Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,458 --> 00:03:33,541
Hello, control room...
2
00:03:33,958 --> 00:03:36,083
Come in! Control room... Come in!
3
00:03:38,416 --> 00:03:41,666
The situation is under control
but send us backup force immediately.
4
00:03:42,541 --> 00:03:44,416
Too many people have taken to the streets.
5
00:03:45,333 --> 00:03:46,541
Everything is under control,
6
00:03:46,791 --> 00:03:49,833
but we still need reinforcement.
Control room! Control room!
7
00:03:50,500 --> 00:03:52,250
This is beyond our expectations.
8
00:03:52,333 --> 00:03:54,166
Far too many people
have come out in protest.
9
00:03:54,833 --> 00:03:56,125
Send more backup force at once.
10
00:03:56,833 --> 00:03:58,791
Control room here! Control room here!
11
00:03:58,875 --> 00:04:01,375
Officer, fire! Open fire.
12
00:04:01,458 --> 00:04:08,083
Disperse the crowd! Open fire!
13
00:04:08,166 --> 00:04:10,625
Orders repeated. Open fire!
14
00:04:14,250 --> 00:04:17,375
But sir, the rally
is absolutely peaceful.
15
00:04:18,666 --> 00:04:21,250
So far there has been no disharmony...
16
00:04:21,500 --> 00:04:23,458
They are just demonstrating.
17
00:04:23,791 --> 00:04:25,125
They are absolutely peaceful.
18
00:04:25,208 --> 00:04:29,541
Officer, you've been ordered to open fire
and disperse the crowd.
19
00:04:29,625 --> 00:04:31,208
Fire! Open fire!
20
00:04:31,500 --> 00:04:34,125
Sir, I don't think
that's a good idea.
21
00:04:34,208 --> 00:04:38,291
Listen to me, officer.
We must teach them a lesson.
22
00:04:38,416 --> 00:04:41,250
This is an order
from the higher authorities. Open fire!
23
00:04:41,333 --> 00:04:42,833
Officer, do you read me?
Open fire!
24
00:04:42,916 --> 00:04:45,041
Officer, we must retaliate! We must!
25
00:04:45,125 --> 00:04:46,375
These are your orders.
26
00:04:46,750 --> 00:04:49,041
Fire, Inspector! Open fire!
27
00:05:39,708 --> 00:05:41,166
A -O
28
00:05:42,583 --> 00:05:43,583
X...
29
00:05:44,208 --> 00:05:46,916
H -V -T
30
00:05:48,541 --> 00:05:49,791
X -A -U
31
00:05:52,916 --> 00:05:55,000
First stage of progressive myopia.
32
00:05:56,083 --> 00:05:57,791
Your eyes are weak, Michael.
33
00:05:58,625 --> 00:06:01,416
And gradually, in the coming few years,
34
00:06:02,083 --> 00:06:03,458
you'll be losing your eyesight.
35
00:06:14,041 --> 00:06:15,083
Hello?
36
00:06:15,166 --> 00:06:16,541
Your name is Michael, right?
37
00:06:17,916 --> 00:06:20,250
You killed my son.
38
00:06:21,416 --> 00:06:22,791
Do you know how old he was?
39
00:06:23,958 --> 00:06:25,291
He was only twelve.
40
00:06:26,208 --> 00:06:28,250
You also have a son, don't you?
41
00:06:29,000 --> 00:06:31,625
One day he will also turn twelve.
Better not forget that.
42
00:06:32,791 --> 00:06:34,375
Keep him safe from me.
43
00:06:35,541 --> 00:06:37,291
You communist motherfucker!
44
00:06:38,583 --> 00:06:39,625
Listen...
45
00:06:41,291 --> 00:06:42,291
Hello...
46
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Hello...
47
00:06:50,166 --> 00:06:54,000
An act committed negligently and
with full awareness of the consequences,
48
00:06:54,083 --> 00:06:57,208
this incident is declared
a criminal act of murder.
49
00:06:57,500 --> 00:07:01,041
Michael Rodriguez is charged with
concealing his vision problem.
50
00:07:01,708 --> 00:07:05,083
His service is terminated
on grounds of negligence and homicide
51
00:07:05,166 --> 00:07:06,625
under the Police Act.
52
00:07:07,291 --> 00:07:10,208
He will not draw any benefits
for his past services.
53
00:07:11,250 --> 00:07:16,000
He is terminated from his duties
as an officer.
54
00:07:54,125 --> 00:07:56,541
A -O
55
00:07:57,333 --> 00:07:58,333
X...
56
00:07:58,708 --> 00:08:00,625
H -V -T
57
00:08:00,916 --> 00:08:02,375
X -A -U
58
00:08:02,958 --> 00:08:04,000
V -O
59
00:08:05,083 --> 00:08:06,083
T -H
60
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
T -M -U
61
00:08:07,666 --> 00:08:08,666
A -X
62
00:08:09,375 --> 00:08:10,625
Y -U
63
00:08:10,791 --> 00:08:11,791
I...
64
00:08:11,875 --> 00:08:13,375
H -V
65
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
V -X -M -Y -H
66
00:08:16,291 --> 00:08:17,333
T -U -A -E
67
00:08:18,833 --> 00:08:20,666
I can see everything clearly.
68
00:08:20,833 --> 00:08:24,000
You can read this board
even with your eyes closed.
69
00:08:24,333 --> 00:08:25,583
You remember it all.
70
00:08:26,000 --> 00:08:29,125
Michael, you have progressive myopia,
71
00:08:30,083 --> 00:08:31,916
with retinal degeneration.
72
00:08:35,958 --> 00:08:37,916
There's a story about a blind man.
73
00:08:39,458 --> 00:08:42,833
When he got his vision back
after surgery,
74
00:08:44,416 --> 00:08:46,750
he couldn't bear what he saw.
75
00:08:49,083 --> 00:08:52,958
He went back to the doctor and said,
"I want my darkness back."
76
00:08:53,791 --> 00:08:55,666
"The world is not worth looking at."
77
00:08:56,583 --> 00:09:00,000
Michael, that darkness
was that man's whole world.
78
00:09:00,458 --> 00:09:03,000
Your world is the one that you see.
79
00:09:04,333 --> 00:09:05,916
Won't I be able to see anything?
80
00:09:06,541 --> 00:09:07,541
No.
81
00:09:08,791 --> 00:09:10,083
Not even what is close?
82
00:09:10,625 --> 00:09:11,625
No.
83
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
My son?
84
00:10:11,125 --> 00:10:12,125
Roy!
85
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
What's the matter?
86
00:10:18,166 --> 00:10:19,166
Aren't you playing?
87
00:10:19,750 --> 00:10:20,750
Too tired, dad.
88
00:10:22,458 --> 00:10:23,458
Come.
89
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
Dad, my bicycle kick
was just like Ronaldo's!
90
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
And scored a goal.
91
00:10:27,333 --> 00:10:28,750
-Really?
-Actually, two goals.
92
00:10:36,500 --> 00:10:38,291
Okay Roy, I just got some work here.
93
00:10:39,958 --> 00:10:41,500
-Come, sir.
-Hello.
94
00:10:42,833 --> 00:10:44,291
Can both these photographs
95
00:10:45,541 --> 00:10:47,000
be framed together?
96
00:10:47,291 --> 00:10:48,541
Yes, why not?
Quite easily.
97
00:10:48,625 --> 00:10:50,583
We have some great options
for the background.
98
00:10:50,666 --> 00:10:52,416
It'll just cost you 750 rupees.
99
00:10:52,750 --> 00:10:54,000
That's beyond my budget.
100
00:10:54,083 --> 00:10:56,666
In that case,
give me 500 rupees, a flat sum.
101
00:10:59,125 --> 00:11:00,166
Five hundred rupees!
102
00:11:00,250 --> 00:11:02,250
I'd rather use that 500
to raise my son.
103
00:11:02,875 --> 00:11:03,875
Thank you.
104
00:11:11,666 --> 00:11:13,083
Dad, I want this comic book.
105
00:11:13,375 --> 00:11:14,375
Later.
106
00:11:36,791 --> 00:11:38,166
Hey Roy, look who's there!
107
00:11:38,250 --> 00:11:39,250
Rwitika aunty!
108
00:11:44,250 --> 00:11:45,458
Hey! Roy...
109
00:11:46,916 --> 00:11:48,833
Okay, I'll get going.
110
00:11:48,916 --> 00:11:51,166
Michael, aren't you coming with us?
111
00:11:52,541 --> 00:11:53,541
No.
112
00:11:56,833 --> 00:11:57,833
Bye, Roy. Be good.
