Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,773 --> 00:01:52,313
TOLSTOY: According to legend,
we live on the threshold
of hell.
2
00:01:52,346 --> 00:01:58,352
But in reality,
it is much more
than just legend.
3
00:02:00,221 --> 00:02:03,824
It is said that
man defied God.
4
00:02:03,857 --> 00:02:07,027
And out of vanity,
he longed to
build temples so high
5
00:02:07,060 --> 00:02:10,097
they touched the heavens
and reached the angels,
6
00:02:12,766 --> 00:02:17,538
with foundations so deep
they split open a fissure
7
00:02:17,571 --> 00:02:21,609
connecting our world to hell.
8
00:02:21,642 --> 00:02:26,247
They say that
when the tears of
the repentant no longer flow
9
00:02:26,280 --> 00:02:28,782
and the river beds run dry,
10
00:02:33,454 --> 00:02:36,824
the demons
roaming the underworld
come out to feed.
11
00:02:40,093 --> 00:02:42,162
It is said they rule
over the darkness
12
00:02:42,196 --> 00:02:45,333
and stretch it far enough
to reach mortal souls.
13
00:02:50,671 --> 00:02:52,740
They are said to be shadows.
14
00:02:54,742 --> 00:02:57,378
They can be
neither seen nor heard,
15
00:02:59,913 --> 00:03:01,582
and their victims
16
00:03:05,052 --> 00:03:07,521
leave no trace.
17
00:03:22,336 --> 00:03:25,339
(IN RUSSIAN)
The gates to
hell have opened.
18
00:05:11,779 --> 00:05:13,547
(IN RUSSIAN)
Miss Pushkina.
19
00:05:13,581 --> 00:05:16,417
(IN ENGLISH) It's Owen,
I'm Sergey's friend.
20
00:05:16,450 --> 00:05:19,853
I need the keys
to his house.
21
00:05:19,887 --> 00:05:22,322
WOMAN: (IN RUSSIAN)
I don't know any Owen.
22
00:05:25,793 --> 00:05:29,963
(IN ENGLISH)
I brought you a little
gift from America.
23
00:05:38,639 --> 00:05:41,409
A little present.
Here you go.
24
00:05:44,745 --> 00:05:46,747
Thank you.
25
00:05:52,285 --> 00:05:56,690
Hey, Polgar.
Hey, baby. Hey.
26
00:06:04,064 --> 00:06:06,266
Hello.
27
00:06:06,299 --> 00:06:08,702
Can I have
the Anthropology
Department?
28
00:06:14,341 --> 00:06:15,643
Anthropology.
29
00:06:16,810 --> 00:06:19,813
I need to speak
to Alec Miller.
30
00:06:23,316 --> 00:06:24,685
Alec Miller.
31
00:06:35,929 --> 00:06:37,197
Hello, Alec?
32
00:06:37,230 --> 00:06:38,265
24-hour
CURRENCY EXCHANGE
33
00:06:38,298 --> 00:06:41,168
It's Owen.
I'm in Moscow.
34
00:06:41,201 --> 00:06:44,772
So, just
confirming our appointment
for this afternoon?
35
00:06:45,506 --> 00:06:47,074
Okay, I'll be there.
36
00:06:52,513 --> 00:06:54,181
(TRAIN HORN BLOWING)
37
00:07:16,103 --> 00:07:19,239
SERGEY:
"The dark soul of the city."
38
00:07:19,272 --> 00:07:22,710
This is the name
the outcasts give
their world.
39
00:07:22,743 --> 00:07:26,680
For their hell,
they have many names.
40
00:07:26,714 --> 00:07:30,083
I've been compiling them
since the start of our study.
41
00:07:30,117 --> 00:07:34,287
Since Tolstoy first
told me of its legends.
42
00:07:34,321 --> 00:07:37,625
And I have begun my search.
43
00:07:37,658 --> 00:07:41,394
Each time, I had to
descend to deeper level.
44
00:07:41,428 --> 00:07:47,400
Each time,
I found fewer outcasts
and more shadows.
45
00:07:47,434 --> 00:07:51,371
Then I crossed the river,
and the outcasts disappeared,
46
00:07:51,404 --> 00:07:54,775
leaving me alone
with these shadows.
47
00:07:54,808 --> 00:07:59,412
They say that
a man who is alone here
is condemned,
48
00:07:59,446 --> 00:08:02,550
but I refuse to
accept that they are right.
49
00:08:06,520 --> 00:08:08,121
(DEMON WHISPERING)
50
00:08:16,830 --> 00:08:20,100
SERGEY: I am less alone
all the time.
51
00:08:20,133 --> 00:08:24,672
The darkness and isolation
are playing tricks on me.
52
00:08:27,207 --> 00:08:32,379
I feel safer in the crypt,
but can't get to sleep.
53
00:08:38,752 --> 00:08:44,391
Strange. As a child,
I was never afraid
of the dark.
54
00:08:45,492 --> 00:08:47,194
And now...
55
00:08:50,798 --> 00:08:54,802
I can't stand the idea
of being without light.
56
00:09:19,126 --> 00:09:20,293
Hello.
57
00:09:20,327 --> 00:09:21,328
Hi, Alec.
It's good to
see you again.
58
00:09:21,361 --> 00:09:23,764
Yes.
59
00:09:23,797 --> 00:09:25,666
This is Yuri,
this is Pavel,
our guides.
60
00:09:25,699 --> 00:09:26,834
(IN RUSSIAN)
Did you have
a good trip?
61
00:09:26,867 --> 00:09:28,001
(IN RUSSIAN)
Yes, thanks.
62
00:09:29,202 --> 00:09:30,337
(IN RUSSIAN) Hi.
63
00:09:30,370 --> 00:09:31,504
(IN RUSSIAN)
Hi.
64
00:09:31,538 --> 00:09:33,140
Yuri set up
a meeting with Tolstoy.
65
00:09:33,173 --> 00:09:34,675
Sergey's favorite drunk.
66
00:09:36,043 --> 00:09:37,678
And his advisor.
67
00:09:37,711 --> 00:09:39,412
And I think his friend,
right?
68
00:09:39,913 --> 00:09:41,782
Yeah.
69
00:09:41,815 --> 00:09:44,417
So he should be able
to help us out a lot
with the maps.
70
00:09:44,451 --> 00:09:45,786
Like to take
a look at those myself.
71
00:09:45,819 --> 00:09:48,722
Right, I will go first.
Pavel goes last.
72
00:09:48,756 --> 00:09:50,691
Please,
do not get separated.
73
00:09:50,724 --> 00:09:52,660
These people are
getting worse every day.
74
00:09:52,693 --> 00:09:55,128
All right?
75
00:09:55,162 --> 00:09:56,997
Rumor has it
the gates of
hell have opened up,
76
00:09:57,030 --> 00:09:58,732
and they're
swallowing the souls
77
00:09:58,766 --> 00:10:00,701
of those who
live underground.
78
00:10:00,734 --> 00:10:02,002
Not enough.
79
00:10:23,156 --> 00:10:25,625
This is the base camp
of the group
we've been studying.
80
00:10:25,659 --> 00:10:28,161
All these people
actually go to
the surface.
81
00:10:28,195 --> 00:10:32,199
There are groups
at the lower levels
that don't ever come out.
82
00:10:32,232 --> 00:10:34,434
We have to hurry up
if you want to
talk to Tolstoy.
83
00:10:34,467 --> 00:10:38,271
He's waiting at
the ticket office.
84
00:10:38,305 --> 00:10:41,108
Now it's interesting,
because both groups
share the same legend
85
00:10:41,141 --> 00:10:44,544
that places hell
at a very precise
location underground.
86
00:10:44,577 --> 00:10:47,380
Of course,
that got Sergey
extremely excited.
87
00:10:47,414 --> 00:10:49,817
(CONTINUES CHATTERING)
88
00:11:13,673 --> 00:11:16,176
ALEC: Tolstoy.
89
00:11:16,209 --> 00:11:20,413
Tolstoy.
Alec, Sergey's assistant.
90
00:11:22,549 --> 00:11:24,952
Brought you
a little something.
91
00:11:27,120 --> 00:11:28,155
(GRUNTS)
92
00:11:28,188 --> 00:11:29,556
(CHUCKLES)
93
00:11:30,490 --> 00:11:32,225
Sergey.
94
00:11:39,099 --> 00:11:40,567
Who are you?
95
00:11:43,904 --> 00:11:46,039
I'm a very good
friend of Sergey.
96
00:11:47,841 --> 00:11:50,077
And I'm looking for him.
97
00:11:52,079 --> 00:11:53,781
Have you seen him?
98
00:11:53,814 --> 00:11:56,249
A week ago.
99
00:11:56,283 --> 00:11:59,419
He's a great
conversationalist.
100
00:11:59,452 --> 00:12:04,524
But sometimes
a little too interested
in things that
101
00:12:05,125 --> 00:12:07,560
do not concern him.
102
00:12:07,594 --> 00:12:10,230
Things like your legends?
103
00:12:17,704 --> 00:12:19,572
Is this familiar?
104
00:12:21,508 --> 00:12:24,912
We do not like
to go to this area
across the river.
105
00:12:24,945 --> 00:12:26,213
It is cursed.
106
00:12:28,515 --> 00:12:30,083
I'm not concerned
with curses.
107
00:12:30,117 --> 00:12:31,651
You should be.
108
00:12:31,684 --> 00:12:33,821
He's disappeared.
