All language subtitles for Longing.Heart.E08.180130.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,218 --> 00:00:22,222 [Longing Heart] Subtitles by DramaFever 2 00:00:30,897 --> 00:00:32,766 Mr. Kang? 3 00:00:37,637 --> 00:00:39,506 Is this a dream? 4 00:00:42,208 --> 00:00:45,478 You gave me a piggyback ride like this back then, too. 5 00:00:46,112 --> 00:00:48,381 Right, Mr. Kang? 6 00:00:51,518 --> 00:00:53,153 No. 7 00:01:06,266 --> 00:01:08,268 Look at me properly. 8 00:01:10,103 --> 00:01:12,272 I'm not Mr. Kang, your teacher. 9 00:01:16,109 --> 00:01:18,078 There was... 10 00:01:19,346 --> 00:01:22,716 so much that I wanted to do for you back then. 11 00:01:23,416 --> 00:01:26,386 And there was so much that I wanted to say to you back then! 12 00:01:27,053 --> 00:01:29,222 But, because I was your teacher... 13 00:01:29,222 --> 00:01:31,624 I had to hold myself back so much! 14 00:01:34,127 --> 00:01:35,729 So, do you really think... 15 00:01:36,396 --> 00:01:38,398 that I want to hear you call me that again? 16 00:01:38,398 --> 00:01:40,200 But... 17 00:01:41,501 --> 00:01:44,771 You are my teacher, though. 18 00:01:44,771 --> 00:01:46,906 I told you, I'm not! 19 00:01:47,674 --> 00:01:48,942 Hmph. 20 00:01:50,110 --> 00:01:51,711 Just... 21 00:01:52,278 --> 00:01:53,913 say that you are! 22 00:01:54,547 --> 00:01:56,282 This is my dream, anyway. 23 00:02:02,455 --> 00:02:03,857 Fine. 24 00:02:05,825 --> 00:02:07,260 Do it, then. 25 00:02:08,128 --> 00:02:09,963 Call me your teacher. 26 00:02:09,963 --> 00:02:11,798 See? 27 00:02:11,798 --> 00:02:13,466 You are Mr. Kang, after all. 28 00:02:27,113 --> 00:02:32,118 I really, really wanted to see you... 29 00:02:35,054 --> 00:02:36,556 Mr. Kang. 30 00:02:44,230 --> 00:02:45,865 But... 31 00:02:45,865 --> 00:02:50,270 isn't this our old school? 32 00:03:05,952 --> 00:03:08,421 This is just like that day. 33 00:03:09,823 --> 00:03:11,624 The day that I transferred to this school. 34 00:03:11,624 --> 00:03:13,693 But you're not wearing a skirt today. 35 00:03:13,693 --> 00:03:14,761 Thankfully. 36 00:03:17,697 --> 00:03:21,968 Can't we go to the classroom, too? 37 00:03:21,968 --> 00:03:23,036 Sure. 38 00:03:23,736 --> 00:03:25,839 Do everything that you want to do. 39 00:03:37,784 --> 00:03:39,786 She's not back yet. 40 00:03:40,753 --> 00:03:42,655 Where did those two go? 41 00:03:56,236 --> 00:03:58,571 Wow, what's this? 42 00:04:02,876 --> 00:04:05,111 I bet this is where that flower bouquet guy sits. 43 00:04:09,048 --> 00:04:10,250 Huh? 44 00:04:11,885 --> 00:04:13,186 What the... 45 00:04:15,622 --> 00:04:19,425 How many women is he seeing that he has this many rings? 46 00:04:19,425 --> 00:04:21,628 I don't know, either. How should I know? 47 00:04:22,762 --> 00:04:26,599 Yeah, of course I came back to the hospital. What else could I do? 48 00:04:27,433 --> 00:04:30,537 Am I supposed to go to the spot where she's meeting up with her friends? 49 00:04:30,537 --> 00:04:32,539 Coming here? 50 00:04:32,539 --> 00:04:35,608 Well, I don't know. It seems to have been futile, honestly. 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,378 I mean... 52 00:04:38,378 --> 00:04:42,215 I dragged her here so she could get some rest in between working 53 00:04:42,215 --> 00:04:44,517 but Han Ji Soo is still a workaholic, as ever. 54 00:04:44,517 --> 00:04:48,087 No way. How could I give up now? 55 00:04:48,721 --> 00:04:51,024 I've only liked Han Ji Soo for the past ten years. 56 00:04:51,658 --> 00:04:54,127 Yeah, yeah. I'm an idiot. 57 00:04:54,127 --> 00:04:57,330 But still, I won't be the kind of idiot who'll let her get stolen from me. 58 00:04:57,330 --> 00:04:58,731 By anyone. 59 00:04:58,731 --> 00:05:01,301 All right. Thanks for wishing me a happy birthday. 60 00:05:01,301 --> 00:05:02,502 Okay. 61 00:05:15,748 --> 00:05:17,517 Who is it this time? 62 00:05:17,517 --> 00:05:20,286 Oh, just someone. She's someone you know. 63 00:05:21,921 --> 00:05:24,791 Is it Doctor Oh Young Joo from the plastic surgery department? 64 00:05:24,791 --> 00:05:25,792 Yeah. 65 00:05:25,792 --> 00:05:29,162 Aren't you tired of dating so incessantly? 66 00:05:29,162 --> 00:05:31,197 You're only nice to me when I'm dating someone. 67 00:05:31,197 --> 00:05:34,100 I'd be so much nicer to you, if only you didn't say things like this. 68 00:05:36,769 --> 00:05:38,171 How's this one? 69 00:05:38,171 --> 00:05:40,306 I think this one is the prettiest. 70 00:05:56,723 --> 00:06:00,026 This is different from what she told me. 71 00:06:03,296 --> 00:06:04,364 Ow! 72 00:06:04,364 --> 00:06:06,499 Ow, damn it! 73 00:06:51,044 --> 00:06:54,180 Do you want to leave now, if you're tired? 74 00:07:02,221 --> 00:07:04,123 Mr. Kang. 75 00:07:04,991 --> 00:07:07,827 Want me to tell you a secret? 76 00:07:08,961 --> 00:07:10,329 What is it? 77 00:07:10,329 --> 00:07:12,165 A long time ago... 78 00:07:12,632 --> 00:07:15,334 when we were trapped in the classroom because of that fire... 79 00:07:15,334 --> 00:07:18,237 You have your phone, right? Give it to me. I'll call someone. 80 00:07:18,237 --> 00:07:20,873 I don't have my cellphone. 81 00:07:20,873 --> 00:07:23,176 To be honest, back then... 82 00:07:24,010 --> 00:07:26,579 I did have my phone. 83 00:07:27,313 --> 00:07:29,148 I didn't know that. 84 00:07:38,624 --> 00:07:40,626 Now... 85 00:07:44,497 --> 00:07:47,467 that I've told you a secret... 86 00:07:48,935 --> 00:07:51,971 can't you grant me a wish? 87 00:07:51,971 --> 00:07:53,973 What wish? 88 00:07:55,074 --> 00:07:56,843 Tell me that... 89 00:07:58,644 --> 00:08:00,613 one more time. 90 00:08:01,514 --> 00:08:02,715 It's all right. 91 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 It's all right. 92 00:08:06,352 --> 00:08:08,087 Just like you did before. 93 00:08:09,122 --> 00:08:11,657 That it's all right... 94 00:08:13,059 --> 00:08:15,394 because I'm here now. 95 00:08:15,394 --> 00:08:18,164 The mere fact that you're in front of me now... 96 00:08:18,164 --> 00:08:20,433 And tell me that's more than good enough. 