Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,672
ESCRIT�RIO CENTRAL
DA FALCON RESORTS
2
00:00:02,705 --> 00:00:04,367
PHOENIX, ARIZONA
3
00:00:09,228 --> 00:00:10,657
Ele est� me esperando.
4
00:00:17,297 --> 00:00:19,590
Fechei neg�cio
com o Chal� Vale Nevado.
5
00:00:20,056 --> 00:00:21,717
Que �timo! Parab�ns.
6
00:00:21,750 --> 00:00:23,180
Quero que voc� v�
dar uma olhada.
7
00:00:23,213 --> 00:00:25,008
Por enquanto
� s� um neg�cio familiar,
8
00:00:25,042 --> 00:00:26,969
mas o lugar � �timo.
9
00:00:27,002 --> 00:00:30,392
Vamos transform�-lo no primeiro
resort de esportes de inverno.
10
00:00:30,425 --> 00:00:32,552
Quero o setor
demogr�fico de costume,
11
00:00:32,586 --> 00:00:35,046
adultos de 21 anos a 45 anos,
nada de crian�as.
12
00:00:35,079 --> 00:00:37,671
Temos que levar esse lugar
rapidamente ao s�culo 21.
13
00:00:37,705 --> 00:00:39,233
Quero um bar
para depois de esquiar,
14
00:00:39,267 --> 00:00:40,995
um spa, uma boate,
15
00:00:41,028 --> 00:00:43,422
quero um desses circuitos
de corrida para snowmobile.
16
00:00:43,455 --> 00:00:45,516
Como o que temos para karting
em Cabo San Lucas.
17
00:00:45,548 --> 00:00:49,902
Voc� tem uma semana para
nos recomendar uma estrat�gia.
18
00:00:50,301 --> 00:00:51,797
Voc� esquia, n�o �?
19
00:00:51,830 --> 00:00:53,061
N�o.
20
00:00:53,094 --> 00:00:55,686
Ent�o talvez eu deva mandar
Bart Johnson de Vendas.
21
00:00:56,151 --> 00:00:58,511
N�o ando de jet ski,
nem parasail,
22
00:00:58,544 --> 00:01:00,738
mas montei tudo
na Costa Rica, lembra?
23
00:01:00,772 --> 00:01:02,167
� mesmo.
24
00:01:02,666 --> 00:01:06,189
V� l� e tente. Vou me encontrar
com voc� na ter�a.
25
00:01:06,222 --> 00:01:08,483
Tenho que cuidar
de umas quest�es financeiras
26
00:01:08,516 --> 00:01:11,308
com os s�cios locais em Augusta,
mas vou resolver isso de tarde.
27
00:01:11,341 --> 00:01:13,767
Peter Bryant de Santa L�cia
retornou a liga��o.
28
00:01:14,000 --> 00:01:15,362
A prop�sito...
29
00:01:15,396 --> 00:01:17,524
Isso seria
na v�spera de Natal.
30
00:01:17,556 --> 00:01:22,110
Por que n�o combinamos um almo�o
natalino no hotel de Augusta?
31
00:01:22,143 --> 00:01:24,271
S� n�s dois,
como nos velhos tempos.
32
00:01:24,304 --> 00:01:26,364
Seria �timo, pai.
33
00:01:26,896 --> 00:01:28,990
Peter, por que mandei voc�
para Santa L�cia?
34
00:01:31,051 --> 00:01:32,247
Ele n�o pode mandar voc�
para l�.
35
00:01:32,281 --> 00:01:33,777
� a semana do Natal!
36
00:01:34,275 --> 00:01:36,801
-� o chefe.
-� seu pai.
37
00:01:36,834 --> 00:01:38,828
Fale isso para ele
na avalia��o trimestral.
38
00:01:39,726 --> 00:01:40,956
N�o gosto de frio.
39
00:01:40,989 --> 00:01:42,020
Sabe o que vai fazer?
40
00:01:42,053 --> 00:01:44,811
Vai derrubar tudo
e come�ar do zero, como sempre.
41
00:01:44,844 --> 00:01:46,008
Eu sei.
42
00:01:46,041 --> 00:01:47,969
Ent�o n�o pode fazer isso
daqui com o Google Maps?
43
00:01:48,003 --> 00:01:50,595
Ele gosta que mergulhemos
nos projetos, lembra?
44
00:01:50,627 --> 00:01:53,188
D� sua proposta a ele
na v�spera de Natal,
45
00:01:53,220 --> 00:01:54,450
depois deixe-o
e volte para casa.
46
00:01:54,483 --> 00:01:56,145
Passe o Natal conosco.
47
00:01:57,475 --> 00:02:00,964
Quem dera eu pudesse,
mas devo passar com meu pai.
48
00:02:01,796 --> 00:02:04,089
Al�m disso, os Becks
n�o comemoram o Natal.
49
00:02:04,122 --> 00:02:05,153
Mas...
50
00:03:14,521 --> 00:03:18,442
CHAL� VALE NEVADO
MAINE
51
00:03:25,588 --> 00:03:27,615
Com licen�a, m�e.
Os Donovans querem saber
52
00:03:27,649 --> 00:03:29,743
se podem receber
a ceia de Natal no quarto.
53
00:03:30,042 --> 00:03:31,505
Isso significa
que falta pudim de ameixa.
54
00:03:31,537 --> 00:03:33,299
� claro que podem.
S� vou ter que preparar outro.
55
00:03:33,332 --> 00:03:34,795
Sally e as crian�as
acabaram de chegar.
56
00:03:34,828 --> 00:03:37,288
�timo. Jack e Anna Johnson
v�o chegar em meia hora.
57
00:03:37,321 --> 00:03:40,079
Pirukas estonianas.
V�o adorar.
58
00:03:40,545 --> 00:03:41,908
S� preparo no Natal.
59
00:03:42,506 --> 00:03:43,570
Vou checar o chal� deles.
60
00:03:43,603 --> 00:03:44,799
Precisam de duas cestas,
61
00:03:44,832 --> 00:03:46,262
e gostam
de biscoitos de gengibre.
62
00:03:46,294 --> 00:03:47,724
Mas a Anna ligou e disse
63
00:03:47,758 --> 00:03:49,752
que ele n�o pode comer
troncos de chocolate.
64
00:03:50,351 --> 00:03:51,447
Al�?
65
00:03:51,480 --> 00:03:52,710
Al�!
66
00:03:52,743 --> 00:03:53,973
Acho que vai cair.
67
00:03:54,273 --> 00:03:55,602
Oi...
68
00:03:56,034 --> 00:03:57,530
Vou ver o que posso fazer.
69
00:03:57,562 --> 00:03:59,058
Al�?
70
00:03:59,789 --> 00:04:00,853
Caiu.
71
00:04:00,887 --> 00:04:02,116
Detesto celulares.
72
00:04:02,150 --> 00:04:04,277
Era uma assistente de algu�m
da Falcon.
73
00:04:04,709 --> 00:04:06,503
Por que as pessoas
ligam enquanto dirigem?
74
00:04:06,536 --> 00:04:08,996
Por que t�m que fazer
duas coisas ao mesmo tempo?
75
00:04:09,462 --> 00:04:11,024
Por que n�o param mais,
cheiram o caf�
76
00:04:11,057 --> 00:04:13,716
-e observam a neve cair?
-S�o duas coisas ao mesmo tempo.
77
00:04:13,949 --> 00:04:15,178
Sabe o que quero dizer.
78
00:04:16,840 --> 00:04:18,602
Temos lugar para um?
79
00:04:18,635 --> 00:04:21,627
N�o v�o mandar outro executivo
uma semana antes do Natal.
80
00:04:21,660 --> 00:04:22,890
O que eu podia fazer?
81
00:04:22,922 --> 00:04:25,482
Podia dizer que n�o, pai.
E n�o me pe�a para ser bab�.
82
00:04:25,515 --> 00:04:27,144
Troncos de chocolate.
83
00:04:30,901 --> 00:04:32,994
Por que isso?
J� compraram.
84
00:04:33,492 --> 00:04:35,420
N�o sei. S� ouvi
o que a assistente dizia.
85
00:04:36,019 --> 00:04:37,648
Algo sobre um relat�rio.
86
00:04:38,046 --> 00:04:39,608
Viu os meus �culos?
87
00:04:44,627 --> 00:04:47,652
Ted Beck deve querer saber
o que fazemos no Natal.
88
00:04:47,685 --> 00:04:49,613
Assim, no ano que vem
faz sem n�s.
89
00:04:52,072 --> 00:04:53,734
Vai ficar tudo bem.
90
00:04:54,232 --> 00:04:56,160
S� estamos
do outro lado do vale.
91
00:04:56,194 --> 00:04:57,823
Vamos voltar para visitar
nossos amigos,
92
00:04:57,856 --> 00:05:00,481
mas outra pessoa
far� o trabalho pesado.
93
00:05:02,010 --> 00:05:05,601
N�o se preocupe, querida.
Nada vai mudar.
94
00:05:05,633 --> 00:05:07,229
O Ted nos deu
a palavra dele.
95
00:06:15,266 --> 00:06:16,330
Nossa.
96
00:06:16,995 --> 00:06:19,222
Fui eu que fiz isso? Desculpe.
Voc� est� bem?
97
00:06:19,255 --> 00:06:21,150
-Estou encharcada!
-Desculpe.
98
00:06:21,182 --> 00:06:22,911
Ei! Eu fa�o isso.
99
00:06:23,509 --> 00:06:25,137
Sempre dirige assim?
100
00:06:25,570 --> 00:06:26,700
Assim como?
101
00:06:26,733 --> 00:06:29,692
Pisando em po�as
e molhando as pessoas.
102
00:06:30,191 --> 00:06:31,387
N�o vi.
103
00:06:31,420 --> 00:06:34,079
Al�m disso, n�o devia ficar
t�o perto dos buracos,
104
00:06:34,112 --> 00:06:36,405
porque t�m neve derretida,
certo?
105
00:06:36,439 --> 00:06:38,798
Ent�o a culpa � minha
de ter me molhado?
106
00:06:38,831 --> 00:06:39,996
N�o, eu n�o disse isso.
107
00:06:40,028 --> 00:06:42,554
E tamb�m acabei de pedir
desculpas.
108
00:06:50,665 --> 00:06:54,154
Licen�a, tem algu�m
do Chal� Vale Nevado?
109
00:06:54,187 --> 00:06:55,584
Supostamente
viriam me buscar.
110
00:06:55,616 --> 00:06:58,076
Andy, veio algu�m
nesse helic�ptero?
111
00:06:58,807 --> 00:07:01,765
Ele � do Vale Nevado.
Ela veio no helic�ptero.
112
00:07:04,458 --> 00:07:05,521
Voc� � da Falcon?
113
00:07:06,485 --> 00:07:07,649
Sim.
114
00:07:09,810 --> 00:07:10,939
Essa � toda a sua bagagem?
115
00:07:11,637 --> 00:07:13,930
-Sim.
-Muito bem.
116
00:07:15,858 --> 00:07:17,088
Cuidado.
117
00:07:26,660 --> 00:07:27,957
Pode entrar se quiser.
118
00:07:35,968 --> 00:07:37,596
-Quer que eu abra?
-Obrigada.
119
00:07:40,620 --> 00:07:41,685
Ei, Brady!
120
00:07:42,149 --> 00:07:43,679
Vai nevar na montanha
esta noite.
121
00:07:43,712 --> 00:07:45,008
Amanh� vai aproveitar
a neve fresca?
122
00:07:45,041 --> 00:07:46,902
N�o, s� vou voltar
depois do Natal.
123
00:07:46,936 --> 00:07:49,162
-Cara!
-Pois �. Nem me fale.
124
00:07:50,293 --> 00:07:51,457
Nossa.
125
00:07:54,680 --> 00:07:57,838
Voc� � Brady Lewis,
o filho de Paul Lewis?
126
00:07:57,870 --> 00:07:59,200
Sim.
127
00:07:59,999 --> 00:08:02,358
-Por que n�o me disse?
-Voc� n�o perguntou.
128
00:08:02,391 --> 00:08:04,186
Sou Stephanie Beck.
129
00:08:04,219 --> 00:08:06,047
A filha de Ted Beck?
130
00:08:06,579 --> 00:08:08,009
Sim.
131
00:08:10,102 --> 00:08:11,332
Foi o que pensei.
132
00:08:18,777 --> 00:08:20,307
Viu a chave do carro?
133
00:08:20,505 --> 00:08:21,702
Aonde voc� vai?
134
00:08:22,267 --> 00:08:24,528
Buscar o executivo da Falcon.
Estou 20 minutos atrasado.
135
00:08:24,560 --> 00:08:25,957
N�o se preocupe.
J� mandei o Brady.
136
00:08:25,990 --> 00:08:27,286
Gra�as a Deus.
137
00:08:27,319 --> 00:08:30,610
Eu me sentei um minuto e, quando
percebi, dormi durante uma hora.
138
00:08:31,241 --> 00:08:32,437
Por que n�o me acordou?
139
00:08:34,199 --> 00:08:36,393
� melhor nos arrumarmos
para receber o executivo.
140
00:08:36,659 --> 00:08:37,956
Por qu�? Voc� est� �tima.
141
00:08:37,988 --> 00:08:40,249
S� temos uma chance de causar
uma boa primeira impress�o.
142
00:08:40,947 --> 00:08:42,675
E quero que
os funcion�rios de Ted Beck
143
00:08:42,709 --> 00:08:46,232
saibam que tiveram sorte
de comprar o Vale Nevado.
144
00:08:53,211 --> 00:08:54,574
Chegamos.
145
00:09:11,393 --> 00:09:13,021
Como podem morar aqui?
146
00:09:14,085 --> 00:09:15,647
N�o tem inverno em Phoenix?
147
00:09:16,578 --> 00:09:18,506
No inverno desligamos
o ar-condicionado
148
00:09:18,538 --> 00:09:20,034
e ligamos o aquecedor
da piscina.
149
00:09:20,068 --> 00:09:22,261
Aqui temos
seis meses de inverno rigoroso.
150
00:09:22,295 --> 00:09:23,791
Um m�s de outono perfeito
151
00:09:23,823 --> 00:09:26,217
e cinco meses de mosquitos
do tamanho de um avi�o.
152
00:09:26,250 --> 00:09:28,078
Vai adorar morar aqui.
153
00:09:28,111 --> 00:09:30,072
N�o pretendo morar aqui.
154
00:09:30,105 --> 00:09:33,130
Um gerente vai se instalar,
como fazemos nos resorts.
155
00:09:34,493 --> 00:09:37,418
Sempre colocam
tantos enfeites de Natal?
156
00:09:38,382 --> 00:09:39,944
No Natal, sim.
157
00:09:40,508 --> 00:09:42,071
E onde se esquia?
158
00:09:42,105 --> 00:09:44,265
-Quer ir esquiar?
-N�o, eu n�o esquio.
159
00:09:44,297 --> 00:09:46,292
S� preciso saber. S� isso.
160
00:09:46,657 --> 00:09:48,885
Temos um transporte.
Vai at� a Montanha Azul.
161
00:09:48,918 --> 00:09:50,413
� um trajeto de 30 minutos.
162
00:09:50,945 --> 00:09:53,039
Preciso de algo mais perto.
163
00:09:55,732 --> 00:09:56,895
Sim.
164
00:09:56,928 --> 00:09:58,856
Vai ter que mover
a montanha.
165
00:10:04,805 --> 00:10:07,697
Pai, essa � Stephanie Beck,
a filha de Ted Beck.
166
00:10:08,495 --> 00:10:11,520
Stephanie! Desculpe, n�o sabia
que era voc� que vinha.
167
00:10:11,552 --> 00:10:12,982
Feliz Natal!
168
00:10:13,016 --> 00:10:14,710
Prazer em conhecer.
169
00:10:15,309 --> 00:10:18,267
Karla, essa � Stephanie Beck.
Esta � minha esposa, Karla.
170
00:10:18,300 --> 00:10:20,427
Bem-vinda. Feliz Natal.
171
00:10:20,460 --> 00:10:22,155
Feliz Natal.
172
00:10:23,119 --> 00:10:25,014
� um lugar encantador.
173
00:10:25,047 --> 00:10:26,577
Percebe por que
seu pai o comprou?
