All language subtitles for Michael 2011 1080p NF WEB-DL DD+5.1 H264 ~ Ranvijay - DUS-ICTV_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,458 --> 00:03:33,541 Hello, control room... 2 00:03:33,958 --> 00:03:36,083 Come in! Control room... Come in! 3 00:03:38,416 --> 00:03:41,666 The situation is under control but send us backup force immediately. 4 00:03:42,541 --> 00:03:44,416 Too many people have taken to the streets. 5 00:03:45,333 --> 00:03:46,541 Everything is under control, 6 00:03:46,791 --> 00:03:49,833 but we still need reinforcement. Control room! Control room! 7 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 This is beyond our expectations. 8 00:03:52,333 --> 00:03:54,166 Far too many people have come out in protest. 9 00:03:54,833 --> 00:03:56,125 Send more backup force at once. 10 00:03:56,833 --> 00:03:58,791 Control room here! Control room here! 11 00:03:58,875 --> 00:04:01,375 Officer, fire! Open fire. 12 00:04:01,458 --> 00:04:08,083 Disperse the crowd! Open fire! 13 00:04:08,166 --> 00:04:10,625 Orders repeated. Open fire! 14 00:04:14,250 --> 00:04:17,375 But sir, the rally is absolutely peaceful. 15 00:04:18,666 --> 00:04:21,250 So far there has been no disharmony... 16 00:04:21,500 --> 00:04:23,458 They are just demonstrating. 17 00:04:23,791 --> 00:04:25,125 They are absolutely peaceful. 18 00:04:25,208 --> 00:04:29,541 Officer, you've been ordered to open fire and disperse the crowd. 19 00:04:29,625 --> 00:04:31,208 Fire! Open fire! 20 00:04:31,500 --> 00:04:34,125 Sir, I don't think that's a good idea. 21 00:04:34,208 --> 00:04:38,291 Listen to me, officer. We must teach them a lesson. 22 00:04:38,416 --> 00:04:41,250 This is an order from the higher authorities. Open fire! 23 00:04:41,333 --> 00:04:42,833 Officer, do you read me? Open fire! 24 00:04:42,916 --> 00:04:45,041 Officer, we must retaliate! We must! 25 00:04:45,125 --> 00:04:46,375 These are your orders. 26 00:04:46,750 --> 00:04:49,041 Fire, Inspector! Open fire! 27 00:05:39,708 --> 00:05:41,166 A -O 28 00:05:42,583 --> 00:05:43,583 X... 29 00:05:44,208 --> 00:05:46,916 H -V -T 30 00:05:48,541 --> 00:05:49,791 X -A -U 31 00:05:52,916 --> 00:05:55,000 First stage of progressive myopia. 32 00:05:56,083 --> 00:05:57,791 Your eyes are weak, Michael. 33 00:05:58,625 --> 00:06:01,416 And gradually, in the coming few years, 34 00:06:02,083 --> 00:06:03,458 you'll be losing your eyesight. 35 00:06:14,041 --> 00:06:15,083 Hello? 36 00:06:15,166 --> 00:06:16,541 Your name is Michael, right? 37 00:06:17,916 --> 00:06:20,250 You killed my son. 38 00:06:21,416 --> 00:06:22,791 Do you know how old he was? 39 00:06:23,958 --> 00:06:25,291 He was only twelve. 40 00:06:26,208 --> 00:06:28,250 You also have a son, don't you? 41 00:06:29,000 --> 00:06:31,625 One day he will also turn twelve. Better not forget that. 42 00:06:32,791 --> 00:06:34,375 Keep him safe from me. 43 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 You communist motherfucker! 44 00:06:38,583 --> 00:06:39,625 Listen... 45 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 Hello... 46 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Hello... 47 00:06:50,166 --> 00:06:54,000 An act committed negligently and with full awareness of the consequences, 48 00:06:54,083 --> 00:06:57,208 this incident is declared a criminal act of murder. 49 00:06:57,500 --> 00:07:01,041 Michael Rodriguez is charged with concealing his vision problem. 50 00:07:01,708 --> 00:07:05,083 His service is terminated on grounds of negligence and homicide 51 00:07:05,166 --> 00:07:06,625 under the Police Act. 52 00:07:07,291 --> 00:07:10,208 He will not draw any benefits for his past services. 53 00:07:11,250 --> 00:07:16,000 He is terminated from his duties as an officer. 54 00:07:54,125 --> 00:07:56,541 A -O 55 00:07:57,333 --> 00:07:58,333 X... 56 00:07:58,708 --> 00:08:00,625 H -V -T 57 00:08:00,916 --> 00:08:02,375 X -A -U 58 00:08:02,958 --> 00:08:04,000 V -O 59 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 T -H 60 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 T -M -U 61 00:08:07,666 --> 00:08:08,666 A -X 62 00:08:09,375 --> 00:08:10,625 Y -U 63 00:08:10,791 --> 00:08:11,791 I... 64 00:08:11,875 --> 00:08:13,375 H -V 65 00:08:14,250 --> 00:08:16,208 V -X -M -Y -H 66 00:08:16,291 --> 00:08:17,333 T -U -A -E 67 00:08:18,833 --> 00:08:20,666 I can see everything clearly. 68 00:08:20,833 --> 00:08:24,000 You can read this board even with your eyes closed. 69 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 You remember it all. 70 00:08:26,000 --> 00:08:29,125 Michael, you have progressive myopia, 71 00:08:30,083 --> 00:08:31,916 with retinal degeneration. 72 00:08:35,958 --> 00:08:37,916 There's a story about a blind man. 73 00:08:39,458 --> 00:08:42,833 When he got his vision back after surgery, 74 00:08:44,416 --> 00:08:46,750 he couldn't bear what he saw. 75 00:08:49,083 --> 00:08:52,958 He went back to the doctor and said, "I want my darkness back." 76 00:08:53,791 --> 00:08:55,666 "The world is not worth looking at." 77 00:08:56,583 --> 00:09:00,000 Michael, that darkness was that man's whole world. 78 00:09:00,458 --> 00:09:03,000 Your world is the one that you see. 79 00:09:04,333 --> 00:09:05,916 Won't I be able to see anything? 80 00:09:06,541 --> 00:09:07,541 No. 81 00:09:08,791 --> 00:09:10,083 Not even what is close? 82 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 No. 83 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 My son? 84 00:10:11,125 --> 00:10:12,125 Roy! 85 00:10:15,333 --> 00:10:16,333 What's the matter? 86 00:10:18,166 --> 00:10:19,166 Aren't you playing? 87 00:10:19,750 --> 00:10:20,750 Too tired, dad. 88 00:10:22,458 --> 00:10:23,458 Come. 89 00:10:23,541 --> 00:10:26,166 Dad, my bicycle kick was just like Ronaldo's! 90 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 And scored a goal. 91 00:10:27,333 --> 00:10:28,750 -Really? -Actually, two goals. 92 00:10:36,500 --> 00:10:38,291 Okay Roy, I just got some work here. 93 00:10:39,958 --> 00:10:41,500 -Come, sir. -Hello. 94 00:10:42,833 --> 00:10:44,291 Can both these photographs 95 00:10:45,541 --> 00:10:47,000 be framed together? 96 00:10:47,291 --> 00:10:48,541 Yes, why not? Quite easily. 97 00:10:48,625 --> 00:10:50,583 We have some great options for the background. 98 00:10:50,666 --> 00:10:52,416 It'll just cost you 750 rupees. 99 00:10:52,750 --> 00:10:54,000 That's beyond my budget. 100 00:10:54,083 --> 00:10:56,666 In that case, give me 500 rupees, a flat sum. 101 00:10:59,125 --> 00:11:00,166 Five hundred rupees! 102 00:11:00,250 --> 00:11:02,250 I'd rather use that 500 to raise my son. 103 00:11:02,875 --> 00:11:03,875 Thank you. 104 00:11:11,666 --> 00:11:13,083 Dad, I want this comic book. 105 00:11:13,375 --> 00:11:14,375 Later. 106 00:11:36,791 --> 00:11:38,166 Hey Roy, look who's there! 107 00:11:38,250 --> 00:11:39,250 Rwitika aunty! 