Dia kelihatan begitu sihat!
999
01:07:39,681 --> 01:07:41,599
Treadmill kami akan mampu menahan...
1000
01:07:41,600 --> 01:07:45,611
... badan besar Tuan Go yang berat...
1001
01:07:52,110 --> 01:07:54,695
Tuan Go bukan sedang berjalan...
1002
01:07:54,696 --> 01:07:56,322
... dia sedang mengejar mimpi-mimpinya...
1003
01:07:56,323 --> 01:07:57,748
Ling Ling, bangun!
1004
01:08:55,423 --> 01:09:00,511
Berita seterusnya adalah tentang
sensasi baseball Ling Ling di China.
1005
01:09:00,512 --> 01:09:03,597
Dia memenangi lagi permainan untuk Doosan.
1006
01:09:03,598 --> 01:09:06,392
Pasukan memasuki permainan postseason
tanpa adanya halangan.
1007
01:09:06,393 --> 01:09:09,728
Sejak tiba pada bulan Julai.
1008
01:09:09,729 --> 01:09:13,157
Pemain luar ini telah melakukan...
1009
01:09:14,484 --> 01:09:16,026
... 37 home run secara keseluruhan.
1010
01:09:16,027 --> 01:09:16,861
Bersedia! Lempar!
1011
01:09:16,862 --> 01:09:19,956
Leiting! Tunjukkan kemampuan kamu!
1012
01:09:20,699 --> 01:09:24,961
Bagus sekali! Bagus sekali!
1013
01:09:25,495 --> 01:09:28,839
Ayo tunjukkan kepada dunia
yang telah menjauhi kita!
1014
01:09:28,874 --> 01:09:31,667
Ling Ling telah menaikkan
rasa percaya diri Doosan Bears.
1015
01:09:31,668 --> 01:09:33,544
Dia menjadi sosok penting...
1016
01:09:33,545 --> 01:09:36,922
... dan diyakini memenangi
permainan postseason untuk pasukan...
1017
01:09:36,923 --> 01:09:39,592
... seluruh dunia sedang menyaksikan hari ini.
1018
01:09:39,593 --> 01:09:41,811
Sung Choong-su!
1019
01:09:45,223 --> 01:09:47,566
Berita besar!
1020
01:09:48,185 --> 01:09:49,777
Lihatlah ini.
1021
01:09:51,354 --> 01:09:52,771
Apa ini?
1022
01:09:52,772 --> 01:09:54,565
Aku menyuruhmu untuk menyobeknya.
1023
01:09:54,566 --> 01:09:57,651
Kita tidak boleh menerima ada bukti
tergeletak di mana-mana.
1024
01:09:57,652 --> 01:09:59,612
Mereka menghantar ini lagi.
1025
01:09:59,613 --> 01:10:02,289
Pemilik Chunichi dan Yomiuri akan datang
pada waktu yang bersamaan.
1026
01:10:04,534 --> 01:10:08,162
Aku sudah melakukan apa yang kau katakan.
1027
01:10:08,163 --> 01:10:09,880
Kita berjaya mendapatkan mereka.
1028
01:10:11,374 --> 01:10:12,833
Permainan pertama Final Divisyen
Permainan kandang Doosan.
1029
01:10:12,834 --> 01:10:13,918
Ini permainan postseason pertama!
1030
01:10:13,919 --> 01:10:15,586
Dengan kedudukan seimbang pada 31,
semua base penuh...
1031
01:10:15,587 --> 01:10:17,421
... dan sekarang giliran
pemukul andalan Tuan Go!
1032
01:10:17,422 --> 01:10:19,757
NC tidak akan dapat lepas dari yang satu ini.
1033
01:10:19,758 --> 01:10:23,052
Bolehkah mereka menyerahkan 4 run?
1034
01:10:23,053 --> 01:10:25,304
Ini kesalahan NC.
1035
01:10:25,305 --> 01:10:28,515
Mereka membiarkan 3 hit
dan sekarang semua base terisi.
1036
01:10:28,516 --> 01:10:31,227
4 run dalam pusingan ke-8 ini
akan menutup permainan!
1037
01:10:31,228 --> 01:10:33,195
Moon dari NC.
1038
01:10:34,856 --> 01:10:35,856
Dia memegang bola.
1039
01:10:35,857 --> 01:10:37,483
Mereka menggunakan kaedah-kaedah 12-saat.
1040
01:10:37,484 --> 01:10:38,525
Ini sebuah rencana yang cerdik.
1041
01:10:38,526 --> 01:10:41,612
Saat pengadil memberitahu
untuk memulakan permainan...
1042
01:10:41,613 --> 01:10:44,698
... pitcher mempunyai masa 12 saat untuk
melempar atau itu akan menjadi ball.
1043
01:10:44,699 --> 01:10:45,699
Dia mungkin akan berjalan...
1044
01:10:45,700 --> 01:10:47,918
... dan memberikan run
untuk Doosan secara percuma.
1045
01:10:48,453 --> 01:10:50,287
Pengadil menyebutnya ball yang pertama.
1046
01:10:50,288 --> 01:10:54,416
Daripada menyerahkan 4 run,
mereka akan merosakkan 1 run.
1047
01:10:54,417 --> 01:10:55,459
Ya, mereka kelihatan yakin...
1048
01:10:55,460 --> 01:10:56,752
... bahawa mereka boleh mengejar
ketinggalan sebelum pusingan ke-9.
1049
01:10:56,753 --> 01:10:58,963
4 run akan menamatkan permainan ini sekarang.
1050
01:10:58,964 --> 01:11:00,631
Sudah disepakati.
1051
01:11:00,632 --> 01:11:04,310
Peminat Doosan melemparkan pisang
dan menyuruhnya untuk berbaring
1052
01:11:05,011 --> 01:11:07,104
Ling Ling, berbaring!
1053
01:11:10,642 --> 01:11:13,686
Weiwei memberi isyarat agar Tuan Go berbaring.
1054
01:11:13,687 --> 01:11:15,187
Permainan yang sangat membosankan.
1055
01:11:15,188 --> 01:11:18,449
Tuan Go pasti merasa bosan menunggu.
1056
01:11:19,025 --> 01:11:21,243
Apa yang dikatakan pesuruhjaya?
1057
01:11:22,445 --> 01:11:23,779
Dia merasa senang.
1058
01:11:23,780 --> 01:11:25,531
Dia mahukan 30% dari perjanjian...
1059
01:11:25,532 --> 01:11:28,534
... untuk dana pembangunan kumpulan.
1060
01:11:28,535 --> 01:11:31,370
Dia bahkan akan menyesuaikan
peraturan jual beli pemain.
1061
01:11:31,371 --> 01:11:32,663
Tentu saja dia akan...
1062
01:11:32,664 --> 01:11:34,081
... menyingkirkan apa saja yang menyulitkan...
1063
01:11:34,082 --> 01:11:36,509
... dan mendapatkan sebahagian dari wang itu juga
1064
01:11:36,710 --> 01:11:39,253
Apakah GM tahu?
1065
01:11:39,254 --> 01:11:40,963
Apakah kau pernah menyebutkannya?
1066
01:11:40,964 --> 01:11:42,214
Kau cakap untuk tutup mulut.
1067
01:11:42,215 --> 01:11:44,016
Aku tidak memberitahunya apa-apa.
1068
01:11:45,135 --> 01:11:51,023
Kita semua hancur jika ini bocor
sebelum perjanjian.
1069
01:11:51,391 --> 01:11:54,693
Liga ini dan juga aku.
1070
01:11:58,565 --> 01:12:00,065
Pemilik Chunichi Dragons, Ito Hiroshi...
1071
01:12:00,066 --> 01:12:01,984
... telah tiba di Korea.
1072
01:12:01,985 --> 01:12:04,486
Tujuan dari kunjungannya masih belum diketahui.
1073
01:12:04,487 --> 01:12:08,365
Sangat jarang bagi pemilik
kelab Jepun itu untuk datang...
1074
01:12:08,366 --> 01:12:12,578
.... beberapa pengkritik mengatakan
dia ada di sini untuk mendapatkan Tuan Go.
1075
01:12:12,579 --> 01:12:16,248
Tuan Hiroshi enggan mengulas
pada kunjungannya di lapangan terbang.
1076
01:12:16,249 --> 01:12:20,678
Menambah lebih banyak misteri.
1077
01:12:21,254 --> 01:12:23,464
Tuan Go berjalan dan
membawa pulang seorang pelari...
1078
01:12:23,465 --> 01:12:25,891
... dan Doosan memimpin.
1079
01:12:28,720 --> 01:12:32,022
Tuan Hiroshi, tunggu sebentar!
1080
01:12:34,184 --> 01:12:38,978
Permainan ke-2 Final Divisyen
Permainan ke-2 pada pertandingan kandang Doosan
1081
01:12:34,184 --> 01:12:37,960
Pada pusingan ke-9, Doosan memukul.
1082
01:12:37,979 --> 01:12:40,314
Pelari Doosan pada base 1 dan 2.
1083
01:12:40,315 --> 01:12:42,566
Mampukah mereka mengisi base?
1084
01:12:42,567 --> 01:12:44,526
NC harus men-strike mereka...
1085
01:12:44,527 --> 01:12:46,820
... atau mereka akan menghadapi Tuan Go.
1086
01:12:46,821 --> 01:12:48,364
Berikut lemparan ke-5.
1087
01:12:48,365 --> 01:12:51,909
Ahn memukul dan bolanya terbang
tepat di atas kepala pitcher!
1088
01:12:51,910 --> 01:12:54,703
Shortstop menangkap bola tersebut
dan melemparkannya ke arah base pertama!
1089
01:12:54,704 --> 01:12:56,705
Aman! Dia berjaya!
1090
01:12:56,706 --> 01:12:58,457
Pada pusingan ke-9 dengan base terisi...
1091
01:12:58,458 --> 01:13:00,334
... dan 2 i> out untuk Doosan!
1092
01:13:00,335 --> 01:13:01,668
Panggung persembahan sudah siap
untuk Tuan Go, bukan?
1093
01:13:01,669 --> 01:13:03,462
Tentunya.