109
00:12:33,854 --> 00:12:35,923
You want to follow
in his footsteps.
110
00:12:35,956 --> 00:12:37,825
I want to find him.
111
00:12:37,858 --> 00:12:40,961
Then you had
better hurry.
112
00:12:40,994 --> 00:12:44,764
Andrey's men
are going to stop
access to the river.
113
00:12:44,798 --> 00:12:46,466
When?
114
00:12:46,499 --> 00:12:48,902
A few days.
Time is different
down here.
115
00:12:48,936 --> 00:12:50,703
Okay.
116
00:12:54,207 --> 00:12:55,208
Thank you.
117
00:12:59,980 --> 00:13:02,749
Wait. Wait.
118
00:13:04,617 --> 00:13:07,888
I will find you someone
to show you the river.
119
00:13:08,655 --> 00:13:10,090
But pay well.
120
00:13:10,123 --> 00:13:11,558
Okay.
121
00:13:11,591 --> 00:13:13,526
It is worth it.
122
00:13:13,560 --> 00:13:16,196
You'll need help
to find your way through
Andrey's territory.
123
00:13:20,133 --> 00:13:21,501
Take care.
124
00:13:21,534 --> 00:13:24,337
Good luck, tourist.
125
00:13:26,206 --> 00:13:27,740
You'll need it.
126
00:13:39,786 --> 00:13:41,654
(IN RUSSIAN)
Vlad hasn't come
back either.
127
00:13:42,555 --> 00:13:44,424
(IN RUSSIAN)
I know.
128
00:13:50,463 --> 00:13:51,731
(PANTING)
129
00:13:56,803 --> 00:13:58,205
(DEMON GROWLING)
130
00:14:10,683 --> 00:14:12,052
(GROWLING CONTINUES)
131
00:14:57,597 --> 00:15:01,001
SERGEY: When the convent
that these crypts belong to
132
00:15:01,034 --> 00:15:05,038
functioned as
more of a fortress
than as a convent,
133
00:15:05,072 --> 00:15:09,742
its inhabitants created a way
to escape underground.
134
00:15:09,776 --> 00:15:14,414
But to protect it
from the outside,
they built a labyrinth.
135
00:15:16,683 --> 00:15:18,485
(DEMON WHISPERING)
136
00:15:20,153 --> 00:15:22,722
SERGEY: My only hope
of getting out of here
137
00:15:22,755 --> 00:15:27,127
is by deciphering it
and finding the entrance
to the church.
138
00:15:41,541 --> 00:15:43,876
(IN RUSSIAN)
BOY: Uriel has disappeared,
we are going to look for him.
139
00:15:43,910 --> 00:15:47,647
(IN RUSSIAN)
You won't find him.
They leave no trace.
140
00:15:51,118 --> 00:15:53,953
All right.
I'll see you guys
in three hours.
141
00:15:53,987 --> 00:15:55,722
Not so fast.
142
00:15:56,489 --> 00:15:58,958
That area is the old part,
143
00:15:58,992 --> 00:16:01,628
and our fee isn't
going to be the same.
144
00:16:01,661 --> 00:16:03,330
Or is it, Pavel?
145
00:16:04,231 --> 00:16:05,932
You heard Tolstoy.
146
00:16:05,965 --> 00:16:07,900
There are lots of
psychos down there.
147
00:16:07,934 --> 00:16:11,238
Come on, guys.
We have a fixed
price per descent.
148
00:16:11,271 --> 00:16:13,773
The circumstances
are not the same.
149
00:16:15,342 --> 00:16:17,377
Oh, really?
150
00:16:17,410 --> 00:16:19,346
All right.
How much more
do you want?
151
00:16:23,550 --> 00:16:26,319
Ten thousand dollars.
What?
152
00:16:26,353 --> 00:16:27,587
No way.
153
00:16:27,620 --> 00:16:28,755
See you.
154
00:16:30,423 --> 00:16:33,426
$500 more.
That's it.
155
00:16:33,460 --> 00:16:35,562
Why are you negotiating
with these guys?
156
00:16:35,595 --> 00:16:38,665
For that,
we'll take you to the zoo
and drop you off there.
157
00:16:43,636 --> 00:16:46,539
$1,000 is my best offer.
That's it.
158
00:16:46,573 --> 00:16:48,775
Take it or leave it.
159
00:16:51,078 --> 00:16:53,113
Agreed.
160
00:16:53,146 --> 00:16:55,548
Great.
Three hours.
161
00:16:55,582 --> 00:16:57,850
We would have
done it for $500.
162
00:16:59,519 --> 00:17:01,921
Well,
I would have
gone $5,000.
163
00:17:07,660 --> 00:17:10,997
This isn't either. No?
164
00:17:19,038 --> 00:17:22,609
War,
one of the Four Horsemen.
165
00:17:22,642 --> 00:17:27,280
Sixteen archways
with chapter six
of the Revelations.
166
00:17:29,182 --> 00:17:31,784
There is one
verse missing, though.
167
00:17:35,155 --> 00:17:37,424
And they are not in order.
168
00:17:39,092 --> 00:17:43,630
"The Horsemen all
jumped out of place."
169
00:17:43,663 --> 00:17:50,603
"Only the Lord's
faithful servants will
find the way to heaven."
170
00:17:50,637 --> 00:17:53,773
How odd. They've
added this sentence...
171
00:17:53,806 --> 00:17:55,041
(POUNDING)
172
00:18:00,513 --> 00:18:03,116
I should rest.
173
00:18:03,150 --> 00:18:06,586
That was enough
for today.
174
00:18:36,716 --> 00:18:38,084
(WHOOPING)
175
00:18:38,117 --> 00:18:39,319
Here.
176
00:18:57,370 --> 00:19:00,373
PAVEL:
Hey, Yuri. You have
those smelling salts?
177
00:19:00,407 --> 00:19:04,043
The ladies are
about to faint.
178
00:19:04,076 --> 00:19:06,846
Hey, girls,
you think you
can go on?
179
00:19:06,879 --> 00:19:08,481
(DEMON WHISPERING)
180
00:19:20,393 --> 00:19:21,994
LYUBA: Careful, tourist.
181
00:19:24,931 --> 00:19:26,733
(IN RUSSIAN)
What do you want?
182
00:19:26,766 --> 00:19:29,769
(IN RUSSIAN) Tolstoy sent me.
I am to take Owen
as far as the river.
183
00:19:29,802 --> 00:19:32,672
Fine. A girl!
That's all we needed.
184
00:19:34,407 --> 00:19:35,908
You must be Owen, then?
185
00:19:36,409 --> 00:19:37,777
Yeah.
186
00:19:37,810 --> 00:19:40,146
And should I
call you "Father"?
187
00:19:46,386 --> 00:19:48,421
You can call me
whatever you want.
188
00:19:49,889 --> 00:19:51,291
All right. I'm Lyuba.
189
00:19:52,325 --> 00:19:53,760
Lyuba.
190
00:19:54,994 --> 00:19:56,696
That's a nice name.
191
00:19:57,897 --> 00:20:00,500
We're going to
follow Sergey's route.
192
00:20:01,668 --> 00:20:03,270
I know.
193
00:20:05,438 --> 00:20:07,874
(IN RUSSIAN)
And so you are chasing
after the demons as well?
194
00:20:07,907 --> 00:20:11,644
(IN ENGLISH)
I'm going to find Sergey.
I don't believe in demons.
195
00:20:11,678 --> 00:20:13,913
(IN RUSSIAN)
You should know.
You're the priest.
196
00:20:15,114 --> 00:20:16,916
(IN ENGLISH)
Just be careful.
197
00:20:22,422 --> 00:20:24,591
(IN RUSSIAN)
How about you
talk to them?
198
00:20:24,624 --> 00:20:26,726
(IN RUSSIAN)
No need. They know
we're coming.
199
00:20:26,759 --> 00:20:28,761
(PEOPLE CHATTERING)
200
00:20:28,795 --> 00:20:30,863
You're afraid
of the dark?
201
00:20:30,897 --> 00:20:32,799
How clever.
202
00:20:32,832 --> 00:20:37,169
Now you know.
Never get stuck
in the dark.
203
00:20:37,870 --> 00:20:39,306
I'll keep it in mind.
204
00:20:47,347 --> 00:20:50,116
I definitely
saw you at the bar
the other day. I did.
205
00:20:52,419 --> 00:20:53,753
SWIMMING
IS PROHIBITED
206
00:20:53,786 --> 00:20:56,155
"Don't go near the river."
207
00:20:57,990 --> 00:21:00,927
They believe that demons
are on the other side,
don't they?
208
00:21:00,960 --> 00:21:04,063
"We," Father.
We believe that.
209
00:21:04,096 --> 00:21:06,132
And light is
the best defense.
210
00:21:06,165 --> 00:21:08,134
Along with faith,
of course.
211
00:21:10,603 --> 00:21:13,239
SWIMMING
IS PROHIBITED
212
00:21:18,277 --> 00:21:19,846
(DEMON WHISPERING)
213
00:21:27,286 --> 00:21:28,921
(CHILD LAUGHING)
214
00:21:36,563 --> 00:21:38,097
It works.
215
00:21:40,633 --> 00:21:43,503
Those stupid subway
workers are going to
cave in the tunnels.
216
00:21:43,536 --> 00:21:44,671
And they wonder
why so many of them
disappear
217
00:21:44,704 --> 00:21:46,573
when construction's
going on.
