Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,175 --> 00:00:02,412
Nelle puntate precedenti di
"Marvel's Agents of SHIELD"...
2
00:00:02,442 --> 00:00:04,715
Vi presento il Progetto Insight.
3
00:00:04,745 --> 00:00:06,884
Se saremo veloci,
fermeremo quel satellite.
4
00:00:06,914 --> 00:00:09,685
Se posizioniamo bene le cariche,
la base si riempir� con l'acqua del lago.
5
00:00:09,715 --> 00:00:12,075
L'evacuazione impedir� il lancio.
6
00:00:14,025 --> 00:00:15,927
Sono cos� felice che tu sia ricomparsa.
7
00:00:15,957 --> 00:00:19,495
Qualcosa non va. Sento come
se mi stessi perdendo.
8
00:00:19,525 --> 00:00:20,595
Stai dimenticando?
9
00:00:20,625 --> 00:00:23,710
Vogliamo che lo SHIELD ci riveli la sua
posizione. Lo SHIELD la trover� qui
10
00:00:23,740 --> 00:00:25,044
e quando verranno...
11
00:00:25,074 --> 00:00:26,536
avr� una merce di scambio.
12
00:00:26,566 --> 00:00:28,692
Sono i miei genitori. Affogheranno.
13
00:00:28,888 --> 00:00:31,029
- Interrompete.
- Non possiamo farlo partire.
14
00:00:32,534 --> 00:00:35,447
- Insight � stato distrutto.
- Ma abbiamo rivelato la nostra posizione.
15
00:00:36,532 --> 00:00:43,469
Marvel's Agents Of SHIELD - 7x06 -
"Adapt Or Die"
16
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
17
00:00:56,237 --> 00:00:57,495
Ogni forma di vita...
18
00:00:57,525 --> 00:00:59,025
segue questi schemi.
19
00:00:59,379 --> 00:01:01,229
Le coste erose dal tempo,
20
00:01:01,512 --> 00:01:02,812
le conchiglie,
21
00:01:03,879 --> 00:01:04,979
le foglie...
22
00:01:07,997 --> 00:01:11,197
C'� un mondo nuovo che si
schiude sotto i tuoi piedi.
23
00:01:12,334 --> 00:01:13,834
Riesci a percepirlo?
24
00:01:16,226 --> 00:01:18,826
Percepisco il peso
della morte di Malick.
25
00:01:18,935 --> 00:01:20,885
Della distruzione di Insight.
26
00:01:21,425 --> 00:01:23,625
� questo il mondo che avevi visto?
27
00:01:23,833 --> 00:01:25,633
Quando un ramo si secca...
28
00:01:25,900 --> 00:01:29,484
- un altro genera frutti.
- Basta con queste metafore, Sibyl.
29
00:01:29,514 --> 00:01:32,114
- Ci hai condotto al disastro.
- Davvero?
30
00:01:32,912 --> 00:01:35,709
Lo SHIELD � uscito allo scoperto
per distruggere Insight.
31
00:01:35,739 --> 00:01:37,421
Sappiamo la loro posizione.
32
00:01:37,451 --> 00:01:38,689
Il figlio di Malick...
33
00:01:38,719 --> 00:01:40,569
ha catturato Daisy Johnson.
34
00:01:40,840 --> 00:01:41,940
Sono divisi.
35
00:01:42,345 --> 00:01:46,048
E i genitori di Alphonso Mackenzie
li condurranno per forza al Faro.
36
00:01:46,078 --> 00:01:47,378
Sono imprudenti.
37
00:01:47,452 --> 00:01:49,952
In effetti stanno iniziando a vacillare.
38
00:01:50,526 --> 00:01:52,093
Tu vuoi sopraffarli.
39
00:01:52,123 --> 00:01:53,123
� cos�.
40
00:01:53,274 --> 00:01:54,893
Diamo inizio alla fase successiva.
41
00:01:54,923 --> 00:01:56,923
Vado a svegliare i Cacciatori.
42
00:01:57,136 --> 00:01:58,236
Uno per uno.
43
00:01:58,900 --> 00:02:01,050
Dobbiamo continuare ad adattarci.
44
00:02:18,877 --> 00:02:23,130
Subs by
I Traduttori dello SHIELD
45
00:02:23,160 --> 00:02:24,460
TELEMETRIA PERSA
46
00:02:24,991 --> 00:02:26,950
Non rileviamo tracce di propulsori.
47
00:02:26,980 --> 00:02:28,677
Il radar indica segni di detriti.
48
00:02:28,707 --> 00:02:29,707
Ricevuto.
49
00:02:30,068 --> 00:02:32,668
Attacco con missile
aria-aria confermato.
50
00:02:33,754 --> 00:02:36,301
- Insight � andato distrutto.
- Questo lo sappiamo.
51
00:02:36,331 --> 00:02:38,264
Trovatemi il velivolo
che l'ha abbattuto.
52
00:02:38,294 --> 00:02:39,294
Signore.
53
00:02:40,257 --> 00:02:43,507
E cos�, prendermi a pugni a
sorpresa non vi bastava...
54
00:02:45,116 --> 00:02:46,666
Siete dei sabotatori.
55
00:02:46,895 --> 00:02:50,045
I vostri amici hanno fatto saltare
il mio razzo. Il 4 di luglio, poi.
56
00:02:50,075 --> 00:02:51,982
Quel razzo non poteva
raggiungere l'orbita.
57
00:02:52,012 --> 00:02:54,914
- Ci creda, � meglio cos�.
- Perch� dei robot che viaggiano nel tempo
58
00:02:54,944 --> 00:02:57,773
avrebbero puntato i loro
laser letali contro la Terra?
59
00:02:57,803 --> 00:02:59,130
Pi� o meno, s�.
60
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
E tu...
61
00:03:00,338 --> 00:03:01,381
Questa...
62
00:03:01,411 --> 00:03:04,861
l'avrei grigliata oggi durante
i festeggiamenti, Chastity.
63
00:03:06,602 --> 00:03:08,313
Ma tu non ti chiami davvero cos�, vero?
64
00:03:08,343 --> 00:03:09,477
Melinda May.
65
00:03:09,507 --> 00:03:11,062
Non sono delle Risorse Umane.
66
00:03:11,092 --> 00:03:13,969
Tranquilla, si capiva dalla
borsa piena di esplosivo.
67
00:03:13,999 --> 00:03:14,949
Signore.
68
00:03:14,979 --> 00:03:16,500
Abbiamo trovato il velivolo ostile.
69
00:03:16,530 --> 00:03:19,624
- Bene, ora s� che ragioniamo.
- Il segnale � debole, ci stiamo lavorando.
70
00:03:19,654 --> 00:03:21,561
Non dovrebbero riuscire
a localizzare lo Zephyr.
71
00:03:21,591 --> 00:03:23,759
Sistema di Tracciamento Avanzato.
72
00:03:23,789 --> 00:03:27,139
Un regalino da parte del nostro
amico, il signor Malick.
73
00:03:27,786 --> 00:03:29,636
Li faranno saltare in aria.
74
00:03:30,617 --> 00:03:34,397
Devono averci visti per forza.
Abbiamo abbattuto un missile in pieno giorno.
75
00:03:34,427 --> 00:03:36,177
Nessuno sembra rilevarci,
76
00:03:36,482 --> 00:03:38,615
nemmeno adesso che sta
approdando il Quinjet.
77
00:03:38,645 --> 00:03:41,433
Continua a monitorare e
riattiva l'occultamento.
78
00:03:43,160 --> 00:03:44,413
Che bello vedervi.
79
00:03:44,443 --> 00:03:45,593
Malick dov'�?
80
00:03:45,838 --> 00:03:48,141
� complicato. Era l� che ci aspettava...
81
00:03:48,171 --> 00:03:49,171
� morto.
82
00:03:49,396 --> 00:03:50,426
Gli ho sparato.
83
00:03:50,456 --> 00:03:52,605
Non erano quelli gli
ordini, Agente Shaw.
84
00:03:52,635 --> 00:03:54,452
S�, ma continuava a
generare onde. Pensavo...
85
00:03:54,482 --> 00:03:56,660
Gli ordini erano altri, maledizione!
86
00:03:56,690 --> 00:03:58,840
Ora non ho tempo di pensare a te.
87
00:03:59,111 --> 00:04:02,085
Dobbiamo muoverci.
Avete notizie di Daisy e Sousa?
88
00:04:02,115 --> 00:04:05,394
Ho controllato ogni telecamera che
c'� al Faro. Nessuna traccia di loro.