174
00:10:26,609 --> 00:10:28,171
Pai, os O'Brians v�o chegar
a qualquer momento.
175
00:10:28,205 --> 00:10:30,697
Preciso checar o chal� deles.
Pode mostrar o quarto dela?
176
00:10:30,731 --> 00:10:32,559
-Sim.
-Obrigado. Licen�a.
177
00:10:32,592 --> 00:10:33,988
Tenho coisas a fazer.
178
00:10:34,021 --> 00:10:35,916
Deve estar com fome.
Posso te servir algo para comer?
179
00:10:35,949 --> 00:10:38,010
N�o, obrigada.
Comi no avi�o.
180
00:10:38,043 --> 00:10:41,068
Que bobagem!
Isso n�o � comida.
181
00:10:41,102 --> 00:10:44,258
Pelo menos experimente um doce.
S�o islandeses.
182
00:10:44,292 --> 00:10:45,754
Preparei esta manh�.
183
00:10:45,788 --> 00:10:47,184
N�o, obrigada, mesmo.
184
00:10:47,216 --> 00:10:48,813
Deve querer se refrescar.
185
00:10:48,845 --> 00:10:50,773
Preparamos
um quarto lindo para voc�.
186
00:10:50,806 --> 00:10:53,764
Vai estar perto de todas
as festividades natalinas.
187
00:10:54,496 --> 00:10:56,291
Tenho que come�ar
a trabalhar logo,
188
00:10:56,324 --> 00:10:58,019
mas preciso pedir
uma coisa a voc�s.
189
00:10:58,052 --> 00:11:01,509
N�o vi os dados demogr�ficos
dos seus clientes.
190
00:11:01,542 --> 00:11:03,403
Dados demogr�ficos
dos clientes?
191
00:11:03,437 --> 00:11:04,534
Seus h�spedes.
192
00:11:04,567 --> 00:11:06,827
De que idades s�o?
S�o casais, pessoas solteiras?
193
00:11:06,828 --> 00:11:09,586
De todas as idades.
De 8 meses a 80 anos.
194
00:11:10,251 --> 00:11:11,813
A maioria � fam�lia.
195
00:11:11,846 --> 00:11:14,804
S�o registrados, claro,
mas n�o temos mais do que isso.
196
00:11:14,838 --> 00:11:17,363
Conhecemos a maioria
dos nossos h�spedes.
197
00:11:19,690 --> 00:11:23,711
Podemos dar uma olhada
nos registros e verificar.
198
00:11:23,745 --> 00:11:26,004
Ajudaria muito.
Obrigada.
199
00:11:27,700 --> 00:11:29,230
Por aqui.
200
00:11:39,432 --> 00:11:40,630
Ela parece legal.
201
00:11:40,663 --> 00:11:42,557
Por que a Falcon mandou
algu�m que odeia o inverno
202
00:11:42,591 --> 00:11:45,017
para fazer um relat�rio
sobre o Natal?
203
00:11:45,050 --> 00:11:46,479
Come�aram com o p� esquerdo?
204
00:11:46,513 --> 00:11:48,208
Acho que ela
n�o tem p� direito.
205
00:11:48,806 --> 00:11:51,200
Quer fazer carreira
na empresa do pai,
206
00:11:51,232 --> 00:11:53,227
tenho certeza de que escrever�
o que ele quer ler.
207
00:11:53,260 --> 00:11:57,016
�timo, porque o Ted disse
que gosta de tudo como est�.
208
00:11:57,050 --> 00:11:58,113
Sim, claro.
209
00:11:58,146 --> 00:11:59,974
Quer que leve
uma salada Caesar para ela.
210
00:12:00,008 --> 00:12:02,666
Precisa que veja os registros
dos �ltimos cinco anos
211
00:12:02,699 --> 00:12:05,059
para ver a idade, o sexo
e outras coisas dos h�spedes.
212
00:12:05,092 --> 00:12:06,189
� s�rio?
213
00:12:06,223 --> 00:12:08,151
-�.
-Vou levar horas.
214
00:12:08,183 --> 00:12:11,208
Esqueci. Tinha que ter
mandado isso h� semanas.
215
00:12:12,271 --> 00:12:13,468
Por favor?
216
00:12:19,119 --> 00:12:20,316
Por que o Brady n�o entende?
217
00:12:20,349 --> 00:12:22,908
Nossos h�spedes gostam
do Natal assim como �.
218
00:12:24,038 --> 00:12:27,794
O que as fam�lias Johnson,
Bennett, Mckay e o resto fariam?
219
00:12:27,802 --> 00:12:31,257
Tomamos a decis�o certa
pelos meninos e por n�s.
220
00:12:31,284 --> 00:12:32,614
Chegou a hora.
221
00:12:32,647 --> 00:12:37,129
E quanto ao resto,
tudo vai ser como tiver que ser.*
222
00:12:57,273 --> 00:12:58,404
Entre.
223
00:12:59,636 --> 00:13:01,534
-Sua salada.
-Obrigada.
224
00:13:01,566 --> 00:13:04,862
Coloquei algumas cranberries
para que pare�a mais natalina.
225
00:13:04,896 --> 00:13:07,092
E trouxe uns brunsli.
226
00:13:07,125 --> 00:13:09,555
S�o biscoitos tradicionais
natalinos da Su��a.
227
00:13:10,820 --> 00:13:13,483
Beck � um sobrenome su��o,
228
00:13:13,484 --> 00:13:15,946
achei que talvez sua fam�lia
fosse de origem su��a.
229
00:13:15,979 --> 00:13:18,741
N�o sei nada
da nossa hist�ria familiar.
230
00:13:19,807 --> 00:13:22,303
Bem, bom proveito
mesmo assim.
231
00:13:23,268 --> 00:13:24,401
Obrigada.
232
00:13:30,757 --> 00:13:34,652
Ainda n�o falamos para os nossos
h�spedes que vamos embora.
233
00:13:35,417 --> 00:13:37,715
N�o quer�amos estragar
o Natal deles.
234
00:13:37,747 --> 00:13:39,911
-N�o vou falar nada.
-Obrigada.
235
00:13:45,969 --> 00:13:47,866
N�s te desejamos
um feliz Natal
236
00:13:47,899 --> 00:13:50,263
n�s te desejamos
um feliz Natal
237
00:13:50,296 --> 00:13:53,192
e feliz Ano Novo
238
00:13:53,225 --> 00:13:58,317
trouxemos boas not�cias
para voc� e sua fam�lia
239
00:13:58,351 --> 00:14:00,980
trouxemos boas not�cias
para o Natal
240
00:14:01,014 --> 00:14:03,610
e feliz Ano Novo
241
00:14:07,204 --> 00:14:08,969
VALE NEVADO DA FALCON
242
00:14:09,002 --> 00:14:12,996
VAMOS COME�AR DO ZERO
243
00:14:22,649 --> 00:14:25,478
Pai, mal ou�o voc�.
O sinal aqui � p�ssimo.
244
00:14:26,477 --> 00:14:29,239
N�o, ainda n�o fiz um tour.
Cheguei ontem � noite.
245
00:14:31,103 --> 00:14:33,067
Sim, vou me certificar
de ver tudo.
246
00:14:34,066 --> 00:14:35,330
Pai, vai cair.
247
00:14:35,830 --> 00:14:37,028
Pai?
248
00:14:38,526 --> 00:14:40,290
Notas para o relat�rio.
249
00:14:40,323 --> 00:14:43,185
Conseguir um sinal de celular
melhor perto do chal�.
250
00:14:54,769 --> 00:14:56,200
Voc� � nova aqui, certo?
251
00:14:57,398 --> 00:14:58,996
Sim, � a primeira vez
que venho.
252
00:14:59,029 --> 00:15:00,261
A gente vem todo Natal.
253
00:15:00,294 --> 00:15:02,691
Tem que experimentar
a aveia finlandesa.
254
00:15:02,724 --> 00:15:04,421
Tem cranberries vermelhas.
255
00:15:04,987 --> 00:15:07,417
E isso � p�o de canela
island�s.
256
00:15:07,450 --> 00:15:08,882
� o melhor p�o.
257
00:15:08,915 --> 00:15:10,213
A tia Karla o prepara.
258
00:15:10,812 --> 00:15:13,674
-Karla � sua tia?
-Tia de considera��o.
259
00:15:14,374 --> 00:15:15,572
Sabe que dia � hoje?
260
00:15:17,203 --> 00:15:19,333
-Sexta?
-� Dia de S�o Tom�.
261
00:15:19,366 --> 00:15:20,897
"Segundo a tradi��o su��a,
262
00:15:20,898 --> 00:15:23,427
na noite do Dia de S�o Tom�,
uma solteirona..."
263
00:15:23,460 --> 00:15:24,792
Ou seja, uma mulher
que n�o se casou.
264
00:15:24,825 --> 00:15:25,891
Querida.
265
00:15:25,923 --> 00:15:27,821
"Uma solteirona pode conhecer
seu futuro marido em sonhos.
266
00:15:27,854 --> 00:15:30,051
Primeiro, tem que ficar em p�
em um banco e subir na cama.
267
00:15:30,084 --> 00:15:32,414
Depois tem que ficar em p�
na cama e tirar os sapatos.
268
00:15:33,113 --> 00:15:34,744
Ent�o tem que dar
tr�s giros..."
269
00:15:35,509 --> 00:15:36,774
Muito bem.
270
00:15:37,240 --> 00:15:38,672
"E jogar os sapatos
pela porta.
271
00:15:38,704 --> 00:15:41,667
Finalmente, tem que dormir
com os p�s no travesseiro.
272
00:15:41,701 --> 00:15:44,231
E, se seguir estas instru��es
perfeitamente,
273
00:15:44,263 --> 00:15:47,093
nessa noite conhecer�
o homem com quem se casar�."
274
00:15:49,855 --> 00:15:51,153
E voc� faz tudo isso?
275
00:15:51,186 --> 00:15:52,951
Todo ano.
� uma tradi��o.
276
00:15:52,985 --> 00:15:54,615
Bom caf� da manh�.
277
00:15:54,648 --> 00:15:56,545
Obrigada. Igualmente.
278
00:15:56,578 --> 00:15:58,476
-Ela � ador�vel.
-Obrigada.
279
00:15:58,509 --> 00:16:00,406
Normalmente � muito calada,
mas aqui...
280
00:16:01,605 --> 00:16:03,602
Tem que experimentar
este caf� da manh� quente.
281
00:16:03,635 --> 00:16:05,566
A Karla faz tudo
com ingredientes frescos.
282
00:16:06,764 --> 00:16:08,429
Acho que s� vou comer
frutas.
283
00:16:08,462 --> 00:16:09,826
Est� bem.
284
00:16:11,990 --> 00:16:13,554
Vai ao tobog� de neve hoje?
285
00:16:13,587 --> 00:16:16,018
N�o, tenho que trabalhar.
Desculpe, menina.
286
00:16:16,050 --> 00:16:18,247
-Finalmente, a comida da Karla!
-Sally!
287
00:16:19,013 --> 00:16:21,475
-Est� come�ando a relaxar?
-Com certeza.
288
00:16:29,098 --> 00:16:30,263
Oi.
289
00:16:30,296 --> 00:16:31,794
Bom dia.
290
00:16:32,892 --> 00:16:35,156
Ontem � noite, eu esqueci
de perguntar onde � a academia.
291
00:16:35,755 --> 00:16:37,086
L� fora.
292
00:16:37,119 --> 00:16:39,982
Certo. Acho que
vou ter que construir uma.
293
00:16:41,248 --> 00:16:43,843
Uma academia dentro para que
os h�spedes n�o passem frio.
294
00:16:45,507 --> 00:16:48,436
Hoje eu tenho que ver
as pistas de esqui,
295
00:16:48,470 --> 00:16:49,635
as trilhas de snowshoeing,
296
00:16:49,668 --> 00:16:52,864
os tren�s, a pista de patina��o
no gelo e o local de pesca.
297
00:16:52,897 --> 00:16:54,761
Se fizermos tudo isso
com um snowmobile,
298
00:16:54,794 --> 00:16:56,392
conseguimos terminar
ao meio-dia?
299
00:16:56,425 --> 00:16:58,589
-N�o.
-Quanto tempo vai levar?
300
00:16:58,622 --> 00:17:00,353
Vou ver o que posso fazer.
301
00:17:00,386 --> 00:17:02,183
Bom caf� da manh�.
302
00:17:04,281 --> 00:17:06,776
N�o permitimos snowmobile
na propriedade.
303
00:17:07,343 --> 00:17:09,406
Ela quer ver tudo
nesta manh�.
304
00:17:11,569 --> 00:17:14,998
N�o vai ver o que precisa ver
em um snowmobile.
305
00:17:15,032 --> 00:17:16,829
Estamos no s�culo 21.
306
00:17:16,862 --> 00:17:19,358
Quem disse que o s�culo 21
tem que ser barulhento?
307
00:17:20,591 --> 00:17:22,454
Pode esquiar e andar de raquete
de neve como todo mundo.
308
00:17:22,487 --> 00:17:24,751
-Ela nunca esquiou.
-Bom, vai ter que ensin�-la.
309
00:17:24,784 --> 00:17:26,615
Ela nem tem roupa de neve.
310
00:17:26,648 --> 00:17:30,343
-Vai ter que arrumar uma.
-N�o tenho tempo para tudo isso.
311
00:17:30,376 --> 00:17:32,772
Nossos h�spedes v�m aqui
em busca de um Natal tranquilo.
312
00:17:32,805 --> 00:17:35,435
N�o precisam que o barulho
de uma monstruosidade motorizada
313
00:17:35,468 --> 00:17:37,199
estrague tudo
como uma motosserra.
314
00:17:41,060 --> 00:17:43,025
CHAL� VALE NEVADO
PISTA PARA TREINOS
315
00:17:43,057 --> 00:17:44,988
PISTA DE PATINA��O
LAGO
316
00:17:47,884 --> 00:17:49,415
Eu n�o esquio.
317
00:17:51,046 --> 00:17:52,976
� esqui de fundo.
E um pouco diferente.
318
00:17:53,009 --> 00:17:56,004
Al�m disso, � a �nica forma
de ver as pistas de esqui.
319
00:17:56,937 --> 00:17:58,435
Sabe andar, n�o �?
320
00:17:58,469 --> 00:18:01,563
-N�o com esqui.
-� quase a mesma coisa.
321
00:18:04,028 --> 00:18:05,891
O inverno n�o � comigo.
322
00:18:06,557 --> 00:18:08,487
Meu sangue est�
come�ando a congelar.
323
00:18:08,520 --> 00:18:10,717
Vai se aquecer
quando come�ar a andar.
324
00:18:11,183 --> 00:18:13,613
Se eu andar, vou cair.
325
00:18:17,175 --> 00:18:18,673
Me deixe ajudar.
326
00:18:19,871 --> 00:18:21,036
Pronto.
327
00:18:21,068 --> 00:18:23,764
Muito bem, fique olhando.
Talvez isso ajude.
328
00:18:24,796 --> 00:18:26,793
Est� vendo como levanto
os calcanhares?
329
00:18:27,427 --> 00:18:30,123
� parecido com o "moonwalk",
s� que vou para frente.
330
00:18:30,155 --> 00:18:31,620
Depois, se quiser parar,
331
00:18:32,253 --> 00:18:34,083
tem que juntar
as pontas dos esquis
332
00:18:34,117 --> 00:18:35,481
de forma triangular,
333
00:18:35,515 --> 00:18:36,979
como uma por��o de pizza,
se quiser.
334
00:18:37,013 --> 00:18:38,777
Ent�o faz uma press�o
igual nas duas pernas.
335
00:18:38,810 --> 00:18:40,640
E sai.
336
00:18:42,603 --> 00:18:44,834
� assim que se para.
Tente.
337
00:18:54,719 --> 00:18:56,451
Viu? N�o sei fazer isso.
338
00:18:56,484 --> 00:18:58,414
Mal tentou.
339
00:19:00,046 --> 00:19:02,441
Tudo bem. Vou ajud�-la.
340
00:19:04,505 --> 00:19:05,770
Muito bem, tente de novo.