218
00:21:46,606 --> 00:21:48,908
(IN RUSSIAN)
The problem is not
the construction.
219
00:21:50,943 --> 00:21:52,879
(IN ENGLISH)
Why?
220
00:21:52,912 --> 00:21:54,714
(IN RUSSIAN)
The river used to dry out
occasionally only in summer.
221
00:21:54,747 --> 00:21:56,416
Now the subway workers
have rerouted
222
00:21:56,449 --> 00:21:58,518
the river in
order to work, and...
223
00:21:59,619 --> 00:22:00,953
(IN ENGLISH)
What?
224
00:22:00,987 --> 00:22:02,655
(IN RUSSIAN)
They've destroyed
the balance.
225
00:22:02,689 --> 00:22:05,925
The river is
the border between
their world and ours.
226
00:22:05,958 --> 00:22:08,661
It's the only thing
keeping the demons back.
227
00:22:08,695 --> 00:22:11,431
(IN ENGLISH) Yeah, along
with the vampires and
the werewolves, sweetheart.
228
00:22:11,464 --> 00:22:12,799
OWEN: We're here.
229
00:22:12,832 --> 00:22:14,333
Oh, my God.
Sergey got
a long way here.
230
00:22:14,367 --> 00:22:16,302
(IN RUSSIAN)
It certainly wasn't thanks
to any help on your part.
231
00:22:16,335 --> 00:22:17,770
Why didn't you go on
down there with him?
232
00:22:17,804 --> 00:22:19,639
(IN ENGLISH)
Hey. I'm not the bad guy,
okay, sweetie?
233
00:22:19,672 --> 00:22:21,974
All right?
He got obsessed
with some book he found
234
00:22:22,008 --> 00:22:23,443
in a 16th century convent.
235
00:22:23,476 --> 00:22:24,844
OWEN: Right.
236
00:22:24,877 --> 00:22:26,278
What's the name
of that place you
told me about?
237
00:22:26,312 --> 00:22:28,080
Novodevichy.
Right. Yeah.
238
00:22:28,114 --> 00:22:31,083
Anyways, the place
that corresponds to hell
from the legends underground.
239
00:22:31,117 --> 00:22:32,819
Its history's
incredibly bloody.
240
00:22:32,852 --> 00:22:34,487
The history of this
convent is unbelievable.
241
00:22:34,521 --> 00:22:35,955
I mean,
you wouldn't believe...
242
00:22:35,988 --> 00:22:37,757
Okay, why didn't you
just come down here?
243
00:22:37,790 --> 00:22:39,459
They wouldn't let us
come down there.
244
00:22:39,492 --> 00:22:41,561
So we actually had to go
over to Tolstoy's camp
and start from here.
245
00:22:41,594 --> 00:22:43,530
Which is this over here.
I'm studying the map,
and look...
246
00:22:43,563 --> 00:22:44,797
I mean,
look what he's got.
247
00:22:44,831 --> 00:22:46,132
I've never seen this before.
248
00:22:46,165 --> 00:22:47,634
So I don't actually know
where the hell we're going.
249
00:22:47,667 --> 00:22:49,469
All right.
We'll just follow
the marks,
250
00:22:49,502 --> 00:22:51,270
and we'll take it
one mark at a time.
251
00:22:51,303 --> 00:22:55,174
We can get out now
if we cover our mouths
with handkerchiefs.
252
00:22:55,207 --> 00:22:56,909
(IN RUSSIAN)
It's safer that way.
253
00:23:09,689 --> 00:23:11,190
Plague.
254
00:23:16,563 --> 00:23:19,699
"Only the Lord's
faithful servant..."
255
00:23:21,768 --> 00:23:24,937
I'm not one of
the Lord's faithful servants,
256
00:23:24,971 --> 00:23:27,740
but I know how
to read like them.
257
00:23:27,774 --> 00:23:31,010
The few who could
do so at the time.
258
00:23:32,545 --> 00:23:37,116
This allows me to
rule out 16 archways.
259
00:23:42,154 --> 00:23:44,457
Look at this.
I don't understand
260
00:23:47,126 --> 00:23:49,128
the origin
261
00:23:50,730 --> 00:23:52,899
of these marks.
262
00:23:55,434 --> 00:23:58,471
They are everywhere! Look.
263
00:24:19,792 --> 00:24:24,163
(IN RUSSIAN)
How gentlemanly,
but you had best go first.
264
00:24:24,196 --> 00:24:25,865
(IN ENGLISH)
I don't want you
to get lost.
265
00:25:02,935 --> 00:25:05,404
It's no good to
be alone down here.
266
00:25:06,639 --> 00:25:08,074
(DEMON WHISPERING)
267
00:25:28,828 --> 00:25:31,163
(IN RUSSIAN)
More demons keep coming.
268
00:25:31,197 --> 00:25:32,632
(IN RUSSIAN)
I know.
269
00:25:32,665 --> 00:25:34,901
We've got to
get out of here.
270
00:25:34,934 --> 00:25:37,937
You know we can't.
We have to wait for her.
271
00:25:37,970 --> 00:25:41,173
Besides, we wouldn't
survive out there.
272
00:25:41,207 --> 00:25:43,710
And here,
are we going to survive?
273
00:25:57,089 --> 00:26:03,529
"I looked, and there
was a pale green horse.
274
00:26:03,562 --> 00:26:08,267
"Its rider was named Death,
and hell followed with him."
275
00:26:10,737 --> 00:26:12,204
My Horseman.
276
00:26:12,238 --> 00:26:14,641
(CHUCKLES)
Very appropriate.
277
00:26:24,583 --> 00:26:28,387
The entrance to the labyrinth.
278
00:26:28,420 --> 00:26:30,690
I'm sure it wouldn't
be very funny
279
00:26:30,723 --> 00:26:36,162
if I, who never
have believed in hell,
280
00:26:37,029 --> 00:26:39,832
spent my final days in one.
281
00:26:39,866 --> 00:26:45,171
Oh, no. It wouldn't
be funny. Not at all.
282
00:26:59,318 --> 00:27:02,689
(HEAVY BREATHING)
283
00:27:46,432 --> 00:27:48,000
What's this?
284
00:27:50,402 --> 00:27:52,604
To ward off intruders?
285
00:27:55,808 --> 00:27:57,076
(SCOFFS)
286
00:28:27,106 --> 00:28:28,307
Any volunteers?
287
00:28:28,340 --> 00:28:29,608
You go ahead.
288
00:28:29,641 --> 00:28:30,843
No, no,
you go first.
Please.
289
00:28:30,877 --> 00:28:32,544
After all,
you are getting paid.
290
00:28:32,578 --> 00:28:34,847
I'll go first.
All right, come on.
Let's look in here.
291
00:28:34,881 --> 00:28:36,682
I don't know.
We couldn't get
to the bottom of it.
292
00:28:36,715 --> 00:28:37,716
It's too deep.
293
00:28:39,819 --> 00:28:41,220
Coming down.
294
00:28:47,326 --> 00:28:49,628
(DEMONS WHISPERING)
295
00:28:51,363 --> 00:28:53,165
(WHISPERING CONTINUES)
296
00:28:57,870 --> 00:28:59,738
Go ahead, Owen.
Go ahead.
297
00:29:53,192 --> 00:29:56,495
Hey. Hey!
I see something.
298
00:29:56,528 --> 00:29:59,665
Tourist is losing it.
Come on!
(IN RUSSIAN) No.
299
00:29:59,698 --> 00:30:03,535
To go any further,
you'll have to wait
for me to reach an agreement.
300
00:30:03,569 --> 00:30:05,437
(IN RUSSIAN)
What are you talking about?
301
00:30:05,471 --> 00:30:07,339
This area doesn't
belong to Tolstoy's group.
302
00:30:07,373 --> 00:30:10,843
We have to talk
to the leader of
the guys following us.
303
00:30:16,315 --> 00:30:18,384
(IN ENGLISH)
You're taking
a hundred bucks.
304
00:30:23,389 --> 00:30:25,691
I don't want it
to get lost.
305
00:30:33,432 --> 00:30:37,003
(IN RUSSIAN)
Tolstoy sent me.
I want to speak to Andrey.
306
00:30:37,036 --> 00:30:38,537
(IN RUSSIAN)
You, follow me.
307
00:30:39,471 --> 00:30:41,140
They come with me.
308
00:31:01,860 --> 00:31:03,729
The Sanctuary.
309
00:31:12,738 --> 00:31:15,507
The origin of the legends.
310
00:31:17,476 --> 00:31:21,447
The path that leads
to heaven, I hope.
311
00:31:23,282 --> 00:31:24,650
HELL
312
00:31:25,284 --> 00:31:26,585
"Hell."
313
00:31:29,221 --> 00:31:32,391
"Because the great
day of their wrath
314
00:31:32,424 --> 00:31:35,894
"has come,
and who can withstand it?"
315
00:31:35,928 --> 00:31:40,232
Verse 17.
The only one left.
316
00:31:45,271 --> 00:31:47,306
I was on the right track.
317
00:31:47,339 --> 00:31:49,575
The convent must
be right above here.
318
00:32:06,892 --> 00:32:09,695
WOMAN: (IN RUSSIAN)
"First day of
our confinement.
319
00:32:09,728 --> 00:32:15,201
"We have hidden the children
here in the crypts
where it's safer.