113
00:12:02,041 --> 00:12:03,041
Let's go?
114
00:12:58,541 --> 00:13:00,791
What do you keep looking for
with your eyes closed?
115
00:13:05,458 --> 00:13:06,750
My destiny.
116
00:13:29,250 --> 00:13:30,875
Sir, watch your step... Sir!
117
00:13:31,833 --> 00:13:34,333
Lay off! I can manage.
118
00:13:42,291 --> 00:13:44,416
Dad, look!
A mobile phone.
119
00:13:46,250 --> 00:13:48,500
What are you getting me on my birthday?
120
00:13:49,333 --> 00:13:50,791
There's time for that...
121
00:13:51,666 --> 00:13:52,875
Off to bed now.
122
00:14:08,666 --> 00:14:09,666
Michael!
123
00:14:10,916 --> 00:14:12,500
Michael!
124
00:14:14,541 --> 00:14:15,708
You bloody beggar...
125
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
When will you pay the goddamn rent?
126
00:14:24,333 --> 00:14:25,916
Hey you, Michael!
127
00:14:28,916 --> 00:14:31,291
Why don't you mortgage your son?
128
00:14:40,166 --> 00:14:42,875
Bloody childless woman!
129
00:14:43,333 --> 00:14:45,625
Why don't you do something
about your infertility?
130
00:14:48,791 --> 00:14:51,000
D'costa! D'costa!
131
00:14:53,291 --> 00:14:55,291
I'm okay. I'm okay.
132
00:14:55,375 --> 00:14:56,916
Yeah, right. Come along.
133
00:14:58,750 --> 00:15:00,333
I'm okay...
134
00:15:00,416 --> 00:15:02,000
I'm okay.
135
00:15:03,416 --> 00:15:04,958
Brush my teeth after dinner.
136
00:15:05,041 --> 00:15:06,750
Then pack my school bag,
iron my uniform.
137
00:15:06,833 --> 00:15:09,375
Shoes are already polished.
Take my lunch box from the fridge.
138
00:15:09,458 --> 00:15:12,041
Which already has sandwiches.
Say goodnight to my kittens.
139
00:15:12,125 --> 00:15:14,166
And you have to go to work. Right, dad?
140
00:15:14,250 --> 00:15:15,291
Wrong!
141
00:15:15,375 --> 00:15:16,833
You missed the most important bit.
142
00:15:18,000 --> 00:15:19,416
No watching TV.
143
00:15:20,166 --> 00:15:21,166
Okay?
144
00:15:21,500 --> 00:15:23,666
Dad, I want a bicycle on my birthday.
145
00:15:24,083 --> 00:15:25,208
We'll see.
146
00:15:41,625 --> 00:15:42,625
Rain!
147
00:15:46,333 --> 00:15:47,541
Sorry, I got late.
148
00:15:47,750 --> 00:15:50,166
-Munna must be waiting for us.
-Chuck it. Look!
149
00:15:50,625 --> 00:15:51,625
My new phone!
150
00:15:51,958 --> 00:15:54,375
It's a used one, but it's lucky.
151
00:15:54,458 --> 00:15:56,250
It started raining the moment I bought it.
152
00:15:57,625 --> 00:15:58,708
What do you mean?
153
00:15:59,458 --> 00:16:00,458
What's the connection?
154
00:16:00,791 --> 00:16:01,791
Vodafone...
155
00:16:02,208 --> 00:16:04,000
-Lifetime plan.
-Come on, let's go.
156
00:16:04,416 --> 00:16:05,416
Taxi!
157
00:16:05,958 --> 00:16:06,958
For the phone.
158
00:16:07,125 --> 00:16:08,875
-It's new. It'll get wet.
-Let's go.
159
00:16:09,083 --> 00:16:10,083
Understand.
160
00:16:18,791 --> 00:16:20,333
You should also buy a cell phone.
161
00:16:57,166 --> 00:16:58,208
Hello.
162
00:16:58,291 --> 00:16:59,375
Michael...
163
00:16:59,458 --> 00:17:01,333
Today is his birthday.
164
00:17:01,833 --> 00:17:03,750
And you killed him, you motherfucker!
165
00:17:17,208 --> 00:17:18,500
How's this ringtone?
166
00:17:40,375 --> 00:17:41,875
Welcome, Supercop!
167
00:17:42,875 --> 00:17:44,041
Sorry, sorry...
168
00:17:44,416 --> 00:17:45,750
Ex-Supercop.
169
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
How are you?
170
00:17:47,333 --> 00:17:49,541
I heard that another party
made you an offer...
171
00:17:50,958 --> 00:17:51,958
For the same film?
172
00:17:52,833 --> 00:17:53,833
Yes. But...
173
00:17:54,250 --> 00:17:55,916
I didn't leave any room for doubt.
174
00:17:56,166 --> 00:17:58,291
I just acted like I didn't have a clue.
175
00:18:00,916 --> 00:18:02,875
How did you like the print?
176
00:18:04,541 --> 00:18:05,541
It was okay.
177
00:18:05,625 --> 00:18:07,541
But now we're worried about
the next super-hit film.
178
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Why?
179
00:18:09,708 --> 00:18:11,250
The police have been paid a hefty sum.
180
00:18:11,750 --> 00:18:13,375
No prints can be made for a whole week.
181
00:18:14,375 --> 00:18:15,791
I can give you...
182
00:18:16,500 --> 00:18:19,458
A copy the very next day
after its release.
183
00:18:23,416 --> 00:18:24,458
But this time...
184
00:18:25,583 --> 00:18:27,666
I will charge you double.
185
00:18:57,500 --> 00:18:58,583
Double the money?
186
00:19:01,958 --> 00:19:03,083
It's double the risk too.
187
00:19:13,375 --> 00:19:14,875
I don't want any fuck-ups.
188
00:19:25,333 --> 00:19:26,333
Michael?
189
00:19:26,541 --> 00:19:28,208
Listen... How did it go?
190
00:19:29,250 --> 00:19:31,166
We got the deal for the next film.
191
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
Great!
192
00:19:32,666 --> 00:19:34,083
-Money?
-The usual.
193
00:19:35,083 --> 00:19:36,083
Advance?
194
00:19:36,958 --> 00:19:38,375
-None...
-None?
195
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Hello?
196
00:20:44,458 --> 00:20:45,458
Wrong number.
197
00:21:41,166 --> 00:21:42,458
What the hell...
198
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
What's happening?
199
00:21:45,291 --> 00:21:46,666
Why is it so dark?
200
00:21:48,416 --> 00:21:49,416
My eyes...
201
00:21:50,125 --> 00:21:51,125
Oh no!
202
00:21:52,166 --> 00:21:53,250
Is it happening?
203
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Is it happening?
204
00:21:56,250 --> 00:21:57,416
Oh bloody hell!
205
00:22:02,208 --> 00:22:03,541
I can't see...
206
00:22:06,208 --> 00:22:07,541
I can't bloody see...
207
00:22:08,333 --> 00:22:09,708
Roy! Roy...
208
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Roy!
209
00:22:12,583 --> 00:22:13,583
Roy!
210
00:22:14,791 --> 00:22:15,791
Roy!
211
00:22:16,000 --> 00:22:17,041
Roy! Help me!
212
00:22:17,333 --> 00:22:18,500
Roy! Help me!
213
00:22:19,125 --> 00:22:20,125
Roy!
214
00:22:20,666 --> 00:22:22,291
I can't see... Roy!
215
00:22:22,375 --> 00:22:23,916
Roy! Roy!
216
00:22:24,916 --> 00:22:25,916
Roy!
217
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
Dad...
218
00:22:31,666 --> 00:22:32,666
Oh God...
219
00:22:34,791 --> 00:22:35,875
What happened, dad?
220
00:22:36,416 --> 00:22:39,000
Why is it so dark in there?
221
00:22:39,541 --> 00:22:41,541
I... I thought...
222
00:22:52,375 --> 00:22:54,208
The bulb must have fused again.
223
00:22:55,875 --> 00:22:56,958
The bulb has fused?
224
00:23:04,666 --> 00:23:05,833
Were you scared?
225
00:23:13,708 --> 00:23:16,250
What will that darkness be like?
226
00:23:36,791 --> 00:23:39,416
So I won’t have to wait
for very long now?
227
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
Hello?
228
00:24:05,833 --> 00:24:06,833
Hello?
229
00:24:12,750 --> 00:24:13,958
Hello?
230
00:24:34,125 --> 00:24:35,125
Michael!
231
00:24:35,500 --> 00:24:36,541
Michael!
232
00:24:36,625 --> 00:24:37,750
Michael!
233
00:24:47,666 --> 00:24:48,666
Excuse me...