341
00:19:08,233 --> 00:19:10,064
Vamos colocar
o seu esqui de novo.
342
00:19:11,329 --> 00:19:12,460
Est� bem.
343
00:19:12,494 --> 00:19:14,058
Sabe?
344
00:19:14,091 --> 00:19:16,022
Os esquis t�m
que estar paralelos.
345
00:19:16,056 --> 00:19:17,620
Endireite-os.
346
00:19:17,653 --> 00:19:19,251
N�o se preocupe,
eu vou segurar voc�.
347
00:19:20,182 --> 00:19:22,214
Isso.
Vamos tentar algo diferente.
348
00:19:22,247 --> 00:19:24,210
N�o coloque
um p� na frente do outro.
349
00:19:24,244 --> 00:19:25,442
Deixe-os onde est�o.
350
00:19:25,475 --> 00:19:27,140
Muito bem. Os dois bast�es.
351
00:19:27,172 --> 00:19:29,369
Voc� vai para frente.
352
00:19:30,567 --> 00:19:31,799
Tente.
353
00:19:32,730 --> 00:19:34,695
Empurre os bast�es.
354
00:19:35,894 --> 00:19:37,191
Os p�s na dire��o do quadril.
355
00:19:37,225 --> 00:19:38,889
Isso.
356
00:19:44,614 --> 00:19:46,278
Foi bem.
357
00:19:47,809 --> 00:19:49,606
N�o...
358
00:19:50,738 --> 00:19:52,003
N�o posso fazer isso.
359
00:19:52,036 --> 00:19:53,335
Eu...
360
00:19:53,368 --> 00:19:55,165
Preciso de um snowmobile.
361
00:19:56,297 --> 00:19:59,824
Daqui a tr�s meses, meu pai
ter� quantos snowmobiles quiser.
362
00:19:59,858 --> 00:20:01,688
Daqui a tr�s meses,
meu pai n�o vai estar aqui.
363
00:20:01,722 --> 00:20:02,921
Ent�o n�o ligar�.
364
00:20:11,108 --> 00:20:12,574
Muito bem, Peter.
365
00:20:13,039 --> 00:20:15,236
Se esse menino pode esquiar,
voc� tamb�m pode.
366
00:20:15,769 --> 00:20:16,900
Vamos, tente de novo.
367
00:20:17,400 --> 00:20:18,664
Os esquis
devem estar paralelos.
368
00:20:19,696 --> 00:20:21,993
Muito bem. Isso.
369
00:20:24,622 --> 00:20:27,053
Muito bem. Agora sim.
370
00:20:32,344 --> 00:20:34,541
Muito bem. Est� conseguindo.
371
00:20:36,538 --> 00:20:38,002
Comece a fazer press�o.
372
00:20:38,036 --> 00:20:40,333
Cuidado. � uma ladeira empinada.
Tem que direcionar os esquis.
373
00:20:43,295 --> 00:20:44,759
Fa�a a pizza!
374
00:20:46,457 --> 00:20:47,821
Cuidado com a �rvore!
375
00:20:57,075 --> 00:20:58,240
Est� rindo de mim?
376
00:20:58,273 --> 00:21:00,101
N�o, n�o estava rindo! Juro!*
377
00:21:11,178 --> 00:21:12,442
Como foi?
378
00:21:13,806 --> 00:21:15,768
-T�o bem assim?
-Sim.
379
00:21:16,633 --> 00:21:18,895
-Vai ao almo�o no lago?
-Claro.
380
00:21:18,928 --> 00:21:20,658
Ent�o pode mostrar
a praia para ela.
381
00:21:20,692 --> 00:21:22,754
V�o passar muito tempo juntos
esta semana.
382
00:21:22,787 --> 00:21:26,413
Seu pai prometeu a Ted Beck
que mostrar�amos tudo a ela.
383
00:21:26,446 --> 00:21:29,406
Se me deixarem usar snowmobile,
posso mostrar tudo em uma tarde.
384
00:21:29,440 --> 00:21:31,469
� assim que ele quer.
385
00:21:53,390 --> 00:21:55,952
-Est� procurando algo diet�tico?
-Tem algo?
386
00:21:55,985 --> 00:21:57,448
Duvido.
387
00:21:57,482 --> 00:22:00,675
Voc� precisa � de uma caneca
grande de Barszcz.
388
00:22:00,708 --> 00:22:02,937
� uma sopa tradicional
natalina polonesa.
389
00:22:03,769 --> 00:22:05,930
Est� tudo relacionado
com o Natal?
390
00:22:05,964 --> 00:22:07,694
No Natal, sim.
391
00:22:11,020 --> 00:22:13,216
Que cheiro bom!
Alm�ndegas.
392
00:22:16,243 --> 00:22:18,172
� aqui que os h�spedes
nadam no ver�o?
393
00:22:18,206 --> 00:22:20,301
E de onde as canoas
partem para pescar.
394
00:22:20,335 --> 00:22:22,097
-Tome.
-Obrigada.
395
00:22:23,894 --> 00:22:25,224
E o que � isso?
396
00:22:25,723 --> 00:22:27,553
� a cabana de pesca no gelo.
397
00:22:28,184 --> 00:22:29,316
L� tem um reservat�rio
profundo
398
00:22:29,349 --> 00:22:32,210
ao qual as trutas do lago
v�o no inverno.
399
00:22:32,775 --> 00:22:34,372
Como se pesca no gelo?
400
00:22:34,405 --> 00:22:37,399
Voc� faz um buraco no gelo
e coloca um anzol nele.
401
00:22:37,400 --> 00:22:40,958
E congela o bumbum esperando
um pobre peixe morder.
402
00:22:43,619 --> 00:22:45,016
Eu passo.
403
00:22:46,713 --> 00:22:48,376
A prop�sito, eu sou Sally.
Sally Bennett.
404
00:22:48,410 --> 00:22:49,873
Stephanie Beck.
405
00:22:49,906 --> 00:22:51,138
-Oi.
-Oi.
406
00:22:51,170 --> 00:22:52,767
Como foi com o esqui?
407
00:22:53,898 --> 00:22:55,063
Foi.
408
00:22:56,160 --> 00:22:58,355
J� vai aprender. O Brady
ensinou aos meus dois filhos.
409
00:22:59,253 --> 00:23:00,684
Ele � instrutor de esqui?
410
00:23:00,718 --> 00:23:04,044
Acho que sim. � a quem pedimos
o que a Karla n�o cozinha mais
411
00:23:04,077 --> 00:23:07,669
e qualquer coisa que o Paul n�o
fizer mais. � um bom rapaz.
412
00:23:08,634 --> 00:23:10,797
O qu�? Vai ver. Meus filhos
adoram ficar com ele.
413
00:23:10,829 --> 00:23:12,892
� o tio de considera��o
de todos.
414
00:23:13,491 --> 00:23:15,985
-Tem filhos?
-N�o.
415
00:23:15,986 --> 00:23:17,449
E um sr. Beck?
416
00:23:17,483 --> 00:23:19,544
S� o meu pai.
417
00:23:20,476 --> 00:23:22,373
Onde costuma passar o Natal?
418
00:23:22,405 --> 00:23:24,901
-Em Phoenix.
-Voc� mora l�?
419
00:23:26,598 --> 00:23:28,760
Este � o seu primeiro
Natal nevado?
420
00:23:29,658 --> 00:23:30,954
Sim.
421
00:23:32,386 --> 00:23:35,212
J� tinha imaginado que um lugar
t�o frio podia ser t�o lindo?
422
00:23:35,878 --> 00:23:39,071
Nunca imaginei
que existisse um lugar t�o frio.
423
00:23:39,603 --> 00:23:41,666
�, n�s somos de Los Angeles.
Bom, agora.
424
00:23:41,699 --> 00:23:44,859
E sabe de uma coisa?
S� passei um Natal l�.
425
00:23:45,026 --> 00:23:48,219
Tenho que ter um bom Natal,
com um fogo ardente por dentro,
426
00:23:48,252 --> 00:23:51,878
e muito frio l� fora
e neve por toda parte.
427
00:23:54,207 --> 00:23:55,470
J� viu nevar?
428
00:23:56,169 --> 00:23:57,599
N�o.
429
00:23:59,629 --> 00:24:01,791
Tomara que consiga ver
antes de ir embora.
430
00:24:05,417 --> 00:24:08,277
Zak!
Tem que ajustar as botas.
431
00:24:08,311 --> 00:24:09,773
Com licen�a.
432
00:24:12,202 --> 00:24:13,533
Como est�o os seus p�s?
433
00:24:14,331 --> 00:24:17,358
-N�o os sinto.
-Precisa de roupa de inverno.
434
00:24:17,391 --> 00:24:19,187
S� vim por uns dias.
435
00:24:19,221 --> 00:24:21,516
Por mais que fique aqui
s� por umas horas,
436
00:24:21,549 --> 00:24:23,579
vai morrer de frio
se n�o se vestir adequadamente.
437
00:24:23,612 --> 00:24:27,304
O Brady vai lev�-la � loja
de Blue Mountain hoje � tarde.
438
00:24:31,595 --> 00:24:32,759
Licen�a.
439
00:24:40,178 --> 00:24:42,539
Aqui est� o relat�rio
que pediu sobre os h�spedes.
440
00:24:43,138 --> 00:24:44,236
Obrigada.
441
00:24:44,801 --> 00:24:46,997
Pode ligar
o aquecedor, por favor?
442
00:24:47,030 --> 00:24:48,427
Sim.
443
00:24:49,824 --> 00:24:50,955
Pronto.
444
00:24:51,155 --> 00:24:53,350
Sabe o que fazem em Maine
quando o lago congela?
445
00:24:54,049 --> 00:24:56,077
Param de tomar sol no p�er.
446
00:24:59,837 --> 00:25:01,467
Divirtam-se.
447
00:25:03,064 --> 00:25:04,892
A maioria dos h�spedes
� fam�lia.
448
00:25:05,958 --> 00:25:07,521
As pessoas solteiras
n�o se hospedam aqui?
449
00:25:08,385 --> 00:25:11,346
Na verdade, n�o. V�m alguns
no ver�o, acho que pescar.
450
00:25:12,178 --> 00:25:13,941
N�o � o estilo da Falcon.
451
00:25:15,837 --> 00:25:17,966
-Isso � erro de digita��o?
-O qu�?
452
00:25:17,999 --> 00:25:21,991
Diz que est� lotado
de meados de novembro
453
00:25:22,024 --> 00:25:23,920
at� o in�cio de janeiro.
454
00:25:23,953 --> 00:25:25,418
N�o, n�o � erro
de digita��o.
455
00:25:25,450 --> 00:25:27,779
Costumamos ter tudo reservado
desde o primeiro dia do Advento
456
00:25:27,812 --> 00:25:29,110
at� a d�cima segunda
noite de Natal.
457
00:25:29,143 --> 00:25:32,037
S�o 52 dias com um evento
natalino especial diariamente.
458
00:25:32,070 --> 00:25:36,228
Isso que � marketing.
Quem teve essa ideia?
459
00:25:36,261 --> 00:25:37,958
Meu bisav�.
460
00:25:39,056 --> 00:25:40,852
Tinha um chal� pequeno
que sempre estava reservado.
461
00:25:40,885 --> 00:25:43,579
Ele e meu av� constru�ram
este chal� grande.
462
00:25:43,646 --> 00:25:45,908
Depois constru�ram os outros
quando meu pai era pequeno.
463
00:25:45,941 --> 00:25:47,771
Meu pai s� seguiu
os passos deles.
464
00:25:47,804 --> 00:25:49,866
Voc� n�o parece
muito empolgado.
465
00:25:51,464 --> 00:25:52,661
Experimente passar
sete semanas
466
00:25:52,694 --> 00:25:55,754
atendendo uma d�zia
de fam�lias o dia todo.
467
00:25:56,353 --> 00:25:58,249
Eu gosto de crian�as,
n�o me entenda mal,
468
00:25:58,283 --> 00:26:00,511
mas tem que tratar
todo mundo como fam�lia, certo?
469
00:26:00,544 --> 00:26:04,569
O problema � que nem todo mundo
colabora como uma fam�lia.
470
00:26:05,434 --> 00:26:06,732
Acho que o gene natalino
471
00:26:06,765 --> 00:26:09,492
pulou uma gera��o
com o Jack e comigo.
472
00:26:09,525 --> 00:26:11,189
-Jack?
-�, meu irm�o.
473
00:26:11,222 --> 00:26:14,715
N�o sabia que tinha um irm�o.
Tamb�m trabalha no Vale Nevado?
474
00:26:14,749 --> 00:26:18,308
-N�o, mora na Austr�lia.
-Vem para casa no Natal?
475
00:26:18,341 --> 00:26:20,037
� longe demais.
476
00:26:29,884 --> 00:26:31,980
Olhe, n�o tenho nada
contra o Natal.
477
00:26:32,012 --> 00:26:34,241
S� acho que basta um dia.
478
00:26:35,272 --> 00:26:37,966
Bom, eu nunca tive nem
um dia de Natal quando crian�a.
479
00:26:38,000 --> 00:26:39,564
�ramos s� eu e meu pai,
480
00:26:39,597 --> 00:26:42,058
ent�o nosso Natal
era basicamente
481
00:26:42,091 --> 00:26:45,518
um presente comprado
por uma de suas assistentes
482
00:26:46,914 --> 00:26:48,811
e um almo�o
em um restaurante
483
00:26:48,844 --> 00:26:52,670
de um dos hot�is
que dirigia na �poca.
484
00:26:52,702 --> 00:26:55,596
N�o tinha muita magia
natalina.
485
00:26:57,326 --> 00:26:59,023
� bobagem.
486
00:26:59,057 --> 00:27:01,152
Parece que temos
algo em comum.
487
00:27:02,349 --> 00:27:04,412
N�s dois somos Grinches.
488
00:27:15,655 --> 00:27:17,319
E este?
489
00:27:17,352 --> 00:27:18,781
� um pouco mais justo.
490
00:27:21,144 --> 00:27:23,406
N�o sei. O que voc� acha?
491
00:27:23,439 --> 00:27:25,335
Os dois s�o bonitos.
492
00:27:25,368 --> 00:27:26,998
Sim, e vai congelar
com qualquer um dos dois.
493
00:27:27,729 --> 00:27:29,626
Oi. Posso?
494
00:27:31,156 --> 00:27:33,485
Zero grau?
Pode at� sair nua.
495
00:27:34,482 --> 00:27:35,747
"Zero", n�o.
496
00:27:36,112 --> 00:27:37,343
N�o.
497
00:27:38,940 --> 00:27:40,803
Muito bem.
498
00:27:41,535 --> 00:27:42,665
Sim.
499
00:27:44,595 --> 00:27:45,726
Voc� escolhe.
500
00:27:45,759 --> 00:27:47,921
Vou parecer uma baleia
encalhada com isso.
501
00:27:47,955 --> 00:27:50,949
Vai parecer algu�m inteligente
que sabe se agasalhar.
502
00:27:50,982 --> 00:27:52,711
O azul vai ficar
bem em voc�.
503
00:27:54,043 --> 00:27:56,836
Podemos ir a Augusta se quiser,
mas vamos levar mais de 1h.
504
00:27:56,870 --> 00:27:59,764
E, sinceramente, o que tem l�
n�o vai agasalh�-la mais
505
00:27:59,797 --> 00:28:01,393
do que qualquer um
desses dois.
506
00:28:01,426 --> 00:28:02,757
Outra coisa.
507
00:28:02,791 --> 00:28:04,687
Vamos precisar de uma loja
na propriedade
508
00:28:04,721 --> 00:28:06,715
e nossa linha pr�pria
de roupa de inverno.
509
00:28:07,946 --> 00:28:09,477
Boa ideia.
510
00:28:11,506 --> 00:28:13,002
Vou esperar l� fora.
511
00:28:14,699 --> 00:28:16,962
E, caso te interessar,
ela est� certa.
512
00:28:16,995 --> 00:28:19,622
O azul fica bem em voc�.
513
00:28:45,568 --> 00:28:46,799
Isso parece divertido.
514
00:28:46,832 --> 00:28:48,895
� mesmo.
As crian�as adoram.
515
00:28:48,928 --> 00:28:51,589
Por que n�o tem um tobog�
de neve no Vale Nevado?