320
00:32:15,234 --> 00:32:17,036
"I have been charged
with the difficult task
321
00:32:17,069 --> 00:32:19,005
"of watching
over their safety.
322
00:32:19,038 --> 00:32:21,773
"It is not easy
to explain
the situation to them.
323
00:32:21,807 --> 00:32:24,310
"Savagery has
taken hold of the city.
324
00:32:24,343 --> 00:32:28,080
"But here we will be safe.
325
00:32:28,114 --> 00:32:30,716
"Tenth day of
our confinement."
326
00:32:30,749 --> 00:32:33,885
(IN ENGLISH)
"April 1, 1920."
327
00:32:33,919 --> 00:32:36,388
WOMAN: (IN RUSSIAN)
"I am still
waiting for the abbess.
328
00:32:36,422 --> 00:32:40,426
"There are times
when I am overwhelmed
by doubts and fear.
329
00:32:40,459 --> 00:32:46,498
"But obedience
dictates my acts
and faith lights my way."
330
00:32:46,532 --> 00:32:50,736
(IN RUSSIAN) Do not come out
under any circumstances.
The children would be killed.
331
00:32:50,769 --> 00:32:53,972
I will send
a sister to come for you
when the time is right.
332
00:32:54,006 --> 00:32:58,244
Wait for her,
she'll bring you back.
God save you, Sister.
333
00:33:14,493 --> 00:33:15,794
Who is there?
334
00:33:20,566 --> 00:33:22,101
(PANTING)
335
00:33:48,026 --> 00:33:50,729
You used to be more discreet,
we've been on
to you for hours.
336
00:33:50,762 --> 00:33:54,966
LYUBA: (IN RUSSIAN) And you
more ruthless, you never would
have let us get this far.
337
00:33:55,000 --> 00:33:57,903
(IN ENGLISH)
These are strange times,
you have to adapt.
338
00:33:59,238 --> 00:34:01,273
What does Tolstoy want?
339
00:34:01,307 --> 00:34:03,975
We are going to
look for his friend.
340
00:34:04,009 --> 00:34:05,477
The one studying
the legends.
341
00:34:05,511 --> 00:34:07,012
Have you seen him?
342
00:34:07,045 --> 00:34:08,380
Yes.
343
00:34:08,414 --> 00:34:09,681
Was he alone?
344
00:34:11,450 --> 00:34:15,354
Why don't you
ask your friend?
345
00:34:15,387 --> 00:34:19,091
Did Tolstoy tell you
that we are going to
close it up soon?
346
00:34:19,125 --> 00:34:20,326
Yes.
347
00:34:20,359 --> 00:34:21,793
And you want to
take these tourists?
348
00:34:22,661 --> 00:34:23,829
Yes.
349
00:34:26,332 --> 00:34:28,967
Okay. You can go.
350
00:34:31,403 --> 00:34:34,340
Not even
he will protect you
if you cross the river.
351
00:34:37,209 --> 00:34:39,111
As you can see, Father,
352
00:34:41,913 --> 00:34:44,783
there is no crisis
of faith down here.
353
00:34:44,816 --> 00:34:48,086
All one has to do
to believe is to see.
354
00:34:48,120 --> 00:34:49,588
We've no need
for intermediaries
355
00:34:49,621 --> 00:34:53,259
down here for the Devil,
and for God.
356
00:35:02,234 --> 00:35:04,035
Goodbye, Lyuba.
357
00:35:07,906 --> 00:35:09,775
I've missed you.
358
00:35:10,342 --> 00:35:12,244
Goodbye, Andrey.
359
00:35:16,948 --> 00:35:21,387
(SPEAKING RUSSIAN)
Now we can continue. I don't
think they will bother us.
360
00:35:21,420 --> 00:35:24,423
You don't think?
Maybe you should
make sure, sweetie.
361
00:36:34,059 --> 00:36:35,994
Not yet.
362
00:36:36,027 --> 00:36:39,931
Damn batteries!
I must have some more.
363
00:36:51,042 --> 00:36:56,081
OWEN:
"When the riverbed is dry,
we will come to feed."
364
00:36:57,383 --> 00:36:59,117
Jesus. Who were
those paranoid freaks?
365
00:37:00,018 --> 00:37:02,120
The guards.
366
00:37:02,153 --> 00:37:04,256
What are they guarding?
367
00:37:04,290 --> 00:37:07,058
The gates to hell,
Father.
368
00:37:07,092 --> 00:37:08,760
The outcasts
believe the guards
369
00:37:08,794 --> 00:37:11,697
protect them
from them demons.
370
00:37:11,730 --> 00:37:14,866
Idiots, there aren't any
demons other than them.
371
00:37:14,900 --> 00:37:16,368
ALEC: Hey, I think
it's this way.
372
00:37:21,973 --> 00:37:24,710
The way out.
About time.
373
00:37:24,743 --> 00:37:26,312
So they missed you,
Lyuba?
374
00:37:26,345 --> 00:37:27,846
That's what they say.
375
00:37:30,349 --> 00:37:31,717
She's one of them.
376
00:37:31,750 --> 00:37:33,218
Hey, what the fuck?
377
00:37:33,251 --> 00:37:35,954
(IN RUSSIAN)
Why do you think
they let you through?
378
00:37:35,987 --> 00:37:37,323
Hey, if you're
setting us up
on an ambush,
379
00:37:37,356 --> 00:37:39,358
I swear to God,
I'm taking you with me.
380
00:37:40,191 --> 00:37:41,727
Go on.
381
00:37:41,760 --> 00:37:44,330
(IN RUSSIAN) It's a good idea,
but they don't cross
the river.
382
00:37:47,499 --> 00:37:49,501
Ivan hasn't
returned either.
383
00:37:53,372 --> 00:37:57,976
We can't go on like this,
the entrance
has to be closed.
384
00:37:59,110 --> 00:38:00,779
ANDREY: I will give her
more time.
385
00:38:01,613 --> 00:38:03,515
But it's useless.
386
00:38:03,549 --> 00:38:06,852
She's not gonna
get out of there,
you know that.
387
00:38:06,885 --> 00:38:10,556
We need to
close the entrance.
388
00:38:10,589 --> 00:38:13,692
Do you think
I don't know what
we need to do?
389
00:38:21,333 --> 00:38:24,069
We will close it soon,
but not yet.
390
00:38:26,372 --> 00:38:27,406
Check.
391
00:38:31,677 --> 00:38:35,046
Incredible. It's true.
They re-routed the river.
392
00:38:35,080 --> 00:38:37,282
The tears
of the penitent,
right?
393
00:38:37,315 --> 00:38:39,718
You've learned all
your legends well.
394
00:38:42,220 --> 00:38:43,789
ALEC:
Hey, guys, I'll catch up
in a second, all right?
395
00:38:43,822 --> 00:38:45,557
All this water's
making me...
396
00:38:50,061 --> 00:38:53,198
Hey. Yuri doesn't
want us to get separated.
Hurry up.
397
00:38:53,231 --> 00:38:54,866
I'll catch up
in a second.
398
00:38:56,668 --> 00:38:58,236
(WHISTLING)
399
00:39:00,639 --> 00:39:03,509
YURI: Let's hurry up.
It's getting ugly.
400
00:39:06,678 --> 00:39:08,179
(DEMON WHISPERING)
401
00:39:19,124 --> 00:39:21,259
(IN RUSSIAN)
More demons are coming.
402
00:39:39,177 --> 00:39:42,113
We need to
consult the map.
403
00:39:42,147 --> 00:39:44,315
Hey! I will stick
my foot up your ass,
404
00:39:44,349 --> 00:39:46,351
so maybe you should
calm down, sweetie.
Calm down?
405
00:39:46,384 --> 00:39:48,186
(IN RUSSIAN)
You don't know what we've
gotten ourselves into.
406
00:39:48,219 --> 00:39:49,488
This is the place
they call hell.
407
00:39:49,521 --> 00:39:50,722
Wackos with the crosses,
right?
408
00:39:50,756 --> 00:39:52,357
All right. All right.
Enough.
409
00:39:52,390 --> 00:39:53,425
The ones who know.
410
00:39:55,561 --> 00:40:01,867
WOMAN: (IN RUSSIAN)
May the sign of the cross
protect you from the demons.
411
00:40:01,900 --> 00:40:05,904
That demons get
out your way.
412
00:40:05,937 --> 00:40:10,609
May the sign of the cross
protect you from the demons.
413
00:40:10,642 --> 00:40:12,711
(IN RUSSIAN)
Be very careful.
414
00:40:12,744 --> 00:40:14,312
(IN RUSSIAN)
Don't worry.
415
00:40:14,345 --> 00:40:17,015
That demons get out your way.
416
00:40:17,048 --> 00:40:21,119
May the sign
of the cross protect you
from the demons.
417
00:40:21,152 --> 00:40:27,358
May the sign of
the cross protect you
from the demons.
418
00:40:32,998 --> 00:40:34,533
(IN ENGLISH)
So what should
we do about them?
419
00:40:35,266 --> 00:40:36,835
Let them go.
420
00:40:37,669 --> 00:40:39,304
And Lyuba?
421
00:40:40,371 --> 00:40:42,841
She has already
made her decision.
422
00:41:48,073 --> 00:41:49,941
PAVEL: (IN RUSSIAN)
Now where?
423
00:41:49,975 --> 00:41:52,210
(IN RUSSIAN) I don't know.
I've never been here and
I'm not about to stick around.
