Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,930 --> 00:01:13,270
(The Love Story of Joseon That We Don't Know of)
2
00:01:14,550 --> 00:01:16,280
The reason...
3
00:01:16,780 --> 00:01:19,280
I came all the way here...
4
00:01:21,050 --> 00:01:24,050
isn't about me.
5
00:01:24,640 --> 00:01:27,210
It's about a close friend of mine.
6
00:01:27,560 --> 00:01:31,630
He's been doing weird things. I'm worried.
7
00:01:31,630 --> 00:01:34,930
What weird things do you mean?
8
00:01:34,930 --> 00:01:36,630
He walks as he's completely out of it,
9
00:01:37,030 --> 00:01:40,090
walks into a wall and hits his forehead.
10
00:01:40,560 --> 00:01:42,860
He drinks alcohol that he can't handle...
11
00:01:42,860 --> 00:01:47,260
and gets into fights which is so not like him.
12
00:01:49,760 --> 00:01:53,360
You get angry whenever people talk...
13
00:01:53,360 --> 00:01:55,110
about a certain woman.
14
00:01:55,110 --> 00:01:56,330
That's right!
15
00:01:59,490 --> 00:02:02,630
"It won't work. That relationship will never work out."
16
00:02:02,630 --> 00:02:06,160
You're upset because your friends keep stopping you.
17
00:02:06,160 --> 00:02:08,290
How did you know?
18
00:02:08,790 --> 00:02:10,960
I heard you're practically a fortune teller...
19
00:02:10,960 --> 00:02:12,640
when it comes to relationships.
20
00:02:12,640 --> 00:02:15,060
The rumours are true.
21
00:02:17,460 --> 00:02:21,360
Life is just not worth living because of...
22
00:02:24,530 --> 00:02:25,860
that woman.
23
00:02:26,590 --> 00:02:29,760
It's okay. I understand.
24
00:02:29,760 --> 00:02:32,810
No man has ever been killed...
25
00:02:32,810 --> 00:02:35,000
for telling a woman he loves her.
26
00:02:35,860 --> 00:02:36,960
So...
27
00:02:39,660 --> 00:02:41,030
have courage.
28
00:02:49,690 --> 00:02:50,930
Are you going for a walk?
29
00:02:53,290 --> 00:02:54,360
I...
30
00:02:55,330 --> 00:02:58,130
Oh my gosh. Are you all right?
31
00:03:04,630 --> 00:03:06,190
Enjoy your walk.
32
00:03:08,030 --> 00:03:11,590
She is a wall. She won't even look at you.
33
00:03:13,130 --> 00:03:14,130
A wall?
34
00:03:15,230 --> 00:03:19,260
I'm saying she has a wall guarding her heart.
35
00:03:20,460 --> 00:03:22,560
What must I do?
36
00:03:23,460 --> 00:03:26,690
Don't do anything for 10 days.
37
00:03:26,690 --> 00:03:28,990
What if she forgets me forever?
38
00:03:29,730 --> 00:03:33,420
If a man who is always around disappears,
39
00:03:33,420 --> 00:03:35,360
any woman would be curious.
40
00:03:36,060 --> 00:03:38,560
Then on the 10th day...
41
00:04:04,060 --> 00:04:06,090
Are you hurt?
42
00:04:06,090 --> 00:04:07,230
What are you doing?
43
00:04:12,130 --> 00:04:13,390
Are you all right?
44
00:04:13,730 --> 00:04:15,960
Yes, I am fine.
45
00:04:16,660 --> 00:04:18,430
Do not do this again.
46
00:04:31,390 --> 00:04:34,300
No. I will block everything even in the future.
47
00:04:34,730 --> 00:04:35,800
Any trouble that comes your way.
48
00:04:36,190 --> 00:04:39,300
Any stones that fly toward you. People mocking you.
49
00:04:39,830 --> 00:04:41,330
I will block them all.
50
00:04:47,890 --> 00:04:48,890
Where...
51
00:04:51,160 --> 00:04:52,300
were you...
52
00:04:53,260 --> 00:04:54,760
for the last 10 days?
53
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
(Man from Hwaseong, Woman from Gunsan)
54
00:05:34,860 --> 00:05:35,860
(The Love Story of Joseon That We Don't Know of)
55
00:05:36,360 --> 00:05:39,060
(Love in the Moonlight)
56
00:05:39,060 --> 00:05:45,230
(Chapter 1, Destiny in the Moonlight)
57
00:05:53,330 --> 00:05:55,930
Your Highness, did you wake up?
58
00:05:58,760 --> 00:06:00,190
Your Highness,
59
00:06:00,190 --> 00:06:03,730
we beg of your forgiveness, but it is too urgent.
60
00:06:03,730 --> 00:06:04,930
Go in. Go in.
61
00:06:04,930 --> 00:06:06,350
Go in. Go.
62
00:06:06,350 --> 00:06:07,360
Go. Go.
63
00:06:21,660 --> 00:06:22,790
His Majesty is...
64
00:06:22,790 --> 00:06:23,930
No need to let them know.
65
00:06:23,930 --> 00:06:25,990
Yes, Your Majesty!
66
00:06:31,790 --> 00:06:32,790
Your Majesty.
67
00:06:33,430 --> 00:06:35,060
Hello.
68
00:06:36,590 --> 00:06:38,590
Last time, you studied...
69
00:06:38,590 --> 00:06:40,590
"Admonition on Rising Early and Retiring Late".
70
00:06:41,060 --> 00:06:42,130
Do you remember?
71
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
"When the cock crows..."
72
00:06:44,330 --> 00:06:46,060
"and you're awake,"
73
00:06:46,430 --> 00:06:47,460
"brush your teeth,"
74
00:06:47,990 --> 00:06:50,430
"comb your hair and don your robes and cap."
75
00:06:51,530 --> 00:06:53,360
"Then open your books and enter the presence..."
76
00:06:53,930 --> 00:06:55,930
"of the sages and wise men."
77
00:06:55,930 --> 00:06:57,730
"Confucius is seated,"
78
00:06:58,360 --> 00:07:01,890
"and Yan Hui and Zengzi attend before and behind."
79
00:07:03,890 --> 00:07:05,290
What does that mean?
80
00:07:05,730 --> 00:07:08,080
A scholar must sit erect, compose his body...
81
00:07:08,080 --> 00:07:11,260
and recollect his mind as luminous as the rising sun.
82
00:07:11,260 --> 00:07:13,460
He has to be solemn and silent and ordered and even.
83
00:07:13,790 --> 00:07:17,490
Yes. It's better to keep this wisdom...
84
00:07:17,930 --> 00:07:22,030
in your heart and reflect upon it at all times.
85
00:07:22,430 --> 00:07:24,360
I shall.
86
00:07:28,060 --> 00:07:31,090
Seeing the Crown Prince focusing on his study...
87
00:07:31,660 --> 00:07:33,360
warms my heart.
88
00:07:53,660 --> 00:07:55,190
My goodness.
89
00:08:04,090 --> 00:08:07,030
What did that mean in the book...
90
00:08:07,030 --> 00:08:09,490
- about dressing properly?
- "Dressing properly?"
91
00:08:11,930 --> 00:08:12,930
"Don't..."
92
00:08:14,230 --> 00:08:18,460
Don't mock me for asking something simple.
93
00:08:23,460 --> 00:08:24,460
Why?
94
00:08:32,060 --> 00:08:33,960
It even says to laugh three times.
