Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:09,350
Ho mentito. Siamo
tornati a casa insieme.
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,466
Ma poi abbiamo litigato e quando
sono tornato era sparito.
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,590
So che stai cercando soldi extra.
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,380
Ho una proposta per te.
5
00:00:17,460 --> 00:00:19,670
- Riguarda Joel.
- Nessun incidente.
6
00:00:19,720 --> 00:00:21,930
Ha avuto un incidente
quando era più giovane.
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,287
Come fai a saperlo?
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,670
Cos'è questo?
9
00:00:26,720 --> 00:00:29,510
Mi hai guardato, malato pervertito!
10
00:00:29,560 --> 00:00:32,650
Questi sono i dettagli del mio
ex marito e della sua ragazza.
11
00:00:32,680 --> 00:00:34,833
Voglio che tu scopra tutto su di loro.
12
00:00:36,120 --> 00:00:38,450
- Sergente Backland. Il suo nome, signore?
- Nigel.
13
00:00:38,480 --> 00:00:41,950
Voglio che mi dica se uno di loro
è l'uomo visto con l'auto rossa.
14
00:00:42,000 --> 00:00:43,500
È lui.
15
00:00:43,840 --> 00:00:44,910
Numero sette
16
00:00:44,960 --> 00:00:47,830
Abbiamo sempre indicato
l'assassino come un uomo.
17
00:00:47,880 --> 00:00:49,890
Penso che stiamo cercando una donna.
18
00:00:49,920 --> 00:00:51,920
Nigel Stafford ci ha mentito.
19
00:01:51,613 --> 00:01:52,635
C'è nessuno?
20
00:01:55,213 --> 00:01:56,613
Nigel Stafford.
21
00:02:00,293 --> 00:02:01,533
Polizia.
22
00:02:50,853 --> 00:02:51,753
LeAnn.
23
00:02:57,973 --> 00:02:59,333
Abiti da donna.
24
00:03:08,653 --> 00:03:09,893
Posa il coltello.
25
00:03:12,853 --> 00:03:15,973
Nigel, posa il coltello.
26
00:03:19,663 --> 00:03:21,511
Sapevo che c'era gente in casa.
27
00:03:23,063 --> 00:03:24,694
Chi è sepolto in giardino?
28
00:03:27,423 --> 00:03:28,743
Lo tireremo fuori.
29
00:03:31,583 --> 00:03:33,343
Chi è sepolto in giardino?
30
00:03:36,903 --> 00:03:38,063
Il mio cane.
31
00:03:39,423 --> 00:03:40,445
Il tuo cane?
32
00:03:44,383 --> 00:03:46,023
E gli abiti di chi sono?
33
00:03:48,063 --> 00:03:50,143
Ci risulta che qui viva solo tu.
34
00:03:50,223 --> 00:03:51,703
Sai perché siamo qui?
35
00:03:54,703 --> 00:03:58,303
Nella casa in fondo c'era
una donna. Ci hai mentito.
36
00:03:59,343 --> 00:04:01,263
Hai detto che c'era un uomo.
37
00:04:03,423 --> 00:04:04,837
Chi stai proteggendo?
38
00:04:06,783 --> 00:04:08,903
Lei uccide bambini innocenti.
39
00:04:10,343 --> 00:04:11,743
Ti sta minacciando?
40
00:04:13,983 --> 00:04:15,743
Devi dircelo, Nigel.
41
00:04:17,343 --> 00:04:18,343
Non posso.
42
00:04:20,063 --> 00:04:23,223
- Non posso. La uccideranno.
- Uccideranno chi?
43
00:04:59,943 --> 00:05:01,503
AREA CHAT
44
00:05:01,583 --> 00:05:03,127
L'ho conosciuta in rete.
45
00:05:06,863 --> 00:05:08,016
Come si chiama?
46
00:05:08,663 --> 00:05:11,783
Rosio. Rosio Pacquiao.
47
00:05:13,063 --> 00:05:14,346
Da quanto era qui?
48
00:05:15,343 --> 00:05:16,496
Quasi due anni.
49
00:05:17,583 --> 00:05:18,703
Illegalmente?
50
00:05:22,503 --> 00:05:25,943
Ho trovato il cane ucciso
e poi ho ricevuto quella.
51
00:05:28,263 --> 00:05:30,943
Mi dicevano cosa dirvi e
io cosa mi dicevate voi.
52
00:05:33,023 --> 00:05:34,223
Io la rivoglio.
53
00:05:35,143 --> 00:05:36,713
- Arriva Mark.
- Perché?
54
00:05:36,743 --> 00:05:40,663
Se l'assassina è tecnologica,
capirà se spostiamo il computer.
55
00:05:46,143 --> 00:05:47,183
È dentro.
56
00:05:52,143 --> 00:05:54,503
Meno male sei qui. Di là.
57
00:05:58,063 --> 00:06:01,543
Credo di aver trovato qualcosa
sulla compagna del tuo ex.
58
00:06:05,343 --> 00:06:07,143
- Era ora.
- Siamo a posto?
59
00:06:07,223 --> 00:06:10,183
Possiamo parlarne dopo? È laggiù.
60
00:06:17,343 --> 00:06:20,183
- Puoi localizzarlo?
- Dipende dalla protezione.
61
00:06:21,503 --> 00:06:24,183
Scrivi ciò che ti dico,
ma nel tuo stile.
62
00:06:24,263 --> 00:06:25,183
Capito?
63
00:06:25,983 --> 00:06:28,583
E se vi scoprono e le fanno del male?
