Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,110 --> 00:00:08,650
- Where's Gail?
- I don't know.
2
00:00:08,680 --> 00:00:10,040
Put it down!
3
00:00:10,480 --> 00:00:14,660
17 dead children. Lobotomised. Their
bodies are left with stuffed toys.
4
00:00:14,700 --> 00:00:15,910
What the hell is that?
5
00:00:15,960 --> 00:00:19,070
- Drag marks.
- I think we're looking for a woman.
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,850
- They're home.
- You realise you wanted to go
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,530
to Singapore with her and Dad?
8
00:00:22,560 --> 00:00:24,710
I want to try again the
day I found Juliette.
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,640
You can't force it, Marcella.
10
00:00:27,240 --> 00:00:28,390
Hi, Edward!
11
00:00:28,440 --> 00:00:30,590
The toys and the kids' TV in the cells.
12
00:00:30,620 --> 00:00:32,970
They were there to keep them
innocent and child-like.
13
00:00:33,000 --> 00:00:36,360
I want everyone to grow up safe and
happy, but it's not always the way.
14
00:00:38,600 --> 00:00:41,870
She's stopping them from becoming
abusers and hurting others.
15
00:00:41,920 --> 00:00:44,720
It's a vicious circle,
but it can be broken.
16
00:02:17,360 --> 00:02:19,560
♪ The rise and fall ♪
17
00:02:20,280 --> 00:02:22,360
♪ Of your god ♪
18
00:02:23,080 --> 00:02:26,960
♪ Will tell me the story of your city ♪
19
00:02:28,360 --> 00:02:30,390
♪ The rise and fall ♪
20
00:02:30,440 --> 00:02:32,880
♪ Of your faith ♪
21
00:02:33,520 --> 00:02:37,840
♪ Will show me the things
that I've been missing ♪
22
00:02:38,480 --> 00:02:41,440
♪ Let this war begin ♪
23
00:03:20,660 --> 00:03:22,720
I just wanted to talk to her, you know?
24
00:03:23,560 --> 00:03:25,480
- Get some answers.
- What about?
25
00:03:27,000 --> 00:03:28,590
Gail going missing.
26
00:03:29,140 --> 00:03:32,230
What makes you think Dr Lewis
has something to do with that?
27
00:03:32,280 --> 00:03:35,590
What's gonna happen to
Taylor? Where is she?
28
00:03:35,640 --> 00:03:37,600
She's with social services.
29
00:03:40,480 --> 00:03:42,240
Will they put her in a foster home?
30
00:03:43,280 --> 00:03:45,630
- I don't want that.
- You should have thought about that
31
00:03:45,640 --> 00:03:48,210
before you shot at
Dr Lewis, shouldn't you?
32
00:03:48,240 --> 00:03:51,300
I know. Course I know.
33
00:03:53,880 --> 00:03:55,400
Why did you do it?
34
00:03:58,520 --> 00:03:59,830
Gail.
35
00:03:59,880 --> 00:04:02,840
She does stuff not really
thinking things through.
36
00:04:04,080 --> 00:04:07,110
But she'd never leave Taylor. Never.
37
00:04:07,160 --> 00:04:10,240
Right. So what do you think happened?
38
00:04:12,280 --> 00:04:14,280
Eric?
39
00:04:15,220 --> 00:04:18,950
She was obsessed with this bloke, Joel,
at the care home where she works.
40
00:04:19,000 --> 00:04:20,750
I think she was onto something
41
00:04:20,800 --> 00:04:22,550
and they made her disappear.
42
00:04:22,600 --> 00:04:23,920
Thank you.
43
00:04:25,800 --> 00:04:27,630
What are you doing here?
44
00:04:27,680 --> 00:04:30,230
Joel's one of my patients.
45
00:04:30,280 --> 00:04:31,870
What are you doing here?
46
00:04:31,920 --> 00:04:33,200
Um...
47
00:04:34,280 --> 00:04:36,350
I need to talk to him. Joel,
48
00:04:36,400 --> 00:04:38,200
I'm DS Backland. I need to...
49
00:04:46,760 --> 00:04:48,990
Where did he get that scar?
50
00:04:49,040 --> 00:04:50,800
I don't know.
51
00:04:56,420 --> 00:04:57,820
LeAnn?