1094
01:13:03,463 --> 01:13:08,475
Kau dengar muzik itu?
1095
01:13:09,094 --> 01:13:11,678
Situasi yang suram untuk para pemain NC...
1096
01:13:11,679 --> 01:13:13,230
... dan juga untuk peminat mereka!
1097
01:13:13,807 --> 01:13:18,060
2 i> juta yen untuk kos pemindahan...
1098
01:13:18,061 --> 01:13:19,686
... dan 1 juta untuk gaji per tahun.
1099
01:13:19,687 --> 01:13:21,447
Itu tawaran kami.
1100
01:13:21,940 --> 01:13:23,816
Itu menjadi $ 30 juta untuk kos pemindahan
1101
01:13:23,817 --> 01:13:26,327
... dan $ 15 juta untuk gaji per tahun.
1102
01:13:26,361 --> 01:13:30,664
Ini adalah tawaran tertinggi
dalam sejarah kelab Chunichi.
1103
01:13:32,367 --> 01:13:33,033
Choong-su?
1104
01:13:33,034 --> 01:13:34,960
Maaf.
1105
01:13:35,036 --> 01:13:36,537
Maafkan saya.
1106
01:13:36,538 --> 01:13:40,466
Izinkan saya.
1107
01:13:41,251 --> 01:13:43,052
Naikkan volumnya.
1108
01:13:45,880 --> 01:13:48,515
Kim harus membangkitkan keberanian
dan melihat dengan jelas.
1109
01:14:06,776 --> 01:14:08,777
Akhir perlawanan yang hebat!
1110
01:14:08,778 --> 01:14:09,903
Doosan memenangi perlawanan!
1111
01:14:09,904 --> 01:14:13,249
Bolehkah anda menentukan harga permainan ini?
1112
01:14:14,576 --> 01:14:16,627
Mari kita melihatnya dalam gerakan lambat.
1113
01:14:17,120 --> 01:14:20,330
Itu pukulan yang sempurna!
Benar-benar sempurna!
1114
01:14:20,331 --> 01:14:23,208
Dengan kekuatan yang luar biasa, Tuan Go memukul...
1115
01:14:23,209 --> 01:14:26,428
... dan memenangi permainan
ke-2 untuk Doosan!
1116
01:14:28,381 --> 01:14:29,798
Bahkan sarkasku?
1117
01:14:29,799 --> 01:14:30,674
Ya.
1118
01:14:30,675 --> 01:14:31,800
Dan hutangnya juga?
1119
01:14:31,801 --> 01:14:33,936
Ini $ 100 juta!
1120
01:14:35,847 --> 01:14:37,898
Luar biasa! Aku harus memberitahu
Sunny dan yang lain!
1121
01:14:38,266 --> 01:14:40,142
Kau yang terbaik, Tuan Sung!
1122
01:14:40,143 --> 01:14:42,027
Jadi bila kami menandatanganinya?
1123
01:14:42,103 --> 01:14:43,437
Kita tidak menandatanganinya.
1124
01:14:43,438 --> 01:14:44,905
Aku punya hutang untuk dibayar...
1125
01:14:45,023 --> 01:14:46,740
... dan membuka Sarkas Matahari
dengan wang itu.
1126
01:14:48,359 --> 01:14:49,860
Dasar bocah nakal.
1127
01:14:49,861 --> 01:14:51,862
Harus memulakan perang tawaran
dengan Yomiuri.
1128
01:14:51,863 --> 01:14:53,530
Mereka adalah para pesaing.
1129
01:14:53,531 --> 01:14:56,417
Kita harus memanaskan suasana.
1130
01:14:56,618 --> 01:14:59,336
Mengapa kita perlu melakukan itu?
1131
01:15:00,163 --> 01:15:02,414
Jadi dia akan bernilai lebih tinggi!
1132
01:15:02,415 --> 01:15:03,707
Kau gadis gila!
1133
01:15:03,708 --> 01:15:06,093
Mereka akan saling mengalahkan.
1134
01:15:12,675 --> 01:15:15,344
Kau sama sekali tidak punya kesempatan.
1135
01:15:15,345 --> 01:15:16,428
Sangat mudah untuk melupakan mereka...
1136
01:15:16,429 --> 01:15:18,731
... sepenuhnya.
1137
01:15:26,731 --> 01:15:29,742
Kau melatihnya untuk melakukan hal-hal aneh.
1138
01:15:43,957 --> 01:15:45,707
Selanjutnya dalam program kita.
1139
01:15:45,708 --> 01:15:48,168
Ini pembicaraan yang beredar di bandar.
1140
01:15:48,169 --> 01:15:50,462
Doosan menang 2 i> kali berturut-turut...
1141
01:15:50,463 --> 01:15:53,340
... dalam pertandingan Final Divisyen melawan NC.
1142
01:15:53,341 --> 01:15:55,717
Mari kita lihat beritanya.
1143
01:15:55,718 --> 01:15:58,595
Tuan Go yang berlari
selama permainan pertama...
1144
01:15:58,596 --> 01:16:00,180
... dan pukulan hebatnya
di permainan hari ini...
1145
01:16:00,181 --> 01:16:02,683
... memberikan kemenangan untuk Doosan.
1146
01:16:02,684 --> 01:16:05,394
GM NC Jang Woo-won secara jelas
memperlihatkan...
1147
01:16:05,395 --> 01:16:08,355
... rasa kecewa-nya selama permainan.
1148
01:16:08,356 --> 01:16:11,358
Sebuah pergaduhan antara
pitcher Kim Hyun-sung...
1149
01:16:11,359 --> 01:16:14,570
... dan catcher Kim Jae-wook
di akhir permainan...
1150
01:16:14,571 --> 01:16:17,573
... menjadi topik perbincangan.
1151
01:16:17,574 --> 01:16:22,286
Mungkin pukulan hebat itu
tidak mampu mereka terima.
1152
01:16:22,287 --> 01:16:24,037
Rakan satu pasukan mereka melangkah masuk...
1153
01:16:24,038 --> 01:16:28,000
... tapi walaupun mereka tidak boleh
menahan mereka.
1154
01:16:28,001 --> 01:16:30,969
Jurulatih dan kakitangannya hanya boleh melihat.
1155
01:16:32,505 --> 01:16:34,056
Tuan.
1156
01:16:34,591 --> 01:16:48,028
Kau bertanya padaku seberapa dalam cintaku.
1157
01:16:49,647 --> 01:16:51,115
Kau baik-baik saja?
1158
01:16:52,859 --> 01:16:54,410
Apakah perintahmu berjaya dilaksanakan?
1159
01:16:55,278 --> 01:16:56,703
Tidak.
1160
01:17:17,675 --> 01:17:19,685
Ini semakin memburuk.
1161
01:17:20,261 --> 01:17:23,013
Ligamennya hampir putus.
1162
01:17:23,014 --> 01:17:24,765
Tapi apa perawatannya?
1163
01:17:24,766 --> 01:17:26,650
Aku tidak peduli dengan diagnosis.
1164
01:17:27,268 --> 01:17:28,819
Apa perawatannya?
1165
01:17:28,853 --> 01:17:31,613
Operasi lutut secepatnya.
1166
01:17:31,773 --> 01:17:32,564
Apa?
1167
01:17:32,565 --> 01:17:34,908
Lalu sekurang-kurangnya 6 minggu di-gips.
1168
01:17:34,942 --> 01:17:36,368
6 minggu?
1169
01:17:36,653 --> 01:17:39,121
Pernah digigit oleh seekor gorila?
1170
01:17:40,615 --> 01:17:42,866
Weiwei, suruh dia!
1171
01:17:42,867 --> 01:17:44,251
Serang.
1172
01:17:44,952 --> 01:17:47,004
Tolong jangan!
1173
01:17:48,081 --> 01:17:49,548
Henti.
1174
01:17:51,250 --> 01:17:52,584
Bila kau memerlukannya?
1175
01:17:52,585 --> 01:17:54,294
Permainan ke-3 besok.
1176
01:17:54,295 --> 01:17:56,013
Esok, kau mengerti?
1177
01:17:58,049 --> 01:17:59,433
Gigit saja aku.
1178
01:17:59,884 --> 01:18:00,717
Jangan bergerak.
1179
01:18:00,718 --> 01:18:02,478
Kau sudah gila?
1180
01:18:02,679 --> 01:18:04,388
Mari kita amati selama beberapa hari...
1181
01:18:04,389 --> 01:18:06,440
... dengan morfin dan klip.
1182
01:18:06,516 --> 01:18:08,392
anda sudah memenangi 2 i> permainan...
1183
01:18:08,393 --> 01:18:09,601
... bahkan jika kalah dalam
permainan ke-3 dam ke-4...
1184
01:18:09,602 --> 01:18:11,395
... anda masih mempunyai permainan ke-5.
1185
01:18:11,396 --> 01:18:13,739
Kita beri dia masa untuk sembuh, ok?
1186
01:18:17,110 --> 01:18:18,660
Dia di sini.
1187
01:18:20,613 --> 01:18:22,989
Dengan kedatangan dua pemilik kelab Jepun...
1188
01:18:22,990 --> 01:18:25,909
... tanpa memberitahu tujuan lawatan mereka...
1189
01:18:25,910 --> 01:18:28,545
... para peminat baseball
menjadi spekulasi.
1190
01:18:28,746 --> 01:18:36,374
Disebabkan pembangunan di stadium NC
semua permainan akan dimainkan di Jamsil.
1191
01:18:32,975 --> 01:18:35,544
Permainan ke-3 Pertandingan Kandang NC
Permainan ke-3 Final Divisyen!
1192
01:18:36,462 --> 01:18:39,214
Pusingan ke-9, base pertama dipenuhi pemain Doosan
1193
01:18:39,215 --> 01:18:42,008
Bolanya melantun dari kaki pitcher!
1194
01:18:42,009 --> 01:18:43,635
Base ke2 menuju base pertama! Dia keluar!
1195
01:18:43,636 --> 01:18:45,429
Kim keluar di base pertama
dengan bermain ganda ini.
1196
01:18:45,430 --> 01:18:46,805
Permainan berakhir.