64
00:06:28,663 --> 00:06:30,503
Fai quello che ti dico io.
65
00:06:30,583 --> 00:06:32,983
Hai già fatto troppi danni all'indagine.
66
00:06:34,823 --> 00:06:36,583
Dacci tu il via.
67
00:06:39,463 --> 00:06:40,463
Ora.
68
00:06:51,743 --> 00:06:54,233
Ospite8: Con chi hai trattato?
Nigel: Sempre la Backland.
69
00:06:54,263 --> 00:06:57,423
Di' che la polizia ti ha arrestato.
70
00:06:59,383 --> 00:07:01,863
E che indaga ancora su Vince Whitman.
71
00:07:05,423 --> 00:07:07,023
Dopo quanto risponde?
72
00:07:08,663 --> 00:07:09,772
Ospite8: Bene.
73
00:07:15,583 --> 00:07:17,063
Non posso continuare.
74
00:07:17,143 --> 00:07:21,103
Temo che la polizia
scopra che sto mentendo.
75
00:07:23,183 --> 00:07:27,063
Per favore... liberate Rosio.
76
00:07:32,183 --> 00:07:34,143
Ospite8: Bravo. La libererò.
77
00:07:37,863 --> 00:07:38,929
Quando? Dove?
78
00:08:00,583 --> 00:08:03,103
Posso solo dire che mi dispiace tanto.
79
00:08:05,583 --> 00:08:07,863
Quindi il problema siamo noi?
80
00:08:07,943 --> 00:08:10,143
Hai intenzione di non parlarmi più?
81
00:08:11,303 --> 00:08:12,343
Fidati.
82
00:08:13,183 --> 00:08:15,303
Meglio non sapere cosa devo dire.
83
00:08:15,383 --> 00:08:17,663
Qualsiasi cosa è meglio del silenzio.
84
00:08:30,263 --> 00:08:31,303
Sascha.
85
00:08:33,143 --> 00:08:35,703
- Sig. Whitman.
- Posso parlarle un attimo?
86
00:08:36,783 --> 00:08:39,183
- Vado di fretta e...
- Non è una domanda.
87
00:09:05,703 --> 00:09:09,463
Ciao, sono Gail. Lasciate un
messaggio. O mandate un SMS.
88
00:09:32,223 --> 00:09:35,903
Ha interrotto il contatto.
Mark cerca di localizzarlo.
89
00:09:35,983 --> 00:09:38,143
Per ora non c'è nulla. Lì da te?
90
00:09:38,223 --> 00:09:42,623
Sappiamo quando finì nel vano ascensore,
oggi dovremmo identificarla.
91
00:09:43,143 --> 00:09:45,743
- Abbiamo un indirizzo.
- C'è un indirizzo.
92
00:09:46,343 --> 00:09:50,023
- 60 Forbridge Street.
- Restate lì, andiamo noi.
93
00:09:58,663 --> 00:10:00,413
POLIZIA
94
00:10:04,143 --> 00:10:05,143
Ehi.
95
00:10:06,423 --> 00:10:09,743
- Che ci fai qui?
- Tranquillo. Mark sa il fatto suo.
96
00:10:10,423 --> 00:10:12,271
Ricevuto. Quattro unità pronte.
97
00:10:27,543 --> 00:10:28,826
Occhi sulla cassa.
98
00:10:46,303 --> 00:10:47,823
È vuota!
99
00:10:47,903 --> 00:10:49,263
Confermato. Vuota.
100
00:10:50,703 --> 00:10:51,753
Che cosa vuoi?
101
00:10:51,783 --> 00:10:54,063
Ha inviato la vostra foto in chat.
102
00:10:54,143 --> 00:10:55,473
- Cosa?
- Vi ha visti.
103
00:10:55,503 --> 00:10:56,503
Da dove?
104
00:10:58,223 --> 00:10:59,943
Da dietro in alto.
105
00:11:00,543 --> 00:11:01,739
Un po' a destra.
106
00:11:02,143 --> 00:11:04,423
Il palazzo ha quattro piani. Da dove?
107
00:11:04,503 --> 00:11:07,863
C'è un corrimano e una
specie di tetto o terrazza.
108
00:11:08,503 --> 00:11:09,623
Ok.
109
00:11:12,503 --> 00:11:13,403
Rav?
110
00:11:14,187 --> 00:11:15,983
Rav, mi senti?
111
00:11:44,623 --> 00:11:46,063
È morta.
112
00:12:32,743 --> 00:12:34,374
La sua morte ci ha scossi.
113
00:12:35,863 --> 00:12:39,943
Mark era un poliziotto molto
apprezzato e rispettato.
114
00:12:41,583 --> 00:12:45,783
Le sue capacità, la sua accuratezza
e la sua professionalità
115
00:12:46,463 --> 00:12:48,743
ci mancheranno moltissimo.
116
00:12:49,623 --> 00:12:52,383
Verranno fatte congetture e mosse accuse
117
00:12:52,463 --> 00:12:55,343
sulle circostanze della sua morte.
118
00:12:56,103 --> 00:12:58,503
È già stata aperta un'indagine.
119
00:13:00,183 --> 00:13:02,063
Lo dobbiamo a Mark.
120
00:13:02,663 --> 00:13:07,023
Dobbiamo fare giustizia per tutte le
vittime di questi crimini orrendi.
121
00:13:10,063 --> 00:13:12,825
Propongo un minuto di silenzio...
122
00:13:12,855 --> 00:13:14,503
per ricordare Mark.
123
00:13:58,063 --> 00:14:01,943
Ovviamente ci sarà un'indagine
della commissione reclami.