95
00:08:33,960 --> 00:08:35,160
(Laugh three times.)
96
00:08:35,530 --> 00:08:38,730
How can they be doing this? This is ridiculous!
97
00:08:43,160 --> 00:08:44,260
Bring it to me.
98
00:08:45,400 --> 00:08:46,660
Yes, Your Majesty.
99
00:09:16,660 --> 00:09:21,540
Your Majesty! We don't deserve your mercy!
100
00:09:21,540 --> 00:09:24,360
We don't deserve your mercy!
101
00:09:25,900 --> 00:09:27,990
That... That loser.
102
00:09:39,990 --> 00:09:42,760
(Kim Hun, Premier and Queen's father)
103
00:09:48,430 --> 00:09:50,090
I followed what you said...
104
00:09:50,090 --> 00:09:51,760
because a pupil must obey his teacher.
105
00:09:53,130 --> 00:09:55,190
I feel like I see more faults.
106
00:09:55,860 --> 00:09:57,160
Your Highness, I...
107
00:09:57,160 --> 00:09:58,430
I mean...
108
00:09:58,790 --> 00:10:02,530
You should teach your pupil,
109
00:10:03,190 --> 00:10:06,190
not pretend to teach.
110
00:10:06,190 --> 00:10:07,290
You shouldn't pretend.
111
00:10:09,290 --> 00:10:11,660
Please forgive me, Your Highness.
112
00:10:11,660 --> 00:10:12,760
My goodness.
113
00:10:15,990 --> 00:10:16,990
It was a joke.
114
00:10:17,930 --> 00:10:19,430
You did nothing wrong.
115
00:10:20,330 --> 00:10:23,630
The wind is at fault for appearing without warning.
116
00:10:26,560 --> 00:10:29,460
Your Highness, what is that?
117
00:10:30,560 --> 00:10:31,990
A paper that flies through the sky.
118
00:10:32,660 --> 00:10:33,660
It's an air-paper.
119
00:10:50,660 --> 00:10:52,530
- Hello!
- Hi!
120
00:10:53,330 --> 00:10:54,330
Have a great day!
121
00:10:57,360 --> 00:10:59,830
Who's that young man that everyone makes a fuss?
122
00:10:59,830 --> 00:11:02,460
What? You don't know who that is?
123
00:11:02,960 --> 00:11:06,060
He's born to succeed. He's meant to be big.
124
00:11:06,060 --> 00:11:08,460
He'd do anything for money!
125
00:11:08,460 --> 00:11:10,860
He is Sam Nom!
126
00:11:37,530 --> 00:11:40,890
(Apply to become eunuchs. You will be paid 10 yang.)
127
00:11:40,890 --> 00:11:44,390
That amount is more than enough to pay all my debt.
128
00:11:46,560 --> 00:11:48,190
Eunuch...
129
00:12:02,290 --> 00:12:04,810
You should get up if you smell the medicine.
130
00:12:04,810 --> 00:12:06,330
Why are you turning around?
131
00:12:06,330 --> 00:12:07,660
You drink it.
132
00:12:08,330 --> 00:12:09,990
I don't even deserve to eat with the lenders...
133
00:12:10,360 --> 00:12:13,330
coming after us. I don't deserve to have herbal tonics.
134
00:12:14,060 --> 00:12:16,860
Father, don't be like that.
135
00:12:16,860 --> 00:12:19,290
- Get up.
- I said to stop.
136
00:12:20,290 --> 00:12:21,760
Why do you keep bugging me?
137
00:12:22,630 --> 00:12:24,260
You're not related to me...
138
00:12:24,260 --> 00:12:25,990
and you're not carrying on my family name.
139
00:12:26,660 --> 00:12:29,430
Why won't you leave?
140
00:12:29,430 --> 00:12:30,590
Come on.
141
00:12:31,060 --> 00:12:33,420
Stop telling me to leave. I have nowhere to go.
142
00:12:33,420 --> 00:12:36,150
You found me and raised me, so take responsibility.
143
00:12:36,150 --> 00:12:38,530
It's because I'm just a burden to you!
144
00:12:40,760 --> 00:12:43,460
You said you'd make money and find your mother.
145
00:12:43,930 --> 00:12:47,130
How long will you pretend to be a boy?
146
00:12:48,660 --> 00:12:50,260
- That again.
- Are you home?
147
00:12:51,030 --> 00:12:52,030
Yes!
148
00:12:53,360 --> 00:12:56,530
Stop the nonsense. Take your medicine and get better.
149
00:12:59,360 --> 00:13:00,360
Ra On.
150
00:13:06,660 --> 00:13:07,890
I told you not to call me that.
151
00:13:08,730 --> 00:13:11,060
I'm Sam Nom. Hong Sam Nom.
152
00:13:11,560 --> 00:13:14,290
If you don't return one day,
153
00:13:14,960 --> 00:13:15,960
I'll be happy.
154
00:13:17,160 --> 00:13:18,560
You know what I mean.
155
00:13:21,030 --> 00:13:22,230
I will be unhappy.
156
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
I'll be back.
157
00:13:32,130 --> 00:13:34,390
I brought Sam Nom.
158
00:13:41,860 --> 00:13:43,080
You're here.
159
00:13:43,080 --> 00:13:44,260
Seriously.
160
00:13:48,160 --> 00:13:49,290
What is with that outfit?
161
00:13:51,160 --> 00:13:53,230
I made it. How is it?
162
00:13:53,230 --> 00:13:55,660
It's a camouflage uniform for war.
163
00:13:56,390 --> 00:13:57,390
You can't tell...
164
00:13:57,860 --> 00:13:59,760
if I'm a tree or if the tree is me.
165
00:14:00,660 --> 00:14:01,810
Right?
166
00:14:01,810 --> 00:14:04,760
Sure. Whatever. Anyway,
167
00:14:04,760 --> 00:14:06,030
what was the response?
168
00:14:08,330 --> 00:14:09,330
Let's see.
169
00:14:11,990 --> 00:14:15,060
She worries if the pollen makes me sneeze.
170
00:14:15,560 --> 00:14:18,160
She is worried about me.
171
00:14:20,160 --> 00:14:22,740
What will you write in response?
172
00:14:22,740 --> 00:14:24,140
What shall I write?
173
00:14:24,140 --> 00:14:26,530
Tell me how you feel first.
174
00:14:27,060 --> 00:14:29,280
I'm only writing on your behalf,
175
00:14:29,280 --> 00:14:31,360
but I don't make up stories, do I?
176
00:14:31,360 --> 00:14:32,990
Yes, that's right.
177
00:14:34,430 --> 00:14:37,240
Soon, I'll be leaving with a performance troupe.
178
00:14:37,240 --> 00:14:39,590
For how long will you simply exchange letters?
179
00:14:40,230 --> 00:14:41,960
What else would we do?
180
00:14:44,160 --> 00:14:45,830
Don't you want to meet her?
181
00:14:49,490 --> 00:14:51,840
Perhaps, you don't really want to see her.
182
00:14:51,840 --> 00:14:54,130
I do want to.
183
00:14:57,560 --> 00:15:00,430
Your eyes are as brilliant as black pearls.
184
00:15:00,890 --> 00:15:03,430
Your nose is as sharp as the crescent moon.
185
00:15:04,160 --> 00:15:06,360
"Your lips are red like pomegranate"?
186
00:15:12,460 --> 00:15:13,560
Who is it?
187
00:15:15,660 --> 00:15:18,960
Who is seducing my sister with these terrible lies?