97 00:08:20,433 --> 00:08:22,668 That's more than good enough. 98 00:08:23,636 --> 00:08:25,338 Tell me that... 99 00:08:26,139 --> 00:08:27,807 just one more time. 100 00:08:29,142 --> 00:08:30,877 Just one more time. 101 00:08:37,250 --> 00:08:38,651 Huh? 102 00:08:38,651 --> 00:08:41,354 This is the ring that I picked up for her. 103 00:08:43,156 --> 00:08:46,092 Did Flower Bouquet buy this one for her? 104 00:08:51,297 --> 00:08:52,865 This... 105 00:08:54,066 --> 00:08:55,601 isn't a ring that Flower Bouquet bought her. 106 00:08:55,601 --> 00:08:57,436 I bought this for her. 107 00:08:58,037 --> 00:08:59,405 What's this? 108 00:08:59,405 --> 00:09:00,840 Isn't this a women's ring? 109 00:09:00,840 --> 00:09:02,508 Um, yeah! It's for you. 110 00:09:02,508 --> 00:09:04,477 It's for you. I bought it to give to you. 111 00:09:04,477 --> 00:09:07,213 Why are you taking it, then? If it's mine, give it to me. 112 00:09:07,213 --> 00:09:08,247 Huh? 113 00:09:08,247 --> 00:09:11,083 I’m going to see if it fits me. 114 00:09:12,485 --> 00:09:15,288 I definitely gave this to Mom. 115 00:09:15,288 --> 00:09:16,856 So how... 116 00:09:16,856 --> 00:09:18,958 does Ji Soo have this? 117 00:09:37,043 --> 00:09:38,711 It's okay. 118 00:09:42,548 --> 00:09:44,250 It's okay. 119 00:09:47,553 --> 00:09:49,422 It'll be okay. 120 00:09:51,958 --> 00:09:54,894 It would be so nice... 121 00:09:56,095 --> 00:09:58,297 if I could turn back time. 122 00:10:00,833 --> 00:10:04,837 A chilly breeze that blew into my heart. 123 00:10:04,837 --> 00:10:07,173 The periphery of those eyes 124 00:10:07,173 --> 00:10:10,276 that turned a fiery red before the truth. 125 00:10:10,977 --> 00:10:12,778 It may have been that, at that moment... 126 00:10:12,778 --> 00:10:16,616 I innately felt what my true fate was. 127 00:10:17,817 --> 00:10:22,088 My true fate, which I had been unable to avoid. 128 00:10:50,816 --> 00:10:53,886 How did I get back here last night? 129 00:11:08,301 --> 00:11:11,070 Maybe it's just another ring that looks similar? 130 00:11:11,804 --> 00:11:17,009 What are the chances that Ji Soo would have the same ring... 131 00:11:17,810 --> 00:11:19,612 that I bought back then? 132 00:11:22,949 --> 00:11:24,250 Did you sleep well? 133 00:11:24,250 --> 00:11:25,718 Yes. 134 00:11:25,718 --> 00:11:30,356 Um, did your teacher bring me back here yesterday, by any chance? 135 00:11:30,356 --> 00:11:32,725 No, I brought you back. 136 00:11:32,725 --> 00:11:34,760 And Mr. Kang took Mr. Min Seok home. 137 00:11:34,760 --> 00:11:35,962 Oh, really? 138 00:11:35,962 --> 00:11:39,298 Oh yeah, I had something to ask you, Deok Goo. 139 00:11:39,298 --> 00:11:40,366 What is it? 140 00:11:40,366 --> 00:11:43,336 A patient that I treated in Seoul sent me a text 141 00:11:43,336 --> 00:11:45,304 but I don't understand what they wrote. 142 00:11:51,077 --> 00:11:52,545 What does this say? 143 00:11:52,545 --> 00:11:53,646 Um... 144 00:11:53,646 --> 00:11:57,316 [U no u ha da pretst face in world, Doc?] Did they write to you in a secret code? 145 00:11:58,250 --> 00:11:59,752 You don't know, either? 146 00:11:59,752 --> 00:12:01,887 But you're a high schooler, just like this patient! 147 00:12:08,094 --> 00:12:11,430 "You do the best face the world, Doc." (Means "you're pretty") 148 00:12:11,430 --> 00:12:14,133 "Do I admit that? Yeah, I admit that." 149 00:12:14,133 --> 00:12:17,503 "Real facts. Impossible to refute." 150 00:12:18,704 --> 00:12:20,206 And who the hell is this? 151 00:12:20,206 --> 00:12:23,009 What does he mean, "you do the best face?" 152 00:12:23,009 --> 00:12:25,111 I'm not a plastic surgeon, though. 153 00:12:25,111 --> 00:12:26,645 I'm an orthopedic surgeon. 154 00:12:26,645 --> 00:12:28,414 This is a plastic surgery ward, right? 155 00:12:28,414 --> 00:12:30,950 Then, are orthopedic surgeons the ones who make the "best faces?" 156 00:12:34,053 --> 00:12:37,390 I can't understand the lingo that kids use nowadays. 157 00:12:37,390 --> 00:12:38,591 Hah! 158 00:12:38,591 --> 00:12:41,227 Why are you talking about them like that when you're a School Luncher, too? 159 00:12:41,227 --> 00:12:42,461 What's a "school luncher?" 160 00:12:42,461 --> 00:12:43,929 Just wait until later when you'll have to wrestle with 161 00:12:43,929 --> 00:12:45,798 the other school lunchers for 12 hours. 162 00:12:45,798 --> 00:12:47,633 Then you'll learn all of their lingo. 163 00:12:47,633 --> 00:12:50,503 Ugh, I don't want to go to school. 164 00:12:50,503 --> 00:12:53,472 You have no choice but to go, if you don't want to end up broke. 165 00:12:53,472 --> 00:12:55,274 Ugh, you! 166 00:12:55,941 --> 00:12:59,145 I don't want to hear that from you, when you've been cutting school all this time. 167 00:12:59,145 --> 00:13:02,448 But, um, why did you tell me to tell Ji Soo 168 00:13:02,448 --> 00:13:05,651 that I brought her back here yesterday? 169 00:13:14,894 --> 00:13:16,662 Shin Woo. 170 00:13:19,131 --> 00:13:20,866 I'm sorry. 171 00:13:26,972 --> 00:13:29,508 I want her to think that it was all really a dream 172 00:13:29,508 --> 00:13:31,944 and forget about it all. 173 00:13:33,112 --> 00:13:37,516 At any rate, don't forget about what I told you, and look into it for me. 174 00:13:37,516 --> 00:13:39,351 You have to do something to repay me for your hospital fee! 175 00:13:39,351 --> 00:13:41,954 Do you know how many months' worth of my paycheck you're using up right now? 176 00:13:41,954 --> 00:13:44,056 Ugh, all right, already! 177 00:13:44,957 --> 00:13:46,292 I'll be going now. 178 00:13:46,792 --> 00:13:48,461 See you later! 179 00:13:48,461 --> 00:13:51,063 And don't cut school to go somewhere else, you hear? 180 00:14:01,107 --> 00:14:02,341 Here. 181 00:14:04,677 --> 00:14:07,246 So, did you have fun yesterday? 