124
00:14:03,183 --> 00:14:05,223
Cercherò di scrollarveli di dosso
125
00:14:05,303 --> 00:14:06,890
e farvi lavorare in pace.
126
00:14:09,183 --> 00:14:11,343
Ora però voglio che andiate via.
127
00:14:11,943 --> 00:14:14,223
Andate a casa. Tornate domani.
128
00:14:16,903 --> 00:14:19,103
Fatemi sapere se vi occorre qualcosa,
129
00:14:19,183 --> 00:14:21,303
se volete parlare con qualcuno o...
130
00:14:22,263 --> 00:14:23,263
Grazie.
131
00:14:27,343 --> 00:14:29,343
Era un fucile non registrato.
132
00:14:33,543 --> 00:14:36,863
Non avevi motivo di supporre
che ci fosse o di cercarlo.
133
00:14:36,943 --> 00:14:39,903
E la commissione arriverà
alla stessa conclusione.
134
00:15:09,943 --> 00:15:11,903
Ci ho lavorato insieme sei anni.
135
00:15:13,103 --> 00:15:14,863
Eppure lo conoscevo appena.
136
00:15:18,183 --> 00:15:19,943
Questo caso del cazzo.
137
00:15:24,463 --> 00:15:25,503
Gli piacevi.
138
00:15:29,903 --> 00:15:30,943
Lo so.
139
00:15:36,263 --> 00:15:39,903
Per il telefono, era il prof.
Malvo e ho dovuto rispondere.
140
00:15:40,983 --> 00:15:43,583
Ha riesaminato i simboli sui dischi.
141
00:15:43,663 --> 00:15:48,223
Ora dice che servono a tenere il
male dentro e non a respingerlo.
142
00:15:50,823 --> 00:15:53,023
Dovremo rimandare a domani.
143
00:15:55,303 --> 00:15:56,977
È stata una lunga giornata.
144
00:16:00,023 --> 00:16:01,089
Tu stai bene?
145
00:16:02,743 --> 00:16:06,063
Non parlo solo di Mark,
ma di tutta la situazione.
146
00:16:06,143 --> 00:16:07,463
Sto bene.
147
00:16:08,383 --> 00:16:09,583
Me la caverò.
148
00:17:03,223 --> 00:17:06,303
STATO DEL QATAR VISTO DI LAVORO
149
00:17:12,623 --> 00:17:15,263
TRE INGLESI IN GIRO DI
DROGA E PROSTITUZIONE
150
00:17:16,943 --> 00:17:18,943
FEDINA PENALE
151
00:17:20,023 --> 00:17:21,523
Perché lo stai facendo?
152
00:17:22,143 --> 00:17:23,183
Lo sai.
153
00:17:24,263 --> 00:17:26,743
Sono solo voci di dieci anni fa.
154
00:17:26,823 --> 00:17:28,393
Su droga e prostituzione.
155
00:17:28,423 --> 00:17:32,023
Su uno yacht su cui lavoravo.
Io non c'entravo nulla.
156
00:17:32,103 --> 00:17:35,983
Ma mette in dubbio la tua
adeguatezza a portarmi via i figli.
157
00:17:36,063 --> 00:17:39,423
Non te li porto via. Seguiranno
il padre con cui convivo.
158
00:17:40,263 --> 00:17:44,863
Tu e Jason vi fate la guerra e io sono
stufa di finirci sempre in mezzo.
159
00:17:46,143 --> 00:17:47,663
Dovete smetterla.
160
00:17:49,303 --> 00:17:50,623
Trovate il modo.
161
00:17:53,103 --> 00:17:55,143
Ci ho messo 3 giorni a scoprirlo.
162
00:17:56,623 --> 00:17:59,703
Cosa verrà fuori se mi ci
metto davvero d'impegno?
163
00:18:02,143 --> 00:18:03,183
Vattene.
164
00:18:46,543 --> 00:18:47,870
Com'era il Bulgari?
165
00:18:49,503 --> 00:18:51,863
- Bello, grazie.
- Vuoi divorziare?
166
00:18:54,143 --> 00:18:56,423
- Sì.
- Per salvare la fondazione?
167
00:18:56,503 --> 00:19:00,303
- Non posso più vivere con te.
- Ma io ti amo e voglio che resti.
168
00:19:01,543 --> 00:19:03,463
Ti scopi Tim Williamson.
169
00:19:07,463 --> 00:19:08,463
Sì, è vero.
170
00:19:09,783 --> 00:19:11,583
Con tutto ciò che è successo,
171
00:19:11,663 --> 00:19:13,943
penso che sia comprensibile a tutti.
172
00:19:14,023 --> 00:19:16,823
Forse, ma credi che capiranno anche
173
00:19:16,903 --> 00:19:19,503
perché cerchi di incastrarmi per frode?
174
00:19:20,783 --> 00:19:21,979
Ho visto Sascha.
175
00:19:26,383 --> 00:19:27,433
Tu non capisci.
176
00:19:27,463 --> 00:19:31,383
Sposti soldi della fondazione su
un conto offshore a nome mio.
177
00:19:31,463 --> 00:19:32,823
È facile da capire.
178
00:19:32,903 --> 00:19:35,263
Era solo una garanzia per il divorzio.
179
00:19:35,863 --> 00:19:36,903
Bella mossa.
180
00:19:39,223 --> 00:19:41,103
Beh, c'è dell'altro?
181
00:19:41,183 --> 00:19:45,223
La polizia ha collegato una cassa
di peluche ai bambini uccisi.