108 00:11:44,250 --> 00:11:45,458 Hey! Roy... 109 00:11:46,916 --> 00:11:48,833 Okay, I'll get going. 110 00:11:48,916 --> 00:11:51,166 Michael, aren't you coming with us? 111 00:11:52,541 --> 00:11:53,541 No. 112 00:11:56,833 --> 00:11:57,833 Bye, Roy. Be good. 113 00:12:02,041 --> 00:12:03,041 Let's go? 114 00:12:58,541 --> 00:13:00,791 What do you keep looking for with your eyes closed? 115 00:13:05,458 --> 00:13:06,750 My destiny. 116 00:13:29,250 --> 00:13:30,875 Sir, watch your step... Sir! 117 00:13:31,833 --> 00:13:34,333 Lay off! I can manage. 118 00:13:42,291 --> 00:13:44,416 Dad, look! A mobile phone. 119 00:13:46,250 --> 00:13:48,500 What are you getting me on my birthday? 120 00:13:49,333 --> 00:13:50,791 There's time for that... 121 00:13:51,666 --> 00:13:52,875 Off to bed now. 122 00:14:08,666 --> 00:14:09,666 Michael! 123 00:14:10,916 --> 00:14:12,500 Michael! 124 00:14:14,541 --> 00:14:15,708 You bloody beggar... 125 00:14:18,500 --> 00:14:20,500 When will you pay the goddamn rent? 126 00:14:24,333 --> 00:14:25,916 Hey you, Michael! 127 00:14:28,916 --> 00:14:31,291 Why don't you mortgage your son? 128 00:14:40,166 --> 00:14:42,875 Bloody childless woman! 129 00:14:43,333 --> 00:14:45,625 Why don't you do something about your infertility? 130 00:14:48,791 --> 00:14:51,000 D'costa! D'costa! 131 00:14:53,291 --> 00:14:55,291 I'm okay. I'm okay. 132 00:14:55,375 --> 00:14:56,916 Yeah, right. Come along. 133 00:14:58,750 --> 00:15:00,333 I'm okay... 134 00:15:00,416 --> 00:15:02,000 I'm okay. 135 00:15:03,416 --> 00:15:04,958 Brush my teeth after dinner. 136 00:15:05,041 --> 00:15:06,750 Then pack my school bag, iron my uniform. 137 00:15:06,833 --> 00:15:09,375 Shoes are already polished. Take my lunch box from the fridge. 138 00:15:09,458 --> 00:15:12,041 Which already has sandwiches. Say goodnight to my kittens. 139 00:15:12,125 --> 00:15:14,166 And you have to go to work. Right, dad? 140 00:15:14,250 --> 00:15:15,291 Wrong! 141 00:15:15,375 --> 00:15:16,833 You missed the most important bit. 142 00:15:18,000 --> 00:15:19,416 No watching TV. 143 00:15:20,166 --> 00:15:21,166 Okay? 144 00:15:21,500 --> 00:15:23,666 Dad, I want a bicycle on my birthday. 145 00:15:24,083 --> 00:15:25,208 We'll see. 146 00:15:41,625 --> 00:15:42,625 Rain! 147 00:15:46,333 --> 00:15:47,541 Sorry, I got late. 148 00:15:47,750 --> 00:15:50,166 -Munna must be waiting for us. -Chuck it. Look! 149 00:15:50,625 --> 00:15:51,625 My new phone! 150 00:15:51,958 --> 00:15:54,375 It's a used one, but it's lucky. 151 00:15:54,458 --> 00:15:56,250 It started raining the moment I bought it. 152 00:15:57,625 --> 00:15:58,708 What do you mean? 153 00:15:59,458 --> 00:16:00,458 What's the connection? 154 00:16:00,791 --> 00:16:01,791 Vodafone... 155 00:16:02,208 --> 00:16:04,000 -Lifetime plan. -Come on, let's go. 156 00:16:04,416 --> 00:16:05,416 Taxi! 157 00:16:05,958 --> 00:16:06,958 For the phone. 158 00:16:07,125 --> 00:16:08,875 -It's new. It'll get wet. -Let's go. 159 00:16:09,083 --> 00:16:10,083 Understand. 160 00:16:18,791 --> 00:16:20,333 You should also buy a cell phone. 161 00:16:57,166 --> 00:16:58,208 Hello. 162 00:16:58,291 --> 00:16:59,375 Michael... 163 00:16:59,458 --> 00:17:01,333 Today is his birthday. 164 00:17:01,833 --> 00:17:03,750 And you killed him, you motherfucker! 165 00:17:17,208 --> 00:17:18,500 How's this ringtone? 166 00:17:40,375 --> 00:17:41,875 Welcome, Supercop! 167 00:17:42,875 --> 00:17:44,041 Sorry, sorry... 168 00:17:44,416 --> 00:17:45,750 Ex-Supercop. 169 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 How are you? 170 00:17:47,333 --> 00:17:49,541 I heard that another party made you an offer... 171 00:17:50,958 --> 00:17:51,958 For the same film? 172 00:17:52,833 --> 00:17:53,833 Yes. But... 173 00:17:54,250 --> 00:17:55,916 I didn't leave any room for doubt. 174 00:17:56,166 --> 00:17:58,291 I just acted like I didn't have a clue. 175 00:18:00,916 --> 00:18:02,875 How did you like the print? 176 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 It was okay. 177 00:18:05,625 --> 00:18:07,541 But now we're worried about the next super-hit film. 178 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Why? 179 00:18:09,708 --> 00:18:11,250 The police have been paid a hefty sum. 180 00:18:11,750 --> 00:18:13,375 No prints can be made for a whole week. 181 00:18:14,375 --> 00:18:15,791 I can give you... 182 00:18:16,500 --> 00:18:19,458 A copy the very next day after its release. 183 00:18:23,416 --> 00:18:24,458 But this time... 184 00:18:25,583 --> 00:18:27,666 I will charge you double. 185 00:18:57,500 --> 00:18:58,583 Double the money? 186 00:19:01,958 --> 00:19:03,083 It's double the risk too. 187 00:19:13,375 --> 00:19:14,875 I don't want any fuck-ups. 188 00:19:25,333 --> 00:19:26,333 Michael? 189 00:19:26,541 --> 00:19:28,208 Listen... How did it go? 190 00:19:29,250 --> 00:19:31,166 We got the deal for the next film. 191 00:19:31,250 --> 00:19:32,250 Great! 192 00:19:32,666 --> 00:19:34,083 -Money? -The usual. 193 00:19:35,083 --> 00:19:36,083 Advance? 194 00:19:36,958 --> 00:19:38,375 -None... -None? 195 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Hello? 196 00:20:44,458 --> 00:20:45,458 Wrong number. 197 00:21:41,166 --> 00:21:42,458 What the hell... 198 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 What's happening? 199 00:21:45,291 --> 00:21:46,666 Why is it so dark? 200 00:21:48,416 --> 00:21:49,416 My eyes... 201 00:21:50,125 --> 00:21:51,125 Oh no! 202 00:21:52,166 --> 00:21:53,250 Is it happening? 203 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Is it happening? 204 00:21:56,250 --> 00:21:57,416 Oh bloody hell! 205 00:22:02,208 --> 00:22:03,541 I can't see... 206 00:22:06,208 --> 00:22:07,541 I can't bloody see... 207 00:22:08,333 --> 00:22:09,708 Roy! Roy... 208 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Roy! 209 00:22:12,583 --> 00:22:13,583 Roy! 210 00:22:14,791 --> 00:22:15,791 Roy! 211 00:22:16,000 --> 00:22:17,041 Roy! Help me! 212 00:22:17,333 --> 00:22:18,500 Roy! Help me! 213 00:22:19,125 --> 00:22:20,125 Roy! 214 00:22:20,666 --> 00:22:22,291 I can't see... Roy! 215 00:22:22,375 --> 00:22:23,916 Roy! Roy! 216 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 Roy! 217 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 Dad... 218 00:22:31,666 --> 00:22:32,666 Oh God... 219 00:22:34,791 --> 00:22:35,875 What happened, dad? 220 00:22:36,416 --> 00:22:39,000 Why is it so dark in there? 221 00:22:39,541 --> 00:22:41,541 I... I thought... 222 00:22:52,375 --> 00:22:54,208 The bulb must have fused again. 223 00:22:55,875 --> 00:22:56,958 The bulb has fused? 224 00:23:04,666 --> 00:23:05,833 Were you scared? 225 00:23:13,708 --> 00:23:16,250 What will that darkness be like? 226 00:23:36,791 --> 00:23:39,416 So I won’t have to wait for very long now? 227 00:24:01,750 --> 00:24:02,750 Hello? 228 00:24:05,833 --> 00:24:06,833 Hello? 