89
00:04:05,424 --> 00:04:07,474
Daisy � la pi� forte, mi serve.
90
00:04:07,622 --> 00:04:09,987
Deke, tu resta qui. Mettiti sotto
91
00:04:10,017 --> 00:04:11,981
- e trova...
- Ma io conosco bene il Faro.
92
00:04:12,011 --> 00:04:14,256
- I tuoi genitori...
- Hanno i minuti contati.
93
00:04:14,286 --> 00:04:15,693
Non intendo discutere.
94
00:04:15,723 --> 00:04:19,059
Ho abbattuto l'unica cosa che
impediva ai Cronotoni di ucciderli.
95
00:04:19,089 --> 00:04:21,979
- Devo sbrigarmi.
- C'� un altro motivo. � una trappola.
96
00:04:22,009 --> 00:04:24,098
- Non ho scelta.
- Per questo verr� io con te.
97
00:04:24,128 --> 00:04:25,828
E non intendo discutere.
98
00:04:27,077 --> 00:04:28,527
Preparo il Quinjet.
99
00:04:31,420 --> 00:04:35,419
Simmons, trova Daisy e Sousa. E gi� che
ci sei, trova anche la nave nemica.
100
00:04:35,449 --> 00:04:37,852
Sanno dove siamo, potrebbero
fare un passo falso anche loro.
101
00:04:37,882 --> 00:04:39,130
S�, Direttore.
102
00:04:39,160 --> 00:04:41,760
Stavolta saremo noi a
metterli nel sacco.
103
00:04:46,300 --> 00:04:50,415
Il silo � la nostra unica chance per
entrare nella base prima che venga isolata.
104
00:04:50,445 --> 00:04:54,271
Gi� non abbiamo un piano. E ora, come se
non bastasse, non abbiamo una via d'uscita.
105
00:04:54,301 --> 00:04:56,801
Rendiamo meglio quando
siamo sotto pressione.
106
00:04:57,183 --> 00:04:58,833
Oggi � il bicentenario.
107
00:05:00,377 --> 00:05:03,172
I miei genitori avevano
organizzato un picnic al lago.
108
00:05:03,202 --> 00:05:05,127
C'era tutta la famiglia al completo.
109
00:05:05,157 --> 00:05:08,257
Io mangiavo il Calippo e...
110
00:05:08,287 --> 00:05:10,437
facevo baccano con i miei cugini.
111
00:05:14,641 --> 00:05:16,421
Non sarebbe dovuta andare cos�.
112
00:05:16,451 --> 00:05:19,751
I Cronotoni stanno cercando
di entrarti in testa, Mack.
113
00:05:20,917 --> 00:05:25,417
Non avrei mai immaginato che avresti
conosciuto i miei genitori in questo modo.
114
00:05:26,784 --> 00:05:28,984
Speriamo di fare colpo, perlomeno.
115
00:05:32,634 --> 00:05:33,988
Benvenuti al Faro.
116
00:05:34,018 --> 00:05:36,765
� stato attivato il
Protocollo Isolamento.
117
00:05:36,795 --> 00:05:38,589
� vietato qualsiasi tipo di movimento.
118
00:05:38,619 --> 00:05:40,322
Chi ha attivato l'isolamento?
119
00:05:40,352 --> 00:05:42,846
Nessuno vi ha autorizzati a farlo.
E a maggior ragione oggi...
120
00:05:42,876 --> 00:05:44,626
gli ordini li do solo io.
121
00:05:44,793 --> 00:05:47,120
Sperano di dividere e
conquistare la base isolandola.
122
00:05:47,150 --> 00:05:48,699
Nessuno vi ha detto di parlare.
123
00:05:48,729 --> 00:05:52,316
Le batterie antiaeree del Faro sono
in rotta verso il nemico, signore.
124
00:05:53,089 --> 00:05:54,689
Chi vi ha autorizzato?
125
00:05:55,341 --> 00:05:58,141
� partita la sequenza
di innesco dei missili.
126
00:05:58,781 --> 00:06:02,492
- Il sistema sta funzionando autonomamente.
- Hanno manomesso tutti i computer.
127
00:06:02,522 --> 00:06:04,948
Agente, abbatteremo quella nave
solo se sar� io ad dare l'ordine!
128
00:06:04,978 --> 00:06:07,444
Andate di sotto e scollegate
il mainframe, se necessario!
129
00:06:07,474 --> 00:06:08,724
� troppo tardi.
130
00:06:09,070 --> 00:06:10,070
Signore...
131
00:06:10,233 --> 00:06:11,883
i missili sono partiti.
132
00:06:14,467 --> 00:06:16,067
Ci stanno per colpire!
133
00:06:16,777 --> 00:06:20,727
- Sono in arrivo tre missili!
- Preparatevi a delle manovre estreme!
134
00:06:41,023 --> 00:06:44,373
- Vedo con piacere che ti stai muovendo.
- La mia testa.
135
00:06:44,498 --> 00:06:46,298
Oh, riesco a malapena a...
136
00:06:46,590 --> 00:06:49,840
� come se avessi del cemento
che mi scorre nelle vene.
137
00:06:49,902 --> 00:06:51,166
Ci hanno drogati.
138
00:06:51,196 --> 00:06:54,746
Non ero cos� fatto da quando
servivo nell'ospedale da campo.
139
00:06:56,218 --> 00:06:57,485
Dovrai...
140
00:06:57,515 --> 00:06:59,622
raccontarmi quella storia quando...
141
00:06:59,652 --> 00:07:01,652
sar� in grado di ricordarmela.
142
00:07:08,455 --> 00:07:10,605
Non riesco a usare i miei poteri.
143
00:07:14,219 --> 00:07:16,502
Quello psicopatico del
figlio di Malick...
144
00:07:16,532 --> 00:07:17,632
Psicopatico?
145
00:07:18,539 --> 00:07:22,244
Lo trovo ingiusto, anche se il tempismo
� a dir poco ottimo. Caspita, proprio...
146
00:07:22,274 --> 00:07:24,948
mentre stavo entrando.
Piacere, sono Nathaniel...
147
00:07:25,163 --> 00:07:27,878
quel ragazzo la cui vita � cambiata
dopo che l'avete preso in ostaggio.
148
00:07:27,908 --> 00:07:30,185
Gi�. Perch� non ci sleghi...
149
00:07:30,401 --> 00:07:32,168
cos� ci diamo un abbraccio
e facciamo pace?
150
00:07:32,198 --> 00:07:34,338
Cos� l'HYDRA e lo SHIELD potranno...
151
00:07:34,368 --> 00:07:36,445
finalmente seppellire l'ascia di guerra.
152
00:07:36,475 --> 00:07:37,475
L'HYDRA?
153
00:07:37,871 --> 00:07:40,172
Credi veramente che
faccia parte dell'HYDRA?
154
00:07:40,202 --> 00:07:42,350
D� un'occhiata al completo di Ron.
155
00:07:42,380 --> 00:07:46,161
Lui � qui perch� ha una famiglia da sfamare,
non perch� idolatra una piovra aliena.
156
00:07:46,191 --> 00:07:48,753
No, la religione non �
proprio il mio forte.
157
00:07:48,783 --> 00:07:51,150
E non voglio neanche sapere quale
sia il tuo forte, giovanotto.
158
00:07:51,180 --> 00:07:52,887
Sei tu il mio forte...
159
00:07:52,917 --> 00:07:53,917
Daniel.
160
00:07:54,533 --> 00:07:55,533
Sei tu.
161
00:07:57,223 --> 00:07:58,666
Ehi, avanti...
162
00:07:59,580 --> 00:08:00,580
Danny.
163
00:08:00,893 --> 00:08:02,643
Lo sai tu, come lo so io.
164
00:08:03,125 --> 00:08:05,631
Daisy riesce a muovere le cose
senza neanche toccarle. E tu...
165
00:08:05,661 --> 00:08:07,715
o combattevi i crucchi quando
eri ancora un poppante
166
00:08:07,745 --> 00:08:11,546
o invecchi molto pi� lentamente di tutti
gli altri sessantenni che conosco.
167
00:08:11,576 --> 00:08:13,427
Guarda che non � come pensi. Non �...
168
00:08:13,457 --> 00:08:15,707
Mi stai dicendo che non � un Inumano?
169
00:08:17,193 --> 00:08:18,943
Spero per lui che lo sia.
170
00:08:21,261 --> 00:08:23,591
Vedi, io mi sono buttato a capofitto...
171
00:08:23,621 --> 00:08:25,671
negli affari di famiglia, ma...