182
00:19:46,263 --> 00:19:48,943
Da lì sono risaliti a me e io a te.
183
00:19:49,503 --> 00:19:52,023
Se ti danneggiava il mio coinvolgimento,
184
00:19:52,103 --> 00:19:53,983
pensa cosa succederà ora.
185
00:19:54,783 --> 00:19:56,983
Infedeltà, tentativo di incastrarmi,
186
00:19:57,063 --> 00:19:59,143
coinvolgimento in morti di minori.
187
00:19:59,223 --> 00:20:00,823
Non si mette bene.
188
00:20:05,303 --> 00:20:09,743
Puoi tenerti una cosa,
me, o perdere tutto.
189
00:20:13,383 --> 00:20:15,063
Pensaci su.
190
00:20:51,663 --> 00:20:54,103
Cos'hai fatto a mia sorella? Dov'è?
191
00:20:54,183 --> 00:20:56,343
- Chi è?
- Lo sai chi è?
192
00:20:56,423 --> 00:20:57,663
Che le hai fatto?
193
00:20:57,743 --> 00:21:00,183
Non lo so. Non sapevo
avessi una sorella.
194
00:21:00,263 --> 00:21:03,823
Tu sai cosa ho fatto a Karim.
Hai fatto lo stesso con Gail?
195
00:21:03,903 --> 00:21:07,063
No, no, no! Non l'ho rapita, lo giuro!
196
00:21:07,143 --> 00:21:09,543
Dimmi dov'è e ti restituisco i soldi.
197
00:21:09,623 --> 00:21:10,943
Non li voglio.
198
00:21:11,023 --> 00:21:15,383
Ero incazzato, è vero, ma non ho
fatto nulla a tua sorella. Lo giuro.
199
00:21:48,143 --> 00:21:49,393
Ciao.
200
00:21:50,543 --> 00:21:51,583
Che succede?
201
00:21:54,023 --> 00:21:57,343
Hai ottenuto ciò che volevi.
Te li ho riportati.
202
00:22:03,903 --> 00:22:05,012
Aspettate qui.
203
00:22:06,623 --> 00:22:10,903
- Becky, che succede?
- Non posso vivere così.
204
00:22:12,463 --> 00:22:14,423
Tu sei matta. Puoi rovinarmi.
205
00:22:14,503 --> 00:22:15,873
Così rompo con Jason.
206
00:22:15,903 --> 00:22:17,513
- Cosa?
- I ragazzi lo sanno.
207
00:22:17,543 --> 00:22:18,957
E sanno anche perché.
208
00:22:20,583 --> 00:22:23,463
Non so se puoi battere Jason,
ma hai battuto me.
209
00:22:35,823 --> 00:22:37,628
Prima che portiate tutto su...
210
00:22:37,703 --> 00:22:39,943
- Sei contenta ora?
- Che vuoi dire?
211
00:22:41,623 --> 00:22:43,558
Non so cosa vi abbia detto, ma...
212
00:22:43,623 --> 00:22:46,703
Che la ricatti e quindi
non possiamo partire.
213
00:22:46,783 --> 00:22:48,113
No, è più complicato.
214
00:22:48,143 --> 00:22:49,673
Sai che volevamo andare.
215
00:22:49,703 --> 00:22:51,823
Anzi, non vedevamo l'ora.
216
00:22:52,543 --> 00:22:54,983
E pensa a cosa è successo qui a Edward.
217
00:22:55,063 --> 00:22:57,463
Ma a te non importa, vero?
218
00:23:07,103 --> 00:23:08,263
Tesoro.
219
00:23:10,303 --> 00:23:11,383
Ascolta...
220
00:23:13,743 --> 00:23:16,623
Non devi dormire lì,
puoi dormire con la mamma.
221
00:23:16,703 --> 00:23:18,623
Preferisco la camera di Emma.
222
00:24:06,023 --> 00:24:07,183
IL MALE DENTRO
223
00:24:09,183 --> 00:24:11,283
COMPORTAMENTO INDESIDERATO CURA?
224
00:24:18,063 --> 00:24:19,063
AUTO
225
00:24:39,543 --> 00:24:40,543
AUTO
226
00:24:56,503 --> 00:24:59,583
Se ricordassi com'era l'auto,
ci aiuteresti molto.
227
00:24:59,663 --> 00:25:01,463
Ti aiuta la dott. Helen.
228
00:25:03,423 --> 00:25:05,943
Vuoi che catturi chi
ha ucciso Leo, vero?
229
00:25:09,543 --> 00:25:12,503
Tu puoi aiutarmi e penso
che ti farebbe bene.
230
00:25:15,303 --> 00:25:16,823
Non è stata colpa tua.
231
00:25:19,023 --> 00:25:22,463
So che ti dispiace averlo lasciato solo.
232
00:25:25,663 --> 00:25:29,023
E penso che se provassi
ad aiutarci, sarebbe...
233
00:25:29,623 --> 00:25:31,183
Ti sentiresti meglio.
234
00:25:34,543 --> 00:25:36,000
La colazione è pronta.
235
00:25:36,383 --> 00:25:37,903
- Vuoi mangiare?
- No.
236
00:25:39,263 --> 00:25:42,743
Fra due minuti accompagno
Edward. Vieni con noi?
237
00:25:50,263 --> 00:25:51,763
Oddio.
238
00:25:55,303 --> 00:25:56,743
Allora, che mi dici?
239
00:25:59,503 --> 00:26:00,743
Ok.
240
00:26:01,463 --> 00:26:02,463
Lo farai?