1197
01:18:46,806 --> 01:18:48,974
Doosan tidak bermain bagus hari ini.
1198
01:18:48,975 --> 01:18:50,183
Peminat mereka tidak akan mudah menerimanya.
1199
01:18:50,184 --> 01:18:53,019
Tuan Go seharusnya bermain
untuk menyelesaikan permainan.
1200
01:18:53,020 --> 01:18:56,481
Tuan Go tidak hadir untuk
alasan yang tidak diketahui
1201
01:18:56,482 --> 01:19:00,577
Peminat Doosan melakukan protes.
1202
01:19:00,611 --> 01:19:02,204
Sung... angkat telefon.
1203
01:19:04,323 --> 01:19:06,833
Ayo.
1204
01:19:10,288 --> 01:19:12,205
Di sini? Dia ada di sini?
1205
01:19:12,206 --> 01:19:13,874
GM Doosan sedang mencarimu.
1206
01:19:13,875 --> 01:19:15,584
Kau sudah gila? Kau tidak boleh menukar
senarai pemain begitu saja.
1207
01:19:15,585 --> 01:19:17,052
Kita bicarakan nanti.
1208
01:19:17,795 --> 01:19:21,173
Aku sepenuhnya mengerti.
1209
01:19:21,174 --> 01:19:22,766
Ayo kita masuk.
1210
01:19:23,092 --> 01:19:24,551
Perjanjian sudah diambil.
1211
01:19:24,552 --> 01:19:26,011
Dia bersetuju untuk menggandakan...
1212
01:19:26,012 --> 01:19:27,637
... tawaran Chunichi.
1213
01:19:27,638 --> 01:19:30,983
Kos pemindahan dan gaji.
1214
01:19:33,978 --> 01:19:36,530
Dia ingin menandatanganinya besok.
1215
01:19:39,192 --> 01:19:40,734
Terima kasih banyak.
1216
01:19:40,735 --> 01:19:44,288
Kami ingin melakukan pemeriksaan perubatan.
1217
01:19:45,281 --> 01:19:48,492
Pemeriksaan... perubatan?
1218
01:19:48,493 --> 01:19:52,245
Ini adalah doktor pasukan kami, Tetsuo.
1219
01:19:52,246 --> 01:19:54,915
Izinkan dia untuk melakukan pemeriksaan...
1220
01:19:54,916 --> 01:19:58,594
... dan kirimkan hasilnya sebelum aku pergi.
1221
01:19:58,920 --> 01:20:00,596
Doktor? Oh begitu.
1222
01:20:00,713 --> 01:20:05,058
Aku berharap kau tidak akan melakukan
rundingan lagi dengan Chunichi.
1223
01:20:14,143 --> 01:20:17,395
Aku bahkan tidak pernah
merawat radang sendi ibu...
1224
01:20:17,396 --> 01:20:21,233
... tapi di sini aku terjebak
di rumah sakit doktor haiwan...
1225
01:20:21,234 --> 01:20:22,943
... merawat lutut seekor gorila.
1226
01:20:22,944 --> 01:20:24,945
Bahkan bukan haiwan peliharaan yang normal.
1227
01:20:24,946 --> 01:20:27,748
Aku tidak menghabiskan 10 tahun
di sekolah perubatan untuk melakukan ini.
1228
01:20:28,533 --> 01:20:31,335
Ayo BANGUN!
1229
01:20:40,002 --> 01:20:44,556
Dia ingin bermain.
1230
01:20:51,430 --> 01:20:53,190
Jangan bergerak! Ling Ling!
1231
01:20:56,686 --> 01:20:58,311
Aku sudah muak!
1232
01:20:58,312 --> 01:21:00,364
Cederanya tidak separah itu.
1233
01:21:01,399 --> 01:21:03,325
Dia hanya marah padaku.
1234
01:21:03,442 --> 01:21:07,996
Apakah kau akan sedar
jika dia kehilangan kakinya?
1235
01:21:09,574 --> 01:21:12,167
Siapa yang akan kehilangan kaki?
1236
01:21:13,286 --> 01:21:14,953
Siapa?
1237
01:21:14,954 --> 01:21:16,413
Ling Ling!
1238
01:21:16,414 --> 01:21:18,131
Semuanya keluar!
1239
01:21:18,249 --> 01:21:21,301
Aku tidak boleh menumpukan
pada prosedur mudah ini!
1240
01:21:22,503 --> 01:21:23,879
Ini tidak akan berlaku!
1241
01:21:23,880 --> 01:21:25,380
Dia tidak akan kehilangan kakinya!
1242
01:21:25,381 --> 01:21:27,557
Dia tidak akan kehilangan kakinya!
1243
01:21:29,635 --> 01:21:32,104
Weiwei! Kau mau kemana?
1244
01:21:33,139 --> 01:21:35,056
Bocah nakal itu.
1245
01:21:35,057 --> 01:21:36,566
Diam!
1246
01:21:42,565 --> 01:21:44,816
Chunichi Dragons dan Yomiuri Giants.
1247
01:21:44,817 --> 01:21:46,943
Saingan terbesar dalam baseball Jepun.
1248
01:21:46,944 --> 01:21:49,613
Kedua pemilik kelab tiba
pada waktu yang bersamaan...
1249
01:21:49,614 --> 01:21:52,616
... tapi alasan kunjungan mereka
masih menjadi misteri.
1250
01:21:52,617 --> 01:21:54,876
Kau tidak punya tempat tujuan.
1251
01:22:00,333 --> 01:22:03,427
Lihatlah wajah murungmu.
1252
01:22:06,172 --> 01:22:08,098
Bangun.
1253
01:22:09,425 --> 01:22:14,062
Tidak sopan untuk menendang seseorang.
1254
01:22:14,347 --> 01:22:17,983
Aku cakap bangun! Jangan membuatku marah!
1255
01:22:24,941 --> 01:22:26,733
Kau pembohong!
1256
01:22:26,734 --> 01:22:28,827
Kau menyembunyikan kecederaan Ling Ling!
1257
01:22:30,571 --> 01:22:32,372
Ada senjata?
1258
01:22:33,366 --> 01:22:36,626
Kau bukan satu-satunya! Aku juga punya...
1259
01:22:38,871 --> 01:22:40,547
Dimana pistolku?
1260
01:22:41,874 --> 01:22:45,302
Aku pembohong?
1261
01:22:46,170 --> 01:22:49,005
Kau seharusnya boleh bercakap dengannya.
1262
01:22:49,006 --> 01:22:50,924
Bagaimana kau boleh tidak tahu...
1263
01:22:50,925 --> 01:22:52,133
... kalau dia sedang kesakitan?
1264
01:22:52,134 --> 01:22:53,927
Jujurlah sekarang.
1265
01:22:53,928 --> 01:22:55,854
Kaulah pembohongnya, bukan?
1266
01:22:56,806 --> 01:22:58,014
Aku berfikir...
1267
01:22:58,015 --> 01:23:00,066
... kau yang paling tidak mengenalinya!
1268
01:23:00,393 --> 01:23:03,737
Selalu omong kosong whu-whu-whu itu!
1269
01:23:05,982 --> 01:23:07,908
Aku mengenal Ling Ling-ku!
1270
01:23:08,067 --> 01:23:10,652
Aku memberinya makan dan
membesarkannya! Aku tuannya!
1271
01:23:10,653 --> 01:23:11,861
Tentu saja aku mengerti dia!
1272
01:23:11,862 --> 01:23:14,956
Aku tahu semua yang dia katakan!
1273
01:23:22,540 --> 01:23:24,290
Ini Leiting dari China.
1274
01:23:24,291 --> 01:23:26,126
NC telah memperoleh gorila pelempar...
1275
01:23:26,127 --> 01:23:28,003
... dikenali sebagai Zero.
1276
01:23:28,004 --> 01:23:30,514
Mari kita lihat kedatangannya.
1277
01:23:34,427 --> 01:23:38,563
NC Dinos menandatangani kerja sama
dengan Gorilla China Zero.
1278
01:23:40,725 --> 01:23:44,519
Mengapa NC tidak boleh memperoleh gorila juga?
1279
01:23:44,520 --> 01:23:47,355
Apakah anda akan memainkannya
dalam permainan hari ini?
1280
01:23:47,356 --> 01:23:49,658
Apakah aneh untuk melihat pitcher pasukan...
1281
01:23:49,817 --> 01:23:51,026
... melakukan apa yang dia mampu lakukan?
1282
01:23:51,027 --> 01:23:53,403
Akankah Zero benar-benar bermain
di permainan hari ini?
1283
01:23:53,404 --> 01:23:55,572
Sangat mungkin dia akan bermain.
1284
01:23:55,573 --> 01:23:59,042
Jangan Leiting... dia terlalu berbahaya.
1285
01:24:00,169 --> 01:24:04,839
Permainan ke-4, Pertandangan Kandang NC
1286
01:24:04,457 --> 01:24:06,124
Permainan ke-4 dari Final Divisyen.
1287
01:24:06,125 --> 01:24:08,251
Di kedudukan ke-9, 2 i> orang pelari
di base pertama dan ke-2.
1288
01:24:08,252 --> 01:24:09,878
Setelah kalah dalam permainan ke-3...
1289
01:24:09,879 --> 01:24:11,087
... Doosan menghadapi kerugian yang lain
1290
01:24:11,088 --> 01:24:13,765
Kim memberi isyarat untuk bunt.
1291
01:24:14,550 --> 01:24:17,427
Bunt palsu menjadi ayunan penuh!
Bola berhasil dipukul!
1292
01:24:17,428 --> 01:24:20,138
Apakah ini akan menjadi
tangisan terakhir untuk Doosan?
1293
01:24:20,139 --> 01:24:22,807
Tuan Go juga tidak akan bermain hari ini?
1294
01:24:22,808 --> 01:24:26,144
Dia harus bermain! Ini permainan ke-4.
1295
01:24:26,145 --> 01:24:28,396
Tidak ada alasan untuk tidak melakukanya?
1296
01:24:28,397 --> 01:24:32,826
Apakah Yomiuri bersikap sedikit aneh?
1297
01:24:33,110 --> 01:24:37,447
Kami akan memotong setengah
dari angka kemarin.
