Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,283 --> 00:03:04,455
Vinod.
2
00:03:04,651 --> 00:03:05,721
Shekhar.
3
00:03:06,319 --> 00:03:07,229
Ivlukesh.
4
00:03:11,658 --> 00:03:14,195
It's been four days,
but he has still got high fever.
5
00:03:14,261 --> 00:03:16,263
What is wrong with my son?
6
00:03:21,168 --> 00:03:22,476
You'll be fine, son.
7
00:03:23,103 --> 00:03:24,377
Son...
8
00:03:33,046 --> 00:03:34,423
Are you blind?
9
00:03:39,186 --> 00:03:41,063
His entire body turned black.
10
00:03:41,555 --> 00:03:43,193
No one takes any notice.
11
00:03:43,390 --> 00:03:44,198
I think...
12
00:03:44,257 --> 00:03:45,292
Palaram.
13
00:03:46,760 --> 00:03:47,761
Palaram.
14
00:03:48,695 --> 00:03:50,140
Pass me a cigarette.
15
00:03:50,330 --> 00:03:51,809
It's been 1O days.
16
00:03:52,265 --> 00:03:55,644
I am nauseous, feel like throwing up.
17
00:03:57,170 --> 00:03:58,649
Please Palaram, give me a cigarette.
18
00:03:59,372 --> 00:04:01,579
Baba, you will die and
the blame will come on me.
19
00:04:02,075 --> 00:04:03,053
There is hardly any
breath left in you.
20
00:04:03,110 --> 00:04:04,248
And you want to smoke a cigarette!
21
00:04:05,145 --> 00:04:06,123
Here!
22
00:04:30,070 --> 00:04:31,378
|\/Ir. Dhiman.
23
00:04:46,586 --> 00:04:48,361
|\/Ir. Dhiman, it's a boy.
24
00:04:51,191 --> 00:04:52,761
But you cou|d've
fed your wife properly.
25
00:04:53,160 --> 00:04:55,162
There is barely any blood in her body.
26
00:04:55,228 --> 00:04:56,468
Only 5 hb
27
00:04:57,097 --> 00:04:58,269
She will need 2 units.
28
00:04:59,299 --> 00:05:00,277
And hurry up.
29
00:05:00,333 --> 00:05:02,404
There is an outbreak of Dengue so,
there's a shortage of blood.
30
00:05:03,236 --> 00:05:04,510
Take this sample.
31
00:05:08,041 --> 00:05:10,078
Oh! Hold it. It's only blood.
32
00:05:16,616 --> 00:05:19,358
‘You don't realize the importance
of the other's blood...‘
33
00:05:19,553 --> 00:05:22,033
'...unti| one of your
own doesn't need it.‘
34
00:05:56,289 --> 00:06:01,363
"This red tinge...
Stole it from my heart."
35
00:06:01,561 --> 00:06:05,236
"And colored the hands in it."
36
00:06:09,603 --> 00:06:14,484
"This red tinge...
Got so addicted to it."
37
00:06:14,975 --> 00:06:18,445
"That I colored my lips with it.‘
38
00:06:23,416 --> 00:06:29,458
"This red co|or...is coloring desires."
39
00:06:30,156 --> 00:06:35,765
"It demands |ove."
40
00:06:36,263 --> 00:06:40,575
"This red tinge...
stole it from the tears."
41
00:06:41,268 --> 00:06:45,239
"That colored the eyes in it."
42
00:06:49,309 --> 00:06:53,758
"This red tinge... Got so fond of it."
43
00:06:54,581 --> 00:06:58,495
"That it colored millions."
44
00:07:03,189 --> 00:07:09,265
"This red co|or...is coloring hatred."
45
00:07:09,963 --> 00:07:15,538
"It's spreading carnage."
46
00:07:15,702 --> 00:07:19,309
"It flows,
runs and bleeds in the veins..."
47
00:07:19,339 --> 00:07:22,343
"It gets lit, heated,
"...and listens to no one."