182 00:14:07,246 --> 00:14:10,916 It felt as if I went back in time to ten years ago. 183 00:14:11,617 --> 00:14:13,619 But I think I drank way too much. 184 00:14:13,619 --> 00:14:15,855 I bet you were calling out that teacher's name again, then. 185 00:14:15,855 --> 00:14:19,158 You always say your old homeroom teacher's name when you get drunk. 186 00:14:19,158 --> 00:14:20,326 It makes me so jealous. 187 00:14:20,326 --> 00:14:23,662 I just really want to visit him. 188 00:14:23,662 --> 00:14:26,699 But I can't find him, no matter how hard I try. 189 00:14:30,035 --> 00:14:34,573 You didn't really spend your birthday alone yesterday, did you, Senior? 190 00:14:34,573 --> 00:14:36,175 Are you kidding me? 191 00:14:36,175 --> 00:14:38,310 It took an hour just for me to blow out the candles. 192 00:14:38,310 --> 00:14:42,581 The girls that I was with just kept singing happy birthday over and over! 193 00:14:43,149 --> 00:14:45,417 I knew that would be the case, which was why I didn't go. 194 00:14:45,417 --> 00:14:47,086 But in exchange, you have to give me two presents. 195 00:14:47,086 --> 00:14:49,288 I'll give you three. Three. 196 00:14:49,288 --> 00:14:51,991 So all of that is just an act, huh? 197 00:14:53,058 --> 00:14:54,527 All right, then. 198 00:14:54,527 --> 00:14:57,530 Then I'll put on an act, too. 199 00:15:00,299 --> 00:15:02,201 About those three presents, though. 200 00:15:02,201 --> 00:15:04,637 Can one of them be a promise you make to me? 201 00:15:04,637 --> 00:15:06,138 What kind of promise? 202 00:15:06,138 --> 00:15:09,608 When I tell you the time and place 203 00:15:09,608 --> 00:15:11,377 you have to come and see me no matter what 204 00:15:11,377 --> 00:15:14,947 no matter who you may be with, no questions asked. 205 00:15:14,947 --> 00:15:19,185 I'll use this favor on a day that I really need you. 206 00:15:19,952 --> 00:15:21,287 All right. 207 00:15:21,287 --> 00:15:23,022 It's a promise, then! 208 00:15:26,091 --> 00:15:27,893 Doctor. 209 00:15:29,428 --> 00:15:30,996 I like you. 210 00:15:33,199 --> 00:15:34,700 Hey, High Schooler. 211 00:15:34,700 --> 00:15:36,202 Was your name Deok Goo, or something? 212 00:15:36,202 --> 00:15:38,571 There's a long line for this doctor here 213 00:15:38,571 --> 00:15:40,639 so if we line all those guys up by age, oldest to youngest 214 00:15:40,639 --> 00:15:42,141 you'll never get a turn with her. 215 00:15:42,141 --> 00:15:43,676 I have no idea what you mean. 216 00:15:43,676 --> 00:15:47,146 The person I like isn't her... 217 00:15:47,880 --> 00:15:48,981 but you. 218 00:15:51,083 --> 00:15:52,451 Me? 219 00:15:53,219 --> 00:15:54,286 Yes. 220 00:15:59,959 --> 00:16:02,661 So, you want to be a doctor when you grow up? 221 00:16:02,661 --> 00:16:04,096 That's what you're saying, right? 222 00:16:04,096 --> 00:16:06,265 Not a doctor, exactly. 223 00:16:06,265 --> 00:16:08,934 But it'll be similar in the sense that people will refer to me with respect. 224 00:16:08,934 --> 00:16:10,369 Then, what you meant when you said that you liked me 225 00:16:10,369 --> 00:16:13,138 was that you respect me or admire me, right? 226 00:16:13,138 --> 00:16:15,741 I guess... you could say that I admire you, yes. 227 00:16:15,741 --> 00:16:18,844 How could you say "I like you" to another man so nonchalantly? 228 00:16:18,844 --> 00:16:20,212 You scared me! 229 00:16:20,212 --> 00:16:22,748 I've done it once before. 230 00:16:24,850 --> 00:16:25,951 What? 231 00:16:25,951 --> 00:16:27,686 Don't worry about it. 232 00:16:27,686 --> 00:16:29,421 Ugh, seriously? 233 00:16:31,056 --> 00:16:34,260 Wait, so, what was it that you were curious about? 234 00:16:34,260 --> 00:16:35,794 Um... 235 00:16:36,295 --> 00:16:38,197 Do you have to go study abroad, no matter what 236 00:16:38,197 --> 00:16:40,532 if you want to be a doctor? 237 00:16:40,532 --> 00:16:42,768 I know that Doctor Han Ji Soo studied abroad. 238 00:16:42,768 --> 00:16:44,403 Oh, nah. 239 00:16:44,403 --> 00:16:46,839 Ji Soo only attended high school in the U.S. 240 00:16:46,839 --> 00:16:48,807 and went to college in Korea with me. 241 00:16:48,807 --> 00:16:50,743 If you even attended college with her too, then... 242 00:16:50,743 --> 00:16:52,645 Six, seven... eight years? 243 00:16:54,647 --> 00:16:55,648 Ugh. 244 00:16:57,249 --> 00:17:00,686 If she was going to stop studying abroad so soon 245 00:17:00,686 --> 00:17:02,921 why did she go? Do you know? 246 00:17:02,921 --> 00:17:04,089 I don't know. 247 00:17:04,089 --> 00:17:06,759 I just know that she didn't want to. 248 00:17:06,759 --> 00:17:09,094 Her parents probably forced her to go abroad. 249 00:17:09,628 --> 00:17:11,030 Forced her? 250 00:17:11,630 --> 00:17:15,734 And... nothing happened to her when she was in college? 251 00:17:15,734 --> 00:17:16,835 Hey, Squirt. 252 00:17:16,835 --> 00:17:19,972 Something significant happens each and every day of med school. 253 00:17:19,972 --> 00:17:21,206 Then... 254 00:17:21,640 --> 00:17:27,046 do you know why Doctor Han Ji Soo never came back here once, for all those years? 255 00:17:27,046 --> 00:17:29,048 Hey, I'm curious about that myself. 256 00:17:29,048 --> 00:17:32,318 I wonder why she refused to talk about Garam Island at all, for all this time. 257 00:17:32,318 --> 00:17:36,989 I think it may be because she can't ride on boats that she didn't come here. 258 00:17:36,989 --> 00:17:40,259 Doctor Han Ji Soo... can't ride on boats? 259 00:17:40,259 --> 00:17:41,327 Yeah. 260 00:17:41,327 --> 00:17:44,029 So she suffered quite a lot when we were on our way here. 261 00:17:48,901 --> 00:17:50,469 Hey, Deok Goo. 262 00:17:50,469 --> 00:17:52,771 Do you want to be with Han Ji Soo when you grow up, or something? 263 00:17:52,771 --> 00:17:56,008 It's too bad, though, because I'm the first one in line for her. 264 00:17:56,008 --> 00:17:58,877 She'll be off the market before you've even finished growing up. 265 00:18:01,180 --> 00:18:03,916 Hang in there, though. Good luck. 266 00:18:07,219 --> 00:18:09,054 I'm plenty grown. 