All language subtitles for Lord Shango (1975) vo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,399 --> 00:02:20,748
Ăgy van rendjĂ©n,
2
00:02:21,468 --> 00:02:24,906
hogy hĂĄlĂĄt adjunk neked,
Ăł, Isten.
3
00:02:26,386 --> 00:02:29,476
Szeretett fiadért,
Jézus Krisztusért.
4
00:02:31,174 --> 00:02:34,220
BƱneink megbocsåtåsåért.
5
00:02:34,264 --> 00:02:37,702
Kegyelmed ĂĄrad az Ć
palĂĄstjĂĄbĂłl, Ăł, MagassĂĄgos,
6
00:02:37,745 --> 00:02:39,443
vĂz Ă©s vĂ©r ĂĄltal.
7
00:02:42,533 --> 00:02:44,622
Ăgy van rendjĂ©n,
8
00:02:44,665 --> 00:02:46,319
hogy összegyƱljĂŒnk
9
00:02:46,363 --> 00:02:47,842
gyĂŒlekezetĂŒnkkel,
10
00:02:49,192 --> 00:02:52,630
hogy hĂĄlĂĄt adjunk neked,
Ăł, Isten.
11
00:02:54,153 --> 00:02:58,157
Hogy hĆn szeretett fiad,
Jézus Krisztus,
12
00:02:58,201 --> 00:03:00,377
megtisztĂtott vĂzzel
és vérrel.
13
00:03:02,379 --> 00:03:05,512
Ăs megadtad nekĂŒnk az Ć
tanĂtĂĄsainak parancsolatĂĄt,
14
00:03:06,731 --> 00:03:09,647
hogy elvigyĂ©k Ă©s tanĂtsĂĄk
azt a nemzeteknek,
15
00:03:09,690 --> 00:03:13,259
hogy el ne felejtsem a
szent atya nevét.
16
00:03:16,131 --> 00:03:17,568
Szenteld meg ezt a vizet
17
00:03:19,047 --> 00:03:22,268
a bƱn rejtelmes elmosåsåval.
18
00:04:47,788 --> 00:04:50,313
Hiszel-e Jézus Krisztusban,
19
00:04:50,356 --> 00:04:52,402
az Ă©lĆ Isten fiĂĄban?
20
00:04:52,445 --> 00:04:53,272
Igen.
21
00:04:54,534 --> 00:04:57,320
Elfogadod-e Ćt, Ă©s akarod-e
követni Ćt,
22
00:04:57,363 --> 00:04:59,060
mint a mi megvĂĄltĂł urunkat?
23
00:04:59,104 --> 00:05:00,323
Igen.
24
00:05:01,367 --> 00:05:03,630
Akarsz-e megkeresztelkedni
ebben a hitben?
25
00:05:03,674 --> 00:05:04,892
Igen.
26
00:05:06,938 --> 00:05:09,810
Megtagadod-e az ördögöt
Ă©s az Ć munkĂĄjĂĄt,
27
00:05:09,854 --> 00:05:13,205
a földi vilåg mihaszna pompåjåt
Ă©s dicsĆsĂ©gĂ©t?
28
00:05:13,248 --> 00:05:14,032
Igen.
29
00:05:27,480 --> 00:05:29,352
Megvåltó Jézus, megvåltó Jézus.
30
00:05:29,395 --> 00:05:30,178
Ămen!
31
00:06:38,508 --> 00:06:40,510
Hiszel-e Jézus Krisztusban,
32
00:06:40,553 --> 00:06:42,512
az Ă©lĆ Isten fiĂĄban?
33
00:06:42,555 --> 00:06:43,817
Igen.
34
00:06:43,861 --> 00:06:45,689
Elfogadod-e Ćt, Ă©s akarod-e
követni Ćt,
35
00:06:45,732 --> 00:06:48,561
mint a mi megvĂĄltĂł urunkat?
36
00:06:48,605 --> 00:06:49,954
Igen.
37
00:06:49,997 --> 00:06:52,739
Akarsz-e megkeresztelkedni
ebben a hitben?
38
00:06:52,783 --> 00:06:53,566
Igen.
39
00:06:54,785 --> 00:06:56,482
Megtagadod-e az ördögöt
40
00:06:56,526 --> 00:07:00,443
Ă©s az Ć munkĂĄjĂĄt, a földi vilĂĄg
mihaszna pompĂĄjĂĄt Ă©s dicsĆsĂ©gĂ©t?
41
00:07:02,270 --> 00:07:03,533
Femi!
42
00:07:03,576 --> 00:07:05,535
A te mestered istene
tett minket szolgĂĄkkĂĄ,
43
00:07:05,578 --> 00:07:09,321
Ă©s Ć tette a nyakunkba
az elnyomĂĄs igĂĄjĂĄt.
44
00:07:12,150 --> 00:07:13,630
Ti mĂĄr nem vagytok
rabszolgĂĄk.
45
00:07:13,673 --> 00:07:15,414
Billie, ezt nem teheted!
46
00:07:15,458 --> 00:07:17,721
Az istenért, eredj innen.
47
00:07:17,764 --> 00:07:19,026
Ăgy nem kapsz majd
bƱnbocsånatot!
48
00:07:19,070 --> 00:07:20,637
A te istened nem fog
adni nekem semmit!
49
00:07:20,680 --> 00:07:25,076
Nézz csak szét, låthatod,
hogy rohad a te istened feje!
50
00:07:32,692 --> 00:07:35,303
Ezt a gyermeket meg
kell szelĂdĂteni.
51
00:07:38,655 --> 00:07:40,483
Hadd imådkozzunk érte.
52
00:07:58,457 --> 00:08:00,851
Ăs minden bƱnös dolog
meghalĂĄ Ćbenne,
53
00:08:00,894 --> 00:08:02,679
és minden, ami a
lélekhez tartozik
54
00:08:02,722 --> 00:08:04,594
Ă©lhet Ă©s ĂĄtjĂĄrhatja Ćt.
55
00:08:07,727 --> 00:08:08,598
TĂĄvozz tĆle, gonosz!
56
00:08:08,641 --> 00:08:10,556
TĂĄvozz belĆle!
57
00:10:33,917 --> 00:10:35,570
A halĂĄlod egy harcos
halĂĄla volt,
58
00:10:35,614 --> 00:10:37,181
aki Shangóért halt meg.
59
00:10:43,491 --> 00:10:45,276
Az Ć hĂvĂĄsa lesz a mi
eskĂŒnk, hogy a halĂĄlod
60
00:10:45,319 --> 00:10:47,191
nem marad vĂĄlasz nĂ©lkĂŒl.
61
00:10:56,809 --> 00:10:58,724
Menj håt, testvér,
62
00:10:58,768 --> 00:11:02,873
ezekkel az ajĂĄndĂ©kokkal Ă©s ĂŒzenetekkel
a te fivĂ©reidtĆl Ă©s nĆvĂ©reidtĆl.
63
00:11:04,861 --> 00:11:07,385
Ne feledd, mivel mĂĄr nem
vagy többĂ© a mi testĂŒnk Ă©s vĂ©rĂŒnk,
64
00:11:07,428 --> 00:11:10,388
a szellemed kötelessége,
65
00:11:10,431 --> 00:11:12,695
hogy megĂłvd szeretteidet,
66
00:11:12,738 --> 00:11:15,088
rokonaidat és tårsaidat.
67
00:11:16,611 --> 00:11:20,267
Hacsak nincs rĂĄ valami nyomĂłs
okod, senkit ne zaklass.
68
00:11:20,311 --> 00:11:24,532
Ne vesd alå magad semmiféle
rosszindulatĂș kĂŒldetĂ©snek.
69
00:11:26,796 --> 00:11:28,580
Ez egy hosszĂș bĂșcsĂș.
70
00:11:30,800 --> 00:11:34,542
Most mĂĄr csak az Ășt menti
talĂĄlkozĂł kĂ©rdĂ©se szĂĄmĂt.
71
00:11:35,761 --> 00:11:36,893
Mert addig csak
72
00:11:38,590 --> 00:11:40,853
az ĂĄlmainkban talĂĄlkozunk.
73
00:13:44,934 --> 00:13:45,848
Egy kicsit eleven,
74
00:13:45,891 --> 00:13:47,458
nem, Tibbles testvér?
75
00:13:47,501 --> 00:13:51,897
Az egyik legjobb, amit valaha is
lehoztak a telepre.
76
00:13:51,941 --> 00:13:54,944
Nem tudtam, hogy
tĂĄrsasĂĄgunk van, Memphis.
77
00:13:54,987 --> 00:13:57,989
Ă, hĂĄt... Tibbles testvĂ©r
hozta ezt a kis csibészt Billie-nek.
78
00:13:58,086 --> 00:14:00,514
Gondoltam, kellhet neki valami,
ami felvidĂtja, Miss Jenny.
79
00:14:00,558 --> 00:14:01,907
Ă, hĂĄt persze.
80
00:14:01,951 --> 00:14:04,257
Ez biztos fel fogja.
81
00:14:04,301 --> 00:14:06,869
HĂĄt, köszönjĂŒk,
T testvĂ©r, köszönjĂŒk.
82
00:14:06,912 --> 00:14:08,740
Billie jĂł nagyokat fog
majd jĂĄtszani vele.
83
00:14:08,783 --> 00:14:10,785
Jössz majd az ima összejövetelre,
Memphis testvér?
84
00:14:10,829 --> 00:14:12,483
Lehet, lehet.
85
00:14:14,615 --> 00:14:16,879
Nem kĂ©ne Ăgy viselkedned, Jenny.
86
00:14:16,922 --> 00:14:21,013
Semmi kedvem gyilkosokat
szĂłrakoztatni a hĂĄzamban.
87
00:14:21,057 --> 00:14:22,145
Baleset volt!
88
00:14:22,188 --> 00:14:23,711
Senki nem akarta
megölni azt a sråcot!
89
00:14:23,755 --> 00:14:25,670
Vedd lejjebb a hangod!
90
00:14:32,242 --> 00:14:36,811
Lehet, hogy felhĂvom Ćket,
hogy ma este nem megyek be.
91
00:14:36,855 --> 00:14:39,423
Tedd, amit jĂłnak lĂĄtsz.
92
00:14:44,080 --> 00:14:46,430
Billie szerette azt a fiĂșt.