172
00:08:26,237 --> 00:08:27,637
non faceva per me.
173
00:08:28,413 --> 00:08:31,163
Questo fino a quando
non ho incontrato te...
174
00:08:32,562 --> 00:08:34,663
e mi sono reso conto di quello
che sei capace di fare.
175
00:08:34,693 --> 00:08:35,693
Accidenti.
176
00:08:37,220 --> 00:08:39,120
Non hai visto ancora niente.
177
00:08:39,280 --> 00:08:40,780
Spero proprio di no.
178
00:08:42,071 --> 00:08:44,199
Bella battuta, comunque.
179
00:08:44,897 --> 00:08:46,839
Hai un modo di fare davvero...
180
00:08:46,869 --> 00:08:47,969
formidabile.
181
00:08:49,451 --> 00:08:51,287
Ci hai presi in ostaggio per scoprire...
182
00:08:51,317 --> 00:08:54,329
Se foste degli ostaggi,
vi sfrutterei come merce di scambio
183
00:08:54,359 --> 00:08:56,421
per ottenere ci� che voglio.
Ma il fatto � che...
184
00:08:56,451 --> 00:08:59,350
tutto ci� che voglio �
proprio qui di fronte a me...
185
00:08:59,380 --> 00:09:01,080
e scorre nelle tue vene.
186
00:09:01,260 --> 00:09:03,759
Questo non � l'effetto del super
siero, � un fattore genetico.
187
00:09:03,789 --> 00:09:05,339
S�, ma io sono ricco.
188
00:09:05,796 --> 00:09:07,811
E questo ti spiana parecchie strade.
189
00:09:07,841 --> 00:09:10,284
E poi le famiglie dell'HYDRA sono
in contatto. Il dottor Reinhardt
190
00:09:10,314 --> 00:09:13,271
avrebbe dei consigli interessanti
da darmi. Cos'� che dice sempre?
191
00:09:13,301 --> 00:09:15,751
"La scoperta richiede sperimentazione".
192
00:09:16,694 --> 00:09:18,952
Il dottor Reinhardt?
Non fu catturato in guerra?
193
00:09:18,982 --> 00:09:20,931
S�. E ci tengo veramente a ringraziarti
194
00:09:20,961 --> 00:09:23,720
per il tuo servizio. Quelli della mia
generazione non lo dicono quasi mai.
195
00:09:23,750 --> 00:09:25,750
Intendi dire Daniel Whitehall.
196
00:09:28,225 --> 00:09:29,740
Giuro che ti distruggo.
197
00:09:29,770 --> 00:09:30,770
S�.
198
00:09:31,825 --> 00:09:32,825
Fallo.
199
00:09:32,938 --> 00:09:35,788
Ti baster� muovere qualche
dito per uccidermi.
200
00:09:35,944 --> 00:09:38,594
Fammi vedere cosa ti
rende tanto speciale.
201
00:09:49,036 --> 00:09:50,336
Iniziamo da lei.
202
00:09:51,144 --> 00:09:52,144
No.
203
00:09:53,516 --> 00:09:55,994
Questa base ha abbattuto un
aereo pieno di agenti in gamba.
204
00:09:56,024 --> 00:09:58,516
Hanno sabotato il pi� importante
sistema difensivo del Paese.
205
00:09:58,546 --> 00:10:01,526
- � logico che avremmo sparato.
- Non avete sparato.
206
00:10:01,556 --> 00:10:05,056
Qualcuno si � impadronito del Faro,
come avevamo detto noi.
207
00:10:05,655 --> 00:10:08,155
Immaginiamo che vi creda e che ci sia...
208
00:10:08,294 --> 00:10:11,194
un traditore tra di noi.
Che cosa devo cercare?
209
00:10:12,544 --> 00:10:14,586
Sono umanoidi in parte sintetici.
210
00:10:14,616 --> 00:10:17,503
Non si comportano proprio
come noi ma, per integrarsi,
211
00:10:17,533 --> 00:10:21,033
- rubano le nostre facce e le indossano.
- Prendono le nostre facce?
212
00:10:21,063 --> 00:10:22,663
Sta dicendo la verit�.
213
00:10:22,838 --> 00:10:26,338
- Si chiamano Cronotoni.
- E tu ti chiami Chastity McBride.
214
00:10:31,656 --> 00:10:35,355
Il Progetto Insight era il mio
primo incarico dopo l'Accademia.
215
00:10:35,446 --> 00:10:37,246
Avete fatto un bel casino.
216
00:10:37,954 --> 00:10:41,014
- Godetevi i vostri giorni in prigione.
- Vacci piano, Kojak.
217
00:10:41,044 --> 00:10:44,294
Cerchiamo di mantenere un
comportamento professionale.
218
00:10:44,374 --> 00:10:45,774
Mi scusi, signore.
219
00:10:46,086 --> 00:10:48,876
Ford richiede la sua presenza
nel seminterrato, signore.
220
00:10:48,906 --> 00:10:50,606
Hanno scoperto qualcosa.
221
00:10:50,944 --> 00:10:52,944
Visto? Ce ne stiamo occupando.
222
00:10:53,714 --> 00:10:55,264
Fateci dare una mano.
223
00:10:55,695 --> 00:10:57,845
Avete fatto visita a Fred Malick?
224
00:10:57,913 --> 00:10:59,263
S�, � dell'HYDRA.
225
00:11:00,035 --> 00:11:01,885
Non pi�. � morto, perci�...
226
00:11:03,406 --> 00:11:04,506
restate qui.
227
00:11:11,704 --> 00:11:13,854
Qualcosa non va con quell'agente.
228
00:11:15,157 --> 00:11:17,104
Lo so, un tipo con quei baffi
229
00:11:17,134 --> 00:11:19,336
- non dovrebbe prendersi troppo sul serio.
- No.
230
00:11:19,366 --> 00:11:20,366
La donna.
231
00:11:21,685 --> 00:11:23,285
Non ho sentito niente.
232
00:11:24,584 --> 00:11:25,684
Come con te.
233
00:11:26,015 --> 00:11:27,265
� un Cronotone.
234
00:11:35,056 --> 00:11:37,464
La schermatura sar� inutile,
se continua ad uscire fumo.
235
00:11:37,494 --> 00:11:39,644
Ho spento il fuoco, ok? � spento.
236
00:11:42,104 --> 00:11:44,454
Abbiamo una questione pi� impellente.
237
00:11:46,584 --> 00:11:47,584
No.
238
00:11:47,806 --> 00:11:48,806
Che cos'�?
239
00:11:49,556 --> 00:11:51,024
Quello cos'era? E...
240
00:11:51,054 --> 00:11:53,504
tirando a indovinare, come ci uccider�?
241
00:11:54,355 --> 00:11:55,955
Quando il Drive salta,
242
00:11:55,985 --> 00:11:59,594
porta con s� lo Zephyr grazie ad un sistema
di cavi che lo percorre nella sua interezza.
243
00:11:59,624 --> 00:12:02,467
Porta la corrente dal Drive alla
schermatura attorno allo Zephyr.
244
00:12:02,497 --> 00:12:05,627
Se la schermatura non � intatta, solo alcune
parti dello Zephyr compirebbero il salto
245
00:12:05,657 --> 00:12:10,153
e i resti verrebbero polverizzati come
una lumaca xandariana in un liquefattore.
246
00:12:10,183 --> 00:12:11,797
E perch� tu sembri cos� calmo?
247
00:12:11,827 --> 00:12:14,525
Potremmo saltare da un momento all'altro,
dobbiamo sistemarlo subito.
248
00:12:14,555 --> 00:12:16,855
Ok, quindi adesso che cosa facciamo?
249
00:12:18,226 --> 00:12:21,346
Controlla il variatore di
potenza. Tu comincia da l�,
250
00:12:21,376 --> 00:12:23,494
io ed Enoch ricolleghiamo
il pannello di controllo.
251
00:12:23,524 --> 00:12:24,924
Consideralo fatto.
252
00:12:29,785 --> 00:12:30,985
Ti senti bene?
253
00:12:31,766 --> 00:12:34,016
Non dovrei sapere come aggiustarlo?
254
00:12:35,645 --> 00:12:38,335
Perch� non riesco a
ricordarmi come si aggiusta?
255
00:12:38,365 --> 00:12:40,565
Non ti preoccupare, Jemma Simmons.
256
00:12:40,595 --> 00:12:41,945
Andr� tutto bene.
257
00:12:42,155 --> 00:12:44,155
Per� dobbiamo agire in fretta.