1298
01:24:37,448 --> 01:24:40,834
Kami akan memenuhi semua keperluan anda.
1299
01:24:41,410 --> 01:24:44,462
Dia sesuai dengan perjanjian kita.
1300
01:24:46,040 --> 01:24:50,886
Bagaimana dengan ujian perubatan di Jepun
musim semi berikutnya?
1301
01:24:52,838 --> 01:24:55,432
Sejak sekolah dasar.
1302
01:24:55,674 --> 01:24:58,927
Aku memotong rambutku
di tukang cukur yang sama.
1303
01:24:58,928 --> 01:25:01,229
Selama lebih dari 30 tahun sekarang.
1304
01:25:02,807 --> 01:25:04,015
Menakjubkan.
1305
01:25:04,016 --> 01:25:07,319
Ini bermakna kalau aku adalah
orang yang mementingkan kepercayaan.
1306
01:25:09,772 --> 01:25:12,616
Aku memberikan kepercayaanku padamu.
1307
01:25:15,778 --> 01:25:18,288
Terima kasih banyak!
1308
01:25:20,616 --> 01:25:22,242
Mengapa kau masih berdiri? Ambil kontraknya!
1309
01:25:22,243 --> 01:25:23,618
Muat kontraknya!
1310
01:25:23,619 --> 01:25:24,869
Cepat!
1311
01:25:24,870 --> 01:25:26,671
Ambil!
1312
01:25:27,039 --> 01:25:29,207
Tidak seorangpun yang pernah melihat
lemparan seperti ini sebelumnya.
1313
01:25:29,208 --> 01:25:31,426
Berikut tayangan semula dalam gerakan lambat.
1314
01:25:31,877 --> 01:25:34,712
Ini juga yang pertama untukku.
1315
01:25:34,713 --> 01:25:36,890
Di mana lagi kau boleh dapat melihatnya?
1316
01:25:46,892 --> 01:25:50,362
Mana anda ingin menandatanganinya?
1317
01:25:51,438 --> 01:25:53,439
Gorila milik siapa itu?
1318
01:25:53,440 --> 01:25:55,733
Pemain seperti apa Zero?
1319
01:25:55,734 --> 01:25:59,404
Nama asalnya adalah Leiting, artinya "petir".
1320
01:25:59,405 --> 01:26:03,449
Dia seekor gorila gunung, tidak seperti
Tuan Go yang sangat dikenali.
1321
01:26:03,450 --> 01:26:05,493
Dia dikenali agresif.
1322
01:26:05,494 --> 01:26:07,796
Itu strike! Strike lagi!
1323
01:26:07,872 --> 01:26:09,122
Brutal!
1324
01:26:09,123 --> 01:26:12,550
Lemparannya pada kenyataannya
merupakan sebuah serangan!
1325
01:26:12,626 --> 01:26:17,046
Pitcher yang luar biasa
telah mengangkat NC kematian.
1326
01:26:17,047 --> 01:26:21,467
Sekarang kemenangan Doosan
tidak boleh dipastikan lagi.
1327
01:26:21,468 --> 01:26:24,187
Waktu yang sangat tepat.
1328
01:26:50,122 --> 01:26:53,550
Dimana kau menyembunyikan gorila-ku?
1329
01:26:55,127 --> 01:27:00,006
Aku membawamu kembali dari kematian
untuk menjadi GM...
1330
01:27:00,007 --> 01:27:02,383
... dan sekarang kau ingin hendak tipu?
1331
01:27:02,384 --> 01:27:05,270
Beraninya kau?
1332
01:27:06,639 --> 01:27:08,932
Kau juga ingin mati, kan?
1333
01:27:08,933 --> 01:27:11,693
Keluar dari kereta saya!
1334
01:27:19,276 --> 01:27:22,078
Esok adalah permainan terakhir!
1335
01:27:22,613 --> 01:27:24,364
Demi kebaikanmu...
1336
01:27:24,365 --> 01:27:27,042
... dan juga untuk gadis itu.
1337
01:27:27,117 --> 01:27:29,878
Aku berharap itu bukan hari terakhir
untukmu juga.
1338
01:27:30,829 --> 01:27:32,297
Main keretanya.
1339
01:27:45,844 --> 01:27:48,262
Kita tiba di permainan ke-5...
1340
01:27:48,263 --> 01:27:51,188
... antara NC dan Doosan di Stadium Jamsil.
1341
01:27:46,389 --> 01:27:50,266
Permainan ke-5 dari Final Divisyen
1342
01:27:51,267 --> 01:27:54,102
Pertandingan akan akan bermula
di Stadium Jamsil.
1343
01:27:54,103 --> 01:27:55,520
Permainan hari ini akan menentukan segalanya.
1344
01:27:55,521 --> 01:27:57,480
Penampilan Tuan Go akan menjadi...
1345
01:27:57,481 --> 01:27:59,107
... faktor penentu.
1346
01:27:59,108 --> 01:28:00,108
Dan seperti yang anda lihat kemarin.
1347
01:28:00,109 --> 01:28:02,485
Zero juga akan memberikan
sumbangan yang besar...
1348
01:28:02,486 --> 01:28:03,820
... untuk hasil pertandingan hari ini.
1349
01:28:03,821 --> 01:28:05,622
Weiwei, cepat!
1350
01:28:06,323 --> 01:28:07,749
Bersedia!
1351
01:28:12,121 --> 01:28:14,589
Bagaimana caramu melatih gorila itu?
1352
01:28:19,753 --> 01:28:22,055
Dengan cinta dan perhatian!
1353
01:28:25,509 --> 01:28:28,720
Manusia tidak mempunyai kualiti ini...
1354
01:28:28,721 --> 01:28:31,314
... itu sebabnya mengapa mereka membuat
keputusan yang tidak rasional
1355
01:28:38,314 --> 01:28:42,283
Kau pikir dia marah? Tidak.
1356
01:28:42,401 --> 01:28:46,654
Dia hanya kepanasan kerana
dia dibesarkan di pergunungan
1357
01:28:46,655 --> 01:28:49,833
Dia tidak terbiasa dengan dataran rendah...
1358
01:28:50,159 --> 01:28:51,951
... jadi dia mudah merasa kepanasan.
1359
01:28:51,952 --> 01:28:54,162
Dia mendengus untuk menyejukkan tubuhnya.
1360
01:28:54,163 --> 01:28:55,246
Dia tidak marah.
1361
01:28:55,247 --> 01:28:56,331
Weiwei!
1362
01:28:56,332 --> 01:28:58,341
Kita harus pergi!
1363
01:29:00,419 --> 01:29:01,127
Weiwei!
1364
01:29:01,128 --> 01:29:03,805
Weiwei! Dengar baik-baik.
1365
01:29:04,631 --> 01:29:05,673
Ini ubat penahan sakit.
1366
01:29:05,674 --> 01:29:09,185
Dadah ini berasaskan morfin, jadi beri dia 20cc
saat dia merasa kesakitan.
1367
01:29:10,220 --> 01:29:12,847
Tidak tahu apakah itu sudah cukup
untuk makhluk itu.
1368
01:29:12,848 --> 01:29:15,600
Bagaimanapun hanya sebagai pilihan terakhir.
1369
01:29:15,601 --> 01:29:19,154
Jika kau memberinya terlalu banyak,
itu akan membiusnya.
1370
01:29:19,396 --> 01:29:20,229
Mengerti?
1371
01:29:20,230 --> 01:29:23,024
Mengerti! Hanya sebagai pilihan terakhir.
1372
01:29:23,025 --> 01:29:25,068
Tapi kalau dia tidak bangun...
1373
01:29:25,069 --> 01:29:27,036
... seperti yang kau katakan.
1374
01:29:27,196 --> 01:29:29,113
Jika dia tidak berjalan...
1375
01:29:29,114 --> 01:29:31,207
... bererti kau juga tidak akan berjalan.
1376
01:29:31,241 --> 01:29:34,210
Ucapkan selamat tinggal untuk kakimu,
kau dengar aku?
1377
01:29:35,454 --> 01:29:37,255
Kau dengar aku?
1378
01:29:41,377 --> 01:29:42,886
Ambil ini.
1379
01:29:44,588 --> 01:29:46,764
Kesayanganku!
1380
01:29:49,009 --> 01:29:53,137
Dia hebat, bukan?
1381
01:29:53,138 --> 01:29:58,059
Dia sangat memahami gorila itu.
1382
01:29:58,060 --> 01:30:02,864
Cinta dan perhatian menurut agennya
1383
01:30:02,898 --> 01:30:05,983
Pusingan ke-5 dengan 1 out
dan seri di mata 3.
1384
01:30:05,984 --> 01:30:07,610
Kesempatan mendapatkan mata untuk NC.
1385
01:30:07,611 --> 01:30:10,205
Pelari mereka di base ke-2
harus melakukan home.
1386
01:30:17,746 --> 01:30:19,038
Itu Ito dari pasukan Chunichi...
1387
01:30:19,039 --> 01:30:21,457
... bersama dengan agen Zero.
1388
01:30:21,458 --> 01:30:23,543
Seperti yang sudah kita jangkakan,
mereka berunding untuk Zero.
1389
01:30:23,544 --> 01:30:25,420
Jadi itu bermakna...
1390
01:30:25,421 --> 01:30:26,921
... tujuan lawatan Ito adalah
untuk mendapatkan Zero
1391
01:30:26,922 --> 01:30:29,632
Kita harus menghentikan mereka!
Kau tertidur?
1392
01:30:29,633 --> 01:30:32,176
Tidur lagi!
1393
01:30:32,177 --> 01:30:34,187
Gorila kuat punggung!
1394
01:30:34,430 --> 01:30:36,522
Lebih mirip manusia kejururawatan.
1395
01:30:38,392 --> 01:30:40,977
Kau harus kembali ke keadaan terbaikmu.
1396
01:30:40,978 --> 01:30:43,479
Tapi sekali lagi kau kelihatan seperti
manusia berusia 70 tahun
1397
01:30:43,480 --> 01:30:45,189
Orang-orang di usia itu...
