All language subtitles for Lord Shango (1975) vo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,399 --> 00:02:20,748 Így van rendjĂ©n, 2 00:02:21,468 --> 00:02:24,906 hogy hĂĄlĂĄt adjunk neked, Ăł, Isten. 3 00:02:26,386 --> 00:02:29,476 Szeretett fiadĂ©rt, JĂ©zus KrisztusĂ©rt. 4 00:02:31,174 --> 00:02:34,220 BƱneink megbocsĂĄtĂĄsĂĄĂ©rt. 5 00:02:34,264 --> 00:02:37,702 Kegyelmed ĂĄrad az Ƒ palĂĄstjĂĄbĂłl, Ăł, MagassĂĄgos, 6 00:02:37,745 --> 00:02:39,443 vĂ­z Ă©s vĂ©r ĂĄltal. 7 00:02:42,533 --> 00:02:44,622 Így van rendjĂ©n, 8 00:02:44,665 --> 00:02:46,319 hogy összegyƱljĂŒnk 9 00:02:46,363 --> 00:02:47,842 gyĂŒlekezetĂŒnkkel, 10 00:02:49,192 --> 00:02:52,630 hogy hĂĄlĂĄt adjunk neked, Ăł, Isten. 11 00:02:54,153 --> 00:02:58,157 Hogy hƑn szeretett fiad, JĂ©zus Krisztus, 12 00:02:58,201 --> 00:03:00,377 megtisztĂ­tott vĂ­zzel Ă©s vĂ©rrel. 13 00:03:02,379 --> 00:03:05,512 És megadtad nekĂŒnk az Ƒ tanĂ­tĂĄsainak parancsolatĂĄt, 14 00:03:06,731 --> 00:03:09,647 hogy elvigyĂ©k Ă©s tanĂ­tsĂĄk azt a nemzeteknek, 15 00:03:09,690 --> 00:03:13,259 hogy el ne felejtsem a szent atya nevĂ©t. 16 00:03:16,131 --> 00:03:17,568 Szenteld meg ezt a vizet 17 00:03:19,047 --> 00:03:22,268 a bƱn rejtelmes elmosĂĄsĂĄval. 18 00:04:47,788 --> 00:04:50,313 Hiszel-e JĂ©zus Krisztusban, 19 00:04:50,356 --> 00:04:52,402 az Ă©lƑ Isten fiĂĄban? 20 00:04:52,445 --> 00:04:53,272 Igen. 21 00:04:54,534 --> 00:04:57,320 Elfogadod-e Ƒt, Ă©s akarod-e követni Ƒt, 22 00:04:57,363 --> 00:04:59,060 mint a mi megvĂĄltĂł urunkat? 23 00:04:59,104 --> 00:05:00,323 Igen. 24 00:05:01,367 --> 00:05:03,630 Akarsz-e megkeresztelkedni ebben a hitben? 25 00:05:03,674 --> 00:05:04,892 Igen. 26 00:05:06,938 --> 00:05:09,810 Megtagadod-e az ördögöt Ă©s az Ƒ munkĂĄjĂĄt, 27 00:05:09,854 --> 00:05:13,205 a földi vilĂĄg mihaszna pompĂĄjĂĄt Ă©s dicsƑsĂ©gĂ©t? 28 00:05:13,248 --> 00:05:14,032 Igen. 29 00:05:27,480 --> 00:05:29,352 MegvĂĄltĂł JĂ©zus, megvĂĄltĂł JĂ©zus. 30 00:05:29,395 --> 00:05:30,178 Ámen! 31 00:06:38,508 --> 00:06:40,510 Hiszel-e JĂ©zus Krisztusban, 32 00:06:40,553 --> 00:06:42,512 az Ă©lƑ Isten fiĂĄban? 33 00:06:42,555 --> 00:06:43,817 Igen. 34 00:06:43,861 --> 00:06:45,689 Elfogadod-e Ƒt, Ă©s akarod-e követni Ƒt, 35 00:06:45,732 --> 00:06:48,561 mint a mi megvĂĄltĂł urunkat? 36 00:06:48,605 --> 00:06:49,954 Igen. 37 00:06:49,997 --> 00:06:52,739 Akarsz-e megkeresztelkedni ebben a hitben? 38 00:06:52,783 --> 00:06:53,566 Igen. 39 00:06:54,785 --> 00:06:56,482 Megtagadod-e az ördögöt 40 00:06:56,526 --> 00:07:00,443 Ă©s az Ƒ munkĂĄjĂĄt, a földi vilĂĄg mihaszna pompĂĄjĂĄt Ă©s dicsƑsĂ©gĂ©t? 41 00:07:02,270 --> 00:07:03,533 Femi! 42 00:07:03,576 --> 00:07:05,535 A te mestered istene tett minket szolgĂĄkkĂĄ, 43 00:07:05,578 --> 00:07:09,321 Ă©s Ƒ tette a nyakunkba az elnyomĂĄs igĂĄjĂĄt. 44 00:07:12,150 --> 00:07:13,630 Ti mĂĄr nem vagytok rabszolgĂĄk. 45 00:07:13,673 --> 00:07:15,414 Billie, ezt nem teheted! 46 00:07:15,458 --> 00:07:17,721 Az istenĂ©rt, eredj innen. 47 00:07:17,764 --> 00:07:19,026 Így nem kapsz majd bƱnbocsĂĄnatot! 48 00:07:19,070 --> 00:07:20,637 A te istened nem fog adni nekem semmit! 49 00:07:20,680 --> 00:07:25,076 NĂ©zz csak szĂ©t, lĂĄthatod, hogy rohad a te istened feje! 50 00:07:32,692 --> 00:07:35,303 Ezt a gyermeket meg kell szelĂ­dĂ­teni. 51 00:07:38,655 --> 00:07:40,483 Hadd imĂĄdkozzunk Ă©rte. 52 00:07:58,457 --> 00:08:00,851 És minden bƱnös dolog meghalĂĄ Ƒbenne, 53 00:08:00,894 --> 00:08:02,679 Ă©s minden, ami a lĂ©lekhez tartozik 54 00:08:02,722 --> 00:08:04,594 Ă©lhet Ă©s ĂĄtjĂĄrhatja Ƒt. 55 00:08:07,727 --> 00:08:08,598 TĂĄvozz tƑle, gonosz! 56 00:08:08,641 --> 00:08:10,556 TĂĄvozz belƑle! 57 00:10:33,917 --> 00:10:35,570 A halĂĄlod egy harcos halĂĄla volt, 58 00:10:35,614 --> 00:10:37,181 aki Shangóért halt meg. 59 00:10:43,491 --> 00:10:45,276 Az Ƒ hĂ­vĂĄsa lesz a mi eskĂŒnk, hogy a halĂĄlod 60 00:10:45,319 --> 00:10:47,191 nem marad vĂĄlasz nĂ©lkĂŒl. 61 00:10:56,809 --> 00:10:58,724 Menj hĂĄt, testvĂ©r, 62 00:10:58,768 --> 00:11:02,873 ezekkel az ajĂĄndĂ©kokkal Ă©s ĂŒzenetekkel a te fivĂ©reidtƑl Ă©s nƑvĂ©reidtƑl. 63 00:11:04,861 --> 00:11:07,385 Ne feledd, mivel mĂĄr nem vagy többĂ© a mi testĂŒnk Ă©s vĂ©rĂŒnk, 64 00:11:07,428 --> 00:11:10,388 a szellemed kötelessĂ©ge, 65 00:11:10,431 --> 00:11:12,695 hogy megĂłvd szeretteidet, 66 00:11:12,738 --> 00:11:15,088 rokonaidat Ă©s tĂĄrsaidat. 67 00:11:16,611 --> 00:11:20,267 Hacsak nincs rĂĄ valami nyomĂłs okod, senkit ne zaklass. 68 00:11:20,311 --> 00:11:24,532 Ne vesd alĂĄ magad semmifĂ©le rosszindulatĂș kĂŒldetĂ©snek. 69 00:11:26,796 --> 00:11:28,580 Ez egy hosszĂș bĂșcsĂș. 70 00:11:30,800 --> 00:11:34,542 Most mĂĄr csak az Ășt menti talĂĄlkozĂł kĂ©rdĂ©se szĂĄmĂ­t. 71 00:11:35,761 --> 00:11:36,893 Mert addig csak 72 00:11:38,590 --> 00:11:40,853 az ĂĄlmainkban talĂĄlkozunk. 73 00:13:44,934 --> 00:13:45,848 Egy kicsit eleven, 74 00:13:45,891 --> 00:13:47,458 nem, Tibbles testvĂ©r? 75 00:13:47,501 --> 00:13:51,897 Az egyik legjobb, amit valaha is lehoztak a telepre. 76 00:13:51,941 --> 00:13:54,944 Nem tudtam, hogy tĂĄrsasĂĄgunk van, Memphis. 77 00:13:54,987 --> 00:13:57,989 Ó, hĂĄt... Tibbles testvĂ©r hozta ezt a kis csibĂ©szt Billie-nek. 78 00:13:58,086 --> 00:14:00,514 Gondoltam, kellhet neki valami, ami felvidĂ­tja, Miss Jenny. 79 00:14:00,558 --> 00:14:01,907 Ó, hĂĄt persze. 80 00:14:01,951 --> 00:14:04,257 Ez biztos fel fogja. 81 00:14:04,301 --> 00:14:06,869 HĂĄt, köszönjĂŒk, T testvĂ©r, köszönjĂŒk. 82 00:14:06,912 --> 00:14:08,740 Billie jĂł nagyokat fog majd jĂĄtszani vele. 83 00:14:08,783 --> 00:14:10,785 Jössz majd az ima összejövetelre, Memphis testvĂ©r? 84 00:14:10,829 --> 00:14:12,483 Lehet, lehet. 85 00:14:14,615 --> 00:14:16,879 Nem kĂ©ne Ă­gy viselkedned, Jenny. 86 00:14:16,922 --> 00:14:21,013 Semmi kedvem gyilkosokat szĂłrakoztatni a hĂĄzamban. 87 00:14:21,057 --> 00:14:22,145 Baleset volt! 88 00:14:22,188 --> 00:14:23,711 Senki nem akarta megölni azt a srĂĄcot! 89 00:14:23,755 --> 00:14:25,670 Vedd lejjebb a hangod! 90 00:14:32,242 --> 00:14:36,811 Lehet, hogy felhĂ­vom Ƒket, hogy ma este nem megyek be. 91 00:14:36,855 --> 00:14:39,423 Tedd, amit jĂłnak lĂĄtsz. 92 00:14:44,080 --> 00:14:46,430 Billie szerette azt a fiĂșt. 93 00:14:46,473 --> 00:14:50,695 Ne nĂ©zz Ășgy rĂĄm, mintha az Ă©n hibĂĄm lett volna. 94 00:14:52,131 --> 00:14:54,003 Az a fiĂș feldĂŒhĂ­tette Istent! 