All language subtitles for Miraculous.Virgin.1967.1080p-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,280 --> 00:01:52,062
Tristan! Where
have you got to?
2
00:01:53,155 --> 00:01:56,695
A night like this is for
the devil, not for man.
3
00:01:56,696 --> 00:01:58,086
Ah, mere words.
4
00:02:13,071 --> 00:02:14,437
Terrible thirst.
5
00:02:15,821 --> 00:02:16,437
Water!
6
00:02:18,363 --> 00:02:23,089
Flood me, waterfalls, I'll
drink all the fountains dry.
7
00:03:22,655 --> 00:03:26,737
You don't feel like going
off to the slaughterhouse.
8
00:03:26,738 --> 00:03:28,236
Farewell, darling!
9
00:04:26,447 --> 00:04:30,861
Just waiting again. One
hundred and thirteen minutes.
10
00:04:31,030 --> 00:04:32,696
But you aren't waiting?
11
00:04:32,697 --> 00:04:37,669
No. But when I'm drinking
with my friends, I stray here.
12
00:04:40,655 --> 00:04:41,979
Who knows why.
13
00:04:44,572 --> 00:04:48,194
Perhaps I'm really
waiting. But what for?
14
00:04:57,738 --> 00:05:03,362
In one hundred and thirteen minutes
this family will turn into a stalagmite.
15
00:05:03,363 --> 00:05:05,263
No, I'm not waiting.
16
00:05:06,322 --> 00:05:08,906
I draw, I paint, I fabricate.
17
00:05:09,155 --> 00:05:13,461
Professor, tell me, how
am I to express emptiness?
18
00:05:30,905 --> 00:05:33,177
Cousin Anabella, over here!
19
00:05:36,030 --> 00:05:37,684
M cik, chief clerk.
20
00:05:41,072 --> 00:05:42,570
Anabella Citovsk ?
21
00:05:44,072 --> 00:05:48,978
This one, or that one, all
cows are black in the night.
22
00:06:13,488 --> 00:06:17,440
You're not really
Anabella, my distant cousin?
23
00:06:21,280 --> 00:06:23,468
So you're not that one?
24
00:06:24,030 --> 00:06:25,972
Do you need documents?
25
00:06:27,822 --> 00:06:29,434
If not, then not.
26
00:06:41,780 --> 00:06:43,902
Can I give you a lift?
27
00:06:44,447 --> 00:06:47,673
To the Women's
Refuge or to dinner?
28
00:07:23,197 --> 00:07:26,531
Anabella, it really
is you, after all.
29
00:07:28,072 --> 00:07:31,184
Cousin distant,
beautiful and so on.
30
00:07:34,738 --> 00:07:37,821
Taxi? Bearer? What
are your commands?
31
00:07:37,822 --> 00:07:41,446
I am Tristan, a wonderful
artist I will be.
32
00:07:41,447 --> 00:07:45,537
A bit drunk, but you don't mind
- or do you?
33
00:07:56,863 --> 00:07:58,187
To the refuge!
34
00:09:01,280 --> 00:09:02,250
Fresh air.
35
00:09:03,405 --> 00:09:06,163
Private refuge,
at your service.
36
00:09:32,155 --> 00:09:33,455
Another suitor?
37
00:09:34,363 --> 00:09:36,737
The bride has
no time to spare.
38
00:09:36,738 --> 00:09:39,232
The wedding night awaits her.
39
00:12:21,572 --> 00:12:24,090
We have sought and found it.
40
00:12:26,197 --> 00:12:27,809
It is quiet here.
41
00:12:29,655 --> 00:12:30,559
So quiet.
42
00:12:46,405 --> 00:12:49,079
Did she come here to see you?
43
00:12:50,114 --> 00:12:50,532
No.
44
00:12:52,739 --> 00:12:53,421
Pretty.
45
00:12:59,447 --> 00:13:03,711
What a lot of pretty ones
I've already arranged.
46
00:13:09,947 --> 00:13:13,881
And this one is only
one step away from us.
47
00:14:02,030 --> 00:14:03,288
Here you are!
48
00:14:04,280 --> 00:14:07,571
You frightened me to
death. I thought that.
49
00:14:07,572 --> 00:14:10,510
Never mind, it's
just my nerves.
50
00:14:12,030 --> 00:14:13,288
Come with me.
51
00:15:32,864 --> 00:15:34,986
I look awful, don't l?
52
00:15:35,239 --> 00:15:37,847
Lie down here. Don't be shy.
53
00:15:58,530 --> 00:15:59,632
Pretty face.
54
00:16:00,989 --> 00:16:02,025
She jumped.
55
00:16:03,614 --> 00:16:06,018
Catfish treated her terribly.
56
00:16:06,864 --> 00:16:09,736
But that didn't
have to happen.
57
00:16:12,655 --> 00:16:15,527
Dear girl, who
was it hurt you?
58
00:16:17,697 --> 00:16:20,569
I'll punish him
on your behalf.
59
00:16:23,364 --> 00:16:28,558
I'll make a mask and send it
to everyone who offended you.
60
00:16:28,655 --> 00:16:31,833
- To the ambitious parents.
- Oh, no!
61
00:16:31,989 --> 00:16:35,479
They were the best
people in the world.
62
00:16:35,530 --> 00:16:39,638
So there is someone to
punish for your sadness.
63
00:16:39,655 --> 00:16:40,337
Indeed.
64
00:16:41,614 --> 00:16:44,779
But your punishment
probably doesn't become them.
65
00:16:44,780 --> 00:16:45,618
It does.
66
00:16:48,155 --> 00:16:50,073
Death becomes everyone.
67
00:16:52,364 --> 00:16:56,010
I feel fine, dear
girl that you're here,
68
00:16:58,239 --> 00:16:59,917
that you're alive.
69
00:17:01,030 --> 00:17:02,904
Now I know it for sure.
70
00:17:02,905 --> 00:17:05,738
To get the death mask from
the one that we've hurt,
71
00:17:05,739 --> 00:17:08,299
must be a devilish punishment.
72
00:17:13,239 --> 00:17:15,271
I try to remember you.
73
00:17:17,780 --> 00:17:19,326
And who are you?
74
00:17:20,405 --> 00:17:21,309
A jester.
75
00:17:23,822 --> 00:17:26,958
I'm the old candle
woman, Anabella.
76
00:17:28,489 --> 00:17:30,851
I am Raven, the stonemason.
77
00:17:31,822 --> 00:17:34,340
As you see, the orderly too.
78
00:17:37,697 --> 00:17:41,895
If a woman married you
and left you right away,
79
00:17:43,447 --> 00:17:46,295
you wouldn't
survive, would you?
80
00:17:47,281 --> 00:17:49,469
But she won't leave me.
81
00:17:50,239 --> 00:17:53,951
The one who marries
me will not leave me.
82
00:17:57,697 --> 00:17:59,087
Why should she?
83
00:18:01,197 --> 00:18:03,403
Maybe she needs documents.
84
00:18:03,781 --> 00:18:07,321
Even though she was born here,
she's a foreigner to this state.
85
00:18:07,322 --> 00:18:10,946
She's not allowed to live or
breathe here without documents.
86
00:18:10,947 --> 00:18:14,371
And she can get them
only by marriage.