52
00:04:57,870 --> 00:04:59,759
Hey, it's me. I want
you to get everything
53
00:04:59,760 --> 00:05:02,170
that you possibly can on Joel Lawrence.
54
00:05:02,200 --> 00:05:03,630
He's got exactly the same scar as all
55
00:05:03,640 --> 00:05:05,770
- the other victims.
- 'OK. Joel Lawrence.
56
00:05:05,800 --> 00:05:08,350
'Is there anything else you
can tell me about him?'
57
00:05:08,900 --> 00:05:10,240
Right. I've got it.
58
00:05:12,420 --> 00:05:13,190
Right.
59
00:05:13,240 --> 00:05:16,590
Born 13th of the fourth, 1974.
60
00:05:16,640 --> 00:05:18,240
Next of kin is his sister.
61
00:05:19,160 --> 00:05:20,440
Shit!
62
00:05:21,920 --> 00:05:24,910
Jane Colletti, born in 1972.
63
00:05:24,960 --> 00:05:29,070
She has a daughter, Samantha, with
Alessandro Colletti, a wine-maker.
64
00:05:29,120 --> 00:05:32,470
They divorced in 2013 and
Alessandro moved back to Italy.
65
00:05:32,520 --> 00:05:35,800
She's a midwife, no previous
record, and not surprisingly,
66
00:05:35,820 --> 00:05:37,450
she's a volunteer of the
Whitman Foundation.
67
00:05:37,480 --> 00:05:41,310
Both parents are dead. The brother
Joel went to Norway when he was 19,
68
00:05:41,360 --> 00:05:44,430
had a car accident and returned
home in the condition he's in today.
69
00:05:44,480 --> 00:05:46,110
No. That's what the file says,
70
00:05:46,160 --> 00:05:49,950
but Eric's sister believes that
Joel was never in an accident.
71
00:05:50,000 --> 00:05:53,270
Maybe he survived her
attempts at lobotomy.
72
00:05:53,320 --> 00:05:56,710
She matches the profile. Medical
education, the scars on her brother
73
00:05:56,760 --> 00:05:58,390
and a possible link to our victims.
74
00:05:58,440 --> 00:06:00,200
Go and get her.
75
00:06:11,960 --> 00:06:13,840
All clear!
76
00:06:19,400 --> 00:06:21,750
That's Edward's bag!
77
00:06:21,800 --> 00:06:25,080
He had it with him when I dropped
him off at school this morning!
78
00:06:26,240 --> 00:06:28,120
What's it doing here?
79
00:06:40,200 --> 00:06:41,190
Come on!
80
00:06:53,400 --> 00:06:54,640
No!
81
00:07:12,560 --> 00:07:14,400
Marcella!
82
00:07:48,600 --> 00:07:51,560
Why are you so desperate
to get in touch with my mum?
83
00:07:54,280 --> 00:07:55,920
Samantha?
84
00:08:00,920 --> 00:08:02,560
Samantha, where are we?
85
00:08:03,800 --> 00:08:05,320
My nan's house.
86
00:08:09,040 --> 00:08:10,830
So, why are we here?
87
00:08:10,880 --> 00:08:12,790
You wanted to come here.
88
00:08:12,840 --> 00:08:14,560
To find my mum.
89
00:08:15,800 --> 00:08:17,840
Why do you need to see
her? What's happened?
90
00:08:20,920 --> 00:08:22,840
Wait here.
91
00:08:32,400 --> 00:08:34,670
Rav? It's me.
92
00:08:34,720 --> 00:08:36,660
Have you found them?
93
00:08:36,760 --> 00:08:39,680
Where are you andwhat happened?
LeAnn said you just left.
94
00:08:39,840 --> 00:08:41,830
Have... you... found them?
95
00:08:41,880 --> 00:08:43,180
No. She's not at work
and she hasn't told
96
00:08:43,220 --> 00:08:45,850
- anyone about going away.
- What about her car?
97
00:08:45,880 --> 00:08:47,659
'There's no ANPR activation.
98
00:08:47,660 --> 00:08:50,570
We traced her phone back to
her place. Where are you?'
99
00:08:50,600 --> 00:08:53,870
- I'm at her mum's house.
- 'What? Why?'