95 00:14:54,046 --> 00:14:55,265 Ɛ pedig lesĂșjtott rĂĄ mennyei 96 00:14:55,308 --> 00:14:57,615 kardjĂĄval... neki pedig nem volt szĂŒksĂ©ge 97 00:14:57,658 --> 00:14:58,964 sehogyan sem egy olyan srĂĄcra. 98 00:14:59,008 --> 00:15:01,097 És mĂ©gis honnan tudod, hogy mire van szĂŒksĂ©ge? 99 00:15:01,140 --> 00:15:02,837 Ɛ nem a te gyereked. 100 00:15:02,881 --> 00:15:05,101 Ja, de bĂĄrcsak az volna. 101 00:15:05,144 --> 00:15:06,493 Majd ha lesz gyereked, 102 00:15:06,537 --> 00:15:07,712 meglĂĄtjuk, mit teszel. 103 00:15:07,755 --> 00:15:08,713 Persze, mikor? 104 00:15:08,756 --> 00:15:10,019 Mikor? 105 00:15:10,062 --> 00:15:12,238 Mikor az uratok megĂ©rint ott, ahol szerintetek 106 00:15:12,282 --> 00:15:13,761 Ƒ teheti a legjobbat. 107 00:15:13,805 --> 00:15:17,026 NĂ©zd, Ă©n csak azt mondtam, hogy a keresztelĂ©s segĂ­thet. 108 00:15:17,069 --> 00:15:19,637 És ezĂ©rt egy halott fiĂșval kellett fizetnĂŒnk, 109 00:15:19,680 --> 00:15:21,247 akit a gyerekem szeretett. 110 00:15:23,119 --> 00:15:25,034 NĂ©zz csak rĂĄm, Memphis. 111 00:15:25,077 --> 00:15:26,992 NĂ©zz rĂĄm, Memphis. 112 00:15:27,036 --> 00:15:28,037 LĂĄtszik mĂĄr? 113 00:15:28,080 --> 00:15:30,082 Dagad mĂĄr a hasam? 114 00:15:30,126 --> 00:15:32,084 Ide hallgass, asszony, nem kĂ©ne szĂłrakoznod 115 00:15:32,128 --> 00:15:33,738 Ă­gy Istennel. 116 00:15:33,781 --> 00:15:35,958 Lehet, hogy ez a te hĂĄzad, de nem fogom tƱrni 117 00:15:36,001 --> 00:15:37,960 Ă©s hallgatni, hogy gĂșnyt Ʊzz 118 00:15:38,003 --> 00:15:38,873 Ă­gy az ÚrbĂłl. 119 00:15:38,917 --> 00:15:40,963 Nem Ʊzök Ă©n gĂșnyt semmibƑl. 120 00:15:41,006 --> 00:15:43,313 Engem csak a gyerekem Ă©rdekel. 121 00:15:51,321 --> 00:15:54,324 És remĂ©lem, egy nap majd neked is lesz egy. 122 00:15:56,021 --> 00:15:58,328 Ha az Úr is Ă­gy akarja. 123 00:15:58,371 --> 00:16:00,373 Mert Ɛ tudja, hogy mennyire akarom, 124 00:16:00,417 --> 00:16:03,115 Ă©s hogy te mennyire akarod. 125 00:16:03,159 --> 00:16:05,465 Meg fogja hallgatni az imĂĄinkat. 126 00:16:05,509 --> 00:16:07,424 És jobb lesz, ha minĂ©l elƑbb vĂĄlaszol. 127 00:16:07,467 --> 00:16:08,816 Figyelj. 128 00:16:08,860 --> 00:16:10,470 ElmĂ©sz a bĂĄrba, Ă©s munkĂĄhoz lĂĄtsz. 129 00:16:10,514 --> 00:16:13,299 És ne rĂĄgd magad Billie miatt. 130 00:16:13,343 --> 00:16:16,433 Egy estĂ©re Ă©n is kihagyhatom az imaalkalmat, Jenny. 131 00:16:16,476 --> 00:16:18,043 Majd vigyĂĄzok rĂĄ. 132 00:16:19,131 --> 00:16:19,958 OkĂ©. 133 00:16:34,755 --> 00:16:37,280 Rajta, harĂĄcs kirĂĄly, ezĂșttal duplĂĄzz. 134 00:16:37,323 --> 00:16:39,064 HĂ©, csajszi, hagyd bĂ©kĂ©n a pasas zsebĂ©t, 135 00:16:39,108 --> 00:16:40,631 akkor majd fizet egy italt. 136 00:16:40,674 --> 00:16:42,067 Ez 10 dolcsijĂĄba fog kerĂŒlni mindaddig, 137 00:16:42,111 --> 00:16:44,461 amĂ­g Ƒt ĂĄpolgatja, Mr. Jeremy. 138 00:17:06,656 --> 00:17:09,398 - Egy dollĂĄr a tĂ©t. - HĂșzz el. 139 00:17:09,442 --> 00:17:12,576 3 csavarhĂșzĂł (koktĂ©l), 2 whisky jĂ©ggel. 140 00:17:12,618 --> 00:17:13,358 TessĂ©k. 141 00:17:13,403 --> 00:17:14,621 OkĂ©, hölgyem. 142 00:17:25,371 --> 00:17:29,375 - Szerintem a jobb szĂ©lsƑ az. - Biztos? 143 00:17:46,871 --> 00:17:50,222 Kis kĂłstolĂł a hĂĄz kontĂłjĂĄra, Jabo? 144 00:18:02,800 --> 00:18:07,065 Azt mondjĂĄk, egykor remek dobos voltĂĄl, Jabo. 145 00:18:07,109 --> 00:18:09,894 Azt mondjĂĄk, nagyon jĂłl csinĂĄltad. 146 00:18:12,940 --> 00:18:15,508 Hoztam egy-kĂ©t jĂł riffet akkoriban. 147 00:18:16,727 --> 00:18:17,641 MostansĂĄg 148 00:18:19,033 --> 00:18:22,036 mĂĄr nem nagyon hozod azokat a riffeket. 149 00:18:23,125 --> 00:18:23,908 HĂĄt, 150 00:18:24,691 --> 00:18:25,605 mĂĄr nem. 151 00:18:27,390 --> 00:18:30,262 Sok embert lĂĄtok itt megfordulni. 152 00:18:30,306 --> 00:18:34,527 A legtöbbjĂŒk iszik, mert nem tudnak mit kezdeni az Ă©rzĂ©seikkel. 153 00:18:36,660 --> 00:18:37,443 TalĂĄn 154 00:18:38,879 --> 00:18:39,663 Ă©n azĂ©rt iszom, 155 00:18:41,055 --> 00:18:43,841 hogy hĂĄtha rĂĄlelek valamilyen Ă©rzĂ©sre. 156 00:18:46,060 --> 00:18:46,844 Jabo... 157 00:18:48,280 --> 00:18:49,890 Idd a borodat. 158 00:18:49,934 --> 00:18:52,415 Ezt biztos nem hagyod veszendƑbe. 159 00:18:56,114 --> 00:18:59,117 MiĂ©rt mentĂ©l el Banjoko temetĂ©sĂ©re? 160 00:19:00,379 --> 00:19:01,206 Banjoko? 161 00:19:03,339 --> 00:19:07,050 Femi Banjoko, ez a yoruba neve. 162 00:19:09,823 --> 00:19:11,173 Kedveltem a fiĂșt. 163 00:19:12,609 --> 00:19:14,045 Ɛ Ă©s Billie... 164 00:19:16,830 --> 00:19:19,398 Ó, a fenĂ©be is, Jabo, idd a borodat. 165 00:19:22,793 --> 00:19:25,317 Az a fiĂș balesetben halt meg. 166 00:19:26,181 --> 00:19:29,837 Nem mondta senki neki, hogy zavarja meg az istentiszteletet. 167 00:19:31,280 --> 00:19:33,325 Én prĂłbĂĄltam beszĂ©lni vele. 168 00:19:36,676 --> 00:19:38,156 Most mĂĄr vĂ©ge van. 169 00:19:38,200 --> 00:19:38,983 Nem. 170 00:19:41,899 --> 00:19:42,682 MĂ©g nincs. 171 00:19:47,296 --> 00:19:48,906 Billie hogy van, Jenny? 172 00:19:52,039 --> 00:19:55,233 SzĂĄmĂĄra... is vĂ©ge van? 173 00:20:08,360 --> 00:20:09,405 Femi. 174 00:20:11,102 --> 00:20:11,885 Femi. 175 00:20:12,712 --> 00:20:13,496 Ó, Femi. 176 00:20:15,411 --> 00:20:16,847 Ó. 177 00:20:16,890 --> 00:20:17,674 Ó, Femi. 178 00:20:19,328 --> 00:20:21,416 Femi, Ăł, Femi. 179 00:20:22,635 --> 00:20:23,419 Femi. 180 00:20:30,295 --> 00:20:31,209 Femi, Femi. 181 00:20:49,009 --> 00:20:50,446 Femi. 182 00:20:50,489 --> 00:20:52,970 Tudom, hogy te vagy az, ne gyötörj Ă­gy. 183 00:20:53,013 --> 00:20:54,754 JĂłl vagy, Billie? 184 00:20:54,798 --> 00:20:57,017 Tudom, hogy nem hagynĂĄl el engem, Ă©des. 185 00:20:57,061 --> 00:20:59,281 Femi, gyere vissza hozzĂĄm. 186 00:21:24,523 --> 00:21:26,003 HellĂł, Miss Jenny. 187 00:21:27,221 --> 00:21:29,093 A barĂĄtod tĂșlfizetett. 188 00:21:29,136 --> 00:21:31,487 Van mĂ©g itt nĂ©mi bölcsessĂ©g. 189 00:21:33,140 --> 00:21:34,751 Több kell itt egy egyszerƱ lĂ©pĂ©snĂ©l, 190 00:21:34,794 --> 00:21:36,709 hogy az Ă©letem egyenesbe jöjjön. 191 00:21:40,583 --> 00:21:42,367 JĂł Ă©jt, Jabo. 192 00:21:42,411 --> 00:21:44,021 JĂł Ă©jt, Miss Jenny. 193 00:22:30,459 --> 00:22:31,416 Billie? 194 00:22:31,460 --> 00:22:32,852 Itt vagyok, mama. 195 00:22:38,945 --> 00:22:41,295 Mit csinĂĄlsz ilyen kĂ©sƑn, gyerekem? 196 00:22:41,339 --> 00:22:43,863 Ó, mama, nem kell mĂĄr többĂ© aggĂłdnod miattam. 197 00:22:43,907 --> 00:22:44,821 Femi visszajött. 198 00:22:50,348 --> 00:22:52,524 MiĂ©rt van rajtad a ruhĂĄm? 