Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,500 --> 00:00:43,530
FRANCE, WORLD WAR II
2
00:00:47,890 --> 00:00:51,190
BRESSON MANSION, SUBURBAN PARIS
3
00:01:03,090 --> 00:01:05,020
I'm counting on you.
4
00:01:07,190 --> 00:01:08,410
For you
5
00:01:17,170 --> 00:01:18,380
Let's go.
6
00:01:51,010 --> 00:01:52,210
Here you are.
7
00:01:52,480 --> 00:01:53,880
Hand it over,
8
00:01:54,150 --> 00:01:55,320
Professor Bresson.
9
00:01:58,980 --> 00:02:02,200
I have nothing for you,
10
00:02:02,320 --> 00:02:03,830
You Nazi scum!
11
00:03:30,710 --> 00:03:32,530
Hey, are you ok?
12
00:03:51,900 --> 00:03:54,180
LUPIN III: THE FIRST
13
00:05:14,570 --> 00:05:18,420
YEARS LATER, IN PARIS
14
00:05:44,470 --> 00:05:46,130
Ladies and gentlemen!
15
00:05:46,420 --> 00:05:51,620
We have something special that
we are proud to present.
16
00:05:51,840 --> 00:05:55,380
A great and mysterious treasure made by the renowned
and distinguished Professor Bresson:
17
00:05:55,950 --> 00:05:57,900
The Bresson Diary!
18
00:06:03,900 --> 00:06:06,280
They say whoever is lucky enough to read it,
19
00:06:06,310 --> 00:06:09,200
will get their hands many treasures.
20
00:06:09,460 --> 00:06:11,550
Well, at least that's how the legend goes!
21
00:06:12,030 --> 00:06:14,940
I hear that even the Nazis
wanted this diary.
22
00:06:19,270 --> 00:06:20,280
Sir!
23
00:06:20,370 --> 00:06:23,720
A calling card! From Lupin III!
24
00:06:23,750 --> 00:06:25,170
What did you say?!
25
00:06:27,460 --> 00:06:30,590
"I am going to steal The Bresson Diary."
26
00:06:30,920 --> 00:06:32,720
"Lupin III."
27
00:06:34,380 --> 00:06:36,430
Put the diary in the vault for now!
28
00:06:47,820 --> 00:06:49,530
I take care of that.
29
00:06:49,650 --> 00:06:50,690
Wait!
30
00:06:51,740 --> 00:06:52,900
That face...
31
00:06:55,070 --> 00:06:58,280
Inspector Zenigata! I suspect this man is Lupin himself!
32
00:06:58,780 --> 00:07:00,510
Lupin!
33
00:07:00,540 --> 00:07:01,830
I got you!
34
00:07:02,500 --> 00:07:05,910
He came running in to deliver the warning,
but didn't even break a sweat!
35
00:07:06,520 --> 00:07:08,440
Hey, this chick's smart!
36
00:07:08,460 --> 00:07:09,670
I got you now!
37
00:07:15,350 --> 00:07:16,570
No you don't!
38
00:07:16,590 --> 00:07:18,140
Wait!
39
00:07:19,030 --> 00:07:21,160
You won't get away this time, Lupin!
40
00:07:26,050 --> 00:07:27,340
Open fire!
41
00:07:29,440 --> 00:07:31,520
Adieu and best wishes, ciao!
42
00:07:39,920 --> 00:07:41,320
Let's go!
43
00:07:42,390 --> 00:07:44,850
Curses! Damn it, Lupin!
44
00:07:45,160 --> 00:07:47,540
Inspector, the diary
needs to be moved to the vault!
45
00:07:48,010 --> 00:07:49,220
Take care of it!
46
00:07:49,420 --> 00:07:51,610
You! Escort her!
47
00:07:51,810 --> 00:07:53,760
Yes sir! This way.
48
00:08:03,100 --> 00:08:04,240
I...
49
00:08:05,810 --> 00:08:07,060
I'm sorry!
50
00:08:11,490 --> 00:08:14,390
A-are you a thief too?
51
00:08:16,610 --> 00:08:19,310
Was anyone hurt?
I'm so sorry!
52
00:08:45,620 --> 00:08:46,960
Oooh, I caught a big one!
53
00:08:47,140 --> 00:08:49,540
Sorry to disappoint you, but I'll be keeping this.
54
00:08:49,560 --> 00:08:52,620
Who'd have thought a pretty little thing like you was a thief too?
55
00:08:54,490 --> 00:08:56,050
Stop it! Are you stupid or something?
56
00:08:56,070 --> 00:08:57,600
Calm down, lady!
57
00:09:00,290 --> 00:09:03,130
You have no idea
how valuable this is!
58
00:09:05,240 --> 00:09:07,040
I know better than you.
59
00:09:23,070 --> 00:09:25,620
Don't be a thief if
you have no determination.
60
00:09:26,390 --> 00:09:27,430
See ya!
61
00:09:31,140 --> 00:09:32,830
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run!
62
00:09:32,940 --> 00:09:35,450
Jump!
63
00:09:38,300 --> 00:09:39,380
Perfect!
64
00:09:40,100 --> 00:09:42,190
Please give it back!
65
00:09:42,490 --> 00:09:44,280
I'm sorry, miss...
66
00:09:44,510 --> 00:09:46,750
but I am a REAL thief.
67
00:09:47,920 --> 00:09:50,830
So now this diary belongs to me.
68
00:09:54,000 --> 00:09:57,370
Thank you, Lupin!
Now it's mine!
69
00:09:57,390 --> 00:10:00,630
Fujiko, if you don't give that back right now,
there will be blood!
70
00:10:00,720 --> 00:10:02,240
Lupin!
71
00:10:02,370 --> 00:10:03,570
Pops?!
72
00:10:03,760 --> 00:10:06,360
Still falling for the same old trick?
73
00:10:06,580 --> 00:10:08,170
Get him!
74
00:10:16,140 --> 00:10:17,640
You idiots!
75
00:10:17,730 --> 00:10:19,180
He's right there!
76
00:10:19,360 --> 00:10:22,580
And arrest the other one too!
77
00:10:26,210 --> 00:10:27,420
Get off!
78
00:10:32,260 --> 00:10:33,370
What?
79
00:10:39,800 --> 00:10:42,380
I'm sorry, Grandpa. I failed.
80
00:10:44,390 --> 00:10:47,810
I'm not cut out for this kind of work!
81
00:10:47,840 --> 00:10:49,680
Useless girl.
82
00:10:49,980 --> 00:10:53,830
Forget it. The reinforcements
will take care of it from here.
83
00:10:54,090 --> 00:10:58,550
Our deal with you is over.
84
00:11:25,330 --> 00:11:26,760
Professor Lambert.
85
00:11:26,830 --> 00:11:27,840
Sir.
86
00:11:33,760 --> 00:11:35,960
Cheer up, my friends.
87
00:11:36,170 --> 00:11:39,170
I just received information
88
00:11:39,190 --> 00:11:42,290
that we will soon have The Bresson Diary
delivered right into our hands.
89
00:11:44,590 --> 00:11:45,630
However....
90
00:11:45,820 --> 00:11:52,070
as everyone knows, the lock on The Bresson Diary is considered unbreakable.
91
00:11:52,260 --> 00:11:56,930
We need to open it, no matter what.
It is essential that we break the code.
92
00:11:56,960 --> 00:11:58,070
She's here, sir.
93
00:12:02,100 --> 00:12:03,600
That woman has arrived.
94
00:12:05,010 --> 00:12:06,390
Mr. Geralt...
95
00:12:07,000 --> 00:12:08,280
Let's go.
96
00:12:11,920 --> 00:12:14,210
Here we are, as promised.
97
00:12:17,210 --> 00:12:19,380
Finally I have it in my hands...
98
00:12:19,440 --> 00:12:20,790
Indeed.
99
00:12:21,110 --> 00:12:23,520
It took quite a long time.
100
00:12:23,560 --> 00:12:25,570
I apologize, sir.
101
00:12:25,680 --> 00:12:28,280
So, about my payment...
102
00:12:28,460 --> 00:12:29,700
It's over there.
103
00:12:32,880 --> 00:12:37,370
See, this is the keyhole.
104
00:12:37,390 --> 00:12:40,020
These two parts
are interconnected.
105
00:12:40,540 --> 00:12:44,930
Mr. Geralt, it
matches my research.
106
00:12:46,260 --> 00:12:47,380
Wait.
107
00:12:49,570 --> 00:12:51,150
A tracker?
108
00:12:52,180 --> 00:12:56,180
Did you plan to get to the treasure
of The Bresson Diary first?
109
00:12:56,430 --> 00:12:58,650
- You thief!
Come on!
110
00:13:07,680 --> 00:13:08,960
Hey, pops...
111
00:13:10,470 --> 00:13:13,680
Arn't you a little old for this kind of thing?
112
00:13:15,490 --> 00:13:18,030
This time, you won't get away!
113
00:13:18,170 --> 00:13:23,510
The Bresson Diary is the only object that
Arsène Lupin was unable to steal.
114
00:13:23,710 --> 00:13:27,790
It only makes sense his grandson would want
to make up for his greatest failure.
115
00:13:29,050 --> 00:13:30,860
So this is how it ends....
116
00:13:31,640 --> 00:13:33,050
-but not today!
117
00:13:36,540 --> 00:13:38,580
They're here, they're here, they're here, they're here!
118
00:14:02,020 --> 00:14:04,130
Stop that car right now!
119
00:14:50,470 --> 00:14:52,090
Adios!
120
00:14:59,250 --> 00:15:02,750
Wait! Get back here! Lupin!
121
00:15:03,940 --> 00:15:05,160
How troublesome.
122
00:15:05,190 --> 00:15:06,850
What a drag.
123
00:15:06,870 --> 00:15:08,750
Stupid handcuffs...
124
00:15:08,770 --> 00:15:12,000
What took so long, Jigen? Goemon?