229 00:24:12,750 --> 00:24:13,958 Hello? 230 00:24:34,125 --> 00:24:35,125 Michael! 231 00:24:35,500 --> 00:24:36,541 Michael! 232 00:24:36,625 --> 00:24:37,750 Michael! 233 00:24:47,666 --> 00:24:48,666 Excuse me... 234 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 Sit here. 235 00:24:49,833 --> 00:24:51,000 This seat is reserved for you. 236 00:24:56,375 --> 00:24:57,375 Sunglasses. 237 00:24:58,375 --> 00:24:59,375 Sorry. 238 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 Sorry. Extremely sorry. 239 00:25:19,208 --> 00:25:23,666 The one who paused While walking 240 00:25:23,791 --> 00:25:29,208 He started walking again With pauses 241 00:25:33,625 --> 00:25:38,291 The one who paused While walking 242 00:25:38,375 --> 00:25:43,000 He started walking again With pauses 243 00:25:43,083 --> 00:25:48,500 He started walking again With pauses 244 00:25:52,583 --> 00:25:57,166 In the shadows Of darkness 245 00:25:57,250 --> 00:26:02,208 In the depths of hope 246 00:26:02,291 --> 00:26:07,083 He is lost counting paper 247 00:26:07,166 --> 00:26:11,916 His eyes slept away 248 00:26:12,000 --> 00:26:16,625 His eyes slept away 249 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 -Hello... -Hello. 250 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 Bhai... 251 00:26:32,416 --> 00:26:34,125 I need some money. 252 00:26:34,833 --> 00:26:36,625 What? More money? 253 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Son of a bitch! I need the copy within two days. 254 00:26:39,125 --> 00:26:41,166 Don't forget that you've already taken an advance. 255 00:26:41,250 --> 00:26:43,708 I'm warning you... I won't have any fuck-ups. 256 00:26:56,041 --> 00:27:01,916 The story of the walking steps 257 00:27:02,000 --> 00:27:06,500 The tricky evening is beckoning 258 00:27:11,875 --> 00:27:16,166 The story of the walking steps 259 00:27:16,250 --> 00:27:21,041 The tricky evening is beckoning 260 00:27:21,125 --> 00:27:25,708 The shroud of memories is not yet old 261 00:27:25,833 --> 00:27:31,250 The relationship is broken Between the tears of the eyes 262 00:27:31,375 --> 00:27:35,666 I became like a bubble 263 00:27:35,791 --> 00:27:40,666 He is lost counting paper 264 00:27:40,791 --> 00:27:46,500 His eyes slept away 265 00:27:57,541 --> 00:27:59,000 -Good Morning, Michael. -Morning. 266 00:28:00,666 --> 00:28:02,708 My newspaper... 267 00:28:03,208 --> 00:28:04,208 Yes. 268 00:28:04,750 --> 00:28:06,583 My rent? 269 00:28:06,833 --> 00:28:10,083 Reading your horoscope won't change your fortune, you beggar! 270 00:28:10,166 --> 00:28:11,166 Shut up, D'costa! 271 00:28:12,375 --> 00:28:13,625 -Here you go. -Thank you. 272 00:28:15,625 --> 00:28:16,875 What does the doctor say? 273 00:28:18,166 --> 00:28:19,541 The treatment's on. 274 00:28:19,833 --> 00:28:21,958 He says that... 275 00:28:23,416 --> 00:28:26,208 Perhaps gradually, everything... 276 00:28:27,625 --> 00:28:28,791 Perhaps everything... 277 00:28:28,875 --> 00:28:29,916 Things will be fine. 278 00:28:33,833 --> 00:28:35,625 You know what the horoscope says today? 279 00:28:37,291 --> 00:28:39,375 That I'll have a really bad day. 280 00:28:41,958 --> 00:28:42,958 And yours... 281 00:28:43,833 --> 00:28:44,833 Will be even worse. 282 00:28:46,791 --> 00:28:47,791 All the best. 283 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 You too. 284 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 Makkhan. 285 00:29:36,875 --> 00:29:37,875 Hey Makkhan! 286 00:29:38,666 --> 00:29:41,750 -When is the print coming? -Tonight. Here, it's a new camera. 287 00:29:41,833 --> 00:29:43,875 Take a print as soon as it gets recorded. I'll handle the rest. 288 00:29:43,958 --> 00:29:45,000 It’s a big film. 289 00:29:45,708 --> 00:29:47,500 You should have asked for more money. 290 00:29:49,083 --> 00:29:52,000 -You should have taken an advance. -Enough now. 291 00:29:52,541 --> 00:29:55,000 Want to grab a bite? Something nice and hot? 292 00:29:55,666 --> 00:29:56,666 Here... 293 00:29:58,583 --> 00:29:59,583 Go on then. 294 00:30:00,041 --> 00:30:01,041 I'll get it. 295 00:30:01,500 --> 00:30:03,333 Charge my phone till then. 296 00:30:39,541 --> 00:30:40,583 Hello? 297 00:30:40,666 --> 00:30:41,666 Hello, Michael? 298 00:30:42,208 --> 00:30:44,000 -Yes... -I hope you remember, bastard... 299 00:30:44,666 --> 00:30:45,958 Only four days to go. 300 00:30:47,125 --> 00:30:49,083 Your son is going to be twelve. 301 00:30:50,333 --> 00:30:52,541 Don't leave him alone... I'll kill him. 302 00:30:52,666 --> 00:30:56,041 I know exactly where he plays football, and which school he goes to. 303 00:30:56,208 --> 00:30:57,375 First, I'll screw him hard 304 00:30:57,458 --> 00:30:59,458 and then shoot him point blank, you motherfucker! 305 00:30:59,583 --> 00:31:00,958 -Hello, who's this? -Who's this? 306 00:31:01,041 --> 00:31:02,666 With your eyesight, 307 00:31:02,750 --> 00:31:04,708 you're losing your memory too, you motherfucker! 308 00:31:04,791 --> 00:31:06,125 Forgot you had killed my son! 309 00:31:26,875 --> 00:31:27,875 Michael? 310 00:31:27,958 --> 00:31:28,958 What happened? 311 00:31:29,375 --> 00:31:31,791 Where are you off to? The print is about to come. 312 00:31:44,875 --> 00:31:47,875 That rally had been so peaceful. 313 00:31:49,125 --> 00:31:52,916 There were women, old people, and children. 314 00:31:54,458 --> 00:31:56,166 Nobody was creating any ruckus. 315 00:31:59,916 --> 00:32:03,166 In their thirty-year-old history, the ruling Communist party 316 00:32:03,916 --> 00:32:07,333 had never seen such a huge protest against themselves. 317 00:32:10,666 --> 00:32:12,708 Elections were round the corner, 318 00:32:13,708 --> 00:32:16,750 and they were fearing defeat for the first time. 319 00:32:22,750 --> 00:32:26,583 The dominance of the red flag seemed to be waning. 320 00:32:27,500 --> 00:32:31,333 It was the start of something new, to form a new government. 321 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 And then came an order from the higher authorities. 322 00:32:42,875 --> 00:32:46,000 But sir, the rally is absolutely peaceful. 323 00:32:47,708 --> 00:32:50,833 Just to teach those people a lesson, 324 00:32:50,916 --> 00:32:53,000 the bigwigs sent an order through the wireless, 325 00:32:53,083 --> 00:32:56,000 that I tell my men to open fire. 326 00:32:58,791 --> 00:33:01,791 It was my duty to obey my officer's order, but... 327 00:33:02,375 --> 00:33:04,791 I couldn't bring myself to tell my men 328 00:33:04,875 --> 00:33:05,916 to open fire. 329 00:33:06,000 --> 00:33:07,791 I fired a shot myself, 330 00:33:11,125 --> 00:33:12,958 but aimed it towards the ground, 331 00:33:13,541 --> 00:33:17,916 so that even if it hit anyone, it would hit only their leg. 332 00:33:19,500 --> 00:33:21,125 How was I to know that the bullet 333 00:33:22,750 --> 00:33:25,041 I'd fired towards the ground 334 00:33:25,666 --> 00:33:27,708 would hit a twelve-year-old boy's chest? 