199 00:22:52,568 --> 00:22:53,873 Vedd le. 200 00:22:53,917 --> 00:22:56,746 Mama, Feminek vettem fel. 201 00:22:56,789 --> 00:22:57,573 Kicsim. 202 00:22:59,749 --> 00:23:02,099 Vedd le, Ă©s menj aludni. 203 00:23:14,372 --> 00:23:16,592 Hol van Femi? 204 00:23:16,635 --> 00:23:17,419 Femi? 205 00:23:18,985 --> 00:23:20,073 Femi, a picsĂĄmat! 206 00:23:23,381 --> 00:23:24,164 Femi. 207 00:23:25,644 --> 00:23:26,428 Femi. 208 00:23:35,915 --> 00:23:37,047 Memphis! 209 00:23:37,090 --> 00:23:39,484 Memphis, nyisd ki az ajtĂłt! 210 00:24:13,039 --> 00:24:15,781 EskĂŒszöm, Ă©n nem akartam ezt. 211 00:24:15,825 --> 00:24:20,743 Nem voltam önmagam, meg tudsz nekem bocsĂĄtani ezĂșttal? 212 00:24:20,786 --> 00:24:22,919 Nem akartam. 213 00:24:22,962 --> 00:24:24,486 Nem akartam. 214 00:24:27,619 --> 00:24:29,490 HozzĂĄm beszĂ©lj! 215 00:24:35,235 --> 00:24:36,628 Hagyd ezt, elĂ©g volt! 216 00:24:37,629 --> 00:24:39,675 A fiĂșĂ©rt, JĂ©zus KrisztusĂ©rt... 217 00:24:39,718 --> 00:24:41,067 Felejtsd el az Ƒ fiĂĄt. 218 00:24:41,111 --> 00:24:44,549 Megbasztad a lĂĄnyomat a hĂĄzamban. 219 00:24:44,593 --> 00:24:45,550 TĂ©rdre! 220 00:24:45,594 --> 00:24:47,465 Jenny, kĂ©rlek, kĂ©rlek. 221 00:24:47,509 --> 00:24:48,553 Te rohadĂ©k! 222 00:24:48,597 --> 00:24:50,512 TĂ©rdre! 223 00:24:50,555 --> 00:24:52,601 Én nem akartam, Jenny, eskĂŒszöm, Ă©n nem akartam. 224 00:24:52,644 --> 00:24:54,559 TĂ©rdre! 225 00:24:54,603 --> 00:24:55,734 Jenny, kĂ©rlek! 226 00:24:57,606 --> 00:24:58,737 LĂłszart! 227 00:24:59,564 --> 00:25:01,479 LĂłszart, lĂłszart! 228 00:25:01,523 --> 00:25:03,699 Ne beszĂ©lj Ă­gy, itt ne. 229 00:25:03,742 --> 00:25:04,961 KĂ©rlek. 230 00:25:05,004 --> 00:25:06,919 Ezt az istenednek mondd, Ă©s ne nekem. 231 00:25:06,963 --> 00:25:10,227 Az istened, mi, mind egyformĂĄk vagyunk! 232 00:25:10,270 --> 00:25:11,837 Ó, ne, Jenny. 233 00:25:11,881 --> 00:25:13,535 Ne! 234 00:25:13,578 --> 00:25:14,361 Jenny! 235 00:25:15,754 --> 00:25:16,538 Ne, Jenny! 236 00:25:17,756 --> 00:25:18,540 Jenny! 237 00:25:20,570 --> 00:25:30,170 MAMI. SajnĂĄlom, nem tudok többĂ© a hĂĄzadban maradni. Szeretlek. Ég veled. Billie 238 00:25:30,247 --> 00:25:32,683 Mit tettem? 239 00:25:40,126 --> 00:25:42,607 Szedd össze a holmidat, Ă©s tƱnj innen. 240 00:25:44,609 --> 00:25:46,045 MegtalĂĄljuk Ƒt. 241 00:25:46,089 --> 00:25:47,177 Csak menj el. 242 00:25:47,220 --> 00:25:49,614 - De Jenny... - Hagyj minket bĂ©kĂ©n! 243 00:25:54,314 --> 00:25:55,881 Szeretlek, Jenny. 244 00:26:00,364 --> 00:26:01,495 Elment. 245 00:26:02,714 --> 00:26:05,325 Elment, elment, elment. 246 00:27:16,309 --> 00:27:17,528 Rajta, haver. 247 00:27:17,571 --> 00:27:20,792 Gondold azt, hogy az urad vĂ©re. 248 00:27:20,836 --> 00:27:24,361 Nincs idöm az ostoba istenkĂĄromlĂĄsodra. 249 00:27:24,404 --> 00:27:26,755 Kidobtak, fizetnem kellett mindenĂ©rt, amim volt. 250 00:27:26,798 --> 00:27:29,148 Oda a boldogsĂĄg, amiben remĂ©nykedtem. 251 00:27:29,192 --> 00:27:31,803 De mĂ©g a szĂĄmlĂĄt nem is lĂĄttad. 252 00:27:31,847 --> 00:27:34,893 HĂĄrom esĂ©lyt kapsz, hogy megfizesd az ĂĄrat. 253 00:27:36,373 --> 00:27:40,290 Úgy Ă©rted, azĂ©rt, ami Jenny Ă©s köztem törtĂ©nt? 254 00:27:40,333 --> 00:27:42,771 Úgy Ă©rtem, az Ă©let ĂĄrĂĄt. 255 00:27:42,814 --> 00:27:44,686 Ahogy az emberek mondjĂĄk, 256 00:27:44,729 --> 00:27:46,383 Ă©let Ă©s ĂĄr. 257 00:27:49,125 --> 00:27:51,954 Te most FemirƑl beszĂ©lsz? 258 00:27:51,997 --> 00:27:55,522 Annak mĂĄr egy hĂłnapja, Ă©s nekem semmi közöm nem volt hozzĂĄ. 259 00:27:55,566 --> 00:27:58,656 Úgy Ă©rtem, mĂ©g prĂłbĂĄltam segĂ­teni is a fiĂșnak. 260 00:27:59,962 --> 00:28:01,311 Az Ă©let ĂĄra 261 00:28:02,442 --> 00:28:03,574 az ĂĄldozat. 262 00:29:11,468 --> 00:29:13,862 - NĂ©gy whisky, nĂ©gy sör. - OkĂ©. 263 00:29:21,434 --> 00:29:22,871 A barĂĄtaid? 264 00:29:27,310 --> 00:29:29,747 Nem vĂ©szes a dolog. 265 00:29:32,445 --> 00:29:34,360 Hölgyek, az egĂ©szsĂ©getekre. 266 00:29:36,493 --> 00:29:37,799 Jenny nƑvĂ©r. 267 00:29:38,930 --> 00:29:42,064 Jenny nƑvĂ©r, szĂŒksĂ©gĂŒnk van a segĂ­tsĂ©gedre. 268 00:29:42,107 --> 00:29:43,848 Az Úrnak szĂŒksĂ©ge van a segĂ­tsĂ©gedre. 269 00:29:43,892 --> 00:29:46,808 Majd megtanuljuk, hogy legyĂŒnk meg egymĂĄs nĂ©lkĂŒl. 270 00:29:46,851 --> 00:29:48,635 Na Ă©s, te Ă©s Memphis testvĂ©r, 271 00:29:48,679 --> 00:29:50,855 meg tudtok lenni egymĂĄs nĂ©lkĂŒl? 272 00:29:50,899 --> 00:29:53,684 Én a magam nevĂ©ben beszĂ©lek, tiszteletes. 273 00:29:53,727 --> 00:29:55,773 Mi pedig MemphisĂ©rt akarunk beszĂ©lni, Jenny. 274 00:29:55,817 --> 00:29:58,471 Nem lĂĄttad mĂĄr Ƒt öt vagy hat hĂłnapja. 275 00:29:58,515 --> 00:29:59,516 SzerencsĂ©re. 276 00:30:08,612 --> 00:30:10,669 Memphis testvĂ©r mĂĄr eleget szenvedett, Jenny. 277 00:30:10,744 --> 00:30:11,876 Nem az Ă©n könyvemben. 278 00:30:11,920 --> 00:30:14,009 De van egy mĂĄsik könyv, nƑvĂ©r. 279 00:30:14,052 --> 00:30:17,882 Egy könyv, ami kiĂĄllta az idƑ Ă©s a szenvedĂ©s prĂłbĂĄjĂĄt. 280 00:30:17,926 --> 00:30:19,536 Nincs szĂŒksĂ©gem szentbeszĂ©dre. 281 00:30:19,579 --> 00:30:22,060 Mindenkinek szĂŒksĂ©ge van nĂ©ha szentbeszĂ©dre, nƑvĂ©r. 282 00:30:22,104 --> 00:30:23,366 De Ă©n nem vagyok a lĂĄnyod. 283 00:30:23,409 --> 00:30:25,629 MĂĄr rĂ©g nincs a tojĂĄs hĂ©j a fenekemen, 284 00:30:25,672 --> 00:30:27,892 Ășgyhogy ne prĂ©dikĂĄlj nekem. 285 00:30:27,936 --> 00:30:30,721 Amikor a bĂĄrĂĄnyok elkĂłborolnak a nyĂĄjtĂłl, 286 00:30:30,764 --> 00:30:33,245 kötelessĂ©gem az Úr pĂĄsztorakĂ©nt 287 00:30:33,289 --> 00:30:34,725 menni Ă©s megkeresni Ƒket. 288 00:30:34,768 --> 00:30:35,900 HĂĄt, itt nincsenek. 289 00:30:35,944 --> 00:30:37,162 Jenny. 290 00:30:37,206 --> 00:30:38,598 Jenny. 291 00:30:38,642 --> 00:30:40,296 Ne lĂ©gy mĂĄr ilyen ellensĂ©ges. 292 00:30:40,339 --> 00:30:41,166 EllensĂ©ges? 293 00:30:41,210 --> 00:30:42,472 Dehogy vagyok ellensĂ©ges. 294 00:30:42,515 --> 00:30:43,908 InkĂĄbb cuki vagyok. 295 00:30:43,952 --> 00:30:46,563 TĂșlsĂĄgosan is cuki a cuki JĂ©zusnak. 296 00:30:46,606 --> 00:30:47,912 Az Isten nevĂ©ben, Jenny. 297 00:30:47,956 --> 00:30:49,958 HĂ©, kislĂĄny. 298 00:30:50,001 --> 00:30:51,785 Kaphatok egy kis bort? 299 00:30:51,829 --> 00:30:54,397 Ike, adj egy ĂŒveg bort. 300 00:31:04,842 --> 00:31:07,540 Nem kĂ©ne ennyit innod. 301 00:31:13,459 --> 00:31:15,026 PrĂłbĂĄlkozom, Miss Jenny. 302 00:31:18,464 --> 00:31:20,597 Szentfazekak. 303 00:31:20,640 --> 00:31:23,078 Elfelejtik, mit tettek Femivel. 304 00:31:23,121 --> 00:31:24,949 De te nem. 305 00:31:25,950 --> 00:31:27,560 Sokat jelentett Billienek. 