188
00:15:19,730 --> 00:15:21,350
I don't know, Your Highness.
189
00:15:21,350 --> 00:15:23,290
I only pick up the letter...
190
00:15:23,290 --> 00:15:26,190
that's placed at the promised time and location.
191
00:15:26,860 --> 00:15:28,590
I'm telling the truth, Your Highness.
192
00:15:33,230 --> 00:15:36,190
"I want to meet you before the end of spring."
193
00:15:36,730 --> 00:15:41,560
"May I wait under the tree in Mount Mongmyeok?"
194
00:15:44,890 --> 00:15:46,700
May he or may he not?
195
00:15:46,700 --> 00:15:48,090
He may not.
196
00:15:49,830 --> 00:15:53,520
Then what will you tell Princess Myung Eun?
197
00:15:53,520 --> 00:15:54,530
Pardon me?
198
00:15:57,030 --> 00:15:59,430
I'll tell her that she cannot go out.
199
00:15:59,430 --> 00:16:00,730
She'll probably want to.
200
00:16:01,060 --> 00:16:03,030
I'll say the Crown Prince is very concerned for her.
201
00:16:03,030 --> 00:16:04,590
She'll only blame me.
202
00:16:05,490 --> 00:16:08,660
How about I tell her I didn't get any response?
203
00:16:08,660 --> 00:16:11,430
That sounds good. You're dismissed.
204
00:16:11,430 --> 00:16:12,590
Yes, Your Highness.
205
00:16:23,960 --> 00:16:28,830
I know exactly why people compare Dongungjeon to dung.
206
00:16:29,560 --> 00:16:32,760
How could they stop paying us for three days?
207
00:16:32,760 --> 00:16:35,460
They should eat bean sprouts in a poor's dung instead.
208
00:16:37,090 --> 00:16:38,830
Stop saying dung.
209
00:16:39,290 --> 00:16:41,290
I'm eating right now.
210
00:16:41,730 --> 00:16:43,990
I'm eating bean sprouts now, too.
211
00:16:50,060 --> 00:16:51,460
What they're doing is horrible.
212
00:16:53,460 --> 00:16:55,590
In case the superiors find the smell disgusting,
213
00:16:55,590 --> 00:16:58,230
we have to eat bland food without any seasoning.
214
00:16:58,230 --> 00:17:00,590
We also have to chew on bitter cloves.
215
00:17:01,230 --> 00:17:02,530
I'm very disappointed.
216
00:17:03,260 --> 00:17:06,560
If there's any new smart and determined eunuch,
217
00:17:06,560 --> 00:17:08,330
I should ask for one more.
218
00:17:08,330 --> 00:17:12,580
There are only few of us to take care of this palace.
219
00:17:12,580 --> 00:17:14,970
- Eunuch Jang.
- Yes?
220
00:17:14,970 --> 00:17:16,930
We're in trouble. Crown Prince...
221
00:17:16,930 --> 00:17:18,090
What happened to him?
222
00:17:18,090 --> 00:17:21,460
He took off his royal robes and disappeared again.
223
00:17:21,460 --> 00:17:24,230
Oh my goodness.
224
00:17:44,390 --> 00:17:46,390
Your Majesty.
225
00:17:46,390 --> 00:17:48,390
Ask the queen's father.
226
00:17:50,030 --> 00:17:51,860
Your Majesty.
227
00:17:51,860 --> 00:17:53,660
I said to ask the queen's father.
228
00:17:59,160 --> 00:18:03,130
I came here to taste something as sweet as honey,
229
00:18:03,130 --> 00:18:06,240
but I only found this slippery sea anemone.
230
00:18:06,240 --> 00:18:08,360
It's disgusting.
231
00:18:08,790 --> 00:18:11,460
Who do you think you are?
232
00:18:12,530 --> 00:18:14,380
Who are you and where are you from?
233
00:18:14,380 --> 00:18:17,380
Who do you think you are?
234
00:18:17,380 --> 00:18:18,730
Who are you?
235
00:18:19,460 --> 00:18:21,530
I am the king and...
236
00:18:23,390 --> 00:18:25,130
You answer me first.
237
00:18:26,290 --> 00:18:30,960
I live inside the palace over there.
238
00:18:31,290 --> 00:18:35,280
I go this way, turn right and go this way again.
239
00:18:35,280 --> 00:18:38,260
- In that huge Dongungjeon...
- Wait.
240
00:18:39,760 --> 00:18:43,190
Come to think of it,
241
00:18:43,890 --> 00:18:45,790
I also live there.
242
00:18:50,530 --> 00:18:52,860
Father?
243
00:18:54,660 --> 00:18:55,960
Crown Prince.
244
00:18:57,060 --> 00:18:58,630
Why you...
245
00:18:59,330 --> 00:19:02,260
Instead of studying like I told you,
246
00:19:02,260 --> 00:19:05,290
you're always outside acting vulgar.
247
00:19:09,290 --> 00:19:10,560
Let me play, too.
248
00:19:13,930 --> 00:19:15,230
You!
249
00:19:17,190 --> 00:19:20,160
How could you make fun of the King and...
250
00:19:24,260 --> 00:19:25,390
the Crown Prince?
251
00:19:27,190 --> 00:19:30,460
You call yourself a janggu player,
252
00:19:30,830 --> 00:19:33,060
but you only know how to talk.
253
00:19:34,160 --> 00:19:36,130
You'd better tie the broken string.
254
00:19:41,860 --> 00:19:44,830
I tuned my janggu this morning. What is he saying?
255
00:19:50,160 --> 00:19:51,490
Goodness.
256
00:19:54,060 --> 00:19:56,530
Wait. Why are you doing?
257
00:19:58,260 --> 00:20:00,630
- What are you doing?
- Take off your clothes.
258
00:20:00,960 --> 00:20:03,030
Put this on.
259
00:20:03,360 --> 00:20:06,660
He told you to undress and put his clothes on.
260
00:20:06,660 --> 00:20:08,560
Whenever he's nervous or surprised,
261
00:20:08,560 --> 00:20:11,260
he stammers.
262
00:20:11,260 --> 00:20:13,970
- That's right.
- I see.
263
00:20:13,970 --> 00:20:15,860
Why do I have to undress?
264
00:20:17,160 --> 00:20:20,830
Go to Mount Mongmyeok...
265
00:20:20,830 --> 00:20:24,390
You must go to Mount Mongmyeok today on his behalf.
266
00:20:24,390 --> 00:20:25,390
That's right.
267
00:20:26,760 --> 00:20:29,100
Did she reply that she also wants to meet?
268
00:20:30,430 --> 00:20:34,630
Her class is way too...
269
00:20:34,630 --> 00:20:37,290
It's impossible since she's too high-class.
270
00:20:37,290 --> 00:20:40,360
- You must take care of it.
- That's right.
271
00:20:42,060 --> 00:20:44,830
What do you mean I should take care of it?
272
00:20:44,830 --> 00:20:47,230
I wrote the letters on behalf of you,
273
00:20:47,230 --> 00:20:51,130
but I thought your feelings were sincere toward her.
274
00:20:51,130 --> 00:20:52,600
Wasn't it true?
275
00:20:52,600 --> 00:20:55,490
Let's say I go out there on your behalf.
276
00:20:55,490 --> 00:20:57,720
That means I have to act like a nobleman.
277
00:20:57,720 --> 00:21:00,140
What if I get caught?