335 00:33:29,333 --> 00:33:30,791 Just where I'd aimed, 336 00:33:31,791 --> 00:33:33,250 just in my range. 337 00:33:35,208 --> 00:33:38,041 And then just to save the police from getting the flak, 338 00:33:38,125 --> 00:33:40,125 they suspended me. 339 00:33:41,291 --> 00:33:44,333 Progressive myopia was just a bloody excuse. 340 00:33:48,875 --> 00:33:52,000 You know how there's a lesson 341 00:33:52,083 --> 00:33:53,833 at the end of every parable in the Bible, 342 00:33:54,041 --> 00:33:56,708 maybe there's something more to this too. 343 00:33:59,958 --> 00:34:03,166 Some explanation may be. 344 00:34:05,416 --> 00:34:06,916 How does it matter, Michael? 345 00:34:09,791 --> 00:34:11,416 You can't change anything, can you? 346 00:34:17,791 --> 00:34:19,750 The boy you killed was my son. 347 00:34:20,875 --> 00:34:22,166 My only son. 348 00:34:23,125 --> 00:34:25,083 He was born to us after years of prayers and yearning. 349 00:34:25,833 --> 00:34:28,000 His body is right in front of me. 350 00:34:29,041 --> 00:34:33,166 His mother refused to see his face or believe that he's no more. 351 00:34:33,791 --> 00:34:37,291 She says, "Bring my son back." How can I? Tell me, you motherfucker. 352 00:34:38,708 --> 00:34:40,208 You also have a son, don't you? 353 00:34:40,708 --> 00:34:44,208 What will you do when he turns twelve, you motherfucker! 354 00:36:15,916 --> 00:36:17,625 Hello... Hello... Rwitika... 355 00:36:18,000 --> 00:36:20,666 Rw... Rwitika... Listen to me! Listen... 356 00:36:21,666 --> 00:36:24,000 Do you know of any boarding school 357 00:36:24,833 --> 00:36:26,291 that would take Roy? 358 00:36:26,375 --> 00:36:30,250 Where we can send him at once, as far away from here as possible. 359 00:36:31,541 --> 00:36:34,125 I have to get him out of this city, Rwitika. 360 00:36:34,208 --> 00:36:37,458 I have to get him out of this city. Listen, I... I think... 361 00:36:37,541 --> 00:36:41,083 Boarding school will be a safe bet. Please find one for me. 362 00:36:41,166 --> 00:36:42,833 I've even saved up money for it, 363 00:36:42,916 --> 00:36:45,208 and I don't think it should be a problem. Rwitika, please... 364 00:36:45,291 --> 00:36:48,333 Please help me find a boarding school! I don't have much time. 365 00:36:51,458 --> 00:36:54,708 Yes, I... I know, but he listens to you. 366 00:36:54,791 --> 00:36:57,500 If you tell him, he'll come around. Please help me, Rwitika. 367 00:36:58,125 --> 00:37:00,166 Rwitika, there's no time. Listen! 368 00:37:00,541 --> 00:37:01,541 Listen to me... 369 00:37:01,916 --> 00:37:04,583 What if he gets myopic too? 370 00:37:05,500 --> 00:37:07,208 He could become blind like me. 371 00:37:15,000 --> 00:37:18,583 I don't have any time, dammit! I have only four days. 372 00:37:25,416 --> 00:37:29,416 I'm sorry, maybe I'm just over-reacting. 373 00:37:43,875 --> 00:37:44,875 Roy... 374 00:37:45,708 --> 00:37:47,708 What you do you want for your birthday? 375 00:37:48,166 --> 00:37:49,166 Nothing. 376 00:37:52,000 --> 00:37:53,375 But one, 377 00:37:54,666 --> 00:37:58,416 little bird told me what you want. 378 00:38:00,833 --> 00:38:01,916 A bicycle? 379 00:38:03,291 --> 00:38:04,291 A red one? 380 00:38:08,291 --> 00:38:09,291 Thank you. 381 00:38:13,375 --> 00:38:14,708 But one promise. 382 00:38:15,166 --> 00:38:16,541 You won't watch a lot of TV. 383 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Right then. 384 00:38:26,916 --> 00:38:28,041 -Bye, dad. -Bye. 385 00:39:12,958 --> 00:39:15,125 When do we start, tonight? 386 00:39:15,458 --> 00:39:16,958 -What? -The piracy. 387 00:39:17,250 --> 00:39:18,541 The print has been lying here. 388 00:39:18,625 --> 00:39:20,250 Don't we have to deliver the copy tomorrow? 389 00:39:20,333 --> 00:39:21,333 Yeah. 390 00:39:22,125 --> 00:39:24,916 Yeah, we'll do it at eleven. Tonight. 391 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Okay. 392 00:39:26,416 --> 00:39:28,125 -Tell me something... -What? 393 00:39:29,916 --> 00:39:32,708 Did anybody call for me on your mobile? 394 00:39:32,958 --> 00:39:33,958 For you? 395 00:39:35,958 --> 00:39:37,458 You've got to be joking! 396 00:39:37,750 --> 00:39:40,000 It's been so many days since I got this phone 397 00:39:40,083 --> 00:39:42,208 and not one person has called me yet. 398 00:39:42,625 --> 00:39:44,541 In fact I was going to ask you 399 00:39:44,625 --> 00:39:46,375 to call me from outside. 400 00:39:47,041 --> 00:39:49,375 At least I'd get my first call. 401 00:39:51,583 --> 00:39:53,750 I'd have even given you a buck for it. 402 00:39:53,958 --> 00:39:55,375 Michael, listen to me... 403 00:40:09,500 --> 00:40:11,000 Come on, get back to work... 404 00:40:12,000 --> 00:40:13,333 You'll be done before dinner. 405 00:40:13,416 --> 00:40:14,666 And in your best handwriting. 406 00:40:14,750 --> 00:40:15,750 Okay. 407 00:40:16,291 --> 00:40:18,583 Michael, call for you. 408 00:40:29,625 --> 00:40:30,625 Hello? 409 00:40:31,125 --> 00:40:32,125 Hello? 410 00:40:34,125 --> 00:40:35,125 Hello? 411 00:40:40,750 --> 00:40:42,083 Must have been Makkhan... 412 00:40:45,916 --> 00:40:47,666 Roy, listen! 413 00:40:47,958 --> 00:40:50,583 You'll not step out of the house alone anymore. Understand? 414 00:40:50,666 --> 00:40:51,666 Why? 415 00:40:51,750 --> 00:40:53,875 We're going to leave this city before your birthday. 416 00:40:53,958 --> 00:40:55,750 But I've my exams and my football tournament. 417 00:40:55,833 --> 00:40:56,833 I don't want to go anywhere. 418 00:40:56,916 --> 00:40:58,958 I know you want to pack me off to boarding school. 419 00:40:59,041 --> 00:41:00,166 I don't want to go anywhere! 420 00:41:00,250 --> 00:41:02,000 You'll do exactly as I say. Understand? 421 00:41:03,875 --> 00:41:05,375 Finish your homework and go to sleep. 422 00:41:05,458 --> 00:41:06,583 -And don't argue! -But dad... 423 00:41:07,958 --> 00:41:09,708 Dad! Dad! 424 00:41:09,833 --> 00:41:11,375 Dad! Dad, please... 425 00:41:11,458 --> 00:41:13,375 I need to feed the kitten. Dad! 426 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 Michael! 427 00:41:38,791 --> 00:41:39,791 Let's go. 428 00:43:15,666 --> 00:43:17,916 What do you need this for? 429 00:43:21,666 --> 00:43:22,958 Badam's men... 430 00:43:23,041 --> 00:43:26,416 They know that I record for you. 431 00:43:27,875 --> 00:43:29,541 Even they want a copy. 432 00:43:31,416 --> 00:43:34,541 I refused but the buggers are pestering me. 433 00:43:35,791 --> 00:43:36,791 Don't worry. 434 00:43:37,875 --> 00:43:39,000 How much for this? 435 00:43:39,083 --> 00:43:40,375 Nothing for now. 436 00:43:40,916 --> 00:43:43,166 Give it back once you're done with it. 437 00:43:44,375 --> 00:43:45,708 Know how to use it? 438 00:43:52,208 --> 00:43:54,208 Oh, I completely forgot! 439 00:43:56,083 --> 00:43:58,458 But this is far better than your service revolver. 