93
00:14:46,473 --> 00:14:50,695
Ne nĂ©zz Ășgy rĂĄm, mintha
az én hibåm lett volna.
94
00:14:52,131 --> 00:14:54,003
Az a fiĂș feldĂŒhĂtette Istent!
95
00:14:54,046 --> 00:14:55,265
Ć pedig lesĂșjtott rĂĄ mennyei
96
00:14:55,308 --> 00:14:57,615
kardjĂĄval...
neki pedig nem volt szĂŒksĂ©ge
97
00:14:57,658 --> 00:14:58,964
sehogyan sem egy
olyan srĂĄcra.
98
00:14:59,008 --> 00:15:01,097
Ăs mĂ©gis honnan tudod,
hogy mire van szĂŒksĂ©ge?
99
00:15:01,140 --> 00:15:02,837
Ć nem a te gyereked.
100
00:15:02,881 --> 00:15:05,101
Ja, de bĂĄrcsak az volna.
101
00:15:05,144 --> 00:15:06,493
Majd ha lesz gyereked,
102
00:15:06,537 --> 00:15:07,712
meglĂĄtjuk, mit teszel.
103
00:15:07,755 --> 00:15:08,713
Persze, mikor?
104
00:15:08,756 --> 00:15:10,019
Mikor?
105
00:15:10,062 --> 00:15:12,238
Mikor az uratok megérint
ott, ahol szerintetek
106
00:15:12,282 --> 00:15:13,761
Ć teheti a legjobbat.
107
00:15:13,805 --> 00:15:17,026
Nézd, én csak azt mondtam,
hogy a keresztelĂ©s segĂthet.
108
00:15:17,069 --> 00:15:19,637
Ăs ezĂ©rt egy halott fiĂșval
kellett fizetnĂŒnk,
109
00:15:19,680 --> 00:15:21,247
akit a gyerekem szeretett.
110
00:15:23,119 --> 00:15:25,034
Nézz csak råm, Memphis.
111
00:15:25,077 --> 00:15:26,992
Nézz råm, Memphis.
112
00:15:27,036 --> 00:15:28,037
LĂĄtszik mĂĄr?
113
00:15:28,080 --> 00:15:30,082
Dagad mĂĄr a hasam?
114
00:15:30,126 --> 00:15:32,084
Ide hallgass, asszony,
nem kéne szórakoznod
115
00:15:32,128 --> 00:15:33,738
Ăgy Istennel.
116
00:15:33,781 --> 00:15:35,958
Lehet, hogy ez a te hĂĄzad,
de nem fogom tƱrni
117
00:15:36,001 --> 00:15:37,960
és hallgatni, hogy
gĂșnyt Ʊzz
118
00:15:38,003 --> 00:15:38,873
Ăgy az ĂrbĂłl.
119
00:15:38,917 --> 00:15:40,963
Nem Ʊzök Ă©n gĂșnyt semmibĆl.
120
00:15:41,006 --> 00:15:43,313
Engem csak a gyerekem érdekel.
121
00:15:51,321 --> 00:15:54,324
Ăs remĂ©lem, egy nap
majd neked is lesz egy.
122
00:15:56,021 --> 00:15:58,328
Ha az Ăr is Ăgy akarja.
123
00:15:58,371 --> 00:16:00,373
Mert Ć tudja, hogy
mennyire akarom,
124
00:16:00,417 --> 00:16:03,115
és hogy te mennyire akarod.
125
00:16:03,159 --> 00:16:05,465
Meg fogja hallgatni
az imĂĄinkat.
126
00:16:05,509 --> 00:16:07,424
Ăs jobb lesz, ha minĂ©l
elĆbb vĂĄlaszol.
127
00:16:07,467 --> 00:16:08,816
Figyelj.
128
00:16:08,860 --> 00:16:10,470
Elmész a bårba, és
munkĂĄhoz lĂĄtsz.
129
00:16:10,514 --> 00:16:13,299
Ăs ne rĂĄgd magad Billie miatt.
130
00:16:13,343 --> 00:16:16,433
Egy estére én is kihagyhatom
az imaalkalmat, Jenny.
131
00:16:16,476 --> 00:16:18,043
Majd vigyĂĄzok rĂĄ.
132
00:16:19,131 --> 00:16:19,958
Oké.
133
00:16:34,755 --> 00:16:37,280
Rajta, harĂĄcs kirĂĄly,
ezĂșttal duplĂĄzz.
134
00:16:37,323 --> 00:16:39,064
Hé, csajszi, hagyd békén
a pasas zsebét,
135
00:16:39,108 --> 00:16:40,631
akkor majd fizet egy italt.
136
00:16:40,674 --> 00:16:42,067
Ez 10 dolcsijĂĄba fog
kerĂŒlni mindaddig,
137
00:16:42,111 --> 00:16:44,461
amĂg Ćt ĂĄpolgatja, Mr. Jeremy.
138
00:17:06,656 --> 00:17:09,398
- Egy dollår a tét.
- HĂșzz el.
139
00:17:09,442 --> 00:17:12,576
3 csavarhĂșzĂł (koktĂ©l),
2 whisky jéggel.
140
00:17:12,618 --> 00:17:13,358
Tessék.
141
00:17:13,403 --> 00:17:14,621
Oké, hölgyem.
142
00:17:25,371 --> 00:17:29,375
- Szerintem a jobb szĂ©lsĆ az.
- Biztos?
143
00:17:46,871 --> 00:17:50,222
Kis kĂłstolĂł a hĂĄz
kontĂłjĂĄra, Jabo?
144
00:18:02,800 --> 00:18:07,065
Azt mondjĂĄk, egykor remek
dobos voltĂĄl, Jabo.
145
00:18:07,109 --> 00:18:09,894
Azt mondjĂĄk, nagyon
jĂłl csinĂĄltad.
146
00:18:12,940 --> 00:18:15,508
Hoztam egy-két jó
riffet akkoriban.
147
00:18:16,727 --> 00:18:17,641
MostansĂĄg
148
00:18:19,033 --> 00:18:22,036
mĂĄr nem nagyon hozod
azokat a riffeket.
149
00:18:23,125 --> 00:18:23,908
HĂĄt,
150
00:18:24,691 --> 00:18:25,605
mĂĄr nem.
151
00:18:27,390 --> 00:18:30,262
Sok embert lĂĄtok
itt megfordulni.
152
00:18:30,306 --> 00:18:34,527
A legtöbbjĂŒk iszik, mert nem
tudnak mit kezdeni az érzéseikkel.
153
00:18:36,660 --> 00:18:37,443
TalĂĄn
154
00:18:38,879 --> 00:18:39,663
én azért iszom,
155
00:18:41,055 --> 00:18:43,841
hogy hĂĄtha rĂĄlelek
valamilyen érzésre.
156
00:18:46,060 --> 00:18:46,844
Jabo...
157
00:18:48,280 --> 00:18:49,890
Idd a borodat.
158
00:18:49,934 --> 00:18:52,415
Ezt biztos nem hagyod
veszendĆbe.
159
00:18:56,114 --> 00:18:59,117
Miért mentél el
Banjoko temetésére?
160
00:19:00,379 --> 00:19:01,206
Banjoko?
161
00:19:03,339 --> 00:19:07,050
Femi Banjoko, ez a yoruba neve.
162
00:19:09,823 --> 00:19:11,173
Kedveltem a fiĂșt.
163
00:19:12,609 --> 00:19:14,045
Ć Ă©s Billie...
164
00:19:16,830 --> 00:19:19,398
Ă, a fenĂ©be is, Jabo,
idd a borodat.
165
00:19:22,793 --> 00:19:25,317
Az a fiĂș balesetben halt meg.
166
00:19:26,181 --> 00:19:29,837
Nem mondta senki neki, hogy
zavarja meg az istentiszteletet.
167
00:19:31,280 --> 00:19:33,325
Ăn prĂłbĂĄltam beszĂ©lni vele.
168
00:19:36,676 --> 00:19:38,156
Most mår vége van.
169
00:19:38,200 --> 00:19:38,983
Nem.
170
00:19:41,899 --> 00:19:42,682
Még nincs.
171
00:19:47,296 --> 00:19:48,906
Billie hogy van, Jenny?
172
00:19:52,039 --> 00:19:55,233
Szåmåra... is vége van?
173
00:20:08,360 --> 00:20:09,405
Femi.
174
00:20:11,102 --> 00:20:11,885
Femi.
175
00:20:12,712 --> 00:20:13,496
Ă, Femi.
176
00:20:15,411 --> 00:20:16,847
Ă.
177
00:20:16,890 --> 00:20:17,674
Ă, Femi.
178
00:20:19,328 --> 00:20:21,416
Femi, Ăł, Femi.
179
00:20:22,635 --> 00:20:23,419
Femi.
180
00:20:30,295 --> 00:20:31,209
Femi, Femi.
181
00:20:49,009 --> 00:20:50,446
Femi.
182
00:20:50,489 --> 00:20:52,970
Tudom, hogy te vagy az,
ne gyötörj Ăgy.
183
00:20:53,013 --> 00:20:54,754
JĂłl vagy, Billie?
184
00:20:54,798 --> 00:20:57,017
Tudom, hogy nem hagynĂĄl
el engem, édes.
185
00:20:57,061 --> 00:20:59,281
Femi, gyere vissza hozzĂĄm.
186
00:21:24,523 --> 00:21:26,003
HellĂł, Miss Jenny.
187
00:21:27,221 --> 00:21:29,093
A barĂĄtod tĂșlfizetett.
188
00:21:29,136 --> 00:21:31,487
Van még itt némi
bölcsesség.
189
00:21:33,140 --> 00:21:34,751
Több kell itt egy egyszerƱ
lépésnél,
190
00:21:34,794 --> 00:21:36,709
hogy az életem egyenesbe
jöjjön.
191
00:21:40,583 --> 00:21:42,367
Jó éjt, Jabo.
192
00:21:42,411 --> 00:21:44,021
Jó éjt, Miss Jenny.
193
00:22:30,459 --> 00:22:31,416
Billie?
194
00:22:31,460 --> 00:22:32,852
Itt vagyok, mama.
195
00:22:38,945 --> 00:22:41,295
Mit csinĂĄlsz ilyen
kĂ©sĆn, gyerekem?
196
00:22:41,339 --> 00:22:43,863
Ă, mama, nem kell mĂĄr
többé aggódnod miattam.