267 00:18:09,054 --> 00:18:13,692 And you should take another look. There's someone else who's first in line. 268 00:18:14,259 --> 00:18:16,528 At any rate, thank you. 269 00:18:17,696 --> 00:18:18,964 Oh yeah. 270 00:18:18,964 --> 00:18:24,370 If you didn't study abroad, you probably didn't go to the army yet. 271 00:18:24,370 --> 00:18:25,938 Oh, goodness! 272 00:18:25,938 --> 00:18:28,807 Hang in there, though. Good luck! 273 00:18:29,942 --> 00:18:31,143 Ugh, that little-- 274 00:18:31,143 --> 00:18:35,013 The way he pisses me off really reminds me of someone. 275 00:18:35,013 --> 00:18:37,516 Ugh, that bastard. 276 00:18:41,587 --> 00:18:43,455 Well? Did you look into it? 277 00:18:43,455 --> 00:18:47,192 Yes. I don't think anything too significant happened. 278 00:18:47,192 --> 00:18:48,961 But apparently... 279 00:18:49,428 --> 00:18:50,829 Ji Soo... 280 00:18:51,330 --> 00:18:53,198 can't ride on boats. 281 00:18:53,198 --> 00:18:55,134 Have you heard that? 282 00:18:55,134 --> 00:18:56,468 I haven't. 283 00:18:56,468 --> 00:18:57,736 Boats? 284 00:18:59,605 --> 00:19:01,240 Well, at any rate, all right. 285 00:19:01,240 --> 00:19:03,575 I'll take one day of your hospital stay off your debt. 286 00:19:03,575 --> 00:19:04,943 Okay. 287 00:19:08,847 --> 00:19:09,948 Boats? 288 00:19:09,948 --> 00:19:12,384 I heard that Ji Soo came to Garam Island. 289 00:19:12,384 --> 00:19:14,186 How did you know that, Na Hee? 290 00:19:14,186 --> 00:19:15,621 Geon Deok told me. 291 00:19:15,621 --> 00:19:17,055 - Geon Deok did? - Yeah. 292 00:19:17,089 --> 00:19:18,957 You keep in touch with Geon Deok, Na Hee? 293 00:19:19,591 --> 00:19:22,327 Well, yeah, of course we keep in touch! 294 00:19:22,327 --> 00:19:24,029 He's my disciple too, after all! 295 00:19:24,029 --> 00:19:25,764 What, you got a problem with that? 296 00:19:25,764 --> 00:19:27,599 What? I didn't say anything! 297 00:19:29,101 --> 00:19:30,369 What is your problem? 298 00:19:31,437 --> 00:19:32,871 Oh, Shin Woo. 299 00:19:32,871 --> 00:19:35,073 Answer this question for me, as a man. 300 00:19:35,073 --> 00:19:37,943 How much of a man's words can I really trust? 301 00:19:37,943 --> 00:19:41,146 Why? Are you dating someone right now, Na Hee? 302 00:19:41,146 --> 00:19:43,282 Dating? As if! 303 00:19:43,282 --> 00:19:46,952 This is all because of that bastard, Kang Shin Woo! 304 00:19:46,952 --> 00:19:49,288 - Huh? - You know, your old homeroom teacher! 305 00:19:49,288 --> 00:19:50,322 The bastard that ran off with my car! 306 00:19:50,322 --> 00:19:51,990 What do you mean, ran away? 307 00:19:51,990 --> 00:19:53,659 That's not fair of you to say that. 308 00:19:53,659 --> 00:19:55,060 I heard you got your car back. 309 00:19:55,060 --> 00:19:57,429 Yeah, but he ran off, never to be seen again! 310 00:19:57,429 --> 00:20:00,098 What? "You'll see me so much that you'll be sick of me?" 311 00:20:00,098 --> 00:20:02,734 He said that, and then disappeared! 312 00:20:02,734 --> 00:20:07,606 Because of what he said, I just can't trust men's words anymore! 313 00:20:08,507 --> 00:20:13,145 Looks like I can't escape his shadow, no matter where I go. 314 00:20:18,650 --> 00:20:19,651 Oh yeah. 315 00:20:20,419 --> 00:20:22,254 But you know, Na Hee. 316 00:20:23,021 --> 00:20:25,257 It could be that he wasn't lying. 317 00:20:25,824 --> 00:20:27,960 It could be exactly as he'd said. 318 00:20:27,960 --> 00:20:29,661 What that man said, I mean. 319 00:20:33,298 --> 00:20:35,367 What is he saying? 320 00:20:36,068 --> 00:20:37,402 Ugh. 321 00:20:43,475 --> 00:20:46,178 What's this? It's a hairpin! 322 00:20:46,178 --> 00:20:48,514 Why are you giving me a gift, when you're the one who's graduating? 323 00:20:48,514 --> 00:20:49,748 Teach. 324 00:20:49,748 --> 00:20:52,851 Doesn't this look like a dog chew? 325 00:20:53,418 --> 00:20:56,488 Now that you mention it, it kind of does, yeah. 326 00:20:56,488 --> 00:20:58,891 Then, think of this as a dog chew 327 00:20:58,891 --> 00:21:02,961 and if you ever go out drinking with a person, and they happen to be male 328 00:21:02,961 --> 00:21:04,496 make sure you put this on before you go 329 00:21:04,496 --> 00:21:05,731 while I'm away in Seoul. 330 00:21:05,731 --> 00:21:08,567 And when you really, really want to chew on something 331 00:21:08,567 --> 00:21:10,569 Don't bite down on anything else... 332 00:21:12,504 --> 00:21:14,473 but this. This, okay? 333 00:21:14,473 --> 00:21:17,009 Why, you little-- am I dog, huh? 334 00:21:17,009 --> 00:21:19,111 Am I a dog? Hurry up and get out of here! 335 00:21:19,111 --> 00:21:20,946 - Did you know, Teach? - Know what? 336 00:21:20,946 --> 00:21:22,381 I like you. 337 00:21:22,381 --> 00:21:25,517 I'm not your disciple anymore! 338 00:21:26,218 --> 00:21:28,120 Ugh, no, no. 339 00:21:31,023 --> 00:21:33,592 Choo Geun Deok. 340 00:21:36,461 --> 00:21:37,896 Ms. Baek. 341 00:21:37,896 --> 00:21:41,366 Why is it that you're always reading articles about Choo Geun Deok? 342 00:21:42,668 --> 00:21:44,736 This is why you can't date anyone. 343 00:21:46,305 --> 00:21:49,741 That little... ugh! 344 00:21:52,344 --> 00:21:54,880 Ji Soo can't ride boats? 345 00:21:55,447 --> 00:21:57,916 I've never heard about that. 346 00:22:06,658 --> 00:22:08,260 Yeah, Min Seok. 347 00:22:08,260 --> 00:22:09,595 Where are you? 348 00:22:09,595 --> 00:22:11,463 Coffee! 349 00:22:23,008 --> 00:22:24,509 What are you doing? 350 00:22:24,509 --> 00:22:25,978 Huh? 351 00:22:25,978 --> 00:22:27,879 Oh, Geun Deok gave me this. 352 00:22:27,879 --> 00:22:30,515 He said that I have to take better care of my skin when I'm home. 353 00:22:30,515 --> 00:22:31,650 Do you want one, too? 354 00:22:31,650 --> 00:22:33,285 Ugh, no thanks. 355 00:22:33,285 --> 00:22:35,354 - I have to head out. - Are you going somewhere? 356 00:22:35,354 --> 00:22:37,255 I'm not making food anymore. 357 00:22:37,255 --> 00:22:39,424 And I won't do the dishes, or do the laundry anymore, either. 