306 00:31:27,604 --> 00:31:29,040 Én pedig kedveltem. 307 00:31:29,084 --> 00:31:30,433 Ɛ is tĂ©ged. 308 00:31:31,477 --> 00:31:32,261 Jenny, 309 00:31:33,131 --> 00:31:34,002 hogy vagy? 310 00:31:36,047 --> 00:31:37,135 JĂłl. 311 00:31:37,179 --> 00:31:37,962 JĂłl. 312 00:31:40,095 --> 00:31:41,183 Persze, persze. 313 00:31:42,662 --> 00:31:45,665 A lĂĄnyod elhĂșzott valahovĂĄ, te nem tudod, hovĂĄ, 314 00:31:45,709 --> 00:31:50,018 a pasid meg nem vĂĄr az ĂĄgyban, mikor haza mĂ©sz. 315 00:31:50,061 --> 00:31:52,934 Jabo, most te is rĂĄm szĂĄllsz? 316 00:31:52,977 --> 00:31:54,587 Jobban tudod te azt. 317 00:31:58,896 --> 00:32:01,899 MĂĄr azt sem tudom többĂ©, hogy hol lakom. 318 00:32:05,381 --> 00:32:06,164 Én tudom, 319 00:32:07,383 --> 00:32:09,776 mi lakik a szĂ­vedben. 320 00:32:09,820 --> 00:32:13,128 Asszony, Ă©n tudom mi lakozik benned. 321 00:32:15,130 --> 00:32:16,087 Neked segĂ­tsĂ©g kell. 322 00:32:22,746 --> 00:32:25,053 Tudom is, hol talĂĄlok. 323 00:33:48,136 --> 00:33:50,660 Van mĂ©g valaki, aki nem adott ajĂĄndĂ©kot 324 00:33:50,703 --> 00:33:52,009 Banjoko Gee-nek? 325 00:33:55,578 --> 00:33:57,319 Van valaki a csalĂĄdunkban, aki mĂ©g nem ajĂĄnlotta 326 00:33:57,362 --> 00:33:59,799 fel a szolgĂĄlatĂĄt Banjoko Gee-nek? 327 00:34:19,123 --> 00:34:21,691 Te Ășj vagy a nyĂĄjunkban, nƑvĂ©r. 328 00:34:23,127 --> 00:34:23,954 Nem. 329 00:34:26,696 --> 00:34:29,002 Banjoko Gee nem hall tĂ©ged. 330 00:34:29,045 --> 00:34:29,828 Nem. 331 00:34:32,049 --> 00:34:36,880 Akkor nincs mit kĂ©rned Banjoko Gee-tƑl. 332 00:34:42,190 --> 00:34:44,279 Banjoko Gee mĂĄr tĂŒrelmetlen. 333 00:34:45,583 --> 00:34:46,367 Igen. 334 00:34:47,543 --> 00:34:49,240 Akkor? 335 00:34:51,199 --> 00:34:52,200 Egy gyermek. 336 00:34:53,592 --> 00:34:56,552 IsmĂ©teld meg, hogy Banjoko Gee hallja. 337 00:34:56,594 --> 00:34:57,379 Egy gyermek. 338 00:35:01,600 --> 00:35:03,298 Van valaki, aki adna ajĂĄndĂ©kot 339 00:35:03,341 --> 00:35:06,257 e nƑvĂ©r nevĂ©ben Banjoko Gee-nek? 340 00:35:06,301 --> 00:35:10,261 Ki Ășgy hiszi, hogy e nƑvĂ©rnek szĂŒksĂ©ge van a gyermekĂ©re. 341 00:35:36,157 --> 00:35:39,377 Mit ĂĄldozunk fel, nƑvĂ©r? 342 00:35:39,421 --> 00:35:40,639 FelĂĄldozni? 343 00:35:42,380 --> 00:35:43,207 Nem tudom. 344 00:35:45,731 --> 00:35:46,515 Gondolkodj. 345 00:35:48,604 --> 00:35:49,692 Gondolkodj erƑsen. 346 00:35:53,739 --> 00:35:56,307 Mit ĂĄldozunk fel, nƑvĂ©r? 347 00:35:59,789 --> 00:36:02,844 Nincs semmid, amit adhatsz, nƑvĂ©r? 348 00:36:06,361 --> 00:36:11,104 Semmid, amit adhatsz, semmid, amit adhatsz, semmid, amit adhatsz... 349 00:36:11,148 --> 00:36:12,497 ...semmid, amit adhatsz? 350 00:36:17,415 --> 00:36:18,199 NƑvĂ©r! 351 00:36:34,171 --> 00:36:36,086 Ez az ĂĄldozatod? 352 00:36:37,870 --> 00:36:38,654 Igen. 353 00:37:34,362 --> 00:37:35,319 Banjoko Gee. 354 00:37:37,016 --> 00:37:38,757 Egy gyermek eljött elĂ©d. 355 00:37:38,801 --> 00:37:42,073 Olajat hozott, Ă©rett jamgyökeret, egy kecskĂ©t. 356 00:37:46,112 --> 00:37:47,288 Egy magĂĄnyos nƑ. 357 00:37:49,377 --> 00:37:52,597 A könnyeivel kĂŒzd, gyermeke valahol az ismeretlenben. 358 00:37:52,641 --> 00:37:55,470 Banjoko Gee, hozd vissza a gyermekĂ©t, 359 00:37:55,513 --> 00:37:57,776 hogy Ășjra megölelhesse. 360 00:41:05,921 --> 00:41:07,139 Banjoko Gee. 361 00:41:08,358 --> 00:41:09,359 Banjoko Gee. 362 00:41:12,623 --> 00:41:13,624 Banjoko Gee. 363 00:41:17,454 --> 00:41:18,455 Banjoko Gee. 364 00:41:25,810 --> 00:41:26,594 Mama? 365 00:41:32,600 --> 00:41:34,515 Banjoko Gee. 366 00:41:34,558 --> 00:41:35,559 Mama? 367 00:41:43,393 --> 00:41:44,176 Mama? 368 00:41:46,831 --> 00:41:47,615 Mama. 369 00:41:50,618 --> 00:41:51,619 Billie! 370 00:41:52,533 --> 00:41:53,272 Mama. 371 00:41:53,316 --> 00:41:55,100 Ó, kicsim! 372 00:41:56,014 --> 00:41:58,364 Úgy aggĂłdtam miattad. 373 00:42:00,802 --> 00:42:02,717 Mama, sajnĂĄlom. 374 00:42:02,760 --> 00:42:03,979 BocsĂĄss meg. 375 00:42:04,022 --> 00:42:05,502 Semmi baj. 376 00:42:05,546 --> 00:42:06,764 Itthon vagy. 377 00:42:06,808 --> 00:42:08,897 Az Ă©n kicsim haza jött. 378 00:42:13,336 --> 00:42:15,860 Ez egy csoda, gyermekem. 379 00:42:15,904 --> 00:42:16,687 Egy csoda. 380 00:42:18,515 --> 00:42:19,951 Hadd nĂ©zzelek. 381 00:42:22,606 --> 00:42:26,567 Mama, vĂĄrj csak, mĂ­g meglĂĄtod Princet, hogy megnƑtt. 382 00:42:28,394 --> 00:42:30,745 Nem csak Ƒ nƑtt meg. 383 00:42:33,312 --> 00:42:36,185 Most utĂĄlsz, ugye? 384 00:42:36,228 --> 00:42:39,971 Ó, azok utĂĄn, hogy imĂĄdkoztam, hogy haza jöjj? 385 00:42:40,015 --> 00:42:43,627 MiutĂĄn ĂĄldozatot hoztam, meg minden? 386 00:42:43,671 --> 00:42:45,673 Mama, ez Femi gyereke. 387 00:42:46,891 --> 00:42:49,154 Mintha Femivel lettem volna. 388 00:42:49,198 --> 00:42:50,678 Tudom, gyermekem. 389 00:42:50,721 --> 00:42:52,744 Hidd el, tudom. 390 00:42:54,638 --> 00:42:56,640 Mama, mit fogunk most tenni? 391 00:42:56,684 --> 00:42:59,469 Minden rendben lesz. 392 00:42:59,512 --> 00:43:01,776 Mama majd mindent elintĂ©z. 393 00:43:04,039 --> 00:43:05,780 Billie, tudom, tudom. 394 00:43:05,823 --> 00:43:07,564 Ne aggĂłdj. 395 00:43:07,608 --> 00:43:10,306 Ma plusz gyƱjtĂ©st csinĂĄlunk 396 00:43:10,349 --> 00:43:12,917 az idƑ elƑtt eltĂĄvozott Davis testvĂ©r rĂ©szĂ©re. 397 00:43:15,093 --> 00:43:17,530 Csak Isten tudja, mikor jön el az idƑ, 398 00:43:17,574 --> 00:43:20,142 hogy szeretƑ karjaiba tĂĄvozzunk. 399 00:43:20,185 --> 00:43:20,969 Ámen. 400 00:43:22,535 --> 00:43:25,800 Mert nem kell attĂłl rettegni, mikor a jĂłindulatĂĄba fogad. 401 00:43:25,843 --> 00:43:26,627 JĂłl van. 402 00:43:27,845 --> 00:43:30,674 Davis testvĂ©r jĂłl szolgĂĄlta a könyörĂŒletes JĂ©zust. 403 00:43:32,545 --> 00:43:36,811 És elfoglalta jogos helyĂ©t a mennyek orszĂĄgĂĄban 404 00:43:36,854 --> 00:43:40,075 MindenhatĂł JĂ©zus urunk jĂłtĂ©kony Ă©rintĂ©se ĂĄltal. 405 00:43:41,206 --> 00:43:43,818 A lelke megdicsĆ‘ĂŒlt. 406 00:43:43,861 --> 00:43:44,688 Ámen. 407 00:43:44,732 --> 00:43:46,690 Ámen. 408 00:43:46,734 --> 00:43:50,694 A diakĂłnusok mĂ©g egyszer körbeviszik a tĂĄlkĂĄkat. 409 00:44:20,811 --> 00:44:22,291 Így kell csinĂĄlni. 410 00:44:22,334 --> 00:44:23,118 Hallgasd. 411 00:44:25,033 --> 00:44:27,209 GyerĂŒnk, jĂĄtsszĂĄtok, jĂĄtsszĂĄtok. 412 00:44:27,252 --> 00:44:28,776 Rajta, jĂĄtsszĂĄtok. 413 00:44:42,137 --> 00:44:43,704 GyerĂŒnk, nyomjĂĄtok. 414 00:44:48,230 --> 00:44:49,100 Figyusztok.. 