197
00:22:43,907 --> 00:22:44,821
Femi visszajött.
198
00:22:50,348 --> 00:22:52,524
Miért van rajtad a ruhåm?
199
00:22:52,568 --> 00:22:53,873
Vedd le.
200
00:22:53,917 --> 00:22:56,746
Mama, Feminek vettem fel.
201
00:22:56,789 --> 00:22:57,573
Kicsim.
202
00:22:59,749 --> 00:23:02,099
Vedd le, és menj aludni.
203
00:23:14,372 --> 00:23:16,592
Hol van Femi?
204
00:23:16,635 --> 00:23:17,419
Femi?
205
00:23:18,985 --> 00:23:20,073
Femi, a picsĂĄmat!
206
00:23:23,381 --> 00:23:24,164
Femi.
207
00:23:25,644 --> 00:23:26,428
Femi.
208
00:23:35,915 --> 00:23:37,047
Memphis!
209
00:23:37,090 --> 00:23:39,484
Memphis, nyisd ki az ajtĂłt!
210
00:24:13,039 --> 00:24:15,781
EskĂŒszöm, Ă©n nem
akartam ezt.
211
00:24:15,825 --> 00:24:20,743
Nem voltam önmagam, meg
tudsz nekem bocsĂĄtani ezĂșttal?
212
00:24:20,786 --> 00:24:22,919
Nem akartam.
213
00:24:22,962 --> 00:24:24,486
Nem akartam.
214
00:24:27,619 --> 00:24:29,490
Hozzåm beszélj!
215
00:24:35,235 --> 00:24:36,628
Hagyd ezt, elég volt!
216
00:24:37,629 --> 00:24:39,675
A fiĂșĂ©rt, JĂ©zus KrisztusĂ©rt...
217
00:24:39,718 --> 00:24:41,067
Felejtsd el az Ć fiĂĄt.
218
00:24:41,111 --> 00:24:44,549
Megbasztad a lĂĄnyomat
a hĂĄzamban.
219
00:24:44,593 --> 00:24:45,550
Térdre!
220
00:24:45,594 --> 00:24:47,465
Jenny, kérlek, kérlek.
221
00:24:47,509 --> 00:24:48,553
Te rohadék!
222
00:24:48,597 --> 00:24:50,512
Térdre!
223
00:24:50,555 --> 00:24:52,601
Ăn nem akartam, Jenny,
eskĂŒszöm, Ă©n nem akartam.
224
00:24:52,644 --> 00:24:54,559
Térdre!
225
00:24:54,603 --> 00:24:55,734
Jenny, kérlek!
226
00:24:57,606 --> 00:24:58,737
LĂłszart!
227
00:24:59,564 --> 00:25:01,479
LĂłszart, lĂłszart!
228
00:25:01,523 --> 00:25:03,699
Ne beszĂ©lj Ăgy, itt ne.
229
00:25:03,742 --> 00:25:04,961
Kérlek.
230
00:25:05,004 --> 00:25:06,919
Ezt az istenednek mondd,
és ne nekem.
231
00:25:06,963 --> 00:25:10,227
Az istened, mi, mind
egyformĂĄk vagyunk!
232
00:25:10,270 --> 00:25:11,837
Ă, ne, Jenny.
233
00:25:11,881 --> 00:25:13,535
Ne!
234
00:25:13,578 --> 00:25:14,361
Jenny!
235
00:25:15,754 --> 00:25:16,538
Ne, Jenny!
236
00:25:17,756 --> 00:25:18,540
Jenny!
237
00:25:20,570 --> 00:25:30,170
MAMI. Sajnålom, nem tudok többé
a hĂĄzadban maradni. Szeretlek.
Ăg veled. Billie
238
00:25:30,247 --> 00:25:32,683
Mit tettem?
239
00:25:40,126 --> 00:25:42,607
Szedd össze a holmidat,
és tƱnj innen.
240
00:25:44,609 --> 00:25:46,045
MegtalĂĄljuk Ćt.
241
00:25:46,089 --> 00:25:47,177
Csak menj el.
242
00:25:47,220 --> 00:25:49,614
- De Jenny...
- Hagyj minket békén!
243
00:25:54,314 --> 00:25:55,881
Szeretlek, Jenny.
244
00:26:00,364 --> 00:26:01,495
Elment.
245
00:26:02,714 --> 00:26:05,325
Elment, elment, elment.
246
00:27:16,309 --> 00:27:17,528
Rajta, haver.
247
00:27:17,571 --> 00:27:20,792
Gondold azt, hogy
az urad vére.
248
00:27:20,836 --> 00:27:24,361
Nincs idöm az ostoba
istenkĂĄromlĂĄsodra.
249
00:27:24,404 --> 00:27:26,755
Kidobtak, fizetnem kellett
mindenért, amim volt.
250
00:27:26,798 --> 00:27:29,148
Oda a boldogsĂĄg, amiben
reménykedtem.
251
00:27:29,192 --> 00:27:31,803
De még a szåmlåt
nem is lĂĄttad.
252
00:27:31,847 --> 00:27:34,893
Hårom esélyt kapsz,
hogy megfizesd az ĂĄrat.
253
00:27:36,373 --> 00:27:40,290
Ăgy Ă©rted, azĂ©rt, ami
Jenny és köztem történt?
254
00:27:40,333 --> 00:27:42,771
Ăgy Ă©rtem, az Ă©let ĂĄrĂĄt.
255
00:27:42,814 --> 00:27:44,686
Ahogy az emberek mondjĂĄk,
256
00:27:44,729 --> 00:27:46,383
élet és år.
257
00:27:49,125 --> 00:27:51,954
Te most FemirĆl beszĂ©lsz?
258
00:27:51,997 --> 00:27:55,522
Annak mår egy hónapja, és
nekem semmi közöm nem volt hozzå.
259
00:27:55,566 --> 00:27:58,656
Ăgy Ă©rtem, mĂ©g prĂłbĂĄltam
segĂteni is a fiĂșnak.
260
00:27:59,962 --> 00:28:01,311
Az élet åra
261
00:28:02,442 --> 00:28:03,574
az ĂĄldozat.
262
00:29:11,468 --> 00:29:13,862
- Négy whisky, négy sör.
- Oké.
263
00:29:21,434 --> 00:29:22,871
A barĂĄtaid?
264
00:29:27,310 --> 00:29:29,747
Nem vészes a dolog.
265
00:29:32,445 --> 00:29:34,360
Hölgyek, az egészségetekre.
266
00:29:36,493 --> 00:29:37,799
Jenny nĆvĂ©r.
267
00:29:38,930 --> 00:29:42,064
Jenny nĆvĂ©r, szĂŒksĂ©gĂŒnk
van a segĂtsĂ©gedre.
268
00:29:42,107 --> 00:29:43,848
Az Ărnak szĂŒksĂ©ge
van a segĂtsĂ©gedre.
269
00:29:43,892 --> 00:29:46,808
Majd megtanuljuk, hogy
legyĂŒnk meg egymĂĄs nĂ©lkĂŒl.
270
00:29:46,851 --> 00:29:48,635
Na és, te és Memphis testvér,
271
00:29:48,679 --> 00:29:50,855
meg tudtok lenni
egymĂĄs nĂ©lkĂŒl?
272
00:29:50,899 --> 00:29:53,684
Ăn a magam nevĂ©ben
beszélek, tiszteletes.
273
00:29:53,727 --> 00:29:55,773
Mi pedig Memphisért
akarunk beszélni, Jenny.
274
00:29:55,817 --> 00:29:58,471
Nem lĂĄttad mĂĄr Ćt
öt vagy hat hónapja.
275
00:29:58,515 --> 00:29:59,516
Szerencsére.
276
00:30:08,612 --> 00:30:10,669
Memphis testvér mår
eleget szenvedett, Jenny.
277
00:30:10,744 --> 00:30:11,876
Nem az én könyvemben.
278
00:30:11,920 --> 00:30:14,009
De van egy mĂĄsik
könyv, nĆvĂ©r.
279
00:30:14,052 --> 00:30:17,882
Egy könyv, ami kiållta az
idĆ Ă©s a szenvedĂ©s prĂłbĂĄjĂĄt.
280
00:30:17,926 --> 00:30:19,536
Nincs szĂŒksĂ©gem szentbeszĂ©dre.
281
00:30:19,579 --> 00:30:22,060
Mindenkinek szĂŒksĂ©ge van
nĂ©ha szentbeszĂ©dre, nĆvĂ©r.
282
00:30:22,104 --> 00:30:23,366
De én nem vagyok a lånyod.
283
00:30:23,409 --> 00:30:25,629
Mår rég nincs a tojås héj
a fenekemen,
284
00:30:25,672 --> 00:30:27,892
Ășgyhogy ne prĂ©dikĂĄlj nekem.
285
00:30:27,936 --> 00:30:30,721
Amikor a bĂĄrĂĄnyok
elkĂłborolnak a nyĂĄjtĂłl,
286
00:30:30,764 --> 00:30:33,245
kötelességem az
Ăr pĂĄsztorakĂ©nt
287
00:30:33,289 --> 00:30:34,725
menni Ă©s megkeresni Ćket.
288
00:30:34,768 --> 00:30:35,900
HĂĄt, itt nincsenek.
289
00:30:35,944 --> 00:30:37,162
Jenny.
290
00:30:37,206 --> 00:30:38,598
Jenny.
291
00:30:38,642 --> 00:30:40,296
Ne légy mår ilyen ellenséges.
292
00:30:40,339 --> 00:30:41,166
Ellenséges?
293
00:30:41,210 --> 00:30:42,472
Dehogy vagyok ellenséges.
294
00:30:42,515 --> 00:30:43,908
InkĂĄbb cuki vagyok.
295
00:30:43,952 --> 00:30:46,563
TĂșlsĂĄgosan is cuki
a cuki Jézusnak.
296
00:30:46,606 --> 00:30:47,912
Az Isten nevében, Jenny.
297
00:30:47,956 --> 00:30:49,958
HĂ©, kislĂĄny.
298
00:30:50,001 --> 00:30:51,785
Kaphatok egy kis bort?
299
00:30:51,829 --> 00:30:54,397
Ike, adj egy ĂŒveg bort.
300
00:31:04,842 --> 00:31:07,540
Nem kéne ennyit innod.
301
00:31:13,459 --> 00:31:15,026
PrĂłbĂĄlkozom, Miss Jenny.