234
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
Sit here.
235
00:24:49,833 --> 00:24:51,000
This seat is reserved for you.
236
00:24:56,375 --> 00:24:57,375
Sunglasses.
237
00:24:58,375 --> 00:24:59,375
Sorry.
238
00:24:59,791 --> 00:25:01,291
Sorry. Extremely sorry.
239
00:25:19,208 --> 00:25:23,666
The one who paused
While walking
240
00:25:23,791 --> 00:25:29,208
He started walking again
With pauses
241
00:25:33,625 --> 00:25:38,291
The one who paused
While walking
242
00:25:38,375 --> 00:25:43,000
He started walking again
With pauses
243
00:25:43,083 --> 00:25:48,500
He started walking again
With pauses
244
00:25:52,583 --> 00:25:57,166
In the shadows
Of darkness
245
00:25:57,250 --> 00:26:02,208
In the depths of hope
246
00:26:02,291 --> 00:26:07,083
He is lost counting paper
247
00:26:07,166 --> 00:26:11,916
His eyes slept away
248
00:26:12,000 --> 00:26:16,625
His eyes slept away
249
00:26:29,458 --> 00:26:30,625
-Hello...
-Hello.
250
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
Bhai...
251
00:26:32,416 --> 00:26:34,125
I need some money.
252
00:26:34,833 --> 00:26:36,625
What? More money?
253
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Son of a bitch!
I need the copy within two days.
254
00:26:39,125 --> 00:26:41,166
Don't forget that
you've already taken an advance.
255
00:26:41,250 --> 00:26:43,708
I'm warning you...
I won't have any fuck-ups.
256
00:26:56,041 --> 00:27:01,916
The story of the walking steps
257
00:27:02,000 --> 00:27:06,500
The tricky evening is beckoning
258
00:27:11,875 --> 00:27:16,166
The story of the walking steps
259
00:27:16,250 --> 00:27:21,041
The tricky evening is beckoning
260
00:27:21,125 --> 00:27:25,708
The shroud of memories is not yet old
261
00:27:25,833 --> 00:27:31,250
The relationship is broken
Between the tears of the eyes
262
00:27:31,375 --> 00:27:35,666
I became like a bubble
263
00:27:35,791 --> 00:27:40,666
He is lost counting paper
264
00:27:40,791 --> 00:27:46,500
His eyes slept away
265
00:27:57,541 --> 00:27:59,000
-Good Morning, Michael.
-Morning.
266
00:28:00,666 --> 00:28:02,708
My newspaper...
267
00:28:03,208 --> 00:28:04,208
Yes.
268
00:28:04,750 --> 00:28:06,583
My rent?
269
00:28:06,833 --> 00:28:10,083
Reading your horoscope won't change
your fortune, you beggar!
270
00:28:10,166 --> 00:28:11,166
Shut up, D'costa!
271
00:28:12,375 --> 00:28:13,625
-Here you go.
-Thank you.
272
00:28:15,625 --> 00:28:16,875
What does the doctor say?
273
00:28:18,166 --> 00:28:19,541
The treatment's on.
274
00:28:19,833 --> 00:28:21,958
He says that...
275
00:28:23,416 --> 00:28:26,208
Perhaps gradually, everything...
276
00:28:27,625 --> 00:28:28,791
Perhaps everything...
277
00:28:28,875 --> 00:28:29,916
Things will be fine.
278
00:28:33,833 --> 00:28:35,625
You know what the horoscope says today?
279
00:28:37,291 --> 00:28:39,375
That I'll have a really bad day.
280
00:28:41,958 --> 00:28:42,958
And yours...
281
00:28:43,833 --> 00:28:44,833
Will be even worse.
282
00:28:46,791 --> 00:28:47,791
All the best.
283
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
You too.
284
00:29:34,750 --> 00:29:35,750
Makkhan.
285
00:29:36,875 --> 00:29:37,875
Hey Makkhan!
286
00:29:38,666 --> 00:29:41,750
-When is the print coming?
-Tonight. Here, it's a new camera.
287
00:29:41,833 --> 00:29:43,875
Take a print as soon as it gets recorded.
I'll handle the rest.
288
00:29:43,958 --> 00:29:45,000
It’s a big film.
289
00:29:45,708 --> 00:29:47,500
You should have asked for more money.
290
00:29:49,083 --> 00:29:52,000
-You should have taken an advance.
-Enough now.
291
00:29:52,541 --> 00:29:55,000
Want to grab a bite?
Something nice and hot?
292
00:29:55,666 --> 00:29:56,666
Here...
293
00:29:58,583 --> 00:29:59,583
Go on then.
294
00:30:00,041 --> 00:30:01,041
I'll get it.
295
00:30:01,500 --> 00:30:03,333
Charge my phone till then.
296
00:30:39,541 --> 00:30:40,583
Hello?
297
00:30:40,666 --> 00:30:41,666
Hello, Michael?
298
00:30:42,208 --> 00:30:44,000
-Yes...
-I hope you remember, bastard...
299
00:30:44,666 --> 00:30:45,958
Only four days to go.
300
00:30:47,125 --> 00:30:49,083
Your son is going to be twelve.
301
00:30:50,333 --> 00:30:52,541
Don't leave him alone...
I'll kill him.
302
00:30:52,666 --> 00:30:56,041
I know exactly where he plays football,
and which school he goes to.
303
00:30:56,208 --> 00:30:57,375
First, I'll screw him hard
304
00:30:57,458 --> 00:30:59,458
and then shoot him point blank,
you motherfucker!
305
00:30:59,583 --> 00:31:00,958
-Hello, who's this?
-Who's this?
306
00:31:01,041 --> 00:31:02,666
With your eyesight,
307
00:31:02,750 --> 00:31:04,708
you're losing your memory too,
you motherfucker!
308
00:31:04,791 --> 00:31:06,125
Forgot you had killed my son!
309
00:31:26,875 --> 00:31:27,875
Michael?
310
00:31:27,958 --> 00:31:28,958
What happened?
311
00:31:29,375 --> 00:31:31,791
Where are you off to?
The print is about to come.
312
00:31:44,875 --> 00:31:47,875
That rally had been so peaceful.
313
00:31:49,125 --> 00:31:52,916
There were women,
old people, and children.
314
00:31:54,458 --> 00:31:56,166
Nobody was creating any ruckus.
315
00:31:59,916 --> 00:32:03,166
In their thirty-year-old history,
the ruling Communist party
316
00:32:03,916 --> 00:32:07,333
had never seen such a huge protest
against themselves.
317
00:32:10,666 --> 00:32:12,708
Elections were round the corner,
318
00:32:13,708 --> 00:32:16,750
and they were fearing defeat
for the first time.
319
00:32:22,750 --> 00:32:26,583
The dominance of the red flag
seemed to be waning.
320
00:32:27,500 --> 00:32:31,333
It was the start of something new,
to form a new government.
321
00:32:32,708 --> 00:32:34,750
And then came an order
from the higher authorities.
322
00:32:42,875 --> 00:32:46,000
But sir, the rally is absolutely peaceful.
323
00:32:47,708 --> 00:32:50,833
Just to teach those people a lesson,
324
00:32:50,916 --> 00:32:53,000
the bigwigs sent an order
through the wireless,
325
00:32:53,083 --> 00:32:56,000
that I tell my men to open fire.
326
00:32:58,791 --> 00:33:01,791
It was my duty to obey
my officer's order, but...
327
00:33:02,375 --> 00:33:04,791
I couldn't bring myself
to tell my men
328
00:33:04,875 --> 00:33:05,916
to open fire.
329
00:33:06,000 --> 00:33:07,791
I fired a shot myself,
330
00:33:11,125 --> 00:33:12,958
but aimed it
towards the ground,
331
00:33:13,541 --> 00:33:17,916
so that even if it hit anyone,
it would hit only their leg.
332
00:33:19,500 --> 00:33:21,125
How was I to know that the bullet
333
00:33:22,750 --> 00:33:25,041
I'd fired towards the ground
334
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
would hit a twelve-year-old boy's chest?
335
00:33:29,333 --> 00:33:30,791
Just where I'd aimed,
336
00:33:31,791 --> 00:33:33,250
just in my range.
337
00:33:35,208 --> 00:33:38,041
And then just to save the police
from getting the flak,
338
00:33:38,125 --> 00:33:40,125
they suspended me.
339
00:33:41,291 --> 00:33:44,333
Progressive myopia
was just a bloody excuse.
340
00:33:48,875 --> 00:33:52,000
You know how there's a lesson
341
00:33:52,083 --> 00:33:53,833
at the end of every parable
in the Bible,
342
00:33:54,041 --> 00:33:56,708
maybe there's something more
to this too.