125
00:15:12,030 --> 00:15:14,700
A "thank you" would be nice, Lupin.
126
00:15:15,320 --> 00:15:17,530
It looks like you just
ran away from the circus.
127
00:15:18,910 --> 00:15:20,140
Ta-daaa!
128
00:15:20,510 --> 00:15:24,580
Now that we're together, let's
take back the Bresson diary!
129
00:15:24,610 --> 00:15:30,220
The diary talks about a
treasure that may or may not exist.
130
00:15:30,840 --> 00:15:32,270
You're alone on this one.
131
00:15:32,350 --> 00:15:35,650
Jigen, don't just leave me all alone like this.
132
00:15:37,640 --> 00:15:39,260
So that's it, then.
133
00:15:39,430 --> 00:15:44,350
I'll find the incredible, amazing treasure by myself then.
And I'm NOT gonna share it with you two.
134
00:16:02,110 --> 00:16:03,370
What?!
135
00:16:03,510 --> 00:16:04,810
What is it?
136
00:16:05,060 --> 00:16:07,170
This can not be. It's impossible.
137
00:16:07,440 --> 00:16:09,980
This was the key
to Bresson's diary.
138
00:16:10,040 --> 00:16:11,710
I want to know
what the problem is.
139
00:16:11,800 --> 00:16:13,210
Um..ah....
140
00:16:13,520 --> 00:16:15,790
You see, we're almost
there, Mr. Geralt.
141
00:16:17,110 --> 00:16:19,170
These excuses make me sick.
142
00:16:19,380 --> 00:16:20,880
Never repeat them again!
143
00:16:21,100 --> 00:16:22,430
You useless old man.
144
00:16:52,820 --> 00:16:55,730
A-are you a thief too?
145
00:16:58,550 --> 00:17:00,130
That's why I said,
146
00:17:00,160 --> 00:17:01,760
The thieving lifestyle doesn't suit you.
147
00:17:08,790 --> 00:17:10,080
You-
148
00:17:11,500 --> 00:17:12,960
Why are you here?
149
00:17:12,990 --> 00:17:14,010
Ouch!
150
00:17:14,390 --> 00:17:16,990
Take a look what was on your shoe.
151
00:17:22,700 --> 00:17:25,710
Wow, you must really like to read!
152
00:17:32,260 --> 00:17:33,530
What you want?
153
00:17:33,550 --> 00:17:35,900
Aren't we both after
the same treasure?
154
00:17:35,920 --> 00:17:38,380
Treasure? What you mean?
155
00:17:43,440 --> 00:17:47,450
You know about the "eclipse"? When the moon blots out the sun's light?
156
00:17:50,280 --> 00:17:52,180
Oh, so you do know what
I'm talking about!
157
00:18:03,000 --> 00:18:05,790
- Did you write this thesis?
- Stop that!
158
00:18:05,890 --> 00:18:08,750
Is it archeology? I knew it!
159
00:18:08,880 --> 00:18:10,890
It's your hobby, isn't it?
160
00:18:10,910 --> 00:18:13,730
That's right. But
I'm not like you.
161
00:18:13,820 --> 00:18:18,340
Archeology is the only way to discover
the truth about the past.
162
00:18:20,440 --> 00:18:24,270
See, this is how we listen
to the people of the past.
163
00:18:34,610 --> 00:18:38,120
Damn, it's some feat to
have gathered all this priceless material.
164
00:18:41,750 --> 00:18:44,970
Well, just look at that.
It must be the twin of this one.
165
00:18:47,470 --> 00:18:49,180
Why do you have that?
166
00:18:50,250 --> 00:18:52,150
I inherited it
from my grandfather.
167
00:18:52,250 --> 00:18:53,990
So you stole it?
168
00:18:54,020 --> 00:18:55,780
Why do you assume that?!
169
00:18:55,970 --> 00:18:58,280
Listen, tell me something.
170
00:18:58,360 --> 00:19:00,270
Where did you see that key?
171
00:19:00,300 --> 00:19:01,810
Calm down a little.
172
00:19:02,190 --> 00:19:05,530
At least let me change clothes first!
173
00:19:05,870 --> 00:19:06,910
Okay?
174
00:19:08,220 --> 00:19:09,450
Don't peek!
175
00:19:20,890 --> 00:19:23,610
Hello, grandpa?
176
00:19:24,020 --> 00:19:26,520
Lupin is here. He
came to my apartment.
177
00:19:26,620 --> 00:19:29,100
He has the same key as us.
178
00:19:29,220 --> 00:19:32,300
I think..... there are two keys.
179
00:19:32,330 --> 00:19:34,920
That explains everything.
180
00:19:35,580 --> 00:19:39,070
I'll give you another
chance, Laetitia.
181
00:19:40,160 --> 00:19:44,670
I want you to bring Lupin to me,
along with the other key.
182
00:19:44,700 --> 00:19:48,080
But I... I don't want
to work with that... thief.
183
00:19:48,100 --> 00:19:49,230
Is that so?
184
00:19:49,960 --> 00:19:52,740
If you can manage...
185
00:19:53,310 --> 00:19:56,920
I will reconsider the
small agreement that we made.
186
00:19:57,980 --> 00:20:00,130
BOSTON UNIVERSITY OF ARCHEOLOGY
187
00:20:03,780 --> 00:20:05,180
Let's make a deal.
188
00:20:06,010 --> 00:20:08,550
I give you all the
information I have;
189
00:20:08,580 --> 00:20:13,200
In return, you help me to
solve the mystery of The Bresson Diary.
190
00:20:13,490 --> 00:20:16,850
And why would I want to work with
such a pathetic thief?
191
00:20:16,960 --> 00:20:18,220
No deal.
192
00:20:18,250 --> 00:20:22,570
You might not like it, but
I have all the information stored right here
193
00:20:23,730 --> 00:20:28,070
There are many ways to extract
information, you know that, right?
194
00:20:29,450 --> 00:20:32,110
You're not that
kind of guy, are you?
195
00:20:32,170 --> 00:20:34,180
But, you are the greatest
thief in the world.
196
00:20:37,020 --> 00:20:38,860
So, let's work together.
197
00:20:39,250 --> 00:20:40,630
Just like Bresson!
198
00:20:41,820 --> 00:20:43,140
What do you mean, just like Bresson?
199
00:20:43,500 --> 00:20:46,980
They say he had a
partner who funded the research.
200
00:20:47,180 --> 00:20:48,760
You mean Adolf Hitler?
201
00:20:48,780 --> 00:20:50,360
Don't talk nonsense!
202
00:20:50,470 --> 00:20:55,460
Bresson lost his life so The
Eclipse would not fall in the hands of the Nazis!
203
00:20:55,480 --> 00:20:57,860
My bad. I understood.
204
00:21:00,350 --> 00:21:04,270
But he also left behind a trail.
205
00:21:06,550 --> 00:21:08,730
Here in Bresson's diary.
206
00:21:09,900 --> 00:21:11,730
Don't you want to know why?
207
00:21:13,220 --> 00:21:14,510
I want to know.
208
00:21:15,320 --> 00:21:18,550
I want to solve the
mystery of The Eclipse!
209
00:21:19,060 --> 00:21:20,460
Such beauty.
210
00:21:21,750 --> 00:21:24,020
You're hired, at minimum wage though.
211
00:21:24,360 --> 00:21:25,440
Really?
212
00:21:25,820 --> 00:21:27,730
Jigen and the guys ditched me.
213
00:21:28,450 --> 00:21:32,290
I think it will be just
you and me. Ladies first.
214
00:21:32,330 --> 00:21:33,570
You can count on me!
215
00:21:35,080 --> 00:21:36,540
By the way...
216
00:21:37,080 --> 00:21:38,140
Laetitia.
217
00:21:38,450 --> 00:21:41,430
In case you wanted to know
my name. It's Laetitia.
218
00:21:44,780 --> 00:21:46,160
Laetitia?
219
00:22:02,420 --> 00:22:06,240
Are you sure we didn't take a
wrong turn?
220
00:22:07,500 --> 00:22:09,430
He has no address...
221
00:22:10,020 --> 00:22:14,600
but I know that this cargo ship
comes into contact with him every week.
222
00:22:14,990 --> 00:22:16,910
I still don't trust you.
223
00:22:17,080 --> 00:22:18,990
After all, Laetitia is
a false name, right?
224
00:22:19,370 --> 00:22:21,560
And yours? Is that fake too?
225
00:22:21,760 --> 00:22:23,260
If it isn't, can you
explain this to me?
226
00:22:23,830 --> 00:22:26,430
LAETITIA,
ANNIVERSARY OF MARRIAGE
227
00:22:32,660 --> 00:22:34,760
It's your mom, correct?
228
00:22:35,260 --> 00:22:37,960
Laetitia is her name.
229
00:22:38,850 --> 00:22:42,250
Yes. But I'm also
named Laetitia.
230
00:22:42,640 --> 00:22:46,740
It is customary to give the name "Laetitia"
to all the girls in the family.
231
00:22:47,180 --> 00:22:49,800
Your an even worse liar than a thief.
232
00:22:53,350 --> 00:22:54,390
Anyway...
233
00:22:54,640 --> 00:22:59,470
My parents died in a car accident
when I was young.
234
00:23:01,010 --> 00:23:03,210
At least, that's what I
deduced from the photos.
235
00:23:14,690 --> 00:23:17,600
What are we waiting for?
236
00:23:52,870 --> 00:23:56,080
I told you: He doesn't have
a fixed address.
237
00:24:04,310 --> 00:24:09,520
We are about to unlock
The Bresson Diary.
238
00:24:10,720 --> 00:24:14,330
All that's left now
is to find the other key.
239
00:24:16,840 --> 00:24:18,720
So this is where it's being kept?
240
00:24:24,690 --> 00:24:27,210
- Thanks.
- You're very welcome.