358 00:22:39,424 --> 00:22:40,792 And you have to watch the kids from now on, too. 359 00:22:40,792 --> 00:22:43,829 Are those... divorce papers, by any chance? 360 00:22:43,829 --> 00:22:45,731 It's my resume. 361 00:22:45,731 --> 00:22:47,466 I'm going to go get a job. 362 00:22:47,466 --> 00:22:49,001 A job? Where? 363 00:22:49,001 --> 00:22:51,203 Where else? A hair salon, of course. 364 00:22:51,203 --> 00:22:55,941 I even have my license, so it'd be a shame to let my talent go to waste. 365 00:22:55,941 --> 00:22:59,044 So, um... give it a shot, if you want to. 366 00:22:59,044 --> 00:23:00,479 Try doing what you want to do. 367 00:23:00,479 --> 00:23:02,681 I'll make money for us. 368 00:23:02,681 --> 00:23:03,882 So Ra. 369 00:23:03,882 --> 00:23:06,752 But in exchange, all your money is mine if you make it big, got it? 370 00:23:06,752 --> 00:23:08,920 You know that, right? I'll open my own salon. 371 00:23:09,621 --> 00:23:11,023 But, um, So Ra. 372 00:23:11,023 --> 00:23:12,190 Think about this carefully. 373 00:23:12,190 --> 00:23:13,258 What do you mean? 374 00:23:13,258 --> 00:23:15,694 I've always done the dishes, laundry, and child-rearing. 375 00:23:15,694 --> 00:23:17,696 And all my money was always all yours from the start. 376 00:23:17,696 --> 00:23:19,998 And it's not like anything here belongs to me. 377 00:23:19,998 --> 00:23:22,501 I don't need anything else. All I need is you. 378 00:23:23,068 --> 00:23:26,071 Is there a mask I can put on a mouth that says stupid things? 379 00:23:26,705 --> 00:23:28,206 No, I didn't see anything like that. 380 00:23:28,206 --> 00:23:29,441 What's this? 381 00:23:31,943 --> 00:23:34,179 Who is it? 382 00:23:35,681 --> 00:23:38,884 You're asking if something was off about Ji Soo ten years ago? 383 00:23:38,884 --> 00:23:40,318 Yeah. 384 00:23:40,318 --> 00:23:43,121 You were the one who saw Ji Soo last among us. 385 00:23:43,121 --> 00:23:45,490 You gave me the book at my mom's funeral 386 00:23:45,490 --> 00:23:47,059 telling me that Ji Soo wanted you to give it to me. 387 00:23:47,059 --> 00:23:50,529 Oh, come to think of it, back then... 388 00:23:54,466 --> 00:23:55,967 Ji Soo. 389 00:23:58,236 --> 00:23:59,604 Min Seok. 390 00:23:59,604 --> 00:24:01,373 What are you doing here? Why don't you go inside? 391 00:24:01,373 --> 00:24:03,341 I can't bring myself to go in. 392 00:24:03,341 --> 00:24:06,945 Give this to Shin Woo for me. 393 00:24:06,945 --> 00:24:10,248 I didn't think about it back then since it was such a mess back then 394 00:24:10,248 --> 00:24:12,250 but it was a bit strange, thinking about it now. 395 00:24:12,250 --> 00:24:14,219 Why did she come all that way, only to leave? 396 00:24:14,219 --> 00:24:17,022 Did Ji Soo say that something happened to her back then? 397 00:24:17,022 --> 00:24:18,790 Or, have you heard anything about her? 398 00:24:18,790 --> 00:24:20,192 I don't know. 399 00:24:20,192 --> 00:24:21,927 Actually, back then... 400 00:24:22,394 --> 00:24:23,929 on the day of your mother's accident... 401 00:24:23,929 --> 00:24:25,931 What are you doing tomorrow? It's the weekend, after all. 402 00:24:25,931 --> 00:24:27,232 Shall we all go hang out somewhere? 403 00:24:27,232 --> 00:24:28,500 Oh, sorry. 404 00:24:28,500 --> 00:24:30,435 I have to go to this thing tomorrow. 405 00:24:30,435 --> 00:24:32,471 So, you're going to go study abroad, for sure? 406 00:24:32,471 --> 00:24:34,306 No, I'm not going. 407 00:24:34,306 --> 00:24:36,274 But, my parents said that they'll get off my case 408 00:24:36,274 --> 00:24:38,276 if I just go to this event. 409 00:24:38,276 --> 00:24:40,979 Thanks to that, I'll be able to take the ferry off this island. 410 00:24:41,513 --> 00:24:44,349 Ji Soo was planning to leave the island that day? 411 00:24:44,349 --> 00:24:45,383 Yeah. 412 00:24:45,383 --> 00:24:48,487 So when I first heard about the ferry incident 413 00:24:48,487 --> 00:24:51,656 I called Ji Soo first, because I thought something might have happened to her. 414 00:24:51,656 --> 00:24:55,627 Then, do you know what time Ji Soo was planning to take the ferry? 415 00:24:55,627 --> 00:24:58,697 Well no, I don't know that much. 416 00:24:58,697 --> 00:25:01,066 But at any rate, she wasn't on the boat that sank 417 00:25:01,066 --> 00:25:03,135 which is probably why Ji Soo is here now. 418 00:25:03,135 --> 00:25:05,871 But why are you asking about the incident from back then, all of the sudden? 419 00:25:05,871 --> 00:25:07,572 Oh, it's nothing. 420 00:25:07,572 --> 00:25:09,107 Thanks. 421 00:25:11,576 --> 00:25:13,011 You know, don't you? 422 00:25:13,645 --> 00:25:16,715 Does Kang Shin Woo, by any chance... 423 00:25:17,682 --> 00:25:19,351 still feel the same way? 424 00:25:22,287 --> 00:25:24,156 Hey, Kang Shin Woo. 425 00:25:25,023 --> 00:25:28,894 Do you really still like Han Ji Soo? 426 00:25:29,961 --> 00:25:31,096 Yeah. 427 00:25:31,096 --> 00:25:32,197 Hey, you idiot. 428 00:25:32,197 --> 00:25:33,398 How could you say that 429 00:25:33,398 --> 00:25:36,802 after what she did to us, and what she did to you? 430 00:25:36,802 --> 00:25:39,070 She was well aware of the fact that your mother died 431 00:25:39,070 --> 00:25:40,939 and yet she just left, without a word. 432 00:25:40,939 --> 00:25:44,142 Without ever saying goodbye, or even asking how you were doing. 433 00:25:44,142 --> 00:25:46,344 You were already suffering through so much 434 00:25:46,344 --> 00:25:48,547 and yet, that bitch threw a bomb at you and left! 435 00:25:48,547 --> 00:25:49,714 All right? 436 00:25:50,382 --> 00:25:51,783 So... 437 00:25:52,484 --> 00:25:54,452 she had no choice, and had to do such a thing 438 00:25:54,452 --> 00:25:56,188 must have had such a hard time. 439 00:25:56,188 --> 00:25:57,189 What? 440 00:26:01,026 --> 00:26:02,727 Hey, Jang So Ra. 441 00:26:02,727 --> 00:26:04,863 You know Han Ji Soo better than that, don't you? 442 00:26:11,136 --> 00:26:13,738 You're taking a ferry off the island right now? 443 00:26:13,738 --> 00:26:15,574 Yes, thank you. 444 00:26:15,574 --> 00:26:16,942 Yeah. 445 00:26:17,742 --> 00:26:19,544 There's something that I need to check up on. 446 00:26:19,544 --> 00:26:21,446 I'll come right back, on the next ferry. 