48
00:07:22,475 --> 00:07:28,391
"This red co|or...made me young."
49
00:07:29,115 --> 00:07:32,392
"It beats and brightens
intensely in every vien"
50
00:07:32,452 --> 00:07:34,125
"Gets restless, makes waves..."
51
00:07:34,187 --> 00:07:35,666
"...and can't be controlled."
52
00:07:35,722 --> 00:07:41,138
"This red co|or...ruined me."
53
00:07:55,742 --> 00:07:56,743
Oh! Brother Rajesh.
54
00:07:59,379 --> 00:08:00,585
It's me, Suraj.
55
00:08:02,582 --> 00:08:03,560
Dracula.
56
00:08:05,318 --> 00:08:06,490
Hovv are you brother?
57
00:08:07,988 --> 00:08:09,160
Seeing you after a long time.
58
00:08:09,990 --> 00:08:10,968
What brings you here?
59
00:08:12,559 --> 00:08:15,540
Just like that.
- No one comes here without a reason.
60
00:08:17,530 --> 00:08:19,009
Hovv many units do you need?
61
00:08:20,633 --> 00:08:21,634
Two.
62
00:08:22,502 --> 00:08:23,378
Only Two?
63
00:08:24,738 --> 00:08:26,615
You shou|d've told me.
64
00:08:27,374 --> 00:08:29,547
I would've supplied all you needed.
65
00:08:31,077 --> 00:08:32,579
We're old friends.
66
00:08:33,279 --> 00:08:35,589
No, I... I'll manage.
67
00:08:36,049 --> 00:08:37,426
Your wish.
68
00:08:39,219 --> 00:08:42,029
By the way, I met Shankar yesterday.
69
00:08:44,324 --> 00:08:45,359
He is back.
70
00:08:48,228 --> 00:08:49,536
I am sure you know.
71
00:08:51,598 --> 00:08:52,508
You don't.
72
00:08:53,299 --> 00:08:55,779
It's been 5 years, brother Rajesh.
73
00:08:56,770 --> 00:08:58,010
Where have you been?
74
00:09:03,610 --> 00:09:07,251
What are you doing these days?
- Nothing.
75
00:09:08,048 --> 00:09:12,019
I have put up a small ice-cream factory.
- Great, brother.
76
00:09:17,624 --> 00:09:19,160
Would you like to talk to Shankar?
77
00:09:25,999 --> 00:09:27,376
‘Shankar once told me...‘
78
00:09:28,635 --> 00:09:30,046
‘We humans are dummies...‘
79
00:09:30,103 --> 00:09:31,548
'...fi||ed with 5 liters of blood.‘
80
00:09:32,072 --> 00:09:34,416
‘Kept fresh by a 250 gram heart.‘
81
00:09:36,409 --> 00:09:38,320
‘And this story...
is of that same bloody heart.‘
82
00:10:00,333 --> 00:10:02,244
Listen, tell your uncle Fool Singh...
83
00:10:02,302 --> 00:10:04,213
...to check whether
your name is on the list.
84
00:10:04,337 --> 00:10:06,442
Fine. Give me money.
85
00:10:07,707 --> 00:10:08,481
Such a grown up boy.
86
00:10:08,541 --> 00:10:10,384
Don't you feel ashamed
to ask money from your father!
87
00:10:10,477 --> 00:10:13,321
I was getting you a
good government job!
88
00:10:16,549 --> 00:10:18,495
Two peons in one family.
89
00:10:19,219 --> 00:10:20,459
Isn't that thought
humiliating, father?
90
00:10:20,487 --> 00:10:24,458
This peon is the one
that raised you into a man.
91
00:10:27,127 --> 00:10:28,663
Oh father! I feel so blessed.
92
00:10:28,728 --> 00:10:30,105
You forgot again...
93
00:10:30,163 --> 00:10:31,767
...to take the offerings, Rajesh.
94
00:10:32,031 --> 00:10:34,102
Let him finish sucking
his father's blood first.