241
00:24:30,320 --> 00:24:32,240
It must be easy for you, right?
242
00:24:32,330 --> 00:24:35,690
After all, you are the
famous thief, Lupin III.
243
00:24:35,740 --> 00:24:37,530
But of course!
244
00:24:50,690 --> 00:24:53,490
- Piece of cake!
- Amazing.
245
00:24:55,380 --> 00:24:59,740
Finally. The dream even ol' gramps
couldn't fulfill...
246
00:25:01,160 --> 00:25:02,280
What's it?
247
00:25:02,650 --> 00:25:05,020
I dunno, I just have
a strange feeling...
248
00:25:05,520 --> 00:25:07,540
Like I've touched
this before.
249
00:25:07,920 --> 00:25:09,250
Lupin, quickly, let's get out of here.
250
00:25:15,770 --> 00:25:18,980
It'll be difficult to get away
with all this increased security.
251
00:25:24,900 --> 00:25:27,410
We have no choice. Let's
open it right here.
252
00:25:42,720 --> 00:25:44,840
I thought it might form a key...
253
00:25:44,870 --> 00:25:47,830
bycombining the two pieces.
254
00:25:47,880 --> 00:25:50,100
Is that how you use it?
255
00:25:50,170 --> 00:25:53,060
It won't open with just the key.
256
00:25:53,090 --> 00:25:54,540
You need a password.
257
00:25:54,570 --> 00:25:55,790
A password?
258
00:25:55,970 --> 00:25:58,310
Do you see the inscription here??
259
00:25:58,670 --> 00:26:01,970
The mechanism activates with the key
and opens with the correct sequence.
260
00:26:02,390 --> 00:26:03,850
Look here,
261
00:26:04,150 --> 00:26:07,120
Arming the mechanism
will activate a bomb.
262
00:26:07,140 --> 00:26:09,660
The diary and whoever
wants to unlock it.....
263
00:26:09,680 --> 00:26:11,600
will be, well, blown to bits.
264
00:26:13,210 --> 00:26:16,830
Bresson really wanted
to keep it a secret.
265
00:26:17,510 --> 00:26:20,110
But if he did want someone to open it...
266
00:26:20,400 --> 00:26:23,150
It would be a genius at unraveling codes,
267
00:26:23,240 --> 00:26:25,590
A cryptanalysis specialist,
268
00:26:25,640 --> 00:26:28,640
Someone who loves treasures
more than anything.
269
00:26:28,660 --> 00:26:30,730
Are you seriously talking about yourself...?
270
00:26:31,730 --> 00:26:34,080
Now, how are we going to
rearrange the letters
271
00:26:34,110 --> 00:26:36,650
to create the password
that opens this thing?
272
00:26:37,970 --> 00:26:40,310
We have five letters.
273
00:26:40,330 --> 00:26:42,730
Here it indicates that
the word has eight letters.
274
00:26:42,790 --> 00:26:43,900
I understand.
275
00:26:44,180 --> 00:26:47,070
We just need to find
out what the password is.
276
00:26:51,520 --> 00:26:52,560
Eh..woah!
277
00:26:57,710 --> 00:26:59,540
What happened??
278
00:26:59,570 --> 00:27:01,030
You started the timer.
279
00:27:01,130 --> 00:27:04,540
We have less than
a minute until we explode!
280
00:27:06,960 --> 00:27:10,340
You should have said that that could happen from the beginning!
281
00:27:10,850 --> 00:27:11,890
We're done for!
282
00:27:11,910 --> 00:27:13,500
Calm down, woman!
283
00:27:20,390 --> 00:27:23,150
A, E, I, I, T... An
eight letter word.
284
00:27:23,180 --> 00:27:24,360
Wait, did I think of something?!
285
00:27:24,380 --> 00:27:26,560
What is it? What's the word?!
286
00:27:27,840 --> 00:27:29,610
A word that has
to do with Bresson himself!
287
00:27:34,790 --> 00:27:36,580
It can not be....
288
00:27:37,310 --> 00:27:40,690
Wait... Is it possible?
289
00:27:40,710 --> 00:27:41,920
Have you figured it out?
290
00:27:41,950 --> 00:27:44,190
There's no other choice
It can only be this.
291
00:27:44,210 --> 00:27:46,550
What if you're wrong?!
You need to be sure!
292
00:27:46,570 --> 00:27:48,050
Or we will explode!
293
00:27:48,070 --> 00:27:50,080
Well, we'll explode if
we don't do anything also.
294
00:27:50,100 --> 00:27:51,610
Come on.
295
00:28:31,120 --> 00:28:32,440
Amazing!
296
00:28:33,560 --> 00:28:34,950
So I was right.
297
00:28:35,240 --> 00:28:37,370
Amazing! That was fantastic!
298
00:28:37,400 --> 00:28:39,050
How did you figure it out?
299
00:28:39,080 --> 00:28:41,000
It's going to take
too long to explain.
300
00:28:41,390 --> 00:28:43,910
Now, let's take a peek inside
this diary of ours.
301
00:28:47,420 --> 00:28:51,150
"The Eclipse is a gift
from an ancient civilization."
302
00:28:51,920 --> 00:28:54,920
Wow, you really know
how to read that?
303
00:28:54,950 --> 00:28:56,600
It is ancient Hebrew.
304
00:28:57,910 --> 00:28:59,800
It's obvious: Since he used
ancient languages,
305
00:28:59,820 --> 00:29:03,090
Bresson wanted an archaeologist
to read this diary.
306
00:29:03,940 --> 00:29:05,240
Now it's in the Scythian language!
307
00:29:06,010 --> 00:29:09,670
"If one is not able to handle such brilliance...
308
00:29:09,980 --> 00:29:12,070
"...then leave it alone."
309
00:29:12,370 --> 00:29:13,530
A gift...
310
00:29:16,630 --> 00:29:20,420
The eclipse was an infinite energy generator!
311
00:29:21,080 --> 00:29:23,810
"Coudée". This is
French. It means cubit.
312
00:29:23,840 --> 00:29:26,060
One cubit is 444 millimeters.
313
00:29:26,090 --> 00:29:28,360
If you multiply,
the result is 39,960.
314
00:29:28,380 --> 00:29:30,940
- Forty kilometers.
- And the "City of the Gods?"
315
00:29:30,970 --> 00:29:34,470
Can't you deduce that, just seeing this
drawing? It's Teotihuacan, in Mexico!
316
00:29:34,490 --> 00:29:36,400
You're amazing!
317
00:29:37,060 --> 00:29:40,600
Didn't I tell you already?
This is my field of study.
318
00:29:43,250 --> 00:29:45,760
Now it is written in Akkadian.
319
00:29:45,980 --> 00:29:48,270
"To reach the eclipse..."
320
00:29:48,460 --> 00:29:50,160
I think there are three trials!
321
00:29:50,210 --> 00:29:53,410
Here it shows how
to pass them, but...
322
00:29:53,440 --> 00:29:55,890
I get it. This is an instruction manual.
323
00:30:01,960 --> 00:30:03,010
Eh?
324
00:30:03,180 --> 00:30:05,370
What are you doing, Laetitia?
325
00:30:07,070 --> 00:30:08,670
I'm sorry, Lupin.
326
00:30:09,600 --> 00:30:11,670
Isn't it a bit early to apologize?
327
00:30:12,270 --> 00:30:13,590
And anyway, you forgot your bullets.
328
00:30:17,730 --> 00:30:21,030
You can't be a great thief if
you don't have your head in the game.
329
00:30:21,730 --> 00:30:24,030
Why don't you all stop hiding
and come in already?
330
00:30:24,310 --> 00:30:25,580
Or should I come outside with my hands up?
331
00:30:31,490 --> 00:30:34,850
You knew we were
waiting, Lupin III.
332
00:30:34,930 --> 00:30:37,960
It was the only way in or out.
333
00:30:37,980 --> 00:30:40,870
What are you going to do now?
334
00:30:41,060 --> 00:30:44,840
The situation puts
you at a disadvantage.
335
00:30:45,680 --> 00:30:48,290
The only option is to surrender.
336
00:30:48,700 --> 00:30:50,700
- Hans!
- Yes sir!
337
00:30:54,910 --> 00:30:58,200
Here's what you
wanted, Grandpa Lambert.
338
00:31:00,090 --> 00:31:03,210
So is he your grandfather, hmm?
339
00:31:04,100 --> 00:31:05,810
Good job, Laetitia.
340
00:31:06,100 --> 00:31:09,400
Will you be able to
solve the rest yourself?
341
00:31:09,590 --> 00:31:12,720
Doubt it! You were so inept you needed
me to do the job for you!
342
00:31:12,940 --> 00:31:19,630
Don't be so arrogant just
because you're good at puzzles, Lupin!
343
00:31:19,660 --> 00:31:22,760
My skill unlocked the diary
that you couldn't open!
344
00:31:22,790 --> 00:31:23,970
Shut it!
345
00:31:24,000 --> 00:31:26,970
I was chosen as a founding member
346
00:31:27,000 --> 00:31:30,420
from an incredibly distinguished
research institute!
347
00:31:30,440 --> 00:31:33,810
Take it easy! Now you're
the one bragging!
348
00:31:33,840 --> 00:31:38,090
And what's it called? Whats the
name of this famous institute!
349
00:31:41,860 --> 00:31:44,050
It's Ahnenerbe, isn't it?
350
00:31:44,480 --> 00:31:45,880
Ahnenerbe?
351
00:31:46,370 --> 00:31:49,030
What are you planning
with the Eclipse?
352
00:31:49,060 --> 00:31:51,380
Shut up! Shut up! Shut up!!!
353
00:31:51,400 --> 00:31:53,880
You are no longer of use to us!
354
00:31:53,930 --> 00:31:55,060
Hans!
355
00:31:55,220 --> 00:31:57,350
Take this cheeky bastard away!