516
00:28:52,155 --> 00:28:54,517
N�o tem que falar
sobre essas coisas comigo.
517
00:28:56,513 --> 00:28:57,943
Tudo bem. Tem que ter
uma ladeira mais longa.
518
00:28:57,976 --> 00:29:01,203
E precisamos de uma correia
para subir as crian�as de novo,
519
00:29:01,235 --> 00:29:05,128
mas meu pai n�o quer que tenha
nada mec�nico na propriedade.
520
00:29:10,484 --> 00:29:15,075
Queria te agradecer
por me ensinar a esquiar hoje.
521
00:29:16,305 --> 00:29:18,101
Gostei de sair
de novo das pistas.
522
00:29:18,134 --> 00:29:20,097
N�o fazia isso h� tempo.
523
00:29:21,594 --> 00:29:24,687
E obrigada por me ajudar
a comprar.
524
00:29:25,352 --> 00:29:26,950
Foi um prazer.
525
00:29:26,982 --> 00:29:30,974
A prop�sito, desculpe pelo
que houve no aeroporto.
526
00:29:31,606 --> 00:29:33,103
Tudo bem.
527
00:29:35,731 --> 00:29:38,425
Vamos passar muito tempo
juntos esta semana.
528
00:29:42,783 --> 00:29:44,047
Brady Lewis.
529
00:29:44,846 --> 00:29:47,573
Oi, eu sou Stephanie Beck.
Muito prazer.
530
00:29:47,606 --> 00:29:49,503
Muito prazer.*
531
00:30:08,345 --> 00:30:09,814
Quer fazer as honras,
Harvey?
532
00:30:10,949 --> 00:30:12,317
Com todo prazer.
533
00:30:17,292 --> 00:30:20,464
Hoje � o Dia de S�o Tom�.
534
00:30:21,165 --> 00:30:23,869
Em um dia como hoje,
h� muito tempo,
535
00:30:23,903 --> 00:30:26,239
meus pais me trouxeram
ao Vale Nevado
536
00:30:26,273 --> 00:30:28,643
para passar
o nosso primeiro Natal aqui.
537
00:30:28,677 --> 00:30:31,348
Sim, e desde ent�o
tentamos nos livrar de voc�.
538
00:30:32,783 --> 00:30:36,222
Os esquis eram de madeira
nessa �poca.
539
00:30:36,256 --> 00:30:38,125
Assim como os tobog�s.
540
00:30:38,158 --> 00:30:42,365
E a floresta estava cheia
de abomin�veis homens da neve.
541
00:30:45,369 --> 00:30:49,643
Ent�o, todos os anos,
neste dia enfeit�vamos a �rvore.
542
00:30:49,677 --> 00:30:51,713
Feliz Natal.
543
00:30:52,147 --> 00:30:53,683
Feliz Natal, Harvey.
544
00:30:53,716 --> 00:30:55,318
Feliz Natal.
545
00:30:56,319 --> 00:30:59,625
Muito bem, procurem seus
enfeites. Peguem voc�s mesmos.
546
00:31:00,125 --> 00:31:01,362
Isso mesmo.
547
00:31:02,464 --> 00:31:05,668
-N�o estou achando meu trem.
-Zak, eu sei onde est�.
548
00:31:05,701 --> 00:31:06,969
-Aqui est�.
-Obrigado.
549
00:31:07,003 --> 00:31:09,909
-E aqui est� o seu, Angeline.
-Obrigada.
550
00:31:09,942 --> 00:31:12,578
E este deve ser seu.
551
00:31:13,948 --> 00:31:16,552
Dizem que voc�
finalmente vendeu o lugar.
552
00:31:16,585 --> 00:31:19,489
N�o se preocupe,
n�o vou contar para ningu�m.
553
00:31:20,758 --> 00:31:24,864
S� espero que os compradores
saibam que isto � uma joia.
554
00:31:26,033 --> 00:31:27,536
Com licen�a um instante,
Harvey.
555
00:31:35,715 --> 00:31:37,418
Todos est�o aqui.
Entre para cumprimentar.
556
00:31:37,986 --> 00:31:40,355
Sim, vou mais tarde. O chal� 6
est� com pouca lenha.
557
00:31:40,389 --> 00:31:41,992
Isso pode esperar.
558
00:31:43,794 --> 00:31:44,997
Como pode n�o querer...?
559
00:31:45,030 --> 00:31:48,568
Pai, j� falamos disso
um milh�o de vezes.
560
00:31:49,269 --> 00:31:50,438
� tarde demais.
561
00:31:50,471 --> 00:31:52,107
Tudo que constru�mos aqui
foi para voc�.
562
00:31:52,141 --> 00:31:53,543
N�o foi!
563
00:31:53,577 --> 00:31:55,747
O meu bisav� e meu av�
constru�ram isto para voc�,
564
00:31:55,780 --> 00:31:57,383
e voc� seguiu seus passos
para agrad�-los.
565
00:31:57,416 --> 00:32:01,823
Agora Ted Beck vai levar
este lugar ao s�culo 21.
566
00:32:01,856 --> 00:32:03,659
E vai acrescentar
muitas coisas
567
00:32:03,692 --> 00:32:05,228
das quais voc�
se recusava at� a falar.
568
00:32:05,262 --> 00:32:07,732
Ted Beck gosta do lugar
assim como est�.
569
00:32:08,433 --> 00:32:10,470
Vai deixar tudo exatamente
como est�, lembra?
570
00:32:10,503 --> 00:32:13,074
-Por isso vendemos para ele!
-Sim, claro.
571
00:32:13,107 --> 00:32:15,110
Isso est� no contrato?
572
00:32:15,143 --> 00:32:16,779
O que os dois
est�o fazendo aqui fora?
573
00:32:16,813 --> 00:32:20,185
Os convidados est�o esperando
para enfeitar a �rvore.
574
00:32:20,686 --> 00:32:22,823
Tenho que trabalhar
durante o expediente, m�e.
575
00:32:27,897 --> 00:32:29,633
Temos tudo reservado
durante a temporada natalina!
576
00:32:29,666 --> 00:32:30,802
Paul...
577
00:32:30,835 --> 00:32:33,038
Se as coisas v�o bem,
por que insiste em mudar?
578
00:32:33,071 --> 00:32:35,074
O Jack e o Brady
sempre quiseram
579
00:32:35,108 --> 00:32:39,382
construir algo pr�prio.
580
00:32:39,415 --> 00:32:41,518
Agora v�o ter que construir
em outro lugar, n�o acha?
581
00:32:41,551 --> 00:32:44,322
Tudo bem, Paul. Tudo bem.
582
00:32:45,491 --> 00:32:47,328
O Brady
vai seguir em frente.
583
00:32:47,360 --> 00:32:49,364
E n�s tamb�m.
584
00:32:50,866 --> 00:32:52,135
Entre!
585
00:32:56,074 --> 00:32:58,845
Desde que o av� do Paul
fundou o Vale Nevado,
586
00:32:58,879 --> 00:33:02,318
os h�spedes recebem
um enfeite para a �rvore
587
00:33:02,351 --> 00:33:04,155
no sal�o principal.
588
00:33:04,188 --> 00:33:09,529
Voc� pode
pendurar isto na �rvore
589
00:33:09,562 --> 00:33:11,832
para n�o quebrar a tradi��o?
590
00:33:11,865 --> 00:33:14,403
N�o, desculpe.
Estou trabalhando.
591
00:33:14,437 --> 00:33:16,173
Por favor?
592
00:33:18,576 --> 00:33:21,080
Que fofura...
593
00:33:22,916 --> 00:33:25,921
Perfeita.
Est� absolutamente perfeita.
594
00:33:26,523 --> 00:33:28,291
Muito bem!
595
00:33:28,324 --> 00:33:30,929
Bem-vinda � fam�lia
natalina do Vale Nevado.
596
00:33:30,962 --> 00:33:32,164
Obrigada.
597
00:33:32,197 --> 00:33:34,368
Tem certeza de que n�o quer
ficar para o Natal?
598
00:33:35,703 --> 00:33:37,606
Gostaria de poder, mas...
599
00:33:38,040 --> 00:33:39,742
� lindo.
600
00:33:41,579 --> 00:33:42,915
O que as crian�as
est�o fazendo?
601
00:33:42,948 --> 00:33:45,452
Todos trazem presentes
para as crian�as do hospital.
602
00:33:46,020 --> 00:33:48,190
Embrulhamos
depois de enfeitar a �rvore.
603
00:33:48,222 --> 00:33:50,260
Assim come�amos o Natal
com o p� direito.
604
00:33:50,292 --> 00:33:52,196
Isso lembra que n�o � s�
o que ganham,
605
00:33:52,229 --> 00:33:54,132
mas tamb�m o que d�o.
606
00:33:54,165 --> 00:33:56,302
Quem dera eu soubesse disso.
Teria comprado algo.
607
00:33:56,335 --> 00:33:58,773
O Brady comprou um extra
para voc�, por via das d�vidas.
608
00:33:58,806 --> 00:34:01,210
� mesmo?
Quanta gentileza dele.
609
00:34:01,243 --> 00:34:03,112
Voc� gostaria?
610
00:34:05,583 --> 00:34:07,019
Sim.
611
00:34:09,589 --> 00:34:10,892
Aqui est�.
612
00:34:12,127 --> 00:34:13,229
Obrigada.
613
00:34:13,262 --> 00:34:16,267
-Levo isso?
-Por favor.
614
00:34:16,901 --> 00:34:18,203
Oi!
615
00:34:19,839 --> 00:34:21,776
-Posso ajud�-la?
-Por favor.
616
00:34:21,809 --> 00:34:24,112
Obrigada, sim.
Seria bom um pouco de ajuda.
617
00:34:25,681 --> 00:34:27,418
-Qual o seu nome?
-Amanda.
618
00:34:27,451 --> 00:34:30,188
Oi, Amanda. Sou Stephanie.
Muito prazer.
619
00:34:31,357 --> 00:34:33,627
N�o envolvo presentes
com frequ�ncia,
620
00:34:33,660 --> 00:34:35,764
mas acho que
colocou de cabe�a para baixo.
621
00:34:40,271 --> 00:34:41,873
"Dia de S�o Tom�.
622
00:34:42,441 --> 00:34:45,446
Segundo a tradi��o su��a,
na noite do Dia de S�o Tom�,
623
00:34:45,479 --> 00:34:49,619
uma solteirona pode conhecer
seu futuro marido em sonhos."
624
00:34:51,288 --> 00:34:52,924
Quem acredita nessas coisas?
625
00:34:58,934 --> 00:35:02,205
"Primeiro, tem que ficar em p�
em um banco e subir na cama."
626
00:35:10,885 --> 00:35:15,126
"Depois tem que ficar em p�
na cama e tirar os sapatos."
627
00:35:17,429 --> 00:35:19,532
N�o acredito que estou
fazendo isso.
628
00:35:20,668 --> 00:35:23,171
"Ent�o tem que dar
tr�s giros
629
00:35:23,205 --> 00:35:26,043
e jogar os sapatos
pela porta."
630
00:35:26,076 --> 00:35:30,584
Um, dois, tr�s. Dei tr�s?
631
00:35:32,386 --> 00:35:33,454
Muito bem.
632
00:35:33,488 --> 00:35:37,260
"Finalmente, tem que dormir
com os p�s no travesseiro,
633
00:35:37,294 --> 00:35:38,896
na cabeceira da cama."
634
00:35:51,315 --> 00:35:54,053
"Se seguir estas instru��es
perfeitamente,
635
00:35:54,086 --> 00:35:58,159
nessa noite conhecer�
o homem com quem se casar�."
636
00:36:00,329 --> 00:36:02,433
Voc� est� enlouquecendo,
Stephanie Beck.
637
00:36:23,566 --> 00:36:25,469
N�o pode ser.
638
00:36:31,979 --> 00:36:35,452
Com o Brady, n�o.
Sem chance, imposs�vel.
639
00:36:36,152 --> 00:36:38,118
Com certeza n�o � o Brady.*
640
00:36:42,930 --> 00:36:45,304
FALTAM QUATRO DIAS
PARA O NATAL
641
00:36:56,976 --> 00:36:58,883
-Com quem voc� sonhou?
-O qu�?
642
00:36:58,916 --> 00:37:01,192
No sonho de S�o Tom�,
com quem sonhou?
643
00:37:02,395 --> 00:37:04,803
-N�o lembro.
-Lembra sim.
644
00:37:04,836 --> 00:37:07,312
Se me disser com quem sonhou,
eu falo com quem sonhei.
645
00:37:07,345 --> 00:37:09,518
Vai ser o nosso segredo.
Vamos jurar.
646
00:37:10,924 --> 00:37:13,833
-O que est�o jurando?
-� segredo.
647
00:37:18,014 --> 00:37:20,623
Vamos a Gabriel's Point
hoje � noite, n�o �?
648
00:37:20,923 --> 00:37:22,161
Sim.
649
00:37:22,194 --> 00:37:23,632
Muito bem. Vamos andar
de raquetes de neve.
650
00:37:23,666 --> 00:37:24,770
Raquetes de neve?
651
00:37:24,803 --> 00:37:27,011
� mais f�cil
do que andar normal.
652
00:37:27,044 --> 00:37:28,950
N�o se preocupe,
o Brady vai cuidar de voc�.
653
00:37:36,977 --> 00:37:38,650
Encomendamos as luzes
extras para amanh�?
654
00:37:39,352 --> 00:37:40,857
O sonho dela...
655
00:37:40,891 --> 00:37:45,439
-O qu�?
-Nada. Sim, encomendamos ontem.
656
00:37:49,051 --> 00:37:50,824
O que estavam jurando?
657
00:37:50,857 --> 00:37:53,600
Nada. Isto � mais f�cil
do que eu pensava.
658
00:37:55,540 --> 00:37:57,279
Vamos ver
quem chega primeiro!
659
00:38:01,660 --> 00:38:02,897
A novata ganhou!
660
00:38:03,600 --> 00:38:04,770
Voc� trapaceou.
661
00:38:07,579 --> 00:38:09,486
Tinha esquecido
o quanto � lindo.
662
00:38:09,921 --> 00:38:11,627
Quando foi a �ltima vez
que voc� esteve aqui?
663
00:38:13,031 --> 00:38:15,908
No outono passado,
mas se refere ao inverno?
664
00:38:16,208 --> 00:38:17,681
N�o sei.
665
00:38:17,714 --> 00:38:20,624
Como � que n�o vem
a um lugar t�o lindo?
666
00:38:21,058 --> 00:38:23,600
Acho que dei por certo
que sempre estaria aqui,
667
00:38:23,634 --> 00:38:25,574
ou que eu estaria aqui.
668
00:38:33,667 --> 00:38:36,610
-Vai mudar muito?
-O Vale Nevado?
669
00:38:37,179 --> 00:38:39,754
Bom, temos que fazer
algumas mudan�as.
670
00:38:41,762 --> 00:38:44,436
Mas espero que
nem tantas quanto eu pensava.
671
00:38:48,550 --> 00:38:50,089
Est� ouvindo isso?
672
00:38:50,557 --> 00:38:52,028
O qu�?
673
00:38:53,501 --> 00:38:56,912
Nada. O sil�ncio.
674
00:38:59,587 --> 00:39:01,092
Ei!
675
00:39:01,794 --> 00:39:04,170
Pose.
676
00:39:04,203 --> 00:39:06,276
Vamos l�.
677
00:39:08,283 --> 00:39:09,420
Tome.
678
00:39:09,454 --> 00:39:11,461
Pode mand�-la pelo Twitter
aos seus amigos de Phoenix
679
00:39:11,494 --> 00:39:13,066
para provar
que realmente esteve aqui.
680
00:39:20,056 --> 00:39:21,661
O que tem por ali?
681
00:39:21,895 --> 00:39:22,966
Um riacho.
682
00:39:22,999 --> 00:39:24,370
Agora n�o d� para ver.
683
00:39:25,105 --> 00:39:26,711
A melhor pesca com mosca
do condado.
684
00:39:27,313 --> 00:39:30,123
Meu pai e eu pescamos uma truta
de quase tr�s quilos l�.
685
00:39:30,156 --> 00:39:31,895
Ainda � um recorde.