440 00:44:01,833 --> 00:44:02,916 Keep these... 441 00:44:14,958 --> 00:44:18,708 I'll send someone in the morning to pick up the print, yeah? 442 00:44:20,250 --> 00:44:21,875 Giving us the copy tomorrow, right? 443 00:44:22,750 --> 00:44:23,750 Yeah. 444 00:44:24,666 --> 00:44:27,250 You'll get a first-class copy in the morning. 445 00:45:32,666 --> 00:45:34,500 Michael, you're counting days, right? 446 00:45:36,291 --> 00:45:38,000 Only three days to go... 447 00:47:04,291 --> 00:47:05,458 What have we here? 448 00:47:05,958 --> 00:47:06,958 Let me see! 449 00:47:08,541 --> 00:47:09,875 Where had you kept them hidden? 450 00:47:09,958 --> 00:47:11,083 I won't give them to you! 451 00:47:11,166 --> 00:47:13,166 But they're mine. I'd given them to you. 452 00:47:13,583 --> 00:47:15,541 And now you'll snatch them back? Why? 453 00:47:15,625 --> 00:47:16,833 I'll do whatever I please. 454 00:47:16,916 --> 00:47:19,250 Drown them, throw them, eat them! Why should you care? 455 00:47:21,583 --> 00:47:23,916 Better you throw them in water than spend it on alcohol, 456 00:47:24,000 --> 00:47:25,750 or that rotting leather factory of yours. 457 00:47:26,166 --> 00:47:27,166 What did you say? 458 00:47:28,833 --> 00:47:30,041 Rotting factory? 459 00:47:30,291 --> 00:47:32,166 Dare you say that my factory is rotting! 460 00:47:33,083 --> 00:47:36,666 I'll rip off your skin and hang it in that factory, understand? 461 00:48:14,625 --> 00:48:15,625 What's this? 462 00:48:16,583 --> 00:48:18,291 -Only a thousand? -Yeah. 463 00:48:18,375 --> 00:48:20,166 Just got two and a half thousand. 464 00:48:21,208 --> 00:48:22,583 They'll pay the rest later. 465 00:48:26,333 --> 00:48:28,375 The money hasn't come. That's what they say. 466 00:48:29,166 --> 00:48:30,583 You sure, you're not lying? 467 00:48:32,458 --> 00:48:33,958 Ask Munna if you don't believe me. 468 00:48:37,375 --> 00:48:39,291 Pay the tram ticket, atleast. 469 00:48:39,375 --> 00:48:41,708 You pay for now and add it to my account. 470 00:48:42,333 --> 00:48:44,083 Fucked-up bastard! 471 00:48:52,291 --> 00:48:53,791 -Listen... -Yeah? 472 00:48:54,916 --> 00:48:56,666 Did you call me yesterday? 473 00:48:57,458 --> 00:48:58,458 Call you? 474 00:48:58,791 --> 00:48:59,791 No. 475 00:48:59,875 --> 00:49:00,875 Why? 476 00:49:05,625 --> 00:49:06,833 Nothing. 477 00:49:31,875 --> 00:49:34,041 Michael, I want to talk to you about something. 478 00:49:34,583 --> 00:49:35,583 What? 479 00:49:41,791 --> 00:49:42,791 What? 480 00:49:45,083 --> 00:49:48,625 Mr. D'costa has taken all my jewelery. 481 00:49:49,541 --> 00:49:51,666 Oh... I tried really hard to save it. 482 00:49:54,583 --> 00:49:57,875 But he took away my last... 483 00:49:59,583 --> 00:50:00,583 It's all gone now. 484 00:50:04,083 --> 00:50:06,083 Maybe he took it for his factory. 485 00:50:07,166 --> 00:50:11,500 Hasn't his factory been in bad shape for quite some time now? 486 00:50:11,875 --> 00:50:15,500 Sit down... Please sit... Sit! 487 00:50:20,583 --> 00:50:22,166 That's what I used to think. 488 00:50:23,791 --> 00:50:24,916 But that's not what it is. 489 00:50:25,875 --> 00:50:27,125 He's up to something else. 490 00:50:27,833 --> 00:50:28,833 Like what? 491 00:50:31,916 --> 00:50:36,208 I get the smell of another woman from his clothes. 492 00:50:36,291 --> 00:50:38,416 Oh, come on, Mrs. D'Costa! This is... 493 00:50:38,500 --> 00:50:40,041 I can smell her, Michael. 494 00:50:41,833 --> 00:50:43,250 He's taken them to her! 495 00:50:43,625 --> 00:50:45,291 How can you be so sure? 496 00:50:46,083 --> 00:50:48,000 Why don't you try talking to him? 497 00:50:48,250 --> 00:50:49,875 He's impossible to talk to. 498 00:50:50,583 --> 00:50:51,833 I can't talk to him. 499 00:50:54,208 --> 00:50:55,500 Michael, please help me. 500 00:50:57,458 --> 00:50:58,458 Me? 501 00:51:01,041 --> 00:51:02,333 Whatever he is doing, 502 00:51:02,833 --> 00:51:04,750 is not for himself. It's not for me. 503 00:51:05,041 --> 00:51:06,791 He's not doing it for this rotting house. 504 00:51:08,416 --> 00:51:09,791 He is doing it for a child. 505 00:51:10,541 --> 00:51:12,166 He can do anything for a child. 506 00:51:25,833 --> 00:51:26,833 You... Here? 507 00:51:28,041 --> 00:51:29,041 Yes. 508 00:51:29,375 --> 00:51:31,875 I've come to tell you that I'm going away for a few days. 509 00:51:33,333 --> 00:51:35,291 I'll pay you all your money when I come back. 510 00:51:37,625 --> 00:51:39,208 Are you going on some treasure hunt? 511 00:51:40,125 --> 00:51:41,750 I've landed a big job. 512 00:51:42,791 --> 00:51:43,916 It's good money. 513 00:51:44,041 --> 00:51:46,333 I'll pay all the rent once I'm back. I promise. 514 00:51:46,416 --> 00:51:47,416 Hey you! 515 00:51:48,458 --> 00:51:51,208 Beggars don't make promises. They beg. 516 00:52:21,208 --> 00:52:22,916 Follow that taxi. 517 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 What is it, sir? 518 00:52:25,208 --> 00:52:26,208 Police. 519 00:52:40,541 --> 00:52:41,750 That's the one, right? 520 00:53:03,666 --> 00:53:06,083 Oh, that's someone else. 521 00:53:08,958 --> 00:53:10,666 Sir, this is some other taxi. 522 00:53:10,958 --> 00:53:12,833 Looks like we lost your taxi in traffic. 523 00:53:57,000 --> 00:54:00,625 Where's Badam bhai? I've come to take money for the film. 524 00:54:10,166 --> 00:54:11,208 Dad... 525 00:54:12,666 --> 00:54:13,666 You're back? 526 00:54:14,125 --> 00:54:15,125 Yeah... 527 00:54:15,958 --> 00:54:18,416 Rwitika aunty wants to take me out tomorrow. 528 00:54:18,916 --> 00:54:20,166 You'll come with us, won't you? 529 00:54:21,875 --> 00:54:23,083 Go off to sleep now. 530 00:54:29,416 --> 00:54:30,958 How are you getting on with your studies? 531 00:54:32,208 --> 00:54:33,208 Fine. 532 00:55:03,541 --> 00:55:05,125 I can smell money here. 533 00:55:13,291 --> 00:55:15,208 I can smell money in this room. 534 00:55:15,750 --> 00:55:19,041 Didn't I tell you I'll clear all my dues once I'm back? 535 00:55:23,583 --> 00:55:25,125 I don't think you'll come back. 536 00:55:25,916 --> 00:55:28,541 Of course I'll come. I'm leaving all my things behind. 537 00:55:31,583 --> 00:55:33,875 Your things are of no use to me. 538 00:55:42,458 --> 00:55:44,000 I want money. 539 00:55:56,833 --> 00:55:58,541 But who's going to pay you so much? 540 00:56:06,041 --> 00:56:07,958 I won't wait for very long, Michael. 541 00:56:20,583 --> 00:56:22,875 Where do you want to go for dinner, day after tomorrow? 542 00:56:23,208 --> 00:56:24,208 On my birthday? 543 00:56:24,791 --> 00:56:25,791 Yes. 544 00:56:26,625 --> 00:56:29,500 But dad wants to take me away from the city. 545 00:56:30,583 --> 00:56:31,583 Where? 546 00:56:31,708 --> 00:56:32,708 I don't know. 547 00:56:32,791 --> 00:56:34,666 He doesn't tell me anything these days. 548 00:56:36,041 --> 00:56:37,666 And he behaves very strangely. 549 00:57:20,750 --> 00:57:21,750 Michael... 