241
00:26:03,943 --> 00:26:04,943
Bene.
242
00:26:10,103 --> 00:26:13,703
Tesoro, so che per te
dev'essere terribile stare qui.
243
00:26:13,783 --> 00:26:15,903
Non ho molta altra scelta.
244
00:26:17,423 --> 00:26:18,623
Che posso fare?
245
00:26:20,783 --> 00:26:23,743
Faccio venire Samantha a dormire qui?
246
00:26:24,543 --> 00:26:26,143
Non sto più con Samantha.
247
00:26:27,943 --> 00:26:29,503
- Perché?
- Così.
248
00:26:31,583 --> 00:26:33,463
- Buongiorno.
- Buongiorno.
249
00:26:37,183 --> 00:26:38,510
Che hai alla gamba?
250
00:26:39,743 --> 00:26:42,663
- Non lo so. Niente.
- Fa' vedere.
251
00:26:46,903 --> 00:26:48,186
Che cos'hai fatto?
252
00:26:48,863 --> 00:26:50,463
Ho sbattuto a scuola.
253
00:26:51,063 --> 00:26:52,223
Due volte?
254
00:26:52,303 --> 00:26:54,263
L'altro non so da dove viene.
255
00:26:54,343 --> 00:26:57,263
C'entra il fatto che non
stai più con Edward?
256
00:26:57,343 --> 00:26:58,903
- No.
- Me lo giuri?
257
00:26:59,663 --> 00:27:02,183
- Perché altrimenti devi dirmelo.
- Giuro.
258
00:27:02,263 --> 00:27:03,546
Lui è solo strano.
259
00:27:05,463 --> 00:27:06,463
Ok.
260
00:27:07,743 --> 00:27:09,943
Vestiti. La colazione è pronta.
261
00:27:13,703 --> 00:27:15,263
La mamma ti ha spiegato?
262
00:27:15,343 --> 00:27:16,393
IPNOSITERAPIA
263
00:27:16,423 --> 00:27:17,623
Sì.
264
00:27:17,703 --> 00:27:19,983
Devi solo pensare al giorno
265
00:27:20,063 --> 00:27:22,263
in cui tornasti a casa col tuo amico.
266
00:27:22,343 --> 00:27:24,943
Ti guido io e puoi fermarti quando vuoi.
267
00:27:25,023 --> 00:27:27,503
Ma ricorderò solo quello, vero?
268
00:27:27,583 --> 00:27:29,263
Non ci saranno altre cose?
269
00:27:29,343 --> 00:27:32,143
Dipende tutto da te.
Hai il controllo totale.
270
00:27:35,063 --> 00:27:35,963
Ok?
271
00:27:38,663 --> 00:27:40,223
Ora rilassati.
272
00:27:42,263 --> 00:27:43,503
Concentrati.
273
00:27:45,223 --> 00:27:46,593
Stai andando a casa.
274
00:27:47,783 --> 00:27:50,383
Tu e il tuo amico state litigando.
275
00:27:54,423 --> 00:27:55,663
È vero. È tonta!
276
00:27:55,743 --> 00:27:56,833
- Cinque.
- No!
277
00:27:56,863 --> 00:27:58,183
- Sì!
- Quattro.
278
00:27:58,263 --> 00:27:59,553
- No, non lo è!
- Tre.
279
00:27:59,583 --> 00:28:01,623
- Ritira ciò che hai detto!
- Due.
280
00:28:01,703 --> 00:28:03,863
- Lasciami!
- Uno. Ci sei.
281
00:28:06,983 --> 00:28:07,983
Leo.
282
00:28:09,703 --> 00:28:11,543
Leo, stai bene?
283
00:28:12,263 --> 00:28:13,263
Leo.
284
00:28:25,823 --> 00:28:27,703
Insista, deve ricordare l'auto.
285
00:28:27,783 --> 00:28:29,183
Non se la ricorda.
286
00:28:29,263 --> 00:28:31,343
E non è compito suo aiutarlo?
287
00:28:32,343 --> 00:28:35,223
- Per quanto sappiamo, certe cose...
- Lo riporti là.
288
00:28:39,663 --> 00:28:40,743
Edward.
289
00:28:41,863 --> 00:28:45,703
Puoi tornare al momento in cui
arriva l'auto, per favore?
290
00:28:47,383 --> 00:28:48,793
Concentrati su quello.
291
00:28:48,823 --> 00:28:51,543
Svegliati. Dai.
292
00:28:52,463 --> 00:28:53,616
Svegliati, Leo.
293
00:28:54,983 --> 00:28:56,463
Leo, stai bene?
294
00:28:59,143 --> 00:29:03,223
- La macchina. La macchina, Edward. Dai.
- Marcella.
295
00:29:03,823 --> 00:29:06,303
Devi aiutarmi. L'auto carica Leo.
296
00:29:06,383 --> 00:29:07,513
Marcella, basta.
297
00:29:07,543 --> 00:29:09,623
- Tu l'hai vista.
- Lo sveglio.
298
00:29:09,703 --> 00:29:12,303
- No.
- Tre, due, uno.
299
00:29:12,383 --> 00:29:13,863
Ora sei sveglio.
300
00:29:22,063 --> 00:29:23,983
- Mi spiace.
- Tranquillo.
301
00:29:30,143 --> 00:29:32,543
METTI FUORI GIOCO IL CRIMINE DENUNCIA!
302
00:29:45,983 --> 00:29:48,503
- È qui per Tim?
- Sì.
303
00:29:49,303 --> 00:29:52,663
Devo fargli firmare delle
carte per la fondazione.