424
00:41:52,243 --> 00:41:53,579
(IN ENGLISH)
Thank you.
425
00:41:54,512 --> 00:41:56,314
Those guys are obsessed,
426
00:41:56,347 --> 00:41:58,349
wherever they
see an opening,
they put up a cross.
427
00:42:05,190 --> 00:42:06,792
These crosses are different.
428
00:42:06,825 --> 00:42:08,627
LYUBA: He's right.
They're not ours.
429
00:42:11,897 --> 00:42:12,898
Yes.
430
00:42:34,152 --> 00:42:35,587
Here we are.
431
00:42:38,556 --> 00:42:41,026
WOMAN: (IN RUSSIAN)
"Thirtieth day of
our confinement.
432
00:42:42,961 --> 00:42:47,398
"Against my orders,
two of older ones went
up to the convent
433
00:42:47,432 --> 00:42:53,438
"and witnessed the inferno
the demons leave
in their path."
434
00:43:09,320 --> 00:43:15,326
"Now they believe
me and our situation, and
will never again go back up.
435
00:43:15,360 --> 00:43:19,497
"No one will leave until
The Sister comes for us."
436
00:43:23,168 --> 00:43:25,704
OWEN: Let's go the way
that's the most obvious.
437
00:43:25,737 --> 00:43:28,306
Everything leads to
this big circle here.
438
00:43:28,339 --> 00:43:30,241
That's where
we need to be.
439
00:43:30,275 --> 00:43:32,778
All right, Lyuba,
what did you do
with my Thermos?
440
00:43:32,811 --> 00:43:33,945
(IN RUSSIAN)
I left it over there.
441
00:43:33,979 --> 00:43:35,080
(IN ENGLISH)
Well, it's not there.
442
00:43:35,113 --> 00:43:36,882
So what did you do,
throw it down the hole?
443
00:43:36,915 --> 00:43:38,583
(IN RUSSIAN)
No. It was there
against the wall.
444
00:43:38,616 --> 00:43:40,351
(IN ENGLISH)
Well, who took it, then?
445
00:43:40,385 --> 00:43:42,053
Pavel?
Did you take it?
446
00:43:42,087 --> 00:43:44,856
I stick to vodka
when I'm on the job.
447
00:43:44,890 --> 00:43:46,424
Hey,
forget about the Thermos.
448
00:43:46,457 --> 00:43:48,026
We've got
other problems.
449
00:43:48,059 --> 00:43:50,996
(IN RUSSIAN)
More than you think.
I'm getting out of here.
450
00:43:51,029 --> 00:43:54,132
You going
for a swim, then?
451
00:43:54,165 --> 00:43:57,002
(IN RUSSIAN) The water
current has gone down.
You can't hear it anymore.
452
00:44:10,381 --> 00:44:13,384
(IN RUSSIAN)
We can leave here now.
453
00:44:13,418 --> 00:44:16,121
(IN RUSSIAN) We have to wait
for The Sister.
Don't you remember?
454
00:44:16,154 --> 00:44:18,289
She's here,
now is the time.
455
00:44:27,332 --> 00:44:30,168
Hey, what you said,
being alone wasn't good?
456
00:44:32,437 --> 00:44:33,905
Come with me.
457
00:44:35,807 --> 00:44:39,444
I can't.
I have to find
my friend.
458
00:44:44,983 --> 00:44:46,284
BOY: (IN RUSSIAN)
Where is she?
459
00:44:46,317 --> 00:44:48,319
GIRL: (IN RUSSIAN)
The demons have her.
460
00:44:48,353 --> 00:44:50,388
How do you
know it's her?
461
00:44:50,421 --> 00:44:56,194
She's different.
She sees, and the demons
neither see nor hear...
462
00:44:56,227 --> 00:44:58,363
It is just as
the stories tell us:
463
00:44:58,396 --> 00:45:02,901
she will come to us
and show us the way
when the time is right.
464
00:45:02,934 --> 00:45:05,470
The time has come.
465
00:45:10,175 --> 00:45:11,376
Lyuba!
466
00:45:19,317 --> 00:45:21,686
You take care
of yourself, okay?
467
00:45:22,520 --> 00:45:24,155
You, too, tourist.
468
00:45:42,307 --> 00:45:45,243
Come out soon.
Don't get lost.
469
00:46:04,529 --> 00:46:06,164
Damn, Father!
470
00:46:06,197 --> 00:46:09,134
Does kissing with tongue
count in that celibacy thing?
'Cause I...
471
00:46:09,901 --> 00:46:11,302
Whoa, baby!
472
00:46:11,336 --> 00:46:13,138
(DEMON WHISPERING)
473
00:46:15,340 --> 00:46:16,774
ALEC: My Thermos!
474
00:46:22,313 --> 00:46:23,815
(GRUNTS)
475
00:46:23,849 --> 00:46:26,051
YURI: What's wrong?
476
00:46:26,084 --> 00:46:27,252
Fuck it,
I got attacked.
477
00:46:27,285 --> 00:46:29,054
Attacked?
By whom?
478
00:46:29,087 --> 00:46:30,388
I don't know!
I put my hand in
to get my Thermos,
479
00:46:30,421 --> 00:46:32,590
and it fucking
tried to rip it off.
480
00:46:32,623 --> 00:46:34,092
God damn it.
481
00:46:35,226 --> 00:46:36,427
That's deep.
482
00:46:36,461 --> 00:46:37,929
Relax.
Well, it hurts!
483
00:46:37,963 --> 00:46:39,497
Must have scratched
it on something.
484
00:46:39,530 --> 00:46:41,032
Are you blind?
485
00:46:41,066 --> 00:46:43,001
It tried to
rip it off.
486
00:46:44,469 --> 00:46:45,636
(CHUCKLING)
487
00:46:47,038 --> 00:46:48,373
Okay, yeah,
yeah, yeah.
488
00:46:51,142 --> 00:46:52,610
Just kidding.
489
00:46:58,016 --> 00:46:59,684
Okay.
Got to be careful.
490
00:46:59,717 --> 00:47:00,919
Yeah.
491
00:47:01,686 --> 00:47:03,088
(GRUNTS)
492
00:47:04,822 --> 00:47:06,424
Did you look?
There's nothing there.
493
00:47:06,457 --> 00:47:07,758
You see? Nothing.
494
00:47:07,792 --> 00:47:09,260
Yeah, nothing?
What's this, then?
495
00:47:09,294 --> 00:47:11,462
Dickhead.
496
00:47:11,496 --> 00:47:13,331
Thanks, man.
Come on.
497
00:47:24,275 --> 00:47:26,144
(DEMON GROWLING)
498
00:47:53,838 --> 00:47:55,240
Who's there?
499
00:47:55,873 --> 00:47:57,108
It's me.
500
00:47:59,610 --> 00:48:01,012
Who's there?
501
00:48:08,719 --> 00:48:10,055
(SCREAMS)
502
00:48:40,651 --> 00:48:44,122
Do you have any idea
which one of these
we should take?
503
00:48:45,023 --> 00:48:46,157
I'm not sure.
504
00:48:46,191 --> 00:48:47,292
It's not really
marked on the map.
505
00:48:47,325 --> 00:48:48,526
ALEC:
What's going on?
506
00:48:48,559 --> 00:48:50,595
Great. Great.
507
00:48:50,628 --> 00:48:52,297
OWEN: I'm going to go
down this hole...
508
00:48:52,330 --> 00:48:55,466
Well, be careful.
...and see
what's down there.
509
00:48:57,468 --> 00:48:58,703
Hey!
510
00:48:58,736 --> 00:49:00,171
(OWEN THUDDING)
511
00:49:01,939 --> 00:49:04,142
ALEC: Father?
512
00:49:04,175 --> 00:49:06,677
Jesus,
it's pitch black
down there.
513
00:49:09,981 --> 00:49:12,984
Yuri, the tunnel down
here is much larger.
514
00:49:13,018 --> 00:49:15,086
We're going to try
another way down.
515
00:49:15,120 --> 00:49:16,687
Wait for us there.
516
00:49:22,760 --> 00:49:27,865
OWEN: "Then the sky
disappeared like a torn
scroll curling up."
517
00:49:33,938 --> 00:49:36,307
WOMAN: (IN RUSSIAN)
We almost
have no food,
518
00:49:36,341 --> 00:49:39,610
but little ones adapt
themselves to this
world of shadows.
519
00:49:39,644 --> 00:49:44,815
They found water
and hunt bigger prey.
520
00:49:46,384 --> 00:49:48,253
YURI: (IN ENGLISH)
We're already
too far away.
521
00:49:48,286 --> 00:49:49,620
Hey, Yuri?
522
00:49:49,654 --> 00:49:51,689
Yeah?
I think I can
go down here.
523
00:49:51,722 --> 00:49:53,724
You sure?
524
00:49:53,758 --> 00:49:56,994
Whatever it takes
to keep from losing
the one who's paying us.
525
00:49:57,028 --> 00:49:58,296
Hold it.
526
00:50:02,533 --> 00:50:03,801
PAVEL: Damn it.
527
00:50:03,834 --> 00:50:05,236
(PAVEL GROANING)
528
00:50:05,770 --> 00:50:06,771
(THUD)
529
00:50:07,438 --> 00:50:09,006
Damn. Come on!
530
00:50:09,040 --> 00:50:10,941
Are you all right?
No.
531
00:50:12,310 --> 00:50:13,944
Flashlight's broke.