550 00:57:23,083 --> 00:57:24,250 Two days... 551 00:57:25,916 --> 00:57:27,333 You have only two days. 552 00:57:38,583 --> 00:57:41,083 Bhai, we need an explanation for the client tomorrow... 553 00:57:41,541 --> 00:57:42,833 There's already another print in the market. 554 00:57:42,916 --> 00:57:43,916 What should we say? 555 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 I knew it. 556 00:57:45,833 --> 00:57:47,375 Something would go wrong. 557 00:57:48,333 --> 00:57:51,458 A man who can kill a twelve-year-old child 558 00:57:52,375 --> 00:57:54,583 can stoop to any level. 559 00:57:56,083 --> 00:57:57,625 He can't be faithful to anyone. 560 00:58:00,291 --> 00:58:01,875 Let's wait for some more time... 561 00:58:29,250 --> 00:58:31,583 You struck a deal with Badam? You sold the stuff to Badam? 562 00:58:31,666 --> 00:58:32,708 No... I didn't... 563 00:58:32,791 --> 00:58:33,958 Shut up! Shut the fuck up! 564 00:58:34,041 --> 00:58:37,125 You bastard, do you know the kind of loss you've caused us? 565 00:58:38,125 --> 00:58:39,458 Look here... Look here! 566 00:58:39,666 --> 00:58:42,000 -It wasn't me... -Shut up! Just shut up! 567 00:58:44,000 --> 00:58:46,958 Bhai trusted you and... You bastard! 568 00:58:47,333 --> 00:58:49,375 -I didn't... -Come and meet Bhai tomorrow. 569 00:58:49,458 --> 00:58:52,083 He'll decide what to do with you now. 570 00:58:52,666 --> 00:58:53,666 It wasn't me. 571 00:58:53,750 --> 00:58:56,458 -It was Makkhan... Makkhan. -Trying to fool me. 572 00:58:57,083 --> 00:58:59,750 -Makkhan did it. -Where's the gun? Where's the gun? 573 00:58:59,833 --> 00:59:01,708 Speak up, you bastard! 574 00:59:02,000 --> 00:59:03,166 It’s with Makhhan. 575 00:59:12,916 --> 00:59:13,958 Find Makkhan... 576 00:59:39,958 --> 00:59:42,958 I can see. I can see everything clearly. 577 00:59:44,583 --> 00:59:47,666 I can see everything clearly... These bloody doctors! 578 00:59:50,166 --> 00:59:51,291 They don't know anything. 579 00:59:51,375 --> 00:59:53,666 The morons tell me that I'm going blind. 580 00:59:58,041 --> 01:00:01,000 I'm... I'm just myopic. 581 01:00:03,166 --> 01:00:06,458 I can see clearly... 582 01:00:07,166 --> 01:00:08,166 Dad! 583 01:00:08,833 --> 01:00:10,166 -Dad! -Michael! 584 01:00:10,250 --> 01:00:12,083 Michael, what happened? 585 01:00:12,166 --> 01:00:13,791 Dad, get up! 586 01:00:14,000 --> 01:00:15,041 Get up! 587 01:00:21,166 --> 01:00:24,083 Rwitika... Rwitika! 588 01:00:24,500 --> 01:00:25,500 Dad! 589 01:00:26,458 --> 01:00:28,791 -Roy, open the door! -Rwitika... I have only two days. 590 01:00:29,583 --> 01:00:30,666 Dad, careful! 591 01:00:31,000 --> 01:00:32,666 He called... 592 01:00:32,750 --> 01:00:34,125 He called again... 593 01:00:35,125 --> 01:00:36,125 Dad, come... 594 01:00:36,791 --> 01:00:39,333 -Be careful! -Rwitika, boarding school... 595 01:00:42,833 --> 01:00:44,125 Who were those people, Michael? 596 01:00:47,833 --> 01:00:49,250 I know them. 597 01:00:50,333 --> 01:00:51,333 That I can tell. 598 01:00:57,041 --> 01:00:59,166 Listen, Rwitika. 599 01:01:00,291 --> 01:01:03,500 Can you take Roy home with you today? 600 01:01:03,833 --> 01:01:05,708 And leave you here to die? 601 01:01:09,041 --> 01:01:12,041 You and Roy can't save me. 602 01:01:15,250 --> 01:01:17,041 You've never trusted us, Michael. 603 01:01:19,041 --> 01:01:20,416 I won't go anywhere. 604 01:01:20,500 --> 01:01:23,458 I don't want to go to boarding school. I don't want to go anywhere! 605 01:01:23,583 --> 01:01:26,541 Look here, Roy and I cannot stay here. 606 01:01:26,625 --> 01:01:29,333 We cannot stay in this city. We'll have to leave. 607 01:01:29,625 --> 01:01:30,833 Where will you go, Michael? 608 01:01:34,500 --> 01:01:36,625 Take him to your place, just for today. 609 01:01:38,375 --> 01:01:39,375 Please. 610 01:01:39,875 --> 01:01:43,833 I'll come tomorrow morning. 611 01:01:46,500 --> 01:01:47,500 I promise. 612 01:02:50,958 --> 01:02:51,958 Hello? 613 01:02:52,375 --> 01:02:54,416 Just one more day to go... Twenty four hours. 614 01:02:54,625 --> 01:02:56,500 Make the most of your son while he's alive. 615 01:02:57,125 --> 01:02:58,208 And then I'll kill him. 616 01:02:58,291 --> 01:03:00,375 Just like you'd killed mine, motherfucker! 617 01:03:25,375 --> 01:03:26,708 -Makkhan! -Michael... 618 01:03:27,333 --> 01:03:29,791 -Those guys will kill me. -Why the hell did you do this? 619 01:03:30,291 --> 01:03:31,875 You sold the print to Badam? 620 01:03:31,958 --> 01:03:33,458 What else could I do? 621 01:03:34,333 --> 01:03:36,208 You wouldn't give me any money. 622 01:03:37,958 --> 01:03:40,416 Michael, please give me some money. 623 01:03:41,291 --> 01:03:42,500 I'll run away from this city. 624 01:03:42,875 --> 01:03:45,541 They've threatened to kill me. 625 01:03:45,625 --> 01:03:46,916 They've called me at nine. 626 01:03:47,000 --> 01:03:48,166 They've called me as well. 627 01:03:48,250 --> 01:03:50,000 Why don't you understand? 628 01:03:50,083 --> 01:03:51,708 Why didn't you give me more money? 629 01:03:51,791 --> 01:03:54,083 Badam must have paid you too. What about that? 630 01:03:54,166 --> 01:03:57,750 The bastards didn't pay me a penny. 631 01:03:58,625 --> 01:04:00,458 They treated me like a dog. 632 01:04:01,291 --> 01:04:05,041 Took turns to screw me, the bastards! 633 01:04:05,125 --> 01:04:08,875 Michael, please give me some money. They'll kill me. 634 01:04:08,958 --> 01:04:12,125 I want to flee from this city! They've called me at nine. 635 01:04:12,208 --> 01:04:14,416 Please help me! Listen to me. 636 01:04:14,708 --> 01:04:16,541 Okay wait, wait a minute... 637 01:04:17,458 --> 01:04:18,458 We're friends, right? 638 01:04:18,541 --> 01:04:20,708 Badam's men will kill me. They're out to get me. 639 01:04:20,791 --> 01:04:22,291 Okay, fine. Just a moment. 640 01:04:22,375 --> 01:04:23,958 Please, you've got to help me... 641 01:04:24,041 --> 01:04:27,083 Those people will kill me. Please don't do this... 642 01:04:27,166 --> 01:04:28,500 Michael, I'm talking to you! 643 01:04:28,583 --> 01:04:30,625 What? Where's my money? 644 01:04:30,708 --> 01:04:32,958 -What the hell are you doing? -Where's my money! 645 01:04:33,625 --> 01:04:34,625 Move, man! 646 01:04:34,708 --> 01:04:37,791 -Michael, why don't you listen to me? -What the bloody hell... 647 01:04:37,875 --> 01:04:39,833 -Michael! -D'costa, you son of a bitch! 648 01:04:39,916 --> 01:04:43,250 I won't leave till you give me some money. 649 01:04:43,333 --> 01:04:44,958 D'Costa, Where's my money? 650 01:04:45,041 --> 01:04:47,625 D'Costa! Open the door, you bastard! 651 01:04:49,333 --> 01:04:51,208 D'costa! You bastard! 652 01:04:53,833 --> 01:04:56,708 I'll get you thrown in jail, you crook! 653 01:04:57,250 --> 01:05:01,583 -Please check! A twelve-year-old boy... -There's no report about any such boy. 654 01:05:01,666 --> 01:05:04,458 -How's that possible? Check properly. -We've no such report. 