258
00:12:46,966 --> 00:12:48,316
Andr� tutto bene.
259
00:12:52,446 --> 00:12:54,596
Oh, mio Dio. Che succede, adesso?
260
00:13:01,176 --> 00:13:03,126
Va tutto bene. Va tutto bene.
261
00:13:03,356 --> 00:13:05,706
Siamo venuti per farvi uscire di qui.
262
00:13:09,115 --> 00:13:10,627
- Ehi!
- Ehi, ehi, ehi.
263
00:13:10,657 --> 00:13:12,457
Cosa pensi di fare, amico?
264
00:13:12,773 --> 00:13:15,273
Mi dispiace. Mi dispiace tanto, signori.
265
00:13:15,866 --> 00:13:18,616
- Mi sono lasciato trasportare.
- Chi � lei?
266
00:13:20,045 --> 00:13:21,795
Lei � l'Agente Rodriguez.
267
00:13:23,115 --> 00:13:25,183
- � la mia fidanzata.
- Non credo...
268
00:13:25,213 --> 00:13:28,313
che a questi sconosciuti
importi, Direttore Mack...
269
00:13:28,676 --> 00:13:29,726
Macklemore.
270
00:13:29,912 --> 00:13:32,875
Potete chiamarmi Elena.
Vi prego di scusare il mio partner.
271
00:13:32,905 --> 00:13:35,454
� solo felice che voi
due siate sani e salvi.
272
00:13:35,484 --> 00:13:36,634
Io sono John.
273
00:13:37,024 --> 00:13:38,124
Lei � Lilla.
274
00:13:39,504 --> 00:13:42,015
Scusate, questa giornata
� stata un vero incubo.
275
00:13:42,045 --> 00:13:43,245
Lo credo bene.
276
00:13:43,655 --> 00:13:46,617
Ma se farete ci� che vi diremo
e continueremo a muoverci,
277
00:13:46,647 --> 00:13:48,697
riusciremo a riportarvi a casa.
278
00:13:58,184 --> 00:14:00,434
Eravamo a fare spesa per una festa.
279
00:14:00,996 --> 00:14:04,254
Poi degli uomini sono venuti da noi
nel parcheggio e ci hanno rapiti.
280
00:14:04,284 --> 00:14:05,284
Perch�?
281
00:14:05,606 --> 00:14:06,806
Come garanzia.
282
00:14:07,215 --> 00:14:11,256
- Ma non capisco, non siamo nessuno.
- Non � vero che non siete nessuno.
283
00:14:11,286 --> 00:14:12,486
Vorrei solo...
284
00:14:13,106 --> 00:14:15,505
potervi dare una spiegazione migliore.
285
00:14:20,627 --> 00:14:24,917
Se tutto andr� per il verso giusto,
riusciremo ad aggirare i vostri rapitori.
286
00:14:24,947 --> 00:14:26,294
Sono dei codardi.
287
00:14:26,324 --> 00:14:29,286
Qualunque cosa volessero,
il nostro aereo � vicino.
288
00:14:29,316 --> 00:14:30,966
Presto sarete in salvo.
289
00:14:33,356 --> 00:14:36,956
E cosa succede se invece non
riusciamo ad aggirarli, signore?
290
00:14:39,895 --> 00:14:41,645
Allora trovate un riparo.
291
00:14:43,334 --> 00:14:46,365
E non c'� bisogno che mi
chiami "signore". Sono...
292
00:14:46,395 --> 00:14:47,745
Sono solo "Mack".
293
00:14:57,173 --> 00:15:00,996
Abbiamo attivato un ascensore per scendere,
sicuramente il problema � nel mainframe.
294
00:15:01,026 --> 00:15:02,389
Non potete eliminarlo?
295
00:15:02,459 --> 00:15:05,646
- Serve il suo permesso per il riavvio.
- Benvenuti al Faro.
296
00:15:05,676 --> 00:15:07,161
- I computer...
- Protocollo Isolamento attivo.
297
00:15:07,191 --> 00:15:10,110
Cavolo, la mia stessa faccia
sta aiutando il nemico oggi.
298
00:15:10,140 --> 00:15:11,190
Spegnetela.
299
00:15:11,579 --> 00:15:13,687
Faremo sparire la sua faccia
al pi� presto, signore.
300
00:15:13,717 --> 00:15:15,791
Non faccia la spiritosa, Agente King.
301
00:15:15,821 --> 00:15:17,871
Te lo dico io, � una Cronotone.
302
00:15:17,972 --> 00:15:20,267
Aveva lo stesso vuoto di emozioni
che avverto toccando te.
303
00:15:20,297 --> 00:15:22,087
Ma mostrava di provare emozioni.
304
00:15:22,117 --> 00:15:23,435
Aveva una personalit�.
305
00:15:23,465 --> 00:15:26,717
Era la stessa persona che Stoner conosce. I
Cronotoni non sono in grado di simulare cos�.
306
00:15:26,747 --> 00:15:29,047
- Tu puoi.
- Io non sono come loro.
307
00:15:29,233 --> 00:15:31,834
Sar� anche diverso da com'ero un tempo,
ma non sono uno di loro.
308
00:15:31,864 --> 00:15:33,064
Ma lei lo era.
309
00:15:33,273 --> 00:15:36,547
- Quindi dobbiamo avvisarli...
- E non mi piace il tuo atteggiamento.
310
00:15:36,577 --> 00:15:38,033
Non ho nessun atteggiamento.
311
00:15:38,063 --> 00:15:40,006
- � quello il punto.
- Non avere un atteggiamento
312
00:15:40,036 --> 00:15:42,117
- � il mio atteggiamento?
- Esatto.
313
00:15:42,147 --> 00:15:45,041
Non so cosa stia succedendo dentro
di te, ma tu sei intelligente.
314
00:15:45,071 --> 00:15:47,249
Sei abbastanza intelligente
da capire che tutto questo...
315
00:15:47,279 --> 00:15:49,012
non � facile per me e...
316
00:15:49,042 --> 00:15:51,242
E vorrei potermi rivolgere a te...
317
00:15:51,346 --> 00:15:52,346
- per...
- Cosa?
318
00:15:52,376 --> 00:15:53,759
- Non so. Per...
- Approvazione?
319
00:15:53,789 --> 00:15:55,839
Forse, Melinda. Qualsiasi cosa.
320
00:15:56,695 --> 00:15:58,933
- Sono morto, e sono ritornato.
- S�.
321
00:15:58,963 --> 00:16:00,403
Non ho chiesto che succedesse.
322
00:16:00,433 --> 00:16:02,933
Ma eccoci qui. E, va bene,
non provi emozioni.
323
00:16:02,963 --> 00:16:04,675
Ma non vuoi nemmeno dirmi cosa pensi.
324
00:16:04,705 --> 00:16:06,687
- Vuoi sapere cosa penso?
- S�.
325
00:16:06,717 --> 00:16:08,697
Tu non muori mai.
326
00:16:08,876 --> 00:16:10,126
Ritorni sempre.
327
00:16:10,438 --> 00:16:12,826
Sai quante volte ho
pianto la tua perdita?
328
00:16:12,856 --> 00:16:14,532
Non ho intenzione di farlo di nuovo.
329
00:16:14,562 --> 00:16:18,120
E certamente non ho intenzione di farlo per
una copia con una personalit� simulata!
330
00:16:18,150 --> 00:16:19,150
Grazie!
331
00:16:19,294 --> 00:16:20,344
Eccoti qua.
332
00:16:20,639 --> 00:16:24,027
Non voltarti troppo in fretta,
ma le tue emozioni stanno tornando.
333
00:16:24,057 --> 00:16:27,807
A meno che tu non abbia visto me
e ti sia solo messa a copiarmi.
334
00:16:29,537 --> 00:16:30,987
Mi stanno imitando.
335
00:16:31,319 --> 00:16:32,672
Si stanno adattando.
336
00:16:32,702 --> 00:16:35,352
Abbiamo finito di
parlare di emozioni ora?
337
00:16:36,103 --> 00:16:37,103
Sul treno.
338
00:16:37,703 --> 00:16:39,597
Mi ha detto che si adattano.
Mi hanno visto
339
00:16:39,627 --> 00:16:42,016
e hanno capito di poter
rubare anche le personalit�.
340
00:16:42,046 --> 00:16:43,735
E se stessero facendo proprio cos�?
341
00:16:43,765 --> 00:16:47,005
Se avessero un modo per prendere i
nostri ricordi, le nostre identit�
342
00:16:47,035 --> 00:16:49,285
e copiarle nei corpi dei Cronotoni?