278
00:21:00,140 --> 00:21:02,630
I'll be killed.
279
00:21:02,630 --> 00:21:05,560
Here you go.
280
00:21:06,160 --> 00:21:08,840
- Take this money.
- He'll pay you enough.
281
00:21:08,840 --> 00:21:09,860
That's right.
282
00:21:14,430 --> 00:21:16,130
Who do you think I am?
283
00:21:16,560 --> 00:21:17,960
This isn't all.
284
00:21:23,330 --> 00:21:26,390
You can't control people with money like this.
285
00:21:26,390 --> 00:21:27,890
- I see.
- Shall I put these clothes on?
286
00:21:27,890 --> 00:21:30,100
- Yes.
- Hurry up.
287
00:21:51,590 --> 00:21:55,330
Now that I'm so close to you after being far away,
288
00:21:56,660 --> 00:21:59,660
I can't hide my nervousness.
289
00:22:10,090 --> 00:22:12,760
Expressing how I feel about you only in words...
290
00:22:13,390 --> 00:22:17,310
can't satisfy my yearning for you.
291
00:22:17,310 --> 00:22:20,730
I only see you with my eyes.
292
00:22:22,490 --> 00:22:23,960
I like the voice.
293
00:22:38,660 --> 00:22:42,020
Where's a woman as beautiful as a flower?
294
00:22:42,020 --> 00:22:44,030
Why is there a man instead?
295
00:22:45,560 --> 00:22:49,070
We can't be together anyway.
296
00:22:49,070 --> 00:22:51,330
I beg for forgiveness for loving someone...
297
00:22:52,190 --> 00:22:53,530
I should never have.
298
00:22:59,730 --> 00:23:02,830
I wondered how high-class she was,
299
00:23:03,530 --> 00:23:04,830
but it was a man.
300
00:23:05,660 --> 00:23:07,290
Goodness.
301
00:23:08,330 --> 00:23:09,660
This isn't all.
302
00:23:28,330 --> 00:23:30,460
Your words were very moving.
303
00:23:34,090 --> 00:23:37,060
I couldn't help but get teary...
304
00:23:41,790 --> 00:23:42,830
as I read this part.
305
00:23:50,460 --> 00:23:54,130
When you get teary, you should just cry.
306
00:23:55,730 --> 00:23:56,730
What?
307
00:23:56,730 --> 00:24:01,260
You suffered from being in love that isn't allowed.
308
00:24:02,890 --> 00:24:05,760
It's all right. I understand everything.
309
00:24:08,860 --> 00:24:11,130
What was your intention behind wanting to meet?
310
00:24:11,130 --> 00:24:13,130
You knew it was pointless.
311
00:24:16,090 --> 00:24:17,660
How can you stop your feelings...
312
00:24:18,290 --> 00:24:19,860
just because you're not allowed...
313
00:24:21,160 --> 00:24:23,030
to love each other?
314
00:24:25,730 --> 00:24:27,230
I only have one intention.
315
00:24:29,060 --> 00:24:30,790
All I wanted was to...
316
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
deliver...
317
00:24:34,190 --> 00:24:35,230
the deep love for you.
318
00:24:38,290 --> 00:24:41,590
I'm sure you yearned for him.
319
00:24:42,890 --> 00:24:44,790
Instead of staying here like this,
320
00:24:45,490 --> 00:24:47,760
let's forget all the biases in this world today...
321
00:24:48,390 --> 00:24:50,060
and make a memory...
322
00:24:50,660 --> 00:24:52,190
that we'll remember forever.
323
00:24:54,390 --> 00:24:55,530
Trust me.
324
00:24:56,360 --> 00:24:57,360
Let's go.
325
00:25:03,190 --> 00:25:04,190
Welcome.
326
00:25:04,830 --> 00:25:06,560
- Goodness.
- Gosh.
327
00:25:07,230 --> 00:25:10,590
Goodness, look at this fool.
328
00:25:10,590 --> 00:25:11,730
Clean up right now.
329
00:25:13,990 --> 00:25:16,590
Gukbap at this place is amazing.
330
00:25:17,830 --> 00:25:19,890
The owner of this place...
331
00:25:20,230 --> 00:25:22,490
used to be a court lady in the royal kitchen.
332
00:25:25,330 --> 00:25:27,030
Those rascals.
333
00:25:27,030 --> 00:25:29,960
How much kimchi are they eating?
334
00:25:32,660 --> 00:25:34,530
Are you laughing, you fools?
335
00:25:35,830 --> 00:25:38,230
Ma'am, isn't that being too rude to your customers?
336
00:25:38,230 --> 00:25:40,180
You're the one being rude.
337
00:25:40,180 --> 00:25:42,990
I need to make a profit.
338
00:25:43,590 --> 00:25:45,160
Eat this instead of gukbap.
339
00:25:50,930 --> 00:25:53,490
Why do you find her cursing funny?
340
00:25:54,760 --> 00:25:56,230
- Are you kidding?
- I'm asking.
341
00:25:56,990 --> 00:25:59,160
Gosh, you're so frustrating.
342
00:25:59,630 --> 00:26:01,560
How is that cursing?
343
00:26:01,560 --> 00:26:03,380
It's love that reminds us of our grandmothers.
344
00:26:03,380 --> 00:26:05,290
That's what life is about.
345
00:26:05,790 --> 00:26:07,830
My grandmother never cursed that way.
346
00:26:08,930 --> 00:26:10,020
Is that so?
347
00:26:10,020 --> 00:26:11,300
Yes.
348
00:26:11,300 --> 00:26:13,290
Have you ever been scolded by your grandfather for...
349
00:26:13,290 --> 00:26:16,030
- memorising the characters wrong?
- No.
350
00:26:16,030 --> 00:26:18,290
Why would I make a mistake when it's so easy?
351
00:26:20,630 --> 00:26:23,530
Have you been hit for wetting the bed at night?
352
00:26:23,530 --> 00:26:24,990
I've never been hit.
353
00:26:25,560 --> 00:26:26,590
Even if I did,
354
00:26:26,990 --> 00:26:29,930
there's no one who can dare to hit me.
355
00:26:38,530 --> 00:26:41,190
I see you were born with a silver spoon in your mouth.
356
00:26:42,390 --> 00:26:43,510
Silver spoon?
357
00:26:43,510 --> 00:26:44,530
Yes.
358
00:26:44,960 --> 00:26:47,530
It means you were born in a wealthy family...
359
00:26:47,530 --> 00:26:51,190
and lived a very comfortable life.
360
00:26:51,930 --> 00:26:54,860
Silver spoon? I'm not that kind of person.
361
00:26:55,260 --> 00:26:57,030
What's wrong with that?
362
00:26:57,030 --> 00:27:00,330
Not all boys should be strong and sturdy.
363
00:27:00,730 --> 00:27:03,820
They can also be weak like a flower.
364
00:27:03,820 --> 00:27:04,930
I said I'm not.
365
00:27:05,290 --> 00:27:07,960
Fine, we'll leave it at that.
366
00:27:09,760 --> 00:27:10,760
Why you...
367
00:27:11,660 --> 00:27:12,940
You rascals.
368
00:27:12,940 --> 00:27:16,630
If you're done, you'd better go now.
369
00:27:17,630 --> 00:27:21,190
Who are you to look up and down at me?
370
00:27:21,660 --> 00:27:23,460
You seem familiar.
371
00:27:27,560 --> 00:27:30,160
You're...
372
00:27:31,630 --> 00:27:32,630
Gosh.