655 01:05:04,541 --> 01:05:07,208 -Who keeps calling me then? -So what the hell can I do? 656 01:05:07,291 --> 01:05:08,708 A ghost calls you! A ghost. 657 01:05:08,791 --> 01:05:11,791 A ghost? Did the same ghost pinch my money as well? 658 01:05:11,875 --> 01:05:15,208 What is it that you do? Where did you get the money from? 659 01:05:15,833 --> 01:05:19,166 -You please check... check properly. -Sit... sit down. 660 01:05:19,250 --> 01:05:20,750 -I want to lodge a complaint. -You sit down. 661 01:05:20,833 --> 01:05:22,875 I want to lodge a complaint! 662 01:05:22,958 --> 01:05:23,958 Shut up! Just shut up! 663 01:05:24,041 --> 01:05:26,125 We cannot lodge a complaint of a dead person. 664 01:05:26,208 --> 01:05:27,250 Are you mad? 665 01:05:27,333 --> 01:05:30,041 I'm not mad! I am a bloody police officer, dammit! 666 01:05:30,125 --> 01:05:32,458 Shut your mouth and get out. Just get out of here! 667 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 Get out! 668 01:06:16,791 --> 01:06:17,791 Rwitika! 669 01:06:19,208 --> 01:06:20,333 -Wait... -Rwitika. 670 01:06:22,333 --> 01:06:23,416 Michael... 671 01:06:23,500 --> 01:06:26,041 -Rwitika, where is Roy? -He is sleeping. What happened? 672 01:06:26,791 --> 01:06:28,750 -I need some money, Rwitika. -What? 673 01:06:28,833 --> 01:06:31,333 I've to arrange for some money... from anywhere. 674 01:06:31,416 --> 01:06:33,291 I need some money. I need some money, desperately. 675 01:06:33,375 --> 01:06:36,166 -He's sleeping. What's your problem? -It's a huge problem, Rwitika. 676 01:06:36,250 --> 01:06:37,250 Rwitika, listen! 677 01:06:37,708 --> 01:06:40,500 I need money desperately. I need it. 678 01:06:40,583 --> 01:06:41,708 Please, listen to me. 679 01:06:41,791 --> 01:06:44,708 Someone has stolen all my money. All of it. 680 01:06:44,791 --> 01:06:49,083 -Michael, what money, and from where? -From my wardrobe. I'd hidden it there. 681 01:06:49,250 --> 01:06:51,833 I'd been saving it so I could send Roy to a boarding school. 682 01:06:52,458 --> 01:06:53,625 It's all bloody gone. 683 01:06:53,708 --> 01:06:54,916 Help me, Rwitika, please. 684 01:06:55,000 --> 01:06:56,083 Please arrange for some money... 685 01:06:56,166 --> 01:06:58,208 -Just enough so I can take Roy away. -Where will you take him? 686 01:06:58,625 --> 01:07:00,958 Michael, you could lose your vision anytime now... 687 01:07:01,833 --> 01:07:03,791 -Will you make Roy beg on the streets? -Don't say that! 688 01:07:03,875 --> 01:07:04,916 Who would steal it? 689 01:07:05,000 --> 01:07:06,625 That... that... 690 01:07:06,708 --> 01:07:08,750 D'costa. That bloody dog. 691 01:07:08,833 --> 01:07:10,166 He sniffs money out. 692 01:07:10,250 --> 01:07:11,583 But why would he do so? 693 01:07:12,375 --> 01:07:14,458 Because I owe him a lot of money. 694 01:07:15,083 --> 01:07:16,541 But why would he steal? 695 01:07:16,625 --> 01:07:19,041 Because he can sniff money out. 696 01:07:19,875 --> 01:07:22,708 -He can sniff it out! -Keep your voice down. 697 01:07:23,583 --> 01:07:26,375 And his bloody wife sniffs his clothes. 698 01:07:27,625 --> 01:07:30,041 She hunts for another woman's smell in his clothes. 699 01:07:30,125 --> 01:07:32,833 They are bloody lunatics. Both of them! 700 01:07:33,208 --> 01:07:34,208 They're mad. 701 01:07:34,291 --> 01:07:36,791 Not they, Michael. You are going mad. 702 01:07:37,833 --> 01:07:38,833 Sick. 703 01:07:47,333 --> 01:07:48,416 Hurry up! 704 01:08:01,416 --> 01:08:03,666 Happy birthday, baby... 705 01:08:06,333 --> 01:08:09,250 Happy birthday, baby. 706 01:08:18,166 --> 01:08:19,166 Where is dad? 707 01:08:20,291 --> 01:08:21,291 We've to go, Roy. 708 01:08:24,833 --> 01:08:25,833 Wear this. 709 01:08:28,333 --> 01:08:29,791 I knew he wouldn't come. 710 01:08:30,208 --> 01:08:32,166 He never wanted to buy me a bicycle. 711 01:08:33,041 --> 01:08:34,250 That's not how it is, Roy. 712 01:08:34,583 --> 01:08:36,375 Maybe he's stuck in some work. 713 01:08:38,166 --> 01:08:39,500 But where are we going? 714 01:09:24,291 --> 01:09:25,541 Michael, haven't you left? 715 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 No. 716 01:09:28,166 --> 01:09:29,166 What's the matter? 717 01:09:37,708 --> 01:09:38,708 D'costa... 718 01:09:42,583 --> 01:09:43,583 Where is my money? 719 01:09:46,791 --> 01:09:47,875 That's a good joke. 720 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Aren't you supposed to give me money? 721 01:09:50,916 --> 01:09:53,125 Look, I need that money badly. 722 01:09:53,208 --> 01:09:54,208 Please. 723 01:09:55,791 --> 01:09:57,416 Please return it to me. 724 01:09:57,791 --> 01:09:58,833 Please. 725 01:09:59,166 --> 01:10:00,250 Has he lost it? 726 01:10:01,583 --> 01:10:04,291 As far as I know, this is my house. And you are my tenant. 727 01:10:04,375 --> 01:10:07,791 -You have to pay the rent. And not me. -I'm not talking about the rent. 728 01:10:07,875 --> 01:10:08,875 Then? 729 01:10:10,583 --> 01:10:12,500 The money that you stole from my wardrobe. 730 01:10:12,750 --> 01:10:13,875 I'm talking about that. 731 01:10:16,500 --> 01:10:17,500 Look... 732 01:10:18,375 --> 01:10:19,500 Didn't I tell you? 733 01:10:21,083 --> 01:10:22,875 These beggars should be thrown out. 734 01:10:23,500 --> 01:10:27,500 Look how he's putting on an act. Wants to go off without paying me. 735 01:10:27,583 --> 01:10:30,041 -D'costa, enough. -Same age-old tactics! Get off! 736 01:10:30,583 --> 01:10:32,541 -Michael! -For the last... You stay out of this. 737 01:10:32,625 --> 01:10:33,666 Michael... 738 01:10:33,750 --> 01:10:35,458 -I'm saying this for the last time. -Michael... 739 01:10:35,541 --> 01:10:37,250 Return my money... Please. 740 01:10:37,500 --> 01:10:38,916 Please return my money. 741 01:10:40,375 --> 01:10:41,375 Michael, please... 742 01:10:41,875 --> 01:10:42,875 I've already spent it. 743 01:10:44,375 --> 01:10:46,791 Come on, Michael! How could he have taken your money? 744 01:10:46,875 --> 01:10:47,958 Come here, you just come here. 745 01:10:48,041 --> 01:10:49,666 Yeah, we did it together. Now what? 746 01:10:49,916 --> 01:10:51,916 Have you lost it? 747 01:10:52,000 --> 01:10:54,041 Why are you trying to provoke him? He is holding a gun. 748 01:10:54,125 --> 01:10:55,166 Michael... 749 01:10:55,250 --> 01:10:56,416 He didn't even know that... 750 01:10:56,500 --> 01:10:58,125 No! No! He's the one! 751 01:10:58,208 --> 01:11:01,666 He's stolen it! He's a bloody thief! Must have spent it on that woman! 752 01:11:01,750 --> 01:11:02,750 Yes, I stole it. 753 01:11:03,000 --> 01:11:05,250 That money was mine. You owed it to me. 754 01:11:05,333 --> 01:11:06,333 Shut up, D'costa! 755 01:11:06,583 --> 01:11:08,666 Michael, if you must accuse someone, accuse me. 756 01:11:08,791 --> 01:11:10,833 I have the keys to your house, remember? 757 01:11:13,000 --> 01:11:14,083 You bloody liar! 758 01:11:14,666 --> 01:11:15,791 You cheat! 