343
00:16:49,498 --> 00:16:52,082
Potrebbero rimpiazzare gli agenti e
usarli per ottenere il controllo.
344
00:16:52,112 --> 00:16:54,562
S�. E il Generale Stoner � il prossimo.
345
00:17:00,527 --> 00:17:01,677
Che cavolo...
346
00:17:03,566 --> 00:17:04,566
No!
347
00:17:12,692 --> 00:17:13,692
Ford.
348
00:17:14,103 --> 00:17:15,894
Cosa c'� di cos� importante?
349
00:17:15,924 --> 00:17:19,050
Mi scusi, signore. Ci serve qualcuno del suo
rango per riprendere controllo del sistema.
350
00:17:19,080 --> 00:17:21,330
Purch� ci faccia tornare operativi.
351
00:17:30,436 --> 00:17:32,486
Bene, andiamo. Da questa parte.
352
00:17:37,047 --> 00:17:38,647
Un altro vicolo cieco?
353
00:17:38,952 --> 00:17:41,152
Dobbiamo andare da un'altra parte.
354
00:17:41,944 --> 00:17:44,611
Il nostro jet � oltre quella porta,
siamo nel posto giusto.
355
00:17:44,641 --> 00:17:47,238
Non � qui che dovrei essere oggi!
356
00:17:47,268 --> 00:17:50,239
Ho scelto la strada pi� sicura
possibile. Fidatevi di me.
357
00:17:50,269 --> 00:17:51,315
Mi fider� di te
358
00:17:51,345 --> 00:17:55,595
quando non mi trover� con le spalle a
un muro d'acciaio di tre tonnellate.
359
00:17:59,238 --> 00:18:00,538
Ci sto provando.
360
00:18:01,106 --> 00:18:03,239
Ma lui sta mettendo a dura
prova la mia pazienza.
361
00:18:03,269 --> 00:18:04,314
Non ti conosce.
362
00:18:04,344 --> 00:18:06,494
Non ha nulla a che vedere con te.
363
00:18:07,614 --> 00:18:09,464
Abbiamo due bambini a casa.
364
00:18:12,231 --> 00:18:15,281
Beh, per ora non posso
ancora aiutarvi con quello.
365
00:18:16,351 --> 00:18:17,451
Ma so che...
366
00:18:17,600 --> 00:18:19,396
se non si pu� risolvere un problema...
367
00:18:19,426 --> 00:18:21,076
Se ne risolve un altro.
368
00:18:21,754 --> 00:18:22,754
Esatto.
369
00:18:25,362 --> 00:18:26,787
Il fatto � che le...
370
00:18:26,817 --> 00:18:29,267
Le chiusure di questa porta blindata...
371
00:18:31,465 --> 00:18:33,015
assomigliano molto...
372
00:18:34,274 --> 00:18:36,424
alle pinze freno di una macchina.
373
00:18:36,570 --> 00:18:38,490
Fanno come da morsa sulla porta?
374
00:18:38,520 --> 00:18:40,878
Se facciamo saltare le chiusure,
la porta si apre.
375
00:18:40,908 --> 00:18:42,658
E possiamo andare a casa.
376
00:18:42,751 --> 00:18:44,501
Pensi di potermi aiutare?
377
00:18:45,507 --> 00:18:48,807
La forza bruta non servir� a
niente con i rotori, ma...
378
00:18:49,044 --> 00:18:52,944
pensi che potremmo riuscire a trovare
i cavi idraulici e tagliarli?
379
00:18:53,881 --> 00:18:54,881
S�.
380
00:18:55,055 --> 00:18:56,755
S�, dovrebbe funzionare.
381
00:19:01,878 --> 00:19:05,328
Portatemi un altro Cacciatore
per la prossima conversione.
382
00:19:05,838 --> 00:19:07,888
Mai dare le spalle a una porta.
383
00:19:29,112 --> 00:19:30,112
Vi credo.
384
00:19:33,554 --> 00:19:37,304
Mi dispiace che abbia dovuto
scoprirlo in questo modo, Generale.
385
00:19:38,706 --> 00:19:40,674
L'Agente Ford mi ha attaccato.
386
00:19:40,704 --> 00:19:42,660
� qui che i Cronotoni fanno
le loro sostituzioni.
387
00:19:42,690 --> 00:19:44,993
Il tavolo fa una copia della sua
mente per trasferirla a lui.
388
00:19:45,023 --> 00:19:46,923
E poi si prendono la faccia.
389
00:19:49,306 --> 00:19:50,906
Loro erano miei amici.
390
00:19:51,306 --> 00:19:52,306
Sono...
391
00:19:52,476 --> 00:19:53,826
loro? Sono morti?
392
00:19:54,603 --> 00:19:55,703
Mi dispiace.
393
00:19:56,056 --> 00:19:58,657
Questo dispositivo � fuori uso.
Non sostituiranno pi� nessuno.
394
00:19:58,687 --> 00:20:01,017
I miei agenti sono ancora
intrappolati in questa base.
395
00:20:01,047 --> 00:20:04,247
Dobbiamo fare uscire tutti
e radunarci in superficie.
396
00:20:07,268 --> 00:20:08,268
E Mack?
397
00:20:08,811 --> 00:20:13,011
Sai che � entrato per i suoi genitori.
Star� cercando di uscire con loro.
398
00:20:14,850 --> 00:20:15,850
Bene.
399
00:20:16,023 --> 00:20:17,948
- Raggiungetelo.
- Lei cosa far�?
400
00:20:17,978 --> 00:20:20,219
Questo � il punto pi�
basso del Faro, vero?
401
00:20:20,249 --> 00:20:23,299
L'hanno detto mentre
portavano su altri Cronotoni.
402
00:20:24,611 --> 00:20:26,611
Voglio vedere da dove vengono.
403
00:20:28,930 --> 00:20:29,930
Bene.
404
00:20:29,960 --> 00:20:31,855
Ancora un po' e addio
gallina dalle uova d'oro.
405
00:20:31,885 --> 00:20:33,385
Lasciatela riposare.
406
00:20:34,294 --> 00:20:35,594
Fate attenzione!
407
00:20:35,866 --> 00:20:38,920
Non state mica trasportando
l'ubriacone di un bar.
408
00:20:49,756 --> 00:20:50,956
Cos'hai fatto?
409
00:20:51,120 --> 00:20:55,118
Ho prelevato il sangue e il midollo spinale
che poteva darmi, qualche ghiandola...
410
00:20:55,148 --> 00:20:58,114
Adesso devo sintetizzare il
tutto e farmici una trasfusione.
411
00:20:58,144 --> 00:20:59,144
Lo so...
412
00:20:59,324 --> 00:21:01,264
� rischioso, ma...
413
00:21:01,450 --> 00:21:03,094
voglio provare cose nuove.
414
00:21:03,124 --> 00:21:06,174
Se non funziona, passeremo
dagli aghi ai coltelli.
415
00:21:08,695 --> 00:21:10,295
- Daisy?
- Jiaying...
416
00:21:10,572 --> 00:21:11,578
� gi�...
417
00:21:11,966 --> 00:21:14,001
- � gi� successo.
- Ehi...
418
00:21:14,031 --> 00:21:15,181
resta con me.
419
00:21:15,354 --> 00:21:16,861
Che vuol dire che � gi� successo?
420
00:21:16,891 --> 00:21:17,891
Jiaying...
421
00:21:18,718 --> 00:21:19,718
Non...
422
00:21:21,043 --> 00:21:22,664
- Jiaying.
- Ehi, ehi, ehi.
423
00:21:22,694 --> 00:21:24,794
Volevi sapere la mia storia, no?
424
00:21:25,058 --> 00:21:26,308
Ecco, allora...
425
00:21:26,477 --> 00:21:27,827
penso ci fosse...
426
00:21:29,482 --> 00:21:30,482
la nebbia.
427
00:21:31,361 --> 00:21:33,161
Non ricordo bene il colpo,
428
00:21:33,386 --> 00:21:35,720
ma successe e la mia gamba era...
429
00:21:36,353 --> 00:21:38,003
ridotta in poltiglia...
430
00:21:38,553 --> 00:21:40,761
ed ero completamente da solo.
431
00:21:41,779 --> 00:21:42,779
Bene.
432
00:21:46,590 --> 00:21:48,440
E poi arriv� Mike Stephens.
433
00:21:49,516 --> 00:21:52,166
E il problema di Mike
� che era un vero...
434
00:21:52,401 --> 00:21:53,401
coglione.