87
00:18:29,072 --> 00:18:30,882
Did he frighten you?
88
00:18:32,281 --> 00:18:33,185
Poor guy.
89
00:18:34,281 --> 00:18:37,705
He was supposed to
be a good sculptor.
90
00:19:13,906 --> 00:19:16,905
- Has she left?
- You see yourself.
91
00:19:16,906 --> 00:19:19,952
- What did you tell her?
- Nothing.
92
00:19:48,281 --> 00:19:51,573
I'll find her.
Perhaps she needs me.
93
00:19:53,364 --> 00:19:56,788
Women only need you
for this task now.
94
00:19:58,406 --> 00:20:04,152
And you don't have to chase after
them, they are delivered to us.
95
00:21:49,364 --> 00:21:50,688
Who's calling?
96
00:21:52,739 --> 00:21:53,643
A jester.
97
00:22:02,614 --> 00:22:04,622
who's feeling lonesome.
98
00:22:12,239 --> 00:22:15,663
Well, have you done
the mask? Show me!
99
00:22:29,156 --> 00:22:32,820
Poor thing. Wasn't she
already decomposing?
100
00:22:44,697 --> 00:22:49,909
Is the minister to carry his
personal tragedy under his arms?
101
00:23:06,239 --> 00:23:07,563
That's better!
102
00:23:09,947 --> 00:23:12,201
That's how it should be.
103
00:23:23,531 --> 00:23:26,913
That's it. I'll
call him right away.
104
00:23:27,489 --> 00:23:30,271
And remind him
of the fountain.
105
00:23:30,739 --> 00:23:35,488
They've got a water tank
there like a trough for oxen.
106
00:23:35,489 --> 00:23:37,167
He can arrange it,
107
00:23:38,156 --> 00:23:40,584
his daughter is lying there.
108
00:24:07,197 --> 00:24:09,889
Your Excellency,
this is Rafaj.
109
00:24:10,781 --> 00:24:12,105
It's finished.
110
00:24:14,114 --> 00:24:18,822
It's a pious matter, I dare
not bring it before you.
111
00:24:19,447 --> 00:24:22,271
The heartbroken
mother your wife.
112
00:24:24,072 --> 00:24:29,506
A monument important to the state
is about to be finished here.
113
00:24:30,114 --> 00:24:34,571
And your view of it, the
opinion of a statesman like you,
114
00:24:34,572 --> 00:24:39,447
would be a lesson, a resource
for the culture of the nation.
115
00:24:39,448 --> 00:24:41,588
Oh, an undeserved honour.
116
00:24:42,864 --> 00:24:46,330
Raven, sprinkle it
with water and sweep!
117
00:24:47,864 --> 00:24:49,872
The minister in person.
118
00:25:24,614 --> 00:25:25,782
Good morning.
119
00:25:26,989 --> 00:25:30,101
Announce me to the
director, please.
120
00:25:32,198 --> 00:25:33,432
Miss Anabella!
121
00:25:34,864 --> 00:25:39,680
You're not even here yet and
you already have visitors.
122
00:25:39,823 --> 00:25:41,699
From the chief clerk.
123
00:25:59,989 --> 00:26:01,223
Miss Citovsk !
124
00:26:14,281 --> 00:26:16,091
Pleased to meet you.
125
00:26:17,489 --> 00:26:19,613
You want to enrol
in the university.
126
00:26:19,614 --> 00:26:23,238
You will have everything
necessary for your studies.
127
00:26:23,239 --> 00:26:27,655
I don't want to remind you of your grief,
but I see that you're wearing black.
128
00:26:27,656 --> 00:26:30,882
Have you had a
death in the family?
129
00:26:32,823 --> 00:26:36,205
I'm sorry, I really
did not want to.
130
00:26:38,364 --> 00:26:40,306
You need peace, quiet.
131
00:26:41,948 --> 00:26:44,976
We'll put you in
the tower room.
132
00:26:56,448 --> 00:26:57,418
Thank you.
133
00:26:58,156 --> 00:27:00,698
I'm not home yet to anyone.
134
00:27:03,739 --> 00:27:07,031
No, don't. The
clerk is a gentleman.
135
00:27:08,698 --> 00:27:11,990
More than a gentleman.
He is a lord.
136
00:27:21,948 --> 00:27:22,852
Los, los!
137
00:27:28,698 --> 00:27:32,697
Father, mother, it's all
in the past for you two,
138
00:27:32,698 --> 00:27:34,952
but I'm alone. So alone.
139
00:27:37,114 --> 00:27:40,184
My dear girl, my
swallow, hang on.
140
00:27:43,531 --> 00:27:45,431
You have to hang on.
141
00:28:13,531 --> 00:28:16,030
Good, you've buttered him up.
142
00:28:16,031 --> 00:28:18,459
And what about the fountain?
143
00:28:18,489 --> 00:28:21,427
There hasn't been
a chance, yet.
144
00:28:37,614 --> 00:28:38,938
No, thank you.
145
00:28:41,989 --> 00:28:43,157
I understand.
146
00:28:43,656 --> 00:28:46,924
Everyone bears his
own altar of pain.
147
00:28:48,906 --> 00:28:52,198
We've done it in
a dignified manner.
148
00:29:00,948 --> 00:29:04,924
If you could, just a
word about the monument.
149
00:29:16,073 --> 00:29:19,737
The concept of your
monument is monumental.
150
00:29:31,448 --> 00:29:38,034
Maestro, don't you think that the
gesture is a bit like that of a preacher?
151
00:29:39,489 --> 00:29:42,271
And how should
it be, minister?
152
00:29:42,281 --> 00:29:45,219
A leader's, a
thinker's gesture!
153
00:29:47,573 --> 00:29:50,613
To tell you the truth, l
didn't quite care for it either.
154
00:29:50,614 --> 00:29:54,548
And the tilt of the
head? Like a saint. No!
155
00:29:56,114 --> 00:29:59,670
Let it stand like a
beacon for eternity!
156
00:29:59,823 --> 00:30:02,113
We will definitely erect it.
157
00:30:02,114 --> 00:30:03,447
That is the greatest
help to creation.
158
00:30:03,448 --> 00:30:06,613
Let the statesman decide on the
statesman, whether he is to stand
159
00:30:06,614 --> 00:30:12,322
on a pedestal in a tailcoat or in
a toga like the Emperor Augustus.
160
00:30:12,323 --> 00:30:15,813
You've forgotten the
hairs in the nose.
161
00:30:37,198 --> 00:30:39,362
Well, that should be it.
162
00:30:40,989 --> 00:30:43,822
We'll modify it a bit,
just to keep up appearances.
163
00:30:43,823 --> 00:30:45,780
You didn't mention
the fountain!
164
00:30:45,781 --> 00:30:46,947
You saw it yourself.
165
00:30:46,948 --> 00:30:50,438
What did you get for
the mask? Nothing?
166
00:30:50,864 --> 00:30:53,697
You just repaid him a debt
with my work, isn't that so?
167
00:30:53,698 --> 00:30:55,613
We'd better get even,
168
00:30:55,614 --> 00:30:58,594
because I loathe
this whole thing!
169
00:31:00,073 --> 00:31:05,153
Careful, you'll be treating
your nerves in an asylum again.