1398
01:30:45,190 --> 01:30:48,192
... makan menggunakan straw
dan memakai lampin
1399
01:30:48,193 --> 01:30:51,487
Tapi mengapa sekarang?
1400
01:30:51,488 --> 01:30:54,073
Pegang tongkat pemukulnya
sekali lagi, Ling Ling!
1401
01:30:54,074 --> 01:30:57,743
Aku tidak memerlukan home run!
Hanya berdiri saja di sana!
1402
01:30:57,744 --> 01:31:00,163
Angkat kakimu dan berbaring.
1403
01:31:00,164 --> 01:31:02,423
Berbaring dan tidak bergerak.
1404
01:31:10,632 --> 01:31:12,800
Aku akan kembali setelah aku menghentikan
menandatangani kontrak.
1405
01:31:12,801 --> 01:31:13,885
Tuan Sung.
1406
01:31:13,886 --> 01:31:15,395
Ya?
1407
01:31:16,388 --> 01:31:18,398
Ling Ling tertidur.
1408
01:31:18,640 --> 01:31:20,608
Ini pengaruh ubat penahan sakit,
jadi bangunkan dia.
1409
01:31:21,268 --> 01:31:22,735
Bangunkan dia!
1410
01:31:23,103 --> 01:31:24,654
Tuan.
1411
01:31:24,771 --> 01:31:26,364
Apa lagi sekarang?
1412
01:31:28,108 --> 01:31:29,784
Saat aku...
1413
01:31:29,943 --> 01:31:32,704
... bicara dengan Ling Ling.
1414
01:31:33,113 --> 01:31:36,115
Aku tidak memahami dirinya...
1415
01:31:36,116 --> 01:31:38,042
... seperti yang kau katakan.
1416
01:31:38,952 --> 01:31:42,880
Aku hanya mendengus padanya...
1417
01:31:43,248 --> 01:31:46,876
... kerana orang-orang suka
saat aku melakukan itu...
1418
01:31:46,877 --> 01:31:49,512
... jadi aku terus melakukannya.
1419
01:31:49,630 --> 01:31:55,560
Aku... sama sekali tidak mengerti.
1420
01:31:56,887 --> 01:31:59,397
Kau benar tentang semuanya.
1421
01:31:59,640 --> 01:32:02,692
Kau mengetahui semuanya.
1422
01:32:13,904 --> 01:32:15,371
Tidak apa-apa.
1423
01:32:15,989 --> 01:32:18,115
Kerana dia mengerti dirimu.
1424
01:32:18,116 --> 01:32:19,584
Dia benar-benar mengerti.
1425
01:32:28,794 --> 01:32:32,213
Pusingan ke-7, pelari di base ke-2.
Tidak ada Out.
1426
01:32:32,214 --> 01:32:35,099
Doosan boleh kembali bangkit!
1427
01:32:36,260 --> 01:32:39,053
Dia memukul! Ke kanan lapangan!
1428
01:32:39,054 --> 01:32:41,639
Pelari di base ke-2 berlari
melewati base ke-3!
1429
01:32:41,640 --> 01:32:43,599
Pemain sayap kanan mengambilnya!
1430
01:32:43,600 --> 01:32:44,809
Tidak ada masa lagi!
1431
01:32:44,810 --> 01:32:46,644
Pemain sayap kanan melempar
ke arah home!
1432
01:32:46,645 --> 01:32:48,437
Saling berhadapan di home!
1433
01:32:48,438 --> 01:32:50,648
Dia keluar!
1434
01:32:50,649 --> 01:32:52,441
Sekarang di base ke-2! Out lagi!
1435
01:32:52,442 --> 01:32:54,860
Permainan ganda yang cepat!
1436
01:32:54,861 --> 01:32:56,988
Tidak berjalan baik untuk Doosan.
1437
01:32:56,989 --> 01:32:59,657
Mereka mensia-siakan peluang mereka!
1438
01:32:59,658 --> 01:33:00,950
Suram sekali.
1439
01:33:00,951 --> 01:33:03,327
Ketegangan menyebabkan
permainan yang memalukan.
1440
01:33:03,328 --> 01:33:04,954
Para pemain juga mengetahuinya.
1441
01:33:04,955 --> 01:33:07,081
Mereka memerlukan satu pukulan keras.
1442
01:33:07,082 --> 01:33:08,583
Doosan berada di hujung tanduk.
1443
01:33:08,584 --> 01:33:12,336
Mereka sekarang memerlukan Tuan Go.
1444
01:33:12,337 --> 01:33:14,880
Aku sama sekali tidak mengerti.
1445
01:33:14,881 --> 01:33:17,725
Ini masa untuk Tuan Go.
1446
01:33:19,344 --> 01:33:21,729
Tuan Ito! Tuan Ito!
1447
01:33:22,097 --> 01:33:24,065
Tuan Ito!
1448
01:33:24,266 --> 01:33:26,475
Dia masih belum menandatangani kontrak Zero.
1449
01:33:26,476 --> 01:33:28,236
Tuan Ito!
1450
01:33:28,979 --> 01:33:30,405
Tuan...
1451
01:33:31,315 --> 01:33:32,565
Ini seperti mesyuarat peringkat tinggi...
1452
01:33:32,566 --> 01:33:34,409
... antara tiga negara.
1453
01:33:35,277 --> 01:33:37,278
Mengapa perlu repot-repot menelefon saya?
1454
01:33:37,279 --> 01:33:38,195
Aku sudah cakap...
1455
01:33:38,196 --> 01:33:40,531
... semuanya berakhir apabila kontrak Zero
ditandatangani.
1456
01:33:40,532 --> 01:33:41,866
Bukankah aku sudah memberitahu
untuk tetap waspada...
1457
01:33:41,867 --> 01:33:43,159
... dan mengawasi mereka dengan ketat?
1458
01:33:43,160 --> 01:33:44,544
Tepi.
1459
01:33:44,828 --> 01:33:45,745
Apa?
1460
01:33:45,746 --> 01:33:47,338
Tepi!
1461
01:33:54,546 --> 01:33:56,055
Tepi!
1462
01:34:01,053 --> 01:34:04,439
Choong-su, tunggu!
1463
01:34:12,939 --> 01:34:14,490
Tuan Ito!
1464
01:34:14,650 --> 01:34:18,035
Tuan Ito! Tuan Ito!
1465
01:34:18,195 --> 01:34:20,196
Tuan Go akan bermain!
1466
01:34:20,197 --> 01:34:24,041
Anda tidak perlu mendatanganinya sekarang.
1467
01:34:24,284 --> 01:34:25,951
Tunggulah sebentar lagi.
1468
01:34:25,952 --> 01:34:29,338
Dengarkanlah keperluan baru kami.
1469
01:34:29,665 --> 01:34:31,374
Tuan Ito!
1470
01:34:31,375 --> 01:34:36,596
Zero adalah gorila yang buas!
1471
01:34:37,089 --> 01:34:38,631
Tuan Ito!
1472
01:34:38,632 --> 01:34:40,641
Tolong buka pintunya.
1473
01:34:41,009 --> 01:34:42,176
Aku sudah selesai dengan kamu.
1474
01:34:42,177 --> 01:34:43,769
Ito!
1475
01:34:46,014 --> 01:34:52,019
Dasar bodoh! Bodoh!
1476
01:34:52,020 --> 01:34:54,980
Apakah itu gaya rambutmu selama 30 tahun?
1477
01:34:54,981 --> 01:34:56,399
Kau kelihatan seperti orang bodoh!
1478
01:34:56,400 --> 01:34:58,776
Kami menyebutnya gaya rambut ember!
1479
01:34:58,777 --> 01:34:59,985
Kau dengar aku?
1480
01:34:59,986 --> 01:35:01,612
Ito seorang manusia cabul!
1481
01:35:01,613 --> 01:35:06,334
Ito, kau bodoh!
1482
01:35:06,702 --> 01:35:08,085
Apa?
1483
01:35:08,203 --> 01:35:09,370
Kau bajingan!
1484
01:35:09,371 --> 01:35:10,963
Sung Choong-su!
1485
01:35:18,213 --> 01:35:22,225
Beraninya dia menggunakan kata "cabul"?
1486
01:35:27,222 --> 01:35:29,932
Tidak ada permainan untuk yang kalah
sampai musim depan.
1487
01:35:29,933 --> 01:35:31,058
Mereka sebaiknya tidak menahan diri.
1488
01:35:31,059 --> 01:35:33,352
Ayunan pada lemparan pertama!
1489
01:35:33,353 --> 01:35:35,321
Menuju ke luar gelanggang!
1490
01:35:37,399 --> 01:35:40,151
Tangkapan diving!
Dia berjaya menangkap bola tersebut!
1491
01:35:40,152 --> 01:35:42,820
Persaingan yang sengit dari kedua pasukan!
1492
01:35:42,821 --> 01:35:44,363
Bagus sekali! Ini perang urat saraf!
1493
01:35:44,364 --> 01:35:46,499
Permainan semakin panas!
1494
01:36:29,868 --> 01:36:31,294
Bapak Menteri.
1495
01:36:31,620 --> 01:36:33,379
Mengapa dia memanggil kita?
1496
01:36:36,583 --> 01:36:39,668
Choong-su, ini peluang terakhir kita.
1497
01:36:39,669 --> 01:36:41,971
Kita harus menjual mereka semua.
1498
01:36:42,172 --> 01:36:44,590
Bapak Menteri akan mengurus masalah undang-undang...
1499
01:36:44,591 --> 01:36:46,892
... yang akan muncul nantinya.
1500
01:36:48,595 --> 01:36:50,179
Hah? Seperti apa?
1501
01:36:50,180 --> 01:36:52,598
Saat NC terus menyerang.
1502
01:36:52,599 --> 01:36:54,725
Zero melakukan pemanasan di dalam kandang.
1503
01:36:54,726 --> 01:36:56,685
Dia mempunyai perangai yang sangat agresif.
1504
01:36:56,686 --> 01:36:58,145
Kakeknya pernah mengatakan...
1505
01:36:58,146 --> 01:37:00,356
... seorang anak adalah sebuah kurnia.
1506
01:36:59,957 --> 01:37:07,990
Eksklusif
"Teman terbaik untuk umat manusia."