686
00:39:31,929 --> 00:39:35,107
Minha m�e a passou
na farinha e no fub�
687
00:39:35,140 --> 00:39:39,220
e assou com rodelas de carne
de porco at� ficar crocante.
688
00:39:39,253 --> 00:39:41,929
Sempre me lembrarei
do sabor.
689
00:39:43,801 --> 00:39:46,477
N�o acredito que esteja disposto
a deixar tudo isso.
690
00:39:46,980 --> 00:39:48,686
Voc� poderia fazer
a diferen�a.
691
00:39:55,474 --> 00:39:56,578
O que � isso?
692
00:39:56,612 --> 00:39:57,816
Pudim de ameixa.
693
00:39:57,849 --> 00:39:59,622
Pensei que tivesse terminado
de preparar h� semanas,
694
00:39:59,656 --> 00:40:01,628
mas precisava de outro.
695
00:40:02,698 --> 00:40:05,575
Para quantos h�spedes
cozinha no Natal?
696
00:40:05,608 --> 00:40:08,351
Na v�spera de Natal, temos dez,
talvez doze fam�lias hospedadas
697
00:40:08,385 --> 00:40:12,030
para a Vig�lia.
Depende do ano.
698
00:40:12,732 --> 00:40:14,204
Conta seus h�spedes
por fam�lia?
699
00:40:14,237 --> 00:40:16,478
Alguns s�o da terceira
gera��o, lembra?
700
00:40:16,511 --> 00:40:18,017
Especialmente no Natal.
701
00:40:18,618 --> 00:40:21,094
E o que � a Vig�lia?
702
00:40:21,662 --> 00:40:26,210
� a ceia tradicional italiana
na v�spera de Natal.
703
00:40:26,244 --> 00:40:27,883
Depois, no dia de Natal,
704
00:40:27,916 --> 00:40:30,860
a maioria dos h�spedes
passa no seu chal�.
705
00:40:31,361 --> 00:40:33,502
Ficam poucos
no chal� principal.
706
00:40:33,536 --> 00:40:35,709
E quem � P�re Noel?
707
00:40:36,077 --> 00:40:38,151
P�re Noel...
708
00:40:39,555 --> 00:40:42,097
� a vers�o francesa
de Papai Noel.
709
00:40:42,131 --> 00:40:44,941
S� que Papai Noel
deixa os presentes nas meias
710
00:40:44,974 --> 00:40:46,880
na v�spera de Natal
depois que voc� vai dormir.
711
00:40:46,881 --> 00:40:48,552
Enquanto...
712
00:40:49,254 --> 00:40:52,531
P�re Noel deixa doces
nos seus sapatos
713
00:40:52,565 --> 00:40:54,640
na manh� de Natal,
antes de voc� acordar.
714
00:40:54,673 --> 00:40:56,244
Isso � melhor para os pais.
715
00:40:56,277 --> 00:41:00,826
As crian�as n�o tentam ficar
acordadas para ver.
716
00:41:02,264 --> 00:41:03,369
O que � isso?
717
00:41:04,036 --> 00:41:06,980
Hoje � tarde, as crian�as v�o
preparar suas casas de gengibre.
718
00:41:10,592 --> 00:41:13,033
Todos os detalhes natalinos
719
00:41:13,067 --> 00:41:14,405
s�o importantes para voc�,
n�o �?
720
00:41:14,439 --> 00:41:16,813
N�o s� para mim,
para todos os h�spedes.
721
00:41:16,846 --> 00:41:18,485
Por isso fazemos isso.
722
00:41:19,154 --> 00:41:21,429
N�o vai sentir falta disso?
723
00:41:22,800 --> 00:41:24,840
At� do m�nimo detalhe.
724
00:41:27,348 --> 00:41:29,623
Mas o Natal
� como uma testemunha
725
00:41:29,657 --> 00:41:31,897
que passa de gera��o
em gera��o.
726
00:41:31,930 --> 00:41:35,074
Nos lembra quem somos,
quais s�o nossas origens.
727
00:41:35,108 --> 00:41:40,393
Passou do av� do Paul para o pai
dele, para Paul, para...
728
00:41:41,930 --> 00:41:46,747
Bom, agora passamos
para voc� e para a Falcon.
729
00:41:49,857 --> 00:41:52,566
Prometa que vai
cuidar de tudo isto.
730
00:42:04,473 --> 00:42:05,844
Vamos, garotas.
V�o tentar?
731
00:42:05,877 --> 00:42:08,386
De jeito nenhum.
Vamos deixar voc� se divertir.
732
00:42:12,165 --> 00:42:13,837
H� quanto tempo
voc� conhece o Brady?
733
00:42:13,870 --> 00:42:15,543
A vida toda.
734
00:42:15,944 --> 00:42:17,483
V�nhamos aqui todos os anos.
735
00:42:17,516 --> 00:42:19,924
Duas semanas no Natal,
seis semanas no ver�o.
736
00:42:19,957 --> 00:42:21,663
�s vezes uma semana
na primavera.
737
00:42:21,696 --> 00:42:24,272
Sou um m�s mais nova que o Jack,
o que nunca me deixa esquecer.
738
00:42:24,305 --> 00:42:27,148
Ele e o Brady eram como...
sei l�,
739
00:42:27,182 --> 00:42:29,423
uns primos que sempre
se viam nas f�rias.
740
00:42:30,058 --> 00:42:33,136
E n�o enjoava de vir
ao mesmo lugar todos os anos?
741
00:42:33,771 --> 00:42:36,514
Est� brincando?
N�o, � como vir para casa.
742
00:42:38,219 --> 00:42:40,594
H� anos que eu n�o via
o Brady se divertir tanto.
743
00:42:40,627 --> 00:42:41,865
Sim!
744
00:42:43,704 --> 00:42:46,213
Como � que o Brady
nunca se casou?
745
00:42:47,985 --> 00:42:49,323
� dif�cil se estabelecer
746
00:42:49,356 --> 00:42:51,062
se sempre est� pensando
no futuro.
747
00:42:52,667 --> 00:42:54,975
Jack e Brady iam cuidar
deste lugar.
748
00:42:55,576 --> 00:42:57,183
Tinham grandes planos.
749
00:42:57,717 --> 00:42:59,590
O Jack sempre teve cabe�a
para os neg�cios,
750
00:42:59,624 --> 00:43:03,370
mas o Brady
sempre foi um vision�rio.
751
00:43:04,607 --> 00:43:07,718
Nos �ltimos anos, o ouvimos
falar menos dos seus sonhos
752
00:43:08,688 --> 00:43:11,464
e cada vez mais sobre seguir
os passos do irm�o mais velho.
753
00:43:13,604 --> 00:43:14,875
Cuidado!
754
00:43:21,530 --> 00:43:23,169
-M�e!
-Zak?
755
00:43:23,704 --> 00:43:25,946
Pode bombardear sua pr�pria
casa, n�o a da sua irm�.
756
00:43:25,979 --> 00:43:28,587
Quando terminarem,
vamos deix�-las secar.
757
00:43:28,620 --> 00:43:31,130
Depois poder�o lev�-las
para seus chal�s.
758
00:43:32,166 --> 00:43:34,675
Todos escreveram
a carta para o Papai Noel?
759
00:43:34,676 --> 00:43:35,778
Sim.
760
00:43:35,812 --> 00:43:38,086
Algu�m n�o escreveu a carta
para o Papai Noel?
761
00:43:38,120 --> 00:43:39,256
Eu.
762
00:43:39,289 --> 00:43:41,196
N�o se preocupe.
Vou trazer papel para voc�.
763
00:43:41,229 --> 00:43:43,471
Nunca � tarde demais
para escrever para Papai Noel.
764
00:43:43,505 --> 00:43:45,210
Colocamos as cartas
na �ltima hora
765
00:43:45,243 --> 00:43:47,685
sobre a lareira.
766
00:43:47,718 --> 00:43:49,925
Ele recebe,
n�o me perguntem como.
767
00:43:50,628 --> 00:43:53,204
Acho que o expresso dos duendes
deve peg�-las.
768
00:43:55,211 --> 00:43:56,949
Voc� escreveu
para o Papai Noel?
769
00:43:57,852 --> 00:43:58,923
Ainda n�o.
770
00:43:58,956 --> 00:44:01,564
� melhor escrever ou seu desejo
n�o vai se realizar.
771
00:44:17,284 --> 00:44:18,322
Oi, pai.
772
00:44:18,355 --> 00:44:20,762
Oi. N�o t�nhamos uma reuni�o
h� uma hora?
773
00:44:21,665 --> 00:44:22,903
Desculpe. Eu estava...
774
00:44:24,909 --> 00:44:28,054
Sabia que eles t�m
um Natal incr�vel aqui?
775
00:44:28,087 --> 00:44:29,190
O qu�?
776
00:44:29,224 --> 00:44:30,729
Comemoram o Natal
em grande estilo.
777
00:44:30,762 --> 00:44:32,134
Eventos di�rios
para as crian�as.
778
00:44:32,669 --> 00:44:34,775
Sim, est� tudo reservado desde
antes do Dia de A��o de Gra�as
779
00:44:34,809 --> 00:44:36,014
at� meados de janeiro.
780
00:44:36,047 --> 00:44:39,659
Em vez de almo�ar
no hotel, por que n�o...?
781
00:44:39,660 --> 00:44:41,331
Voc� n�o foi a� para isso.
782
00:44:41,364 --> 00:44:42,970
Tem que entregar seu relat�rio
daqui a tr�s dias.
783
00:44:43,003 --> 00:44:46,180
Os executivos n�o se envolvem
demais em um projeto.
784
00:44:46,213 --> 00:44:48,053
N�o me envolvi demais.
785
00:44:48,086 --> 00:44:50,329
Primeiro,
o marketing � �timo.
786
00:44:50,362 --> 00:44:54,074
Por que n�o vem passar
o Natal e v� pessoalmente?
787
00:44:54,107 --> 00:44:56,415
Stephanie, n�o importa
o que fa�am no Natal.
788
00:44:56,449 --> 00:45:00,362
O que importa � o que n�s
faremos com nossa propriedade.
789
00:45:00,395 --> 00:45:04,308
Vai cuidar disso ou tenho
que mandar Bart Johnson?
790
00:45:05,144 --> 00:45:07,051
Estou cuidando de tudo, pai.
791
00:45:07,084 --> 00:45:08,532
�timo.*
792
00:45:18,492 --> 00:45:20,664
Stephanie!
O que est� fazendo aqui?
793
00:45:20,697 --> 00:45:22,101
Desculpe.
794
00:45:22,135 --> 00:45:24,408
Sua m�e disse que nada melhor
que um passeio pela neve
795
00:45:24,442 --> 00:45:26,113
para espairecer.
796
00:45:26,146 --> 00:45:27,382
�.
797
00:45:27,983 --> 00:45:30,223
Voc� se tornou
uma residente de Maine.
798
00:45:30,257 --> 00:45:32,129
O que a preocupa?
799
00:45:33,466 --> 00:45:35,137
Meu pai.
800
00:45:35,170 --> 00:45:37,142
� muito longo e complicado.
801
00:45:37,175 --> 00:45:39,314
Acredite, eu entendo.
802
00:45:40,317 --> 00:45:41,822
Stephanie?
803
00:45:41,855 --> 00:45:44,128
Quer jantar comigo
esta noite?
804
00:45:44,161 --> 00:45:46,801
Sei que tem que fazer
seu relat�rio, eu entendo.
805
00:45:47,236 --> 00:45:49,709
Sim.
Quer dizer, n�o.
806
00:45:49,743 --> 00:45:52,517
Se tiver uma noite livre,
n�o prefere ir esquiar?
807
00:45:52,551 --> 00:45:54,088
N�o.
808
00:45:54,121 --> 00:45:56,128
Ent�o eu adoraria.
809
00:46:13,876 --> 00:46:15,547
Est� pronta para um aut�ntico
jantar de Maine?
810
00:46:15,580 --> 00:46:16,850
Vamos comer lagosta?
811
00:46:16,884 --> 00:46:18,722
Uma coisa assim.
812
00:46:18,755 --> 00:46:20,794
Primeiro, vamos dar
um pequeno passeio.
813
00:46:28,114 --> 00:46:29,818
N�o estou vestida para isso.
Devia ter colocado...
814
00:46:29,852 --> 00:46:31,557
Imposs�vel. Voc� est� linda.
815
00:46:32,392 --> 00:46:35,801
N�o pare�o uma idiota
que n�o sabe se agasalhar?
816
00:46:37,038 --> 00:46:38,542
Se eu pegar uma pneumonia...
817
00:46:38,575 --> 00:46:40,380
Eu n�o me preocuparia
com isso, e sim com os ursos.
818
00:46:40,882 --> 00:46:42,352
Tem ursos aqui?
819
00:46:42,386 --> 00:46:44,290
N�o precisa se preocupar.
Est�o hibernando.
820
00:46:44,859 --> 00:46:47,132
-Que bom!
-Mas os linces...
821
00:46:47,165 --> 00:46:49,572
O qu�? Pare.
822
00:46:51,310 --> 00:46:52,914
O que estamos fazendo aqui?
823
00:47:03,979 --> 00:47:05,315
Vamos pescar no gelo?
824
00:47:05,348 --> 00:47:07,554
Voc� disse
que queria ver tudo.
825
00:47:15,275 --> 00:47:16,813
Brady.
826
00:47:20,857 --> 00:47:22,428
Que lindo!
827
00:47:24,534 --> 00:47:26,706
Tire o casaco.
Vai sentir calor.
828
00:47:32,489 --> 00:47:33,858
Muito bem.
829
00:47:36,266 --> 00:47:37,368
Licen�a.
830
00:47:41,981 --> 00:47:43,418
� hora de conseguir
o jantar.
831
00:47:45,090 --> 00:47:46,994
Eu n�o pesco.
832
00:47:47,028 --> 00:47:48,600
Ent�o o que vai comer?
833
00:47:57,423 --> 00:47:58,493
-Olhe, � isso a�!
-Pesquei um!
834
00:47:58,526 --> 00:47:59,595
-Mordeu o anzol!
-Pesquei um!
835
00:47:59,629 --> 00:48:00,698
Isso mesmo.
836
00:48:00,732 --> 00:48:03,840
Muito bem. Abaixe a vara.
Mais devagar.
837
00:48:03,874 --> 00:48:05,278
-Mais devagar.
-Est� bem.
838
00:48:05,311 --> 00:48:06,748
-Deixe-o correr um pouco.
-Est� bem.
839
00:48:06,782 --> 00:48:09,122
Agora tire-o da �gua.
Isso.
840
00:48:09,155 --> 00:48:12,130
-Estou pescando!
-Com certeza. Olhe s�.
841
00:48:12,163 --> 00:48:14,169
-Enrole a linha.
-Est� fugindo.
842
00:48:15,505 --> 00:48:16,608
J� deve estar perto.
843
00:48:16,641 --> 00:48:18,012
-Tenho que continuar enrolando?
-Estou vendo algo.
844
00:48:18,046 --> 00:48:19,851
� mesmo? Pegou?
� grande?
845
00:48:19,885 --> 00:48:21,656
Pronto! � isso a�!
846
00:48:21,689 --> 00:48:23,293
-� isso a�, voc� conseguiu.
-Pesquei um peixe!
847
00:48:23,327 --> 00:48:25,567
Sim! Pesquei um peixe!
848
00:48:28,708 --> 00:48:30,813
Estava delicioso.
849
00:48:31,282 --> 00:48:32,852
Foi o melhor jantar
que pescou?
850
00:48:34,157 --> 00:48:35,727
Foi o primeiro jantar
que pesquei.
851
00:48:35,760 --> 00:48:38,168
E provavelmente o jantar
mais gostoso da minha vida.
852
00:48:38,200 --> 00:48:39,336
Tem mais peixe.
853
00:48:39,370 --> 00:48:41,576
N�o, estou satisfeita.
Mesmo.
854
00:48:42,612 --> 00:48:44,016
Muito bem.
855
00:48:44,785 --> 00:48:48,662
Foi t�o bom quanto
a ceia de v�spera de Natal?
856
00:48:49,063 --> 00:48:50,299
Bem perto.