343
00:33:59,958 --> 00:34:03,166
Some explanation may be.
344
00:34:05,416 --> 00:34:06,916
How does it matter, Michael?
345
00:34:09,791 --> 00:34:11,416
You can't change anything, can you?
346
00:34:17,791 --> 00:34:19,750
The boy you killed was my son.
347
00:34:20,875 --> 00:34:22,166
My only son.
348
00:34:23,125 --> 00:34:25,083
He was born to us after years
of prayers and yearning.
349
00:34:25,833 --> 00:34:28,000
His body is right in front of me.
350
00:34:29,041 --> 00:34:33,166
His mother refused to see his face
or believe that he's no more.
351
00:34:33,791 --> 00:34:37,291
She says, "Bring my son back."
How can I? Tell me, you motherfucker.
352
00:34:38,708 --> 00:34:40,208
You also have a son, don't you?
353
00:34:40,708 --> 00:34:44,208
What will you do when he turns twelve,
you motherfucker!
354
00:36:15,916 --> 00:36:17,625
Hello... Hello... Rwitika...
355
00:36:18,000 --> 00:36:20,666
Rw... Rwitika...
Listen to me! Listen...
356
00:36:21,666 --> 00:36:24,000
Do you know
of any boarding school
357
00:36:24,833 --> 00:36:26,291
that would take Roy?
358
00:36:26,375 --> 00:36:30,250
Where we can send him at once,
as far away from here as possible.
359
00:36:31,541 --> 00:36:34,125
I have to get him
out of this city, Rwitika.
360
00:36:34,208 --> 00:36:37,458
I have to get him out of this city.
Listen, I... I think...
361
00:36:37,541 --> 00:36:41,083
Boarding school will be a safe bet.
Please find one for me.
362
00:36:41,166 --> 00:36:42,833
I've even saved up money for it,
363
00:36:42,916 --> 00:36:45,208
and I don't think
it should be a problem. Rwitika, please...
364
00:36:45,291 --> 00:36:48,333
Please help me find a boarding school!
I don't have much time.
365
00:36:51,458 --> 00:36:54,708
Yes, I... I know, but he
listens to you.
366
00:36:54,791 --> 00:36:57,500
If you tell him, he'll come around.
Please help me, Rwitika.
367
00:36:58,125 --> 00:37:00,166
Rwitika, there's no time. Listen!
368
00:37:00,541 --> 00:37:01,541
Listen to me...
369
00:37:01,916 --> 00:37:04,583
What if he gets myopic too?
370
00:37:05,500 --> 00:37:07,208
He could become blind like me.
371
00:37:15,000 --> 00:37:18,583
I don't have any time, dammit!
I have only four days.
372
00:37:25,416 --> 00:37:29,416
I'm sorry,
maybe I'm just over-reacting.
373
00:37:43,875 --> 00:37:44,875
Roy...
374
00:37:45,708 --> 00:37:47,708
What you do you want for your birthday?
375
00:37:48,166 --> 00:37:49,166
Nothing.
376
00:37:52,000 --> 00:37:53,375
But one,
377
00:37:54,666 --> 00:37:58,416
little bird told me what you want.
378
00:38:00,833 --> 00:38:01,916
A bicycle?
379
00:38:03,291 --> 00:38:04,291
A red one?
380
00:38:08,291 --> 00:38:09,291
Thank you.
381
00:38:13,375 --> 00:38:14,708
But one promise.
382
00:38:15,166 --> 00:38:16,541
You won't watch a lot of TV.
383
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Right then.
384
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
-Bye, dad.
-Bye.
385
00:39:12,958 --> 00:39:15,125
When do we start, tonight?
386
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
-What?
-The piracy.
387
00:39:17,250 --> 00:39:18,541
The print has been lying here.
388
00:39:18,625 --> 00:39:20,250
Don't we have to deliver
the copy tomorrow?
389
00:39:20,333 --> 00:39:21,333
Yeah.
390
00:39:22,125 --> 00:39:24,916
Yeah, we'll do it at eleven. Tonight.
391
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Okay.
392
00:39:26,416 --> 00:39:28,125
-Tell me something...
-What?
393
00:39:29,916 --> 00:39:32,708
Did anybody call for me
on your mobile?
394
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
For you?
395
00:39:35,958 --> 00:39:37,458
You've got to be joking!
396
00:39:37,750 --> 00:39:40,000
It's been so many days
since I got this phone
397
00:39:40,083 --> 00:39:42,208
and not one person
has called me yet.
398
00:39:42,625 --> 00:39:44,541
In fact I was going to ask you
399
00:39:44,625 --> 00:39:46,375
to call me from outside.
400
00:39:47,041 --> 00:39:49,375
At least I'd get my first call.
401
00:39:51,583 --> 00:39:53,750
I'd have even given you a buck for it.
402
00:39:53,958 --> 00:39:55,375
Michael, listen to me...
403
00:40:09,500 --> 00:40:11,000
Come on, get back to work...
404
00:40:12,000 --> 00:40:13,333
You'll be done before dinner.
405
00:40:13,416 --> 00:40:14,666
And in your best handwriting.
406
00:40:14,750 --> 00:40:15,750
Okay.
407
00:40:16,291 --> 00:40:18,583
Michael, call for you.
408
00:40:29,625 --> 00:40:30,625
Hello?
409
00:40:31,125 --> 00:40:32,125
Hello?
410
00:40:34,125 --> 00:40:35,125
Hello?
411
00:40:40,750 --> 00:40:42,083
Must have been Makkhan...
412
00:40:45,916 --> 00:40:47,666
Roy, listen!
413
00:40:47,958 --> 00:40:50,583
You'll not step out of the
house alone anymore. Understand?
414
00:40:50,666 --> 00:40:51,666
Why?
415
00:40:51,750 --> 00:40:53,875
We're going to leave this city
before your birthday.
416
00:40:53,958 --> 00:40:55,750
But I've my exams
and my football tournament.
417
00:40:55,833 --> 00:40:56,833
I don't want to go anywhere.
418
00:40:56,916 --> 00:40:58,958
I know you want to pack me off
to boarding school.
419
00:40:59,041 --> 00:41:00,166
I don't want to go anywhere!
420
00:41:00,250 --> 00:41:02,000
You'll do exactly as I say.
Understand?
421
00:41:03,875 --> 00:41:05,375
Finish your homework
and go to sleep.
422
00:41:05,458 --> 00:41:06,583
-And don't argue!
-But dad...
423
00:41:07,958 --> 00:41:09,708
Dad! Dad!
424
00:41:09,833 --> 00:41:11,375
Dad!
Dad, please...
425
00:41:11,458 --> 00:41:13,375
I need to feed the kitten. Dad!
426
00:41:15,250 --> 00:41:16,250
Michael!
427
00:41:38,791 --> 00:41:39,791
Let's go.
428
00:43:15,666 --> 00:43:17,916
What do you need this for?
429
00:43:21,666 --> 00:43:22,958
Badam's men...
430
00:43:23,041 --> 00:43:26,416
They know that I record for you.
431
00:43:27,875 --> 00:43:29,541
Even they want a copy.
432
00:43:31,416 --> 00:43:34,541
I refused but the buggers
are pestering me.
433
00:43:35,791 --> 00:43:36,791
Don't worry.
434
00:43:37,875 --> 00:43:39,000
How much for this?
435
00:43:39,083 --> 00:43:40,375
Nothing for now.
436
00:43:40,916 --> 00:43:43,166
Give it back
once you're done with it.
437
00:43:44,375 --> 00:43:45,708
Know how to use it?
438
00:43:52,208 --> 00:43:54,208
Oh, I completely forgot!
439
00:43:56,083 --> 00:43:58,458
But this is far better than
your service revolver.
440
00:44:01,833 --> 00:44:02,916
Keep these...
441
00:44:14,958 --> 00:44:18,708
I'll send someone in the morning
to pick up the print, yeah?
442
00:44:20,250 --> 00:44:21,875
Giving us the copy tomorrow, right?
443
00:44:22,750 --> 00:44:23,750
Yeah.
444
00:44:24,666 --> 00:44:27,250
You'll get a first-class copy
in the morning.
445
00:45:32,666 --> 00:45:34,500
Michael, you're counting days, right?
446
00:45:36,291 --> 00:45:38,000
Only three days to go...
447
00:47:04,291 --> 00:47:05,458
What have we here?
448
00:47:05,958 --> 00:47:06,958
Let me see!
449
00:47:08,541 --> 00:47:09,875
Where had you kept them hidden?
450
00:47:09,958 --> 00:47:11,083
I won't give them to you!