100
00:08:53,920 --> 00:08:57,320
Marcella, come back to the station
and let's deal with this together.
101
00:08:58,800 --> 00:09:00,550
Marcella?
102
00:09:00,600 --> 00:09:02,080
'Marcella!'
103
00:11:29,360 --> 00:11:31,160
Oh, my God!
104
00:12:38,360 --> 00:12:40,010
Mum wasn't there?
105
00:12:40,060 --> 00:12:42,650
- No.
- Are we going home, yet?
106
00:12:42,700 --> 00:12:44,570
No, not yet.
107
00:12:44,620 --> 00:12:46,340
We're gonna find your mum.
108
00:13:13,400 --> 00:13:15,030
Try not to move too much.
109
00:13:15,580 --> 00:13:18,180
The sedative might make
you feel a bit sick.
110
00:13:21,140 --> 00:13:22,940
But it will pass.
111
00:13:35,020 --> 00:13:37,500
When Samantha told me
about that mouse...
112
00:13:39,140 --> 00:13:40,980
...I started to keep an eye on you.
113
00:13:42,260 --> 00:13:45,700
Your mother was very violent
towards your step-mother.
114
00:13:48,020 --> 00:13:49,490
Does she hit you?
115
00:13:50,540 --> 00:13:51,290
No.
116
00:13:51,340 --> 00:13:53,010
Does she touch you?
117
00:13:53,060 --> 00:13:55,810
Make you do things? Sexual things?
118
00:13:55,860 --> 00:13:57,940
- No!
- Did your father, or anyone else?
119
00:14:00,980 --> 00:14:02,460
So tell me, then.
120
00:14:03,780 --> 00:14:08,060
- What happened to you?
- Why are you doing this? What did I do?
121
00:14:10,300 --> 00:14:12,020
Oh, sweetheart.
122
00:14:14,460 --> 00:14:16,220
It's about what you're going to do...
123
00:14:22,060 --> 00:14:24,780
...if we can't lock it in...
124
00:14:28,180 --> 00:14:30,500
...change the way you think.
125
00:14:41,420 --> 00:14:43,370
Don't move. Stay there.
126
00:14:43,420 --> 00:14:45,700
- Rav?
- 'What the fuck is going on?'
127
00:14:45,760 --> 00:14:47,820
I'm at Colletti Wines in Wapping.
128
00:14:47,840 --> 00:14:50,020
- Her ex-husband used to own it.
- 'Is she there?'
129
00:14:50,060 --> 00:14:52,610
I think it's her car. I
need a registration check.
130
00:14:52,660 --> 00:14:56,570
Delta-Victor, One,
Two, Delta Tango Zulu.
131
00:14:56,620 --> 00:14:59,220
We need to go to Colletti
Wines in Wapping.
132
00:15:00,580 --> 00:15:04,340
Yeah, it's her. Just wait there.
We're coming with back-up.
133
00:15:46,340 --> 00:15:47,900
Time to go back to sleep.
134
00:15:52,540 --> 00:15:54,580
It's all right, sweetheart.
135
00:16:24,340 --> 00:16:26,180
Mum?
136
00:16:30,260 --> 00:16:32,330
Mum, what are you doing here?
137
00:16:32,380 --> 00:16:33,970
You're not supposed to be here!
138
00:16:34,020 --> 00:16:35,780
Put it down.
139
00:16:37,380 --> 00:16:39,860
And step away from my son.
140
00:16:41,140 --> 00:16:42,850
You were never supposed to see this.
141
00:16:42,900 --> 00:16:44,650
Mum, what are you doing?
142
00:16:44,700 --> 00:16:46,300
Please stop!
143
00:16:48,140 --> 00:16:51,740
Step away from my son!
144
00:16:53,500 --> 00:16:55,460
I'm doing it for you.
145
00:16:57,140 --> 00:17:00,060
For all the innocents who
will suffer if I don't.
146
00:17:02,740 --> 00:17:05,500
- I'll kill her!
- Mummy!
147
00:17:08,520 --> 00:17:10,030
Let her go.
148
00:17:10,080 --> 00:17:14,300
If you so much as touch him, I
swear to God I will kill her!
149
00:17:15,560 --> 00:17:17,200
You wouldn't do that.