857
00:48:51,002 --> 00:48:52,874
Mas voc� gosta
da ceia de v�spera de Natal?
858
00:48:52,907 --> 00:48:55,080
Sim. � o melhor jantar
do ano todo.
859
00:48:55,113 --> 00:48:57,285
E o que faz no Natal?
Dorme o dia todo?
860
00:48:57,319 --> 00:48:58,722
N�o, acordamos,
abrimos os presentes
861
00:48:58,756 --> 00:49:00,528
e depois jantamos juntos.
862
00:49:00,561 --> 00:49:02,233
E tamb�m gosta disso?
863
00:49:02,266 --> 00:49:03,869
Sim.
864
00:49:03,903 --> 00:49:05,207
Peguei voc�!
865
00:49:05,241 --> 00:49:06,878
Voc� comemora o Natal
dois dias!
866
00:49:06,911 --> 00:49:08,783
Ontem voc� disse
que s� gostava de um dia
867
00:49:08,817 --> 00:49:10,321
e que era como o Grinch.
868
00:49:10,354 --> 00:49:11,624
� s� um dia.
869
00:49:11,658 --> 00:49:13,196
A v�spera de Natal come�a
depois das 7h.
870
00:49:13,229 --> 00:49:14,766
E o jantar de Natal termina
antes das 7h.
871
00:49:14,799 --> 00:49:16,873
N�o, continuam sendo
dois dias de Natal.
872
00:49:16,906 --> 00:49:18,409
� um per�odo de 24 horas.
873
00:49:19,412 --> 00:49:21,317
Viu? Voc� gosta do Natal.
874
00:49:21,351 --> 00:49:23,156
N�o, s� desses dois dias.
875
00:49:24,927 --> 00:49:26,665
E voc�?
876
00:49:27,167 --> 00:49:30,409
O que acha do Natal depois
de dois dias no Vale Nevado?
877
00:49:31,713 --> 00:49:33,216
N�o sei.
878
00:49:33,250 --> 00:49:36,826
Mas acho que estou
come�ando a gostar.
879
00:49:43,912 --> 00:49:45,249
A temperatura est� subindo.
880
00:49:45,283 --> 00:49:47,355
Acha que o suficiente
para nevar?
881
00:49:48,424 --> 00:49:50,831
N�o, acho que n�o.
882
00:49:50,865 --> 00:49:53,371
Quero ver nevar.
883
00:49:54,006 --> 00:49:55,945
Deve ser muito bonito.
884
00:49:56,479 --> 00:49:58,819
Cad� a srta.
"odeio o inverno"?
885
00:49:58,853 --> 00:50:00,323
O que aconteceu?
886
00:50:01,226 --> 00:50:02,630
N�o sei.
887
00:50:03,097 --> 00:50:04,769
Acho que aprendeu a gostar.
888
00:50:05,638 --> 00:50:07,643
Sim, acho que sim.
889
00:50:11,854 --> 00:50:14,328
Voc� gosta de cantar
can��es de Natal?
890
00:50:16,969 --> 00:50:18,205
Em grupo, n�o sou muito bom.
891
00:50:18,239 --> 00:50:21,949
Mas no chuveiro sozinho?
Sou fenomenal.
892
00:50:24,055 --> 00:50:26,628
Acho que n�o sei a letra
de nenhuma can��o de Natal.
893
00:50:26,963 --> 00:50:28,668
Pelo menos n�o inteira.
894
00:50:30,271 --> 00:50:31,909
Eu e meu pai s�...
895
00:50:36,989 --> 00:50:39,397
Tem uma pessoa
da qual voc� nunca fala.
896
00:50:40,198 --> 00:50:42,137
Sua m�e.
897
00:50:43,841 --> 00:50:46,148
Minha m�e morreu
quando eu tinha 6 anos.
898
00:50:46,182 --> 00:50:49,090
Ent�o meu pai desapareceu.
899
00:50:49,123 --> 00:50:53,736
Ficou muito deprimido
e n�o o vi durante dias.
900
00:50:53,769 --> 00:50:55,038
De repente tinha uma bab�.
901
00:50:55,072 --> 00:50:58,147
E ele mergulhou no trabalho.
902
00:51:00,152 --> 00:51:02,693
Aos 9 anos, ele me mandou
para um col�gio interno.
903
00:51:04,196 --> 00:51:06,838
Ent�o decidi
que um dia trabalharia com ele
904
00:51:08,275 --> 00:51:10,447
para poder v�-lo.
905
00:51:10,481 --> 00:51:12,453
Deve ter sido dif�cil.
906
00:51:13,489 --> 00:51:15,628
Aprendi a lidar com isso.
907
00:51:21,110 --> 00:51:22,179
Do nada.
908
00:51:22,213 --> 00:51:23,616
-Voc� vai ver.
-N�o, n�o!
909
00:51:23,649 --> 00:51:24,920
O que acha disso?
910
00:51:26,090 --> 00:51:27,260
Ei!
911
00:51:29,432 --> 00:51:30,636
Eu tenho que entrar.
912
00:51:31,504 --> 00:51:33,611
�, eu tamb�m.
913
00:51:35,348 --> 00:51:37,454
Eu me diverti esta noite.
914
00:51:37,488 --> 00:51:39,660
Eu tamb�m.
915
00:51:44,740 --> 00:51:45,910
A� est� voc�, Brady.
916
00:51:45,943 --> 00:51:47,849
As luzes de Natal do chal� tr�s
n�o est�o funcionando.
917
00:51:47,882 --> 00:51:50,322
E n�o posso abandonar as can��es
de Natal. Pode cuidar disso?
918
00:51:50,789 --> 00:51:53,263
-Agora?
-N�o, tudo bem.
919
00:51:55,002 --> 00:51:56,449
At� amanh� de manh�.
920
00:52:33,274 --> 00:52:36,071
QUERIDO PAPAI NOEL
921
00:52:50,349 --> 00:52:52,411
PAPAI NOEL - POLO NORTE
922
00:52:52,412 --> 00:52:54,318
EXPRESSO DOS DUENDES,
POR FAVOR!*
923
00:52:59,297 --> 00:53:01,137
FALTAM TR�S DIAS
PARA O NATAL
924
00:53:02,476 --> 00:53:03,881
Desculpe!
925
00:53:05,721 --> 00:53:07,294
Eu devia ficar
s� olhando voc�.
926
00:53:07,662 --> 00:53:10,172
Tudo bem. N�o vai se livrar
de mim t�o f�cil.
927
00:53:10,205 --> 00:53:12,581
Esperei por isso
durante anos.
928
00:53:13,048 --> 00:53:15,691
Meus filhos s� queriam
lamber a tigela.
929
00:53:16,395 --> 00:53:18,236
J� pensou
em ter uma fam�lia?
930
00:53:19,306 --> 00:53:21,983
N�o, na verdade, n�o.
Estou ocupada trabalhando.
931
00:53:22,016 --> 00:53:23,857
Quando fizer isso,
certifique-se de ter uma filha.
932
00:53:23,890 --> 00:53:25,629
"Um filho � um filho
at� se casar.
933
00:53:25,662 --> 00:53:27,838
Uma filha � uma filha
a vida toda."
934
00:53:29,845 --> 00:53:31,216
Vai cuidar da Falcon?
935
00:53:32,154 --> 00:53:33,827
Se meu pai deixar.
936
00:53:35,801 --> 00:53:36,938
Me diga uma coisa:
937
00:53:36,972 --> 00:53:39,916
por que o Brady
n�o quis cuidar do Vale Nevado?
938
00:53:41,020 --> 00:53:43,095
� um assunto
muito conflituoso.
939
00:53:43,530 --> 00:53:45,705
-O que ele te disse?
-N�o perguntei.
940
00:53:45,738 --> 00:53:49,786
Imaginei que me diria algo
sobre as sete semanas de Natal,
941
00:53:49,820 --> 00:53:50,958
mas n�o acredito nisso.
942
00:53:50,991 --> 00:53:52,096
Pegue isso.
943
00:53:52,130 --> 00:53:54,070
Isso mesmo, acrescente
um ter�o na tigela.
944
00:53:54,605 --> 00:53:56,144
�timo, �timo.
945
00:53:56,178 --> 00:53:57,650
Misture.
946
00:53:58,553 --> 00:54:00,025
Com isso, n�o. N�o.
947
00:54:00,527 --> 00:54:02,769
Use uma esp�tula.
Muito suavemente.
948
00:54:02,803 --> 00:54:06,015
Como eu te ensinei.
Perfeito.
949
00:54:08,424 --> 00:54:11,133
Acho que, apesar
das reclama��es dele,
950
00:54:11,167 --> 00:54:12,940
o Brady adora o Natal.
951
00:54:12,974 --> 00:54:15,216
Com certeza.
Mas se recusa a admitir.
952
00:54:15,249 --> 00:54:16,955
� teimoso demais,
como o pai.
953
00:54:16,989 --> 00:54:18,461
Isso precisa
de mais uns minutos.
954
00:54:18,495 --> 00:54:20,469
A vers�o curta?
955
00:54:21,205 --> 00:54:23,313
O Brady queria fazer
algumas mudan�as,
956
00:54:23,346 --> 00:54:26,893
enquanto o Paul acha que tudo
que seu av� e seu pai fizeram
957
00:54:26,927 --> 00:54:28,465
est� gravado em pedra.
958
00:54:28,499 --> 00:54:32,280
A inova��o de uma gera��o
� a tradi��o da pr�xima.
959
00:54:32,313 --> 00:54:34,287
� a vaca sagrada da pr�xima.
960
00:54:34,789 --> 00:54:37,533
-Ent�o bateram os chifres?
-Pode-se dizer isso.
961
00:54:37,566 --> 00:54:40,611
O Brady podia ter esperado
n�s nos aposentarmos.
962
00:54:40,645 --> 00:54:42,586
Depois poderia fazer
o que quisesse com o lugar,
963
00:54:42,619 --> 00:54:44,927
mas acho que sabia
que o Paul se sentiria tra�do.
964
00:54:44,960 --> 00:54:50,047
Ent�o disse que ia
para a Austr�lia com o Jack.
965
00:54:50,515 --> 00:54:51,953
Por que n�o foi?
966
00:54:51,987 --> 00:54:55,936
Deu v�rias desculpas. Primeiro,
o Paul machucou as costas,
967
00:54:55,969 --> 00:54:58,913
ent�o o Brady disse que ficaria
at� ele se recuperar.
968
00:54:58,947 --> 00:55:01,155
Isso levou quatro anos,
n�o quatro meses.
969
00:55:01,189 --> 00:55:05,673
Depois eu tive alguns problemas,
ent�o ficou para me acompanhar.
970
00:55:05,705 --> 00:55:09,319
Na verdade, acho que pensava
que o Paul mudaria de ideia,
971
00:55:09,352 --> 00:55:11,594
mas n�o mudou. Agora o Paul
precisa se aposentar,
972
00:55:11,628 --> 00:55:13,233
o Brady continua aqui,
973
00:55:13,267 --> 00:55:15,709
n�o resolveram suas quest�es,
ent�o...
974
00:55:15,743 --> 00:55:18,254
-Ent�o quem est� certo?
-Nenhum dos dois.
975
00:55:18,287 --> 00:55:20,428
Os homens n�o s�o bons
em ceder.
976
00:55:20,461 --> 00:55:24,075
As mulheres sabem
chegar a um acordo.
977
00:55:24,911 --> 00:55:26,584
Isso j� deve estar pronto.
978
00:55:27,621 --> 00:55:29,395
Tome, fa�a as honras.
979
00:55:32,941 --> 00:55:34,045
Est� bem.
980
00:55:34,513 --> 00:55:35,852
Soam os tambores.
981
00:55:37,056 --> 00:55:38,864
Nossa.
982
00:55:40,838 --> 00:55:42,644
Parecem perfeitos.
983
00:55:44,619 --> 00:55:45,823
Voc� tem um talento natural.
984
00:55:46,392 --> 00:55:48,466
Vamos transform�-la em uma
verdadeira cozinheira, mocinha.
985
00:55:48,500 --> 00:55:49,804
Stephanie!
986
00:55:50,407 --> 00:55:51,812
Voc� vem esta noite?
987
00:55:52,615 --> 00:55:54,522
-Aonde?
-Acender as luzes da �rvore.
988
00:55:54,556 --> 00:55:57,132
� uma tradi��o su��a
da Idade M�dia.
989
00:55:57,166 --> 00:56:01,850
� mesmo? Faz parte
da minha tradi��o natalina?
990
00:56:02,786 --> 00:56:04,962
A tia Karla disse
que os Becks s�o da Su��a.
991
00:56:04,996 --> 00:56:06,936
Voc� acredita no Natal?
992
00:56:06,969 --> 00:56:08,642
Por que est�
me perguntando isso?
993
00:56:08,675 --> 00:56:10,181
N�o veio cantar
as can��es de Natal.
994
00:56:10,215 --> 00:56:11,318
E isso faz parte do Natal.
995
00:56:14,196 --> 00:56:17,643
Sim, acredito no Natal.
996
00:56:21,222 --> 00:56:23,498
Dez, nove, oito,
997
00:56:23,531 --> 00:56:26,944
sete, seis, cinco,
998
00:56:26,977 --> 00:56:31,629
quatro, tr�s, dois, um!
999
00:57:18,638 --> 00:57:20,077
Feliz Natal!
1000
00:57:20,210 --> 00:57:22,051
Feliz Natal!
1001
00:57:29,077 --> 00:57:30,617
Quem quer chocolate quente?
1002
00:57:34,732 --> 00:57:36,272
Guarde um pouco
para mim desta vez.
1003
00:57:39,350 --> 00:57:41,123
Voc� disse que n�o sabia cantar.
1004
00:57:41,156 --> 00:57:44,268
N�o sei.
Voc� cantou muito bem.
1005
00:57:45,172 --> 00:57:46,409
Voc� tamb�m.
1006
00:57:47,513 --> 00:57:49,287
Mentirosa.
1007
00:57:51,730 --> 00:57:55,409
Nunca imaginei que o Natal
fosse t�o m�gico!
1008
00:57:57,652 --> 00:58:03,541
E, sempre que sonhei com ele,
pensava que deveria ser assim.
1009
00:58:06,016 --> 00:58:08,158
Obrigada
por compartilhar comigo.
1010
00:58:08,191 --> 00:58:09,696
N�o, obrigado a voc�.
1011
00:58:10,166 --> 00:58:11,872
Eu tinha perdido isso.
1012
00:58:12,607 --> 00:58:14,884
N�o teria encontrado
sem voc�.
1013
00:58:14,917 --> 00:58:16,891
Feliz Natal.
1014
00:58:17,192 --> 00:58:19,033
Feliz Natal.
1015
00:58:34,222 --> 00:58:35,895
FALTAM DOIS DIAS
PARA O NATAL
1016
00:59:12,900 --> 00:59:14,641
M�e, pai!
O almo�o est� pronto!
1017
00:59:21,868 --> 00:59:25,080
� sopa su��a
com batata e salsicha
1018
00:59:25,114 --> 00:59:27,188
e p�o de centeio.
1019
00:59:28,025 --> 00:59:29,732
Parece...
1020
00:59:30,902 --> 00:59:32,006
Que cheiro bom!
1021
00:59:36,624 --> 00:59:38,296
-Que del�cia!
-Foi ela que fez.
1022
00:59:38,297 --> 00:59:40,605
-Eu s� olhei.
-� como a sua.
1023
00:59:40,639 --> 00:59:42,480
Bom, a receita � da Karla.
1024
00:59:46,828 --> 00:59:48,668
-Tenho que atender.
-Sim.
1025
00:59:54,457 --> 00:59:55,594
Oi, pai.
1026
00:59:56,398 --> 00:59:58,908
N�o sabia nada de voc�
e pensei em ligar.
1027
00:59:58,941 --> 01:00:00,279
�, desculpe.
1028
01:00:00,312 --> 01:00:02,487
Viu tudo?
Fez a pesquisa?
1029
01:00:03,859 --> 01:00:05,031
Sim.
1030
01:00:06,703 --> 01:00:07,941
O que foi?
1031
01:00:08,477 --> 01:00:09,614
Nada.