451
00:47:11,166 --> 00:47:13,166
But they're mine.
I'd given them to you.
452
00:47:13,583 --> 00:47:15,541
And now you'll snatch them back? Why?
453
00:47:15,625 --> 00:47:16,833
I'll do whatever I please.
454
00:47:16,916 --> 00:47:19,250
Drown them, throw them, eat them!
Why should you care?
455
00:47:21,583 --> 00:47:23,916
Better you throw them in water
than spend it on alcohol,
456
00:47:24,000 --> 00:47:25,750
or that rotting leather factory of yours.
457
00:47:26,166 --> 00:47:27,166
What did you say?
458
00:47:28,833 --> 00:47:30,041
Rotting factory?
459
00:47:30,291 --> 00:47:32,166
Dare you say that
my factory is rotting!
460
00:47:33,083 --> 00:47:36,666
I'll rip off your skin and hang it
in that factory, understand?
461
00:48:14,625 --> 00:48:15,625
What's this?
462
00:48:16,583 --> 00:48:18,291
-Only a thousand?
-Yeah.
463
00:48:18,375 --> 00:48:20,166
Just got two and a half thousand.
464
00:48:21,208 --> 00:48:22,583
They'll pay the rest later.
465
00:48:26,333 --> 00:48:28,375
The money hasn't come.
That's what they say.
466
00:48:29,166 --> 00:48:30,583
You sure, you're not lying?
467
00:48:32,458 --> 00:48:33,958
Ask Munna if you don't believe me.
468
00:48:37,375 --> 00:48:39,291
Pay the tram ticket, atleast.
469
00:48:39,375 --> 00:48:41,708
You pay for now
and add it to my account.
470
00:48:42,333 --> 00:48:44,083
Fucked-up bastard!
471
00:48:52,291 --> 00:48:53,791
-Listen...
-Yeah?
472
00:48:54,916 --> 00:48:56,666
Did you call me yesterday?
473
00:48:57,458 --> 00:48:58,458
Call you?
474
00:48:58,791 --> 00:48:59,791
No.
475
00:48:59,875 --> 00:49:00,875
Why?
476
00:49:05,625 --> 00:49:06,833
Nothing.
477
00:49:31,875 --> 00:49:34,041
Michael, I want to talk
to you about something.
478
00:49:34,583 --> 00:49:35,583
What?
479
00:49:41,791 --> 00:49:42,791
What?
480
00:49:45,083 --> 00:49:48,625
Mr. D'costa has taken all my jewelery.
481
00:49:49,541 --> 00:49:51,666
Oh...
I tried really hard to save it.
482
00:49:54,583 --> 00:49:57,875
But he took away my last...
483
00:49:59,583 --> 00:50:00,583
It's all gone now.
484
00:50:04,083 --> 00:50:06,083
Maybe he took it for his factory.
485
00:50:07,166 --> 00:50:11,500
Hasn't his factory been in
bad shape for quite some time now?
486
00:50:11,875 --> 00:50:15,500
Sit down... Please sit... Sit!
487
00:50:20,583 --> 00:50:22,166
That's what I used to think.
488
00:50:23,791 --> 00:50:24,916
But that's not what it is.
489
00:50:25,875 --> 00:50:27,125
He's up to something else.
490
00:50:27,833 --> 00:50:28,833
Like what?
491
00:50:31,916 --> 00:50:36,208
I get the smell of another woman
from his clothes.
492
00:50:36,291 --> 00:50:38,416
Oh, come on, Mrs. D'Costa! This is...
493
00:50:38,500 --> 00:50:40,041
I can smell her, Michael.
494
00:50:41,833 --> 00:50:43,250
He's taken them to her!
495
00:50:43,625 --> 00:50:45,291
How can you be so sure?
496
00:50:46,083 --> 00:50:48,000
Why don't you try talking to him?
497
00:50:48,250 --> 00:50:49,875
He's impossible to talk to.
498
00:50:50,583 --> 00:50:51,833
I can't talk to him.
499
00:50:54,208 --> 00:50:55,500
Michael, please help me.
500
00:50:57,458 --> 00:50:58,458
Me?
501
00:51:01,041 --> 00:51:02,333
Whatever he is doing,
502
00:51:02,833 --> 00:51:04,750
is not for himself.
It's not for me.
503
00:51:05,041 --> 00:51:06,791
He's not doing it
for this rotting house.
504
00:51:08,416 --> 00:51:09,791
He is doing it for a child.
505
00:51:10,541 --> 00:51:12,166
He can do anything for a child.
506
00:51:25,833 --> 00:51:26,833
You... Here?
507
00:51:28,041 --> 00:51:29,041
Yes.
508
00:51:29,375 --> 00:51:31,875
I've come to tell you that
I'm going away for a few days.
509
00:51:33,333 --> 00:51:35,291
I'll pay you all your money
when I come back.
510
00:51:37,625 --> 00:51:39,208
Are you going
on some treasure hunt?
511
00:51:40,125 --> 00:51:41,750
I've landed a big job.
512
00:51:42,791 --> 00:51:43,916
It's good money.
513
00:51:44,041 --> 00:51:46,333
I'll pay all the rent
once I'm back. I promise.
514
00:51:46,416 --> 00:51:47,416
Hey you!
515
00:51:48,458 --> 00:51:51,208
Beggars don't make promises. They beg.
516
00:52:21,208 --> 00:52:22,916
Follow that taxi.
517
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
What is it, sir?
518
00:52:25,208 --> 00:52:26,208
Police.
519
00:52:40,541 --> 00:52:41,750
That's the one, right?
520
00:53:03,666 --> 00:53:06,083
Oh, that's someone else.
521
00:53:08,958 --> 00:53:10,666
Sir, this is some other taxi.
522
00:53:10,958 --> 00:53:12,833
Looks like we lost your taxi in traffic.
523
00:53:57,000 --> 00:54:00,625
Where's Badam bhai?
I've come to take money for the film.
524
00:54:10,166 --> 00:54:11,208
Dad...
525
00:54:12,666 --> 00:54:13,666
You're back?
526
00:54:14,125 --> 00:54:15,125
Yeah...
527
00:54:15,958 --> 00:54:18,416
Rwitika aunty wants
to take me out tomorrow.
528
00:54:18,916 --> 00:54:20,166
You'll come with us, won't you?
529
00:54:21,875 --> 00:54:23,083
Go off to sleep now.
530
00:54:29,416 --> 00:54:30,958
How are you getting on with your studies?
531
00:54:32,208 --> 00:54:33,208
Fine.
532
00:55:03,541 --> 00:55:05,125
I can smell money here.
533
00:55:13,291 --> 00:55:15,208
I can smell money in this room.
534
00:55:15,750 --> 00:55:19,041
Didn't I tell you I'll clear
all my dues once I'm back?
535
00:55:23,583 --> 00:55:25,125
I don't think you'll come back.
536
00:55:25,916 --> 00:55:28,541
Of course I'll come.
I'm leaving all my things behind.
537
00:55:31,583 --> 00:55:33,875
Your things are of no use to me.
538
00:55:42,458 --> 00:55:44,000
I want money.
539
00:55:56,833 --> 00:55:58,541
But who's going to pay you so much?
540
00:56:06,041 --> 00:56:07,958
I won't wait for very long, Michael.
541
00:56:20,583 --> 00:56:22,875
Where do you want to go
for dinner, day after tomorrow?
542
00:56:23,208 --> 00:56:24,208
On my birthday?
543
00:56:24,791 --> 00:56:25,791
Yes.
544
00:56:26,625 --> 00:56:29,500
But dad wants to take me away
from the city.
545
00:56:30,583 --> 00:56:31,583
Where?
546
00:56:31,708 --> 00:56:32,708
I don't know.
547
00:56:32,791 --> 00:56:34,666
He doesn't tell me anything these days.
548
00:56:36,041 --> 00:56:37,666
And he behaves very strangely.
549
00:57:20,750 --> 00:57:21,750
Michael...
550
00:57:23,083 --> 00:57:24,250
Two days...
551
00:57:25,916 --> 00:57:27,333
You have only two days.
552
00:57:38,583 --> 00:57:41,083
Bhai, we need an explanation
for the client tomorrow...
553
00:57:41,541 --> 00:57:42,833
There's already another print
in the market.
554
00:57:42,916 --> 00:57:43,916
What should we say?
555
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
I knew it.
556
00:57:45,833 --> 00:57:47,375
Something would go wrong.
557
00:57:48,333 --> 00:57:51,458
A man who can kill
a twelve-year-old child
558
00:57:52,375 --> 00:57:54,583
can stoop to any level.