170
00:31:05,281 --> 00:31:10,322
Then you will come again: Rafaj,
let me at least wield some clay.
171
00:31:10,323 --> 00:31:13,681
Here you are, just
to keep you happy.
172
00:31:16,989 --> 00:31:19,822
I have a different
opinion on everythng.
173
00:31:19,823 --> 00:31:22,251
What opinion? You heard him.
174
00:31:23,573 --> 00:31:26,863
Only the municipality, the state
and the church have enough money
175
00:31:26,864 --> 00:31:30,288
for a statue like
that, made of metal.
176
00:31:40,031 --> 00:31:43,155
Who will let a sculptor with
opinions earn some money?
177
00:31:43,156 --> 00:31:44,414
You're crazy.
178
00:31:47,031 --> 00:31:50,851
A monument is not wagons
filled with bronze!
179
00:32:38,156 --> 00:32:40,806
A mountain used to stand here.
180
00:32:40,865 --> 00:32:44,067
A tree stump crushed
my father here.
181
00:32:46,490 --> 00:32:49,716
I walked all these
places as a boy.
182
00:32:50,531 --> 00:32:55,739
Even though we are far away and getting
lost in the world or in our dreams,
183
00:32:55,740 --> 00:32:58,864
there are places that
emerge from this country.
184
00:32:58,865 --> 00:33:03,261
We know or sense that
these are our sacred places,
185
00:33:03,948 --> 00:33:07,438
this is where our
common fate moves us.
186
00:33:09,531 --> 00:33:14,530
The hill before you is the grave of
our ancestors, a prehist ric settlement.
187
00:33:14,531 --> 00:33:19,530
Peasants have ploughed up urns
of ashes from time immemorial.
188
00:33:19,531 --> 00:33:21,077
And who are you?
189
00:33:21,323 --> 00:33:23,397
Raven, someone like you.
190
00:33:23,948 --> 00:33:27,240
I will make a
lookout in this place.
191
00:33:28,448 --> 00:33:30,900
You will stop here and say:
192
00:33:30,990 --> 00:33:34,216
This is our country
and this is us.
193
00:33:34,615 --> 00:33:37,905
I am at home here, I don't
feel like that anywhere else.
194
00:33:37,906 --> 00:33:39,938
What do you want here?
195
00:33:42,531 --> 00:33:45,535
Well? Have you
not found her yet?
196
00:34:00,573 --> 00:34:02,671
What's with the ladder?
197
00:34:09,031 --> 00:34:10,841
Come on boy, recite!
198
00:34:12,073 --> 00:34:14,549
I am a warm beam of nudity
199
00:34:15,031 --> 00:34:18,077
A cemetary with
memorials of lovers
200
00:34:18,531 --> 00:34:20,959
A maternity ward of laughter
201
00:34:21,073 --> 00:34:22,883
A windmill for tears
202
00:34:23,615 --> 00:34:25,581
A bag of wild flowers
203
00:34:26,573 --> 00:34:29,223
Kept in the cellar for winter.
204
00:34:31,365 --> 00:34:33,373
Tristan, where are you?
205
00:34:34,823 --> 00:34:37,405
Where are the drawings
for the almanac?
206
00:34:37,406 --> 00:34:40,320
He's distilling
dread and horror.
207
00:34:40,865 --> 00:34:44,572
He's been playing tricks
on us quite long enough.
208
00:34:44,573 --> 00:34:48,197
- Maybe he hasn't got them.
- He has, I saw them.
209
00:34:48,198 --> 00:34:51,268
He's probably not
happy with them.
210
00:34:56,531 --> 00:34:57,501
Fetch him.
211
00:34:58,073 --> 00:35:00,614
Either we're a group and
stick together or we're not.
212
00:35:00,615 --> 00:35:03,405
His drawings
mustn't go missing.
213
00:35:03,406 --> 00:35:07,208
What am I to give
you, if I have nothing?
214
00:35:14,031 --> 00:35:15,445
That's not it!
215
00:37:10,573 --> 00:37:12,614
I am Tristan, a
wonderful artist.
216
00:37:12,615 --> 00:37:16,705
A bit drunk, but you don't mind
- or do you?
217
00:37:20,323 --> 00:37:22,397
Friends, leave me alone.
218
00:37:23,281 --> 00:37:25,445
I'll deliver them later.
219
00:37:26,031 --> 00:37:29,653
At times of love,
even game is protected.
220
00:38:05,198 --> 00:38:06,989
Who have you got there?
221
00:38:06,990 --> 00:38:07,828
Open up!
222
00:38:09,531 --> 00:38:12,931
Just shove the
drawings under the door!
223
00:38:20,115 --> 00:38:22,303
He's got Lola in there.
224
00:38:25,740 --> 00:38:28,498
Tristan, you're
being enigmatic.
225
00:38:28,990 --> 00:38:32,438
You haven't shown
up for a long time.
226
00:38:36,782 --> 00:38:40,656
Just say you don't care about us,
we'll not go crazy without you,
227
00:38:40,657 --> 00:38:43,883
if you think you
can do without us.
228
00:38:49,865 --> 00:38:51,099
Good gracious!
229
00:38:52,157 --> 00:38:54,072
So you really mean to dump us?
230
00:38:54,073 --> 00:38:57,653
You won't go through
with it so easily!
231
00:38:59,573 --> 00:39:00,987
Show it to me!
232
00:39:11,573 --> 00:39:14,091
This is Lola? Are you blind?
233
00:39:20,157 --> 00:39:22,891
Inspection of
personal documents!
234
00:39:23,115 --> 00:39:24,415
Your documents!
235
00:39:50,740 --> 00:39:52,592
Your documents please!
236
00:40:50,115 --> 00:40:52,477
Anabella, it's me
- Raven.
237
00:40:53,740 --> 00:40:56,989
The one who wanted
to make you a mask.
238
00:40:56,990 --> 00:40:59,376
I keep on thinking of you.
239
00:41:00,157 --> 00:41:02,322
Now I know what you need.
240
00:41:02,323 --> 00:41:05,705
Don't cry, I'll
call you right away.
241
00:42:20,615 --> 00:42:21,989
Do you live in a tower?
242
00:42:21,990 --> 00:42:24,531
Great, my dream
is coming true.
243
00:42:24,532 --> 00:42:27,447
Transmit for me, you
are my transmitter.
244
00:42:27,448 --> 00:42:29,966
Whenever you see a flying ra
245
00:42:33,198 --> 00:42:36,112
This is Raven,
from the cemetery.
246
00:42:36,615 --> 00:42:39,487
Here I am, high
above the city.
247
00:42:39,782 --> 00:42:44,244
Upland, oaks Maybe you can
see it from your window.
248
00:42:44,573 --> 00:42:46,473
I've figured it out.
249
00:42:47,407 --> 00:42:49,835
Don't worry about documents.
250
00:42:51,990 --> 00:42:56,531
If you don't find anyone
better, I'll get them for you.
251
00:42:56,532 --> 00:42:58,498
I wanted you to know.
252
00:43:39,365 --> 00:43:42,489
I should send you to fetch
death! He's not locked after all.
253
00:43:42,490 --> 00:43:44,989
But he was. Say,
was he locked?