302
00:31:18,464 --> 00:31:20,597
Szentfazekak.
303
00:31:20,640 --> 00:31:23,078
Elfelejtik, mit tettek Femivel.
304
00:31:23,121 --> 00:31:24,949
De te nem.
305
00:31:25,950 --> 00:31:27,560
Sokat jelentett Billienek.
306
00:31:27,604 --> 00:31:29,040
Ăn pedig kedveltem.
307
00:31:29,084 --> 00:31:30,433
Ć is tĂ©ged.
308
00:31:31,477 --> 00:31:32,261
Jenny,
309
00:31:33,131 --> 00:31:34,002
hogy vagy?
310
00:31:36,047 --> 00:31:37,135
JĂłl.
311
00:31:37,179 --> 00:31:37,962
JĂłl.
312
00:31:40,095 --> 00:31:41,183
Persze, persze.
313
00:31:42,662 --> 00:31:45,665
A lĂĄnyod elhĂșzott valahovĂĄ,
te nem tudod, hovĂĄ,
314
00:31:45,709 --> 00:31:50,018
a pasid meg nem vĂĄr az
ågyban, mikor haza mész.
315
00:31:50,061 --> 00:31:52,934
Jabo, most te is rĂĄm szĂĄllsz?
316
00:31:52,977 --> 00:31:54,587
Jobban tudod te azt.
317
00:31:58,896 --> 00:32:01,899
MĂĄr azt sem tudom
többé, hogy hol lakom.
318
00:32:05,381 --> 00:32:06,164
Ăn tudom,
319
00:32:07,383 --> 00:32:09,776
mi lakik a szĂvedben.
320
00:32:09,820 --> 00:32:13,128
Asszony, én tudom
mi lakozik benned.
321
00:32:15,130 --> 00:32:16,087
Neked segĂtsĂ©g kell.
322
00:32:22,746 --> 00:32:25,053
Tudom is, hol talĂĄlok.
323
00:33:48,136 --> 00:33:50,660
Van még valaki, aki
nem adott ajåndékot
324
00:33:50,703 --> 00:33:52,009
Banjoko Gee-nek?
325
00:33:55,578 --> 00:33:57,319
Van valaki a csalĂĄdunkban,
aki még nem ajånlotta
326
00:33:57,362 --> 00:33:59,799
fel a szolgĂĄlatĂĄt Banjoko Gee-nek?
327
00:34:19,123 --> 00:34:21,691
Te Ășj vagy a nyĂĄjunkban, nĆvĂ©r.
328
00:34:23,127 --> 00:34:23,954
Nem.
329
00:34:26,696 --> 00:34:29,002
Banjoko Gee nem hall téged.
330
00:34:29,045 --> 00:34:29,828
Nem.
331
00:34:32,049 --> 00:34:36,880
Akkor nincs mit kérned
Banjoko Gee-tĆl.
332
00:34:42,190 --> 00:34:44,279
Banjoko Gee mĂĄr tĂŒrelmetlen.
333
00:34:45,583 --> 00:34:46,367
Igen.
334
00:34:47,543 --> 00:34:49,240
Akkor?
335
00:34:51,199 --> 00:34:52,200
Egy gyermek.
336
00:34:53,592 --> 00:34:56,552
Ismételd meg, hogy
Banjoko Gee hallja.
337
00:34:56,594 --> 00:34:57,379
Egy gyermek.
338
00:35:01,600 --> 00:35:03,298
Van valaki, aki adna
ajåndékot
339
00:35:03,341 --> 00:35:06,257
e nĆvĂ©r nevĂ©ben Banjoko Gee-nek?
340
00:35:06,301 --> 00:35:10,261
Ki Ășgy hiszi, hogy e nĆvĂ©rnek
szĂŒksĂ©ge van a gyermekĂ©re.
341
00:35:36,157 --> 00:35:39,377
Mit ĂĄldozunk fel, nĆvĂ©r?
342
00:35:39,421 --> 00:35:40,639
FelĂĄldozni?
343
00:35:42,380 --> 00:35:43,207
Nem tudom.
344
00:35:45,731 --> 00:35:46,515
Gondolkodj.
345
00:35:48,604 --> 00:35:49,692
Gondolkodj erĆsen.
346
00:35:53,739 --> 00:35:56,307
Mit ĂĄldozunk fel, nĆvĂ©r?
347
00:35:59,789 --> 00:36:02,844
Nincs semmid, amit
adhatsz, nĆvĂ©r?
348
00:36:06,361 --> 00:36:11,104
Semmid, amit adhatsz, semmid,
amit adhatsz, semmid, amit adhatsz...
349
00:36:11,148 --> 00:36:12,497
...semmid, amit adhatsz?
350
00:36:17,415 --> 00:36:18,199
NĆvĂ©r!
351
00:36:34,171 --> 00:36:36,086
Ez az ĂĄldozatod?
352
00:36:37,870 --> 00:36:38,654
Igen.
353
00:37:34,362 --> 00:37:35,319
Banjoko Gee.
354
00:37:37,016 --> 00:37:38,757
Egy gyermek eljött eléd.
355
00:37:38,801 --> 00:37:42,073
Olajat hozott, érett
jamgyökeret, egy kecskét.
356
00:37:46,112 --> 00:37:47,288
Egy magĂĄnyos nĆ.
357
00:37:49,377 --> 00:37:52,597
A könnyeivel kĂŒzd, gyermeke
valahol az ismeretlenben.
358
00:37:52,641 --> 00:37:55,470
Banjoko Gee, hozd
vissza a gyermekét,
359
00:37:55,513 --> 00:37:57,776
hogy Ășjra megölelhesse.
360
00:41:05,921 --> 00:41:07,139
Banjoko Gee.
361
00:41:08,358 --> 00:41:09,359
Banjoko Gee.
362
00:41:12,623 --> 00:41:13,624
Banjoko Gee.
363
00:41:17,454 --> 00:41:18,455
Banjoko Gee.
364
00:41:25,810 --> 00:41:26,594
Mama?
365
00:41:32,600 --> 00:41:34,515
Banjoko Gee.
366
00:41:34,558 --> 00:41:35,559
Mama?
367
00:41:43,393 --> 00:41:44,176
Mama?
368
00:41:46,831 --> 00:41:47,615
Mama.
369
00:41:50,618 --> 00:41:51,619
Billie!
370
00:41:52,533 --> 00:41:53,272
Mama.
371
00:41:53,316 --> 00:41:55,100
Ă, kicsim!
372
00:41:56,014 --> 00:41:58,364
Ăgy aggĂłdtam miattad.
373
00:42:00,802 --> 00:42:02,717
Mama, sajnĂĄlom.
374
00:42:02,760 --> 00:42:03,979
BocsĂĄss meg.
375
00:42:04,022 --> 00:42:05,502
Semmi baj.
376
00:42:05,546 --> 00:42:06,764
Itthon vagy.
377
00:42:06,808 --> 00:42:08,897
Az én kicsim haza jött.
378
00:42:13,336 --> 00:42:15,860
Ez egy csoda, gyermekem.
379
00:42:15,904 --> 00:42:16,687
Egy csoda.
380
00:42:18,515 --> 00:42:19,951
Hadd nézzelek.
381
00:42:22,606 --> 00:42:26,567
Mama, vĂĄrj csak, mĂg
meglĂĄtod Princet, hogy megnĆtt.
382
00:42:28,394 --> 00:42:30,745
Nem csak Ć nĆtt meg.
383
00:42:33,312 --> 00:42:36,185
Most utĂĄlsz, ugye?
384
00:42:36,228 --> 00:42:39,971
Ă, azok utĂĄn, hogy imĂĄdkoztam,
hogy haza jöjj?
385
00:42:40,015 --> 00:42:43,627
MiutĂĄn ĂĄldozatot hoztam,
meg minden?
386
00:42:43,671 --> 00:42:45,673
Mama, ez Femi gyereke.
387
00:42:46,891 --> 00:42:49,154
Mintha Femivel lettem volna.
388
00:42:49,198 --> 00:42:50,678
Tudom, gyermekem.
389
00:42:50,721 --> 00:42:52,744
Hidd el, tudom.
390
00:42:54,638 --> 00:42:56,640
Mama, mit fogunk
most tenni?
391
00:42:56,684 --> 00:42:59,469
Minden rendben lesz.
392
00:42:59,512 --> 00:43:01,776
Mama majd mindent elintéz.
393
00:43:04,039 --> 00:43:05,780
Billie, tudom, tudom.
394
00:43:05,823 --> 00:43:07,564
Ne aggĂłdj.
395
00:43:07,608 --> 00:43:10,306
Ma plusz gyƱjtést csinålunk
396
00:43:10,349 --> 00:43:12,917
az idĆ elĆtt eltĂĄvozott
Davis testvér részére.
397
00:43:15,093 --> 00:43:17,530
Csak Isten tudja, mikor
jön el az idĆ,
398
00:43:17,574 --> 00:43:20,142
hogy szeretĆ karjaiba tĂĄvozzunk.
399
00:43:20,185 --> 00:43:20,969
Ămen.
400
00:43:22,535 --> 00:43:25,800
Mert nem kell attĂłl rettegni,
mikor a jĂłindulatĂĄba fogad.
401
00:43:25,843 --> 00:43:26,627
JĂłl van.
402
00:43:27,845 --> 00:43:30,674
Davis testvér jól szolgålta
a könyörĂŒletes JĂ©zust.
403
00:43:32,545 --> 00:43:36,811
Ăs elfoglalta jogos helyĂ©t
a mennyek orszĂĄgĂĄban
404
00:43:36,854 --> 00:43:40,075
Mindenható Jézus urunk
jótékony érintése åltal.
405
00:43:41,206 --> 00:43:43,818
A lelke megdicsĆĂŒlt.
406
00:43:43,861 --> 00:43:44,688
Ămen.
407
00:43:44,732 --> 00:43:46,690
Ămen.
408
00:43:46,734 --> 00:43:50,694
A diakónusok még egyszer
körbeviszik a tålkåkat.
409
00:44:20,811 --> 00:44:22,291
Ăgy kell csinĂĄlni.
410
00:44:22,334 --> 00:44:23,118
Hallgasd.
411
00:44:25,033 --> 00:44:27,209
GyerĂŒnk, jĂĄtsszĂĄtok, jĂĄtsszĂĄtok.