304
00:29:57,223 --> 00:29:59,543
Suo marito sa che ci va a letto.
305
00:30:00,943 --> 00:30:01,943
Lo so.
306
00:30:03,663 --> 00:30:06,863
- E lei come lo sa?
- Me l'ha detto suo marito.
307
00:30:09,223 --> 00:30:10,623
Proprio a lei, eh?
308
00:30:21,143 --> 00:30:22,143
Ciao.
309
00:30:24,103 --> 00:30:25,690
- Vado in ufficio.
- Sì.
310
00:30:26,583 --> 00:30:28,583
Ciao. Come stai oggi?
311
00:30:29,623 --> 00:30:31,783
A fine caso, mi farò trasferire.
312
00:30:32,783 --> 00:30:34,663
Ti ho preceduto. Già fatto.
313
00:30:34,743 --> 00:30:35,823
Bene.
314
00:30:40,103 --> 00:30:42,023
Ciao. Scusa il ritardo.
315
00:30:42,103 --> 00:30:44,803
Ero... Scusa.
316
00:30:45,543 --> 00:30:47,543
- Stai bene?
- Sì.
317
00:30:48,823 --> 00:30:50,983
- Tu?
- Sì.
318
00:30:53,183 --> 00:30:55,103
Bene, ascoltatemi tutti.
319
00:30:58,943 --> 00:31:02,743
Siamo tutti devastati
da ciò che è successo.
320
00:31:02,823 --> 00:31:05,423
E non sarà facile.
321
00:31:06,263 --> 00:31:07,590
Dobbiamo insistere.
322
00:31:08,623 --> 00:31:10,623
Nigel Stafford ha sparato,
323
00:31:10,703 --> 00:31:12,943
ma l'ha indotto il nostro assassino.
324
00:31:13,783 --> 00:31:15,623
Voglio che ce lo ricordiamo.
325
00:31:19,183 --> 00:31:22,783
Abbiamo identificato la
ragazza nel vano ascensore.
326
00:31:22,863 --> 00:31:25,783
Si chiama Seema Faiq, 13 anni.
327
00:31:25,863 --> 00:31:28,103
È scomparsa tornando da Clapton
328
00:31:28,183 --> 00:31:31,783
il 16 ottobre 2016.
329
00:31:31,863 --> 00:31:34,463
Precedenti per furto, danneggiamenti,
330
00:31:34,543 --> 00:31:36,983
espulsa da scuola
l'anno della scomparsa.
331
00:31:37,063 --> 00:31:39,983
Aveva problemi come Luke e Billy?
332
00:31:40,063 --> 00:31:42,383
Esatto. LeAnn, cos'hai scoperto?
333
00:31:42,463 --> 00:31:44,783
Abbiamo una lista delle sue chiamate.
334
00:31:44,863 --> 00:31:48,623
Ha chiamato KidsCall varie
volte prima di scomparire.
335
00:31:50,143 --> 00:31:52,023
Scopri che password ha usato.
336
00:31:52,103 --> 00:31:53,423
Dove vai?
337
00:31:58,253 --> 00:31:59,153
Ho da fare.
338
00:31:59,183 --> 00:32:01,423
Un'altra vittima vi ha chiamati.
339
00:32:01,503 --> 00:32:02,943
Voglio i nastri.
340
00:32:03,023 --> 00:32:05,703
- Può darteli chiunque.
- Ci penso io.
341
00:32:05,783 --> 00:32:08,423
Non vorrei che pensasse
che non collaboro.
342
00:32:14,263 --> 00:32:15,303
Andiamo?
343
00:32:36,743 --> 00:32:38,303
Ciao. Scoperto nulla?
344
00:32:47,663 --> 00:32:48,823
FAIQ-U.
345
00:32:49,783 --> 00:32:52,583
F-A-I-Q trattino U.
346
00:32:53,263 --> 00:32:56,183
Tutto maiuscolo.
La password per i social media.
347
00:32:57,863 --> 00:32:59,023
Sì. Eccola.
348
00:32:59,663 --> 00:33:00,743
Me la stampi.
349
00:33:03,463 --> 00:33:04,983
Davvero è sorpresa?
350
00:33:06,823 --> 00:33:10,783
Se Tim vede qualcosa che può farlo
avanzare, ci si butta a pesce.
351
00:33:11,503 --> 00:33:13,103
È ambizioso.
352
00:33:13,183 --> 00:33:14,901
Non voglio parlarne con lei.
353
00:33:14,943 --> 00:33:16,983
Dico solo che non vuole me.
354
00:33:18,103 --> 00:33:19,823
Ma ciò che rappresento.
355
00:33:20,543 --> 00:33:21,609
La stampante?
356
00:33:34,543 --> 00:33:36,343
Seema ha detto a KidsCall
357
00:33:36,423 --> 00:33:39,343
che un amico di famiglia abusava di lei.
358
00:33:39,423 --> 00:33:42,623
- Anche Adam subiva abusi.
- E ha chiamato anche lui.
359
00:33:42,703 --> 00:33:43,743
Ma Luke?
360
00:33:43,823 --> 00:33:45,583
Lui non li ha mai chiamati.
361
00:33:46,823 --> 00:33:49,863
KidsCall fa parte della
Fondazione Whitman.
362
00:33:49,943 --> 00:33:53,223
E il laptop? Diceva di averlo
preso a una beneficenza.
363
00:33:53,303 --> 00:33:55,103
Magari la Fondazione Whitman.
364
00:33:55,183 --> 00:33:57,663
Ma tu non ci hai creduto.