1507
01:36:59,957 --> 01:37:07,990
Tayangan ulang:
Pemenang Festival dokumentari Asia ke-32
1508
01:37:03,151 --> 01:37:06,278
Tidak seorangpun yang tahu
siapa orang tua Weiwei sebenarnya...
1509
01:37:06,279 --> 01:37:11,208
... dan tidak seorang pun yang tahu
dari mana Ling Ling berasal.
1510
01:37:11,743 --> 01:37:16,914
Setelah mengelilingi separuh dunia...
1511
01:37:16,915 --> 01:37:19,375
... gorila Ling Ling dan bayi Weiwei...
1512
01:37:19,376 --> 01:37:25,130
... menjadi satu keluarga...
1513
01:37:25,131 --> 01:37:30,135
... sama seperti semua anak Ronghua
yang menjadi keluarga
1514
01:37:30,136 --> 01:37:31,929
Pelari dari base ke-3 masuk! Selamat!
1515
01:37:31,930 --> 01:37:34,849
Kim Taek-Gyun melempar menuju home!
1516
01:37:34,850 --> 01:37:35,891
Kepada penangkap bola!
1517
01:37:35,892 --> 01:37:37,309
Terlalu cepat! Da berhasill lepas!
1518
01:37:37,310 --> 01:37:39,195
Aman! Dia selamat!
1519
01:37:53,034 --> 01:37:57,621
Zero masih bersiap-siap dan melakukan
pemanasan di dalam kandang.
1520
01:37:57,622 --> 01:37:59,331
Jika aku membuatmu marah...
1521
01:37:59,332 --> 01:38:03,219
... kerana meminta pemeriksaan perubatan.
1522
01:38:03,962 --> 01:38:07,556
Aku minta maaf sebesar-besarnya.
1523
01:38:18,226 --> 01:38:20,144
Kalah melawan Chunichi...
1524
01:38:20,145 --> 01:38:22,271
... adalah sebuah penghinaan
yang sangat memalukan.
1525
01:38:22,272 --> 01:38:23,814
Tolong kalahkan Zero...
1526
01:38:23,815 --> 01:38:27,192
... dalam permainan terakhir ini.
1527
01:38:27,193 --> 01:38:29,069
Jika kau boleh merealisasikannya...
1528
01:38:29,070 --> 01:38:32,540
... aku akan menerima semua keperluan darimu.
1529
01:38:34,242 --> 01:38:37,661
Ini cek kosong.
1530
01:38:37,662 --> 01:38:40,539
Tulis berapa pun jumlah...
1531
01:38:40,540 --> 01:38:42,216
... yang kau anggap sesuai.
1532
01:38:52,052 --> 01:38:53,260
Masuklah.
1533
01:38:53,261 --> 01:38:55,187
Muat ceknya.
1534
01:39:11,363 --> 01:39:13,864
Pukulan telak dari Kim Do -su
ke arah kiri lapangan!
1535
01:39:13,865 --> 01:39:15,407
Sebuah keajaiban di pusingan ke-9...
1536
01:39:15,408 --> 01:39:17,576
... tanpa out dan base terisi untuk Doosan.
1537
01:39:17,577 --> 01:39:18,994
Masih ada harapan untuk Doosan!
1538
01:39:18,995 --> 01:39:20,963
Mereka belum mempunyai satu pun out.
1539
01:39:21,831 --> 01:39:24,759
Tapi Zero telah datang!
1540
01:39:25,043 --> 01:39:26,794
Membiarkan kehadirannya diketahui!
1541
01:39:26,795 --> 01:39:31,348
Pitcher istimewa NC ini mendekati lebam!
1542
01:39:54,531 --> 01:39:57,032
Kau menyembunyikan ini dari kami?
1543
01:39:57,033 --> 01:39:59,794
Ini adalah perbuatan yang hina
bahkan untukmu.
1544
01:40:06,668 --> 01:40:08,752
Keadaannya tidak seserius ini sebelumnya.
1545
01:40:08,753 --> 01:40:10,971
Mengapa kau membuat keputusan itu?
1546
01:40:11,548 --> 01:40:13,132
Siapa yang memberi hak...
1547
01:40:13,133 --> 01:40:14,842
... untuk menyembunyikan ini dariku?
1548
01:40:14,843 --> 01:40:16,977
Jawab aku!
1549
01:40:19,764 --> 01:40:21,181
Bawa dia keluar...
1550
01:40:21,182 --> 01:40:23,275
... dan masukkan dia ke dalam permainan.
1551
01:40:23,935 --> 01:40:25,945
Sebelum kau dituntut.
1552
01:40:26,062 --> 01:40:28,614
Dengan penopang tubuh?
1553
01:40:31,901 --> 01:40:34,119
GM Kim! Tenanglah!
1554
01:40:34,237 --> 01:40:37,573
Seperti fatamorgana dari sebuah oasis...
1555
01:40:37,574 --> 01:40:42,503
... gempa buni menghancurkan sarkas...
1556
01:40:43,329 --> 01:40:45,840
... bersama dengan pemimpin sarkas dan Weiwei.
1557
01:40:46,249 --> 01:40:49,343
Masa berlalu.
1558
01:40:49,919 --> 01:40:56,433
Anak-anak sarkas dan pasukan penyelamat
yang keletihan.
1559
01:40:57,427 --> 01:40:59,311
Aku yang akan bertanggungjawab penuh.
1560
01:40:59,429 --> 01:41:02,097
Bagaimana? Dari dalam penjara?
1561
01:41:02,098 --> 01:41:03,607
Hubingi polis.
1562
01:41:04,059 --> 01:41:06,977
Ini sebuah penipuan, kau dengar aku?!
1563
01:41:06,978 --> 01:41:09,813
Tapi gorila Ling Ling berbeza.
1564
01:41:09,814 --> 01:41:14,660
Dia mencari-cari tuannya Weiwei...
1565
01:41:14,736 --> 01:41:20,449
... dan dia mendapati Weiwei
yang nyaris tak bernafas.
1566
01:41:20,450 --> 01:41:22,084
Sung Choong-su!
1567
01:41:22,911 --> 01:41:24,420
Kau lihat itu?
1568
01:41:25,955 --> 01:41:27,414
Masukkan binatang itu ke dalam permainan...
1569
01:41:27,415 --> 01:41:29,333
... sebelum polis tiba di sini.
1570
01:41:29,334 --> 01:41:30,968
Kau mengerti?
1571
01:41:32,045 --> 01:41:37,132
Seperti seorang ayah yang melindungi anaknya.
1572
01:41:37,133 --> 01:41:42,554
Weiwei ditarik keluar dari runtuhan.
1573
01:41:42,555 --> 01:41:46,609
Dilupakan oleh pasukan penyelamat
dan peralatan mereka...
1574
01:41:46,768 --> 01:41:51,572
... Weiwei lepas dari kematian
kerana bantuan seekor binatang.
1575
01:41:56,778 --> 01:41:58,829
Bangun, Ling Ling!
1576
01:42:02,742 --> 01:42:04,284
Ling Ling! Ling Ling!
1577
01:42:04,285 --> 01:42:06,870
Bangun sekarang!
1578
01:42:06,871 --> 01:42:09,256
Bangunlah, tolong!
1579
01:42:09,290 --> 01:42:11,708
Kau tidak pernah mengecewakanku sebelumnya!
1580
01:42:11,709 --> 01:42:13,252
Kau boleh mendengar aku?
1581
01:42:13,253 --> 01:42:15,963
Bangun, Ling Ling!
1582
01:42:15,964 --> 01:42:17,348
Ling Ling.
1583
01:42:24,514 --> 01:42:26,065
Bangun!
1584
01:42:33,815 --> 01:42:35,324
Ling Ling!
1585
01:42:36,943 --> 01:42:39,078
Kau boleh melakukannya!
1586
01:42:40,446 --> 01:42:42,373
Bangun!
1587
01:42:43,741 --> 01:42:45,334
Tunggu!
1588
01:42:47,245 --> 01:42:49,254
Katakan saja kepada polis.
1589
01:43:11,603 --> 01:43:13,612
Ling Ling, bangun!
1590
01:43:13,813 --> 01:43:16,565
Skornya adalah 6:3
dengan NC memimpin dengan 3 angka.
1591
01:43:16,566 --> 01:43:21,695
Lihatlah betapa kuat lengannya.
1592
01:43:21,696 --> 01:43:24,156
Zero sedang bersenang-senang di lapangan.
1593
01:43:24,157 --> 01:43:25,991
Dia tidak peduli dengan rakan pasukannya.
1594
01:43:25,992 --> 01:43:29,169
Perubahan rencana, Weiwei.
1595
01:43:34,751 --> 01:43:38,554
Bawa Ling Ling dan kembalilah ke China
1596
01:43:38,922 --> 01:43:41,223
Ingat doktor itu?
1597
01:43:41,257 --> 01:43:44,259
Dia akan membantu anda
meninggalkan negara ini.
1598
01:43:44,260 --> 01:43:47,980
Aku akan memintanya untuk mengatur kepulangan anda.
1599
01:43:48,389 --> 01:43:50,566
Kau memerlukan $ 1 juta?
1600
01:43:50,808 --> 01:43:52,476
Ini $ 1 juta.
1601
01:43:52,477 --> 01:43:55,562
Bayar sepenuhnya hutangmu dengan wang ini...
1602
01:43:55,563 --> 01:43:57,531
... dan tunggu aku di sana.
1603
01:44:00,068 --> 01:44:01,577
Aku tidak mau.
1604
01:44:10,245 --> 01:44:12,421
Ingat apa yang kau katakan kepadaku?
1605
01:44:12,830 --> 01:44:14,748
Mengapa kau menyukai baseball?
1606
01:44:14,749 --> 01:44:16,375
Dari home menuju home.
1607
01:44:16,376 --> 01:44:19,211
Baseball adalah permainan yang bermula dari home i>
dan kembali ke home i>.
1608
01:44:19,212 --> 01:44:22,256
Sekarang anda berdua boleh kembali ke rumah.
1609
01:44:22,257 --> 01:44:23,548
Bagaimana dengan kamu?