356
00:31:57,370 --> 00:31:58,430
Yes sir!
357
00:32:18,880 --> 00:32:20,690
What are you going
to do with Lupin?
358
00:32:22,520 --> 00:32:26,020
Don't tell me you got
attached, my granddaughter.
359
00:32:26,800 --> 00:32:27,880
Of course not.
360
00:32:28,300 --> 00:32:31,090
He's just a petty thief.
361
00:32:36,790 --> 00:32:39,590
So... I wanted to talk to you.
362
00:32:43,740 --> 00:32:45,070
What you want?
363
00:32:45,960 --> 00:32:48,270
I did what you asked, didn't I?
364
00:32:49,670 --> 00:32:53,810
I don't need to do anything
like this anymore, right?
365
00:32:54,490 --> 00:32:58,250
Will you follow through
with our agreement?
366
00:33:00,150 --> 00:33:02,560
Boston University, is that it?
367
00:33:03,420 --> 00:33:07,000
The archeology department there
is one of the best in the world.
368
00:33:07,020 --> 00:33:10,390
- Do you think you can keep up?
- I really want to try to go there!
369
00:33:10,890 --> 00:33:15,120
In fact...they already
accepted my application.
370
00:33:16,610 --> 00:33:19,820
Don't speak nonsense! How
dare you do this to me?
371
00:33:20,040 --> 00:33:21,370
You forgot...
372
00:33:21,410 --> 00:33:23,660
Who took you from
that shithole orphanage
373
00:33:23,840 --> 00:33:26,200
and turned you into what you are today?!
374
00:33:26,230 --> 00:33:28,570
- You are ungrateful!
- I'm so sorry!
375
00:33:29,390 --> 00:33:33,330
I can't thank you enough for everything
you did for me!
376
00:33:33,700 --> 00:33:38,450
But, I don't want to
steal and cheat people anymore!
377
00:33:39,440 --> 00:33:42,350
I really just want to
study archeology.
378
00:33:42,830 --> 00:33:45,980
I want to become an
archaeologist, like Bresson!
379
00:33:53,530 --> 00:33:57,640
Granddaughter, when did you
grow up so much?
380
00:33:59,360 --> 00:34:03,780
When this is over, you can go
to Boston university, or wherever you want.
381
00:34:05,580 --> 00:34:07,070
Really, you mean it?!
382
00:34:08,520 --> 00:34:10,310
Thank you, grandpa!
383
00:34:13,140 --> 00:34:14,950
I did it!
384
00:34:20,770 --> 00:34:24,520
You fear that girl's
talent, don't you?
385
00:34:24,720 --> 00:34:26,330
What's that you're holding?
386
00:34:27,630 --> 00:34:30,560
That famous thesis of yours,
387
00:34:30,670 --> 00:34:33,970
seems to be plagiarism of something
she wrote in kindergarten.
388
00:34:35,170 --> 00:34:38,490
After all, talent is
hereditary, isn't it?
389
00:34:40,070 --> 00:34:44,410
Shouldn't you thank
her, professor?
390
00:34:51,310 --> 00:34:52,830
How dare you...
391
00:34:53,310 --> 00:34:56,100
Everyone is trying to
humiliate me, is that it?!
392
00:35:20,700 --> 00:35:22,510
Look, if it's not Fujiko-chan!
393
00:35:23,100 --> 00:35:25,000
I didn't think I
would see you here!
394
00:35:25,130 --> 00:35:26,100
Lupin!
395
00:35:26,320 --> 00:35:29,140
It looks like karma finally got to
you for cheating on me.
396
00:35:29,260 --> 00:35:30,480
Shut up!
397
00:35:30,600 --> 00:35:33,350
No small talk! Behave yourselves.
398
00:35:35,540 --> 00:35:38,300
Has anyone ever told
you how handsome you are?
399
00:35:38,680 --> 00:35:41,210
Can a gal get a
closer look?
400
00:35:46,840 --> 00:35:50,230
And has anyone ever told
you how cute you are?
401
00:35:55,160 --> 00:35:56,660
This was good!
402
00:35:57,250 --> 00:36:00,650
Now that you're here, Lupin, this place
is gonna get a lot more interesting.
403
00:36:01,660 --> 00:36:04,580
Don't just leave me here!
404
00:36:12,230 --> 00:36:13,140
Here!
405
00:36:15,330 --> 00:36:16,830
Hang in there!
406
00:36:20,660 --> 00:36:23,780
Couldn't you have landed closer?!
407
00:36:40,850 --> 00:36:41,800
There she is!
408
00:36:50,450 --> 00:36:52,750
Thanks for the ride!
409
00:37:03,600 --> 00:37:06,090
What are we going
to say to Mr. Geralt-
410
00:37:06,820 --> 00:37:09,110
Sleeping on the job, I see?
411
00:37:10,930 --> 00:37:12,590
Take a look at this.
412
00:37:12,940 --> 00:37:14,940
It is exactly as I predicted.
413
00:37:15,810 --> 00:37:18,680
The Eclipse is a weapon
of incredible destructive power.
414
00:37:18,890 --> 00:37:22,270
It even describes how to use it.
415
00:37:23,470 --> 00:37:25,270
Very well, Lambert.
416
00:37:31,470 --> 00:37:36,920
I know he will be extremely pleased when
he gets his hands on The Eclipse.
417
00:37:37,050 --> 00:37:38,170
"He"?
418
00:37:39,560 --> 00:37:44,730
It is true? Is the Führer... alive?
419
00:37:45,240 --> 00:37:48,250
You may have heard mumblings
that the Führer
420
00:37:48,550 --> 00:37:52,560
fled to South America
the day Berlin collapsed.
421
00:37:53,640 --> 00:37:56,360
It's true! He is alive.
422
00:37:57,250 --> 00:37:59,690
This photo is
undeniable proof.
423
00:38:00,370 --> 00:38:01,860
It's incredible!
424
00:38:01,980 --> 00:38:05,790
This was taken
in Brazil two months ago.
425
00:38:05,920 --> 00:38:08,130
The Führer and the Eclipse!
426
00:38:08,490 --> 00:38:13,360
Perhaps we can even
revive the third reich!
427
00:38:13,580 --> 00:38:17,270
You old fool, rebirth
is more than certain!
428
00:38:28,780 --> 00:38:30,970
- Laetitia!
- What did you hear?!
429
00:38:32,390 --> 00:38:34,010
Tell us everything you heard!
430
00:38:35,340 --> 00:38:36,850
...Is what you're saying true?
431
00:38:38,010 --> 00:38:42,730
You were meaning to use
the Eclipse as a weapon?
432
00:38:44,700 --> 00:38:48,130
"If one is not able to handle such brilliance...
433
00:38:48,310 --> 00:38:50,030
"...then leave it alone."
434
00:38:50,900 --> 00:38:53,040
"The method for braking
is described here."
435
00:38:54,930 --> 00:38:56,170
Ahnenerbe.
436
00:38:59,050 --> 00:39:02,300
I investigated and discovered that
it was a Nazi research institute.
437
00:39:02,420 --> 00:39:04,210
It was part of the SS.
438
00:39:06,500 --> 00:39:09,060
What are you doing
with that gun?!
439
00:39:15,700 --> 00:39:16,910
What are you-?
440
00:39:17,030 --> 00:39:19,130
End her with your own hands.
441
00:39:19,520 --> 00:39:21,290
That naïve
sense of justice...
442
00:39:21,820 --> 00:39:24,040
You raised that girl wrong!
443
00:39:24,700 --> 00:39:27,700
She'll ruin everything!
444
00:39:28,200 --> 00:39:29,230
Understand?
445
00:39:31,650 --> 00:39:35,640
If your loyalty to the Führer
is real, you will do it.
446
00:39:37,770 --> 00:39:39,390
Or can you not do it, Lambert?!
447
00:39:40,190 --> 00:39:43,260
Th-the girl can still
be useful!
448
00:39:43,380 --> 00:39:46,430
You've lost your guts. Now your
nothing but another pathetic old man.
449
00:39:47,410 --> 00:39:48,520
W-wait!
450
00:39:50,850 --> 00:39:52,140
You idiot!
451
00:40:01,930 --> 00:40:06,820
Remember? this is how we listen
to the people of the past.
452
00:40:12,940 --> 00:40:14,230
I'm falling?
453
00:40:15,250 --> 00:40:16,150
EH?!
454
00:40:18,040 --> 00:40:19,770
Am I really falling?!
455
00:40:19,900 --> 00:40:24,170
Parachute! Parachute, parachute, parachute, PARACHUUUTE!!
456
00:40:24,300 --> 00:40:27,650
Hello, madame! What a
coincidence to see you here.
457
00:40:27,780 --> 00:40:28,680
Lupin!
458
00:40:28,800 --> 00:40:32,970
It seems we both jumped off
the plane without thinking.
459
00:40:33,100 --> 00:40:35,810
Why would you do that?! You're crazy!
460
00:40:36,140 --> 00:40:39,230
Hold on, Lupin, save me!
461
00:40:41,420 --> 00:40:42,630
Lupin!
462
00:40:57,340 --> 00:41:00,300
I can always count
on you, Fujiko!
463
00:41:00,420 --> 00:41:02,880
This is going to be
expensive for you, Lupin.
464
00:41:03,000 --> 00:41:05,540
Maybe I pay with
my body?
465
00:41:05,830 --> 00:41:07,310
Don't even try...
466
00:41:09,760 --> 00:41:11,840
That's no reason to get so rough!
467
00:41:19,280 --> 00:41:20,800
Persistent bastards!
468
00:41:29,620 --> 00:41:32,340
Hold on tight,
I'll lose them!
469
00:41:32,730 --> 00:41:34,650
Maybe a bit slower?!
470
00:41:42,900 --> 00:41:43,900
Laetitia!
471
00:41:47,200 --> 00:41:48,790
You did it!