559
00:57:56,083 --> 00:57:57,625
He can't be faithful to anyone.
560
00:58:00,291 --> 00:58:01,875
Let's wait for some more time...
561
00:58:29,250 --> 00:58:31,583
You struck a deal with Badam?
You sold the stuff to Badam?
562
00:58:31,666 --> 00:58:32,708
No... I didn't...
563
00:58:32,791 --> 00:58:33,958
Shut up! Shut the fuck up!
564
00:58:34,041 --> 00:58:37,125
You bastard, do you know
the kind of loss you've caused us?
565
00:58:38,125 --> 00:58:39,458
Look here... Look here!
566
00:58:39,666 --> 00:58:42,000
-It wasn't me...
-Shut up! Just shut up!
567
00:58:44,000 --> 00:58:46,958
Bhai trusted you and...
You bastard!
568
00:58:47,333 --> 00:58:49,375
-I didn't...
-Come and meet Bhai tomorrow.
569
00:58:49,458 --> 00:58:52,083
He'll decide what to do with you now.
570
00:58:52,666 --> 00:58:53,666
It wasn't me.
571
00:58:53,750 --> 00:58:56,458
-It was Makkhan... Makkhan.
-Trying to fool me.
572
00:58:57,083 --> 00:58:59,750
-Makkhan did it.
-Where's the gun? Where's the gun?
573
00:58:59,833 --> 00:59:01,708
Speak up, you bastard!
574
00:59:02,000 --> 00:59:03,166
It’s with Makhhan.
575
00:59:12,916 --> 00:59:13,958
Find Makkhan...
576
00:59:39,958 --> 00:59:42,958
I can see.
I can see everything clearly.
577
00:59:44,583 --> 00:59:47,666
I can see everything clearly...
These bloody doctors!
578
00:59:50,166 --> 00:59:51,291
They don't know anything.
579
00:59:51,375 --> 00:59:53,666
The morons tell me
that I'm going blind.
580
00:59:58,041 --> 01:00:01,000
I'm... I'm just myopic.
581
01:00:03,166 --> 01:00:06,458
I can see clearly...
582
01:00:07,166 --> 01:00:08,166
Dad!
583
01:00:08,833 --> 01:00:10,166
-Dad!
-Michael!
584
01:00:10,250 --> 01:00:12,083
Michael, what happened?
585
01:00:12,166 --> 01:00:13,791
Dad, get up!
586
01:00:14,000 --> 01:00:15,041
Get up!
587
01:00:21,166 --> 01:00:24,083
Rwitika... Rwitika!
588
01:00:24,500 --> 01:00:25,500
Dad!
589
01:00:26,458 --> 01:00:28,791
-Roy, open the door!
-Rwitika... I have only two days.
590
01:00:29,583 --> 01:00:30,666
Dad, careful!
591
01:00:31,000 --> 01:00:32,666
He called...
592
01:00:32,750 --> 01:00:34,125
He called again...
593
01:00:35,125 --> 01:00:36,125
Dad, come...
594
01:00:36,791 --> 01:00:39,333
-Be careful!
-Rwitika, boarding school...
595
01:00:42,833 --> 01:00:44,125
Who were those people, Michael?
596
01:00:47,833 --> 01:00:49,250
I know them.
597
01:00:50,333 --> 01:00:51,333
That I can tell.
598
01:00:57,041 --> 01:00:59,166
Listen, Rwitika.
599
01:01:00,291 --> 01:01:03,500
Can you take Roy home with you today?
600
01:01:03,833 --> 01:01:05,708
And leave you here to die?
601
01:01:09,041 --> 01:01:12,041
You and Roy can't save me.
602
01:01:15,250 --> 01:01:17,041
You've never trusted us, Michael.
603
01:01:19,041 --> 01:01:20,416
I won't go anywhere.
604
01:01:20,500 --> 01:01:23,458
I don't want to go to boarding school.
I don't want to go anywhere!
605
01:01:23,583 --> 01:01:26,541
Look here, Roy and I cannot stay here.
606
01:01:26,625 --> 01:01:29,333
We cannot stay in this city.
We'll have to leave.
607
01:01:29,625 --> 01:01:30,833
Where will you go, Michael?
608
01:01:34,500 --> 01:01:36,625
Take him to your place, just for today.
609
01:01:38,375 --> 01:01:39,375
Please.
610
01:01:39,875 --> 01:01:43,833
I'll come tomorrow morning.
611
01:01:46,500 --> 01:01:47,500
I promise.
612
01:02:50,958 --> 01:02:51,958
Hello?
613
01:02:52,375 --> 01:02:54,416
Just one more day to go...
Twenty four hours.
614
01:02:54,625 --> 01:02:56,500
Make the most of your son
while he's alive.
615
01:02:57,125 --> 01:02:58,208
And then I'll kill him.
616
01:02:58,291 --> 01:03:00,375
Just like you'd killed mine, motherfucker!
617
01:03:25,375 --> 01:03:26,708
-Makkhan!
-Michael...
618
01:03:27,333 --> 01:03:29,791
-Those guys will kill me.
-Why the hell did you do this?
619
01:03:30,291 --> 01:03:31,875
You sold the print to Badam?
620
01:03:31,958 --> 01:03:33,458
What else could I do?
621
01:03:34,333 --> 01:03:36,208
You wouldn't give me any money.
622
01:03:37,958 --> 01:03:40,416
Michael, please give me some money.
623
01:03:41,291 --> 01:03:42,500
I'll run away from this city.
624
01:03:42,875 --> 01:03:45,541
They've threatened
to kill me.
625
01:03:45,625 --> 01:03:46,916
They've called me at nine.
626
01:03:47,000 --> 01:03:48,166
They've called me as well.
627
01:03:48,250 --> 01:03:50,000
Why don't you understand?
628
01:03:50,083 --> 01:03:51,708
Why didn't you give me more money?
629
01:03:51,791 --> 01:03:54,083
Badam must have paid you too.
What about that?
630
01:03:54,166 --> 01:03:57,750
The bastards didn't pay me a penny.
631
01:03:58,625 --> 01:04:00,458
They treated me like a dog.
632
01:04:01,291 --> 01:04:05,041
Took turns to screw me, the bastards!
633
01:04:05,125 --> 01:04:08,875
Michael, please give me
some money. They'll kill me.
634
01:04:08,958 --> 01:04:12,125
I want to flee from this city!
They've called me at nine.
635
01:04:12,208 --> 01:04:14,416
Please help me! Listen to me.
636
01:04:14,708 --> 01:04:16,541
Okay wait, wait a minute...
637
01:04:17,458 --> 01:04:18,458
We're friends, right?
638
01:04:18,541 --> 01:04:20,708
Badam's men will kill me.
They're out to get me.
639
01:04:20,791 --> 01:04:22,291
Okay, fine. Just a moment.
640
01:04:22,375 --> 01:04:23,958
Please, you've got to help me...
641
01:04:24,041 --> 01:04:27,083
Those people will kill me.
Please don't do this...
642
01:04:27,166 --> 01:04:28,500
Michael, I'm talking to you!
643
01:04:28,583 --> 01:04:30,625
What? Where's my money?
644
01:04:30,708 --> 01:04:32,958
-What the hell are you doing?
-Where's my money!
645
01:04:33,625 --> 01:04:34,625
Move, man!
646
01:04:34,708 --> 01:04:37,791
-Michael, why don't you listen to me?
-What the bloody hell...
647
01:04:37,875 --> 01:04:39,833
-Michael!
-D'costa, you son of a bitch!
648
01:04:39,916 --> 01:04:43,250
I won't leave till you
give me some money.
649
01:04:43,333 --> 01:04:44,958
D'Costa, Where's my money?
650
01:04:45,041 --> 01:04:47,625
D'Costa! Open the door, you bastard!
651
01:04:49,333 --> 01:04:51,208
D'costa! You bastard!
652
01:04:53,833 --> 01:04:56,708
I'll get you thrown in jail, you crook!
653
01:04:57,250 --> 01:05:01,583
-Please check! A twelve-year-old boy...
-There's no report about any such boy.
654
01:05:01,666 --> 01:05:04,458
-How's that possible? Check properly.
-We've no such report.
655
01:05:04,541 --> 01:05:07,208
-Who keeps calling me then?
-So what the hell can I do?
656
01:05:07,291 --> 01:05:08,708
A ghost calls you! A ghost.
657
01:05:08,791 --> 01:05:11,791
A ghost?
Did the same ghost pinch my money as well?
658
01:05:11,875 --> 01:05:15,208
What is it that you do?
Where did you get the money from?
659
01:05:15,833 --> 01:05:19,166
-You please check... check properly.