435
00:21:54,472 --> 00:21:57,622
Non stava mai zitto,
se la prendeva con i novellini,
436
00:21:57,872 --> 00:21:59,223
rubava sigarette.
437
00:21:59,954 --> 00:22:01,304
Ma quel giorno...
438
00:22:02,177 --> 00:22:03,777
continu� a parlarmi...
439
00:22:06,569 --> 00:22:08,419
mi port� via dalla trincea.
440
00:22:08,987 --> 00:22:11,337
Ehi, ehi, svegliati, ok?
441
00:22:11,577 --> 00:22:13,329
Resta sveglia, d'accordo?
442
00:22:16,040 --> 00:22:18,390
Per le ore successive, rimase con me.
443
00:22:19,784 --> 00:22:23,960
Quando i tedeschi avanzarono, quando il
freddo divenne tremendo e credevo di morire,
444
00:22:23,990 --> 00:22:25,640
non faceva che dirmi...
445
00:22:25,863 --> 00:22:27,313
"Torneremo a casa".
446
00:22:32,731 --> 00:22:35,981
E poi ad un certo punto ero
in una barella da campo...
447
00:22:36,616 --> 00:22:37,616
e Mike no.
448
00:22:41,042 --> 00:22:43,328
Quindi considera questo mio blaterare...
449
00:22:43,358 --> 00:22:45,704
come un modo di ricambiare il favore.
450
00:22:45,759 --> 00:22:47,859
Torneremo a casa, Agente Johnson.
451
00:22:48,071 --> 00:22:49,071
Mi senti?
452
00:22:49,254 --> 00:22:50,604
Torneremo a casa.
453
00:22:50,711 --> 00:22:52,161
Ma devi combattere.
454
00:23:07,289 --> 00:23:09,989
Non smetterai mai di
combattere, dopotutto.
455
00:23:47,581 --> 00:23:48,781
Ma che cavolo?
456
00:23:54,672 --> 00:23:56,792
Nonna, svegliati, � successa una cosa.
457
00:23:56,822 --> 00:23:57,960
Enoch ci ha traditi.
458
00:23:57,990 --> 00:23:59,540
- Stai bene?
- Deke?
459
00:24:03,723 --> 00:24:04,723
Deke...
460
00:24:05,422 --> 00:24:06,822
che cos'hai fatto?
461
00:24:39,181 --> 00:24:40,681
� un brutto momento?
462
00:24:47,817 --> 00:24:49,767
Continua a spingere, Huggies.
463
00:24:50,129 --> 00:24:51,779
Io lo chiamo Tartaruga.
464
00:24:52,321 --> 00:24:54,066
Perch� ti ha lentamente conquistata?
465
00:24:54,096 --> 00:24:56,296
Chi va piano va sano e va lontano.
466
00:24:57,366 --> 00:24:58,366
Cavolo!
467
00:25:02,183 --> 00:25:03,283
Mi dispiace.
468
00:25:03,894 --> 00:25:05,594
Tenete, prendete questa.
469
00:25:06,209 --> 00:25:08,780
Yo-Yo, resta qui,
continua a lavorare sulla porta.
470
00:25:08,810 --> 00:25:12,360
- Tu dove vai?
- Ad assicurarmi che non si avvicinino a voi.
471
00:25:34,667 --> 00:25:35,867
Dove mi trovo?
472
00:25:37,264 --> 00:25:38,914
In uno spazio virtuale.
473
00:25:39,068 --> 00:25:41,280
Un vantaggio di avere
una mente digitale.
474
00:25:41,310 --> 00:25:43,410
Voglio dire, dov'� il mio corpo?
475
00:25:43,551 --> 00:25:46,249
Circondato da Cacciatori nella
nostra navicella temporale.
476
00:25:46,279 --> 00:25:47,629
Appare sottoterra,
477
00:25:47,659 --> 00:25:50,429
ragion per cui avete avuto
difficolt� a trovarla.
478
00:25:50,459 --> 00:25:51,609
E tu chi sei?
479
00:25:51,893 --> 00:25:53,118
Sibyl.
480
00:25:53,396 --> 00:25:55,296
Mi chiamano la Premonitrice,
481
00:25:55,465 --> 00:25:57,351
ma leggo solo le linee temporali.
482
00:25:57,381 --> 00:25:59,524
Stai dicendo che prevedi il futuro?
483
00:25:59,554 --> 00:26:01,104
Io vedo il passato...
484
00:26:01,443 --> 00:26:03,393
scritto da un unico futuro...
485
00:26:03,490 --> 00:26:04,988
un albero cresciuto,
486
00:26:05,018 --> 00:26:07,426
ma anche tutti gli altri alberi
che sarebbero potuti crescere.
487
00:26:07,456 --> 00:26:09,156
Premonitrice e poetessa.
488
00:26:09,186 --> 00:26:10,186
Bello.
489
00:26:11,510 --> 00:26:13,591
Non sei come gli altri
Cronotoni che ho visto.
490
00:26:13,621 --> 00:26:14,671
Neanche tu.
491
00:26:15,256 --> 00:26:16,956
Di nuovo, non sono un...
492
00:26:17,383 --> 00:26:19,534
Sai, molta gente sta
facendo questo errore oggi.
493
00:26:19,564 --> 00:26:21,364
Ma tu non sei una persona.
494
00:26:22,454 --> 00:26:24,004
Cosa credi di essere?
495
00:26:24,269 --> 00:26:26,321
Una delle tante domande importanti.
496
00:26:26,351 --> 00:26:29,123
Ma pare che tu risponda
ad ogni cosa che chiedo.
497
00:26:29,153 --> 00:26:30,603
Non vedo perch� no.
498
00:26:31,199 --> 00:26:32,649
Si fa interessante.
499
00:26:33,535 --> 00:26:35,407
Enoch ti aveva fatto perdere i sensi
500
00:26:35,437 --> 00:26:37,673
e ti stava impiantando
qualcosa nel cervello.
501
00:26:37,703 --> 00:26:40,353
Tutto quello che ho
fatto era giustificato.
502
00:26:40,383 --> 00:26:42,137
S� e completamente sbagliato.
503
00:26:42,167 --> 00:26:44,056
Dimentica ci� che hai visto,
Enoch � un amico.
504
00:26:44,086 --> 00:26:47,550
No, no, quello che ho appena
visto era la citt� dell'orrore
505
00:26:47,580 --> 00:26:49,522
e la popolazione eravate voi due.
506
00:26:49,552 --> 00:26:50,552
No, no!
507
00:26:51,204 --> 00:26:52,718
Voglio delle risposte.
508
00:26:52,748 --> 00:26:53,748
La verit�.
509
00:26:54,429 --> 00:26:58,279
Mi stava riparando la memoria cos�
che potessimo riparare la nave.
510
00:27:00,975 --> 00:27:02,225
Aspetta, non...
511
00:27:02,643 --> 00:27:06,406
Non sai come sistemare la macchina
del tempo che stai facendo a pezzi?
512
00:27:06,436 --> 00:27:10,875
Non puoi sapere quanto sia stato difficile
trovare i Cronotoni sulla linea temporale!
513
00:27:10,905 --> 00:27:14,185
Fitz ed io abbiamo trovato un posto
da cui osservare i loro movimenti.
514
00:27:14,215 --> 00:27:16,965
E da cui guidarci,
quindi Fitz � rimasto l�.
515
00:27:17,047 --> 00:27:18,783
� completamente esposto
516
00:27:18,813 --> 00:27:23,413
e se dovessero trovarlo, lo uccideranno.
Perci� nessuno pu� sapere dove si trova.
517
00:27:23,544 --> 00:27:24,844
Ma tu lo sapevi.
518
00:27:25,565 --> 00:27:26,565
S�.
519
00:27:27,775 --> 00:27:30,025
Ho progettato un impianto biologico
520
00:27:30,394 --> 00:27:33,294
per sopprimere i miei ricordi,
si chiama Diana.
521
00:27:33,745 --> 00:27:36,054
Lei � adorabile e siamo inseparabili.
522
00:27:36,084 --> 00:27:37,284
Letteralmente.
523
00:27:38,364 --> 00:27:40,414
Devi sostituire i condensatori.
524
00:27:42,413 --> 00:27:44,874
Ma non riuscirai a ricordare
come trovare di nuovo Fitz.
525
00:27:44,904 --> 00:27:48,454
Temo appunto di riuscirci.
Diana sta facendo i capricci e...