365
00:33:57,743 --> 00:34:00,103
Pensi che li individui alla fondazione?
366
00:34:00,183 --> 00:34:02,863
- Forse li sceglie così.
- Ma perché?
367
00:34:02,943 --> 00:34:06,343
E né Billy né Leo avevano
chiamato quella linea.
368
00:34:06,423 --> 00:34:07,880
Billy conosceva Vince.
369
00:34:08,543 --> 00:34:09,743
Giusto. E Leo?
370
00:34:10,423 --> 00:34:14,263
Indaghiamo meglio su KidsCall
e la Fondazione Whitman.
371
00:34:14,343 --> 00:34:15,623
Chi ci lavora
372
00:34:15,703 --> 00:34:18,638
e chi può aver parlato coi
ragazzi o averli incontrati.
373
00:34:31,863 --> 00:34:32,903
Grazie.
374
00:34:44,223 --> 00:34:45,463
Fammi gli auguri.
375
00:35:02,623 --> 00:35:03,623
Dov'è Gail?
376
00:35:07,943 --> 00:35:09,023
Non lo so.
377
00:35:10,663 --> 00:35:12,381
- Lei chi è?
- Il fratello.
378
00:35:14,583 --> 00:35:15,649
Non le credo.
379
00:35:27,363 --> 00:35:29,523
- Che le è successo?
- Non lo so.
380
00:35:29,703 --> 00:35:32,823
Seguiva una pista e,
per una volta, aveva ragione.
381
00:35:33,423 --> 00:35:34,445
Su che cosa?
382
00:35:36,503 --> 00:35:37,703
Joel Lawrence.
383
00:35:38,503 --> 00:35:40,783
Ha capito che nascondete qualcosa.
384
00:35:42,223 --> 00:35:46,543
Noi non nascondiamo nulla, capito?
385
00:35:47,503 --> 00:35:50,783
Abbassi la pistola e ne parliamo.
386
00:35:50,863 --> 00:35:52,863
Non avrebbe lasciato la bimba.
387
00:35:54,063 --> 00:35:58,783
Se crede che le sia successo qualcosa,
perché non chiama la polizia?
388
00:36:00,463 --> 00:36:01,463
No.
389
00:36:02,343 --> 00:36:03,503
Posso farlo io.
390
00:36:04,423 --> 00:36:06,703
- Facciamo le cose per bene.
- Giù.
391
00:36:07,423 --> 00:36:08,863
Lo metta giù!
392
00:36:18,463 --> 00:36:20,343
La polizia indaga ancora?
393
00:36:20,903 --> 00:36:22,664
Cos'ha da dire, sig. Whitman?
394
00:36:25,543 --> 00:36:26,663
Grazie.
395
00:36:27,863 --> 00:36:32,743
Negli ultimi giorni siamo stati
oggetto di congetture e pettegolezzi.
396
00:36:33,423 --> 00:36:35,271
Il fatto che me ne fossi andata
397
00:36:35,343 --> 00:36:39,823
aveva indotto tutti a pensare che
gli eventi della scorsa settimana
398
00:36:39,903 --> 00:36:42,663
avessero rovinato il nostro matrimonio.
399
00:36:43,783 --> 00:36:45,544
Ma la verità è molto diversa.
400
00:36:49,463 --> 00:36:53,103
Insieme affronteremo il breve
coinvolgimento di mio marito
401
00:36:53,183 --> 00:36:55,223
nell'indagine della polizia.
402
00:36:55,303 --> 00:36:59,423
E anche l'attenzione dei media...
molto dannosa per la mia fondazione
403
00:36:59,503 --> 00:37:02,743
e, di conseguenza, per coloro
che cerchiamo di aiutare.
404
00:37:02,823 --> 00:37:04,628
Ma prima di tutto una notizia.
405
00:37:05,783 --> 00:37:07,383
Abbiamo appena scoperto
406
00:37:07,463 --> 00:37:11,823
un tentativo fraudolento di sottrarre
grosse somme alla fondazione.
407
00:37:12,663 --> 00:37:15,423
Purtroppo l'artefice di
questo tentato furto
408
00:37:15,503 --> 00:37:18,863
è un uomo di cui ci fidavamo
e che consideravamo amico.
409
00:37:19,943 --> 00:37:22,423
Un uomo di spicco del nostro consiglio,
410
00:37:22,503 --> 00:37:26,943
nonché rispettato servitore di
alto rango nelle forze di polizia.
411
00:37:52,623 --> 00:37:55,543
L'ispettore capo Tim
Williamson è stato sospeso.
412
00:37:56,063 --> 00:37:58,743
Gli è stata notificata una sospensione
413
00:37:58,823 --> 00:38:00,943
in base alle presunte accuse.
414
00:38:01,623 --> 00:38:03,903
Assumo io la guida dell'indagine
415
00:38:03,983 --> 00:38:08,023
e mi aspetto che continuiate a
lavorare normalmente. Va bene?
416
00:38:11,143 --> 00:38:13,823
- Che cosa è successo?
- Non lo so.
417
00:38:13,903 --> 00:38:16,223
- Pare appropriazione indebita.
- Cosa?
418
00:38:20,613 --> 00:38:24,253
- C'entri per caso qualcosa?
- C'entro qualcosa in cosa?
419
00:38:24,333 --> 00:38:25,343
Nell'arresto.
420
00:38:25,373 --> 00:38:27,173
Che cazzo di domanda è?
421
00:38:27,253 --> 00:38:30,653
È legittima, ripensando a
Phil Dawkins e Vince Whitman.