150
00:17:18,040 --> 00:17:19,560
No?
151
00:17:24,840 --> 00:17:27,030
You're fucking with the wrong mother!
152
00:17:27,080 --> 00:17:29,120
Aghh! Aghh!
153
00:17:38,880 --> 00:17:41,030
Rav! Drag marks!
154
00:17:41,080 --> 00:17:42,400
- We're going in!
- The warrant's on its way.
155
00:17:42,420 --> 00:17:43,700
I'm not waiting!
156
00:17:48,840 --> 00:17:50,600
Oh, Jesus Christ!
157
00:17:52,600 --> 00:17:55,120
It's OK. It's OK. We need a medic!
158
00:17:56,560 --> 00:17:58,840
Are you OK? Are you Samantha?
159
00:18:43,040 --> 00:18:44,840
Aghh!
160
00:20:59,420 --> 00:21:01,180
Thank you for bringing her.
161
00:21:02,320 --> 00:21:03,950
How is he?
162
00:21:04,000 --> 00:21:06,670
Um, the operation went well.
163
00:21:06,720 --> 00:21:09,390
He's, um... He's sleeping.
164
00:21:09,440 --> 00:21:11,670
The doctor says he'll be
like that for a while, now.
165
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
I called Jason. He's landing
first thing in the morning.
166
00:21:15,000 --> 00:21:15,850
Thanks.
167
00:21:15,880 --> 00:21:18,990
What happened? Becky said
it was Samantha's mum.
168
00:21:19,040 --> 00:21:22,510
They don't know yet. She's
being held at the station.
169
00:21:22,560 --> 00:21:24,710
- Are you OK?
- Yes.
170
00:21:24,760 --> 00:21:27,640
- I'm fine.
- Mum, you're bleeding.
171
00:21:31,620 --> 00:21:34,599
I think I should probably
go and get that sorted.
172
00:21:34,600 --> 00:21:35,700
You probably should.
173
00:21:36,760 --> 00:21:38,880
Edward's sleeping, and we're here now.
174
00:21:40,720 --> 00:21:42,710
We'll text you if anything happens.
175
00:21:42,760 --> 00:21:43,920
OK.
176
00:21:51,560 --> 00:21:53,160
Maybe you should go with her.
177
00:21:55,200 --> 00:21:56,910
She's not going to see a doctor.
178
00:21:56,960 --> 00:21:59,150
She's going back to work.
179
00:21:59,200 --> 00:22:02,440
- Why?
- That's our mum.
180
00:22:04,520 --> 00:22:06,990
Marcella, what are you doing here?
181
00:22:07,040 --> 00:22:08,830
You should be with Edward.
182
00:22:08,880 --> 00:22:11,870
Edward's asleep. Emma and Becky are
there and I can be more use here.
183
00:22:11,920 --> 00:22:13,550
Can you really?
184
00:22:13,600 --> 00:22:14,460
- Yes.
- Are you sure?
185
00:22:14,480 --> 00:22:15,610
My God, yes!
186
00:22:15,640 --> 00:22:17,070
OK.
187
00:22:17,120 --> 00:22:19,320
Come on, then. But behave yourself!
188
00:22:35,520 --> 00:22:38,099
- This interview...
- I will report you.
189
00:22:38,100 --> 00:22:39,210
...is being recorded...
190
00:22:39,240 --> 00:22:42,320
- I think you should.
- The officer with me is DS Backland.
191
00:22:42,360 --> 00:22:44,870
Also present is Mrs
Colletti's solicitor.
192
00:22:44,920 --> 00:22:47,750
You're still under caution.
Do you understand that?
193
00:22:47,800 --> 00:22:50,310
We need to hear your
answer for the recording.
194
00:22:51,200 --> 00:22:54,880
I understand. What would
you like to know?
195
00:22:58,060 --> 00:23:00,620
Why him? Leo.
196
00:23:01,900 --> 00:23:05,230
He was about to change.
Same as all the others.
197
00:23:05,280 --> 00:23:07,510
"Innocent child to abuser."
198
00:23:07,560 --> 00:23:08,910
Yes.
199
00:23:08,960 --> 00:23:10,920
And I had to stop him.
200
00:23:12,360 --> 00:23:14,600
Stop him from doing what, exactly?