526
00:27:49,404 --> 00:27:50,975
Dimentico ci� che dovrei sapere
527
00:27:51,005 --> 00:27:54,555
e ricordo cose che non dovrei sapere,
il che � molto peggio.
528
00:27:54,906 --> 00:27:57,056
- Aggiusteremo l'impianto.
- S�.
529
00:27:57,195 --> 00:28:00,227
Non preoccuparti, � pi� probabile che
causeremo un buco nello spazio-tempo,
530
00:28:00,257 --> 00:28:03,107
in quel caso Diana non
avrebbe pi� importanza.
531
00:28:03,876 --> 00:28:05,476
Hai il nastro adesivo?
532
00:28:08,925 --> 00:28:10,974
Ehi, amico, non sta affatto bene.
533
00:28:11,004 --> 00:28:12,654
Devi chiamare qualcuno.
534
00:28:14,414 --> 00:28:16,164
Lascia stare me. Aiutala.
535
00:28:18,554 --> 00:28:19,554
No?
536
00:28:40,475 --> 00:28:41,475
Ok.
537
00:28:41,646 --> 00:28:42,646
Ti tengo.
538
00:28:43,884 --> 00:28:44,884
Forza.
539
00:28:46,359 --> 00:28:47,359
Ecco qui.
540
00:28:53,105 --> 00:28:54,105
Sei tu?
541
00:29:02,775 --> 00:29:03,975
Le mie ossa...
542
00:29:04,725 --> 00:29:06,175
si stanno rompendo.
543
00:29:09,937 --> 00:29:10,967
Dov'� Daisy?
544
00:29:10,997 --> 00:29:12,193
� stata rapita...
545
00:29:12,223 --> 00:29:13,723
da Nathaniel Malick.
546
00:29:14,217 --> 00:29:15,697
Vuole rubarle i poteri.
547
00:29:15,727 --> 00:29:18,327
Quante probabilit� ci
sono che ci riesca?
548
00:29:19,456 --> 00:29:20,706
Un 22 percento.
549
00:29:20,826 --> 00:29:23,325
- Daisy sopravviver�?
- 86 percento.
550
00:29:23,854 --> 00:29:25,404
Brava la mia ragazza.
551
00:29:26,356 --> 00:29:28,606
E cosa volete dai genitori di Mack?
552
00:29:28,763 --> 00:29:29,763
Mack.
553
00:29:29,855 --> 00:29:32,077
Per arrivare a noi?
E poi prendere la Terra?
554
00:29:32,107 --> 00:29:34,864
- Conosci gi� questa risposta.
- E perch� la volete?
555
00:29:34,894 --> 00:29:37,636
Per assicurare la sopravvivenza
della nostra specie.
556
00:29:37,666 --> 00:29:38,666
Vedi?
557
00:29:38,886 --> 00:29:41,196
Anche noi. Dovremmo parlare pi� spesso.
558
00:29:41,226 --> 00:29:44,496
- Abbiamo cos� tanto in comune.
- Non stiamo davvero parlando.
559
00:29:44,526 --> 00:29:46,576
E anche il senso dell'umorismo.
560
00:29:47,944 --> 00:29:49,797
Dunque, perch� voi e non noi?
561
00:29:49,827 --> 00:29:51,227
Sii pi� specifico.
562
00:29:51,557 --> 00:29:54,192
Qual � la differenza tra
un Cronotone e un umano?
563
00:29:54,222 --> 00:29:55,222
Il tempo.
564
00:29:56,124 --> 00:29:59,305
Gli umani ne hanno una quantit�
limitata e dunque temono la morte.
565
00:29:59,335 --> 00:30:02,907
Agiscono in modo irrazionale per
impedire che essi stessi o altri
566
00:30:02,937 --> 00:30:04,307
conoscano la morte.
567
00:30:04,337 --> 00:30:06,387
I Cronotoni non possono morire.
568
00:30:06,605 --> 00:30:08,475
Il tempo non ha alcuna conseguenza.
569
00:30:08,505 --> 00:30:11,355
Dovresti chiederti a che
categoria appartieni.
570
00:30:11,614 --> 00:30:14,505
Quindi � questo che rende
la tua specie pi� preziosa?
571
00:30:14,535 --> 00:30:15,735
Meno effimera.
572
00:30:16,477 --> 00:30:18,127
Con un pianeta intatto,
573
00:30:18,635 --> 00:30:21,016
continueremmo a vivere molto
dopo che vi sarete estinti.
574
00:30:21,046 --> 00:30:23,124
Una volta che l'avrete capito...
575
00:30:23,154 --> 00:30:24,335
vi arrenderete.
576
00:30:24,365 --> 00:30:25,365
Oppure...
577
00:30:25,832 --> 00:30:27,565
- Non vi sar� rimasto pi�...
- Tempo.
578
00:30:27,595 --> 00:30:29,234
S�, l'hai gi� detto.
579
00:30:31,306 --> 00:30:34,156
Secondo me ti sbagli su
tre cose, se permetti.
580
00:30:34,484 --> 00:30:35,484
Prego.
581
00:30:36,645 --> 00:30:37,895
Per prima cosa,
582
00:30:38,785 --> 00:30:41,835
la differenza tra di noi
� il sapersi sacrificare.
583
00:30:44,197 --> 00:30:45,197
� vero,
584
00:30:45,227 --> 00:30:46,727
il tempo � limitato.
585
00:30:50,756 --> 00:30:53,905
Ma ci� significa che
sacrificarsi costa parecchio...
586
00:30:59,244 --> 00:31:00,744
e non parlo di dati.
587
00:31:03,166 --> 00:31:04,966
Ma di sentimenti e dolore,
588
00:31:05,094 --> 00:31:07,316
di sangue, di sudore e lacrime...
589
00:31:08,194 --> 00:31:10,151
le cose migliori dell'umanit�.
590
00:31:10,835 --> 00:31:12,585
E non ci arrenderemo mai.
591
00:31:13,176 --> 00:31:15,476
Dicevi che mi sbagliavo su tre cose.
592
00:31:15,543 --> 00:31:16,843
Qual � la terza?
593
00:31:17,426 --> 00:31:18,426
Sono io.
594
00:31:19,516 --> 00:31:20,516
Vedi,
595
00:31:20,755 --> 00:31:22,905
non temo la morte da molto tempo.
596
00:31:23,224 --> 00:31:24,224
Davvero?
597
00:31:24,973 --> 00:31:25,973
S�.
598
00:31:27,236 --> 00:31:28,936
Anzi a dire la verit�...
599
00:31:29,386 --> 00:31:30,386
morire...
600
00:31:31,475 --> 00:31:33,075
� il mio super potere.
601
00:31:39,424 --> 00:31:42,327
- C'� qualcuno di sotto.
- Scendete immediatamente.
602
00:31:42,357 --> 00:31:43,457
S�, signore.
603
00:31:51,185 --> 00:31:52,885
May, se stai ascoltando,
604
00:31:53,035 --> 00:31:54,297
ho trovato la nave.
605
00:31:54,327 --> 00:31:57,627
Spero tu abbia ragione riguardo
a ci� che sto per fare.
606
00:32:22,206 --> 00:32:24,446
La mia squadra ha
disabilitato l'isolamento.
607
00:32:24,476 --> 00:32:25,576
Non importa.
608
00:32:40,124 --> 00:32:43,824
Non � cos� che avevo intenzione
di trascorrere il bicentenario.
609
00:32:45,697 --> 00:32:48,438
- Cos'� successo?
- Coulson ha interrotto l'isolamento.
610
00:32:48,468 --> 00:32:50,318
Ok, dirigiamoci al Quinjet.
611
00:32:50,656 --> 00:32:53,256
- Come va col braccio?
- Niente di grave.
612
00:32:57,769 --> 00:33:00,861
- Grazie per averci creduto.
- Grazie per avermi salvato la pelle.
613
00:33:00,891 --> 00:33:02,091
Letteralmente.
614
00:33:03,796 --> 00:33:06,629
Vorrei offrirti qualcosa
da bere di tuo piacimento,
615
00:33:06,659 --> 00:33:08,881
se la cosa non ti dispiace.
616
00:33:09,584 --> 00:33:11,164
Le Risorse Umane non approverebbero.
617
00:33:11,194 --> 00:33:12,661
Come sabotatrice,
618
00:33:12,691 --> 00:33:15,346
tecnicamente non fai
rapporto a me, Melinda.
619
00:33:15,376 --> 00:33:16,776
Sono un livello 7.
620
00:33:16,819 --> 00:33:19,519
In teoria, lei dovrebbe
fare rapporto a me.