532
00:50:13,978 --> 00:50:15,546
I can't see
a damn thing.
533
00:50:17,648 --> 00:50:21,619
We'll go out
the next one.
Wait for us here.
534
00:50:21,652 --> 00:50:24,189
I wasn't planning
on going anywhere.
535
00:50:36,467 --> 00:50:38,236
(DEMONS WHISPERING)
536
00:51:20,311 --> 00:51:21,712
What if we went
back for help?
537
00:51:21,746 --> 00:51:23,080
We are the help.
538
00:51:23,114 --> 00:51:25,416
In any case,
if you want to go
back on your own,
539
00:51:25,450 --> 00:51:26,617
you know
the way already.
540
00:51:26,651 --> 00:51:28,753
Relax,
it was just
an idea.
541
00:51:31,356 --> 00:51:32,457
Wait.
542
00:51:34,024 --> 00:51:35,593
There's a rope.
543
00:51:38,896 --> 00:51:42,400
This must have been
the way Sergey went down.
544
00:51:42,433 --> 00:51:44,602
Yeah, we should
go that way.
545
00:51:47,738 --> 00:51:49,140
Let's go.
546
00:51:49,174 --> 00:51:50,875
YURI:
Okay, let's do it.
547
00:51:51,709 --> 00:51:53,544
ALEC: Let's go.
548
00:51:53,578 --> 00:51:55,446
You all right?
Yes.
549
00:52:04,021 --> 00:52:05,723
Pavel can't
be very far.
550
00:52:06,424 --> 00:52:08,125
No, he's right here.
551
00:52:23,208 --> 00:52:24,442
Owen.
552
00:52:28,879 --> 00:52:30,481
(DEMON WHISPERING)
553
00:52:45,730 --> 00:52:47,164
Yuri?
YURI: Yes.
554
00:52:50,835 --> 00:52:52,136
Where's Pavel?
555
00:52:52,169 --> 00:52:53,938
He's dead.
556
00:52:53,971 --> 00:52:55,706
Heck, we all will be
if we don't get
out of here.
557
00:52:55,740 --> 00:52:57,041
What happened?
558
00:52:57,074 --> 00:52:59,143
A blow
to the head.
559
00:52:59,176 --> 00:53:02,079
We couldn't even
hear him scream.
560
00:53:02,112 --> 00:53:03,814
From now on,
we don't get
separated, okay?
561
00:53:03,848 --> 00:53:05,450
Come on, let's go.
562
00:53:10,855 --> 00:53:12,457
He's not here.
563
00:53:12,490 --> 00:53:13,591
What are you
talking about?
564
00:53:13,624 --> 00:53:15,260
He is not
fucking here!
565
00:53:16,561 --> 00:53:17,628
Shit.
566
00:53:21,966 --> 00:53:23,734
Are you sure this is
the right tunnel?
567
00:53:25,102 --> 00:53:27,071
Positive.
568
00:53:27,104 --> 00:53:29,173
I don't understand
who could have
taken him.
569
00:53:29,206 --> 00:53:30,975
Yeah, well,
I don't really
want to know.
570
00:53:31,008 --> 00:53:32,943
I especially
don't want to know
why they took him.
571
00:53:32,977 --> 00:53:34,979
Look,
the rope Sergey came
down isn't very far off.
572
00:53:35,012 --> 00:53:37,715
Why don't we go find it
and get out of here?
Okay?
573
00:53:40,451 --> 00:53:41,919
Can we go?
574
00:53:48,092 --> 00:53:50,995
WOMAN: (IN RUSSIAN)
I don't know how many times
we have been here,
575
00:53:51,028 --> 00:53:57,134
but I know that
I'm at death's door
and I can rest in peace.
576
00:53:57,167 --> 00:54:01,806
I did my mission.
They will wait
for The Sister.
577
00:54:06,644 --> 00:54:08,446
The little ones
will not get out.
578
00:54:08,479 --> 00:54:13,651
They know that outside
there are only demons.
579
00:54:13,684 --> 00:54:17,388
We are the guardians
of the faith.
580
00:54:17,422 --> 00:54:19,890
We are the light
that burns in the darkness.
581
00:54:27,398 --> 00:54:31,302
Our history shall
never be lost.
582
00:54:33,838 --> 00:54:36,707
(IN RUSSIAN) Long ago,
demons took over the Earth
583
00:54:36,741 --> 00:54:40,244
and the angels had
to descend into hell.
584
00:54:40,277 --> 00:54:47,184
Long ago,
they came to our temple,
burned what was there
585
00:54:47,217 --> 00:54:49,420
and killed the faithful.
586
00:55:01,499 --> 00:55:03,000
Who's there?
587
00:55:07,171 --> 00:55:10,174
(DEMON WHISPERING)
588
00:55:21,185 --> 00:55:24,622
Wretched crosses,
all the way exactly
the same.
589
00:55:26,524 --> 00:55:30,260
They are not
exactly the same.
590
00:55:30,294 --> 00:55:33,431
The crosses are
no longer painted,
they're carved.
591
00:55:35,032 --> 00:55:39,136
There's no more
quotes on the walls,
592
00:55:39,169 --> 00:55:43,140
just some engravings
here on the arches,
and they're very old.
593
00:55:46,577 --> 00:55:48,913
And we haven't
seen this before.
594
00:55:50,881 --> 00:55:53,718
YURI: The outcasts call them
the sign of the demons.
595
00:55:53,751 --> 00:55:55,620
They say once
you've seen them,
596
00:55:55,653 --> 00:55:57,422
it won't be long
before you die.
597
00:56:10,901 --> 00:56:12,202
BOY 1: (IN RUSSIAN)
We rescued her.
598
00:56:12,236 --> 00:56:15,205
GIRL: Why is she tied up?
599
00:56:15,239 --> 00:56:18,308
BOY 2: She was kicking
and biting.
600
00:56:18,342 --> 00:56:21,378
BOY 1:
Looks like a demon.
601
00:56:21,412 --> 00:56:26,250
She is The Sister,
the one who will
show us the way.
602
00:56:26,283 --> 00:56:28,453
The elder will decide.
603
00:56:39,730 --> 00:56:43,100
Hey, boys.
Sergey's rope.
Let's go.
604
00:56:46,537 --> 00:56:49,440
Sergey's shelter.
Okay, come on.
605
00:56:54,779 --> 00:56:56,714
Look, we have the maps.
Why don't we just
take them and go?
606
00:56:56,747 --> 00:56:58,115
Look at this.
607
00:57:00,685 --> 00:57:02,887
OWEN: The tunnel forms
a complete circle.
608
00:57:02,920 --> 00:57:06,757
All we have to do
is follow it around,
and we are gonna find him.
609
00:57:06,791 --> 00:57:08,826
Yeah, like we did Pavel.
610
00:57:10,027 --> 00:57:11,496
Alec's right.
611
00:57:12,162 --> 00:57:13,631
One time around.
612
00:57:13,664 --> 00:57:14,999
One time.
613
00:57:15,666 --> 00:57:16,734
It won't take long.
614
00:57:16,767 --> 00:57:18,469
Owen.
615
00:57:18,503 --> 00:57:20,938
We've done
enough sightseeing
already, okay?
616
00:57:20,971 --> 00:57:23,674
I'm not saying
we abandon him,
but we've got the maps,
617
00:57:23,708 --> 00:57:26,944
let's come back
when we are better
equipped, like with weapons.
618
00:57:26,977 --> 00:57:28,913
He can't be far.
All right?
619
00:57:28,946 --> 00:57:31,115
Today's date is
on his final entry.
620
00:57:32,249 --> 00:57:33,951
No. Forget it.
621
00:57:35,419 --> 00:57:36,921
Come on, Yuri.
622
00:57:39,423 --> 00:57:40,591
Once around.
623
00:57:41,225 --> 00:57:42,426
Alec?
624
00:57:42,459 --> 00:57:43,961
You don't need me
to answer that.
625
00:57:43,994 --> 00:57:46,263
You leave me
no choice.
626
00:57:46,296 --> 00:57:48,332
I'll leave you
the same choice
as you left him.
627
00:57:48,365 --> 00:57:51,168
What? No, no, no, no, no.
Okay? Let's get this right.
628
00:57:51,201 --> 00:57:53,237
Your friend went off
on his own
629
00:57:53,270 --> 00:57:56,807
because he cared more about
some absurd legend than
the actual archeology.
630
00:57:56,841 --> 00:57:59,810
And the only
reason you're here is
because I called you.
631
00:57:59,844 --> 00:58:02,012
You know what
he wanted to do
with the treasure?
632
00:58:02,046 --> 00:58:03,614
Hand it out to
Tolstoy's people!
633
00:58:03,648 --> 00:58:05,950
Like he's
some reincarnation
of Mother Teresa.
634
00:58:05,983 --> 00:58:09,153
I mean,
what the fuck is that?
635
00:58:09,186 --> 00:58:12,690
Three years of research,
and he cuts me out!
636
00:58:12,723 --> 00:58:14,759
That doesn't surprise me.
637
00:58:20,865 --> 00:58:21,899
Fuck.
638
00:58:31,842 --> 00:58:34,712
GIRL: (IN RUSSIAN)
We have to let her go,
and follow her.
639
00:58:34,745 --> 00:58:37,514
(IN RUSSIAN)
She looks like a demon.
640
00:58:37,548 --> 00:58:40,651
It doesn't matter.