1032
01:00:09,648 --> 01:00:12,223
-Tem certeza?
-Sim, est� tudo bem.
1033
01:00:12,257 --> 01:00:13,596
Est� bem, �timo.
1034
01:00:14,097 --> 01:00:15,536
O marketing
para o Vale Nevado
1035
01:00:15,570 --> 01:00:17,812
n�o � o mesmo
que o do Cabo San Lucas.
1036
01:00:17,845 --> 01:00:19,250
Obviamente.
1037
01:00:19,284 --> 01:00:21,124
Um tem o clima quente,
o outro, frio.
1038
01:00:21,158 --> 01:00:22,529
Mas foi por isso
que mandamos voc� para a�.
1039
01:00:22,998 --> 01:00:27,481
Voc� tem que relacion�-lo
com o cliente da marca Falcon.
1040
01:00:27,950 --> 01:00:29,723
Sabe que, se fizer isso
direito,
1041
01:00:29,724 --> 01:00:32,332
a divis�o toda ser� sua.
Entendeu?
1042
01:00:33,470 --> 01:00:35,679
Sim, pai.
1043
01:00:35,947 --> 01:00:37,452
Muito bem.
1044
01:00:38,691 --> 01:00:41,434
Seu relat�rio
vai estar pronto para amanh�?
1045
01:00:41,468 --> 01:00:42,705
Vejo voc� �s 9h da manh�?
1046
01:00:42,739 --> 01:00:44,312
Sim, 9h.
1047
01:00:45,249 --> 01:00:46,586
Na v�spera de Natal.
1048
01:00:46,620 --> 01:00:48,628
Ent�o at� l�.
1049
01:00:55,353 --> 01:00:56,590
Tchau, pai.
1050
01:00:57,594 --> 01:00:58,966
Eu tamb�m amo voc�.
1051
01:01:06,662 --> 01:01:08,034
Voc� est� bem?
1052
01:01:08,537 --> 01:01:09,874
Era o meu pai.
1053
01:01:10,543 --> 01:01:12,115
Eu sei.
1054
01:01:12,785 --> 01:01:15,026
Quer que eu entregue
o relat�rio amanh�.
1055
01:01:16,164 --> 01:01:17,737
Est� pronta?
1056
01:01:18,640 --> 01:01:20,848
Sei o que deveria dizer.
1057
01:01:24,228 --> 01:01:26,369
Brady, o importante
n�o � o Natal no Vale Nevado,
1058
01:01:26,403 --> 01:01:29,515
e sim como recomendo
as mudan�as que ele quer.
1059
01:01:29,548 --> 01:01:31,088
Bom, este lugar
precisa de algumas melhorias.
1060
01:01:31,121 --> 01:01:33,429
N�o, meu pai n�o
quer fazer melhorias.
1061
01:01:33,462 --> 01:01:36,608
Quer derrubar tudo.
1062
01:01:36,641 --> 01:01:38,548
Isso inclui o Natal familiar
no Vale Nevado.
1063
01:01:38,581 --> 01:01:42,195
Ele n�o quer conservar nada,
quer come�ar do zero.
1064
01:01:44,805 --> 01:01:46,445
Isso partiria o cora��o
do meu pai.
1065
01:01:46,479 --> 01:01:48,385
Sim, pensa que n�o sei disso?
1066
01:01:48,419 --> 01:01:50,460
Tudo na Falcon
� feito como o Ted quer?
1067
01:01:50,494 --> 01:01:52,802
Sempre.
A empresa � dele.
1068
01:01:52,835 --> 01:01:55,178
N�o tem uma diretoria
ou algu�m a quem possa recorrer?
1069
01:01:55,212 --> 01:01:57,386
Voc� n�o enfrentou o seu pai.
1070
01:01:57,419 --> 01:01:59,729
N�o me pe�a para
enfrentar o meu.*
1071
01:02:21,740 --> 01:02:24,024
VALE NEVADO DA FALCON
VAMOS COME�AR DO ZERO
1072
01:02:38,069 --> 01:02:40,118
Como era aquela m�sica
que voc� cantava?
1073
01:02:40,992 --> 01:02:43,042
"Voc� n�o sabe o que tem
at� que perde"?
1074
01:02:45,326 --> 01:02:47,778
Eu estava t�o cego por tentar
fazer tudo do meu jeito
1075
01:02:48,485 --> 01:02:51,709
que deixei de ver que sempre
tive o que amava.
1076
01:02:56,245 --> 01:02:57,690
E agora � tarde demais.
1077
01:03:00,948 --> 01:03:02,394
Por que meu pai n�o podia
esperar mais uns anos
1078
01:03:02,428 --> 01:03:05,618
-at� resolvermos nossas coisas?
-Porque est� cansado.
1079
01:03:05,653 --> 01:03:08,878
Est� ficando esquecido
e precisa descansar.
1080
01:03:08,911 --> 01:03:11,869
Foi preciso muito trabalho para
tocar este lugar por 40 anos.
1081
01:03:16,403 --> 01:03:17,982
Muito bem, Ted Beck mentiu.
1082
01:03:18,017 --> 01:03:20,134
Vai demolir tudo.
1083
01:03:22,553 --> 01:03:24,065
N�o me surpreende.
1084
01:03:24,098 --> 01:03:25,777
O que a Stephanie acha?
1085
01:03:25,811 --> 01:03:29,002
Acho que n�o concorda,
mas o que ela pode fazer?
1086
01:03:33,606 --> 01:03:35,588
Quando est�vamos
em Gabriel's Point,
1087
01:03:36,127 --> 01:03:38,444
ela me perguntou como podia
deixar este lugar.
1088
01:03:38,478 --> 01:03:40,393
Na hora eu n�o sabia
o que responder.
1089
01:03:40,427 --> 01:03:44,223
Mas agora sei que foi porque
n�o tinha com quem compartilhar.
1090
01:03:46,272 --> 01:03:48,490
Agora eu tenho.
1091
01:03:49,834 --> 01:03:52,186
E tudo isso vai deixar
meu pai arrasado.
1092
01:03:59,913 --> 01:04:01,895
Por que n�o lhe mostra isto?
1093
01:04:03,474 --> 01:04:05,759
CHAL� VALE NEVADO
1094
01:04:13,453 --> 01:04:14,730
� lindo.
1095
01:04:14,763 --> 01:04:16,443
Foi um projeto que eu fiz
no quarto ano da universidade.
1096
01:04:16,477 --> 01:04:18,090
Por que seu pai
n�o queria fazer isso?
1097
01:04:18,124 --> 01:04:20,307
Conserva tudo que tem,
s� que melhora.
1098
01:04:21,349 --> 01:04:23,028
N�o � o que meu pai achava.
1099
01:04:23,062 --> 01:04:24,539
Mas agora sim.
1100
01:04:27,095 --> 01:04:32,032
Tem tudo, academia,
spa, as pistas.
1101
01:04:32,066 --> 01:04:33,678
Uma boutique.
1102
01:04:33,713 --> 01:04:35,493
At� uma linha
de roupa pr�pria.
1103
01:04:35,527 --> 01:04:37,206
-Um bar?
-Sim.
1104
01:04:37,912 --> 01:04:40,096
Meu pai tem que ver isto.
1105
01:04:41,406 --> 01:04:42,985
N�o terminou seu relat�rio?
1106
01:04:43,018 --> 01:04:45,438
Nem comecei.
1107
01:04:47,555 --> 01:04:49,637
N�o consigo escrever
o que ele quer que eu escreva.
1108
01:04:51,217 --> 01:04:53,737
N�o posso permitir
que destrua o Vale Nevado.
1109
01:04:57,399 --> 01:04:59,615
Ent�o � melhor
come�armos a trabalhar.
1110
01:05:04,792 --> 01:05:08,990
VALE NEVADO DA FALCON
FAREMOS MELHORIAS
1111
01:05:16,785 --> 01:05:18,397
FALTA UM DIA PARA O NATAL
1112
01:05:20,784 --> 01:05:22,564
E agora termine com o mapa.
1113
01:05:23,134 --> 01:05:24,277
�timo.
1114
01:05:27,301 --> 01:05:28,611
Acabaram?
1115
01:05:32,274 --> 01:05:33,415
Agora sim.
1116
01:05:33,450 --> 01:05:34,692
Muito bem.
1117
01:05:34,726 --> 01:05:37,112
Voc� tem menos de meia hora
para se arrumar.
1118
01:05:38,321 --> 01:05:39,464
Tome isso.
1119
01:05:40,707 --> 01:05:41,815
-Leve isso para mim.
-Sim.
1120
01:05:42,219 --> 01:05:43,461
Obrigada. Depressa.
1121
01:05:52,466 --> 01:05:53,508
Est� pronta?
1122
01:05:53,541 --> 01:05:55,657
N�o poderia estar
mais pronta.
1123
01:05:56,228 --> 01:05:58,076
Preparamos a biblioteca
para voc�.
1124
01:05:58,110 --> 01:06:00,025
Obrigada.
1125
01:06:05,904 --> 01:06:07,686
Ele chegou.
1126
01:06:07,887 --> 01:06:10,542
Bem na hora,
como sempre.
1127
01:06:17,295 --> 01:06:18,537
Oi, pai.
1128
01:06:21,192 --> 01:06:22,838
Voc� est� diferente.
1129
01:06:23,677 --> 01:06:24,954
�, estou agasalhada.
1130
01:06:25,324 --> 01:06:27,306
Pai, esse � Brady Lewis,
o filho de Paul Lewis.
1131
01:06:27,340 --> 01:06:28,752
Feliz Natal, senhor.
1132
01:06:28,987 --> 01:06:30,229
Sim.
1133
01:06:37,756 --> 01:06:41,115
Ted, prazer em ver.
Feliz Natal.
1134
01:06:41,148 --> 01:06:42,425
Obrigado.
1135
01:06:42,459 --> 01:06:43,970
Se lembra da minha esposa,
Karla?
1136
01:06:44,004 --> 01:06:46,458
-Karla.
-Bem-vindo, Ted. Feliz Natal.
1137
01:06:46,491 --> 01:06:48,036
Me deixe pegar seu casaco.
1138
01:06:49,413 --> 01:06:53,849
Deram uma apar�ncia
muito natalina a este lugar.
1139
01:06:53,882 --> 01:06:55,260
Obrigada.
1140
01:06:55,294 --> 01:06:56,974
Pode ficar
para a ceia de Natal?
1141
01:06:57,008 --> 01:06:59,593
N�o posso, n�o. Tenho que cuidar
de outros assuntos.
1142
01:06:59,627 --> 01:07:00,770
Ali�s...
1143
01:07:00,803 --> 01:07:02,550
Quer come�ar? Claro.
1144
01:07:02,583 --> 01:07:04,029
Reservamos a biblioteca
para voc�s.
1145
01:07:04,063 --> 01:07:05,844
Excelente.
1146
01:07:34,670 --> 01:07:36,484
Se precisarem de algo,
� s�...
1147
01:07:43,742 --> 01:07:47,873
Sempre exageram nos enfeites
ou � s� em minha homenagem?
1148
01:07:47,907 --> 01:07:50,428
N�o, fazem o mesmo
todos os anos.
1149
01:07:50,429 --> 01:07:52,645
Quando for nosso,
vamos nos livrar de tudo isso.
1150
01:07:53,754 --> 01:07:54,996
Vamos come�ar.
1151
01:07:56,239 --> 01:07:59,566
O Chal� Vale Nevado
� um neg�cio bem-sucedido
1152
01:07:59,600 --> 01:08:02,791
que possui uma taxa
de ocupa��o de 100%
1153
01:08:02,825 --> 01:08:05,713
do Advento
at� o Dia de Reis.
1154
01:08:06,017 --> 01:08:07,360
E quando � isso exatamente?
1155
01:08:07,394 --> 01:08:08,738
Quarenta dias antes do Natal
1156
01:08:08,772 --> 01:08:10,217
at� 12 dias depois.
1157
01:08:10,250 --> 01:08:12,232
Ent�o isso inclui
o Dia de A��o de Gra�as.
1158
01:08:12,668 --> 01:08:15,457
E 80% de ocupa��o
nos finais de semana
1159
01:08:15,491 --> 01:08:16,936
no resto do ano.
1160
01:08:53,456 --> 01:08:56,379
-Como est� indo?
-N�o sei, n�o consigo deduzir.
1161
01:09:00,378 --> 01:09:03,906
Ent�o, pai,
� assim que vai ficar.
1162
01:09:04,443 --> 01:09:06,695
-Quem fez isso?
-O Brady.
1163
01:09:07,400 --> 01:09:09,685
O novo Vale Nevado
possui inova��es
1164
01:09:09,718 --> 01:09:11,298
para atrair
os clientes usuais da Falcon,
1165
01:09:11,331 --> 01:09:13,582
mas tamb�m conserva
o que j� tem
1166
01:09:13,616 --> 01:09:15,128
para manter
seus h�spedes atuais.
1167
01:09:15,161 --> 01:09:17,512
Eu represento os dois mercados
que queremos.
1168
01:09:17,547 --> 01:09:19,461
Gosto de tudo que tem aqui.
1169
01:09:19,495 --> 01:09:22,015
Mas principalmente,
agora que sei o que �,
1170
01:09:22,738 --> 01:09:24,858
adoro o Natal.
1171
01:09:25,496 --> 01:09:27,649
E sabe o que o Natal aqui
tem de especial?
1172
01:09:27,683 --> 01:09:31,956
Os desconhecidos se tornam
minha fam�lia natalina.
1173
01:09:32,799 --> 01:09:35,524
E n�o s� os Lewis,
mas todos os h�spedes.
1174
01:09:36,466 --> 01:09:39,394
Adoro os enfeites de Natal.
1175
01:09:39,427 --> 01:09:43,397
E adoro cantar
can��es natalinas.
1176
01:09:45,213 --> 01:09:48,478
Adoro quando acendem
as luzes da �rvore.
1177
01:09:49,151 --> 01:09:53,390
E quero fazer estas coisas
no Natal pelo resto da vida.
1178
01:09:53,827 --> 01:09:55,342
O que devemos fazer
no Vale Nevado
1179
01:09:55,375 --> 01:09:58,604
� continuar dando �s fam�lias
o Natal que amam
1180
01:09:58,638 --> 01:10:01,532
e come�ar a dar
a pessoas como eu
1181
01:10:01,566 --> 01:10:03,181
o Natal que n�o sabiam
que desejavam,
1182
01:10:03,215 --> 01:10:05,132
mas com o qual
sempre sonharam.
1183
01:10:05,166 --> 01:10:07,017
E construir a partir disso.
1184
01:10:12,972 --> 01:10:14,756
Maravilhoso.
1185
01:10:15,495 --> 01:10:17,078
Fabuloso.
1186
01:10:17,852 --> 01:10:20,442
E uma grande bobagem.
1187
01:10:21,485 --> 01:10:24,311
A Falcon � uma marca,
temos nossos seguidores.
1188
01:10:24,345 --> 01:10:28,618
Casais de 21 anos a 45 anos
com boa renda e sem filhos.
1189
01:10:29,022 --> 01:10:30,200
Sabe o que � Natal?
1190
01:10:30,234 --> 01:10:33,463
O Natal
� um festival de marketing
1191
01:10:33,496 --> 01:10:35,145
para os fabricantes
de brinquedos.
1192
01:10:35,180 --> 01:10:40,394
Uma desculpa para as lojas
terem grandes vendas.
1193
01:10:40,429 --> 01:10:41,943
N�o entende?
1194
01:10:41,976 --> 01:10:44,162
Os clientes da Falcon,
nossos clientes, nosso mercado,
1195
01:10:44,196 --> 01:10:47,293
n�o ligam para o Natal.
1196
01:10:47,327 --> 01:10:48,672
Ligamos, sim.
1197
01:10:48,673 --> 01:10:50,792
Eu ligo. O Brady tamb�m.
1198
01:10:50,825 --> 01:10:54,224
E os casais que s�o clientes
da Falcon v�o ter filhos.
1199
01:10:54,258 --> 01:10:56,882
E este � o lugar
ao qual v�o querer traz�-los.
1200
01:10:57,419 --> 01:11:00,549
Se lembra do que eu disse?
Que era um lugar familiar...