621
00:33:19,634 --> 00:33:21,685
Ma il suo lavoro � appena iniziato.
622
00:33:21,715 --> 00:33:24,415
Ripulisca la base e crei
una storia di copertura.
623
00:33:24,445 --> 00:33:26,540
Magari una "Crisi da ondata d'idrogeno".
624
00:33:27,651 --> 00:33:29,851
- Sissignora.
- Grazie, Generale.
625
00:33:40,124 --> 00:33:42,274
Questo sar� un bel gran rapporto.
626
00:33:49,248 --> 00:33:50,448
Dov'� Coulson?
627
00:33:50,980 --> 00:33:51,980
Non verr�.
628
00:33:56,754 --> 00:33:58,554
Era dentro all'esplosione?
629
00:34:00,430 --> 00:34:01,430
� morto?
630
00:34:04,155 --> 00:34:05,155
Torner�.
631
00:34:06,155 --> 00:34:07,305
Lo fa sempre.
632
00:34:20,174 --> 00:34:21,924
S�, Enoch, mi dispiace...
633
00:34:22,780 --> 00:34:24,523
per prima.
634
00:34:24,553 --> 00:34:27,383
Non mi ero reso conto della
gravit� della situazione.
635
00:34:27,413 --> 00:34:28,413
E...
636
00:34:29,038 --> 00:34:30,038
E...
637
00:34:31,295 --> 00:34:34,495
sei un membro molto importante
della nostra famiglia.
638
00:34:35,774 --> 00:34:36,824
Questo �...
639
00:34:37,875 --> 00:34:39,525
il complimento migliore
640
00:34:40,041 --> 00:34:41,941
che qualcuno possa ricevere.
641
00:34:42,638 --> 00:34:43,938
Scuse accettate.
642
00:34:49,203 --> 00:34:51,903
Ok, quindi cosa ti ricordi?
Sai dov'� Fitz?
643
00:34:56,585 --> 00:34:58,535
No. Non deve saperlo nessuno.
644
00:35:02,158 --> 00:35:04,008
E nessuno pu� sapere di me.
645
00:35:04,285 --> 00:35:08,839
Sul serio, Deke. Anche il fatto che tu
lo sappia ti espone a un grande rischio.
646
00:35:09,997 --> 00:35:11,740
Sai mantenere il segreto?
647
00:35:19,882 --> 00:35:23,149
30.000 kg di spinta?
648
00:35:24,590 --> 00:35:25,690
Per turbina.
649
00:35:26,367 --> 00:35:29,067
Questa bellezza va come
un razzo nel cielo.
650
00:35:33,578 --> 00:35:35,678
E lui disse: " Non cos�, mamma".
651
00:35:38,894 --> 00:35:41,087
Mi sta raccontando dei suoi figli.
652
00:35:41,404 --> 00:35:43,554
Il pi� grande sembra molto serio.
653
00:35:44,108 --> 00:35:47,024
Lo sai cosa penso che
faccia addolcire i bambini?
654
00:35:47,054 --> 00:35:48,304
Ora, ascoltami.
655
00:35:50,918 --> 00:35:51,918
I quad.
656
00:35:53,641 --> 00:35:56,541
Non so se qualcuno ve lo
abbia gi� detto, ma...
657
00:35:58,445 --> 00:36:00,245
grazie per averci salvato.
658
00:36:01,255 --> 00:36:02,505
Non c'� di che.
659
00:36:13,826 --> 00:36:15,226
Di cosa parlavate?
660
00:36:15,487 --> 00:36:16,487
Dei quad.
661
00:36:17,108 --> 00:36:20,058
Crede che ne dovremmo
prendere uno per i bambini.
662
00:36:22,473 --> 00:36:23,918
Perch� stiamo girando in circolo?
663
00:36:23,948 --> 00:36:25,984
Non posso portarli allo Zephyr.
664
00:36:26,014 --> 00:36:28,564
- Perch�?
- Non ho sentito nulla da lui,
665
00:36:28,652 --> 00:36:29,655
come Coulson.
666
00:36:29,685 --> 00:36:30,685
No.
667
00:36:31,948 --> 00:36:33,251
Controlla il suo braccio.
668
00:36:33,281 --> 00:36:35,063
Hai detto che si � fatto male.
669
00:36:35,093 --> 00:36:37,343
No, no. Non pu� essere uno di loro.
670
00:36:37,899 --> 00:36:41,299
Li abbiamo presi in tempo,
prima che succedesse qualcosa.
671
00:36:43,079 --> 00:36:44,828
So come ti stai sentendo...
672
00:36:44,858 --> 00:36:46,058
e mi dispiace.
673
00:36:48,018 --> 00:36:50,118
Ma sai che potrebbe essere vero.
674
00:36:51,193 --> 00:36:52,878
Controlla il suo braccio.
675
00:36:52,908 --> 00:36:54,558
Aspettate, che succede?
676
00:36:55,887 --> 00:36:57,387
Cosa sta succedendo?
677
00:36:57,952 --> 00:36:59,702
Perch� torniamo indietro?
678
00:37:02,915 --> 00:37:03,915
John...
679
00:37:06,131 --> 00:37:07,985
ti dispiace se do
un'occhiata al tuo braccio?
680
00:37:08,015 --> 00:37:09,015
Cosa?
681
00:37:09,655 --> 00:37:11,406
Oh, no. Va tutto bene.
682
00:37:11,633 --> 00:37:13,134
Perch� non stiamo tornando a casa?
683
00:37:13,164 --> 00:37:15,464
Va tutto bene. Ci arriveremo presto.
684
00:37:15,625 --> 00:37:17,998
Fai vedere a May che va tutto bene.
685
00:37:18,845 --> 00:37:20,610
Puoi, per favore...
686
00:37:21,187 --> 00:37:22,925
mostrarmi il tuo braccio?
687
00:37:22,955 --> 00:37:23,955
Davvero...
688
00:37:25,324 --> 00:37:26,724
non... non � nulla.
689
00:37:31,729 --> 00:37:32,729
John...
690
00:37:34,645 --> 00:37:35,795
Devo vederlo.
691
00:37:37,911 --> 00:37:39,202
Lascialo in pace.
692
00:37:39,232 --> 00:37:40,615
No, tesoro...
693
00:37:41,216 --> 00:37:42,416
va tutto bene.
694
00:37:48,701 --> 00:37:50,551
� solo un graffio, davvero.
695
00:38:01,950 --> 00:38:03,545
Che cosa avete fatto ai miei genitori?
696
00:38:03,575 --> 00:38:05,475
Se ne sono andati da un po'.
697
00:38:19,715 --> 00:38:21,565
Ho prelevato la loro pelle.
698
00:38:22,100 --> 00:38:24,950
Ci saremmo potuti divertire
insieme, figliolo.
699
00:38:46,893 --> 00:38:48,143
Tenetevi forti!
700
00:38:59,539 --> 00:39:00,624
Non farlo, Mack.
701
00:39:01,894 --> 00:39:02,894
Mack...
702
00:39:03,848 --> 00:39:04,848
Alfie...
703
00:40:10,823 --> 00:40:12,273
Stiamo per saltare.
704
00:40:16,534 --> 00:40:18,484
Ultima possibilit� se vuoi...
705
00:40:18,962 --> 00:40:20,562
Sono dove devo essere.
706
00:40:57,189 --> 00:40:58,776
Dove stai andando, amico?
707
00:41:02,567 --> 00:41:03,626
Mack!
708
00:41:03,656 --> 00:41:05,609
Ho bisogno di un po' di aria.
709
00:41:28,849 --> 00:41:30,115
Deke, dove sei?
710
00:41:32,148 --> 00:41:34,108
Ehi, ho detto che sarei
andato a controllare Mack.
711
00:41:34,138 --> 00:41:35,746
Non ci crederai, ma capisco...
712
00:41:36,463 --> 00:41:37,904
cosa sta attraversando.
713
00:41:37,960 --> 00:41:39,543
No, dove sei?
714
00:41:39,758 --> 00:41:42,655
Lo Zephyr sta partendo.
Tornate indietro subito.
715
00:41:42,718 --> 00:41:43,918
Deteriorato...
716
00:41:44,046 --> 00:41:45,596
stiamo per partire...
717
00:41:50,259 --> 00:41:51,259
Mack!
718
00:41:51,732 --> 00:41:52,782
Mack! Mack!
719
00:41:53,494 --> 00:41:56,393
Mack, dobbiamo andare,
lo Zephyr � in pericolo.
720
00:41:57,305 --> 00:42:57,864
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
53795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.