422
00:38:30,733 --> 00:38:32,183
A chi credi di parlare?
423
00:38:32,213 --> 00:38:34,413
Conosco Tim. Non è un criminale.
424
00:38:34,493 --> 00:38:38,013
- Lo pensi perché io...
- Non sappiamo e non ipotizziamo.
425
00:38:38,693 --> 00:38:39,693
Intesi?
426
00:38:42,653 --> 00:38:44,173
Novità sull'indagine?
427
00:38:44,253 --> 00:38:48,373
Eric Donovan ha sparato nell'ufficio
della dott. Lewis oggi.
428
00:38:48,453 --> 00:38:51,693
Lei è la sorella di Debbie
Canavan ma lui chi è?
429
00:38:51,773 --> 00:38:55,933
Per Whitman è il suo ricattatore,
ma non abbiamo abbastanza prove.
430
00:38:56,013 --> 00:38:57,773
E perché avrebbe sparato?
431
00:38:57,853 --> 00:39:01,173
La sorella è sparita e lavorava lì.
432
00:39:01,253 --> 00:39:02,253
Ok.
433
00:39:03,453 --> 00:39:06,973
Chi ha sparato alla sorella
della Canavan ricatta Vince.
434
00:39:13,053 --> 00:39:13,953
Bevi?
435
00:39:15,893 --> 00:39:16,793
No.
436
00:39:22,773 --> 00:39:24,213
Ce l'hai con me.
437
00:39:26,973 --> 00:39:31,333
Fra un po' capirai che sei stata
tu a provocare tutto questo.
438
00:39:32,893 --> 00:39:34,437
Io sono stato me stesso.
439
00:39:36,573 --> 00:39:38,073
E tu un tempo mi amavi.
440
00:39:43,533 --> 00:39:45,077
Vado a fare una nuotata.
441
00:39:54,933 --> 00:39:56,013
Vieni?
442
00:40:43,653 --> 00:40:46,253
PADRE MINACCIATO
443
00:40:47,613 --> 00:40:49,813
VICINA MINACCIATA
444
00:40:49,893 --> 00:40:51,773
AGGRESSIONE
445
00:41:11,653 --> 00:41:14,933
- Ciao, Edward.
- Signora Colletti. C'è Samantha?
446
00:41:15,653 --> 00:41:17,973
No, non è tornata. L'aspetti qui?
447
00:41:32,453 --> 00:41:35,353
PREVENZIONE?
448
00:41:38,133 --> 00:41:40,813
- Sam sa che venivi?
- No.
449
00:41:40,893 --> 00:41:43,493
Sarà qui a momenti. Cioccolata calda?
450
00:41:59,973 --> 00:42:02,093
- Ho un movente.
- Puoi aspettare?
451
00:42:02,173 --> 00:42:05,533
No. I simboli servivano a
tenere il male dentro, giusto?
452
00:42:05,613 --> 00:42:08,933
Sì, ma i bambini non sono malvagi.
Casomai sono vittime.
453
00:42:09,013 --> 00:42:12,373
È tipico di chi subisce
abusi abusare a sua volta.
454
00:42:13,133 --> 00:42:16,373
Adam a KidsCall disse di
voler far male al padre.
455
00:42:16,453 --> 00:42:18,133
Seema alla vicina di casa.
456
00:42:18,213 --> 00:42:20,253
E Luke e Billy erano schedati.
457
00:42:22,293 --> 00:42:26,013
I giocattoli intorno ai cadaveri,
le TV nelle celle...
458
00:42:26,093 --> 00:42:28,333
Voleva mantenerli innocenti.
459
00:42:28,413 --> 00:42:31,733
- E le lobotomie?
- Contro comportamenti indesiderati.
460
00:42:33,213 --> 00:42:37,093
Impedisce loro di diventare
molestatori e far del male ad altri.
461
00:42:40,253 --> 00:42:41,973
Come va con tua madre?
462
00:42:43,133 --> 00:42:45,933
Bene, credo. Lavora tanto.
463
00:42:46,773 --> 00:42:48,013
Lo credo.
464
00:42:51,613 --> 00:42:53,973
Di cosa volevi parlare a Samantha?
465
00:42:54,533 --> 00:42:56,893
Nulla di che, solo... chiacchierare.
466
00:43:01,733 --> 00:43:03,573
Oggi una donna ha partorito.
467
00:43:05,733 --> 00:43:06,893
Un maschio.
468
00:43:08,973 --> 00:43:11,693
La madre aveva un occhio
nero e dei lividi.
469
00:43:12,533 --> 00:43:14,413
Appena l'ho vista col marito,
470
00:43:14,493 --> 00:43:16,173
ho capito che la picchiava.
471
00:43:17,573 --> 00:43:20,013
Chissà se picchierà anche il bambino.
472
00:43:23,053 --> 00:43:25,693
Tutti dovrebbero crescere
sicuri e felici...
473
00:43:27,093 --> 00:43:28,550
ma non è sempre così.
474
00:43:30,293 --> 00:43:35,293
Succedono cose terribili e, un giorno,
diventano assolutamente insopportabili.
475
00:43:37,813 --> 00:43:40,533
E anche se sai che subire
violenza è orribile...
476
00:43:44,453 --> 00:43:46,093
inizi a infliggerla.
477
00:43:48,053 --> 00:43:49,813
È un circolo vizioso.
478
00:43:56,213 --> 00:43:57,800
Ma può essere interrotto.
479
00:44:45,493 --> 00:44:47,493
Sottotitoli: Paola Bonaiuti
33519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.