1610
01:44:23,549 --> 01:44:25,100
Aku?
1611
01:44:25,635 --> 01:44:29,429
Aku akan singgah sebentar di penjara.
1612
01:44:29,430 --> 01:44:31,231
Mungkin sekitar satu tahun.
1613
01:44:31,724 --> 01:44:33,809
Aku akan mengurus semuanya...
1614
01:44:33,810 --> 01:44:35,727
... dan datang melawat anda di China.
1615
01:44:35,728 --> 01:44:39,656
Sampai saat itu, jalankan sarkasmu.
1616
01:44:39,774 --> 01:44:42,859
Sarkas Matahari...
1617
01:44:42,860 --> 01:44:44,661
... jalankan sarkas itu dan tunggu aku.
1618
01:44:44,696 --> 01:44:47,372
Orang-orang itu akan cuba
untuk menyakitimu!
1619
01:44:51,286 --> 01:44:53,921
Jangan menangis untukku.
1620
01:44:54,205 --> 01:44:59,718
Orang-orang menyebut saya apa?
1621
01:45:00,044 --> 01:45:01,720
Pemburu hadiah!
1622
01:45:03,172 --> 01:45:04,923
Benar.
1623
01:45:04,924 --> 01:45:06,934
Seorang pemburu manusia.
1624
01:45:08,094 --> 01:45:11,230
Pernah melihat pemburu menjadi yang diburu?
1625
01:45:16,102 --> 01:45:17,611
Ya.
1626
01:45:38,458 --> 01:45:40,417
Lihat! Apakah akan ada pergantian pemain?
1627
01:45:40,418 --> 01:45:42,469
Jurulatih Kim berada di lapangan.
1628
01:45:43,338 --> 01:45:44,546
Tuan Go! Tuan Go!
1629
01:45:44,547 --> 01:45:45,297
Tuan Go akan bermain!
1630
01:45:45,298 --> 01:45:48,684
Dia datang! Itu dia!
1631
01:46:20,833 --> 01:46:23,168
anda semua! anda sedang menyaksikan...
1632
01:46:23,169 --> 01:46:26,213
Gorilla di gundukan dan
satu lagi pada kedudukan memukul
1633
01:46:26,214 --> 01:46:29,474
Ini adalah sejarah dalam
perkembangan baseball Korea!
1634
01:46:35,139 --> 01:46:37,182
Pelatih NC Dino, Park!
1635
01:46:37,183 --> 01:46:38,975
Dia memberi tanda...
1636
01:46:38,976 --> 01:46:40,485
... kepada pemain tengah untuk mundur.
1637
01:46:53,282 --> 01:46:54,875
Ling Ling, bersiaplah!
1638
01:47:19,600 --> 01:47:25,772
Bagus sekali, Leiting! Bagus sekali!
1639
01:47:25,773 --> 01:47:29,159
Sayangku!
1640
01:47:31,988 --> 01:47:35,699
Cederanya pastilah serius
dan itu menyakitkan.
1641
01:47:35,700 --> 01:47:38,452
Tidak apa-apa! Bangunlah!
1642
01:47:38,453 --> 01:47:41,663
Ya! Seperti itu!
1643
01:47:41,664 --> 01:47:44,416
Pukulan ayunan tubuhnya harus lebih cepat...
1644
01:47:44,417 --> 01:47:46,176
... dan juga swing yang penuh!
1645
01:48:07,440 --> 01:48:11,526
Pukulan mengayun adalah mustahil!
Dia tidak boleh terus seperti ini.
1646
01:48:11,527 --> 01:48:15,580
Tuan Go menjadi korban pada
lemparan Zero yang kuat.
1647
01:48:25,875 --> 01:48:28,168
Pengapit koyak.
1648
01:48:28,169 --> 01:48:29,836
Perhatian total.
1649
01:48:29,837 --> 01:48:31,963
Dia dalam situasi yang sukar.
1650
01:48:31,964 --> 01:48:34,850
Dia tidak boleh menumpukan berat badan
pada kaki kanannya.
1651
01:48:34,884 --> 01:48:37,052
Tuan Go terlihat kesakitan.
1652
01:48:37,053 --> 01:48:40,772
Dia hampir tidak mampu berdiri.
1653
01:48:41,265 --> 01:48:44,434
Dia kembali menuju ke ruang rehat.
1654
01:48:44,435 --> 01:48:47,154
Tuan Go menyerah.
1655
01:48:47,438 --> 01:48:51,325
Dia meninggalkan plate dan
aku tidak sanggup melihat ini.
1656
01:48:52,735 --> 01:48:57,030
Dia tidak boleh melakukannya.
Dia bahkan tidak mampu berdiri.
1657
01:48:57,031 --> 01:49:00,283
Harapan terakhir untuk Doosan hancur.
1658
01:49:00,284 --> 01:49:02,118
Tuan Go kembali.
1659
01:49:02,119 --> 01:49:05,830
Tunggu... dia berganti kedudukan?
1660
01:49:05,831 --> 01:49:08,291
Dia kembali ke posisi memukul!
1661
01:49:08,292 --> 01:49:09,543
Itu luar biasa!
1662
01:49:09,544 --> 01:49:12,671
Dia tidak boleh menggunakan kaki kanannya
sebagai pusat gravitinya...
1663
01:49:12,672 --> 01:49:14,256
... jadi dia memindahkan...
1664
01:49:14,257 --> 01:49:16,216
... berat tubuhnya ke kaki kiri!
1665
01:49:16,217 --> 01:49:17,551
Ini luar biasa!
1666
01:49:17,552 --> 01:49:20,220
Bagaimana mungkin seekor binatang
memikirkan ini?
1667
01:49:20,221 --> 01:49:21,888
Ini adalah naluri binatang yang sesungguhnya!
1668
01:49:21,889 --> 01:49:22,973
Luar biasa!
1669
01:49:22,974 --> 01:49:24,766
Tapi dari sisi kiri...
1670
01:49:24,767 --> 01:49:28,153
... bagaimana dia akan melihat
tanda dari Weiwei?
1671
01:49:28,521 --> 01:49:30,021
Kau benar
1672
01:49:30,022 --> 01:49:32,949
Dia tidak boleh melihat tanda cambuknya.
1673
01:49:32,984 --> 01:49:35,986
Dia juga tidak memerintahkannya...
1674
01:49:35,987 --> 01:49:37,612
... untuk menukar kedudukan.
1675
01:49:37,613 --> 01:49:39,364
Jadi kau berkata...
1676
01:49:39,365 --> 01:49:42,200
... Tuan Go membuat keputusan itu sendiri?
1677
01:49:42,201 --> 01:49:44,869
Tidak, dia tidak mungkin boleh secara sedar
membuat keputusan itu
1678
01:49:44,870 --> 01:49:47,956
Weiwei pasti telah melatihnya
untuk situasi seperti ini...
1679
01:49:47,957 --> 01:49:50,217
... dengan pengulangan yang cukup.
1680
01:49:51,627 --> 01:49:54,296
Itu adalah satu-satunya penjelasan.
1681
01:49:54,297 --> 01:49:57,340
Bagaimana mungkin seekor binatang
memikirkan ini sendiri?
1682
01:49:57,341 --> 01:49:59,634
Ini semua kerana latihan
yang diberikan Weiwei!
1683
01:49:59,635 --> 01:50:02,178
Dia mengajarnya untuk berkomunikasi.
1684
01:50:02,179 --> 01:50:05,357
Dia berkeinginan untuk mempersiapkan dirinya.
1685
01:50:05,683 --> 01:50:07,767
Jika kau menonton Nat Geo...
1686
01:50:07,768 --> 01:50:11,279
... haiwan belajar melalui pengulangan.
1687
01:50:27,997 --> 01:50:29,756
Lempar!
1688
01:50:59,403 --> 01:51:01,738
Bolanya meletup!
1689
01:51:01,739 --> 01:51:03,198
Tongkat pemukul yang kuat
dan bola secepat kilat....
1690
01:51:03,199 --> 01:51:04,407
... hancur sebagai akibatnya!
1691
01:51:04,408 --> 01:51:06,284
Bolanya benar-benar hancur!
1692
01:51:06,285 --> 01:51:08,953
Bagaimana kau menjelaskan hal ini?
Apakah ini foul?
1693
01:51:08,954 --> 01:51:10,163
Dalam buku panduan rasmi...
1694
01:51:10,164 --> 01:51:12,048
... situasi seperti ini...
1695
01:51:12,375 --> 01:51:14,384
... aku belum pernah melihat ini sebelumnya.
1696
01:51:15,336 --> 01:51:16,836
Aku belum pernah melihat bola yang meletup.
1697
01:51:16,837 --> 01:51:18,513
Mari kita semak aturan mainnya.
1698
01:51:19,006 --> 01:51:21,007
Jika semua bahagian bola yang hancur...
1699
01:51:21,008 --> 01:51:22,926
... berada di dalam gelanggang...
1700
01:51:22,927 --> 01:51:27,355
... NC harus mengambil
semua bahagian bola tersebut...
1701
01:51:27,515 --> 01:51:28,807
... dan mengumpulkannya semua...
1702
01:51:28,808 --> 01:51:34,779
... bermakna harus dikumpulkam... lari!
1703
01:51:35,147 --> 01:51:35,939
Lari!
1704
01:51:35,940 --> 01:51:38,692
cakap padanya untuk lari, Weiwei!
1705
01:51:38,693 --> 01:51:41,077
Lari!
1706
01:51:41,320 --> 01:51:42,612
Lari!
1707
01:51:42,613 --> 01:51:46,041
Ambil semua bahagian bolanya!
1708
01:51:46,200 --> 01:51:50,045
Lari!
1709
01:51:56,460 --> 01:51:57,419
Ling Ling, cepat!
1710
01:51:57,420 --> 01:51:59,212
Kau harus lari!
1711
01:51:59,213 --> 01:52:01,765
Lari, Ling Ling!
1712
01:52:11,684 --> 01:52:14,018
Lari!
1713
01:52:14,019 --> 01:52:16,279
Cepat!
1714
01:52:19,775 --> 01:52:21,067
Ambil semua bahagian bolanya!