-Sit... sit down.
660
01:05:19,250 --> 01:05:20,750
-I want to lodge a complaint.
-You sit down.
661
01:05:20,833 --> 01:05:22,875
I want to lodge a complaint!
662
01:05:22,958 --> 01:05:23,958
Shut up! Just shut up!
663
01:05:24,041 --> 01:05:26,125
We cannot lodge a complaint
of a dead person.
664
01:05:26,208 --> 01:05:27,250
Are you mad?
665
01:05:27,333 --> 01:05:30,041
I'm not mad!
I am a bloody police officer, dammit!
666
01:05:30,125 --> 01:05:32,458
Shut your mouth and get out.
Just get out of here!
667
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Get out!
668
01:06:16,791 --> 01:06:17,791
Rwitika!
669
01:06:19,208 --> 01:06:20,333
-Wait...
-Rwitika.
670
01:06:22,333 --> 01:06:23,416
Michael...
671
01:06:23,500 --> 01:06:26,041
-Rwitika, where is Roy?
-He is sleeping. What happened?
672
01:06:26,791 --> 01:06:28,750
-I need some money, Rwitika.
-What?
673
01:06:28,833 --> 01:06:31,333
I've to arrange for some money...
from anywhere.
674
01:06:31,416 --> 01:06:33,291
I need some money.
I need some money, desperately.
675
01:06:33,375 --> 01:06:36,166
-He's sleeping. What's your problem?
-It's a huge problem, Rwitika.
676
01:06:36,250 --> 01:06:37,250
Rwitika, listen!
677
01:06:37,708 --> 01:06:40,500
I need money desperately. I need it.
678
01:06:40,583 --> 01:06:41,708
Please, listen to me.
679
01:06:41,791 --> 01:06:44,708
Someone has stolen all my money.
All of it.
680
01:06:44,791 --> 01:06:49,083
-Michael, what money, and from where?
-From my wardrobe. I'd hidden it there.
681
01:06:49,250 --> 01:06:51,833
I'd been saving it so I could
send Roy to a boarding school.
682
01:06:52,458 --> 01:06:53,625
It's all bloody gone.
683
01:06:53,708 --> 01:06:54,916
Help me, Rwitika, please.
684
01:06:55,000 --> 01:06:56,083
Please arrange for some money...
685
01:06:56,166 --> 01:06:58,208
-Just enough so I can take Roy away.
-Where will you take him?
686
01:06:58,625 --> 01:07:00,958
Michael, you could lose
your vision anytime now...
687
01:07:01,833 --> 01:07:03,791
-Will you make Roy beg on the streets?
-Don't say that!
688
01:07:03,875 --> 01:07:04,916
Who would steal it?
689
01:07:05,000 --> 01:07:06,625
That... that...
690
01:07:06,708 --> 01:07:08,750
D'costa. That bloody dog.
691
01:07:08,833 --> 01:07:10,166
He sniffs money out.
692
01:07:10,250 --> 01:07:11,583
But why would he do so?
693
01:07:12,375 --> 01:07:14,458
Because I owe him a lot of money.
694
01:07:15,083 --> 01:07:16,541
But why would he steal?
695
01:07:16,625 --> 01:07:19,041
Because he can sniff money out.
696
01:07:19,875 --> 01:07:22,708
-He can sniff it out!
-Keep your voice down.
697
01:07:23,583 --> 01:07:26,375
And his bloody wife sniffs his clothes.
698
01:07:27,625 --> 01:07:30,041
She hunts for another woman's smell
in his clothes.
699
01:07:30,125 --> 01:07:32,833
They are bloody lunatics. Both of them!
700
01:07:33,208 --> 01:07:34,208
They're mad.
701
01:07:34,291 --> 01:07:36,791
Not they, Michael. You are going mad.
702
01:07:37,833 --> 01:07:38,833
Sick.
703
01:07:47,333 --> 01:07:48,416
Hurry up!
704
01:08:01,416 --> 01:08:03,666
Happy birthday, baby...
705
01:08:06,333 --> 01:08:09,250
Happy birthday, baby.
706
01:08:18,166 --> 01:08:19,166
Where is dad?
707
01:08:20,291 --> 01:08:21,291
We've to go, Roy.
708
01:08:24,833 --> 01:08:25,833
Wear this.
709
01:08:28,333 --> 01:08:29,791
I knew he wouldn't come.
710
01:08:30,208 --> 01:08:32,166
He never wanted to buy me a bicycle.
711
01:08:33,041 --> 01:08:34,250
That's not how it is, Roy.
712
01:08:34,583 --> 01:08:36,375
Maybe he's stuck in some work.
713
01:08:38,166 --> 01:08:39,500
But where are we going?
714
01:09:24,291 --> 01:09:25,541
Michael, haven't you left?
715
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
No.
716
01:09:28,166 --> 01:09:29,166
What's the matter?
717
01:09:37,708 --> 01:09:38,708
D'costa...
718
01:09:42,583 --> 01:09:43,583
Where is my money?
719
01:09:46,791 --> 01:09:47,875
That's a good joke.
720
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Aren't you supposed
to give me money?
721
01:09:50,916 --> 01:09:53,125
Look, I need that money badly.
722
01:09:53,208 --> 01:09:54,208
Please.
723
01:09:55,791 --> 01:09:57,416
Please return it to me.
724
01:09:57,791 --> 01:09:58,833
Please.
725
01:09:59,166 --> 01:10:00,250
Has he lost it?
726
01:10:01,583 --> 01:10:04,291
As far as I know, this is my house.
And you are my tenant.
727
01:10:04,375 --> 01:10:07,791
-You have to pay the rent. And not me.
-I'm not talking about the rent.
728
01:10:07,875 --> 01:10:08,875
Then?
729
01:10:10,583 --> 01:10:12,500
The money that you
stole from my wardrobe.
730
01:10:12,750 --> 01:10:13,875
I'm talking about that.
731
01:10:16,500 --> 01:10:17,500
Look...
732
01:10:18,375 --> 01:10:19,500
Didn't I tell you?
733
01:10:21,083 --> 01:10:22,875
These beggars should be thrown out.
734
01:10:23,500 --> 01:10:27,500
Look how he's putting on an act.
Wants to go off without paying me.
735
01:10:27,583 --> 01:10:30,041
-D'costa, enough.
-Same age-old tactics! Get off!
736
01:10:30,583 --> 01:10:32,541
-Michael!
-For the last... You stay out of this.
737
01:10:32,625 --> 01:10:33,666
Michael...
738
01:10:33,750 --> 01:10:35,458
-I'm saying this for the last time.
-Michael...
739
01:10:35,541 --> 01:10:37,250
Return my money... Please.
740
01:10:37,500 --> 01:10:38,916
Please return my money.
741
01:10:40,375 --> 01:10:41,375
Michael, please...
742
01:10:41,875 --> 01:10:42,875
I've already spent it.
743
01:10:44,375 --> 01:10:46,791
Come on, Michael!
How could he have taken your money?
744
01:10:46,875 --> 01:10:47,958
Come here, you just come here.
745
01:10:48,041 --> 01:10:49,666
Yeah, we did it together. Now what?
746
01:10:49,916 --> 01:10:51,916
Have you lost it?
747
01:10:52,000 --> 01:10:54,041
Why are you trying to provoke him?
He is holding a gun.
748
01:10:54,125 --> 01:10:55,166
Michael...
749
01:10:55,250 --> 01:10:56,416
He didn't even know that...
750
01:10:56,500 --> 01:10:58,125
No! No! He's the one!
751
01:10:58,208 --> 01:11:01,666
He's stolen it! He's a bloody thief!
Must have spent it on that woman!
752
01:11:01,750 --> 01:11:02,750
Yes, I stole it.
753
01:11:03,000 --> 01:11:05,250
That money was mine. You owed it to me.
754
01:11:05,333 --> 01:11:06,333
Shut up, D'costa!
755
01:11:06,583 --> 01:11:08,666
Michael, if you must
accuse someone, accuse me.
756
01:11:08,791 --> 01:11:10,833
I have the keys to your house, remember?
757
01:11:13,000 --> 01:11:14,083
You bloody liar!
758
01:11:14,666 --> 01:11:15,791
You cheat!
759
01:11:16,708 --> 01:11:18,625
Where did you suddenly get
all this money from?
760
01:11:19,916 --> 01:11:21,166
You owed me six months' rent.
761
01:11:21,750 --> 01:11:22,750
You lied to me.
762
01:11:23,125 --> 01:11:24,291
You lied to your son too.
763
01:11:24,375 --> 01:11:26,375
Enough, D'costa.