373
00:27:33,190 --> 00:27:36,160
Goodness.
374
00:27:39,360 --> 00:27:40,990
Here. Try some.
375
00:27:41,760 --> 00:27:42,760
What are you doing?
376
00:27:43,590 --> 00:27:45,090
Kimchi goes well with gukbap.
377
00:27:49,430 --> 00:27:50,430
Try it.
378
00:27:53,490 --> 00:27:54,490
Follow me.
379
00:27:56,990 --> 00:27:58,960
Wait. Where are you going?
380
00:27:59,830 --> 00:28:00,830
What about our gukbap?
381
00:28:02,130 --> 00:28:03,260
Hey, wait.
382
00:28:07,130 --> 00:28:10,500
Why didn't you tell me you weren't hungry?
383
00:28:10,500 --> 00:28:13,760
How could you waste such precious gukbap?
384
00:28:13,760 --> 00:28:14,790
Goodness.
385
00:28:15,560 --> 00:28:16,740
Gosh.
386
00:28:16,740 --> 00:28:20,630
You shouldn't do this here.
387
00:28:21,730 --> 00:28:23,630
The reason why I came here in person...
388
00:28:23,630 --> 00:28:25,460
instead of ordering someone to catch you...
389
00:28:26,730 --> 00:28:28,190
is that I was hoping...
390
00:28:28,560 --> 00:28:31,330
you'd be someone caring and kind.
391
00:28:32,190 --> 00:28:33,400
However,
392
00:28:33,400 --> 00:28:36,160
you don't even recognise whom you wrote the letters to.
393
00:28:36,630 --> 00:28:38,890
You pretend to be a nobleman when you aren't.
394
00:28:41,260 --> 00:28:42,560
How shall I get rid of you?
395
00:28:44,490 --> 00:28:45,490
Pardon me?
396
00:28:46,560 --> 00:28:48,130
I'm not pretending.
397
00:28:49,660 --> 00:28:52,030
I'm definitely a nobleman.
398
00:28:52,990 --> 00:28:55,490
Everything in my letters was genuine.
399
00:28:56,630 --> 00:28:57,660
Goodness.
400
00:28:59,660 --> 00:29:00,660
Is that so?
401
00:29:05,660 --> 00:29:06,660
Lead the way.
402
00:29:07,260 --> 00:29:09,790
I want to know which family you're from.
403
00:29:13,560 --> 00:29:14,560
Go.
404
00:29:16,030 --> 00:29:17,360
Go where?
405
00:29:18,790 --> 00:29:19,790
Go.
406
00:29:31,030 --> 00:29:32,930
She's soon to get a reward for keeping her chastity.
407
00:29:33,630 --> 00:29:37,330
How can he run away with my daughter-in-law?
408
00:29:38,990 --> 00:29:40,030
What are you doing?
409
00:29:40,660 --> 00:29:41,760
Bring him now.
410
00:29:42,360 --> 00:29:44,260
Bring him to me now.
411
00:29:46,530 --> 00:29:47,560
Come this way.
412
00:29:57,760 --> 00:29:59,480
Gosh, be careful.
413
00:29:59,480 --> 00:30:00,490
Be careful.
414
00:30:04,830 --> 00:30:06,990
This is ridiculous.
415
00:30:28,590 --> 00:30:31,630
What are you doing? This is rude.
416
00:30:33,190 --> 00:30:34,960
What's rude is the sunlight.
417
00:30:35,760 --> 00:30:37,160
It's so strong...
418
00:30:38,530 --> 00:30:41,830
that I'm concerned it may damage the beautiful face.
419
00:30:54,890 --> 00:30:58,660
Who are you to worry so much about me?
420
00:31:01,630 --> 00:31:02,630
You?
421
00:31:06,260 --> 00:31:07,360
Do you mean the beautiful face?
422
00:31:09,960 --> 00:31:10,990
I was talking about myself.
423
00:31:21,090 --> 00:31:22,660
Why can't you trust me?
424
00:31:22,660 --> 00:31:23,660
- Go on.
- Gosh.
425
00:31:30,860 --> 00:31:33,430
Here comes dung.
426
00:31:36,130 --> 00:31:37,360
It stinks.
427
00:31:37,360 --> 00:31:38,860
Go easy on him.
428
00:31:38,860 --> 00:31:41,460
If you don't pay the interest in three days,
429
00:31:42,060 --> 00:31:44,660
I won't pour dung over you.
430
00:31:47,030 --> 00:31:49,490
Instead, I'll burn you alive.
431
00:31:49,990 --> 00:31:50,990
Do you understand?
432
00:31:55,230 --> 00:31:56,230
Hey.
433
00:31:56,890 --> 00:31:58,660
I need to take a leak here.
434
00:32:04,660 --> 00:32:06,630
Are you going to watch me?
435
00:32:07,990 --> 00:32:09,230
You can take a leak, too.
436
00:32:35,230 --> 00:32:40,060
(Love in the Moonlight)
437
00:32:47,090 --> 00:32:48,260
My lower back hurts.
438
00:32:52,790 --> 00:32:53,790
What are you doing?
439
00:32:54,860 --> 00:32:57,040
Are you hurt?
440
00:32:57,040 --> 00:32:58,560
Why did you push me?
441
00:32:59,030 --> 00:33:01,060
It's because...
442
00:33:02,490 --> 00:33:03,700
There's a snake.
443
00:33:03,700 --> 00:33:05,830
Do you need to die...
444
00:33:07,130 --> 00:33:08,130
It's a snake.
445
00:33:27,560 --> 00:33:28,560
Get down on your hands and knees.
446
00:33:29,390 --> 00:33:30,390
What?
447
00:33:30,390 --> 00:33:32,490
I'll pull you up from above, so get down.
448
00:33:32,830 --> 00:33:36,660
- Push me up first. I'll pull you up...
- Get down.
449
00:33:37,030 --> 00:33:38,430
- I'll go up first.
- Get down.
450
00:33:51,160 --> 00:33:53,050
Let's just stay here together.
451
00:33:53,050 --> 00:33:54,890
Someone will pass by one day.
452
00:33:55,290 --> 00:33:56,290
Someone will pass by.
453
00:33:57,560 --> 00:33:58,930
Goodness.
454
00:34:00,190 --> 00:34:01,590
Get down on your hands and knees.
455
00:34:02,030 --> 00:34:03,190
Get down.
456
00:34:08,790 --> 00:34:11,290
I told you to wait.
457
00:34:34,090 --> 00:34:36,000
You have stand like this so I can help you climb up.
458
00:34:44,460 --> 00:34:46,890
- Can you reach?
- Pardon?
459
00:34:51,860 --> 00:34:53,060
I can't.
460
00:34:56,090 --> 00:34:57,230
How about now?
461
00:34:59,030 --> 00:35:00,890
A little bit higher.
462
00:35:01,960 --> 00:35:06,100
When we get out, I'll make you regret...
463
00:35:06,100 --> 00:35:07,890
getting out of here.
464
00:35:08,330 --> 00:35:11,000
What? What did you just say?
465
00:35:11,660 --> 00:35:14,860
Nothing. Can you reach now?
466
00:35:17,060 --> 00:35:19,560
I can't. Please lift me up higher.
467
00:35:21,090 --> 00:35:22,280
Higher.
468
00:35:22,280 --> 00:35:25,070
Stretch out your arm.
469
00:35:25,070 --> 00:35:27,760
You have to lift me up higher.