254
00:43:44,990 --> 00:43:47,838
And not alone,
we have evidence.
255
00:44:13,948 --> 00:44:17,480
Guys, we are pursuing
him like executors.
256
00:44:18,323 --> 00:44:19,581
She was here!
257
00:44:22,323 --> 00:44:24,025
He's got a lover.
258
00:44:24,323 --> 00:44:27,614
He's fornicated all the
way to the antipodes.
259
00:44:27,615 --> 00:44:31,261
And he gives a damn
for our joint stuff.
260
00:44:31,490 --> 00:44:33,654
But where is he? Search!
261
00:45:04,573 --> 00:45:07,531
Tristan didn't mention that he's
got a shop full of curios here.
262
00:45:07,532 --> 00:45:09,162
Artificial paradise!
263
00:45:31,115 --> 00:45:33,723
Boys, we were hit by a bomb.
264
00:45:35,073 --> 00:45:37,525
We're dead. We've perished!
265
00:45:59,657 --> 00:46:03,147
God, how you spoil
the taste of people!
266
00:46:03,824 --> 00:46:07,290
You exhibit such
kitsch with such glory.
267
00:46:13,240 --> 00:46:17,698
Ah, Gn dige, all the world
talks about the divine Helena!
268
00:46:17,699 --> 00:46:21,099
Young man, the heavens
are sending you.
269
00:46:22,324 --> 00:46:23,846
Drown him please.
270
00:46:26,532 --> 00:46:28,342
I drown only myself.
271
00:46:47,365 --> 00:46:50,789
My heart I won't
survive another scare
272
00:46:53,532 --> 00:46:55,948
and he will stay here alone.
273
00:46:55,949 --> 00:46:57,981
Do this favour for me.
274
00:46:59,532 --> 00:47:01,984
Favour? For you or for him?
275
00:47:04,574 --> 00:47:06,408
I told you for him.
276
00:47:19,324 --> 00:47:25,202
He doesn't need any favour from
you, he'll find a solution himself.
277
00:47:26,490 --> 00:47:30,154
Enslaving love drove
the tomcat to suicide!
278
00:47:34,574 --> 00:47:35,808
Bravo, Helena!
279
00:47:43,490 --> 00:47:44,724
Look, Tristan.
280
00:47:48,282 --> 00:47:51,114
After him! He won't
escape this time.
281
00:47:51,115 --> 00:47:52,283
Surround him!
282
00:47:57,407 --> 00:48:00,765
Boys, I begged you
to leave me alone!
283
00:48:01,615 --> 00:48:04,973
Are you a friend?
Why are you hiding?
284
00:48:35,824 --> 00:48:37,016
Lola is sad.
285
00:48:37,907 --> 00:48:41,775
Wouldn't it be better
to jump into my bed?
286
00:48:44,657 --> 00:48:50,247
Father made you a cake. He's
never managed a more beautiful one.
287
00:48:50,407 --> 00:48:52,948
So I'm an "outdated
view" for you?
288
00:48:52,949 --> 00:48:56,739
But no one would jump into the
Danube with an outdated view.
289
00:48:56,740 --> 00:48:59,036
And what drowned you, boy?
290
00:48:59,990 --> 00:49:02,574
What's that supposed to mean?
291
00:49:02,657 --> 00:49:04,489
You die and don't
deliver the drawings?
292
00:49:04,490 --> 00:49:07,428
And who were you
locked up with?
293
00:49:31,407 --> 00:49:34,033
- Did he say anything?
- Nope.
294
00:49:47,615 --> 00:49:48,519
Our Lola.
295
00:49:57,199 --> 00:50:00,406
When we got to
school, Walrus told us:
296
00:50:00,407 --> 00:50:02,505
Boys, we have no model.
297
00:50:03,449 --> 00:50:08,175
Tristan and I brought Lola.
The whole school went wild.
298
00:50:08,365 --> 00:50:09,665
Walrus clucked.
299
00:50:11,199 --> 00:50:13,009
Boys, that's Renoir.
300
00:50:13,282 --> 00:50:16,772
Her skin is a gritty
beach in paradise.
301
00:50:21,824 --> 00:50:24,408
We should pay her that sugar.
302
00:50:37,157 --> 00:50:40,614
- She's sucking my blood.
- Who's sucking your blood?
303
00:50:40,615 --> 00:50:42,779
- She is.
- Who is she?
304
00:50:43,240 --> 00:50:46,994
Anabella. She took all
my strength from me.
305
00:51:23,490 --> 00:51:23,974
Yes.
306
00:51:31,990 --> 00:51:33,932
Some clerk is calling.
307
00:51:36,199 --> 00:51:38,656
- I'm not at home.
- Are you going to the faculty?
308
00:51:38,657 --> 00:51:40,779
No, it's no fun there.
309
00:51:41,490 --> 00:51:43,489
To hell with everything.
310
00:51:43,490 --> 00:51:47,281
You've got enough time for that,
but don't put off the enrolment.
311
00:51:47,282 --> 00:51:49,050
I'll wait for you.
312
00:51:50,574 --> 00:51:52,606
Hello? She's not here.
313
00:52:08,157 --> 00:52:10,585
The documents are all right.
314
00:52:20,240 --> 00:52:24,414
- Have you got all the documents?
- All of them.
315
00:52:33,532 --> 00:52:35,870
- All the documents?
- Yes.
316
00:52:38,282 --> 00:52:41,922
Sociability, vital
cycle, do you understand?
317
00:52:43,074 --> 00:52:47,044
- Good afternoon, professor.
- Ah, Miss Veronika!
318
00:52:48,657 --> 00:52:50,198
- Here you are.
- Is your father healthy?
319
00:52:50,199 --> 00:52:51,531
Yes, he is, thank you.
320
00:52:51,532 --> 00:52:54,198
- Do you wish to enrol?
- Please be so kind.
321
00:52:54,199 --> 00:52:56,207
Come along, dear child.
322
00:53:06,532 --> 00:53:08,162
Associate professor.
323
00:53:08,657 --> 00:53:10,533
I am assistant Gallo.
324
00:53:11,782 --> 00:53:14,366
I want to tell you something.
325
00:53:16,657 --> 00:53:22,573
She comes, she sucks you up with her
gaze, and wants something from you.
326
00:53:22,574 --> 00:53:23,478
But what?
327
00:53:23,866 --> 00:53:29,102
Does she want to kiss you?
Would she mind sleeping with you?
328
00:53:29,491 --> 00:53:31,103
Sure. But try it!
329
00:53:33,074 --> 00:53:39,060
She's a hands-off, touch-me-not,
lipstick, the aftertaste of lipstick.
330
00:53:39,532 --> 00:53:44,876
- I don't have state citizenship.
- You will bring it tomorrow.
331
00:53:49,282 --> 00:53:50,210
I won't.
332
00:53:51,949 --> 00:53:53,585
I don't have it.
333
00:53:54,074 --> 00:53:56,073
You can understand
my excitement.
334
00:53:56,074 --> 00:54:00,448
I knew it was Tristan's
Anabella from her enrolment form.
335
00:54:00,449 --> 00:54:03,573
Perhaps Tristan knew it,
because he already jumped,
336
00:54:03,574 --> 00:54:07,508
but I felt that I have
to do something big.