Put the gun away, Michael.
764
01:11:26,458 --> 01:11:27,458
Gun?
765
01:11:28,125 --> 01:11:29,250
Looks like a toy to me.
766
01:11:31,791 --> 01:11:32,791
Not bad for a toy.
767
01:11:34,458 --> 01:11:35,500
Whose is it?
Roy's?
768
01:11:35,583 --> 01:11:37,916
For god's sake, you sit down.
That's not a toy.
769
01:11:39,416 --> 01:11:42,333
And you... Didn't you have to go?
Then go! Why are you here?
770
01:11:42,416 --> 01:11:44,375
To make things worse? Please leave.
771
01:11:48,416 --> 01:11:50,916
When I empty its bullets into your head,
772
01:11:51,416 --> 01:11:53,875
then you'll know whose toy it is.
773
01:11:54,458 --> 01:11:55,958
Bloody blind beggar!
774
01:11:57,375 --> 01:11:59,791
You've come to play with me,
flashing this toy?
775
01:12:02,250 --> 01:12:03,458
You blind asshole!
776
01:12:10,500 --> 01:12:11,500
Michael!
777
01:12:14,666 --> 01:12:15,666
D'costa!
778
01:12:17,791 --> 01:12:18,958
Oh, my god!
779
01:12:20,000 --> 01:12:21,125
D'costa!
780
01:12:23,125 --> 01:12:24,125
Michael!
781
01:12:24,666 --> 01:12:25,958
Why did you do this?
782
01:12:26,041 --> 01:12:27,041
Why?
783
01:12:27,500 --> 01:12:29,166
Why did you have to kill him?
784
01:12:29,833 --> 01:12:31,875
Michael, what have you done!
785
01:12:32,541 --> 01:12:34,041
I took your money.
786
01:12:35,125 --> 01:12:36,125
What!
787
01:12:36,208 --> 01:12:37,500
He didn't know anything.
788
01:12:39,250 --> 01:12:40,791
I took your money.
789
01:12:41,250 --> 01:12:43,416
For my operation. For my treatment.
790
01:12:43,500 --> 01:12:44,875
I trusted you.
791
01:12:44,958 --> 01:12:46,833
We could have had a baby.
792
01:12:47,708 --> 01:12:49,666
I was going to undergo
an operation in two days.
793
01:12:50,416 --> 01:12:53,041
-Why did you do this? Why?
-Mrs. D'costa, I trusted you.
794
01:12:55,541 --> 01:12:56,541
Where's the money?
795
01:12:57,958 --> 01:12:58,958
Where's the money?
796
01:12:59,291 --> 01:13:00,291
At the hospital.
797
01:13:04,208 --> 01:13:05,208
You...
798
01:13:05,750 --> 01:13:09,041
No! Michael, no...
Don't shoot. Please, Michael!
799
01:13:09,333 --> 01:13:10,625
Please... please!
800
01:13:10,708 --> 01:13:11,708
Boom!
801
01:13:14,625 --> 01:13:15,791
Michael!
802
01:13:15,833 --> 01:13:17,750
You can't leave!
Michael!
803
01:13:25,500 --> 01:13:26,500
Michael!
804
01:14:00,875 --> 01:14:06,166
These fading moments
805
01:14:10,375 --> 01:14:15,458
These fading moments
806
01:14:15,583 --> 01:14:20,416
Stir up a storm
807
01:14:22,458 --> 01:14:27,125
Now he is tired
So he paused
808
01:14:27,250 --> 01:14:31,833
He is lost counting money
809
01:14:31,916 --> 01:14:36,500
His eyes slept away
810
01:14:36,625 --> 01:14:41,458
His eyes slept away
811
01:14:54,208 --> 01:14:55,208
Roy!
812
01:14:55,291 --> 01:14:56,291
Roy!
813
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
Roy!
814
01:15:00,250 --> 01:15:01,250
Roy!
815
01:15:05,750 --> 01:15:07,041
Where have they gone?
816
01:15:26,333 --> 01:15:28,958
Happy birthday to you...
817
01:15:32,500 --> 01:15:36,208
Happy birthday to you...
818
01:15:39,916 --> 01:15:44,000
May good luck be with you...
819
01:15:47,125 --> 01:15:48,708
And happiness...
820
01:15:49,750 --> 01:15:50,750
To...
821
01:15:56,333 --> 01:15:57,333
Happy birthday, Roy.
822
01:17:05,125 --> 01:17:06,125
Hello...
823
01:17:07,000 --> 01:17:08,083
Rwitika.
824
01:17:08,625 --> 01:17:10,416
Where have you vanished with Roy?
825
01:17:10,500 --> 01:17:12,250
I'd gone to your place too, Rwitika.
826
01:17:12,333 --> 01:17:13,458
What is the meaning of this?
827
01:17:13,708 --> 01:17:15,041
Let me speak to Roy.
828
01:17:18,625 --> 01:17:19,625
Who?
829
01:17:20,208 --> 01:17:21,500
Whom do you want me to speak to?
830
01:17:22,291 --> 01:17:24,750
Who?
Rwitika, I'm talking to you.
831
01:17:24,833 --> 01:17:26,916
Where are you and where is Roy?
832
01:17:27,000 --> 01:17:28,041
Rwi... Rwitika?
833
01:17:31,333 --> 01:17:32,333
Look here!
834
01:17:33,666 --> 01:17:35,833
Whoever you are,
I don't want to talk to you.
835
01:17:35,916 --> 01:17:38,000
I need to talk to Rwitika.
I need to talk to my son.
836
01:17:38,500 --> 01:17:39,666
-Dad!
-Roy...
837
01:17:40,166 --> 01:17:41,166
-Dad!
-Roy...
838
01:17:41,833 --> 01:17:42,833
Roy...
839
01:17:45,125 --> 01:17:46,125
Where is he?
840
01:17:47,375 --> 01:17:48,583
Please let me talk to him.
841
01:17:49,666 --> 01:17:50,666
Listen...
842
01:17:50,916 --> 01:17:53,541
I beg you. Please don't harm my son.
843
01:17:54,375 --> 01:17:56,625
Please, I beg you.
844
01:17:58,166 --> 01:18:00,041
They had ordered me to open fire.
845
01:18:00,416 --> 01:18:01,708
The bullet that hit your son...
846
01:18:05,333 --> 01:18:07,041
Please let me talk to him. Please.
847
01:18:07,541 --> 01:18:08,833
Please, I want to talk to him.
848
01:18:08,916 --> 01:18:09,916
Roy!
849
01:18:10,000 --> 01:18:11,000
Roy!
850
01:18:11,166 --> 01:18:13,083
Where are you, Roy?
Can you hear me? Roy!
851
01:18:13,625 --> 01:18:14,625
Where are you?
852
01:18:16,625 --> 01:18:20,833
Someone? Who is that bastard?
Do you know him?
853
01:18:24,916 --> 01:18:26,583
How could she do such a thing?
854
01:18:27,250 --> 01:18:28,250
Roy...
855
01:18:28,875 --> 01:18:30,541
Run away from there!
Do you hear me?
856
01:18:30,625 --> 01:18:32,375
Roy, just get out from there.
857
01:18:32,458 --> 01:18:34,708
Just get out from there!
Don't trust that bitch.
858
01:18:35,416 --> 01:18:36,500
Whoever's there with you...
859
01:18:36,583 --> 01:18:38,625
Don't trust them.
They want to harm you, Roy.
860
01:18:39,416 --> 01:18:40,416
But...
861
01:18:45,708 --> 01:18:46,708
Police...
862
01:18:50,916 --> 01:18:51,916
Revenge?
863
01:18:53,958 --> 01:18:55,791
You're seeking revenge
through a child?
864
01:18:57,666 --> 01:19:00,916
If you want revenge, take it from me.
Face to face, you motherfucker!
865
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Michael...
866
01:19:02,833 --> 01:19:04,833
Listen... My son hasn't done
any harm to you.
867
01:19:04,916 --> 01:19:05,916
Michael...
868
01:19:06,875 --> 01:19:09,000
Can't you see that
I'm talking on the phone?
869
01:19:09,958 --> 01:19:12,083
-Can't you see?
-Put the gun down, Michael.
870
01:20:27,625 --> 01:20:28,625
Hello?
871
01:20:42,500 --> 01:20:43,583
Hello?
872
01:21:36,958 --> 01:21:39,125
There's been an accident
at the Red Road crossing.
873
01:21:39,916 --> 01:21:40,916
Yes.
874
01:21:41,791 --> 01:21:43,541
A man got run over...
875
01:21:44,125 --> 01:21:46,291
Send an ambulance immediately.
58983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.