201
00:23:15,240 --> 00:23:18,310
He was gonna hurt some of the
younger girls in the school
202
00:23:18,360 --> 00:23:22,580
in quite an advanced
and grown-up manner.
203
00:23:22,640 --> 00:23:25,350
Did he call the school
and tell you about it?
204
00:23:25,400 --> 00:23:28,070
No, no. He liked Samantha.
205
00:23:28,120 --> 00:23:30,920
He told Samantha and she told me.
206
00:23:33,320 --> 00:23:35,510
Like she did with Edward.
207
00:23:35,560 --> 00:23:37,270
Mm.
208
00:23:37,320 --> 00:23:40,110
What did you do to your boy?
209
00:23:40,660 --> 00:23:41,640
Nothing...
210
00:23:42,960 --> 00:23:44,830
It's OK.
211
00:23:44,880 --> 00:23:46,680
It's OK.
212
00:23:47,200 --> 00:23:49,030
Maybe sometimes they just go bad.
213
00:23:49,080 --> 00:23:50,830
Like your brother did?
214
00:23:51,960 --> 00:23:53,080
No.
215
00:23:53,560 --> 00:23:55,430
That was our father.
216
00:23:55,480 --> 00:23:58,240
That's when I really
understood what could happen.
217
00:24:00,080 --> 00:24:02,190
I watched Joel suffer for years.
218
00:24:02,240 --> 00:24:06,480
And then, when our father
died, it was all over.
219
00:24:08,040 --> 00:24:10,830
And then a year later, Joel
tried to do the same thing,
220
00:24:10,880 --> 00:24:13,240
victim turns abuser.
221
00:24:14,440 --> 00:24:16,590
Evil had put down roots.
222
00:24:16,640 --> 00:24:19,710
It was starting to grow in his body
223
00:24:19,760 --> 00:24:22,510
and I had to lock it
in with the symbols.
224
00:24:22,560 --> 00:24:25,270
I wanted to change him...
225
00:24:25,320 --> 00:24:26,870
Lobotomise them.
226
00:24:26,920 --> 00:24:28,910
Preserve them.
227
00:24:28,960 --> 00:24:30,719
I never meant to kill anyone.
228
00:24:30,720 --> 00:24:33,790
I wanted to save them in
the same way I saved Joel.
229
00:24:33,840 --> 00:24:35,920
Yeah, but they all died, didn't they?
230
00:24:38,760 --> 00:24:40,710
Gail Donovan.
231
00:24:40,760 --> 00:24:43,640
Oh, she started to talk with Joel.
232
00:24:44,100 --> 00:24:45,700
Where is she?
233
00:24:45,820 --> 00:24:47,800
The Thames.
234
00:24:50,040 --> 00:24:53,720
- Where are the other children?
- Uh, I could show you on a map.
235
00:24:54,760 --> 00:24:57,050
We assumed you buried Leo
at Reg Reynolds apartment
236
00:24:57,080 --> 00:25:00,470
because your best friend
Debbie Canavan died there.
237
00:25:00,520 --> 00:25:01,500
Exactly.
238
00:25:01,600 --> 00:25:05,840
We can't work out... why
you buried Seema here.
239
00:25:06,960 --> 00:25:08,480
My brother.
240
00:25:12,520 --> 00:25:16,660
Joel came here and told
them about our father.
241
00:25:16,720 --> 00:25:17,640
But...
242
00:25:19,080 --> 00:25:21,280
...no-one followed it up.
243
00:25:22,520 --> 00:25:24,590
So you buried them for what?
244
00:25:24,640 --> 00:25:27,830
Revenge? Punishment?
245
00:25:27,880 --> 00:25:30,560
No. Justice.
246
00:25:33,280 --> 00:25:35,720
Symbolic justice.
247
00:25:39,600 --> 00:25:42,840
Do you know how much
suffering I've prevented?
248
00:25:43,920 --> 00:25:46,800
You really believe that,
don't you, you sick fuck?
249
00:25:48,120 --> 00:25:49,920
Kill one to save many.
250
00:25:51,800 --> 00:25:53,430
It's never easy.
251
00:25:53,480 --> 00:25:55,880
'But it is right.