337
00:54:09,157 --> 00:54:12,156
Just imagine if l
fell in love with you
338
00:54:12,157 --> 00:54:16,397
and lost my head, my heart
my tongue, everything.
339
00:54:16,991 --> 00:54:18,249
And I jumped.
340
00:54:19,032 --> 00:54:20,356
Should I jump?
341
00:54:27,241 --> 00:54:29,537
You embrace her, kiss her,
342
00:54:29,657 --> 00:54:32,281
you think of her,
listen to her,
343
00:54:32,282 --> 00:54:36,438
but you won't get through
to her. It's crazy.
344
00:54:36,699 --> 00:54:39,240
Tristan realized
it right away.
345
00:54:39,241 --> 00:54:43,740
He chose to jump. Before she
sucks up every single ideia of his.
346
00:54:43,741 --> 00:54:46,985
Anabella wears
mourning. It suits her.
347
00:54:49,032 --> 00:54:53,365
I know about psychoanalysis,
I know about women and I know
348
00:54:53,366 --> 00:54:55,488
that it's just a shell
349
00:54:56,199 --> 00:54:59,615
that's supposed to provoke,
that hides something.
350
00:54:59,616 --> 00:55:01,990
I've never heard him
prattle on like that before.
351
00:55:01,991 --> 00:55:04,665
But what do I have Freud for?
352
00:55:05,616 --> 00:55:10,144
I will break through that
shell of hers by analysis.
353
00:55:17,241 --> 00:55:18,763
Tristan is right.
354
00:55:19,699 --> 00:55:25,553
Lunatics have the greatest fun,
they don't stop to think, they jump.
355
00:55:27,616 --> 00:55:28,652
Just laugh,
356
00:55:30,699 --> 00:55:33,793
but I feel I'll
do something big.
357
00:55:35,991 --> 00:55:37,471
I'll jump once.
358
00:55:42,616 --> 00:55:47,210
Miss Anabella, there is
someone for you in the lobby.
359
00:55:48,157 --> 00:55:50,231
My angel, show yourself!
360
00:55:52,241 --> 00:55:53,698
You don't eat properly.
361
00:55:53,699 --> 00:55:55,823
You'll soon pick up at home.
362
00:55:55,824 --> 00:55:58,894
I brought you a
cake with almonds.
363
00:55:59,491 --> 00:56:02,698
Aunt Fanny said
that it's very tasty.
364
00:56:02,699 --> 00:56:05,615
And she hardly ever
praises anything.
365
00:56:05,616 --> 00:56:09,394
It must be special if
aunt Fanny likes it.
366
00:56:20,824 --> 00:56:23,573
You rogue, what have
you done this time?
367
00:56:23,574 --> 00:56:27,196
Do I always have to
listen to complaints?
368
00:56:28,324 --> 00:56:31,880
- You will herd goats!
- Don't beat him!
369
00:56:33,116 --> 00:56:38,550
He hasn't done anything. He just
really needs to invent things.
370
00:56:39,574 --> 00:56:42,356
Anabella, we are
going to play.
371
00:56:42,616 --> 00:56:44,072
Close your eyes.
372
00:56:44,449 --> 00:56:46,990
I'll figure out
a country for you.
373
00:56:46,991 --> 00:56:47,763
Got it!
374
00:56:48,657 --> 00:56:51,115
I'm glad to see you alive.
375
00:56:51,116 --> 00:56:54,281
All around just gossip.
"He jumped and shouted out."
376
00:56:54,282 --> 00:57:00,202
I had to shout something; they
wouldn't have pulled me out otherwise.
377
00:57:03,199 --> 00:57:05,240
You keep on inventing things.
378
00:57:05,241 --> 00:57:07,849
That's all we can do, right?
379
00:57:21,532 --> 00:57:23,498
You're a classy girl.
380
00:57:28,741 --> 00:57:30,173
Giddyup, brother!
381
00:57:59,616 --> 00:58:03,238
Anabella, are you
there? Can you hear me?
382
00:58:03,991 --> 00:58:05,990
I'm not so sad any more.
383
00:58:05,991 --> 00:58:08,490
I want to make a
monument to our country.
384
00:58:08,491 --> 00:58:12,365
When you see a raven
flying, send me a message:
385
00:58:12,366 --> 00:58:16,762
Raven, come on, you'll
definitely manage to do it.
386
00:59:12,949 --> 00:59:14,273
Ah, you raven,
387
00:59:15,491 --> 00:59:21,393
you want to be the bird of love,
but you wear the colour of death.
388
00:59:58,283 --> 01:00:03,693
Anabella, we liked each other
from the very first moment, right?
389
01:00:06,949 --> 01:00:09,467
He's already waiting for us.
390
01:00:10,033 --> 01:00:10,517
Who?
391
01:00:12,158 --> 01:00:13,482
The sun horse.
392
01:00:18,158 --> 01:00:21,252
He came for us
from a fairy tale.
393
01:00:22,074 --> 01:00:25,168
He's got the sun
on his forehead.
394
01:00:32,991 --> 01:00:36,151
You have to be
able to imagine it.
395
01:00:36,408 --> 01:00:39,742
Imagination is the
light of the world.
396
01:00:42,741 --> 01:00:45,740
Go to that tree
and caress its bark.
397
01:00:45,741 --> 01:00:48,391
It's a magic tree, electrical.
398
01:01:04,449 --> 01:01:06,259
It gives off sparks.
399
01:01:32,074 --> 01:01:34,304
The truth does not bleed.
400
01:01:39,991 --> 01:01:42,821
I didn't know it was so sharp.
401
01:02:04,283 --> 01:02:06,865
If I could somehow
secure you for me,
402
01:02:06,866 --> 01:02:10,198
I would propose eternal
friendship to you.
403
01:02:10,199 --> 01:02:13,845
But that's bollocks!
I can't secure you.
404
01:02:13,908 --> 01:02:17,044
I feel that you'll
disappear again.
405
01:02:36,699 --> 01:02:38,287
Our erotic centre.
406
01:02:40,783 --> 01:02:44,573
Take a seat. My friends would
like to introduce themselves.
407
01:02:44,574 --> 01:02:45,190
Music!
408
01:03:25,949 --> 01:03:28,131
Behave yourselves, orphans!
409
01:03:28,533 --> 01:03:29,857
On the ground!
410
01:03:31,199 --> 01:03:32,631
Breathe together!
411
01:03:33,324 --> 01:03:34,780
One, two, three!
412
01:03:37,741 --> 01:03:41,717
Dream on, you'll rid
yourself of the sadness.
413
01:04:08,908 --> 01:04:12,020
The zodiac will
determine your sign.
414
01:04:28,949 --> 01:04:34,143
Can you hear the surf? A fish
hears a droning in its ears.
415
01:04:41,241 --> 01:04:42,763
Welcome among us!
416
01:04:44,616 --> 01:04:46,996
Introduce yourselves, orphans!
417
01:04:50,616 --> 01:04:53,836
Our group. Painters,
professors, poets.
418
01:04:59,408 --> 01:04:59,958
Vilo.
419
01:05:04,991 --> 01:05:08,769
Now come and have a
look at our paintings.