412
00:44:27,252 --> 00:44:28,776
Rajta, jĂĄtsszĂĄtok.
413
00:44:42,137 --> 00:44:43,704
GyerĂŒnk, nyomjĂĄtok.
414
00:44:48,230 --> 00:44:49,100
Figyusztok..
415
00:44:51,233 --> 00:44:52,277
Most menjetek, lĂłgjatok egyet.
416
00:44:52,321 --> 00:44:53,452
Kicsit kĂ©sĆbb majd beszĂ©lĂŒnk.
417
00:44:53,496 --> 00:44:55,759
- ViszlĂĄt kĂ©sĆbb, Jabo.
- Oké.
418
00:44:59,284 --> 00:45:01,286
Van egy perced?
419
00:45:01,330 --> 00:45:02,853
KettĆ is.
420
00:45:06,639 --> 00:45:07,771
Billie vissza jött.
421
00:45:09,294 --> 00:45:13,734
Azt hiszem, ezért imådkoztam
egĂ©sz idĆ alatt.
422
00:45:13,777 --> 00:45:15,736
Billie vĂĄrandĂłs, Jabo.
423
00:45:16,780 --> 00:45:18,913
17 Ă©vvel ezelĆtt Ă©n is
ĂĄtmentem ezen,
424
00:45:18,956 --> 00:45:21,785
mikor terhes lettem Billievel.
425
00:45:21,829 --> 00:45:24,179
Ăn nem kĂvĂĄnom ezt neki.
426
00:45:24,700 --> 00:45:27,033
Az Ć gyerekĂ©nek apa kell.
427
00:45:28,661 --> 00:45:31,099
Egy apĂĄnak meg a
gyereke kell.
428
00:45:31,142 --> 00:45:33,841
Miért hozzåd fordultam?
429
00:45:33,884 --> 00:45:35,843
Mert én mindent
tudok az Ă©letrĆl.
430
00:45:35,886 --> 00:45:37,758
Mert örökre ez az utam.
431
00:45:38,976 --> 00:45:41,674
Mert ezt az ĂĄrat kell fizetnem.
432
00:45:41,718 --> 00:45:44,765
Normålis életet szeretnék
Billienek.
433
00:45:45,983 --> 00:45:49,117
Csak az érdekel, ami
neki jĂł.
434
00:45:50,858 --> 00:45:54,296
Vagy csak azt akarod,
hogy te jĂłl jöjjĂ©l ki belĆle.
435
00:45:54,339 --> 00:45:56,646
Visszamehetnék Shangóhoz.
436
00:45:56,689 --> 00:45:58,474
Egyszer mĂĄr elmentem.
437
00:45:58,517 --> 00:45:59,301
Persze.
438
00:46:01,042 --> 00:46:04,088
De ez még nem jelent
szabad belépést arra a helyre.
439
00:46:04,512 --> 00:46:06,666
Csak még egyszer.
440
00:46:07,744 --> 00:46:08,876
Nincs rĂĄ idĆ.
441
00:47:20,208 --> 00:47:23,124
Van mit felĂĄldoznod?
442
00:47:48,497 --> 00:47:51,152
Van mit felĂĄldoznod?
443
00:47:51,195 --> 00:47:53,197
Van mit felĂĄldoznod?
444
00:47:55,721 --> 00:47:57,027
Igen.
445
00:49:00,927 --> 00:49:01,710
Billie.
446
00:49:02,875 --> 00:49:04,573
Ădes kicsi Billie.
447
00:49:10,400 --> 00:49:11,184
Femi?
448
00:49:12,320 --> 00:49:13,103
Femi?
449
00:49:16,889 --> 00:49:17,673
Femi?
450
00:49:19,457 --> 00:49:21,982
Itt vagyok veled.
451
00:49:22,025 --> 00:49:23,870
Femi, kérlek.
452
00:49:26,203 --> 00:49:28,597
Visszajöttél hozzåm.
453
00:49:28,640 --> 00:49:30,251
Hadd öleljelek meg.
454
00:49:30,294 --> 00:49:31,078
Még nem.
455
00:49:32,122 --> 00:49:33,645
Mikor?
456
00:49:33,689 --> 00:49:34,777
Mondd meg, mikor.
457
00:49:35,754 --> 00:49:38,931
Tudod, hogy elĆbb mit
kell tenned, Billie.
458
00:49:40,522 --> 00:49:42,872
Minden gyereknek
szĂŒksĂ©ge van egy apĂĄra.
459
00:49:46,093 --> 00:49:49,226
De az élet åra egy åldozat.
460
00:50:01,456 --> 00:50:02,457
Ăldozat.
461
00:50:04,024 --> 00:50:04,807
Ăldozat.
462
00:50:13,511 --> 00:50:14,295
Ăldozat.
463
00:50:14,810 --> 00:50:16,010
Te rohadék!
464
00:50:16,253 --> 00:50:17,385
Igen.
465
00:50:17,428 --> 00:50:18,429
A fene beléd!
466
00:50:21,998 --> 00:50:22,999
Ăldozat.
467
00:50:38,188 --> 00:50:39,276
Hamarosan, Billie.
468
00:50:41,844 --> 00:50:42,671
Hamarosan.
469
00:50:49,678 --> 00:50:51,245
Billie?
470
00:50:51,288 --> 00:50:52,072
Billie?
471
00:50:54,726 --> 00:50:55,510
Billie?
472
00:50:56,815 --> 00:50:57,599
Billie?
473
00:50:59,601 --> 00:51:00,732
Billie, lĂĄnyom.
474
00:51:04,388 --> 00:51:05,172
Billie.
475
00:51:07,783 --> 00:51:11,482
MĂĄr azt hittem,
ĂĄtalszod a hetet.
476
00:51:12,918 --> 00:51:13,919
Mama, sajnĂĄlom.
477
00:51:17,140 --> 00:51:17,923
MiĂłta alszom?
478
00:51:19,273 --> 00:51:21,275
Mår majdnem két
ĂĄllĂł napja.
479
00:51:23,146 --> 00:51:25,322
Csinåltam kåvét.
480
00:52:23,075 --> 00:52:24,642
GyƱröttnek tƱnsz, gyerekem.
481
00:52:25,643 --> 00:52:27,210
Annak is érzem magam, mama.
482
00:52:31,388 --> 00:52:33,347
Ja, tudod,
ez a Shango-dolog
483
00:52:33,390 --> 00:52:36,263
jĂłl megmarad az emberben.
484
00:52:36,306 --> 00:52:38,439
De ezt tudhattad mĂĄr,
485
00:52:38,482 --> 00:52:40,397
hisz' Femivel, és...
486
00:52:41,920 --> 00:52:45,533
Nem, Femi sosem vitt el
a szentélyhez, mama.
487
00:52:46,882 --> 00:52:50,755
Nem voltam kész, hogy
hĂĄtat fordĂtsak JĂ©zusnak.
488
00:52:50,799 --> 00:52:53,323
De Ășgy tƱnt, tudod,
mit teszel.
489
00:52:53,367 --> 00:52:55,978
Persze, Femi sokat
mesélt róla.
490
00:52:58,154 --> 00:52:59,938
JĂĄtĂ©kokat ƱztĂŒnk.
491
00:53:01,157 --> 00:53:03,246
Miféle jåtékokat?
492
00:53:03,290 --> 00:53:05,857
Mama, ne akard hallani.
493
00:53:22,526 --> 00:53:24,180
Az mĂĄr a mĂșlt, mikor mĂ©g
494
00:53:24,224 --> 00:53:26,791
ĆrizgetnĂŒnk kellett egymĂĄs
elĆtt a titkainkat.
495
00:53:27,836 --> 00:53:28,619
Hm?
496
00:54:38,515 --> 00:54:39,908
HahĂł.
497
00:54:39,951 --> 00:54:40,735
Jenny.
498
00:54:46,349 --> 00:54:48,525
Tibbles testvért baleset érte.
499
00:54:54,096 --> 00:54:55,184
Hogy vagy?
500
00:54:56,054 --> 00:54:57,447
Billie vissza jött.
501
00:54:59,220 --> 00:55:01,352
Tudtam, hogy nem bĂrja
sokĂĄig tĂĄvol.
502
00:55:01,396 --> 00:55:02,789
Terhes.
503
00:55:02,832 --> 00:55:04,007
Ăgy igazĂĄbĂłl.
504
00:55:06,923 --> 00:55:08,969
Az ilyesmi megesik.
505
00:55:09,926 --> 00:55:12,929
Csak Ășgy nem esik
meg, Memphis.
506
00:55:14,670 --> 00:55:15,976
MirĆl beszĂ©lsz, Jenny?
507
00:55:16,019 --> 00:55:18,805
ArrĂłl, hogy elveszed
az én Billiemet.
508
00:55:18,848 --> 00:55:20,110
Ne légy nevetséges.
509
00:55:20,154 --> 00:55:21,938
Hogy vehetném el?
510
00:55:21,982 --> 00:55:23,026
Ă, pedig elveszed,
511
00:55:23,070 --> 00:55:24,941
Ă©s elveszed minĂ©l elĆbb.
512
00:55:24,985 --> 00:55:28,684
Az a gyerek nem fog
megszĂŒletni apa nĂ©lkĂŒl.
513
00:55:31,295 --> 00:55:32,079
Megértetted?
514
00:56:39,626 --> 00:56:42,890
JĂ©zus a tanĂșm rĂĄ, nem
sok vĂĄlaszott el attĂłl,
515
00:56:42,933 --> 00:56:44,544
hogy most a jobbjĂĄn ĂŒlj.
516
00:56:46,546 --> 00:56:49,113
Az Ăr könyörĂŒletes,
az bizony.
517
00:56:50,680 --> 00:56:52,639
Nézd, tömj magadba annyi
csirkĂ©t, amennyit csak bĂrsz.
518
00:56:52,682 --> 00:56:54,728
Az egyhĂĄzunk jĂłsĂĄgos
nĆvĂ©rei ĂĄldottĂĄk meg Ćket.
519
00:56:54,771 --> 00:56:57,557
Slater tiszteletes,
én aggódom.
520
00:56:58,470 --> 00:57:00,168
Van is rĂĄ okod.
521
00:57:00,211 --> 00:57:02,300
MostanĂĄban nem
jĂĄrsz a helyes Ășton.