1715
01:52:21,068 --> 01:52:22,485
Lari!
1716
01:52:22,486 --> 01:52:24,079
Lari!
1717
01:53:05,154 --> 01:53:08,915
Aku tidak berfikir Tuan Go boleh berjaya
melakukannya tepat waktu.
1718
01:53:09,074 --> 01:53:12,994
Tuan Go tidak boleh berbuat apa-apa.
1719
01:53:12,995 --> 01:53:17,716
Dia secara automatik sudah out.
1720
01:53:18,167 --> 01:53:19,793
Pengadil akan membuat keputusan.
1721
01:53:19,794 --> 01:53:21,720
Mengapa pengadil belum membuat keputusan?
1722
01:53:21,837 --> 01:53:24,506
Tuan Go terlambat tida di plate.
1723
01:53:24,507 --> 01:53:27,342
Apakah pengadil melihat sesuatu?
1724
01:53:27,343 --> 01:53:29,102
Dia berjalan mendekatinya.
1725
01:53:29,762 --> 01:53:31,679
Itu sebahagian dari bola!
1726
01:53:31,680 --> 01:53:35,058
Lihat! NC melewatkan bahagian bola yang besar!
1727
01:53:35,059 --> 01:53:37,519
Itu terlalu besar untuk diabaikan.
1728
01:53:37,520 --> 01:53:39,195
Aman! Selamat!
1729
01:53:39,814 --> 01:53:41,356
Dia selamat! Selamat!
1730
01:53:41,357 --> 01:53:43,658
Akhirnya Doosan Bears
mengambil alih permainan...
1731
01:53:43,692 --> 01:53:44,984
... dan memenangi Final Divisyen!
1732
01:53:44,985 --> 01:53:46,569
Setelah berlaku perubahan situasi
yang dramatik...
1733
01:53:46,570 --> 01:53:48,029
Tuan Go dan Doosan memperoleh kemenangan!
1734
01:53:48,030 --> 01:53:49,239
Ini seperti sebuah adegan filem!
1735
01:53:49,240 --> 01:53:50,949
Tuan Go benar-benar membuatnya terjadi!
1736
01:53:50,950 --> 01:53:53,335
Sebuah home run di tengah padang!
1737
01:53:58,499 --> 01:54:00,250
Sebuah kemenangan yang sangat luar biasa
untuk Doosan Bears!
1738
01:54:00,251 --> 01:54:01,626
Tuan Go! Aku tahu dia boleh melakukannya!
1739
01:54:01,627 --> 01:54:03,711
Doosan Bears memenangi permainan
dengan skor 7:6...
1740
01:54:03,712 --> 01:54:06,848
... dan bergerak naik ke kejohanan!
1741
01:54:08,592 --> 01:54:13,346
Bangun, Ling Ling!
1742
01:54:13,347 --> 01:54:14,556
Ling Ling!
1743
01:54:14,557 --> 01:54:20,278
Kau boleh mendengar aku? Ling Ling!
1744
01:54:22,398 --> 01:54:23,907
Ling Ling!
1745
01:54:42,710 --> 01:54:45,545
Aku tidak menelefon polis! Tidak, Tuan!
1746
01:54:45,546 --> 01:54:47,263
Hubungi ambulans!
1747
01:54:49,425 --> 01:54:51,384
Permainan yang sangat luar biasa!
1748
01:54:51,385 --> 01:54:52,719
Mengagumkan!
1749
01:54:52,720 --> 01:54:54,312
Itu sungguh luar biasa!
1750
01:54:54,763 --> 01:54:56,147
Lihat!
1751
01:55:14,950 --> 01:55:16,242
Tidak apa-apa!
1752
01:55:16,243 --> 01:55:18,786
Tidak apa-apa
1753
01:55:18,787 --> 01:55:20,255
Tenanglah.
1754
01:55:20,331 --> 01:55:22,632
Tenang anda semua.
1755
01:55:26,712 --> 01:55:29,180
Cinta dan perhatian.
1756
01:55:38,599 --> 01:55:39,858
Leiting!
1757
01:55:51,862 --> 01:55:54,113
Weiwei, menjauhlah!
1758
01:55:54,114 --> 01:55:55,239
Weiwei!
1759
01:55:55,240 --> 01:55:58,376
Menjauhlah!
1760
01:56:16,303 --> 01:56:19,147
Leiting! Hentikan!
1761
01:56:21,433 --> 01:56:23,651
Tenanglah!
1762
01:56:58,721 --> 01:57:00,104
Ling Ling!
1763
01:57:08,897 --> 01:57:12,233
Weiwei, masuk! Weiwei!
1764
01:57:12,234 --> 01:57:13,785
Bagaimana dengan Ling Ling?
1765
01:57:15,821 --> 01:57:16,863
Lepaskan! Tidak!
1766
01:57:16,864 --> 01:57:18,414
Kita tidak boleh meninggalkan Ling Ling!
1767
01:57:19,199 --> 01:57:20,750
Masuk!
1768
01:57:21,869 --> 01:57:23,586
Cepat!
1769
01:57:27,583 --> 01:57:30,260
Ling Ling!
1770
01:57:43,432 --> 01:57:44,816
Cepat!
1771
01:57:45,225 --> 01:57:47,235
Menjauhlah!
1772
01:57:50,481 --> 01:57:51,906
Cepat!
1773
01:57:59,114 --> 01:58:00,456
Tuan Sung?
1774
01:58:05,204 --> 01:58:06,504
Bangun!
1775
01:58:08,707 --> 01:58:10,091
Tuan Sung!
1776
01:59:36,879 --> 01:59:38,763
Ling Ling! Hentikan!
1777
01:59:43,844 --> 01:59:45,520
Sudah cukup, Ling Ling!
1778
01:59:52,728 --> 01:59:53,394
Jangan!
1779
01:59:53,395 --> 01:59:55,697
Tolong hentikan!
1780
01:59:57,691 --> 01:59:59,575
Ini semua salahku.
1781
02:00:01,945 --> 02:00:04,664
Jadi... tolong hentikan.
1782
02:00:06,200 --> 02:00:09,377
Tolong hentikan.
1783
02:00:09,745 --> 02:00:13,131
Leiting tidak melakukan kesalahan.
1784
02:00:13,665 --> 02:00:16,509
Tolong lepaskan dia.
1785
02:00:39,524 --> 02:00:41,325
Apa yang dia katakan?
1786
02:00:48,116 --> 02:00:51,544
Tolong batalkan kontraknya.
1787
02:00:56,333 --> 02:00:58,676
Sampai jumpa.
1788
02:01:02,589 --> 02:01:04,682
Hubungi polis!
1789
02:02:00,280 --> 02:02:04,682
{\ AN7} Agen Baseball Profesional Sung Choong-su Ditangkap kerana Penipuan
1790
02:02:04,683 --> 02:02:10,378
{\ AN7} Permainan Playoff KBO Berakhir Dalam Pergaduhan Kecil Gorilla
1791
02:02:10,456 --> 02:02:22,503
{\ AN7} Chunichi Membatalkan Perolehan Zero
1792
02:02:22,550 --> 02:02:33,616
{\ AN7} lin Xiaogang Dideportasi kerana dicurigai terlibat dengan Tuntutan Pinjaman Wang Haram
1793
02:02:33,686 --> 02:02:46,735
{\ AN7} Tuan Go berjaya menjalani pembedahan yang Diselesaikan Selama 7 jam.
1794
02:02:46,785 --> 02:02:55,012
{\ AN7} Doosan Bears Memenangi Kejuaraan Korea
1795
02:03:02,417 --> 02:03:04,001
Mantan agen baseball profesional...
1796
02:03:04,002 --> 02:03:06,462
... Sung Choong-su dibebaskan
dari penjara hari ini
1797
02:03:06,463 --> 02:03:10,299
... sore hari selepas menjalani
hukuman selama 4 bulan...
1798
02:03:10,300 --> 02:03:11,967
... ini mungkin...
1799
02:03:11,968 --> 02:03:14,345
... kerana ada permintaan dari Doosan Bears
untuk mencabut gugatan...
1800
02:03:14,346 --> 02:03:15,262
... dengan tujuna mengelakkan kekecohan.
1801
02:03:15,263 --> 02:03:17,264
Lesen agen KBO yang dimikili Tuan Sung...
1802
02:03:17,265 --> 02:03:19,100
... telah dicabut secara kekal...
1803
02:03:19,101 --> 02:03:21,435
... dan meninggalkan tempat kejadian
dengan terburu-buru...
1804
02:03:21,436 --> 02:03:23,863
... tanpa ada komen.
1805
02:04:20,662 --> 02:04:22,797
Waktunya makan!
1806
02:04:32,174 --> 02:04:34,341
Berbaris dan jangan mendorong beratur.
1807
02:04:34,342 --> 02:04:36,260
Ambillah.
1808
02:04:36,261 --> 02:04:38,062
Jangan pilih-pilih dan makan yang banyak
1809
02:04:38,221 --> 02:04:39,730
Makanlah lebih banyak.
1810
02:04:40,015 --> 02:04:42,191
Melon di musim sejuk bagus untukmu,
jadi makanlah lebih banyak.
1811
02:04:42,476 --> 02:04:43,642
Weiwei.
1812
02:04:43,643 --> 02:04:44,986
Lihat.
1813
02:04:57,073 --> 02:04:59,208
Dasar rakus! Berhenti di situ!
1814
02:05:00,076 --> 02:05:01,035
Henti!
1815
02:05:01,036 --> 02:05:02,962
Kau tidak boleh mencuri makanan!
1816
02:05:23,850 --> 02:05:25,443
Si pemburu hadiah.
1817
02:06:05,700 --> 02:06:15,700
Diterjemahkan oleh
Cyberpapa
1818
02:06:41,136 --> 02:06:45,081
{\ AN7} 6 Bulan Kemudian
Zoo Seoul
1819
02:07:06,494 --> 02:07:12,550
Jika kau bertanya kepadaku
seberapa besar aku mencintaimu.
1820
02:07:38,568 --> 02:07:40,661
Leiting!
1821
02:07:41,279 --> 02:07:45,332
Sayangku!
131962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.