472
00:42:05,900 --> 00:42:07,710
Down here, jump!
473
00:42:10,900 --> 00:42:13,060
- Thanks!
- It's no trouble.
474
00:42:14,360 --> 00:42:15,440
What?
475
00:42:19,260 --> 00:42:20,220
Here I come!
476
00:42:23,670 --> 00:42:26,000
Jigen, you bastard!
477
00:42:26,130 --> 00:42:29,180
Can't you see that I've got
my hands full!?
478
00:42:37,350 --> 00:42:38,620
They're coming back!
479
00:42:42,750 --> 00:42:44,250
Wahhh!
480
00:42:54,300 --> 00:42:55,780
That was close.
481
00:42:55,970 --> 00:42:59,290
You don't say.
In fact, why are you here anyways?
482
00:43:01,310 --> 00:43:04,710
Fujiko told us that
you opened the Bresson Diary.
483
00:43:04,830 --> 00:43:07,690
And that you would've kept it all to yourself!
484
00:43:10,880 --> 00:43:13,840
You guys only show up when there's
money involved!
485
00:43:15,030 --> 00:43:17,750
What do we do? They'll
activate the Eclipse!
486
00:43:18,120 --> 00:43:21,400
- Lupin!
- Don't worry, I'll think of something.
487
00:43:34,110 --> 00:43:36,720
...I don't think I have any
choice but to ask him.
488
00:43:36,920 --> 00:43:39,090
What's your plan, Lupin?
489
00:43:39,240 --> 00:43:42,230
Well, there's a guy who'll come after
me anywhere in the world.
490
00:43:51,610 --> 00:43:53,090
Helloooo?
491
00:43:55,260 --> 00:43:56,870
Lupin!
492
00:43:57,130 --> 00:44:00,290
Finally decided
to give up, I see!?
493
00:44:01,850 --> 00:44:05,470
How nice of you to tell me
your exact location!
494
00:44:05,590 --> 00:44:08,320
The games up Lupin, stay were you
are and don't resist!
495
00:44:20,740 --> 00:44:22,510
Hold on a second, that's not..
496
00:44:23,050 --> 00:44:24,410
LUPIN!
497
00:44:24,530 --> 00:44:26,650
He noticed already!?
498
00:44:26,840 --> 00:44:28,340
Lupin!!
499
00:44:28,960 --> 00:44:31,110
Come back here, Lupin!
500
00:44:33,510 --> 00:44:36,090
Thanks for the ride, Pops!
501
00:44:37,230 --> 00:44:38,160
Inspector!
502
00:44:38,820 --> 00:44:39,960
Jump!
503
00:44:46,950 --> 00:44:48,940
Lupin!
504
00:44:49,940 --> 00:44:52,020
Good try, Pops!
505
00:44:52,150 --> 00:44:54,200
How do you like that!?
506
00:45:02,840 --> 00:45:04,910
I know it's a little hard to believe.
507
00:45:05,040 --> 00:45:10,310
No, Interpol has been concerned with
Ahnenerbe's movements for years.
508
00:45:10,690 --> 00:45:15,380
We even created a special task force
to fight the resurgence of the Nazis.
509
00:45:16,100 --> 00:45:19,630
So it's not hard to
believe what you've said.
510
00:45:19,750 --> 00:45:22,060
Well, these guys are about to get
511
00:45:22,180 --> 00:45:24,260
a weapon
of mass destruction.
512
00:45:24,450 --> 00:45:26,460
So let's make a truce.
How about it?
513
00:45:36,490 --> 00:45:38,970
C'mon, it smells so good!
514
00:45:40,060 --> 00:45:42,280
I will never work with you!
515
00:45:42,410 --> 00:45:43,530
Please?
516
00:45:44,370 --> 00:45:45,670
Trust us.
517
00:45:49,830 --> 00:45:51,750
I will cooperate,
whatever the cost!
518
00:45:54,320 --> 00:45:55,350
Is this real?
519
00:46:00,270 --> 00:46:03,080
An oil platform, off the Atlantic coast
520
00:46:04,680 --> 00:46:06,750
Finish refueling
as soon as possible!
521
00:46:06,890 --> 00:46:07,860
Yes, sir!
522
00:46:09,340 --> 00:46:10,960
Penny for your thoughts?
523
00:46:18,280 --> 00:46:21,800
I helped Ahnenerbe
without knowing it.
524
00:46:22,890 --> 00:46:24,210
I even became a thief.
525
00:46:26,350 --> 00:46:29,290
Why did my grandfather do this?
526
00:46:29,510 --> 00:46:33,270
For starters, he's not really
your grandfather.
527
00:46:35,360 --> 00:46:36,720
Cut that out.
528
00:46:36,920 --> 00:46:38,400
What lie have
you woven now?
529
00:46:40,480 --> 00:46:43,530
You were adopted by Lambert
when you were a child.
530
00:46:43,730 --> 00:46:44,930
Do you know why?
531
00:46:45,210 --> 00:46:48,290
Because he was my only relative.
532
00:46:48,750 --> 00:46:51,470
No, you were the legitimate
heir to the key,
533
00:46:51,780 --> 00:46:54,400
and there was a possibility
of you knowing the password.
534
00:46:57,540 --> 00:47:01,360
Lambert took you
out of the orphanage,
535
00:47:01,530 --> 00:47:04,780
and raised you to be a pushover
that steals from others.
536
00:47:06,910 --> 00:47:10,380
This is absurd. What
are you even talking about?
537
00:47:12,770 --> 00:47:14,350
In fact, it was your name.
538
00:47:14,550 --> 00:47:14,950
Eh?
539
00:47:15,450 --> 00:47:17,950
L-A-E-T-I-T-I-A.
540
00:47:18,240 --> 00:47:20,540
Eight letters. Five
different letters.
541
00:47:21,410 --> 00:47:22,910
Laetitia.
542
00:47:24,180 --> 00:47:26,470
The password I
used was your name.
543
00:47:27,440 --> 00:47:29,250
You understand what
that means, right?
544
00:47:32,130 --> 00:47:35,400
Your real grandfather,
was Bresson.
545
00:47:41,220 --> 00:47:42,540
It's quite a shock, I know.
546
00:47:43,610 --> 00:47:48,660
But that explains why your
name is the password.
547
00:47:49,250 --> 00:47:52,530
The Bresson Diary was unlocked
with your name.
548
00:47:54,600 --> 00:47:55,510
But...
549
00:47:55,630 --> 00:47:59,740
And his, and your passion for
archeology is proof.
550
00:48:00,030 --> 00:48:02,370
You can't help yourself
even if you try.
551
00:48:02,890 --> 00:48:04,690
It only increases, doesn't it?
552
00:48:06,860 --> 00:48:10,210
I'm the same way.
It's in my blood.
553
00:48:13,220 --> 00:48:18,040
See, this is how we listen
to the people of the past.
554
00:48:23,410 --> 00:48:24,610
Is it true?
555
00:48:26,130 --> 00:48:29,880
Can I really believe you?
556
00:48:30,010 --> 00:48:32,200
I swear on my life.
557
00:48:33,360 --> 00:48:35,140
I took this when we ran away.
558
00:48:35,520 --> 00:48:37,440
It was yours from the start.
559
00:48:49,310 --> 00:48:53,920
I can't... I can't believe it.
560
00:49:01,620 --> 00:49:04,730
If it's really true, then
I did something terrible!
561
00:49:04,910 --> 00:49:09,730
Because of my stupidity, The Bresson Diary
is in the hands of thieves!
562
00:49:13,670 --> 00:49:18,490
I mean, that's technically correct.
563
00:49:20,190 --> 00:49:23,010
We will reach
Teotihuacan in roughly two hours.
564
00:49:24,100 --> 00:49:25,960
That damn thief!
565
00:49:33,390 --> 00:49:35,200
The game isn't over yet.
566
00:49:41,270 --> 00:49:47,470
But why Professor Bresson...
I mean, why, my real grandfather...
567
00:49:47,600 --> 00:49:50,390
Why didn't he destroy the
eclipse when he had the chance?
568
00:49:52,310 --> 00:49:55,240
I think he wanted to believe
that humans
569
00:49:55,370 --> 00:49:57,560
would be able to do
that themselves one day.
570
00:49:58,160 --> 00:50:00,530
He must have been a
very romantic man!
571
00:50:01,550 --> 00:50:06,490
Well, you have to be a romantic to become an archeologist, Lupin.
572
00:50:08,020 --> 00:50:09,240
And a thief.
573
00:50:17,850 --> 00:50:20,180
I dunno, I just have
a strange feeling...
574
00:50:20,640 --> 00:50:22,680
It feels like I've
touched this before..
575
00:50:25,460 --> 00:50:27,550
My body even knew it
from the beginning.
576
00:50:28,830 --> 00:50:29,820
Knew what?
577
00:50:31,270 --> 00:50:35,260
He just lied that he hadn't
stolen the diary!
578
00:50:35,640 --> 00:50:40,590
Lupin I designed this lock!
579
00:50:42,720 --> 00:50:47,300
See that Lupin flower? It's
they symbol of my family, Lupin.
580
00:50:48,020 --> 00:50:51,220
So that means that
Professor Bresson's partner...
581
00:50:53,400 --> 00:50:56,620
Lupin! Laetitia! We're ready to go!
582
00:50:59,190 --> 00:51:02,880
The fact that we ran into each other
could be part of our grandfathers' plan!
583
00:51:03,000 --> 00:51:05,380
Let's go make them proud!
584
00:51:15,120 --> 00:51:18,930
FORTY KILOMETERS NORTH
TEOTIHUACAN, MEXICO
585
00:51:30,920 --> 00:51:37,060
Look at that symbol! There's no
doubt, these are the ruins of The Eclipse!
586
00:52:09,830 --> 00:52:13,230
Hans, you go first.
587
00:52:13,440 --> 00:52:15,850
Did you come all the way
here just to be afraid?