522
00:57:02,344 --> 00:57:04,738
Ăs ha nem jĂĄrsz a helyes Ășton,
egyre közelebb kerĂŒlsz
523
00:57:04,781 --> 00:57:06,087
a rosszabbikhoz.
524
00:57:09,307 --> 00:57:11,571
De helyes az, ha
elveszek egy gyereket,
525
00:57:11,614 --> 00:57:15,531
aki több mint kétszer
fiatalabb nĂĄlam?
526
00:57:15,575 --> 00:57:18,360
A leghelyesebb az, ha
a gyermek gyerekének
527
00:57:18,403 --> 00:57:19,666
van apja.
528
00:57:19,709 --> 00:57:23,626
EfelĆl semmi kĂ©tsĂ©g, Memphis.
529
00:57:23,670 --> 00:57:26,760
Még akkor is, ha
hiba volt?
530
00:57:26,803 --> 00:57:28,718
Mind megfizetĂŒnk
a hibåinkért.
531
00:57:28,762 --> 00:57:31,025
Csak halandĂł test vagyunk,
532
00:57:31,068 --> 00:57:34,724
sebezhetĆek a halandĂłsĂĄgunk
érzései és megtévesztései miatt.
533
00:57:34,768 --> 00:57:36,639
Csakis igaz vezekléssel
534
00:57:36,683 --> 00:57:40,121
kĂ©rhetĂŒnk megbocsĂĄtĂĄst
a mi drĂĄga UrunktĂłl.
535
00:57:41,775 --> 00:57:43,298
Ă, de mennyire drĂĄga.
536
00:57:44,342 --> 00:57:45,387
Mennyire drĂĄga.
537
00:57:48,782 --> 00:57:49,870
Mennyire drĂĄga.
538
00:57:52,742 --> 00:57:53,743
Ăldozat.
539
00:57:56,137 --> 00:57:57,138
Ăldozat?
540
00:57:58,530 --> 00:57:59,706
Igen.
541
00:57:59,749 --> 00:58:00,837
Ez a Jabo nevƱ fickó
542
00:58:00,881 --> 00:58:03,884
mindig ĂĄldozatrĂłl
beszél nekem.
543
00:58:06,016 --> 00:58:09,411
Håt, nem beszél zagyvasågot.
544
00:58:09,454 --> 00:58:13,023
A mi urunk nem ĂĄldozta
fel az Ć elsĆszĂŒlött fiĂĄt?
545
00:58:29,953 --> 00:58:31,738
HajrĂĄ mindenki!
Ideje ezt felszolgĂĄlnom,
546
00:58:31,781 --> 00:58:33,217
hogy felpörögjön
az este.
547
00:58:34,741 --> 00:58:36,917
Nem értem, mire ez
a nagy jĂłkedve.
548
00:58:36,960 --> 00:58:38,527
RĂĄ se bagĂłzz.
549
00:58:38,570 --> 00:58:42,096
A szenvedést senki
sem a semmiért kapja.
550
01:02:14,003 --> 01:02:15,309
VĂĄrj, Billie!
551
01:02:25,449 --> 01:02:27,060
Az Ăr legyen kegyes!
552
01:02:52,128 --> 01:02:53,869
JĂłl vagy, kicsim?
553
01:02:56,480 --> 01:02:57,264
Ă, mama.
554
01:02:58,526 --> 01:03:00,484
Minden rendben lesz.
555
01:03:00,528 --> 01:03:02,530
Memphis elment a kendĆdĂ©rt.
556
01:03:02,573 --> 01:03:04,706
Majd hazavisz.
557
01:03:04,749 --> 01:03:06,490
Olyan kĂŒlönös volt.
558
01:03:06,534 --> 01:03:08,144
Az ĂĄllapotod miatt van, szĂvem.
559
01:03:08,188 --> 01:03:11,104
A te ĂĄllapotodban
nem tĂĄncolhatsz Ăgy.
560
01:03:11,147 --> 01:03:12,975
Nem, több volt ez
annĂĄl, mama.
561
01:03:13,019 --> 01:03:14,759
Jabo miatt volt.
562
01:03:14,803 --> 01:03:15,586
Hogyan?
563
01:03:17,240 --> 01:03:18,024
Jabo.
564
01:03:19,199 --> 01:03:21,201
Ăgy Ă©rtem, nem a tĂĄnc,
hanem Ćmiatta ĂĄjultam el.
565
01:03:21,244 --> 01:03:22,637
Jabo miatt volt.
566
01:03:22,680 --> 01:03:23,899
Semmi baj.
567
01:03:23,943 --> 01:03:24,726
Semmi baj.
568
01:03:25,636 --> 01:03:27,116
Otthon majd jobban
fogod érezni magad.
569
01:03:27,511 --> 01:03:29,731
Nem, mama, ezt tényleg
komolyan mondom.
570
01:03:29,774 --> 01:03:31,776
Olyan kĂŒlönös volt.
571
01:03:31,820 --> 01:03:33,996
Mintha Femivel lettem volna.
572
01:03:34,040 --> 01:03:35,606
A teste olyan forrĂł volt.
573
01:03:45,051 --> 01:03:47,618
JĂłl vagy, Billie?
574
01:03:57,063 --> 01:03:58,020
Menjetek elĆre.
575
01:04:16,212 --> 01:04:19,128
Neked aztĂĄn szĂĄmos
adottsĂĄgod van, Jabo.
576
01:04:25,134 --> 01:04:27,571
Mindig kĂŒzdelemmel jĂĄr,
577
01:04:27,615 --> 01:04:31,836
amikor a nyughatatlan lélek megpróbål
belĂ©pni egy testbe, ami mĂ©g meg sem szĂŒletett.
578
01:04:33,447 --> 01:04:35,144
Billie az én gyerekem.
579
01:04:39,105 --> 01:04:39,931
Ha
580
01:04:40,976 --> 01:04:42,978
a gyenge tĂșlĂ©li,
581
01:04:44,501 --> 01:04:45,763
a gyermek meghal.
582
01:04:59,516 --> 01:05:03,303
A szatyrot tedd csak
az asztalra, Jabo.
583
01:05:19,058 --> 01:05:20,059
Ălj le, Jabo.
584
01:05:21,103 --> 01:05:23,888
CsinĂĄlok valamit inni.
585
01:05:23,932 --> 01:05:24,715
Jenny...
586
01:05:59,228 --> 01:06:00,055
Jenny, ne.
587
01:06:01,361 --> 01:06:03,276
Ez a szertartås része.
588
01:06:03,319 --> 01:06:04,929
Ajåndék Shangónak.
589
01:06:04,973 --> 01:06:06,235
Jabo, ĂŒlj le!
590
01:06:07,236 --> 01:06:09,499
Ez a része, ugye?
591
01:06:12,111 --> 01:06:15,114
Te nem tudod, mit csinĂĄlsz.
592
01:07:45,247 --> 01:07:46,030
Jenny,
593
01:07:47,728 --> 01:07:49,295
ez nem fog mƱködni.
594
01:08:03,700 --> 01:08:07,051
Azt kĂ©rdezted tĆlem, hogy
hogyan tudtam Ășgy dobolni.
595
01:08:07,095 --> 01:08:11,273
Jenny, az mår nagyon rég volt,
New Orleans kĂŒlvĂĄrosĂĄban.
596
01:08:12,187 --> 01:08:14,711
MondtĂĄk, hogy el
kéne mennem meghallgatni.
597
01:08:14,755 --> 01:08:17,236
Hogy megtalĂĄlhatom hozzĂĄ
a tĂŒzet, ami egy villĂĄmbĂłl ered.
598
01:08:17,279 --> 01:08:19,063
Ăgyhogy elmentem meghallgatni
a fickók jåtékåt,
599
01:08:19,107 --> 01:08:21,414
azok meg el voltak szĂĄllva, de
komolyan, Ășgy istenigazĂĄbĂłl.
600
01:08:21,457 --> 01:08:23,633
Tudtam, ha megtanulhatnék
Ăgy jĂĄtszani,
601
01:08:23,676 --> 01:08:26,026
akkor mĂĄr semmi sem
tarthatna vissza.
602
01:08:26,984 --> 01:08:29,857
Jenny, hogy mennydörgést
tudnék csinålni.
603
01:08:29,899 --> 01:08:30,683
De...
604
01:09:09,897 --> 01:09:12,821
Kész voltam megadni bårmit.
605
01:09:17,339 --> 01:09:18,297
Azt mondtĂĄk,
606
01:09:20,299 --> 01:09:22,083
jĂĄtszhatnĂ©k Ășgy, mint Ćk,
607
01:09:23,737 --> 01:09:27,393
ha felĂĄldozom azt,
amit a legjobban szeretek.
608
01:09:29,786 --> 01:09:31,571
Ăn pedig belementem.
609
01:09:38,447 --> 01:09:40,841
Mikor mĂĄr csĂșcsra
vittem a dobolĂĄsom,
610
01:09:42,495 --> 01:09:44,235
összejöttem egy nĆvel.
611
01:09:46,760 --> 01:09:47,978
Volt egy gyerekĂŒnk.
612
01:09:52,505 --> 01:09:55,682
AztĂĄn eljött az idĆ,
hogy megfizessem az ĂĄrat.
613
01:09:57,466 --> 01:10:01,688
Azt a sĂșlyos adĂłssĂĄgot
az ajåndékom titkåért.
614
01:10:03,777 --> 01:10:05,518
Aztån eljöttek...
615
01:10:09,260 --> 01:10:11,045
Eljöttek a gyerekemért.
616
01:10:14,875 --> 01:10:16,485
MegprĂłbĂĄltam ellenĂĄllni,
617
01:10:18,487 --> 01:10:20,359
megprĂłbĂĄltam elmenekĂŒlni.
618
01:10:23,231 --> 01:10:24,928
MegprĂłbĂĄltam ĂĄtverni Ćket.
619
01:10:37,245 --> 01:10:39,682
Az orvos azt mondta,
tĂŒdĆgyulladĂĄs volt.
620
01:10:41,423 --> 01:10:42,772
De én jobban tudtam.
621
01:10:48,517 --> 01:10:50,258
Ćk vittĂ©k el mindkettĆjĂŒket.
622
01:10:53,348 --> 01:10:54,131
A feleségemet,
623
01:10:55,481 --> 01:10:56,264
a gyerekemet.
624
01:10:59,659 --> 01:11:00,442
Jenny,
625
01:11:02,662 --> 01:11:04,446
megfizettem a teljes ĂĄrat.