415 00:44:51,233 --> 00:44:52,277 Most menjetek, lĂłgjatok egyet. 416 00:44:52,321 --> 00:44:53,452 Kicsit kĂ©sƑbb majd beszĂ©lĂŒnk. 417 00:44:53,496 --> 00:44:55,759 - ViszlĂĄt kĂ©sƑbb, Jabo. - OkĂ©. 418 00:44:59,284 --> 00:45:01,286 Van egy perced? 419 00:45:01,330 --> 00:45:02,853 KettƑ is. 420 00:45:06,639 --> 00:45:07,771 Billie vissza jött. 421 00:45:09,294 --> 00:45:13,734 Azt hiszem, ezĂ©rt imĂĄdkoztam egĂ©sz idƑ alatt. 422 00:45:13,777 --> 00:45:15,736 Billie vĂĄrandĂłs, Jabo. 423 00:45:16,780 --> 00:45:18,913 17 Ă©vvel ezelƑtt Ă©n is ĂĄtmentem ezen, 424 00:45:18,956 --> 00:45:21,785 mikor terhes lettem Billievel. 425 00:45:21,829 --> 00:45:24,179 Én nem kĂ­vĂĄnom ezt neki. 426 00:45:24,700 --> 00:45:27,033 Az Ƒ gyerekĂ©nek apa kell. 427 00:45:28,661 --> 00:45:31,099 Egy apĂĄnak meg a gyereke kell. 428 00:45:31,142 --> 00:45:33,841 MiĂ©rt hozzĂĄd fordultam? 429 00:45:33,884 --> 00:45:35,843 Mert Ă©n mindent tudok az Ă©letrƑl. 430 00:45:35,886 --> 00:45:37,758 Mert örökre ez az utam. 431 00:45:38,976 --> 00:45:41,674 Mert ezt az ĂĄrat kell fizetnem. 432 00:45:41,718 --> 00:45:44,765 NormĂĄlis Ă©letet szeretnĂ©k Billienek. 433 00:45:45,983 --> 00:45:49,117 Csak az Ă©rdekel, ami neki jĂł. 434 00:45:50,858 --> 00:45:54,296 Vagy csak azt akarod, hogy te jĂłl jöjjĂ©l ki belƑle. 435 00:45:54,339 --> 00:45:56,646 VisszamehetnĂ©k ShangĂłhoz. 436 00:45:56,689 --> 00:45:58,474 Egyszer mĂĄr elmentem. 437 00:45:58,517 --> 00:45:59,301 Persze. 438 00:46:01,042 --> 00:46:04,088 De ez mĂ©g nem jelent szabad belĂ©pĂ©st arra a helyre. 439 00:46:04,512 --> 00:46:06,666 Csak mĂ©g egyszer. 440 00:46:07,744 --> 00:46:08,876 Nincs rĂĄ idƑ. 441 00:47:20,208 --> 00:47:23,124 Van mit felĂĄldoznod? 442 00:47:48,497 --> 00:47:51,152 Van mit felĂĄldoznod? 443 00:47:51,195 --> 00:47:53,197 Van mit felĂĄldoznod? 444 00:47:55,721 --> 00:47:57,027 Igen. 445 00:49:00,927 --> 00:49:01,710 Billie. 446 00:49:02,875 --> 00:49:04,573 Édes kicsi Billie. 447 00:49:10,400 --> 00:49:11,184 Femi? 448 00:49:12,320 --> 00:49:13,103 Femi? 449 00:49:16,889 --> 00:49:17,673 Femi? 450 00:49:19,457 --> 00:49:21,982 Itt vagyok veled. 451 00:49:22,025 --> 00:49:23,870 Femi, kĂ©rlek. 452 00:49:26,203 --> 00:49:28,597 VisszajöttĂ©l hozzĂĄm. 453 00:49:28,640 --> 00:49:30,251 Hadd öleljelek meg. 454 00:49:30,294 --> 00:49:31,078 MĂ©g nem. 455 00:49:32,122 --> 00:49:33,645 Mikor? 456 00:49:33,689 --> 00:49:34,777 Mondd meg, mikor. 457 00:49:35,754 --> 00:49:38,931 Tudod, hogy elƑbb mit kell tenned, Billie. 458 00:49:40,522 --> 00:49:42,872 Minden gyereknek szĂŒksĂ©ge van egy apĂĄra. 459 00:49:46,093 --> 00:49:49,226 De az Ă©let ĂĄra egy ĂĄldozat. 460 00:50:01,456 --> 00:50:02,457 Áldozat. 461 00:50:04,024 --> 00:50:04,807 Áldozat. 462 00:50:13,511 --> 00:50:14,295 Áldozat. 463 00:50:14,810 --> 00:50:16,010 Te rohadĂ©k! 464 00:50:16,253 --> 00:50:17,385 Igen. 465 00:50:17,428 --> 00:50:18,429 A fene belĂ©d! 466 00:50:21,998 --> 00:50:22,999 Áldozat. 467 00:50:38,188 --> 00:50:39,276 Hamarosan, Billie. 468 00:50:41,844 --> 00:50:42,671 Hamarosan. 469 00:50:49,678 --> 00:50:51,245 Billie? 470 00:50:51,288 --> 00:50:52,072 Billie? 471 00:50:54,726 --> 00:50:55,510 Billie? 472 00:50:56,815 --> 00:50:57,599 Billie? 473 00:50:59,601 --> 00:51:00,732 Billie, lĂĄnyom. 474 00:51:04,388 --> 00:51:05,172 Billie. 475 00:51:07,783 --> 00:51:11,482 MĂĄr azt hittem, ĂĄtalszod a hetet. 476 00:51:12,918 --> 00:51:13,919 Mama, sajnĂĄlom. 477 00:51:17,140 --> 00:51:17,923 MiĂłta alszom? 478 00:51:19,273 --> 00:51:21,275 MĂĄr majdnem kĂ©t ĂĄllĂł napja. 479 00:51:23,146 --> 00:51:25,322 CsinĂĄltam kĂĄvĂ©t. 480 00:52:23,075 --> 00:52:24,642 GyƱröttnek tƱnsz, gyerekem. 481 00:52:25,643 --> 00:52:27,210 Annak is Ă©rzem magam, mama. 482 00:52:31,388 --> 00:52:33,347 Ja, tudod, ez a Shango-dolog 483 00:52:33,390 --> 00:52:36,263 jĂłl megmarad az emberben. 484 00:52:36,306 --> 00:52:38,439 De ezt tudhattad mĂĄr, 485 00:52:38,482 --> 00:52:40,397 hisz' Femivel, Ă©s... 486 00:52:41,920 --> 00:52:45,533 Nem, Femi sosem vitt el a szentĂ©lyhez, mama. 487 00:52:46,882 --> 00:52:50,755 Nem voltam kĂ©sz, hogy hĂĄtat fordĂ­tsak JĂ©zusnak. 488 00:52:50,799 --> 00:52:53,323 De Ășgy tƱnt, tudod, mit teszel. 489 00:52:53,367 --> 00:52:55,978 Persze, Femi sokat mesĂ©lt rĂłla. 490 00:52:58,154 --> 00:52:59,938 JĂĄtĂ©kokat ƱztĂŒnk. 491 00:53:01,157 --> 00:53:03,246 MifĂ©le jĂĄtĂ©kokat? 492 00:53:03,290 --> 00:53:05,857 Mama, ne akard hallani. 493 00:53:22,526 --> 00:53:24,180 Az mĂĄr a mĂșlt, mikor mĂ©g 494 00:53:24,224 --> 00:53:26,791 ƑrizgetnĂŒnk kellett egymĂĄs elƑtt a titkainkat. 495 00:53:27,836 --> 00:53:28,619 Hm? 496 00:54:38,515 --> 00:54:39,908 HahĂł. 497 00:54:39,951 --> 00:54:40,735 Jenny. 498 00:54:46,349 --> 00:54:48,525 Tibbles testvĂ©rt baleset Ă©rte. 499 00:54:54,096 --> 00:54:55,184 Hogy vagy? 500 00:54:56,054 --> 00:54:57,447 Billie vissza jött. 501 00:54:59,220 --> 00:55:01,352 Tudtam, hogy nem bĂ­rja sokĂĄig tĂĄvol. 502 00:55:01,396 --> 00:55:02,789 Terhes. 503 00:55:02,832 --> 00:55:04,007 Úgy igazĂĄbĂłl. 504 00:55:06,923 --> 00:55:08,969 Az ilyesmi megesik. 505 00:55:09,926 --> 00:55:12,929 Csak Ășgy nem esik meg, Memphis. 506 00:55:14,670 --> 00:55:15,976 MirƑl beszĂ©lsz, Jenny? 507 00:55:16,019 --> 00:55:18,805 ArrĂłl, hogy elveszed az Ă©n Billiemet. 508 00:55:18,848 --> 00:55:20,110 Ne lĂ©gy nevetsĂ©ges. 509 00:55:20,154 --> 00:55:21,938 Hogy vehetnĂ©m el? 510 00:55:21,982 --> 00:55:23,026 Ó, pedig elveszed, 511 00:55:23,070 --> 00:55:24,941 Ă©s elveszed minĂ©l elƑbb. 512 00:55:24,985 --> 00:55:28,684 Az a gyerek nem fog megszĂŒletni apa nĂ©lkĂŒl. 513 00:55:31,295 --> 00:55:32,079 MegĂ©rtetted? 514 00:56:39,626 --> 00:56:42,890 JĂ©zus a tanĂșm rĂĄ, nem sok vĂĄlaszott el attĂłl, 515 00:56:42,933 --> 00:56:44,544 hogy most a jobbjĂĄn ĂŒlj. 516 00:56:46,546 --> 00:56:49,113 Az Úr könyörĂŒletes, az bizony. 517 00:56:50,680 --> 00:56:52,639 NĂ©zd, tömj magadba annyi csirkĂ©t, amennyit csak bĂ­rsz. 518 00:56:52,682 --> 00:56:54,728 Az egyhĂĄzunk jĂłsĂĄgos nƑvĂ©rei ĂĄldottĂĄk meg Ƒket. 519 00:56:54,771 --> 00:56:57,557 Slater tiszteletes, Ă©n aggĂłdom. 520 00:56:58,470 --> 00:57:00,168 Van is rĂĄ okod. 521 00:57:00,211 --> 00:57:02,300 MostanĂĄban nem jĂĄrsz a helyes Ășton. 522 00:57:02,344 --> 00:57:04,738 És ha nem jĂĄrsz a helyes Ășton, egyre közelebb kerĂŒlsz 523 00:57:04,781 --> 00:57:06,087 a rosszabbikhoz. 