1201
01:11:01,558 --> 01:11:03,274
Tem raz�o.
� exatamente isso.
1202
01:11:03,309 --> 01:11:04,554
E isso � bom.
1203
01:11:04,588 --> 01:11:07,211
A quest�o n�o � simplesmente
tomar uma boa decis�o comercial,
1204
01:11:07,212 --> 01:11:09,399
mas tamb�m fazer
a coisa certa.
1205
01:11:13,032 --> 01:11:14,345
CHAL� VALE NEVADO
1206
01:11:14,378 --> 01:11:18,281
Pai, n�o posso permitir
que voc� destrua o Vale Nevado.
1207
01:11:18,314 --> 01:11:21,409
Representa tudo
que � importante no Natal.
1208
01:11:21,915 --> 01:11:24,977
O que nos lembra
o que � importante na vida.
1209
01:11:25,582 --> 01:11:28,072
O Natal n�o gira em torno
s� de brinquedos e vendas.
1210
01:11:28,106 --> 01:11:32,010
Implica um renascimento
em todos n�s.
1211
01:11:32,918 --> 01:11:35,710
� um presente de amor
que nos une.
1212
01:11:41,127 --> 01:11:42,945
Claro, o que voc� sabe
1213
01:11:42,978 --> 01:11:44,626
sobre o Natal,
a fam�lia e o amor?
1214
01:11:44,659 --> 01:11:47,823
Voc� nunca teve nada disso
desde que minha m�e morreu.
1215
01:11:54,082 --> 01:11:57,077
Fico feliz que
voc� goste tanto.
1216
01:11:57,110 --> 01:12:00,139
Mas n�o mandei voc� aqui
para isso.
1217
01:12:00,542 --> 01:12:03,469
E, como se recusa
a fazer o seu trabalho,
1218
01:12:04,209 --> 01:12:06,395
est� demitida.
1219
01:12:25,373 --> 01:12:26,920
Apenas dirija.
1220
01:12:35,937 --> 01:12:37,285
O que aconteceu?
1221
01:12:37,318 --> 01:12:40,077
-Ele me demitiu.
-O qu�?
1222
01:12:41,019 --> 01:12:43,205
Meu pr�prio pai me demitiu.
1223
01:12:47,951 --> 01:12:49,061
Eu sinto muito.
1224
01:12:49,095 --> 01:12:51,078
Eu n�o.
1225
01:12:52,559 --> 01:12:54,241
Eu fiz a coisa certa.
1226
01:12:57,876 --> 01:12:59,727
E agora s� nos resta
uma op��o.
1227
01:13:02,990 --> 01:13:06,758
Ter o melhor Natal
da hist�ria do Vale Nevado.
1228
01:13:09,589 --> 01:13:13,462
Ser� assim. Vamos nos lembrar
pelo resto das nossas vidas.
1229
01:13:22,994 --> 01:13:24,847
Sirva-nos sobremesa
1230
01:13:24,880 --> 01:13:27,709
sirva-nos sobremesa
1231
01:13:31,042 --> 01:13:34,681
Senhoras e senhores,
a ceia de Natal.
1232
01:13:34,715 --> 01:13:36,634
E as 13 sobremesas!
1233
01:13:37,341 --> 01:13:40,372
Bom proveito!
1234
01:13:43,775 --> 01:13:45,424
Parece delicioso.
1235
01:13:45,829 --> 01:13:48,119
Sabe o que adoro
da comida natalina?
1236
01:13:48,153 --> 01:13:49,905
Que s� comemos no Natal...
1237
01:13:50,815 --> 01:13:52,633
Acho que est� certa.
1238
01:13:53,508 --> 01:13:55,866
Feliz Natal.
Est� esperando algu�m, senhor?
1239
01:13:55,900 --> 01:13:57,145
N�o.
1240
01:13:57,853 --> 01:13:59,740
Ningu�m.
1241
01:14:13,212 --> 01:14:14,660
Pai?
1242
01:14:15,233 --> 01:14:17,186
Desculpe.
� tudo culpa minha.
1243
01:14:18,130 --> 01:14:21,497
O qu�? Voc� cozinhou tudo isso?
Pensei que tivesse sido sua m�e.
1244
01:14:22,272 --> 01:14:23,922
Sabe do que estou falando.
1245
01:14:23,955 --> 01:14:25,337
Se eu n�o tivesse sido
um idiota,
1246
01:14:25,370 --> 01:14:27,121
voc� nunca teria vendido
o Vale Nevado.
1247
01:14:27,156 --> 01:14:29,918
Se eu n�o tivesse sido
um idiota, teria ouvido voc�
1248
01:14:29,951 --> 01:14:31,939
e nada disso
teria acontecido.
1249
01:14:31,972 --> 01:14:34,262
Se os dois n�o tivessem sido
uns idiotas,
1250
01:14:34,969 --> 01:14:37,428
o Brady nunca teria
conhecido a Stephanie.
1251
01:14:49,149 --> 01:14:50,463
Escutem.
1252
01:14:50,598 --> 01:14:53,157
N�o podemos pegar
um presente da �rvore?
1253
01:14:54,235 --> 01:14:55,381
Sim, s� um.
1254
01:14:55,415 --> 01:14:56,694
S� um?
1255
01:14:56,727 --> 01:14:58,277
N�o podemos pegar dois?
1256
01:14:59,287 --> 01:15:01,039
Quem � a sua m�e?
1257
01:15:18,519 --> 01:15:20,168
� uma Leap Pad Ultra!
1258
01:15:20,202 --> 01:15:22,324
-Obrigada, m�e.
-De nada, querida.
1259
01:15:22,358 --> 01:15:23,605
Legal.
1260
01:15:46,171 --> 01:15:48,864
"Querido Papai Noel,
o que desejo para o Natal
1261
01:15:48,899 --> 01:15:51,425
� um verdadeiro Natal
com meu pai,
1262
01:15:51,459 --> 01:15:54,051
como os Natais que t�nhamos
antes da minha m�e morrer.
1263
01:15:54,086 --> 01:15:57,958
Desde que cheguei
ao Vale Nevado, me lembro deles.
1264
01:15:57,992 --> 01:16:01,126
Lembro que meu pai se fantasiava
de voc�, Papai Noel.
1265
01:16:01,159 --> 01:16:02,944
Exclamava alegremente...
1266
01:16:04,493 --> 01:16:08,568
Mas ele sentia muita falta
da minha m�e e se afastou.
1267
01:16:08,602 --> 01:16:11,331
Desde ent�o, perdemos
muitas coisas.
1268
01:16:11,365 --> 01:16:14,799
Quero que meu pai passe
o Natal aqui comigo
1269
01:16:14,832 --> 01:16:17,123
para poder ter
uma comemora��o familiar
1270
01:16:17,124 --> 01:16:18,875
que agora s� est�
na nossa mem�ria
1271
01:16:18,908 --> 01:16:21,165
e trazer o meu pai
de volta."
1272
01:16:27,867 --> 01:16:29,215
Obrigada.
1273
01:16:29,485 --> 01:16:30,967
De nada.
1274
01:16:33,156 --> 01:16:34,974
Todos penduraram suas meias?
1275
01:16:35,444 --> 01:16:36,590
Sim!
1276
01:16:36,623 --> 01:16:37,703
Muito bem.
1277
01:16:37,737 --> 01:16:40,464
Procurem um lugar
confort�vel, cheguem mais.
1278
01:16:40,498 --> 01:16:42,013
Isso mesmo.
1279
01:16:45,347 --> 01:16:50,426
"Era v�spera de Natal, e em toda
a casa nenhuma criatura se mexia.
1280
01:16:50,427 --> 01:16:51,880
Nem um rato.
1281
01:16:51,914 --> 01:16:54,789
As meias estavam penduradas
na lareira
1282
01:16:54,822 --> 01:16:57,865
com a esperan�a de que
em breve Papai Noel chegasse.
1283
01:16:57,866 --> 01:17:00,941
As crian�as estavam
encolhidas em suas camas,
1284
01:17:00,975 --> 01:17:04,728
enquanto vis�es de doces
dan�avam em suas cabe�as.
1285
01:17:04,762 --> 01:17:07,364
E a mam�e com seu len�o
e eu com meu gorro
1286
01:17:07,398 --> 01:17:11,116
deitamos para um longo
sono de inverno.
1287
01:17:11,725 --> 01:17:13,923
Quando ouvimos um barulho
l� fora,
1288
01:17:13,957 --> 01:17:16,695
pulei da cama para ver
o que estava acontecendo.
1289
01:17:16,730 --> 01:17:20,481
Corri at� a janela,
abri as persianas..."
1290
01:17:27,174 --> 01:17:28,459
� Natal!
1291
01:17:33,565 --> 01:17:35,052
P�re Noel!
1292
01:17:35,085 --> 01:17:36,573
P�re Noel esteve aqui!
1293
01:17:37,115 --> 01:17:38,264
Obrigada!
1294
01:17:38,298 --> 01:17:39,717
Obrigada!
1295
01:17:41,881 --> 01:17:43,030
Feliz Natal!
1296
01:17:43,166 --> 01:17:44,890
Feliz Natal!
1297
01:17:44,924 --> 01:17:46,275
O Papai Noel tamb�m veio
para mim?
1298
01:17:46,309 --> 01:17:47,559
Claro.
1299
01:17:48,742 --> 01:17:50,908
Pensei que s� fosse ganhar
carv�o, mas...
1300
01:17:53,173 --> 01:17:54,660
Tem o meu nome.
1301
01:17:55,708 --> 01:17:57,027
Abra o seu.
1302
01:18:01,557 --> 01:18:02,942
Combinam!
1303
01:18:02,976 --> 01:18:04,836
Ande, coloque.
1304
01:18:09,094 --> 01:18:10,685
Feliz Natal!
1305
01:18:12,374 --> 01:18:14,031
Est�o lindos.
1306
01:18:14,640 --> 01:18:16,735
-Obrigada. Feliz Natal.
-Feliz Natal.
1307
01:18:17,412 --> 01:18:18,628
De nada.
1308
01:18:39,251 --> 01:18:42,461
A comida e as tradi��es
de Natal nos unem
1309
01:18:43,004 --> 01:18:45,099
e nos ajudam a entender
seu verdadeiro significado.
1310
01:18:45,133 --> 01:18:47,939
O Natal � uma �poca
de tradi��o e renascimento,
1311
01:18:47,973 --> 01:18:50,981
na qual desfrutamos do passado e
esperamos ansiosamente o futuro.
1312
01:18:51,015 --> 01:18:54,226
E seu ingrediente principal
n�o � o lugar.
1313
01:18:54,936 --> 01:18:56,187
Isso n�o importa.
1314
01:18:57,744 --> 01:19:00,379
S�o as pessoas
que nos cercam,
1315
01:19:00,413 --> 01:19:02,645
com quem compartilhamos
as tradi��es.
1316
01:19:02,679 --> 01:19:06,567
Ent�o um brinde
� fam�lia e aos amigos.
1317
01:19:08,967 --> 01:19:10,893
Os presentes e os distantes.
1318
01:19:11,603 --> 01:19:13,429
Feliz Natal.
1319
01:19:13,463 --> 01:19:15,661
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.
1320
01:19:22,152 --> 01:19:23,504
Feliz Natal, pai.
1321
01:19:30,232 --> 01:19:31,781
Feliz Natal para todos!
1322
01:19:31,782 --> 01:19:35,132
Meus duendes me disseram
que mereciam presentes extras.
1323
01:19:35,165 --> 01:19:37,846
Desculpe por n�o ter deixado
meu tren� no teto,
1324
01:19:37,879 --> 01:19:39,711
mas esta �
a minha �ltima visita.
1325
01:19:39,745 --> 01:19:43,716
E Donner e Blitzen est�o casados
demais para dar outro passeio.
1326
01:19:43,750 --> 01:19:46,227
Primeiro,
para as belas mocinhas.
1327
01:19:46,262 --> 01:19:48,094
Algo especial para voc�s.
1328
01:19:48,128 --> 01:19:50,468
E para a menina
do vestido bonito.
1329
01:19:51,182 --> 01:19:52,743
Tome.
1330
01:19:52,744 --> 01:19:54,814
N�o, para voc� n�o. Talvez.
1331
01:19:54,847 --> 01:19:56,035
Est� bem.
1332
01:19:56,068 --> 01:19:59,495
Sim, sim. Tome uma coisa
que esqueceu de pedir,
1333
01:19:59,528 --> 01:20:00,988
mas eu sabia que queria.
1334
01:20:01,022 --> 01:20:03,127
E algo para voc�.
1335
01:20:03,603 --> 01:20:07,164
Sim, presentes do Polo Norte
para todos.
1336
01:20:07,538 --> 01:20:09,234
E, finalmente,
1337
01:20:09,268 --> 01:20:12,052
o presente mais importante
de todos.
1338
01:20:16,564 --> 01:20:19,007
Para minha maravilhosa filha,
Stephie,
1339
01:20:19,958 --> 01:20:21,621
minhas mais sinceras
desculpas.
1340
01:20:21,655 --> 01:20:24,709
Esse � o meu presente por todos
os Natais que n�o tivemos.
1341
01:20:25,149 --> 01:20:26,710
Feliz Natal.
1342
01:20:27,288 --> 01:20:29,426
Feliz Natal, pai.
1343
01:20:30,241 --> 01:20:31,734
Obrigado por abrir
os meus olhos.
1344
01:20:31,767 --> 01:20:33,193
Espero
que n�o seja tarde demais.
1345
01:20:33,803 --> 01:20:36,653
� claro que n�o �.
1346
01:20:36,687 --> 01:20:38,690
Pai.
1347
01:20:41,913 --> 01:20:43,339
Querida.
1348
01:20:45,272 --> 01:20:46,832
O Paul estava certo.
1349
01:20:48,259 --> 01:20:50,839
Mais cedo ou mais tarde,
todos temos que nos aposentar.
1350
01:20:50,872 --> 01:20:52,874
Acho que a minha hora
chegou.
1351
01:20:52,908 --> 01:20:55,826
Estava bitolado.
1352
01:20:55,860 --> 01:20:59,968
Voc� me ajudou a perceber
que o que voc� fez
1353
01:21:00,001 --> 01:21:03,359
provou que tem a coragem
e a for�a
1354
01:21:03,393 --> 01:21:06,720
necess�rias para dirigir
uma empresa como a Falcon.
1355
01:21:07,398 --> 01:21:10,724
Por favor, pode voltar
para ser a diretora
1356
01:21:10,757 --> 01:21:13,439
da nossa divis�o
de resorts de inverno?
1357
01:21:13,472 --> 01:21:14,794
Aceita?
1358
01:21:14,829 --> 01:21:17,376
Daqui a uns anos, vai poder
dirigir a empresa toda.
1359
01:21:20,530 --> 01:21:21,751
Sim.
1360
01:21:22,193 --> 01:21:23,279
Obrigada.
1361
01:21:24,738 --> 01:21:26,061
Querida.
1362
01:21:30,575 --> 01:21:33,051
Vou te dar um conselho.
1363
01:21:33,085 --> 01:21:36,750
Sei de algu�m que poderia ser
um gerente fabuloso
1364
01:21:36,784 --> 01:21:39,160
para o resort Vale Nevado.
1365
01:21:41,739 --> 01:21:43,945
-Meu Deus. Obrigada.
-O que acham?
1366
01:21:43,979 --> 01:21:45,982
Bom, posso me juntar
a voc�s?
1367
01:21:46,016 --> 01:21:48,017
-Sim!
-Feliz Natal!
1368
01:21:48,051 --> 01:21:50,121
Sim.
Venha aqui.
1369
01:21:55,924 --> 01:21:57,111
Voc� est� bem?
1370
01:21:57,145 --> 01:21:58,977
Sim.
1371
01:22:00,640 --> 01:22:02,607
Este foi o melhor
Natal da minha vida.
1372
01:22:02,642 --> 01:22:04,544
Para mim tamb�m.
1373
01:22:08,377 --> 01:22:11,737
-Eu amo voc�.
-Eu tamb�m amo voc�.
1374
01:22:35,762 --> 01:22:37,555
Est� nevando!
1375
01:22:37,556 --> 01:22:41,556
Subrip e Sincronia:
Pix101048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.