252
00:25:57,400 --> 00:25:59,230
'My conscience is clear.
253
00:26:00,120 --> 00:26:01,640
'Is yours?'
254
00:26:51,680 --> 00:26:54,240
Do you want a lift back to the hospital?
255
00:26:56,760 --> 00:26:58,160
No.
256
00:27:01,380 --> 00:27:03,880
I've got to do something first.
257
00:27:29,520 --> 00:27:30,880
Juliette.
258
00:27:32,160 --> 00:27:33,500
I'm ready.
259
00:27:33,580 --> 00:27:35,790
Even if we can reach that memory,
260
00:27:35,840 --> 00:27:39,420
there's no certainty the problems
will disappear immediately.
261
00:27:39,440 --> 00:27:41,310
What the hell am I doing here, then?
262
00:27:41,360 --> 00:27:44,790
All I'm saying is that I'm not sure
it'll be enough just to remember.
263
00:27:44,840 --> 00:27:46,920
But it'll be enough
for me to fight back.
264
00:27:55,000 --> 00:27:56,400
I'm ready.
265
00:27:57,440 --> 00:27:59,360
You seem tense.
266
00:28:01,480 --> 00:28:03,720
OK, let's try.
267
00:28:07,320 --> 00:28:09,360
Concentrate on that day.
268
00:28:11,520 --> 00:28:13,310
Visualise it.
269
00:28:14,040 --> 00:28:15,480
Breathe.
270
00:28:18,440 --> 00:28:20,160
Relax.
271
00:28:21,480 --> 00:28:22,760
Five...
272
00:28:23,520 --> 00:28:24,960
...four...
273
00:28:25,800 --> 00:28:27,030
...three,
274
00:28:27,080 --> 00:28:28,440
two...
275
00:28:29,400 --> 00:28:30,550
...one.
276
00:28:30,600 --> 00:28:32,830
'You are there.'
277
00:28:51,160 --> 00:28:53,110
Stop!
278
00:28:59,280 --> 00:29:01,310
Shut up. Shut up.
279
00:29:01,360 --> 00:29:03,470
Shut up, shut up, shut up, shut up!
280
00:29:30,040 --> 00:29:31,960
You need something.
281
00:29:52,720 --> 00:29:54,670
Shh! Shh! Shh!
282
00:30:25,040 --> 00:30:27,470
God! Please, stop it!
283
00:30:27,520 --> 00:30:29,880
Stop it! Stop it! Please stop it!
284
00:30:55,960 --> 00:30:57,320
Juliette...
285
00:30:58,480 --> 00:30:59,960
Come on.
286
00:31:09,400 --> 00:31:11,640
Come on...
287
00:31:13,040 --> 00:31:14,400
Five...
288
00:31:17,960 --> 00:31:19,390
Four...
289
00:31:19,440 --> 00:31:21,520
- Mum?
- Don't come in!
290
00:31:23,400 --> 00:31:25,000
Three...
291
00:31:28,040 --> 00:31:29,430
Two...
292
00:31:29,480 --> 00:31:31,120
GET OUT!
293
00:31:32,680 --> 00:31:34,040
One.
294
00:31:52,320 --> 00:31:54,080
I did that.
295
00:31:57,200 --> 00:31:59,080
I did that to my baby.
296
00:32:09,640 --> 00:32:11,720
- Please...
- Go away!
297
00:34:50,180 --> 00:34:53,060
- Are you all right?
- Will you give this to Jason?
298
00:34:53,780 --> 00:34:54,860
What is it?
299
00:34:58,800 --> 00:35:00,750
You're giving Jason sole custody?
300
00:35:01,500 --> 00:35:03,800
Marcella, please come and
sit down for a minute.
301
00:35:07,120 --> 00:35:09,120
Take care of them for me.
302
00:37:44,360 --> 00:37:46,160
Marcella...
303
00:37:47,480 --> 00:37:48,960
...don't.
304
00:37:51,240 --> 00:37:52,880
I don't know what's happened, OK?
305
00:37:54,040 --> 00:37:55,640
Listen to me. Whatever it is...
306
00:37:57,880 --> 00:37:59,600
You have been a victim.
307
00:38:01,240 --> 00:38:03,560
Marcella, please. Just look at me.