524 00:57:09,307 --> 00:57:11,571 De helyes az, ha elveszek egy gyereket, 525 00:57:11,614 --> 00:57:15,531 aki több mint kĂ©tszer fiatalabb nĂĄlam? 526 00:57:15,575 --> 00:57:18,360 A leghelyesebb az, ha a gyermek gyerekĂ©nek 527 00:57:18,403 --> 00:57:19,666 van apja. 528 00:57:19,709 --> 00:57:23,626 EfelƑl semmi kĂ©tsĂ©g, Memphis. 529 00:57:23,670 --> 00:57:26,760 MĂ©g akkor is, ha hiba volt? 530 00:57:26,803 --> 00:57:28,718 Mind megfizetĂŒnk a hibĂĄinkĂ©rt. 531 00:57:28,762 --> 00:57:31,025 Csak halandĂł test vagyunk, 532 00:57:31,068 --> 00:57:34,724 sebezhetƑek a halandĂłsĂĄgunk Ă©rzĂ©sei Ă©s megtĂ©vesztĂ©sei miatt. 533 00:57:34,768 --> 00:57:36,639 Csakis igaz vezeklĂ©ssel 534 00:57:36,683 --> 00:57:40,121 kĂ©rhetĂŒnk megbocsĂĄtĂĄst a mi drĂĄga UrunktĂłl. 535 00:57:41,775 --> 00:57:43,298 Ó, de mennyire drĂĄga. 536 00:57:44,342 --> 00:57:45,387 Mennyire drĂĄga. 537 00:57:48,782 --> 00:57:49,870 Mennyire drĂĄga. 538 00:57:52,742 --> 00:57:53,743 Áldozat. 539 00:57:56,137 --> 00:57:57,138 Áldozat? 540 00:57:58,530 --> 00:57:59,706 Igen. 541 00:57:59,749 --> 00:58:00,837 Ez a Jabo nevƱ fickĂł 542 00:58:00,881 --> 00:58:03,884 mindig ĂĄldozatrĂłl beszĂ©l nekem. 543 00:58:06,016 --> 00:58:09,411 HĂĄt, nem beszĂ©l zagyvasĂĄgot. 544 00:58:09,454 --> 00:58:13,023 A mi urunk nem ĂĄldozta fel az Ƒ elsƑszĂŒlött fiĂĄt? 545 00:58:29,953 --> 00:58:31,738 HajrĂĄ mindenki! Ideje ezt felszolgĂĄlnom, 546 00:58:31,781 --> 00:58:33,217 hogy felpörögjön az este. 547 00:58:34,741 --> 00:58:36,917 Nem Ă©rtem, mire ez a nagy jĂłkedve. 548 00:58:36,960 --> 00:58:38,527 RĂĄ se bagĂłzz. 549 00:58:38,570 --> 00:58:42,096 A szenvedĂ©st senki sem a semmiĂ©rt kapja. 550 01:02:14,003 --> 01:02:15,309 VĂĄrj, Billie! 551 01:02:25,449 --> 01:02:27,060 Az Úr legyen kegyes! 552 01:02:52,128 --> 01:02:53,869 JĂłl vagy, kicsim? 553 01:02:56,480 --> 01:02:57,264 Ó, mama. 554 01:02:58,526 --> 01:03:00,484 Minden rendben lesz. 555 01:03:00,528 --> 01:03:02,530 Memphis elment a kendƑdĂ©rt. 556 01:03:02,573 --> 01:03:04,706 Majd hazavisz. 557 01:03:04,749 --> 01:03:06,490 Olyan kĂŒlönös volt. 558 01:03:06,534 --> 01:03:08,144 Az ĂĄllapotod miatt van, szĂ­vem. 559 01:03:08,188 --> 01:03:11,104 A te ĂĄllapotodban nem tĂĄncolhatsz Ă­gy. 560 01:03:11,147 --> 01:03:12,975 Nem, több volt ez annĂĄl, mama. 561 01:03:13,019 --> 01:03:14,759 Jabo miatt volt. 562 01:03:14,803 --> 01:03:15,586 Hogyan? 563 01:03:17,240 --> 01:03:18,024 Jabo. 564 01:03:19,199 --> 01:03:21,201 Úgy Ă©rtem, nem a tĂĄnc, hanem Ƒmiatta ĂĄjultam el. 565 01:03:21,244 --> 01:03:22,637 Jabo miatt volt. 566 01:03:22,680 --> 01:03:23,899 Semmi baj. 567 01:03:23,943 --> 01:03:24,726 Semmi baj. 568 01:03:25,636 --> 01:03:27,116 Otthon majd jobban fogod Ă©rezni magad. 569 01:03:27,511 --> 01:03:29,731 Nem, mama, ezt tĂ©nyleg komolyan mondom. 570 01:03:29,774 --> 01:03:31,776 Olyan kĂŒlönös volt. 571 01:03:31,820 --> 01:03:33,996 Mintha Femivel lettem volna. 572 01:03:34,040 --> 01:03:35,606 A teste olyan forrĂł volt. 573 01:03:45,051 --> 01:03:47,618 JĂłl vagy, Billie? 574 01:03:57,063 --> 01:03:58,020 Menjetek elƑre. 575 01:04:16,212 --> 01:04:19,128 Neked aztĂĄn szĂĄmos adottsĂĄgod van, Jabo. 576 01:04:25,134 --> 01:04:27,571 Mindig kĂŒzdelemmel jĂĄr, 577 01:04:27,615 --> 01:04:31,836 amikor a nyughatatlan lĂ©lek megprĂłbĂĄl belĂ©pni egy testbe, ami mĂ©g meg sem szĂŒletett. 578 01:04:33,447 --> 01:04:35,144 Billie az Ă©n gyerekem. 579 01:04:39,105 --> 01:04:39,931 Ha 580 01:04:40,976 --> 01:04:42,978 a gyenge tĂșlĂ©li, 581 01:04:44,501 --> 01:04:45,763 a gyermek meghal. 582 01:04:59,516 --> 01:05:03,303 A szatyrot tedd csak az asztalra, Jabo. 583 01:05:19,058 --> 01:05:20,059 Ülj le, Jabo. 584 01:05:21,103 --> 01:05:23,888 CsinĂĄlok valamit inni. 585 01:05:23,932 --> 01:05:24,715 Jenny... 586 01:05:59,228 --> 01:06:00,055 Jenny, ne. 587 01:06:01,361 --> 01:06:03,276 Ez a szertartĂĄs rĂ©sze. 588 01:06:03,319 --> 01:06:04,929 AjĂĄndĂ©k ShangĂłnak. 589 01:06:04,973 --> 01:06:06,235 Jabo, ĂŒlj le! 590 01:06:07,236 --> 01:06:09,499 Ez a rĂ©sze, ugye? 591 01:06:12,111 --> 01:06:15,114 Te nem tudod, mit csinĂĄlsz. 592 01:07:45,247 --> 01:07:46,030 Jenny, 593 01:07:47,728 --> 01:07:49,295 ez nem fog mƱködni. 594 01:08:03,700 --> 01:08:07,051 Azt kĂ©rdezted tƑlem, hogy hogyan tudtam Ășgy dobolni. 595 01:08:07,095 --> 01:08:11,273 Jenny, az mĂĄr nagyon rĂ©g volt, New Orleans kĂŒlvĂĄrosĂĄban. 596 01:08:12,187 --> 01:08:14,711 MondtĂĄk, hogy el kĂ©ne mennem meghallgatni. 597 01:08:14,755 --> 01:08:17,236 Hogy megtalĂĄlhatom hozzĂĄ a tĂŒzet, ami egy villĂĄmbĂłl ered. 598 01:08:17,279 --> 01:08:19,063 Úgyhogy elmentem meghallgatni a fickĂłk jĂĄtĂ©kĂĄt, 599 01:08:19,107 --> 01:08:21,414 azok meg el voltak szĂĄllva, de komolyan, Ășgy istenigazĂĄbĂłl. 600 01:08:21,457 --> 01:08:23,633 Tudtam, ha megtanulhatnĂ©k Ă­gy jĂĄtszani, 601 01:08:23,676 --> 01:08:26,026 akkor mĂĄr semmi sem tarthatna vissza. 602 01:08:26,984 --> 01:08:29,857 Jenny, hogy mennydörgĂ©st tudnĂ©k csinĂĄlni. 603 01:08:29,899 --> 01:08:30,683 De... 604 01:09:09,897 --> 01:09:12,821 KĂ©sz voltam megadni bĂĄrmit. 605 01:09:17,339 --> 01:09:18,297 Azt mondtĂĄk, 606 01:09:20,299 --> 01:09:22,083 jĂĄtszhatnĂ©k Ășgy, mint Ƒk, 607 01:09:23,737 --> 01:09:27,393 ha felĂĄldozom azt, amit a legjobban szeretek. 608 01:09:29,786 --> 01:09:31,571 Én pedig belementem. 609 01:09:38,447 --> 01:09:40,841 Mikor mĂĄr csĂșcsra vittem a dobolĂĄsom, 610 01:09:42,495 --> 01:09:44,235 összejöttem egy nƑvel. 611 01:09:46,760 --> 01:09:47,978 Volt egy gyerekĂŒnk. 612 01:09:52,505 --> 01:09:55,682 AztĂĄn eljött az idƑ, hogy megfizessem az ĂĄrat. 613 01:09:57,466 --> 01:10:01,688 Azt a sĂșlyos adĂłssĂĄgot az ajĂĄndĂ©kom titkĂĄĂ©rt. 614 01:10:03,777 --> 01:10:05,518 AztĂĄn eljöttek... 615 01:10:09,260 --> 01:10:11,045 Eljöttek a gyerekemĂ©rt. 616 01:10:14,875 --> 01:10:16,485 MegprĂłbĂĄltam ellenĂĄllni, 617 01:10:18,487 --> 01:10:20,359 megprĂłbĂĄltam elmenekĂŒlni. 618 01:10:23,231 --> 01:10:24,928 MegprĂłbĂĄltam ĂĄtverni Ƒket. 619 01:10:37,245 --> 01:10:39,682 Az orvos azt mondta, tĂŒdƑgyulladĂĄs volt. 620 01:10:41,423 --> 01:10:42,772 De Ă©n jobban tudtam. 621 01:10:48,517 --> 01:10:50,258 Ɛk vittĂ©k el mindkettƑjĂŒket. 622 01:10:53,348 --> 01:10:54,131 A felesĂ©gemet, 623 01:10:55,481 --> 01:10:56,264 a gyerekemet. 624 01:10:59,659 --> 01:11:00,442 Jenny, 625 01:11:02,662 --> 01:11:04,446 megfizettem a teljes ĂĄrat. 