470
00:35:31,430 --> 00:35:32,500
How about now?
471
00:35:35,730 --> 00:35:38,660
I'm going up... I'm out.
472
00:35:47,790 --> 00:35:48,960
Look.
473
00:35:56,960 --> 00:35:59,500
Go find a branch or something.
474
00:36:03,860 --> 00:36:05,360
What are you thinking of?
475
00:36:06,360 --> 00:36:09,790
I'll send someone to help you shortly.
476
00:36:10,390 --> 00:36:12,820
- I'm sorry.
- You can't do that.
477
00:36:12,820 --> 00:36:15,530
I'll send help within an hour.
478
00:36:16,130 --> 00:36:17,460
I promise you...
479
00:36:20,890 --> 00:36:22,660
I'll let you go without asking anything.
480
00:36:23,760 --> 00:36:24,860
Now, help me get out of here.
481
00:36:25,330 --> 00:36:27,520
I heard what you said earlier.
482
00:36:27,520 --> 00:36:29,560
You said you'll make me regret.
483
00:36:29,560 --> 00:36:32,890
That was just a joke. You!
484
00:36:33,390 --> 00:36:36,630
How dare you do this to me?
485
00:36:37,430 --> 00:36:39,530
Do you think you can handle the consequence?
486
00:36:39,530 --> 00:36:43,390
Yes. I'll do anything you want if we meet again.
487
00:36:43,390 --> 00:36:46,340
If you want me to be your dog, I'll be your dog.
488
00:36:46,340 --> 00:36:49,160
I'm deeply sorry.
489
00:36:49,160 --> 00:36:51,820
- I'm sorry.
- Wait!
490
00:36:51,820 --> 00:36:54,260
No! You can't leave me like this.
491
00:36:54,260 --> 00:36:55,960
You can't... Hey!
492
00:36:57,130 --> 00:36:59,090
- Hey!
- I had so much fun with you.
493
00:36:59,090 --> 00:37:01,130
- Come back here!
- Let's not see each other again.
494
00:37:02,090 --> 00:37:03,960
How dare you!
495
00:37:03,960 --> 00:37:06,860
You little jerk!
496
00:37:06,860 --> 00:37:09,160
Come back here!
497
00:37:11,360 --> 00:37:12,560
Gosh.
498
00:37:31,660 --> 00:37:34,390
What have these people done wrong?
499
00:37:35,560 --> 00:37:39,430
That servant ran away with his owner's daughter-in-law.
500
00:37:39,430 --> 00:37:40,460
What?
501
00:37:41,160 --> 00:37:43,030
Isn't she his owner's daughter?
502
00:37:44,160 --> 00:37:45,560
She's his owner's daughter-in-law?
503
00:38:10,960 --> 00:38:13,760
Then why is this person...
504
00:38:15,130 --> 00:38:16,130
wanted?
505
00:38:17,060 --> 00:38:22,040
The servant paid him for luring the lady.
506
00:38:22,040 --> 00:38:23,500
Gosh.
507
00:38:24,190 --> 00:38:28,160
He didn't lure the lady...
508
00:38:28,160 --> 00:38:31,760
He must've told them how they feel about each other.
509
00:38:34,530 --> 00:38:35,630
Excuse me.
510
00:38:37,030 --> 00:38:39,000
What are you trying to do?
511
00:38:43,130 --> 00:38:46,560
It seems these two have run away together.
512
00:38:47,530 --> 00:38:48,860
What happens to him...
513
00:38:50,760 --> 00:38:52,260
when he gets caught?
514
00:38:52,260 --> 00:38:54,330
He'll get killed by the servant's master...
515
00:38:54,330 --> 00:38:56,000
before even going to prison.
516
00:38:57,560 --> 00:39:00,650
I don't know what exactly happened,
517
00:39:00,650 --> 00:39:04,270
but I heard that the lady had been...
518
00:39:04,270 --> 00:39:07,520
treated very badly from the family.
519
00:39:07,520 --> 00:39:10,130
When she was suffering from the pain,
520
00:39:10,130 --> 00:39:13,390
the only one who comforted her was him.
521
00:39:15,660 --> 00:39:17,650
That's what I heard.
522
00:39:17,650 --> 00:39:20,660
How do you know so much about them?
523
00:39:29,160 --> 00:39:32,430
Wait. Let me see your face.
524
00:39:33,390 --> 00:39:35,870
Why would he want to see my face?
525
00:39:35,870 --> 00:39:38,260
Let me see your face.
526
00:39:53,190 --> 00:39:54,460
What are you doing? Let's go.
527
00:39:58,430 --> 00:40:03,160
You look so messy. Did you play with mud like a child?
528
00:40:11,790 --> 00:40:15,830
The leaders of the riot have been executed.
529
00:40:16,330 --> 00:40:19,330
However, the gathered market merchants...
530
00:40:19,330 --> 00:40:22,390
are considered to be a serious problem.
531
00:40:22,790 --> 00:40:27,660
Hence, I suggest the execution of Kim Jae Seok,
532
00:40:28,330 --> 00:40:30,660
the owner of the inn and Ha Yoon Soo, the merchant.
533
00:40:31,590 --> 00:40:33,460
Do as you suggest.
534
00:40:35,030 --> 00:40:36,560
Yes, Your Majesty.
535
00:40:41,160 --> 00:40:42,660
Wait.
536
00:40:43,830 --> 00:40:45,730
They have already been executed?
537
00:40:46,660 --> 00:40:48,290
I haven't heard of it.
538
00:40:48,760 --> 00:40:51,330
I gave the command.
539
00:40:52,890 --> 00:40:57,000
I believe you would've made the same decision.
540
00:40:58,790 --> 00:41:01,960
We should find a fundamental solution...
541
00:41:02,530 --> 00:41:06,830
so my people won't have to steal rice.
542
00:41:07,430 --> 00:41:09,330
Do you really believe...
543
00:41:10,090 --> 00:41:12,960
I would approve of killing them instead of it?
544
00:41:15,760 --> 00:41:18,330
You are too soft-hearted.
545
00:41:20,030 --> 00:41:23,340
If we give one to the hungry rioters,
546
00:41:23,340 --> 00:41:26,090
they would ask for tens and hundreds more.
547
00:41:26,090 --> 00:41:29,260
In the end, it won't be just the rice storage.
548
00:41:29,260 --> 00:41:31,360
They'll try to invade your palace.
549
00:41:32,000 --> 00:41:35,790
There could be an assassin coming into your room...
550
00:41:36,790 --> 00:41:38,660
just like 10 years ago.
551
00:41:55,290 --> 00:41:59,160
You still have difficulty sleeping through the night.
552
00:42:01,130 --> 00:42:04,630
Please don't doubt my loyalty, Your Majesty.
553
00:42:06,130 --> 00:42:08,530
Please entrust all the affairs to me,
554
00:42:08,860 --> 00:42:12,190
and focus on staying healthy.
555
00:42:15,430 --> 00:42:17,890
Are there any other questions, Your Majesty?
556
00:42:18,960 --> 00:42:20,290
No.
557
00:42:34,500 --> 00:42:38,590
Did you think it would help disguise yourself?
558
00:42:41,390 --> 00:42:43,090
Do you mean the mole?
559
00:42:49,500 --> 00:42:53,830
Since you seem to have noticed, I won't lie to you.
560
00:42:54,500 --> 00:42:57,060
Thank you for helping me.
561
00:42:57,430 --> 00:43:00,530
I thought you didn't deserve to die.