447 00:26:22,781 --> 00:26:26,184 [Departure times: 5:00, 8:00, 11:00, 14:00, 17:00, 20:00] 448 00:26:27,185 --> 00:26:28,753 All right. 449 00:26:28,753 --> 00:26:30,355 But you know, Teach. 450 00:26:30,355 --> 00:26:34,025 There's something that I find really odd-- 451 00:26:36,194 --> 00:26:37,662 What the... 452 00:26:37,662 --> 00:26:40,599 ugh, he hung up without even hearing me out. 453 00:26:45,370 --> 00:26:48,406 Are you an idiot? Where else will you find the answer? 454 00:26:49,140 --> 00:26:51,109 The person in question is right next to you, after all. 455 00:27:00,952 --> 00:27:03,021 She's not here, either. 456 00:27:04,389 --> 00:27:06,324 Did she go somewhere? 457 00:27:14,466 --> 00:27:17,402 This is definitely the ring that I bought. 458 00:27:19,437 --> 00:27:21,606 Have Mom and Ji Soo... 459 00:27:22,274 --> 00:27:24,276 met before? 460 00:27:44,029 --> 00:27:47,365 Did you get home safely last night? 461 00:27:48,166 --> 00:27:49,567 Yeah. 462 00:27:49,567 --> 00:27:52,070 Did you come out because something happened? 463 00:27:52,070 --> 00:27:56,041 I had a job interview nearby which is why I asked you to see me for a bit. 464 00:27:56,041 --> 00:27:58,543 To be honest, I was a little happy when you called 465 00:27:58,543 --> 00:28:01,046 and asked me to meet up with you. 466 00:28:01,046 --> 00:28:04,182 I was worried that you'd refuse to ever see me again. 467 00:28:04,182 --> 00:28:05,684 I'll be straight-up with you. 468 00:28:05,684 --> 00:28:07,919 Seeing you, even now, makes me so pissed. 469 00:28:07,919 --> 00:28:11,957 Even now, seeing you makes me angry and makes me feel betrayed. 470 00:28:11,957 --> 00:28:14,926 Was it so hard to just say goodbye to us? 471 00:28:14,926 --> 00:28:17,963 Okay, fine. Let's say you had no choice but to leave in a rush. 472 00:28:17,963 --> 00:28:22,367 Then, was it so hard to contact us just once after you'd left? 473 00:28:22,367 --> 00:28:26,037 Did we mean that little to you? 474 00:28:26,805 --> 00:28:29,007 I'm really sorry. 475 00:28:33,812 --> 00:28:35,347 All right. 476 00:28:37,415 --> 00:28:40,285 I'm done venting now. 477 00:28:48,860 --> 00:28:51,162 I finally feel better. 478 00:28:52,130 --> 00:28:53,331 I think I kept it pretty short 479 00:28:53,331 --> 00:28:55,100 considering the fact that I've wanted to say this for 10 years now. 480 00:28:55,100 --> 00:28:56,701 Because of Kang Shin Woo. 481 00:28:56,701 --> 00:29:00,271 So make sure you apologize to Kang Shin Woo, too. 482 00:29:00,772 --> 00:29:01,840 Shin Woo? 483 00:29:01,840 --> 00:29:04,275 He always makes me into the bad one. 484 00:29:04,275 --> 00:29:06,277 It was like that 10 years ago, and it's still that way now. 485 00:29:06,277 --> 00:29:09,447 Here I am, whining because I was upset. 486 00:29:09,447 --> 00:29:12,117 And yet, he was going through such excruciating pain 487 00:29:12,117 --> 00:29:15,020 but he prioritized your well-being above his. 488 00:29:15,754 --> 00:29:18,690 That's how he was to you. 489 00:29:19,357 --> 00:29:22,727 Didn't he say anything to you yesterday, either? 490 00:29:23,328 --> 00:29:24,829 Yesterday? 491 00:29:43,681 --> 00:29:47,952 Shin Woo took you back yesterday, after all. 492 00:29:50,455 --> 00:29:51,890 It's all right. 493 00:29:54,826 --> 00:29:56,428 It's all right. 494 00:29:59,964 --> 00:30:01,666 It's all right. 495 00:30:07,372 --> 00:30:10,341 I have no idea what happened to you... 496 00:30:11,543 --> 00:30:14,212 or why you feel remorseful toward me. 497 00:30:14,813 --> 00:30:17,215 I don't know yet. 498 00:30:19,717 --> 00:30:22,487 But if that's something that is tormenting you... 499 00:30:24,322 --> 00:30:26,591 just forget about it all. 500 00:30:27,826 --> 00:30:30,095 Don't remember it... 501 00:30:31,196 --> 00:30:33,098 and don't recall it, either. 502 00:30:33,832 --> 00:30:35,767 Because, no matter what it may be... 503 00:30:36,835 --> 00:30:39,204 I'll do it all for you. 504 00:30:41,739 --> 00:30:43,575 It's okay for you... 505 00:30:45,110 --> 00:30:47,378 to just be at ease. 506 00:30:57,322 --> 00:31:00,458 Oh, here. 507 00:31:00,458 --> 00:31:02,594 We still have it. 508 00:31:02,594 --> 00:31:04,095 Thank you. 509 00:31:07,632 --> 00:31:10,034 [Study Abroad Info Session Time: September 30th, 2007 at 3 p.m.] 510 00:31:12,003 --> 00:31:14,672 If the info session was at 3 p.m.... 511 00:31:17,742 --> 00:31:21,146 does that mean she almost got on the 2 p.m. boat, on that day? 512 00:31:22,514 --> 00:31:24,516 On the boat... 513 00:31:25,216 --> 00:31:26,417 that Mom had been on? 514 00:31:31,656 --> 00:31:33,958 Who is it this time? 515 00:31:39,597 --> 00:31:42,567 Who made you cry this time, Doctor? 516 00:31:43,568 --> 00:31:45,436 Where is... 517 00:31:45,870 --> 00:31:47,539 your teacher, right now? 518 00:31:48,106 --> 00:31:50,275 Is it because of my teacher? 519 00:31:50,842 --> 00:31:52,944 Did he say something to you? 520 00:31:55,046 --> 00:31:57,081 What happened? 521 00:31:57,615 --> 00:31:59,250 What's wrong? 522 00:32:01,019 --> 00:32:02,854 Because I like him. 523 00:32:04,556 --> 00:32:05,690 Because... 524 00:32:05,690 --> 00:32:07,625 Because I like your teacher. 525 00:32:07,625 --> 00:32:08,826 I like our teacher, Mr. Kang. 526 00:32:11,462 --> 00:32:13,097 But... 527 00:32:13,932 --> 00:32:16,234 I mustn't like him. 528 00:32:17,335 --> 00:32:18,703 What... 529 00:32:19,771 --> 00:32:21,940 do you mean by that? 530 00:32:22,941 --> 00:32:25,410 Why mustn't you like him? 531 00:32:33,184 --> 00:32:36,254 This ring is yours, isn't it? 532 00:32:36,988 --> 00:32:39,591 Does it have something to do with this? 533 00:32:47,999 --> 00:32:49,934 This ring... 534 00:32:51,169 --> 00:32:53,605 is the reason why... 535 00:32:55,039 --> 00:32:57,275 I can't like your teacher. 