626 01:11:06,274 --> 01:11:08,537 ElvittĂ©k az Ă©rzĂ©seimet is. 627 01:11:08,581 --> 01:11:09,408 ÉrzĂ©ketlen vagyok. 628 01:11:13,542 --> 01:11:14,674 Nem, halott vagyok. 629 01:11:19,156 --> 01:11:22,508 Nincs mĂĄr semmi, amit egy nƑért tehetnĂ©k. 630 01:11:31,212 --> 01:11:31,995 Ez volt 631 01:11:33,432 --> 01:11:34,433 Shango ĂĄra. 632 01:11:40,047 --> 01:11:41,483 EgyĂ©l, 633 01:11:41,527 --> 01:11:42,353 uram. 634 01:15:48,861 --> 01:15:49,688 Femi. 635 01:15:51,124 --> 01:15:52,691 Olyan hamar elhagytĂĄl. 636 01:15:55,911 --> 01:15:57,696 Mit fogok most csinĂĄlni? 637 01:16:00,002 --> 01:16:00,916 Érezlek. 638 01:16:02,788 --> 01:16:04,006 Femi, Ă©rezlek. 639 01:16:06,792 --> 01:16:10,012 PrĂłbĂĄlsz nekem mondani valamit? 640 01:16:10,056 --> 01:16:11,884 Akkor prĂłbĂĄld erƑsen. 641 01:16:12,928 --> 01:16:14,843 Femi, prĂłbĂĄld erƑsen. 642 01:16:17,585 --> 01:16:18,368 Femi. 643 01:16:20,980 --> 01:16:22,285 KĂ©rlek, Femi. 644 01:16:24,244 --> 01:16:25,027 KĂ©rlek. 645 01:16:31,860 --> 01:16:32,992 Femi Banjoko. 646 01:16:35,734 --> 01:16:36,778 Mutass egy jelet. 647 01:16:39,259 --> 01:16:40,782 Femi, szĂŒksĂ©gem van rĂĄd. 648 01:16:44,873 --> 01:16:48,790 Ez minden, ami a csalĂĄdomtĂłl maradt. 649 01:16:48,834 --> 01:16:50,574 A babĂĄnknak is szĂŒksĂ©ge van rĂĄd. 650 01:16:51,880 --> 01:16:54,927 Mama szerint a gyerekĂŒnknek apa kell. 651 01:16:58,931 --> 01:17:01,542 MĂ©g hajnal elƑtt tudnom kell. 652 01:17:02,717 --> 01:17:05,981 Memphis vĂĄrni fog reggel. 653 01:17:07,940 --> 01:17:10,551 HozzĂĄ kell mennem Memphishez, Femi. 654 01:17:11,813 --> 01:17:14,729 NĂ©lkĂŒled kĂ©ptelen vagyok rĂĄ. 655 01:17:14,773 --> 01:17:15,556 Femi. 656 01:17:17,297 --> 01:17:18,080 Femi. 657 01:17:21,562 --> 01:17:23,042 Mit fogok most csinĂĄlni? 658 01:17:41,669 --> 01:17:42,844 Dunde, tĂŒzet! 659 01:17:46,456 --> 01:17:50,678 A tƱz, ami megolvasztja a tetƑt, amibƑl lĂĄng szĂŒletik. 660 01:17:53,942 --> 01:17:57,816 A sĂșly, ami a földre csap hatalmas erejĂ©vel, 661 01:17:57,859 --> 01:18:01,558 parancsolja neked, Femi Banjoko Gee, 662 01:18:01,881 --> 01:18:03,881 hogy hallgasd meg e gyermeket. 663 01:18:37,029 --> 01:18:39,988 DrĂĄga szeretteink, összegyƱltĂŒnk itt, 664 01:18:40,032 --> 01:18:43,600 Isten szĂ­ne elƑtt, Ă©s az Ƒ nyĂĄja elƑtt, 665 01:18:43,644 --> 01:18:47,039 hogy összeadjuk ezt a fĂ©rfit, Ă©s ezt a nƑt. 666 01:18:48,692 --> 01:18:51,565 AzĂ©rt jött ez a kĂ©t ember erre a szent helyre, 667 01:18:51,608 --> 01:18:53,393 hogy egybekeljenek. 668 01:18:54,611 --> 01:18:56,918 Ha valaki tud olyan dologrĂłl, ami miatt 669 01:18:56,962 --> 01:19:01,053 a kĂ©t fĂ©l nem köthet törvĂ©nyesen hĂĄzassĂĄgot, az jelezze most 670 01:19:01,096 --> 01:19:03,882 vagy hallgasson örökkĂ©. 671 01:19:03,925 --> 01:19:06,536 Ez kettƑtökre is vonatkozik, mert Ɛ Ășgyis vĂĄlaszt fog adni rĂĄ 672 01:19:06,580 --> 01:19:08,887 a szörnyƱ vĂ©gĂ­tĂ©let elƑtt, 673 01:19:08,930 --> 01:19:13,065 amikor majd minden szĂ­v titka megnyĂ­lik. 674 01:19:13,108 --> 01:19:15,502 Ha bĂĄrmelyikƑtök ismer valamilyen akadĂĄlyt, 675 01:19:15,545 --> 01:19:19,767 ami miatt nem lĂ©phettek törvĂ©nyes hĂĄzassĂĄgra, 676 01:19:20,768 --> 01:19:22,422 az most mondja el. 677 01:19:24,903 --> 01:19:28,950 Memphis, akarod-e ezt a nƑt törvĂ©nyes felesĂ©geddĂ©, 678 01:19:28,994 --> 01:19:32,040 hogy Isten szertartĂĄsa utĂĄn egyĂŒtt Ă©lj vele 679 01:19:32,084 --> 01:19:35,000 a hĂĄzassĂĄg legszentebb kötelĂ©kĂ©ben? 680 01:19:35,043 --> 01:19:36,088 Akarom. 681 01:19:39,221 --> 01:19:43,138 Billie, akarod-e ezt a fĂ©rfit törvĂ©nyes fĂ©rjeddĂ©, 682 01:19:43,182 --> 01:19:45,880 hogy Isten szertartĂĄsa utĂĄn egyĂŒtt Ă©lj vele 683 01:19:45,924 --> 01:19:48,709 a hĂĄzassĂĄg legszentebb kötelĂ©kĂ©ben? 684 01:19:53,279 --> 01:19:54,062 A... 685 01:19:55,324 --> 01:19:56,108 Aka... 686 01:19:58,893 --> 01:19:59,676 Nem! 687 01:20:01,504 --> 01:20:02,984 A vĂĄlaszom: nem! 688 01:20:04,029 --> 01:20:04,855 Soha! 689 01:20:06,683 --> 01:20:07,554 Kicsim! 690 01:20:16,519 --> 01:20:17,564 SegĂ­ts rajta, JĂ©zus! 691 01:20:17,607 --> 01:20:19,435 LĂĄnyom, lĂĄnyom, kĂ©rlek. 692 01:20:19,479 --> 01:20:21,916 Nem vagyok a gyereked! 693 01:20:21,960 --> 01:20:22,743 Vissza! 694 01:20:24,005 --> 01:20:25,224 Billie. 695 01:20:25,267 --> 01:20:27,139 FivĂ©reim, nƑvĂ©reim. 696 01:20:27,182 --> 01:20:29,489 A mi szeretett lĂĄnyunkat megszĂĄllta valamifĂ©le gonosz, 697 01:20:29,532 --> 01:20:32,579 ami megkĂ­vĂĄnja, hogy tĂŒrelemmel legyĂŒnk felĂ©. 698 01:20:32,622 --> 01:20:34,015 Nem vagyok gonosz. 699 01:20:34,059 --> 01:20:35,451 Akkor ki vagy? 700 01:20:35,495 --> 01:20:38,193 Ɛ, aki megtalĂĄlta az Ƒsi bölcsessĂ©g ĂștjĂĄt. 701 01:20:38,237 --> 01:20:41,283 De csak egy igaz Ășt van. 702 01:20:41,327 --> 01:20:44,634 És az uram megvilĂĄgĂ­totta azt az Ƒ villĂĄmĂĄval. 703 01:20:44,678 --> 01:20:47,028 Csak a dicsƑ Isten tud villĂĄmot csinĂĄlni. 704 01:20:47,072 --> 01:20:47,855 Shango! 705 01:20:48,863 --> 01:20:51,518 A sĂșly, ami a földre csap hatalmas erejĂ©vel. 706 01:20:52,120 --> 01:20:52,903 Te... 707 01:20:52,947 --> 01:20:54,340 Én. 708 01:20:54,383 --> 01:20:57,517 Aki megfulladt a te igazsĂĄgos utadon. 709 01:20:57,560 --> 01:21:01,042 MiĂ©rt szĂĄlltad meg ezt a szeretett gyermeket? 710 01:21:01,086 --> 01:21:03,479 Hogy feltĂĄrjam az Ƒ igaz szerelmĂ©t. 711 01:21:03,523 --> 01:21:06,091 Isten könyörĂŒljön nyugtalan lelkednek. 712 01:21:06,134 --> 01:21:07,831 MĂ©g ebben a percben eltĂĄvozol, Ă©s visszatĂ©rsz 713 01:21:07,875 --> 01:21:10,921 a tĂ©ged megilletƑ helyre az örök sötĂ©tsĂ©g birodalmĂĄban. 714 01:21:10,965 --> 01:21:14,664 A parancsoddal nem tudsz engedelmessĂ©gre kĂ©nyszerĂ­teni. 715 01:21:14,708 --> 01:21:16,057 Az Úr hangja ĂĄltal, ami 716 01:21:16,101 --> 01:21:18,668 megosztotta a tƱz lĂĄngjait, elkergetlek innen, 717 01:21:18,712 --> 01:21:21,193 Ă©s szĂĄmƱzlek az alvilĂĄg tengereihez. 718 01:21:21,236 --> 01:21:23,412 Nem fĂ©lek a hatalmadtĂłl. 719 01:21:23,456 --> 01:21:27,895 A szerelmem ide köt Shango erejĂ©vel. 720 01:21:27,938 --> 01:21:29,549 ÉnekeljĂŒnk dĂ­csĂ©reteket az Úrnak. 721 01:21:29,840 --> 01:21:32,425 Sosem fogom elengedni. 722 01:21:42,214 --> 01:21:45,173 Mert az Úr erƑt ad az Ƒ nĂ©pĂ©nek. 723 01:21:45,217 --> 01:21:47,306 Az Úr az Ă©n erƑm. 724 01:21:47,349 --> 01:21:50,918 Ɛ a mindehatĂł erƑ, amire mi jogosultak vagyunk. 