420
01:05:18,324 --> 01:05:20,998
What, can you not get it off?
421
01:05:32,949 --> 01:05:34,405
Are these yours?
422
01:05:34,866 --> 01:05:35,836
Lola Lola.
423
01:05:40,658 --> 01:05:43,596
- Which are yours?
- I'm a poet.
424
01:05:45,158 --> 01:05:49,157
Give me back my distances,
give me back my laughter,
425
01:05:49,158 --> 01:05:52,573
Mother Earth's skeleton changes
by night to burrows and graves
426
01:05:52,574 --> 01:05:55,198
Necrotic limbs can't
be surprised anymore
427
01:05:55,199 --> 01:05:59,637
Someone is coming from the
depths into the darkness.
428
01:06:00,408 --> 01:06:01,600
What's this?
429
01:06:05,199 --> 01:06:06,391
A dead poet.
430
01:06:09,783 --> 01:06:13,453
It was great, boys,
but I've got to go.
431
01:06:15,033 --> 01:06:17,365
What? We're off
to the wine cellar.
432
01:06:17,366 --> 01:06:19,032
Come along with us.
433
01:06:19,033 --> 01:06:21,461
Once the exhibition is open.
434
01:06:21,824 --> 01:06:23,865
Then I'll see you home.
435
01:06:23,866 --> 01:06:26,365
- What?
- I was chosen as her sign.
436
01:06:26,366 --> 01:06:30,448
That was only the chair, it
got stuck. We'll toss a coin.
437
01:06:30,449 --> 01:06:34,949
- Tristan, you're first.
- I'm not taking part in that.
438
01:06:34,950 --> 01:06:36,448
- Heads?
- Tails.
439
01:06:39,866 --> 01:06:40,482
Heads.
440
01:06:45,325 --> 01:06:46,097
Me too.
441
01:06:50,783 --> 01:06:52,791
- Heads.
- It's heads.
442
01:06:53,158 --> 01:06:56,912
Anabella, only heads,
You're a wonder-maid!
443
01:07:06,408 --> 01:07:11,356
Don't squeeze into Nioba's,
our mother's, bosom, orphans.
444
01:07:13,241 --> 01:07:16,863
Don't hide under
Earth's gracious breast.
445
01:07:18,741 --> 01:07:20,419
Here a rock burns,
446
01:07:21,200 --> 01:07:23,240
Here the grandfather decayed
447
01:07:23,241 --> 01:07:25,801
before his grandson, his seed.
448
01:07:27,158 --> 01:07:30,699
The horrible nostalgia of
death is coming over us,
449
01:07:30,700 --> 01:07:33,680
it makes the hands
turn backwards.
450
01:07:34,991 --> 01:07:37,740
It was like when
we weren't alive.
451
01:07:37,741 --> 01:07:40,835
Oh, it was like,
when we weren't.
452
01:07:48,241 --> 01:07:50,801
We are opening our exhibition.
453
01:07:52,366 --> 01:07:57,776
Everyone who sits here will
experience the horrors of the world,
454
01:07:57,783 --> 01:08:03,019
so as not to be surprised by
them, when they actually occur.
455
01:08:33,200 --> 01:08:36,954
Professor, a tragedy.
Didn't they call you?
456
01:08:37,450 --> 01:08:38,996
What's going on?
457
01:08:40,616 --> 01:08:43,949
Tristan has drowned,
he's lying in the morgue.
458
01:08:43,950 --> 01:08:46,288
You scoundrel, you arsehole!
459
01:08:47,700 --> 01:08:49,600
What's he done? Why?
460
01:08:55,366 --> 01:08:57,332
Such a gift from God.
461
01:08:58,450 --> 01:09:03,002
He left a note: No one
understands me. I'm leaving.
462
01:09:05,116 --> 01:09:07,718
- Nothing else?
- Nothing else.
463
01:09:12,575 --> 01:09:15,225
We're collecting for a wreath.
464
01:09:33,575 --> 01:09:38,127
He didn't like my paintings
or me, I think, either.
465
01:09:38,283 --> 01:09:40,843
He called me "outdated view".
466
01:09:44,325 --> 01:09:45,517
I should go.
467
01:09:45,783 --> 01:09:49,603
- To the cemetery?
- No, to the wine cellar.
468
01:09:51,741 --> 01:09:54,919
Those rogues are
capable of anything.
469
01:10:00,700 --> 01:10:05,828
You're good, the old guy
declared you're a gift from God.
470
01:10:06,658 --> 01:10:08,048
He mourned you.
471
01:10:11,200 --> 01:10:13,490
We are boozing away
Tristan's funeral wreath.
472
01:10:13,491 --> 01:10:15,763
Tristan, to your tristesse!
473
01:10:30,491 --> 01:10:32,490
Tristan, what have
you seen there?
474
01:10:32,491 --> 01:10:36,023
Hell is decorated
with Walrus's paintings
475
01:10:36,158 --> 01:10:41,238
and sinners endure torments
when they have to look at them.
476
01:10:51,700 --> 01:10:54,657
Boys, can I play something
for the beautiful girl?
477
01:10:54,658 --> 01:10:57,074
How do you know
that she's beautiful?
478
01:10:57,075 --> 01:10:58,753
I heard her voice.
479
01:10:59,366 --> 01:11:01,620
I can tell by the voice.
480
01:11:05,991 --> 01:11:08,089
What else did you hear?
481
01:11:08,825 --> 01:11:10,371
That she is sad.
482
01:11:11,741 --> 01:11:14,193
Maybe she's lonely like me.
483
01:11:30,991 --> 01:11:35,567
You have half an hour to
see her home, to and fro.
484
01:11:43,991 --> 01:11:46,353
Anabella, come to my place.
485
01:11:54,533 --> 01:11:56,565
Have you got the keys?
486
01:12:00,741 --> 01:12:02,971
Do you breed geese, hens?
487
01:12:07,616 --> 01:12:09,780
Just for a short moment.
488
01:12:29,366 --> 01:12:33,690
Mother hears everything,
knows everything right away.
489
01:12:49,200 --> 01:12:52,774
Mother is omniscient.
She knows everything.
490
01:13:02,116 --> 01:13:02,798
Mother.
491
01:13:08,116 --> 01:13:10,322
Mother, you are beautiful.
492
01:13:27,491 --> 01:13:30,627
No woman has ever
been here before.
493
01:14:33,783 --> 01:14:35,881
Can you hear it murmur?
494
01:14:49,908 --> 01:14:51,826
Mother sees everything.
495
01:15:17,200 --> 01:15:19,032
She will come into the
room now and you will say:
496
01:15:19,033 --> 01:15:21,263
Mother, this is my bride.
497
01:15:25,450 --> 01:15:27,062
Don't torment me.
498
01:15:32,075 --> 01:15:34,824
Mother will bring you
coffee and find me here.
499
01:15:34,825 --> 01:15:35,663
So what?
500
01:15:40,992 --> 01:15:43,756
I'd like to sleep. It's late.
501
01:15:44,992 --> 01:15:46,991
You've got your mother,
502
01:15:46,992 --> 01:15:48,934
all this, your poetry,
503
01:15:50,200 --> 01:15:52,298
you can make things up,
504
01:15:52,325 --> 01:15:54,491
you've got your sorrows
and your friends.