(IN RUSSIAN) If she is
a demon we'll kill her.
641
00:58:40,685 --> 00:58:43,420
But before,
she has to show
us the way.
642
00:58:45,556 --> 00:58:47,391
It's been a long time.
643
00:58:49,326 --> 00:58:51,228
How are things
going up there?
644
00:58:51,261 --> 00:58:54,198
Oh, better than down here,
from what they tell me.
645
00:58:55,666 --> 00:58:58,669
Well, don't believe
everything they tell you.
646
00:59:06,143 --> 00:59:07,778
(GROANS)
647
00:59:18,889 --> 00:59:20,958
The entrance to hell
has been sealed off.
648
00:59:20,991 --> 00:59:22,593
Finally.
649
00:59:25,763 --> 00:59:28,498
The ones who
went down?
650
00:59:28,532 --> 00:59:30,300
They were dead already.
651
00:59:33,904 --> 00:59:35,706
Lyuba went
with them.
652
00:59:36,573 --> 00:59:37,775
I know.
653
00:59:43,681 --> 00:59:46,050
She decided to break the rules
when she crossed the river.
654
00:59:46,083 --> 00:59:48,552
She knew the risks.
655
00:59:48,585 --> 00:59:52,857
ANDREY: In any case,
we weren't the ones
who closed the tunnel.
656
00:59:55,359 --> 00:59:58,729
When we arrived at
the place to close it,
657
00:59:58,763 --> 01:00:00,564
it was already sealed.
658
01:00:03,467 --> 01:00:05,302
Someone was
there before us.
659
01:00:05,335 --> 01:00:08,072
TOLSTOY:
We are not the only ones
who are afraid.
660
01:00:59,056 --> 01:01:01,558
Okay, he's not here.
Can we go now?
661
01:01:02,960 --> 01:01:05,029
Hey, what was that?
662
01:01:05,062 --> 01:01:07,431
Let's see it.
Move it, Alec.
663
01:01:07,464 --> 01:01:09,734
Hey, by all means.
Please.
664
01:01:13,470 --> 01:01:14,739
Hey, Owen.
665
01:01:17,307 --> 01:01:18,809
You've done
everything you could.
666
01:01:19,744 --> 01:01:21,178
Let's go.
667
01:01:21,211 --> 01:01:22,980
ALEC:
Hey, let's go.
Come on.
668
01:01:24,281 --> 01:01:26,516
Get the fuck up
out of here.
669
01:01:35,625 --> 01:01:37,161
Oh, shit.
670
01:01:37,194 --> 01:01:38,996
I can't believe it!
What? What?
671
01:01:41,431 --> 01:01:42,599
Oh, shit.
672
01:01:42,632 --> 01:01:45,135
Oh, fuck.
They buried us.
673
01:01:45,169 --> 01:01:48,739
Fuck! Oh, shit.
Fuck! Fuck!
Shit! Shit!
674
01:01:48,773 --> 01:01:50,574
Wait!
675
01:01:50,607 --> 01:01:51,708
Shit.
676
01:02:15,632 --> 01:02:16,901
(PANTING)
677
01:02:45,930 --> 01:02:47,164
(GRUNTS)
678
01:02:52,336 --> 01:02:55,572
Why don't you do it
to the flashlight, too?
You don't need it.
679
01:02:55,605 --> 01:02:57,107
You know,
I really love
doing laps.
680
01:02:57,141 --> 01:02:59,343
Maybe we should do
a few more of those.
681
01:02:59,376 --> 01:03:01,245
What did you say?
682
01:03:01,278 --> 01:03:02,746
I said,
I really love
doing laps.
683
01:03:02,779 --> 01:03:04,815
Maybe we should do
a few more of those.
684
01:03:04,849 --> 01:03:06,283
Or perhaps we
should just pray.
685
01:03:06,316 --> 01:03:08,218
Maybe we
should do both.
686
01:03:08,252 --> 01:03:11,121
You don't have
to come with us
if you don't want to.
687
01:03:11,155 --> 01:03:12,589
I don't see
any way out.
688
01:03:12,622 --> 01:03:14,224
Look. Look. Look.
689
01:03:16,060 --> 01:03:19,029
According to the map,
690
01:03:19,063 --> 01:03:21,798
the only way out is here,
in the center
of the labyrinth,
691
01:03:22,666 --> 01:03:24,368
a place called
the Sanctuary.
692
01:03:26,736 --> 01:03:28,638
All right,
what's this?
693
01:03:30,274 --> 01:03:32,742
It's a chalice, I think.
I don't know.
694
01:03:32,776 --> 01:03:34,744
But it won't lead us
anywhere out.
695
01:03:34,778 --> 01:03:36,646
Okay,
let's go.
Ready?
696
01:03:39,516 --> 01:03:41,151
(DEMONS WHISPERING)
697
01:03:45,455 --> 01:03:48,258
(IN RUSSIAN)
If she is The Sister,
she will show us the way.
698
01:03:48,292 --> 01:03:51,328
(IN RUSSIAN) She's tied up.
She can't show us anything.
699
01:03:58,802 --> 01:04:01,005
ALEC: Where are we?
You got the map?
Where do we go?
700
01:04:01,038 --> 01:04:03,640
I think
it's right here.
701
01:04:03,673 --> 01:04:05,242
This is the entrance
to the labyrinth.
702
01:04:05,275 --> 01:04:06,643
Hey, look.
703
01:04:07,744 --> 01:04:09,479
There's a string.
704
01:04:09,513 --> 01:04:10,915
(CLATTERING)
705
01:04:10,948 --> 01:04:12,149
What was that?
706
01:04:17,087 --> 01:04:18,889
(DEMONS WHISPERING)
707
01:04:25,930 --> 01:04:27,131
(GASPING)
708
01:04:45,749 --> 01:04:47,151
What the...
709
01:04:48,152 --> 01:04:50,320
What's this about?
710
01:04:50,354 --> 01:04:52,656
ALEC: Probably to
ward off intruders.
711
01:04:55,092 --> 01:04:56,393
Maybe the occupants.
712
01:04:57,194 --> 01:04:58,628
No.
713
01:04:58,662 --> 01:05:01,731
That's ridiculous.
All you have to
do is duck.
714
01:05:03,500 --> 01:05:05,235
Not if you're blind.
715
01:05:06,536 --> 01:05:07,537
ALEC: Duck.
716
01:05:09,539 --> 01:05:12,576
That's it.
Now what?
717
01:05:12,609 --> 01:05:14,744
Oh, shit,
just what
we needed.
718
01:05:26,190 --> 01:05:27,992
Over here!
Over here!
719
01:05:36,100 --> 01:05:37,367
(IN RUSSIAN)
Careful.
720
01:05:39,269 --> 01:05:41,705
(IN RUSSIAN)
The elder has decided
she is another demon.
721
01:05:41,738 --> 01:05:43,873
She isn't The Sister.
722
01:05:52,816 --> 01:05:54,484
Where are my maps?
723
01:05:58,022 --> 01:06:00,157
Oh, shit! Shit!
724
01:06:01,091 --> 01:06:02,526
God!
725
01:06:03,827 --> 01:06:05,195
(GROANS)
726
01:06:11,035 --> 01:06:12,836
(DEMON WHISPERING)
727
01:06:27,851 --> 01:06:29,753
(WHISPERING CONTINUES)
728
01:06:32,556 --> 01:06:34,891
Now we just need
to find a way out.
729
01:07:01,185 --> 01:07:02,852
Holy shit.
730
01:07:17,534 --> 01:07:18,935
(DEMON HISSING)
731
01:07:55,639 --> 01:07:59,643
There's no way
out of here,
only more entrances.
732
01:07:59,676 --> 01:08:02,712
Any one of these can
get us out of here.
733
01:08:02,746 --> 01:08:04,381
Hey, pass me the map.
734
01:08:04,414 --> 01:08:06,015
I want to check
something out.
735
01:08:06,049 --> 01:08:07,817
I'll be right back.
736
01:09:05,008 --> 01:09:06,576
(GROANING)
737
01:09:10,547 --> 01:09:12,282
(ALEC SCREAMING)
738
01:09:13,317 --> 01:09:14,451
Alec!
739
01:09:24,428 --> 01:09:25,695
Let's get
out of here!
740
01:09:30,133 --> 01:09:31,435
Shit.
They're coming for us.
741
01:09:32,336 --> 01:09:33,403
This way!
This way!
742
01:09:44,548 --> 01:09:47,050
Careful!
I don't like it.
743
01:09:51,755 --> 01:09:53,590
Which way?
744
01:09:53,623 --> 01:09:55,725
OWEN: There's light coming
from Sergey's crypt.
745
01:09:55,759 --> 01:09:57,561
(POUNDING)
746
01:09:59,263 --> 01:10:00,364
Owen?
747
01:10:06,870 --> 01:10:09,539
I really must
be losing it.
748
01:10:09,573 --> 01:10:12,141
I've got to pull
myself together.
749
01:10:20,850 --> 01:10:22,652
Sergey!
750
01:10:22,686 --> 01:10:24,688
Sergey!
Owen!
751
01:10:24,721 --> 01:10:26,890
Owen!
My God!
752
01:10:26,923 --> 01:10:29,259
I thought I would
never see you again.
753
01:10:29,926 --> 01:10:32,228
My friend!
754
01:10:32,262 --> 01:10:34,631
The beings from
the legends are real.