562
00:43:01,660 --> 00:43:02,730
However,
563
00:43:04,530 --> 00:43:06,590
you managed to get away this time,
564
00:43:07,090 --> 00:43:10,090
but it must be hard since many people recognise you.
565
00:43:14,090 --> 00:43:15,660
Take care then.
566
00:43:26,830 --> 00:43:28,030
I forgot to say...
567
00:43:33,160 --> 00:43:37,660
I wanted to tell that they seemed very happy.
568
00:43:39,190 --> 00:43:40,390
She's so quick.
569
00:43:42,430 --> 00:43:43,660
Gosh.
570
00:43:44,390 --> 00:43:46,360
Let go of me!
571
00:43:48,630 --> 00:43:50,260
He's strong.
572
00:43:53,890 --> 00:43:57,330
Finally, he has paid off all his debt.
573
00:43:59,060 --> 00:44:01,530
What are you planning on doing with me?
574
00:44:02,430 --> 00:44:06,520
Listen to me. It's true that I sold you,
575
00:44:06,520 --> 00:44:07,980
but don't forget.
576
00:44:07,980 --> 00:44:09,910
I assure you...
577
00:44:09,910 --> 00:44:13,410
it's much better this way than that way.
578
00:44:13,410 --> 00:44:14,850
Do you understand?
579
00:44:14,850 --> 00:44:16,410
Oh, no.
580
00:44:16,410 --> 00:44:18,560
Where are you selling me?
581
00:44:20,190 --> 00:44:21,190
(The Training Institute in Office of Eunuch Attendants)
582
00:44:21,190 --> 00:44:22,190
Come here!
583
00:44:22,560 --> 00:44:24,860
Let go of me! I said to let go!
584
00:44:29,190 --> 00:44:30,860
Please open the door.
585
00:44:54,660 --> 00:44:55,660
What...
586
00:44:56,230 --> 00:45:00,190
What... What is this place?
587
00:45:00,190 --> 00:45:01,190
This is the Office of Eunuch Attendants.
588
00:45:03,160 --> 00:45:04,590
What's that?
589
00:45:04,590 --> 00:45:07,130
This is a place where we make boys eunuchs.
590
00:45:09,660 --> 00:45:11,590
You make them what?
591
00:45:12,260 --> 00:45:13,260
Eunuch.
592
00:45:14,490 --> 00:45:15,490
What?
593
00:45:16,930 --> 00:45:17,930
Eunuch.
594
00:45:26,390 --> 00:45:27,510
I can't.
595
00:45:27,510 --> 00:45:29,260
I can't be a eunuch.
596
00:45:30,990 --> 00:45:32,830
Please open the door.
597
00:45:33,190 --> 00:45:35,930
I'm begging you. Please open the door.
598
00:45:36,390 --> 00:45:37,390
I'm Um Gong.
599
00:45:38,330 --> 00:45:40,030
Pardon? Um Gong?
600
00:45:40,730 --> 00:45:41,730
Oh, right.
601
00:45:42,760 --> 00:45:43,940
Master Um Gong.
602
00:45:43,940 --> 00:45:45,190
Should I call him "Mr"?
603
00:45:46,360 --> 00:45:47,430
My lord!
604
00:45:48,030 --> 00:45:51,730
Please don't do that to me. Please.
605
00:45:56,460 --> 00:45:57,530
Go away!
606
00:45:57,890 --> 00:45:58,930
Go away!
607
00:46:03,230 --> 00:46:05,230
I didn't say I'll do anything to you right now.
608
00:46:14,590 --> 00:46:16,790
Don't waste your energy for nothing.
609
00:46:17,430 --> 00:46:20,830
You don't get food for three days before the surgery.
610
00:46:22,030 --> 00:46:23,060
You're pretty.
611
00:46:28,060 --> 00:46:31,860
I don't even care if I don't get food.
612
00:46:33,030 --> 00:46:34,660
I don't...
613
00:46:35,230 --> 00:46:37,290
I don't have it.
614
00:46:38,760 --> 00:46:40,430
You said you don't have something.
615
00:46:41,430 --> 00:46:42,430
What?
616
00:46:45,790 --> 00:46:48,590
Was there no word from him again?
617
00:46:50,660 --> 00:46:51,660
No, Your Highness.
618
00:46:52,630 --> 00:46:55,230
There was nothing under the roof tile.
619
00:46:58,030 --> 00:47:00,060
It's been long since the day he promised.
620
00:47:00,660 --> 00:47:02,760
Why hasn't he sent a replay yet?
621
00:47:06,730 --> 00:47:07,730
Your Highness.
622
00:47:08,430 --> 00:47:10,760
How can he be so heartless?
623
00:47:11,860 --> 00:47:12,960
I can't believe him.
624
00:47:16,230 --> 00:47:20,490
Stop crying. There's no turning back.
625
00:47:21,130 --> 00:47:23,330
I've already been paid and registered you.
626
00:47:23,330 --> 00:47:24,890
You'll either live as a eunuch...
627
00:47:24,890 --> 00:47:27,060
or die in here. So give up.
628
00:47:29,260 --> 00:47:30,260
Still,
629
00:47:31,430 --> 00:47:33,660
I think I'm very lucky.
630
00:47:35,030 --> 00:47:36,030
What do you mean?
631
00:47:38,560 --> 00:47:39,560
I heard...
632
00:47:40,230 --> 00:47:44,330
that you're the best at this in the country.
633
00:47:45,430 --> 00:47:46,430
Me?
634
00:47:49,460 --> 00:47:50,860
I'm quite talented.
635
00:47:52,560 --> 00:47:53,560
Hang on.
636
00:47:54,790 --> 00:47:59,430
Others can keep only 3 or 4 out of 10 alive,
637
00:47:59,430 --> 00:48:01,160
but I'm better than them.
638
00:48:01,160 --> 00:48:02,230
I keep half alive.
639
00:48:02,230 --> 00:48:04,860
I keep 5 out of 10 alive.
640
00:48:07,530 --> 00:48:09,530
That is amazing.
641
00:48:11,960 --> 00:48:12,960
That's not all.
642
00:48:14,130 --> 00:48:16,060
- About 10 years ago...
- Yes?
643
00:48:16,830 --> 00:48:17,830
I was...
644
00:48:18,390 --> 00:48:19,730
This is a secret.
645
00:48:24,830 --> 00:48:26,950
I operated while I was completely drunk,
646
00:48:26,950 --> 00:48:29,360
but I cut it off precisely.
647
00:48:30,030 --> 00:48:31,090
Precisely.
648
00:48:33,730 --> 00:48:35,560
Is that true?
649
00:48:35,560 --> 00:48:39,030
How do you do that while you're drunk?
650
00:48:40,930 --> 00:48:43,260
My hand remembered how to do it.
651
00:48:43,990 --> 00:48:45,090
Your hand.
652
00:48:47,590 --> 00:48:48,790
Then again,
653
00:48:49,390 --> 00:48:53,030
everyone says they were great in their best days.
654
00:48:53,030 --> 00:48:54,660
What did you say?
655
00:48:55,760 --> 00:48:57,530
That's how it goes.
656
00:48:57,530 --> 00:49:01,060
When people get old, they start making mistakes.
657
00:49:01,060 --> 00:49:03,890
How dare you speak that way to Master Um Gong?
658
00:49:06,390 --> 00:49:09,340
You're a real man.
659
00:49:09,340 --> 00:49:11,830
Of course, I am a man. I'm not a woman.