505
01:15:54,492 --> 01:15:56,746
- Don't you?
- I don't.
506
01:16:07,283 --> 01:16:09,405
I'll give you a shell.
507
01:16:12,825 --> 01:16:14,593
You don't want it.
508
01:16:16,700 --> 01:16:18,666
Then I'll destroy it!
509
01:16:27,575 --> 01:16:30,135
I'll destroy, burn everything!
510
01:16:33,283 --> 01:16:36,221
Stay, I'll write
poetry for you.
511
01:16:37,617 --> 01:16:40,021
Chants, lullabies for adults.
512
01:16:43,867 --> 01:16:47,267
Stay for another
while or for eternity,
513
01:16:48,283 --> 01:16:53,741
which I will spend burning in
front of you with a clear flame.
514
01:17:09,367 --> 01:17:11,663
Raven, what are you doing?
515
01:17:13,742 --> 01:17:16,854
Building a monument
to this country.
516
01:17:18,950 --> 01:17:22,324
A monument to the benevolent
genius of the country.
517
01:17:22,325 --> 01:17:25,353
It's late, you
should go to bed.
518
01:17:26,450 --> 01:17:29,388
What'll your
nerves say to that?
519
01:17:30,450 --> 01:17:32,260
To hell with nerves!
520
01:17:34,367 --> 01:17:36,555
I don't rule the world,
521
01:17:36,950 --> 01:17:39,204
I don't have any bronze,
522
01:17:39,283 --> 01:17:44,369
I won't even push a boulder
up to the upland on my own.
523
01:17:46,450 --> 01:17:48,704
But I have got an ideia.
524
01:17:49,200 --> 01:17:53,199
A design for a monument to
the genius of this country.
525
01:17:53,200 --> 01:17:56,780
I'm making a model
of a mountain range.
526
01:17:57,658 --> 01:17:59,824
Whoever sees it will say:
527
01:17:59,825 --> 01:18:02,871
Why just build
monuments to rulers?
528
01:18:04,742 --> 01:18:05,778
A monument.
529
01:18:15,367 --> 01:18:17,243
Anabella, come to me.
530
01:18:20,450 --> 01:18:25,134
Enter this horrible mayhem,
that I've got in my head.
531
01:18:28,950 --> 01:18:30,208
Are you here?
532
01:18:30,825 --> 01:18:33,013
And now I will eat you!
533
01:18:36,533 --> 01:18:37,947
That's not it!
534
01:18:41,742 --> 01:18:46,402
No, man doesn't devour his
dreams, quite the opposite.
535
01:18:46,783 --> 01:18:48,857
Anabella, you are sweet,
536
01:18:50,867 --> 01:18:53,871
even the thought
of you is sweet.
537
01:18:55,992 --> 01:18:58,444
Don't look at the pictures!
538
01:18:58,992 --> 01:19:01,642
That's all the outdated views.
539
01:19:04,992 --> 01:19:06,741
Nothing from my inner self.
540
01:19:06,742 --> 01:19:09,218
I'm not doing so well now.
541
01:19:11,242 --> 01:19:13,282
I'm not doing
well at anything.
542
01:19:13,283 --> 01:19:14,541
I'm hopeless!
543
01:19:24,950 --> 01:19:27,600
I tested passion with a flame.
544
01:19:28,950 --> 01:19:31,024
Tristan, I recommend it.
545
01:19:40,367 --> 01:19:43,032
- And your friend, the assistant?
- He's at the faculty.
546
01:19:43,033 --> 01:19:45,074
I have to talk to him.
547
01:19:45,075 --> 01:19:46,866
You dare go out with them?
548
01:19:46,867 --> 01:19:48,323
You surprise me.
549
01:19:50,492 --> 01:19:52,944
She will fall in the sewer.
550
01:20:05,533 --> 01:20:07,961
The documents are all right.
551
01:20:16,742 --> 01:20:17,976
Sr. Assistant.
552
01:20:19,450 --> 01:20:22,964
We're not going to
talk about it here.
553
01:20:48,575 --> 01:20:51,933
Did you see how she
laughed at Gallo?
554
01:20:54,284 --> 01:20:55,740
Such a coquette!
555
01:21:12,450 --> 01:21:15,908
From the birth certificate,
you see I was born here.
556
01:21:15,909 --> 01:21:19,241
They won't find out right
away that I am a foreigner.
557
01:21:19,242 --> 01:21:20,896
I understand, sure.
558
01:21:22,492 --> 01:21:26,006
Marry me and you
won't be a foreigner.
559
01:21:30,117 --> 01:21:31,795
You are my libido!
560
01:21:38,117 --> 01:21:38,931
Coquette!
561
01:21:51,242 --> 01:21:55,680
Miss, tomorrow we leave
for Constanza, come with me!
562
01:21:56,575 --> 01:21:59,579
What do you care
about her? Come!
563
01:22:43,284 --> 01:22:45,991
She won't jump in the
water like you, don't worry.
564
01:22:45,992 --> 01:22:48,576
She'll flirt even with death.
565
01:22:50,700 --> 01:22:54,408
She's cunning, but she
pretends she's naive.
566
01:22:54,409 --> 01:22:58,121
I told her: "You are
my libido." So what?
567
01:22:58,867 --> 01:23:02,801
I wouldn't tell her
that now. She's frigid.
568
01:23:02,909 --> 01:23:07,461
She didn't want to sleep
with you like Lola, right?
569
01:23:08,825 --> 01:23:11,895
We've really missed
that one here!
570
01:23:35,450 --> 01:23:38,652
Dear girl, they
chased you to death.
571
01:23:39,409 --> 01:23:41,951
But there's no need to die.
572
01:23:43,159 --> 01:23:45,833
I did offer you a death mask.
573
01:23:47,117 --> 01:23:49,949
I'll send it to all
those who offended you.
574
01:23:49,950 --> 01:23:55,078
Don't be afraid that I'll
scratch you, burn you with wax.
575
01:23:55,409 --> 01:23:58,233
My fingers remember
you, forever.
576
01:24:13,784 --> 01:24:17,616
Even though I'm crazy, l
have the power to punish.
577
01:24:17,617 --> 01:24:22,283
Gallo, that self-important guy from
the university, and the leader too.
578
01:24:22,284 --> 01:24:25,824
I will model the leader
truly, as required.
579
01:24:25,825 --> 01:24:29,533
But everyone will remember forever that
there is only one thing big about him.
580
01:24:29,534 --> 01:24:32,694
The hairs I will
make in his nose.
581
01:24:33,034 --> 01:24:35,042
I will punish everyone.
582
01:24:35,409 --> 01:24:36,865
They will whine.
583
01:24:37,325 --> 01:24:41,367
They will smash their
bemused heads on a rock,
584
01:24:41,402 --> 01:24:43,344
because they lost you.
585
01:25:21,700 --> 01:25:24,128
Greetings from a dead woman.
586
01:25:28,242 --> 01:25:29,542
Giddyup, Cilka!
587
01:26:28,159 --> 01:26:30,521
Anabella, don't torture me.
588
01:26:31,700 --> 01:26:33,741
I know that you've gone,
589
01:26:33,742 --> 01:26:35,288
that I lost you,
590
01:26:36,367 --> 01:26:38,909
but don't put on this mask.