588
00:52:28,770 --> 00:52:30,990
Help! Help me!
589
00:52:41,150 --> 00:52:45,760
It looks like you can't
get through without the Bresson Diary.
590
00:52:46,240 --> 00:52:48,820
What do you intend
to do, Lambert?
591
00:52:51,020 --> 00:52:54,610
The diary was unlocked, only
to be stolen by a petty thief.
592
00:52:54,930 --> 00:52:56,850
It's so embarrassing!
593
00:52:57,660 --> 00:53:01,540
Mr. Geralt, the Eclipse is
within our reach, we can't just give up like this!
594
00:53:01,670 --> 00:53:03,170
But you saw what happened!
595
00:53:03,670 --> 00:53:08,900
Or are you blind? Do you really
think we can do it without the diary?
596
00:53:10,090 --> 00:53:12,180
What would you have us do then?!
597
00:53:15,060 --> 00:53:16,080
What are they doing?
598
00:53:16,570 --> 00:53:19,070
Looks like some in fighting.
599
00:53:19,490 --> 00:53:22,720
They're planning to
return to the crash site
600
00:53:22,850 --> 00:53:24,750
in order to try
and find the Diary.
601
00:53:25,460 --> 00:53:27,150
So it'll be a while
before they get back here.
602
00:53:28,470 --> 00:53:29,980
I can't wait.
603
00:53:37,440 --> 00:53:38,650
It's fantastic!
604
00:53:39,430 --> 00:53:41,260
These are the ruins
of The Eclipse.
605
00:53:45,740 --> 00:53:48,750
And this is what'll happen to us
if we enter. Encouraging.
606
00:53:54,130 --> 00:53:55,550
The first trial...
607
00:53:56,020 --> 00:54:00,610
It's mentioned how to pass this, in the
language in which the text is written.
608
00:54:00,730 --> 00:54:02,160
And what language is that?
609
00:54:02,280 --> 00:54:06,360
Akkadian. The Hammurabi Code is famous
for being written in Akkadian...
610
00:54:06,570 --> 00:54:08,880
Is it the one that says
"an eye for an eye?"
611
00:54:12,530 --> 00:54:13,910
What is it, Goemon?
612
00:54:14,910 --> 00:54:16,410
The eyes.
613
00:54:21,620 --> 00:54:23,930
An eyeball is missing!
614
00:54:27,440 --> 00:54:32,680
One of these globes should do.
615
00:54:33,700 --> 00:54:35,950
You gotta be kidding me.
616
00:54:36,640 --> 00:54:39,180
Well, let me know when you find it.
617
00:54:41,140 --> 00:54:42,660
Wha-wha-wha-what's going on?!
618
00:54:44,930 --> 00:54:46,440
What's this?
619
00:54:50,110 --> 00:54:54,350
Apparently, the creators of The Eclipse
figured out how to manipulate gravity.
620
00:54:56,460 --> 00:54:57,860
This isn't the right one...
621
00:54:58,280 --> 00:54:59,590
Any progress?
622
00:55:00,680 --> 00:55:01,870
Nope, unfortunately.
623
00:55:16,860 --> 00:55:17,980
Oi, Lupin!
624
00:55:32,720 --> 00:55:34,050
Amazing.
625
00:55:54,210 --> 00:55:56,500
Look, I'm Superman!
626
00:56:04,280 --> 00:56:05,290
How's that?
627
00:56:10,410 --> 00:56:12,090
I think it's stopped.
628
00:56:20,060 --> 00:56:21,820
I'm sure this can sell for
a pretty sum.
629
00:56:43,220 --> 00:56:44,230
What's written next?
630
00:56:44,350 --> 00:56:46,790
"The fifth king of
the first Uruk dynasty
631
00:56:46,910 --> 00:56:49,670
had a dream before your
friend's arrival."
632
00:56:49,790 --> 00:56:52,730
What is this talk
about Uruk dynasty?
633
00:56:53,170 --> 00:56:56,760
Is easy. It has to
do with King Gilgamesh.
634
00:56:56,890 --> 00:56:58,730
But didn't he dream of his friend?
635
00:56:58,860 --> 00:56:59,760
So?
636
00:57:00,150 --> 00:57:02,290
Dream about stars
falling on you.
637
00:57:02,500 --> 00:57:06,000
Stars falling on you?
638
00:57:06,380 --> 00:57:07,970
What does that mean?
639
00:57:15,240 --> 00:57:16,260
Mr. Jigen!
640
00:57:21,570 --> 00:57:24,770
The stars that fall on us.
641
00:57:25,470 --> 00:57:28,410
A meteorite? That should be it!
642
00:57:29,110 --> 00:57:31,010
Lupin, hand over
your meteorite.
643
00:57:31,140 --> 00:57:32,610
Of course, miss. Here you go...
644
00:57:32,930 --> 00:57:35,310
As if I just walk around
with one!
645
00:57:36,190 --> 00:57:39,390
What? You always have
things in your pockets.
646
00:57:39,540 --> 00:57:41,540
So there's nothing we can do.
647
00:57:41,910 --> 00:57:44,980
Goemon! What is it?
648
00:57:45,540 --> 00:57:46,800
Leave me alone!
649
00:57:47,040 --> 00:57:53,400
I've got it! Your Zantetsuken...
must be a Ryusei-Ken.
650
00:57:54,300 --> 00:57:56,030
What are you talking
about, Pops?
651
00:57:56,950 --> 00:57:58,390
A Ryusei-Ken,
652
00:57:58,660 --> 00:58:02,470
is a blade forged
from meteorite-derived iron.
653
00:58:03,270 --> 00:58:04,690
Is that true, Goemon?
654
00:58:04,820 --> 00:58:07,890
I do not know! Even if
it's true, I refuse.
655
00:58:08,070 --> 00:58:10,010
Please, Goemon!
656
00:58:13,530 --> 00:58:15,740
I will not lend my blade!
657
00:58:16,040 --> 00:58:18,900
What if Zantetsuken is ruined?!
658
00:58:19,290 --> 00:58:23,690
Goemon! Stop pouting
and look behind you.
659
00:58:33,190 --> 00:58:34,100
How about that?
660
00:58:40,750 --> 00:58:41,900
Thanks.
661
00:58:43,000 --> 00:58:44,420
Goemon! Let's go!
662
00:58:44,710 --> 00:58:46,580
I will stay here.
663
00:58:46,720 --> 00:58:48,610
What do you mean? Hurry up.
664
00:58:54,980 --> 00:58:57,900
I do not like using
Zantetsuken for such an unworthy task...
665
00:58:58,780 --> 00:59:02,760
Farewell for now. I'll
return to reclaim you later.
666
00:59:10,040 --> 00:59:12,890
- That can't be right!
- What does it say?
667
00:59:13,010 --> 00:59:14,360
"The final judgment..."
668
00:59:15,440 --> 00:59:16,820
It's... death row.
669
00:59:18,800 --> 00:59:21,830
"Use someone's
physical skills to overcome it."
670
00:59:22,320 --> 00:59:24,310
Lupin can do that, can't he?
671
00:59:24,510 --> 00:59:27,450
If you can run to
the cathedral entrance...
672
00:59:28,220 --> 00:59:31,850
it seems that all the
other trials will deactivate.
673
00:59:33,240 --> 00:59:35,220
It's not much of a choice...
674
00:59:39,690 --> 00:59:40,980
See ya soon!
675
00:59:58,890 --> 01:00:01,800
Okay, now this time, it's for real!
676
01:00:03,710 --> 01:00:04,920
Lupin, is that...
677
01:00:07,890 --> 01:00:09,600
Is it my grandfather's hat?
678
01:00:12,880 --> 01:00:14,190
Ey', that's mine!
679
01:00:22,460 --> 01:00:23,720
Time to do this!
680
01:00:38,800 --> 01:00:39,710
Amazing...
681
01:01:23,180 --> 01:01:24,290
Grandfather.
682
01:01:40,940 --> 01:01:43,830
Grandfather, I did it.
683
01:01:46,030 --> 01:01:47,960
Impressive.
684
01:01:48,140 --> 01:01:53,010
You are very
talented indeed.
685
01:01:54,290 --> 01:01:58,990
You came back here a little fast, didn't
you? Forget something?
686
01:01:59,130 --> 01:02:02,530
Only a few
of the boys left.
687
01:02:03,140 --> 01:02:04,640
However,
688
01:02:04,770 --> 01:02:09,050
I think we managed to trick you and
your little group of thieves.
689
01:02:12,450 --> 01:02:14,110
Our bad, you got us.
690
01:02:14,240 --> 01:02:16,140
What a pain in the ass...
691
01:02:22,760 --> 01:02:26,160
You have some guts to treat an
Interpol officer like this.
692
01:02:26,330 --> 01:02:27,880
You'll regret it!
693
01:02:28,210 --> 01:02:33,430
Lupin, I'm assuming that machine there that
is the treasure of the Eclipse?
694
01:02:33,850 --> 01:02:35,670
I assume so.
695
01:02:35,800 --> 01:02:37,960
Where's the gold,
silver and diamonds?!
696
01:02:38,080 --> 01:02:39,730
That isn't what
you promised me at all!
697
01:02:40,680 --> 01:02:42,690
If I had Zantetsuken,
698
01:02:42,880 --> 01:02:46,260
we wouldn't be here,
humiliated by these scum.
699
01:03:12,350 --> 01:03:18,170
This is a gift from an
ancient civilization to the Führer!
700
01:03:25,490 --> 01:03:27,490
I've finally done it.
701
01:03:27,870 --> 01:03:30,750
I have the Eclipse in my grasp!
702
01:03:31,350 --> 01:03:35,590
Now, Laetitia: give me
The Bresson Diary.
703
01:03:37,150 --> 01:03:38,760
What are you waiting for?
704
01:03:39,300 --> 01:03:43,770
I won't work for you!