536 00:33:01,980 --> 00:33:03,715 Where is... 537 00:33:04,916 --> 00:33:06,918 Shin Woo, right now? 538 00:33:41,786 --> 00:33:43,755 I'd like a ticket for the 2 o'clock ferry, please. 539 00:34:10,181 --> 00:34:11,849 Ji Soo! 540 00:34:22,260 --> 00:34:25,196 I waited until the morning... 541 00:34:26,564 --> 00:34:28,533 ten years ago... 542 00:34:29,267 --> 00:34:31,369 on the day before I left... 543 00:34:32,470 --> 00:34:34,472 on Firefly Bridge. 544 00:34:37,742 --> 00:34:40,078 I was hoping that... 545 00:34:40,812 --> 00:34:44,482 you'd see my note, and come. 546 00:34:45,416 --> 00:34:48,319 But when you didn't show up... 547 00:34:49,087 --> 00:34:50,788 I knew... 548 00:34:50,788 --> 00:34:52,957 that I'd hoped that you wouldn't come... 549 00:34:53,558 --> 00:34:56,260 from the very beginning. 550 00:34:57,495 --> 00:35:01,099 That causing you to hurt as well would be too cruel of me. 551 00:35:05,136 --> 00:35:08,806 And I decided that I'd live the rest of my life being miserable. 552 00:35:09,807 --> 00:35:14,278 I thought doing that would allow me to atone for what I did to you. 553 00:35:15,513 --> 00:35:18,249 But I think all of that was a lie. 554 00:35:18,983 --> 00:35:23,521 It was just that I was scared that you'd find out. 555 00:35:27,258 --> 00:35:28,926 But now... 556 00:35:29,427 --> 00:35:31,396 I really don't think I can do this. 557 00:35:47,712 --> 00:35:50,848 What... is this? 558 00:35:51,749 --> 00:35:54,152 Your mother's keepsake. 559 00:36:01,759 --> 00:36:03,795 I'm sorry, Shin Woo. 560 00:36:04,462 --> 00:36:06,831 I'm so sorry... 561 00:36:06,831 --> 00:36:09,233 that I'm the one alive in front of you right now. 562 00:36:15,239 --> 00:36:17,074 What do you mean by that? 563 00:36:17,074 --> 00:36:19,777 Your mother died... 564 00:36:21,512 --> 00:36:23,314 because of me. 565 00:36:26,984 --> 00:36:29,520 What... do you mean? 566 00:36:30,521 --> 00:36:32,757 Why is it your fault... 567 00:36:34,759 --> 00:36:36,527 that my mom passed away? 568 00:36:36,527 --> 00:36:38,763 On the day of the accident... 569 00:36:40,731 --> 00:36:43,468 I met your mother. 570 00:36:43,468 --> 00:36:45,169 Right here. 571 00:36:48,606 --> 00:36:50,208 Well, I don't know. 572 00:36:50,208 --> 00:36:53,811 I think it'll be around dinnertime by the time I get back from the info session. 573 00:36:53,811 --> 00:36:56,247 What are you doing today, So Ra? 574 00:36:57,482 --> 00:36:59,317 You're meeting up with Min Seok? 575 00:37:00,518 --> 00:37:02,887 All right, call me when you part ways with Min Seok. 576 00:37:02,887 --> 00:37:04,856 Oh yeah, don't text me. 577 00:37:04,856 --> 00:37:07,558 My screen is broken, so I won't be able to read it. 578 00:37:07,558 --> 00:37:09,527 The 2 o'clock ferry, please. 579 00:37:16,100 --> 00:37:18,836 Should I ask Shin Woo to meet up with us, too? 580 00:37:22,039 --> 00:37:24,242 Oh, but I don't know his number. 581 00:37:24,242 --> 00:37:26,177 I should've memorized it. 582 00:37:37,188 --> 00:37:39,657 Excuse me, Student. 583 00:37:39,657 --> 00:37:43,261 You're my Shin Woo's classmate, right? 584 00:37:43,261 --> 00:37:44,295 Yes. 585 00:37:44,295 --> 00:37:46,631 Oh, are you Shin Woo's mother? 586 00:37:46,631 --> 00:37:47,832 Oh, yes, Miss. 587 00:37:47,832 --> 00:37:49,634 I'm Shin Woo's mother. 588 00:37:49,634 --> 00:37:51,435 You can use informal speech with me, ma'am. 589 00:37:51,435 --> 00:37:52,737 I'm Shin Woo's friend, after all. 590 00:37:53,437 --> 00:37:55,039 Shall I do that, then? 591 00:37:55,039 --> 00:37:59,277 There's still some time, so do you want me to buy you a beverage? 592 00:37:59,277 --> 00:38:00,678 It's raining too, after all. 593 00:38:00,678 --> 00:38:03,548 Oh, um, yes. 594 00:38:03,548 --> 00:38:06,050 All right, let's go this way. 595 00:38:08,386 --> 00:38:13,891 My Shin Woo is always late for school, and isn't good at studying. 596 00:38:13,891 --> 00:38:15,893 Quite pathetic, isn't he? 597 00:38:15,893 --> 00:38:17,628 No. 598 00:38:17,628 --> 00:38:21,766 He's very athletic, kind, and considerate. 599 00:38:21,766 --> 00:38:25,436 I've never met a friend as nice as Shin Woo, even back in Seoul. 600 00:38:27,004 --> 00:38:30,808 He's my favorite of all my friends. 601 00:38:30,808 --> 00:38:32,510 Really? 602 00:38:33,744 --> 00:38:36,514 By the way, where are you headed right now? 603 00:38:36,514 --> 00:38:37,615 Oh. 604 00:38:38,816 --> 00:38:40,217 Here. 605 00:38:40,851 --> 00:38:42,286 Are you leaving to study abroad? 606 00:38:42,286 --> 00:38:44,689 I'm just going to listen to what they have to say about it. 607 00:38:44,689 --> 00:38:45,823 Oh. 608 00:38:46,324 --> 00:38:48,192 But, hey, um... 609 00:38:48,192 --> 00:38:52,063 did Shin Woo contact you yesterday, by any chance? 610 00:38:52,063 --> 00:38:53,698 Shin Woo? 611 00:38:56,133 --> 00:38:59,337 Oh, my phone is broken, so... 612 00:39:00,504 --> 00:39:02,239 Oh. 613 00:39:02,239 --> 00:39:05,676 But, where are you headed, Ma'am? 614 00:39:05,676 --> 00:39:07,244 Oh, me? 615 00:39:08,546 --> 00:39:11,048 Well, I... 616 00:39:11,549 --> 00:39:14,418 I'm visiting someone since they're ill. 617 00:39:14,418 --> 00:39:16,754 But they said that they're all sold out of tickets. 618 00:39:16,754 --> 00:39:18,689 Oh, but I really have to go. 619 00:39:18,689 --> 00:39:20,524 This is bad. What should I do? 620 00:39:20,524 --> 00:39:23,327 Would you like my ticket, then? 621 00:39:23,327 --> 00:39:25,329 Really? Is that okay? 622 00:39:25,329 --> 00:39:27,565 I have no intention of going to study abroad, anyway. 623 00:39:27,565 --> 00:39:29,200 I don't need to go. 624 00:39:29,200 --> 00:39:30,668 Here you go. 625 00:39:31,335 --> 00:39:34,105 All right, thanks. Then... 626 00:39:34,639 --> 00:39:38,509 Um... here. 627 00:39:39,076 --> 00:39:40,811 I'll give you this in exchange for the ticket. 628 00:39:41,579 --> 00:39:45,082 Oh gosh, it fits you perfectly! 629 00:39:45,082 --> 00:39:47,351 This is too generous of a gift to accept in exchange for the ticket. 