591
01:26:39,784 --> 01:26:41,660
It's so conventional.
592
01:26:43,325 --> 01:26:45,465
Anabella, open your eyes!
593
01:26:57,075 --> 01:26:58,699
Here, here you are!
594
01:26:58,700 --> 01:27:01,524
Eat it, you brute,
psychoanalyst,
595
01:27:02,492 --> 01:27:04,566
fine authority on Freud!
596
01:27:04,909 --> 01:27:06,983
Devour her, your libido!
597
01:27:15,075 --> 01:27:18,013
Why don't you
start! Devour her!
598
01:27:26,075 --> 01:27:30,241
Why don't you start! Devour her!
with plaster until Judgment Day,
599
01:27:30,242 --> 01:27:35,082
you won't make up for the
fact that you hurt Anabella.
600
01:27:36,576 --> 01:27:38,674
I called you a coquette
601
01:27:39,034 --> 01:27:41,366
and often thought
even worse of you,
602
01:27:41,367 --> 01:27:45,895
a terribly crazy thing. That you're a virgin
- slut.
603
01:27:46,951 --> 01:27:47,987
Forgive me.
604
01:27:52,159 --> 01:27:55,163
You told me my
poems were chants,
605
01:27:56,242 --> 01:27:58,028
lullabies for adults.
606
01:27:59,409 --> 01:28:05,197
And then I cursed every night from
the terrace before going to bed.
607
01:28:05,826 --> 01:28:07,810
Anabella, mother, sleep!
608
01:28:09,992 --> 01:28:13,458
Fiery birds should
not circle above you!
609
01:28:14,826 --> 01:28:19,533
You should've listened to me
with your eyes for another while.
610
01:28:19,534 --> 01:28:21,344
I'm suffocating too.
611
01:28:21,992 --> 01:28:24,198
Anabella, breathe with me!
612
01:28:27,284 --> 01:28:29,802
Who are you talking to, son?
613
01:28:31,201 --> 01:28:33,719
Are you hiding away from me?
614
01:28:33,951 --> 01:28:36,799
Dear mother,
leave us alone now.
615
01:28:37,076 --> 01:28:39,858
Later I'll tell
you everything.
616
01:28:39,909 --> 01:28:43,741
Open up! You're not
bringing any sluts in here!
617
01:28:43,742 --> 01:28:45,462
Open up immediately!
618
01:29:13,409 --> 01:29:17,385
No slut will ever come
under your roof again.
619
01:29:26,159 --> 01:29:28,616
It's plaster,
tasteless powder.
620
01:29:28,617 --> 01:29:32,545
Nothing! No Anabella,
neither virgin, nor slut.
621
01:30:37,742 --> 01:30:40,722
Anabella, what
are you doing here?
622
01:30:43,701 --> 01:30:47,743
Upland, oaks, you can
see it from your window.
623
01:30:48,201 --> 01:30:51,823
Do you still wear
black under your nails?
624
01:30:56,242 --> 01:30:58,991
Do you know what
you promised me?
625
01:30:58,992 --> 01:31:00,910
- Documents.
- A mask!
626
01:31:02,826 --> 01:31:03,598
I know.
627
01:31:05,242 --> 01:31:08,684
Those jealous guys
offended you terribly,
628
01:31:08,701 --> 01:31:11,261
those animals from the zodiac.
629
01:31:13,742 --> 01:31:16,200
But you have to lie without
motion for quite a long time.
630
01:31:16,201 --> 01:31:19,625
Gladly. Not just
for a time, for ever.
631
01:31:22,576 --> 01:31:25,028
That's exactly what I want.
632
01:31:25,284 --> 01:31:28,708
To lie with closed
eyes, not to think.
633
01:31:29,992 --> 01:31:32,906
My father and
mother were killed.
634
01:31:35,201 --> 01:31:37,431
I managed to escape here.
635
01:31:37,867 --> 01:31:40,649
Dear girl, haven't
you noticed,
636
01:31:44,326 --> 01:31:50,075
that all those who touched you have
already received death's blessings?
637
01:31:50,076 --> 01:31:52,660
I sent your mask to everyone.
638
01:31:54,617 --> 01:31:57,843
I made it by heart.
I remember you.
639
01:31:59,034 --> 01:32:01,066
I kept one for myself.
640
01:32:12,742 --> 01:32:15,656
No need to worry
about documents.
641
01:32:15,867 --> 01:32:20,353
You don't even need to go
there and swear loyalty.
642
01:32:21,117 --> 01:32:23,593
I'll arrange it on my own.
643
01:32:24,326 --> 01:32:27,018
Your documents
will be alright.
644
01:32:28,159 --> 01:32:29,639
You'll be free.
645
01:32:33,659 --> 01:32:37,191
You are a really good
man, understanding.
646
01:32:39,951 --> 01:32:42,950
A poor guy knows
what has to be done.
647
01:32:42,951 --> 01:32:47,125
The less power one has,
the more he understands.
648
01:32:50,409 --> 01:32:53,191
Anabella, come
and have a look.
649
01:32:57,576 --> 01:33:00,408
Do you see that
hill at the front?
650
01:33:00,409 --> 01:33:02,969
That is eternity, the lookout,
651
01:33:03,701 --> 01:33:05,908
a place for silent thoughts,
652
01:33:05,909 --> 01:33:08,889
where you can sit
and contemplate,
653
01:33:10,117 --> 01:33:13,075
where you can sit
and contemplate,
654
01:33:13,076 --> 01:33:16,104
And if I tell
you that this hill
655
01:33:17,367 --> 01:33:20,866
is made from potters'
kilns and human bones,
656
01:33:20,867 --> 01:33:24,225
you'll say that
this place is silent,
657
01:33:25,992 --> 01:33:27,160
good, sacred.
658
01:33:30,451 --> 01:33:31,997
At least for us.
659
01:33:35,576 --> 01:33:38,226
I'll place some boulders here.
660
01:33:38,576 --> 01:33:40,122
That will be me.
661
01:33:40,242 --> 01:33:42,892
Us, the bones of this country.
662
01:33:45,742 --> 01:33:49,922
Who's ever going to
think of us if we don't?
663
01:33:59,201 --> 01:34:03,951
I just talk and talk, and
you must certainly be weary.
664
01:34:11,492 --> 01:34:14,100
Lie down here, don't be shy.
665
01:34:20,951 --> 01:34:23,533
Do you know what
I'm afraid of?
666
01:34:23,534 --> 01:34:29,016
That when I fall asleep, I'll
wake up on the day of judgment.
667
01:35:26,534 --> 01:35:29,292
You're brooding,
right, orphans?
668
01:35:31,534 --> 01:35:34,670
Anabella didn't
die, she just left.
669
01:35:42,826 --> 01:35:44,216
One is ashamed.
670
01:35:44,993 --> 01:35:50,649
But one can't be more ashamed
than his self-confidence can stand.
671
01:35:52,534 --> 01:35:53,216
Libido.
672
01:35:54,284 --> 01:36:00,342
Blood rushes to a man's head and
he's a brute beast on the instant.
673
01:36:27,451 --> 01:36:28,223
THE END
49551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.