705
01:03:45,870 --> 01:03:50,900
I only work for Professor
Bresson, my real grandfather.
706
01:03:51,700 --> 01:03:55,600
Well, then. It looks like
you've found out everything.
707
01:03:56,490 --> 01:03:59,710
Alas, it is too late.
708
01:04:00,320 --> 01:04:03,940
What do you think
will happen if they know...
709
01:04:04,440 --> 01:04:07,730
who stole the diary?
710
01:04:08,120 --> 01:04:11,920
- You forced me to!
- But you're still the thief here.
711
01:04:12,250 --> 01:04:14,760
I've kept all the evidence.
712
01:04:14,880 --> 01:04:17,820
The press will love this news:
713
01:04:18,040 --> 01:04:22,630
"Granddaughter of the renowned professor
Bresson conspired with the thief Lupin III,
714
01:04:22,760 --> 01:04:26,290
"and is arrested for
stealing the Bresson Diary!"
715
01:04:26,560 --> 01:04:27,670
Imagine that!
716
01:04:34,130 --> 01:04:35,860
- Stop it!
- Give up!
717
01:04:35,980 --> 01:04:40,250
You will never be a successful
archaeologist like Bresson was!
718
01:04:40,380 --> 01:04:43,280
You will do what I say for
the rest of your life!
719
01:04:43,410 --> 01:04:45,980
And you will never be in
the spotlight!
720
01:04:46,980 --> 01:04:48,770
That belongs to me!
721
01:05:24,760 --> 01:05:27,870
The Eclipse has been reborn!
722
01:05:34,480 --> 01:05:36,190
Get up.
723
01:06:01,280 --> 01:06:03,010
Don't leave us here!
724
01:06:16,810 --> 01:06:18,680
Those idiots!
725
01:06:18,810 --> 01:06:20,690
They'll pay for this!
726
01:06:20,810 --> 01:06:23,940
Zantetsuken! Zantetsuken! Zantetsuken!
727
01:06:39,570 --> 01:06:40,690
Sit down.
728
01:06:46,870 --> 01:06:47,770
Damn!
729
01:06:54,540 --> 01:06:56,070
You ready to get saved?!
730
01:06:56,390 --> 01:06:59,050
Lupin! Guys!
731
01:07:24,210 --> 01:07:27,390
This will be a worthy
task for Zantetsuken!
732
01:08:17,510 --> 01:08:19,610
Get us out of here, Fujiko!
They're gonna activate the Eclipse!
733
01:08:19,730 --> 01:08:20,370
On it!
734
01:08:46,890 --> 01:08:51,680
Now, behold the power
of the Eclipse!
735
01:08:55,680 --> 01:08:57,480
Gaze upon it's glory!
736
01:08:57,990 --> 01:09:01,910
Lupin and his gang
will cease to exist.
737
01:09:02,680 --> 01:09:04,930
Don't do it!
Leave them alone!
738
01:09:06,010 --> 01:09:07,160
Stop!
739
01:10:02,390 --> 01:10:04,300
No!
740
01:10:18,250 --> 01:10:19,780
What the hell?!
741
01:10:24,430 --> 01:10:26,360
Lupin, what is this crazy crap!?
742
01:10:26,920 --> 01:10:29,640
Whatever it is,
it's incredibly powerful.
743
01:10:40,870 --> 01:10:44,200
I need to contact Interpol.
I'm going to use the radio.
744
01:10:50,830 --> 01:10:53,020
Lupin! Everyone!
745
01:10:54,330 --> 01:10:58,860
Is it a micro black hole
generator?
746
01:11:01,040 --> 01:11:03,840
Well done, Lambert!
747
01:11:04,350 --> 01:11:07,660
You will regain your
academic prestige.
748
01:11:08,150 --> 01:11:10,960
Academic prestige?
749
01:11:11,680 --> 01:11:13,250
What a banal thing!
750
01:11:14,130 --> 01:11:16,600
Now that I've gained
all this power,
751
01:11:16,930 --> 01:11:20,670
do you really think
I care about that?
752
01:11:20,800 --> 01:11:22,000
What is this?
753
01:11:22,280 --> 01:11:26,750
It's such a trivial thing.
754
01:11:43,300 --> 01:11:46,780
Do you have any
idea what you've just done?
755
01:11:49,680 --> 01:11:53,000
Now that I have The Eclipse...
756
01:11:53,370 --> 01:11:57,770
I have no reason to be faithful
to Ahnenerbe anymore!
757
01:11:57,900 --> 01:11:59,170
You've lost your mind!
758
01:12:03,590 --> 01:12:05,710
What is that look?
759
01:12:06,790 --> 01:12:10,700
Is this how you look at the person who
cared for you your whole life?!
760
01:12:10,820 --> 01:12:12,800
You ungrateful girl!
761
01:12:14,150 --> 01:12:15,300
You're wrong.
762
01:12:16,250 --> 01:12:18,840
You created me only to
use me in your plans.
763
01:12:19,560 --> 01:12:22,080
And now, you've achieved them.
764
01:12:23,180 --> 01:12:26,710
These achievements of yours
will disappear in the blink of an eye.
765
01:12:27,380 --> 01:12:31,930
How can someone who studies
history not see this?
766
01:12:33,190 --> 01:12:38,520
When you saved me
from the orphanage...
767
01:12:38,910 --> 01:12:41,120
you really loved archeology.
768
01:12:41,780 --> 01:12:43,920
But you've changed!
769
01:12:45,930 --> 01:12:48,420
Quiet! Shut up!
770
01:12:49,400 --> 01:12:53,280
Even after witnessing my power,
771
01:12:53,400 --> 01:12:56,690
you dare mock me?!
772
01:12:57,150 --> 01:12:58,180
Why?!
773
01:12:59,020 --> 01:13:03,850
Why don't you
recognize my brilliance?!
774
01:13:07,280 --> 01:13:11,690
I was very offended
by your accusations.
775
01:13:12,390 --> 01:13:15,930
You will spend the rest
of your pitiful life in misery,
776
01:13:16,240 --> 01:13:19,600
suffering for hearing
the world lament!
777
01:13:19,730 --> 01:13:21,120
What are you doing?
778
01:13:21,250 --> 01:13:23,190
I will destroy
Ahnenerbe's headquarters...
779
01:13:23,640 --> 01:13:26,310
and the whole city of Berlin!
780
01:13:26,710 --> 01:13:32,620
The world will fear my power,
and bow to me!
781
01:13:32,740 --> 01:13:36,630
- Your insane?!
- Watch what you say!
782
01:13:36,840 --> 01:13:41,030
I am the one who will rule
the world!
783
01:13:58,620 --> 01:14:00,320
You're insane.
784
01:14:00,650 --> 01:14:05,550
The only one who can be the true ruler
of the world is our Führer Hitler!
785
01:14:09,900 --> 01:14:12,020
What are you doing? Stop it now!
786
01:14:31,020 --> 01:14:32,150
Grandfather!
787
01:14:33,470 --> 01:14:35,640
- Why?
- I don't know.
788
01:14:37,480 --> 01:14:42,730
I used to think of you as just a tool.
789
01:14:59,410 --> 01:15:00,790
Grandfather!
790
01:15:04,790 --> 01:15:08,060
He died like the crazy
old man he was.
791
01:15:11,510 --> 01:15:12,900
It's over.
792
01:15:13,840 --> 01:15:16,270
I've set the machine to generate a
black hole right here.
793
01:15:17,720 --> 01:15:19,610
All your terrible
plans will end!
794
01:15:19,910 --> 01:15:21,020
You little...
795
01:15:36,720 --> 01:15:41,440
Well, look at that.
It has a cooldown!
796
01:15:44,770 --> 01:15:47,280
Ahnenerbe headquarters
to Mr. Geralt!
797
01:15:47,690 --> 01:15:51,290
Immediately transport the
Eclipse to Brazil.
798
01:15:51,480 --> 01:15:53,540
We have located the Führer!
799
01:15:54,280 --> 01:15:58,780
The Führer! I knew that
his excellency was still alive!
800
01:15:58,910 --> 01:16:01,290
The Führer wants to see the
Eclipse as soon as possible.
801
01:16:01,630 --> 01:16:05,820
I always knew this day would come!
802
01:16:12,110 --> 01:16:14,970
AHNENERBE,
HEADQUARTERS IN BRAZIL
803
01:16:30,020 --> 01:16:31,350
Führer!
804
01:16:32,030 --> 01:16:34,050
Is that really you, Führer?
805
01:16:36,510 --> 01:16:38,790
You are Geralt, aren't you?
806
01:16:40,490 --> 01:16:45,790
All thanks to your efforts, I will be
able to see the light of day once again.
807
01:16:46,770 --> 01:16:51,090
I am eternally grateful for your praise.
It is a pleasure to serve.
808
01:16:51,670 --> 01:16:53,800
This is the Eclipse, correct?
809
01:16:54,350 --> 01:16:59,320
I am sure that we will be able to
relive the third reich with it.
810
01:16:59,900 --> 01:17:03,980
Magnificent! Excellent
work, Mr. Geralt!
811
01:17:04,960 --> 01:17:07,580
Oh, that gun of yours...
812
01:17:07,910 --> 01:17:09,310
I'm so glad you noticed, sir.
813
01:17:10,100 --> 01:17:14,070
It's a Mauser. A pistol
from the third reich.
814
01:17:14,400 --> 01:17:15,700
I remember...
815
01:17:17,180 --> 01:17:19,720
It's such a wonderful pistol...
816
01:17:28,430 --> 01:17:29,340
Stop her!
817
01:17:34,640 --> 01:17:35,840
Who is this girl?
818
01:17:36,380 --> 01:17:39,130
She is the granddaughter
of Professor Bresson.
819
01:17:39,340 --> 01:17:41,770
What do you plan to
do to the world?
820
01:17:43,310 --> 01:17:44,330
My young lady.