660
00:49:12,360 --> 00:49:13,460
Have another drink like a man.
661
00:49:13,460 --> 00:49:15,960
Pour me another one. I can handle that.
662
00:49:22,760 --> 00:49:24,990
Now that I've enjoyed drinking,
663
00:49:27,090 --> 00:49:28,290
I should get back to work.
664
00:49:31,490 --> 00:49:32,490
Actually...
665
00:49:57,590 --> 00:49:59,160
I really should stop drinking.
666
00:49:59,160 --> 00:50:02,030
I used my knife while I was drunk again.
667
00:50:02,030 --> 00:50:04,990
My goodness. Sam Nom.
668
00:50:13,390 --> 00:50:14,390
He's alive.
669
00:50:14,930 --> 00:50:15,930
He's alive.
670
00:50:18,230 --> 00:50:19,230
You're here.
671
00:50:30,990 --> 00:50:31,990
What happened...
672
00:50:35,130 --> 00:50:38,960
You remember what happened last night, don't you?
673
00:50:40,390 --> 00:50:41,930
You were so confident last night.
674
00:50:43,390 --> 00:50:46,960
Do you not remember what happened?
675
00:50:46,960 --> 00:50:50,370
I do. I remember everything.
676
00:50:50,370 --> 00:50:53,030
I did it. I remember that.
677
00:50:53,990 --> 00:50:54,990
Oh, my.
678
00:50:55,790 --> 00:50:57,160
Are you feeling okay?
679
00:50:59,090 --> 00:51:00,090
Just as you said,
680
00:51:01,030 --> 00:51:02,930
you were amazing.
681
00:51:03,330 --> 00:51:05,430
That's right.
682
00:51:08,660 --> 00:51:10,730
I want to sleep, Sir.
683
00:51:10,730 --> 00:51:14,360
Of course. Take a good rest.
684
00:51:15,530 --> 00:51:16,630
Take a rest.
685
00:51:18,560 --> 00:51:19,760
Have a good rest.
686
00:51:51,730 --> 00:51:52,730
Sir.
687
00:51:53,760 --> 00:51:56,230
Sam Nom won't come. There's no point of waiting.
688
00:51:57,130 --> 00:51:58,430
Let's go now.
689
00:51:58,430 --> 00:52:01,560
Fine. Let's go. I wasn't waiting for him.
690
00:52:03,430 --> 00:52:04,430
Let's go.
691
00:52:55,660 --> 00:52:56,660
Ra On.
692
00:53:00,530 --> 00:53:01,530
Take off your clothes now.
693
00:53:01,930 --> 00:53:03,930
No. Let me wear this just for today.
694
00:53:04,530 --> 00:53:07,090
No, just until the sun sets.
695
00:53:07,730 --> 00:53:09,730
Please? Mum.
696
00:53:14,360 --> 00:53:15,360
You're not a girl.
697
00:53:16,530 --> 00:53:17,530
You're a boy.
698
00:53:18,360 --> 00:53:19,460
Do you not understand me?
699
00:53:20,130 --> 00:53:21,290
Do you want me to tell you again? I mean...
700
00:53:22,660 --> 00:53:23,660
do you want me to slap you again?
701
00:53:27,490 --> 00:53:28,490
Take it off now.
702
00:53:53,030 --> 00:53:54,030
Ra On.
703
00:53:54,660 --> 00:53:57,560
If you don't return one day,
704
00:53:58,160 --> 00:53:59,190
I'll be happy.
705
00:54:00,460 --> 00:54:01,830
You know what I mean.
706
00:54:06,960 --> 00:54:08,290
He must've thought I ran away.
707
00:54:09,060 --> 00:54:10,660
I'm sure he's happy.
708
00:54:12,960 --> 00:54:14,390
He must be happy now.
709
00:54:33,460 --> 00:54:34,560
I said I don't want it.
710
00:54:34,890 --> 00:54:36,360
Goodness.
711
00:54:36,930 --> 00:54:39,760
I'm worried to death.
712
00:54:40,630 --> 00:54:42,330
I'm going to get revenge.
713
00:54:43,430 --> 00:54:46,390
I'll catch him and chop him up.
714
00:54:49,660 --> 00:54:53,160
What if he caught a terrible illness?
715
00:54:53,890 --> 00:54:54,990
Your Highness.
716
00:54:58,190 --> 00:55:01,760
What brings you here?
717
00:55:02,890 --> 00:55:04,160
Why? Can't I come?
718
00:55:05,190 --> 00:55:08,290
Look at you. You look terrible.
719
00:55:16,530 --> 00:55:17,860
What is this?
720
00:55:19,230 --> 00:55:21,430
If you eat this, I'll tell you.
721
00:55:27,890 --> 00:55:30,180
This book has a list...
722
00:55:30,180 --> 00:55:32,790
of all the most eligible bachelors.
723
00:55:33,490 --> 00:55:36,030
Why are you giving this to me?
724
00:55:38,760 --> 00:55:40,390
Pick anyone that you like.
725
00:55:40,790 --> 00:55:43,790
I'll bring him to you somehow.
726
00:55:44,590 --> 00:55:45,660
What?
727
00:55:45,660 --> 00:55:48,660
This is a big world with many men.
728
00:55:53,260 --> 00:55:55,290
You call that wimp a man?
729
00:55:56,960 --> 00:55:58,590
They are entering the palace!
730
00:56:54,190 --> 00:56:56,530
You'll have to be prepared.
731
00:56:56,530 --> 00:56:59,160
After a simple test in the morning,
732
00:56:59,160 --> 00:57:00,860
the torturous training begins.
733
00:57:01,530 --> 00:57:03,160
What kind of a test?
734
00:57:03,160 --> 00:57:05,090
What else? A drug test.
735
00:57:05,090 --> 00:57:07,360
They'll make sure it's been cut off properly.
736
00:57:07,360 --> 00:57:09,560
Don't worry. You know my skills.
737
00:57:52,630 --> 00:57:53,630
Who are you?
738
00:58:24,330 --> 00:58:25,660
Silver Spoon?
739
00:58:26,790 --> 00:58:28,160
Jung Do Ryung?
740
00:58:31,360 --> 00:58:33,460
Do you think you can handle the consequence?
741
00:58:33,460 --> 00:58:37,360
Yes. I'll do anything you want if we meet again.
742
00:58:37,360 --> 00:58:40,160
If you want me to be your dog, I'll be your dog.
743
00:58:52,330 --> 00:58:53,390
It's nice to see you,
744
00:58:55,090 --> 00:58:56,160
Puppy.
745
00:59:24,460 --> 00:59:27,190
(Love in the Moonlight)
746
00:59:27,190 --> 00:59:30,060
- We will begin the physical examination.
- I'm dead.
747
00:59:30,060 --> 00:59:32,260
Do you think I wouldn't recognise a woman's figure?
748
00:59:33,290 --> 00:59:34,630
Puppy?
749
00:59:34,630 --> 00:59:36,490
Who are you exactly?
750
00:59:36,490 --> 00:59:38,730
Look at what the Crown Prince is doing.
751
00:59:38,730 --> 00:59:41,290
Getting him dethroned will be a piece of cake.
752
00:59:42,930 --> 00:59:44,260
Get him!
753
00:59:44,260 --> 00:59:45,590
Talk about timing.
754
00:59:45,590 --> 00:59:49,030
Crown Prince appeared right when the arrow was shot.
50549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.