755
01:10:34,664 --> 01:10:36,199
We have to leave
this place.
756
01:10:36,232 --> 01:10:38,167
Okay.
You said it.
Let's go. Which way?
757
01:10:38,201 --> 01:10:39,403
We'll go back
by the river.
758
01:10:39,436 --> 01:10:40,837
No.
Why?
759
01:10:40,870 --> 01:10:42,306
The river's closed.
They blocked
all the entrances.
760
01:10:42,339 --> 01:10:44,408
No.
Yes.
761
01:10:44,441 --> 01:10:46,343
Do you know
another way?
762
01:10:46,376 --> 01:10:47,577
Wait a second.
763
01:11:04,961 --> 01:11:06,596
There must be
another way
out of here.
764
01:11:06,630 --> 01:11:10,199
Ever since I lost the maps,
I've been looking
for the Sanctuary,
765
01:11:10,233 --> 01:11:12,536
where I think
there's a way to
access the church.
766
01:11:12,569 --> 01:11:14,371
No.
We looked already.
767
01:11:14,404 --> 01:11:16,172
There are only
more archways.
768
01:11:16,205 --> 01:11:19,242
Precisely.
There are four.
769
01:11:19,275 --> 01:11:21,778
The old escape tunnels
from the convent.
770
01:11:28,117 --> 01:11:29,619
SERGEY: The river is blocked.
771
01:11:29,653 --> 01:11:31,588
The connection with
the Convent of the Don
772
01:11:31,621 --> 01:11:33,523
has been closed
off for a long time.
773
01:11:33,557 --> 01:11:36,092
And I never found anything
at the cemetery, either.
774
01:11:36,125 --> 01:11:37,894
We should rule
out those three.
775
01:11:37,927 --> 01:11:39,396
What about
the fourth one?
776
01:11:39,429 --> 01:11:41,765
I think this is
the one we are
looking for.
777
01:11:41,798 --> 01:11:43,667
The one marked
with "Hell."
Yeah.
778
01:11:50,774 --> 01:11:54,310
Written above the image
of Jesus Christ
breaking bread.
779
01:11:54,344 --> 01:11:56,446
The entrance
to the church.
780
01:11:56,480 --> 01:12:00,484
The one protected
by the remains
of the nun.
781
01:12:00,517 --> 01:12:02,151
You mean
the one marked
in the prayer book.
782
01:12:02,185 --> 01:12:03,453
Do you have it?
783
01:12:03,487 --> 01:12:05,655
We took your things
when we found
the shelter.
784
01:12:05,689 --> 01:12:08,057
I thought they'd
been stolen.
785
01:12:08,091 --> 01:12:11,160
(IN RUSSIAN)
Whoever you are,
you will show us the way.
786
01:12:13,029 --> 01:12:14,698
Your plan
is perfect,
787
01:12:14,731 --> 01:12:17,701
except all
the entrances
were blocked
788
01:12:17,734 --> 01:12:19,536
when we tried to
leave the Sanctuary.
789
01:12:19,569 --> 01:12:22,305
I'm sure they
haven't touched
that one.
790
01:12:22,338 --> 01:12:25,074
It's been like
that since 1920.
791
01:12:25,108 --> 01:12:27,110
1920?
Yeah.
792
01:12:27,143 --> 01:12:31,615
When Sister Natalia decided
to protect children so well
793
01:12:31,648 --> 01:12:34,618
she doomed them to
living underground.
794
01:12:37,387 --> 01:12:38,655
(LYUBA GROANS)
795
01:12:42,058 --> 01:12:43,326
Lyuba!
796
01:12:45,529 --> 01:12:47,931
Hey. Hey.
797
01:12:49,065 --> 01:12:51,034
Where were you?
798
01:12:51,067 --> 01:12:53,603
(IN RUSSIAN)
They captured me
crossing the river.
799
01:12:55,505 --> 01:12:58,007
(IN ENGLISH)
What's wrong?
Who did it?
800
01:12:58,041 --> 01:12:59,443
(IN RUSSIAN)
Don't know.
I didn't see anyone.
801
01:12:59,476 --> 01:13:02,779
I couldn't see a thing.
I thought I'd gone blind.
802
01:13:02,812 --> 01:13:04,914
(IN ENGLISH)
Sergey!
803
01:13:04,948 --> 01:13:07,784
(IN RUSSIAN)
You survived!
804
01:13:07,817 --> 01:13:09,919
(IN ENGLISH)
You were
in the dark.
805
01:13:09,953 --> 01:13:12,255
They were your demons.
806
01:13:12,288 --> 01:13:14,991
They've adapted to
living in the dark.
807
01:13:18,361 --> 01:13:20,797
I was so worried
about you.
808
01:13:24,501 --> 01:13:26,002
Are you okay?
809
01:13:27,136 --> 01:13:29,305
(IN RUSSIAN)
No. Someone let me go.
810
01:13:29,338 --> 01:13:32,476
From the voice,
I think it was a girl,
from her breath, a monster.
811
01:13:32,509 --> 01:13:36,179
And she wasn't alone.
We've got to get
out of here quick.
812
01:13:36,212 --> 01:13:37,714
Let's go back to the river.
813
01:13:37,747 --> 01:13:40,817
(IN ENGLISH)
It's been blocked, but
there's another way out.
814
01:13:40,850 --> 01:13:42,051
They pulled out
the string.
815
01:13:42,085 --> 01:13:43,787
It doesn't matter.
816
01:13:43,820 --> 01:13:46,556
I marked the way
on the map of
the labyrinth.
817
01:13:46,590 --> 01:13:48,458
Owen,
give it to me.
818
01:13:50,860 --> 01:13:52,662
Alec has the maps.
819
01:13:52,696 --> 01:13:54,464
Alec?
Yes.
820
01:13:54,498 --> 01:13:56,466
So he got
the maps after all.
821
01:13:56,500 --> 01:14:00,103
YURI: They didn't do
him any good.
He got killed.
822
01:14:00,136 --> 01:14:02,872
OWEN: Is there any way out
of here without the maps?
Any way at all?
823
01:14:02,906 --> 01:14:04,273
(DEMONS WHISPERING)
824
01:14:12,982 --> 01:14:14,618
It will take us
a long time.
825
01:14:14,651 --> 01:14:16,052
(IN RUSSIAN)
We don't have any left.
826
01:14:16,085 --> 01:14:18,488
Then what the hell
can we do?
827
01:14:18,522 --> 01:14:20,223
Hold it.
Hold it.
828
01:14:42,011 --> 01:14:45,782
(IN RUSSIAN)
Our time has come.
Follow The Sister.
829
01:14:51,821 --> 01:14:53,857
Here's the Sanctuary,
the center of the Sanctuary,
830
01:14:53,890 --> 01:14:57,126
with four exits
on the outside.
831
01:14:57,160 --> 01:15:01,965
This one, Death, marks
the entrance to the river.
832
01:15:01,998 --> 01:15:05,869
Right here,
we know this passageway,
833
01:15:05,902 --> 01:15:08,071
where the remains
of the nuns are.
834
01:15:08,104 --> 01:15:10,940
If we can get here,
we can find an
exit from here.
835
01:15:10,974 --> 01:15:12,075
This is what
we need to look for.
836
01:15:12,108 --> 01:15:13,743
The girl told me
lead to hell.
837
01:15:13,777 --> 01:15:18,181
SERGEY:
Yes. Yes, for them,
this exit to the hell.
838
01:15:18,214 --> 01:15:21,618
Because Sister Natalia
engraved the word
on the wall
839
01:15:21,651 --> 01:15:25,589
so they would be sure
not to take this exit.
840
01:15:25,622 --> 01:15:27,256
Hunger is what
we're looking for.
841
01:15:32,862 --> 01:15:34,263
YURI:
I hope you're not wrong,
842
01:15:34,297 --> 01:15:35,464
or we might end up
diving straight into
their nest.
843
01:15:35,498 --> 01:15:37,500
This is it.
Give me the flare.
844
01:15:45,842 --> 01:15:49,278
My, God.
Oh, my God.
845
01:16:11,334 --> 01:16:13,837
Which way?
OWEN:
I don't know.
846
01:16:13,870 --> 01:16:15,772
There are no marks!
847
01:16:15,805 --> 01:16:18,708
Owen! Look,
there are no marks here!
848
01:16:20,376 --> 01:16:21,544
You're right.
849
01:16:21,577 --> 01:16:22,846
This is
the only possibility.
850
01:16:22,879 --> 01:16:23,980
Okay.
851
01:16:35,659 --> 01:16:37,026
YURI: Hurry up!
852
01:16:39,729 --> 01:16:41,064
Come on.
853
01:16:43,967 --> 01:16:45,702
Sister Natalia.
854
01:16:45,735 --> 01:16:46,836
The Sanctuary!
855
01:16:51,574 --> 01:16:53,576
What about
the damn way out?
856
01:16:54,610 --> 01:16:56,479
Hurry up!
They're here.
857
01:16:57,213 --> 01:16:59,082
This is the way out.
858
01:16:59,115 --> 01:17:00,917
The Sanctuary is
the way to heaven.
859
01:17:07,290 --> 01:17:09,258
I don't want you
to get lost again.
860
01:17:15,264 --> 01:17:16,265
Yes.
861
01:17:34,383 --> 01:17:36,185
(POUNDING)
862
01:17:36,219 --> 01:17:37,386
(IN RUSSIAN)
My God!
58801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.