725 01:21:50,961 --> 01:21:53,616 Az Úr az Ă©n vilĂĄgossĂĄgom Ă©s ĂŒdvössĂ©gem: 726 01:21:53,660 --> 01:21:55,227 kitƑl fĂ©ljek? 727 01:21:55,270 --> 01:21:57,968 GyƱlölöm a gonoszok tĂĄrsasĂĄgĂĄt, 728 01:21:58,012 --> 01:22:00,884 nem ĂŒlök le a bƱnösök közĂ©. 729 01:22:02,234 --> 01:22:05,933 Uram, belĂ©d vetem bizodalmam. 730 01:22:07,891 --> 01:22:09,980 Hogy elƱzzĂŒk tĂŒstĂ©nt az istentelent, 731 01:22:10,024 --> 01:22:12,200 Ă©s hogy elnĂ©mĂ­tva tehessĂŒk a sĂ­rba. 732 01:22:12,244 --> 01:22:15,769 Hadd foszoljon szĂ©t, mint por az esƑ elƑtt. 733 01:22:15,812 --> 01:22:17,945 Úr angyala, Ă©bredj! 734 01:22:33,482 --> 01:22:34,788 Állj bosszĂșt! 735 01:22:35,919 --> 01:22:38,008 Istenem Ă©s Uram. 736 01:22:38,052 --> 01:22:38,835 SzabadĂ­tsd meg! 737 01:22:44,711 --> 01:22:47,496 TestvĂ©r, tanĂșskodni jöttĂ©l? 738 01:22:47,540 --> 01:22:50,369 Vagy mĂ©g egy istentelen behatolĂĄs 739 01:22:50,412 --> 01:22:52,545 az Úr hĂĄzĂĄba? 740 01:22:54,329 --> 01:22:56,679 A testvĂ©rĂ©rt jöttem, aki beköltözött 741 01:22:56,723 --> 01:22:58,507 ennek a nƑvĂ©rnek a testĂ©be. 742 01:23:00,727 --> 01:23:02,381 És te ki vagy? 743 01:23:06,211 --> 01:23:06,994 Shango. 744 01:23:13,696 --> 01:23:15,872 KĂ©szen ĂĄllsz tĂĄvozni? 745 01:23:15,916 --> 01:23:16,699 Nem. 746 01:23:18,005 --> 01:23:19,137 Nem! 747 01:23:19,180 --> 01:23:19,963 MĂ©g nem! 748 01:23:20,877 --> 01:23:21,965 Itt az idƑ. 749 01:23:22,923 --> 01:23:24,142 ÍgĂ©rem neked, 750 01:23:25,230 --> 01:23:26,840 hogy semmit nem vesztettĂ©l el. 751 01:23:26,883 --> 01:23:28,968 Semmit... nem vesztettĂ©l el. 752 01:23:30,931 --> 01:23:32,715 Semmit nem vesztettĂ©l el. 753 01:23:41,202 --> 01:23:44,162 Most mĂĄr folytathatjĂĄk az eskĂŒvƑt. 754 01:23:59,612 --> 01:24:01,483 Jabo, hĂ©, Jabo, vĂĄrj! 755 01:24:02,441 --> 01:24:03,224 Shango. 756 01:24:04,486 --> 01:24:06,184 ShangĂłnak hĂ­vnak. 757 01:24:07,359 --> 01:24:08,664 NĂ©zd, engem nem Ă©rdekel... 758 01:24:08,708 --> 01:24:10,144 Shango! 759 01:24:11,537 --> 01:24:12,277 OkĂ©, okĂ©. 760 01:24:12,320 --> 01:24:13,756 Mondd ki! 761 01:24:18,631 --> 01:24:19,414 Shango. 762 01:24:22,374 --> 01:24:25,246 NĂ©zd, nekem semmi közöm annak a fiĂșnak a halĂĄlĂĄhoz. 763 01:24:25,290 --> 01:24:26,639 Ez most vallomĂĄs? 764 01:24:26,682 --> 01:24:27,640 Nem. 765 01:24:27,683 --> 01:24:29,294 Akkor miĂ©rt mondod nekem? 766 01:24:29,337 --> 01:24:31,121 HĂ©, figyelj, nem tartozom neked vallomĂĄssal. 767 01:24:31,165 --> 01:24:32,166 ValĂłban? 768 01:24:33,863 --> 01:24:36,475 Baleset volt, ez minden. 769 01:24:36,518 --> 01:24:38,259 A te Ă©leted meg mĂĄr kĂ©tszer is meg lett kĂ­mĂ©lve 770 01:24:38,303 --> 01:24:40,348 valaki mĂĄs vĂ©re ĂĄltal. 771 01:24:43,308 --> 01:24:46,224 HĂ©, miĂ©rt kĂ­nzol? 772 01:24:48,313 --> 01:24:51,054 Mit akarsz az Ă©letemĂ©rt? 773 01:24:51,098 --> 01:24:53,318 Én nem aggĂłdnĂ©k emiatt. 774 01:24:53,361 --> 01:24:55,798 Az adĂłssĂĄgod hamarosan törlesztve lesz. 775 01:24:59,541 --> 01:25:01,021 Ez istentelen. 776 01:25:01,064 --> 01:25:01,848 Hallod? 777 01:25:01,891 --> 01:25:02,675 Istentelen. 778 01:25:05,330 --> 01:25:08,289 Minden ĂĄldozatban van istensĂ©g. 779 01:25:08,333 --> 01:25:10,291 Neked pedig mĂ©g egy esĂ©lyed van, hogy megfizesd az ĂĄrat. 780 01:25:10,335 --> 01:25:11,161 Egy! 781 01:25:12,337 --> 01:25:14,121 Nem jövök Ă©n neked semmivel. 782 01:25:14,164 --> 01:25:15,470 Semmivel! 783 01:25:15,514 --> 01:25:16,993 Hallod? 784 01:25:17,037 --> 01:25:20,693 Egy ĂĄldott dologgal sem. Egy ĂĄldott dologgal sem! 785 01:25:55,162 --> 01:25:59,079 SĂ­r, forgolĂłdik egĂ©sz Ă©jszaka. 786 01:25:59,122 --> 01:26:00,515 AggĂłdom, Jenny. 787 01:26:00,559 --> 01:26:03,649 Semmi nincs vele, amit ne tudnĂ©k megoldani. 788 01:26:05,259 --> 01:26:07,957 És ha elmegy a gyerek? 789 01:26:08,001 --> 01:26:09,698 Jenny, talĂĄn orvosra lenne szĂŒksĂ©ge. 790 01:26:09,742 --> 01:26:12,875 Memphis, tisztĂĄban vagyok ezekkel a dolgokkal. 791 01:26:47,606 --> 01:26:48,389 Femi? 792 01:26:53,133 --> 01:26:53,916 Femi? 793 01:26:59,487 --> 01:27:00,401 SzĂŒksĂ©gem van rĂĄd. 794 01:27:07,930 --> 01:27:08,714 Femi. 795 01:27:18,550 --> 01:27:19,377 Femi? 796 01:27:27,341 --> 01:27:28,124 Femi. 797 01:27:29,474 --> 01:27:30,257 Nyugi. 798 01:27:31,258 --> 01:27:32,346 Nyugodj meg. 799 01:27:33,303 --> 01:27:34,566 Most mĂĄr itt vagyok veled. 800 01:27:34,609 --> 01:27:37,046 Femi, ne hagyj el. 801 01:27:37,090 --> 01:27:40,920 Nem maradhatok sokĂĄig, Nap Town-ba megyek. 802 01:27:40,963 --> 01:27:42,487 Ne hagyj el. 803 01:27:43,618 --> 01:27:44,402 Femi. 804 01:27:49,972 --> 01:27:52,932 Nem bĂ­rom ki, ha Ășjra elhagysz. 805 01:27:52,975 --> 01:27:55,891 Eljövök majd, Ă©s elviszlek. 806 01:27:55,935 --> 01:27:57,589 Nap Town-ba? 807 01:27:57,632 --> 01:27:58,503 Igen. 808 01:28:00,853 --> 01:28:02,420 Messze van? 809 01:28:02,463 --> 01:28:04,552 TĂșl messze, hogy visszajöjjĂŒnk. 810 01:28:05,988 --> 01:28:07,903 Milyen ott Nap Town-ban? 811 01:28:07,947 --> 01:28:10,210 Zene van, Ă©nek, 812 01:28:10,253 --> 01:28:11,037 tĂĄnc. 813 01:28:14,519 --> 01:28:15,563 Femi... 814 01:28:16,477 --> 01:28:18,305 Mi lesz a kicsivel? 815 01:28:19,175 --> 01:28:20,394 Ne aggĂłdj. 816 01:29:07,136 --> 01:29:09,356 Memphis, vigyĂĄzz! 817 01:29:12,577 --> 01:29:14,448 Ó, Istenem! 818 01:29:14,492 --> 01:29:15,623 Shango! 819 01:29:16,581 --> 01:29:17,973 SegĂ­ts, Shango! 820 01:29:20,454 --> 01:29:21,542 Shango! 821 01:29:21,586 --> 01:29:23,196 SegĂ­ts! 822 01:29:23,239 --> 01:29:24,023 SegĂ­ts! 823 01:29:27,287 --> 01:29:28,070 SegĂ­ts! 824 01:29:29,332 --> 01:29:31,378 Shango, segĂ­ts! 825 01:29:31,421 --> 01:29:32,205 SegĂ­ts! 826 01:29:33,380 --> 01:29:34,163 SegĂ­ts! 827 01:29:34,947 --> 01:29:35,730 SegĂ­ts! 828 01:29:36,775 --> 01:29:38,428 SegĂ­ts! 829 01:29:38,472 --> 01:29:40,474 Ez az. 830 01:29:40,518 --> 01:29:41,519 JĂłl vagy? 831 01:29:47,655 --> 01:29:49,004 JĂłl vagy, haver? 832 01:29:49,048 --> 01:29:50,397 Hol van? 833 01:29:51,616 --> 01:29:53,008 Hol van? 834 01:29:53,052 --> 01:29:54,270 HovĂĄ ment? 835 01:29:56,359 --> 01:29:57,535 HovĂĄ ment? 836 01:30:07,588 --> 01:30:08,937 Jenny? 837 01:30:08,981 --> 01:30:10,591 Jenny? 838 01:30:10,635 --> 01:30:12,506 Hol van Billie? 839 01:30:12,550 --> 01:30:13,725 Elment. 840 01:30:13,768 --> 01:30:15,596 Elment Femivel. 841 01:30:15,640 --> 01:30:16,945 Femivel? 842 01:30:16,989 --> 01:30:19,644 Ɛ Ă©s Femi elmentek tĂĄncolni. 843 01:31:14,754 --> 01:31:21,754 FordĂ­totta: RAVEN - Horrorfreak - 52264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.