308
00:38:28,440 --> 00:38:30,960
Come to me, Marcella. Come to me.
309
00:38:32,240 --> 00:38:34,600
Let me help you. It's me.
310
00:38:39,680 --> 00:38:41,680
Let me just grab your hand.
311
00:38:48,320 --> 00:38:49,950
I've got you.
312
00:38:50,000 --> 00:38:51,400
I've got you!
313
00:38:55,560 --> 00:38:59,140
You're gonna have to talk to
someone, so it may as well be me.
314
00:39:06,440 --> 00:39:07,750
Hey...
315
00:39:07,800 --> 00:39:09,320
Hey, hey, hey.
316
00:39:11,040 --> 00:39:14,740
You were too close to the edge up there.
I'm not gonna let you go home. Come on.
317
00:39:16,760 --> 00:39:18,280
Sit down.
318
00:39:25,240 --> 00:39:26,880
What's happened?
319
00:39:30,260 --> 00:39:31,850
Is it Edward?
320
00:39:31,900 --> 00:39:34,700
Marcella, you'll have to tell
me, otherwise I can't help you.
321
00:39:38,300 --> 00:39:39,890
My...
322
00:39:39,940 --> 00:39:41,700
baby.
323
00:39:42,740 --> 00:39:44,180
Juliette.
324
00:39:46,800 --> 00:39:49,580
She wouldn't stop screaming, so...
325
00:39:51,100 --> 00:39:53,120
I was so tired!
326
00:39:56,140 --> 00:39:58,060
I just wanted her to stop.
327
00:40:12,660 --> 00:40:14,660
Do you want me to call someone?
328
00:40:20,980 --> 00:40:22,180
No.
329
00:40:28,560 --> 00:40:31,860
Why don't you let me come home with
you and make sure you get some rest?
330
00:40:38,660 --> 00:40:39,980
No.
331
00:40:42,060 --> 00:40:43,810
You can't be on your own.
332
00:40:43,860 --> 00:40:45,820
You can come back to
mine, if you want, and
333
00:40:45,850 --> 00:40:47,680
we'll see what we can sort out tomorrow.
334
00:41:03,840 --> 00:41:04,980
Marcella?
335
00:44:17,620 --> 00:44:19,820
There was a fire, nine days ago.
336
00:44:21,460 --> 00:44:23,860
I don't know whether you
heard anything about it.
337
00:44:27,940 --> 00:44:30,420
An abandoned house, over in Walworth.
338
00:44:31,060 --> 00:44:32,860
Or it was supposed to be abandoned.
339
00:44:34,460 --> 00:44:38,690
A number of homeless people, paperless
immigrants, were squatting there.
340
00:44:38,740 --> 00:44:40,420
Three people died.
341
00:44:48,580 --> 00:44:52,890
The bodies were so badly burned,
they had to use DNA to identify them.
342
00:44:52,940 --> 00:44:54,740
Couldn't match two of them.
343
00:44:55,940 --> 00:44:59,220
But they were able to
identify the third.
344
00:45:01,860 --> 00:45:03,900
Marcella Backland.
345
00:45:07,700 --> 00:45:10,180
DS Marcella Backland.
346
00:45:11,500 --> 00:45:14,540
For some reason, there's
been a mix-up with the DNA.
347
00:45:20,060 --> 00:45:21,380
So now...
348
00:45:25,460 --> 00:45:27,020
...you're dead.
349
00:45:34,780 --> 00:45:38,620
The department that Laura and I work
for could use a dead police officer.
350
00:45:39,940 --> 00:45:41,620
To go undercover.
351
00:45:46,340 --> 00:45:47,440
What do you say?
352
00:46:01,660 --> 00:46:03,570
♪ The rise and fall ♪
353
00:46:03,620 --> 00:46:06,020
♪ Of your god ♪
354
00:46:07,020 --> 00:46:11,260
♪ Will tell me the story of your city ♪
355
00:46:12,020 --> 00:46:14,770
♪ The rise and fall ♪
356
00:46:14,820 --> 00:46:16,770
♪ Of your faith ♪
357
00:46:16,820 --> 00:46:21,850
♪ Will show me the things
that I've been missing ♪
358
00:46:21,900 --> 00:46:25,420
♪ Let this war begin ♪
24655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.