626
01:11:06,274 --> 01:11:08,537
Elvitték az érzéseimet is.
627
01:11:08,581 --> 01:11:09,408
ĂrzĂ©ketlen vagyok.
628
01:11:13,542 --> 01:11:14,674
Nem, halott vagyok.
629
01:11:19,156 --> 01:11:22,508
Nincs mĂĄr semmi, amit
egy nĆĂ©rt tehetnĂ©k.
630
01:11:31,212 --> 01:11:31,995
Ez volt
631
01:11:33,432 --> 01:11:34,433
Shango ĂĄra.
632
01:11:40,047 --> 01:11:41,483
Egyél,
633
01:11:41,527 --> 01:11:42,353
uram.
634
01:15:48,861 --> 01:15:49,688
Femi.
635
01:15:51,124 --> 01:15:52,691
Olyan hamar elhagytĂĄl.
636
01:15:55,911 --> 01:15:57,696
Mit fogok most csinĂĄlni?
637
01:16:00,002 --> 01:16:00,916
Ărezlek.
638
01:16:02,788 --> 01:16:04,006
Femi, érezlek.
639
01:16:06,792 --> 01:16:10,012
PrĂłbĂĄlsz nekem
mondani valamit?
640
01:16:10,056 --> 01:16:11,884
Akkor prĂłbĂĄld erĆsen.
641
01:16:12,928 --> 01:16:14,843
Femi, prĂłbĂĄld erĆsen.
642
01:16:17,585 --> 01:16:18,368
Femi.
643
01:16:20,980 --> 01:16:22,285
Kérlek, Femi.
644
01:16:24,244 --> 01:16:25,027
Kérlek.
645
01:16:31,860 --> 01:16:32,992
Femi Banjoko.
646
01:16:35,734 --> 01:16:36,778
Mutass egy jelet.
647
01:16:39,259 --> 01:16:40,782
Femi, szĂŒksĂ©gem van rĂĄd.
648
01:16:44,873 --> 01:16:48,790
Ez minden, ami a
csalĂĄdomtĂłl maradt.
649
01:16:48,834 --> 01:16:50,574
A babĂĄnknak is szĂŒksĂ©ge
van rĂĄd.
650
01:16:51,880 --> 01:16:54,927
Mama szerint a gyerekĂŒnknek
apa kell.
651
01:16:58,931 --> 01:17:01,542
MĂ©g hajnal elĆtt tudnom kell.
652
01:17:02,717 --> 01:17:05,981
Memphis vĂĄrni fog reggel.
653
01:17:07,940 --> 01:17:10,551
HozzĂĄ kell mennem
Memphishez, Femi.
654
01:17:11,813 --> 01:17:14,729
NĂ©lkĂŒled kĂ©ptelen vagyok rĂĄ.
655
01:17:14,773 --> 01:17:15,556
Femi.
656
01:17:17,297 --> 01:17:18,080
Femi.
657
01:17:21,562 --> 01:17:23,042
Mit fogok most csinĂĄlni?
658
01:17:41,669 --> 01:17:42,844
Dunde, tĂŒzet!
659
01:17:46,456 --> 01:17:50,678
A tƱz, ami megolvasztja a tetĆt,
amibĆl lĂĄng szĂŒletik.
660
01:17:53,942 --> 01:17:57,816
A sĂșly, ami a földre csap
hatalmas erejével,
661
01:17:57,859 --> 01:18:01,558
parancsolja neked, Femi Banjoko Gee,
662
01:18:01,881 --> 01:18:03,881
hogy hallgasd meg e gyermeket.
663
01:18:37,029 --> 01:18:39,988
DrĂĄga szeretteink,
összegyƱltĂŒnk itt,
664
01:18:40,032 --> 01:18:43,600
Isten szĂne elĆtt, Ă©s az
Ć nyĂĄja elĆtt,
665
01:18:43,644 --> 01:18:47,039
hogy összeadjuk ezt a
fĂ©rfit, Ă©s ezt a nĆt.
666
01:18:48,692 --> 01:18:51,565
Azért jött ez a két ember
erre a szent helyre,
667
01:18:51,608 --> 01:18:53,393
hogy egybekeljenek.
668
01:18:54,611 --> 01:18:56,918
Ha valaki tud olyan dologrĂłl,
ami miatt
669
01:18:56,962 --> 01:19:01,053
a két fél nem köthet törvényesen
hĂĄzassĂĄgot, az jelezze most
670
01:19:01,096 --> 01:19:03,882
vagy hallgasson örökké.
671
01:19:03,925 --> 01:19:06,536
Ez kettĆtökre is vonatkozik,
mert Ć Ășgyis vĂĄlaszt fog adni rĂĄ
672
01:19:06,580 --> 01:19:08,887
a szörnyƱ vĂ©gĂtĂ©let elĆtt,
673
01:19:08,930 --> 01:19:13,065
amikor majd minden szĂv
titka megnyĂlik.
674
01:19:13,108 --> 01:19:15,502
Ha bĂĄrmelyikĆtök ismer
valamilyen akadĂĄlyt,
675
01:19:15,545 --> 01:19:19,767
ami miatt nem léphettek
törvényes håzassågra,
676
01:19:20,768 --> 01:19:22,422
az most mondja el.
677
01:19:24,903 --> 01:19:28,950
Memphis, akarod-e ezt a
nĆt törvĂ©nyes felesĂ©geddĂ©,
678
01:19:28,994 --> 01:19:32,040
hogy Isten szertartĂĄsa utĂĄn
egyĂŒtt Ă©lj vele
679
01:19:32,084 --> 01:19:35,000
a hĂĄzassĂĄg legszentebb
kötelékében?
680
01:19:35,043 --> 01:19:36,088
Akarom.
681
01:19:39,221 --> 01:19:43,138
Billie, akarod-e ezt a férfit
törvényes férjeddé,
682
01:19:43,182 --> 01:19:45,880
hogy Isten szertartĂĄsa utĂĄn
egyĂŒtt Ă©lj vele
683
01:19:45,924 --> 01:19:48,709
a hĂĄzassĂĄg legszentebb
kötelékében?
684
01:19:53,279 --> 01:19:54,062
A...
685
01:19:55,324 --> 01:19:56,108
Aka...
686
01:19:58,893 --> 01:19:59,676
Nem!
687
01:20:01,504 --> 01:20:02,984
A vĂĄlaszom: nem!
688
01:20:04,029 --> 01:20:04,855
Soha!
689
01:20:06,683 --> 01:20:07,554
Kicsim!
690
01:20:16,519 --> 01:20:17,564
SegĂts rajta, JĂ©zus!
691
01:20:17,607 --> 01:20:19,435
Lånyom, lånyom, kérlek.
692
01:20:19,479 --> 01:20:21,916
Nem vagyok a gyereked!
693
01:20:21,960 --> 01:20:22,743
Vissza!
694
01:20:24,005 --> 01:20:25,224
Billie.
695
01:20:25,267 --> 01:20:27,139
FivĂ©reim, nĆvĂ©reim.
696
01:20:27,182 --> 01:20:29,489
A mi szeretett lĂĄnyunkat
megszållta valamiféle gonosz,
697
01:20:29,532 --> 01:20:32,579
ami megkĂvĂĄnja, hogy
tĂŒrelemmel legyĂŒnk felĂ©.
698
01:20:32,622 --> 01:20:34,015
Nem vagyok gonosz.
699
01:20:34,059 --> 01:20:35,451
Akkor ki vagy?
700
01:20:35,495 --> 01:20:38,193
Ć, aki megtalĂĄlta az
Ćsi bölcsessĂ©g ĂștjĂĄt.
701
01:20:38,237 --> 01:20:41,283
De csak egy igaz Ășt van.
702
01:20:41,327 --> 01:20:44,634
Ăs az uram megvilĂĄgĂtotta
azt az Ć villĂĄmĂĄval.
703
01:20:44,678 --> 01:20:47,028
Csak a dicsĆ Isten tud
villĂĄmot csinĂĄlni.
704
01:20:47,072 --> 01:20:47,855
Shango!
705
01:20:48,863 --> 01:20:51,518
A sĂșly, ami a földre csap
hatalmas erejével.
706
01:20:52,120 --> 01:20:52,903
Te...
707
01:20:52,947 --> 01:20:54,340
Ăn.
708
01:20:54,383 --> 01:20:57,517
Aki megfulladt a te
igazsĂĄgos utadon.
709
01:20:57,560 --> 01:21:01,042
Miért szålltad meg ezt
a szeretett gyermeket?
710
01:21:01,086 --> 01:21:03,479
Hogy feltĂĄrjam az Ć
igaz szerelmét.
711
01:21:03,523 --> 01:21:06,091
Isten könyörĂŒljön
nyugtalan lelkednek.
712
01:21:06,134 --> 01:21:07,831
Még ebben a percben
eltåvozol, és visszatérsz
713
01:21:07,875 --> 01:21:10,921
a tĂ©ged megilletĆ helyre az
örök sötétség birodalmåban.
714
01:21:10,965 --> 01:21:14,664
A parancsoddal nem tudsz
engedelmessĂ©gre kĂ©nyszerĂteni.
715
01:21:14,708 --> 01:21:16,057
Az Ăr hangja ĂĄltal, ami
716
01:21:16,101 --> 01:21:18,668
megosztotta a tƱz långjait,
elkergetlek innen,
717
01:21:18,712 --> 01:21:21,193
és szåmƱzlek az alvilåg
tengereihez.
718
01:21:21,236 --> 01:21:23,412
Nem félek a hatalmadtól.
719
01:21:23,456 --> 01:21:27,895
A szerelmem ide köt
Shango erejével.
720
01:21:27,938 --> 01:21:29,549
ĂnekeljĂŒnk dĂcsĂ©reteket
az Ărnak.
721
01:21:29,840 --> 01:21:32,425
Sosem fogom elengedni.
722
01:21:42,214 --> 01:21:45,173
Mert az Ăr erĆt ad
az Ć nĂ©pĂ©nek.
723
01:21:45,217 --> 01:21:47,306
Az Ăr az Ă©n erĆm.
724
01:21:47,349 --> 01:21:50,918
Ć a mindehatĂł erĆ, amire
mi jogosultak vagyunk.