821
01:17:45,250 --> 01:17:48,100
I just want to create
an amazing world...
822
01:17:48,480 --> 01:17:53,040
governed by exceptional people.
823
01:17:57,050 --> 01:18:00,100
What disrespect! This is
unforgivable! I apologize, my Führer!
824
01:18:00,230 --> 01:18:02,210
Get her out of
here, then get rid of her.
825
01:18:02,440 --> 01:18:03,740
Take her!
826
01:18:06,640 --> 01:18:07,990
The Eclipse...
827
01:18:09,230 --> 01:18:11,550
fell right into the
hands of the devil!
828
01:18:14,960 --> 01:18:20,190
Well, I would like to
see the Eclipse up close.
829
01:18:24,280 --> 01:18:26,160
This is the control terminal.
830
01:18:26,290 --> 01:18:28,570
This starts it, and this disc
changes the direction.
831
01:18:31,880 --> 01:18:33,410
Thi-this is not an ideal place!
832
01:18:33,530 --> 01:18:35,480
I won't use it here, don't worry.
833
01:18:35,870 --> 01:18:37,270
It's not safe.
834
01:18:37,990 --> 01:18:42,200
So if I do this, it will work.
835
01:18:43,310 --> 01:18:44,960
I understand everything.
836
01:18:45,080 --> 01:18:48,190
Führer, your legs...
837
01:18:49,090 --> 01:18:50,130
Oh, my!
838
01:18:54,010 --> 01:18:56,390
It's a miracle!
839
01:18:56,870 --> 01:18:58,140
Is what I would say if...!
840
01:19:03,400 --> 01:19:05,530
Why the sad face, Laetitia?
841
01:19:09,460 --> 01:19:10,570
Mr. Jigen!
842
01:19:13,930 --> 01:19:14,940
Everyone!
843
01:19:17,760 --> 01:19:21,560
There were reports of the Eclipse's
movement, so Interpol took action.
844
01:19:22,150 --> 01:19:26,030
We invaded
and then transmitted...
845
01:19:26,240 --> 01:19:28,540
...a false communication
to capture Geralt here.
846
01:19:28,860 --> 01:19:31,470
I appreciate your
cooperation, Laetitia - I mean...
847
01:19:31,950 --> 01:19:33,450
...Miss Bresson!
848
01:19:35,830 --> 01:19:36,750
Yes!
849
01:19:37,140 --> 01:19:39,540
We got off the jet
using a parachute.
850
01:19:39,720 --> 01:19:43,620
Even Pops fought by our side.
851
01:19:43,740 --> 01:19:45,590
Life is full of surprises.
852
01:20:21,780 --> 01:20:22,840
Where's Lupin?
853
01:20:30,130 --> 01:20:32,640
I don't believe it. You are...
854
01:20:33,740 --> 01:20:35,570
Well, guess the acts up.
855
01:20:36,620 --> 01:20:38,370
I found a sucker!
856
01:20:40,770 --> 01:20:42,390
Where's the Führer?
857
01:20:43,160 --> 01:20:45,300
What did you do with him?!
858
01:20:46,200 --> 01:20:48,270
Nothing! He died a long time ago.
859
01:20:48,620 --> 01:20:50,570
You learnt that
in school, didn't you?
860
01:20:50,700 --> 01:20:53,700
He died in 1945.
861
01:20:54,480 --> 01:20:56,270
But, what about this photograph?!
862
01:20:56,390 --> 01:20:59,480
I'm sorry to disappoint
you, but Interpol
863
01:20:59,600 --> 01:21:03,700
created the photo and circulated it to
see if anyone would reveal themselves.
864
01:21:03,910 --> 01:21:06,280
They can play pretty
dirty, can't they?
865
01:21:06,560 --> 01:21:10,170
I don't believe this!
866
01:21:10,680 --> 01:21:13,910
Don't mock the Führer!
867
01:21:15,830 --> 01:21:19,230
That could've been pretty bad...
if you had your bullets.
868
01:21:24,770 --> 01:21:26,090
Why are you doing this?!
869
01:21:26,580 --> 01:21:29,380
I came to destroy
this, of course!
870
01:21:29,600 --> 01:21:33,260
And thank's so much for
teaching me how to operate it!
871
01:21:41,640 --> 01:21:43,070
- Owwies!
- I'll kill you!
872
01:21:43,190 --> 01:21:44,840
Why so violent!?
873
01:21:48,280 --> 01:21:49,530
Ooh no, how scary!
874
01:21:49,660 --> 01:21:53,930
Why does a petty thief like
you have to get in my way?
875
01:21:54,060 --> 01:21:55,390
It's easy to explain really.
876
01:21:55,890 --> 01:21:59,520
We thieves just love to
live through such emotional situations.
877
01:22:01,020 --> 01:22:03,040
You'll die!
878
01:22:06,580 --> 01:22:08,970
You will pay dearly! Die!
879
01:22:16,690 --> 01:22:18,400
That's all, folks!
880
01:22:19,310 --> 01:22:20,400
Damn you!
881
01:22:25,410 --> 01:22:26,420
I can't stop it!
882
01:22:26,610 --> 01:22:29,530
You idiot! Do you want
to die together?
883
01:22:32,900 --> 01:22:35,620
Parachute! I won't
let you escape!
884
01:22:35,750 --> 01:22:37,080
See ya!
885
01:22:59,190 --> 01:23:01,360
You'll die, too!
886
01:23:03,190 --> 01:23:06,630
I'll worry about it only
after I kill you, Lupin!
887
01:23:16,250 --> 01:23:17,270
Führer!
888
01:23:17,660 --> 01:23:18,730
Damn you!
889
01:23:46,860 --> 01:23:47,960
Führer...
890
01:23:57,420 --> 01:24:00,210
Go to hell. Where you both belong.
891
01:24:04,940 --> 01:24:07,920
I did it, grandfather.
892
01:24:19,180 --> 01:24:21,900
Lupin!
893
01:24:31,970 --> 01:24:33,000
Lupin...
894
01:24:44,880 --> 01:24:46,700
Well, looks like Lupin
is out of the picture.
895
01:24:48,000 --> 01:24:51,090
Now I can finally concentrate
on arresting all you...
896
01:24:54,150 --> 01:24:55,070
Run!
897
01:24:56,300 --> 01:24:58,280
Stop right there...!
898
01:25:10,780 --> 01:25:11,960
Lupin, Lupin!
899
01:25:13,410 --> 01:25:15,030
- Lupin!
- Ah, wait-!
900
01:25:25,390 --> 01:25:27,310
You did it, Lupin!
901
01:25:27,510 --> 01:25:30,590
The Eclipse is gone. You
don't have to worry about it anymore.
902
01:25:33,140 --> 01:25:34,890
Everything went well, didn't it?
903
01:25:35,260 --> 01:25:36,190
Yep.
904
01:25:36,680 --> 01:25:37,970
Humans are waaay too stupid
905
01:25:38,090 --> 01:25:40,280
to deal with something
so incredibly powerful.
906
01:25:45,760 --> 01:25:47,040
- Lupin...
- Lupin!
907
01:25:52,150 --> 01:25:54,480
Always on time, Fujicakes.
908
01:25:54,780 --> 01:25:57,320
I relieved these things
from their collection.
909
01:25:57,740 --> 01:26:01,720
This took far too much work
just to wind up empty handed.
910
01:26:02,790 --> 01:26:04,710
See ya soon, Lupin!
911
01:26:14,190 --> 01:26:15,290
Lupin!
912
01:26:16,070 --> 01:26:18,050
Quick! Pops is after us.
913
01:26:18,180 --> 01:26:21,410
Will that nut ever give up!?
914
01:26:23,830 --> 01:26:25,140
I suppose this is where we say goodbye.
915
01:26:25,950 --> 01:26:27,340
Won't you take me with you?
916
01:26:30,330 --> 01:26:32,680
You aren't tied to
some boss anymore.
917
01:26:33,450 --> 01:26:34,770
You can go wherever you want.
918
01:26:35,280 --> 01:26:37,930
Coming with us would...
not be a good idea.
919
01:26:38,600 --> 01:26:39,530
Lupin...
920
01:26:42,450 --> 01:26:47,940
I'm too busy to take care
of a terrible thief like you anyway.
921
01:26:48,620 --> 01:26:49,700
How cruel!
922
01:26:50,150 --> 01:26:51,890
I'm sure we'll meet again sometime.
923
01:26:53,000 --> 01:26:54,390
You take care of yourself.
924
01:26:55,390 --> 01:26:56,290
I can do that.
925
01:26:57,220 --> 01:26:59,380
Before I forget, I
have to deliver this.
926
01:27:07,040 --> 01:27:09,070
It's from Boston University.
927
01:27:09,850 --> 01:27:11,150
Why do you have the letter?
928
01:27:12,350 --> 01:27:15,650
Wait. How did you
submit my thesis?
929
01:27:15,780 --> 01:27:18,050
I nicked it from your
apartment and sent it in.
930
01:27:19,040 --> 01:27:19,980
Good luck.
931
01:27:25,380 --> 01:27:28,770
They said they are always looking
for new, talented candidates!
932
01:27:31,770 --> 01:27:35,550
And you're a very talented thief!
933
01:27:36,670 --> 01:27:37,780
Lupin!
934
01:27:37,900 --> 01:27:40,320
See you, miss!
935
01:27:42,890 --> 01:27:46,180
Come back here, Lupin!
936
01:27:59,700 --> 01:28:01,070
Lupin!
937
01:28:01,200 --> 01:28:03,090
I've got you this time!
938
01:28:03,710 --> 01:28:05,080
Oh my...
939
01:28:17,560 --> 01:28:24,360
I WISH TO CONTINUE SENDING LUPIN
ON ADVENTURES WORLDWIDE.
940
01:28:24,670 --> 01:28:27,880
MONKEY PUNCH, JULY 2017
63591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.