630 00:39:47,351 --> 00:39:50,354 Then, can you do me a favor? 631 00:39:50,354 --> 00:39:54,625 Can you get your phone fixed as soon as you leave from here? 632 00:39:54,625 --> 00:39:56,193 My... cellphone? 633 00:39:56,193 --> 00:39:57,728 Yeah. 634 00:39:57,728 --> 00:40:01,799 Oh, I'll be going since the ferry is leaving now. 635 00:40:07,071 --> 00:40:09,907 It was really difficult to fix this. Don't drop this again! 636 00:40:09,907 --> 00:40:11,709 - It's all fixed? - Yes. 637 00:40:11,709 --> 00:40:13,277 Thank you. 638 00:40:15,846 --> 00:40:16,981 [I have something to tell you, Ji Soo.] 639 00:40:16,981 --> 00:40:18,749 [I'll wait for you at Firefly Bridge at 1 p.m. tomorrow.] 640 00:40:22,420 --> 00:40:24,555 Yes, I'm Shin Woo's homeroom teacher. 641 00:40:24,555 --> 00:40:26,624 His mother is home right now, correct? 642 00:40:26,624 --> 00:40:28,159 Oh, Mom went out. 643 00:40:28,159 --> 00:40:29,293 Where did she go? 644 00:40:29,293 --> 00:40:31,262 She said she was going to meet with you. 645 00:40:31,262 --> 00:40:33,531 You said you were going to a hospital off the island yesterday. 646 00:40:33,531 --> 00:40:35,499 So she went to take the ferry. 647 00:40:38,069 --> 00:40:39,603 N-no. 648 00:40:39,603 --> 00:40:40,971 That ferry... 649 00:40:40,971 --> 00:40:43,307 that ferry is going to get into an accident! 650 00:40:47,845 --> 00:40:49,513 Just a second. 651 00:40:51,048 --> 00:40:52,183 Hello? 652 00:40:52,183 --> 00:40:53,851 - Where are you right now, Kang Shin Woo? - Mr. Kang? 653 00:40:53,851 --> 00:40:55,453 I asked you where you are right now! 654 00:40:55,453 --> 00:40:57,788 What's the matter? Is something the matter? 655 00:40:57,788 --> 00:40:59,190 Mom is... 656 00:40:59,190 --> 00:41:00,891 our mom is in danger. 657 00:41:00,891 --> 00:41:01,926 Pardon? 658 00:41:01,926 --> 00:41:04,295 Our mom is in danger! 659 00:41:07,231 --> 00:41:08,766 "Our" mom? 660 00:41:08,766 --> 00:41:10,267 What's the matter? 661 00:41:10,267 --> 00:41:11,836 What happened to your mom? 662 00:41:11,836 --> 00:41:12,970 It's nothing. 663 00:41:13,771 --> 00:41:15,740 But I think I'll need to go for now. 664 00:41:17,208 --> 00:41:20,377 Let's talk about this again after I get back. 665 00:41:20,377 --> 00:41:22,046 I'll call you. 666 00:41:22,646 --> 00:41:25,082 Shin Woo! Shin Woo! 667 00:41:25,716 --> 00:41:27,318 I saw your mom... 668 00:41:27,818 --> 00:41:30,254 not too long ago. 669 00:41:32,323 --> 00:41:34,558 I found out after that 670 00:41:34,558 --> 00:41:38,596 that the ferry that I was going to take had sunk. 671 00:41:40,397 --> 00:41:42,399 Do you get it now? 672 00:41:42,967 --> 00:41:45,770 The person who was supposed to have been on that boat that day... 673 00:41:46,303 --> 00:41:47,705 was me. 674 00:41:48,739 --> 00:41:52,543 If I just hadn't given your mother my ferry ticket... 675 00:41:54,078 --> 00:41:56,013 if I hadn't done that... 676 00:41:58,415 --> 00:42:00,151 so... 677 00:42:01,452 --> 00:42:03,921 don't you ever forgive me. 678 00:42:04,588 --> 00:42:06,991 Just hate me and despise me. 679 00:42:08,292 --> 00:42:11,128 And when you get tired of hating me... 680 00:42:13,597 --> 00:42:17,234 just forget everything. 681 00:42:18,002 --> 00:42:22,339 I'll live my life forever remembering this. 682 00:43:20,264 --> 00:43:25,236 Subtitles by DramaFever 683 00:43:37,081 --> 00:43:39,483 [Longing Heart] 684 00:43:39,483 --> 00:43:41,385 Didn't you treasure that book more than anything else? 685 00:43:41,385 --> 00:43:44,021 I'm going to put it away since I'm never going to read it again. 686 00:43:44,021 --> 00:43:45,856 Aren't you leaving me alone too much? 687 00:43:45,856 --> 00:43:47,758 - Did you see Ji Soo? - I'm looking at her. 688 00:43:47,758 --> 00:43:48,792 Right now. 689 00:43:48,792 --> 00:43:51,462 Because she won't eat, and she spends all her time in the ER. 690 00:43:51,462 --> 00:43:53,731 Hang out with me for just one day, Doctor. 691 00:43:53,731 --> 00:43:56,200 You want to make it so that Ji Soo can leave Garam Island? 692 00:43:56,200 --> 00:43:58,102 I once had a friend. 693 00:43:58,102 --> 00:44:01,272 But I wasn't able to say what I wanted to say to her, and we were separated here. 694 00:44:01,272 --> 00:44:02,539 I just don't get it. 695 00:44:02,539 --> 00:44:04,408 Don't you like Ji Soo? 696 00:44:04,408 --> 00:44:06,577 I was happy to have met you, Mr. Kang 697 00:44:06,577 --> 00:44:09,713 because I found out that I'd become a pretty decent adult. 698 00:44:09,713 --> 00:44:12,816 I'm going to go back to the year 2007. 699 00:44:32,503 --> 00:44:35,706 You're looking there, and the spot over there is empty. 700 00:44:35,706 --> 00:44:37,274 So you'll go stand there. 701 00:44:37,274 --> 00:44:40,678 But then, she'll catch your eye. 702 00:44:40,678 --> 00:44:43,447 So Shin Woo stands over here. 703 00:44:43,447 --> 00:44:46,083 She looks mysterious while she's sleeping. 704 00:44:47,584 --> 00:44:49,019 There you go. 705 00:44:55,759 --> 00:44:56,860 Enter here. 706 00:44:56,860 --> 00:45:00,931 When we go back in there, keep your mouth shut and don't say anything unnecessary! 707 00:45:00,931 --> 00:45:02,866 It's these down times where you say unnecessary things. 708 00:45:02,866 --> 00:45:04,068 Edit. 709 00:45:04,068 --> 00:45:06,136 Make sure you wriggle around a little. 710 00:45:06,136 --> 00:45:07,137 Cue! 711 00:45:08,505 --> 00:45:10,407 I know up to the 12 times table. 712 00:45:10,407 --> 00:45:11,575 Six times eight? 713 00:45:11,575 --> 00:45:13,143 Oh, um, up to the 10 times table. 714 00:45:13,143 --> 00:45:14,378 Ow! 715 00:45:14,378 --> 00:45:15,546 We did it a lot. 716 00:45:15,546 --> 00:45:17,514 If you're wrong, I get to hit you. 717 00:45:17,514 --> 00:45:18,816 - Okay. - Really? 718 00:45:21,585 --> 00:45:22,886 Oh! 719 00:45:24,321 --> 00:45:26,557 - Really? - Yeah, come here. 51976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.