725
01:21:50,961 --> 01:21:53,616
Az Ăr az Ă©n vilĂĄgossĂĄgom
Ă©s ĂŒdvössĂ©gem:
726
01:21:53,660 --> 01:21:55,227
kitĆl fĂ©ljek?
727
01:21:55,270 --> 01:21:57,968
GyƱlölöm a gonoszok tårsasågåt,
728
01:21:58,012 --> 01:22:00,884
nem ĂŒlök le a bƱnösök közĂ©.
729
01:22:02,234 --> 01:22:05,933
Uram, beléd vetem bizodalmam.
730
01:22:07,891 --> 01:22:09,980
Hogy elƱzzĂŒk tĂŒstĂ©nt
az istentelent,
731
01:22:10,024 --> 01:22:12,200
Ă©s hogy elnĂ©mĂtva
tehessĂŒk a sĂrba.
732
01:22:12,244 --> 01:22:15,769
Hadd foszoljon szét,
mint por az esĆ elĆtt.
733
01:22:15,812 --> 01:22:17,945
Ăr angyala, Ă©bredj!
734
01:22:33,482 --> 01:22:34,788
Ăllj bosszĂșt!
735
01:22:35,919 --> 01:22:38,008
Istenem és Uram.
736
01:22:38,052 --> 01:22:38,835
SzabadĂtsd meg!
737
01:22:44,711 --> 01:22:47,496
TestvĂ©r, tanĂșskodni jöttĂ©l?
738
01:22:47,540 --> 01:22:50,369
Vagy még egy istentelen
behatolĂĄs
739
01:22:50,412 --> 01:22:52,545
az Ăr hĂĄzĂĄba?
740
01:22:54,329 --> 01:22:56,679
A testvérért jöttem,
aki beköltözött
741
01:22:56,723 --> 01:22:58,507
ennek a nĆvĂ©rnek
a testébe.
742
01:23:00,727 --> 01:23:02,381
Ăs te ki vagy?
743
01:23:06,211 --> 01:23:06,994
Shango.
744
01:23:13,696 --> 01:23:15,872
Készen ållsz tåvozni?
745
01:23:15,916 --> 01:23:16,699
Nem.
746
01:23:18,005 --> 01:23:19,137
Nem!
747
01:23:19,180 --> 01:23:19,963
Még nem!
748
01:23:20,877 --> 01:23:21,965
Itt az idĆ.
749
01:23:22,923 --> 01:23:24,142
ĂgĂ©rem neked,
750
01:23:25,230 --> 01:23:26,840
hogy semmit nem
vesztettél el.
751
01:23:26,883 --> 01:23:28,968
Semmit... nem vesztettél el.
752
01:23:30,931 --> 01:23:32,715
Semmit nem vesztettél el.
753
01:23:41,202 --> 01:23:44,162
Most mĂĄr folytathatjĂĄk
az eskĂŒvĆt.
754
01:23:59,612 --> 01:24:01,483
Jabo, hé, Jabo, vårj!
755
01:24:02,441 --> 01:24:03,224
Shango.
756
01:24:04,486 --> 01:24:06,184
ShangĂłnak hĂvnak.
757
01:24:07,359 --> 01:24:08,664
Nézd, engem nem érdekel...
758
01:24:08,708 --> 01:24:10,144
Shango!
759
01:24:11,537 --> 01:24:12,277
Oké, oké.
760
01:24:12,320 --> 01:24:13,756
Mondd ki!
761
01:24:18,631 --> 01:24:19,414
Shango.
762
01:24:22,374 --> 01:24:25,246
Nézd, nekem semmi közöm
annak a fiĂșnak a halĂĄlĂĄhoz.
763
01:24:25,290 --> 01:24:26,639
Ez most vallomĂĄs?
764
01:24:26,682 --> 01:24:27,640
Nem.
765
01:24:27,683 --> 01:24:29,294
Akkor miért mondod nekem?
766
01:24:29,337 --> 01:24:31,121
HĂ©, figyelj, nem tartozom
neked vallomĂĄssal.
767
01:24:31,165 --> 01:24:32,166
ValĂłban?
768
01:24:33,863 --> 01:24:36,475
Baleset volt, ez minden.
769
01:24:36,518 --> 01:24:38,259
A te életed meg mår
kĂ©tszer is meg lett kĂmĂ©lve
770
01:24:38,303 --> 01:24:40,348
valaki mås vére åltal.
771
01:24:43,308 --> 01:24:46,224
HĂ©, miĂ©rt kĂnzol?
772
01:24:48,313 --> 01:24:51,054
Mit akarsz az életemért?
773
01:24:51,098 --> 01:24:53,318
Ăn nem aggĂłdnĂ©k emiatt.
774
01:24:53,361 --> 01:24:55,798
Az adĂłssĂĄgod hamarosan
törlesztve lesz.
775
01:24:59,541 --> 01:25:01,021
Ez istentelen.
776
01:25:01,064 --> 01:25:01,848
Hallod?
777
01:25:01,891 --> 01:25:02,675
Istentelen.
778
01:25:05,330 --> 01:25:08,289
Minden ĂĄldozatban
van istenség.
779
01:25:08,333 --> 01:25:10,291
Neked pedig még egy esélyed
van, hogy megfizesd az ĂĄrat.
780
01:25:10,335 --> 01:25:11,161
Egy!
781
01:25:12,337 --> 01:25:14,121
Nem jövök én neked
semmivel.
782
01:25:14,164 --> 01:25:15,470
Semmivel!
783
01:25:15,514 --> 01:25:16,993
Hallod?
784
01:25:17,037 --> 01:25:20,693
Egy ĂĄldott dologgal sem.
Egy ĂĄldott dologgal sem!
785
01:25:55,162 --> 01:25:59,079
SĂr, forgolĂłdik egĂ©sz Ă©jszaka.
786
01:25:59,122 --> 01:26:00,515
AggĂłdom, Jenny.
787
01:26:00,559 --> 01:26:03,649
Semmi nincs vele, amit
ne tudnék megoldani.
788
01:26:05,259 --> 01:26:07,957
Ăs ha elmegy a gyerek?
789
01:26:08,001 --> 01:26:09,698
Jenny, talĂĄn orvosra
lenne szĂŒksĂ©ge.
790
01:26:09,742 --> 01:26:12,875
Memphis, tisztĂĄban vagyok
ezekkel a dolgokkal.
791
01:26:47,606 --> 01:26:48,389
Femi?
792
01:26:53,133 --> 01:26:53,916
Femi?
793
01:26:59,487 --> 01:27:00,401
SzĂŒksĂ©gem van rĂĄd.
794
01:27:07,930 --> 01:27:08,714
Femi.
795
01:27:18,550 --> 01:27:19,377
Femi?
796
01:27:27,341 --> 01:27:28,124
Femi.
797
01:27:29,474 --> 01:27:30,257
Nyugi.
798
01:27:31,258 --> 01:27:32,346
Nyugodj meg.
799
01:27:33,303 --> 01:27:34,566
Most mĂĄr itt vagyok veled.
800
01:27:34,609 --> 01:27:37,046
Femi, ne hagyj el.
801
01:27:37,090 --> 01:27:40,920
Nem maradhatok sokĂĄig,
Nap Town-ba megyek.
802
01:27:40,963 --> 01:27:42,487
Ne hagyj el.
803
01:27:43,618 --> 01:27:44,402
Femi.
804
01:27:49,972 --> 01:27:52,932
Nem bĂrom ki, ha
Ășjra elhagysz.
805
01:27:52,975 --> 01:27:55,891
Eljövök majd, és elviszlek.
806
01:27:55,935 --> 01:27:57,589
Nap Town-ba?
807
01:27:57,632 --> 01:27:58,503
Igen.
808
01:28:00,853 --> 01:28:02,420
Messze van?
809
01:28:02,463 --> 01:28:04,552
TĂșl messze, hogy visszajöjjĂŒnk.
810
01:28:05,988 --> 01:28:07,903
Milyen ott Nap Town-ban?
811
01:28:07,947 --> 01:28:10,210
Zene van, ének,
812
01:28:10,253 --> 01:28:11,037
tĂĄnc.
813
01:28:14,519 --> 01:28:15,563
Femi...
814
01:28:16,477 --> 01:28:18,305
Mi lesz a kicsivel?
815
01:28:19,175 --> 01:28:20,394
Ne aggĂłdj.
816
01:29:07,136 --> 01:29:09,356
Memphis, vigyĂĄzz!
817
01:29:12,577 --> 01:29:14,448
Ă, Istenem!
818
01:29:14,492 --> 01:29:15,623
Shango!
819
01:29:16,581 --> 01:29:17,973
SegĂts, Shango!
820
01:29:20,454 --> 01:29:21,542
Shango!
821
01:29:21,586 --> 01:29:23,196
SegĂts!
822
01:29:23,239 --> 01:29:24,023
SegĂts!
823
01:29:27,287 --> 01:29:28,070
SegĂts!
824
01:29:29,332 --> 01:29:31,378
Shango, segĂts!
825
01:29:31,421 --> 01:29:32,205
SegĂts!
826
01:29:33,380 --> 01:29:34,163
SegĂts!
827
01:29:34,947 --> 01:29:35,730
SegĂts!
828
01:29:36,775 --> 01:29:38,428
SegĂts!
829
01:29:38,472 --> 01:29:40,474
Ez az.
830
01:29:40,518 --> 01:29:41,519
JĂłl vagy?
831
01:29:47,655 --> 01:29:49,004
JĂłl vagy, haver?
832
01:29:49,048 --> 01:29:50,397
Hol van?
833
01:29:51,616 --> 01:29:53,008
Hol van?
834
01:29:53,052 --> 01:29:54,270
HovĂĄ ment?
835
01:29:56,359 --> 01:29:57,535
HovĂĄ ment?
836
01:30:07,588 --> 01:30:08,937
Jenny?
837
01:30:08,981 --> 01:30:10,591
Jenny?
838
01:30:10,635 --> 01:30:12,506
Hol van Billie?
839
01:30:12,550 --> 01:30:13,725
Elment.
840
01:30:13,768 --> 01:30:15,596
Elment Femivel.
841
01:30:15,640 --> 01:30:16,945
Femivel?
842
01:30:16,989 --> 01:30:19,644
Ć Ă©s Femi elmentek tĂĄncolni.
843
01:31:14,754 --> 01:31:21,754
FordĂtotta: RAVEN
- Horrorfreak -
52264