759 01:11:16,708 --> 01:11:18,625 Where did you suddenly get all this money from? 760 01:11:19,916 --> 01:11:21,166 You owed me six months' rent. 761 01:11:21,750 --> 01:11:22,750 You lied to me. 762 01:11:23,125 --> 01:11:24,291 You lied to your son too. 763 01:11:24,375 --> 01:11:26,375 Enough, D'costa. Put the gun away, Michael. 764 01:11:26,458 --> 01:11:27,458 Gun? 765 01:11:28,125 --> 01:11:29,250 Looks like a toy to me. 766 01:11:31,791 --> 01:11:32,791 Not bad for a toy. 767 01:11:34,458 --> 01:11:35,500 Whose is it? Roy's? 768 01:11:35,583 --> 01:11:37,916 For god's sake, you sit down. That's not a toy. 769 01:11:39,416 --> 01:11:42,333 And you... Didn't you have to go? Then go! Why are you here? 770 01:11:42,416 --> 01:11:44,375 To make things worse? Please leave. 771 01:11:48,416 --> 01:11:50,916 When I empty its bullets into your head, 772 01:11:51,416 --> 01:11:53,875 then you'll know whose toy it is. 773 01:11:54,458 --> 01:11:55,958 Bloody blind beggar! 774 01:11:57,375 --> 01:11:59,791 You've come to play with me, flashing this toy? 775 01:12:02,250 --> 01:12:03,458 You blind asshole! 776 01:12:10,500 --> 01:12:11,500 Michael! 777 01:12:14,666 --> 01:12:15,666 D'costa! 778 01:12:17,791 --> 01:12:18,958 Oh, my god! 779 01:12:20,000 --> 01:12:21,125 D'costa! 780 01:12:23,125 --> 01:12:24,125 Michael! 781 01:12:24,666 --> 01:12:25,958 Why did you do this? 782 01:12:26,041 --> 01:12:27,041 Why? 783 01:12:27,500 --> 01:12:29,166 Why did you have to kill him? 784 01:12:29,833 --> 01:12:31,875 Michael, what have you done! 785 01:12:32,541 --> 01:12:34,041 I took your money. 786 01:12:35,125 --> 01:12:36,125 What! 787 01:12:36,208 --> 01:12:37,500 He didn't know anything. 788 01:12:39,250 --> 01:12:40,791 I took your money. 789 01:12:41,250 --> 01:12:43,416 For my operation. For my treatment. 790 01:12:43,500 --> 01:12:44,875 I trusted you. 791 01:12:44,958 --> 01:12:46,833 We could have had a baby. 792 01:12:47,708 --> 01:12:49,666 I was going to undergo an operation in two days. 793 01:12:50,416 --> 01:12:53,041 -Why did you do this? Why? -Mrs. D'costa, I trusted you. 794 01:12:55,541 --> 01:12:56,541 Where's the money? 795 01:12:57,958 --> 01:12:58,958 Where's the money? 796 01:12:59,291 --> 01:13:00,291 At the hospital. 797 01:13:04,208 --> 01:13:05,208 You... 798 01:13:05,750 --> 01:13:09,041 No! Michael, no... Don't shoot. Please, Michael! 799 01:13:09,333 --> 01:13:10,625 Please... please! 800 01:13:10,708 --> 01:13:11,708 Boom! 801 01:13:14,625 --> 01:13:15,791 Michael! 802 01:13:15,833 --> 01:13:17,750 You can't leave! Michael! 803 01:13:25,500 --> 01:13:26,500 Michael! 804 01:14:00,875 --> 01:14:06,166 These fading moments 805 01:14:10,375 --> 01:14:15,458 These fading moments 806 01:14:15,583 --> 01:14:20,416 Stir up a storm 807 01:14:22,458 --> 01:14:27,125 Now he is tired So he paused 808 01:14:27,250 --> 01:14:31,833 He is lost counting money 809 01:14:31,916 --> 01:14:36,500 His eyes slept away 810 01:14:36,625 --> 01:14:41,458 His eyes slept away 811 01:14:54,208 --> 01:14:55,208 Roy! 812 01:14:55,291 --> 01:14:56,291 Roy! 813 01:14:57,833 --> 01:14:58,833 Roy! 814 01:15:00,250 --> 01:15:01,250 Roy! 815 01:15:05,750 --> 01:15:07,041 Where have they gone? 816 01:15:26,333 --> 01:15:28,958 Happy birthday to you... 817 01:15:32,500 --> 01:15:36,208 Happy birthday to you... 818 01:15:39,916 --> 01:15:44,000 May good luck be with you... 819 01:15:47,125 --> 01:15:48,708 And happiness... 820 01:15:49,750 --> 01:15:50,750 To... 821 01:15:56,333 --> 01:15:57,333 Happy birthday, Roy. 822 01:17:05,125 --> 01:17:06,125 Hello... 823 01:17:07,000 --> 01:17:08,083 Rwitika. 824 01:17:08,625 --> 01:17:10,416 Where have you vanished with Roy? 825 01:17:10,500 --> 01:17:12,250 I'd gone to your place too, Rwitika. 826 01:17:12,333 --> 01:17:13,458 What is the meaning of this? 827 01:17:13,708 --> 01:17:15,041 Let me speak to Roy. 828 01:17:18,625 --> 01:17:19,625 Who? 829 01:17:20,208 --> 01:17:21,500 Whom do you want me to speak to? 830 01:17:22,291 --> 01:17:24,750 Who? Rwitika, I'm talking to you. 831 01:17:24,833 --> 01:17:26,916 Where are you and where is Roy? 832 01:17:27,000 --> 01:17:28,041 Rwi... Rwitika? 833 01:17:31,333 --> 01:17:32,333 Look here! 834 01:17:33,666 --> 01:17:35,833 Whoever you are, I don't want to talk to you. 835 01:17:35,916 --> 01:17:38,000 I need to talk to Rwitika. I need to talk to my son. 836 01:17:38,500 --> 01:17:39,666 -Dad! -Roy... 837 01:17:40,166 --> 01:17:41,166 -Dad! -Roy... 838 01:17:41,833 --> 01:17:42,833 Roy... 839 01:17:45,125 --> 01:17:46,125 Where is he? 840 01:17:47,375 --> 01:17:48,583 Please let me talk to him. 841 01:17:49,666 --> 01:17:50,666 Listen... 842 01:17:50,916 --> 01:17:53,541 I beg you. Please don't harm my son. 843 01:17:54,375 --> 01:17:56,625 Please, I beg you. 844 01:17:58,166 --> 01:18:00,041 They had ordered me to open fire. 845 01:18:00,416 --> 01:18:01,708 The bullet that hit your son... 846 01:18:05,333 --> 01:18:07,041 Please let me talk to him. Please. 847 01:18:07,541 --> 01:18:08,833 Please, I want to talk to him. 848 01:18:08,916 --> 01:18:09,916 Roy! 849 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 Roy! 850 01:18:11,166 --> 01:18:13,083 Where are you, Roy? Can you hear me? Roy! 851 01:18:13,625 --> 01:18:14,625 Where are you? 852 01:18:16,625 --> 01:18:20,833 Someone? Who is that bastard? Do you know him? 853 01:18:24,916 --> 01:18:26,583 How could she do such a thing? 854 01:18:27,250 --> 01:18:28,250 Roy... 855 01:18:28,875 --> 01:18:30,541 Run away from there! Do you hear me? 856 01:18:30,625 --> 01:18:32,375 Roy, just get out from there. 857 01:18:32,458 --> 01:18:34,708 Just get out from there! Don't trust that bitch. 858 01:18:35,416 --> 01:18:36,500 Whoever's there with you... 859 01:18:36,583 --> 01:18:38,625 Don't trust them. They want to harm you, Roy. 860 01:18:39,416 --> 01:18:40,416 But... 861 01:18:45,708 --> 01:18:46,708 Police... 862 01:18:50,916 --> 01:18:51,916 Revenge? 863 01:18:53,958 --> 01:18:55,791 You're seeking revenge through a child? 864 01:18:57,666 --> 01:19:00,916 If you want revenge, take it from me. Face to face, you motherfucker! 865 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Michael... 866 01:19:02,833 --> 01:19:04,833 Listen... My son hasn't done any harm to you. 867 01:19:04,916 --> 01:19:05,916 Michael... 868 01:19:06,875 --> 01:19:09,000 Can't you see that I'm talking on the phone? 869 01:19:09,958 --> 01:19:12,083 -Can't you see? -Put the gun down, Michael. 870 01:20:27,625 --> 01:20:28,625 Hello? 871 01:20:42,500 --> 01:20:43,583 Hello? 872 01:21:36,958 --> 01:21:39,125 There's been an accident at the Red Road crossing. 873 01:21:39,916 --> 01:21:40,916 Yes. 874 01:21:41,791 --> 01:21:43,541 A man got run over... 875 01:21:44,125 --> 01:21:46,291 Send an ambulance immediately. 58983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.