95
00:10:35,201 --> 00:10:38,148
Mom...how does it feel
to be married to a peon?
96
00:10:39,472 --> 00:10:40,542
You...
97
00:10:58,558 --> 00:11:00,629
It's a government
department after all.
98
00:11:01,294 --> 00:11:03,365
Any amount of work
you do is never enough.
99
00:11:03,463 --> 00:11:06,034
Hello.
- Hello.
100
00:11:06,699 --> 00:11:09,543
I wanted to meet Phool Singh.
101
00:11:10,236 --> 00:11:13,149
Then meet him. That's me.
102
00:11:13,606 --> 00:11:16,348
I am Shakti Dhiman's son,
Rajesh Dhiman.
103
00:11:16,409 --> 00:11:18,150
I see...
104
00:11:19,779 --> 00:11:23,283
Son...you've grown into a man now.
105
00:11:24,284 --> 00:11:27,322
Hovv is Shakti? I hardly see him.
106
00:11:27,453 --> 00:11:29,558
Thafsjust like him.
- I see..
107
00:11:29,689 --> 00:11:32,101
Son, hovv about some tea...or cigarette?
108
00:11:32,225 --> 00:11:34,466
No, just the list.
109
00:11:34,627 --> 00:11:35,605
List?
110
00:11:35,662 --> 00:11:38,575
I see... The Lab Diploma List.
111
00:11:38,631 --> 00:11:39,609
I see...
112
00:11:39,666 --> 00:11:42,078
Did you apply for it as well?
- Yes.
113
00:11:42,135 --> 00:11:43,546
I see...sit.
114
00:11:43,603 --> 00:11:45,583
l'll go check the list.
115
00:11:46,039 --> 00:11:49,646
Palaram, get him some tea
or something.
116
00:11:49,776 --> 00:11:51,551
I am his uncle.
117
00:11:51,644 --> 00:11:53,089
I'll be right back.
118
00:11:57,650 --> 00:12:01,359
Baba...Palaram has been waiting for you.
119
00:12:01,487 --> 00:12:02,989
Go on.
120
00:12:08,761 --> 00:12:10,399
Praise the Lord!
121
00:12:11,264 --> 00:12:13,369
Just go Baba! why do you
turn up this early in the morning!
122
00:12:13,433 --> 00:12:17,108
I guess you couldn't
take a dump yet, Palaram!
123
00:12:17,203 --> 00:12:18,739
Did you eat the medicinal
ashes I gave you?
124
00:12:19,005 --> 00:12:20,143
What did you give me?
125
00:12:20,206 --> 00:12:22,584
Earlier I couldn't do it
and now I can't stop it.
126
00:12:23,610 --> 00:12:25,521
It's his Karma.
127
00:12:26,212 --> 00:12:28,214
Will you take some medicinal ashes too?
- No I don't.
128
00:12:32,352 --> 00:12:34,662
At least tell me my blood group,
Palaram.
129
00:12:35,355 --> 00:12:38,097
I need to fill the form
for the government orphanage.
130
00:12:38,191 --> 00:12:39,761
After all...
I am an orphan Baba (Godly man).
131
00:12:40,126 --> 00:12:41,230
AB-ve
132
00:12:41,294 --> 00:12:42,671
Now just leave Baba!
133
00:12:42,729 --> 00:12:44,640
AB-ve
134
00:12:49,569 --> 00:12:51,446
What a cute kid.
135
00:12:51,571 --> 00:12:53,312
Do you want to be a
Baba (godly man) like me?
136
00:12:55,808 --> 00:12:57,412
You are too arrogant.
137
00:12:58,177 --> 00:12:59,554
You will see a downfall one day.
138
00:13:00,146 --> 00:13:02,148
You are destined to be ruined by me.
139
00:13:02,348 --> 00:13:04,589
Ramphad, throw this rascal out.
140
00:13:07,453 --> 00:13:08,557
My bucket!
141
00:13:08,655 --> 00:13:09,998
My bucket!
142
00:13:10,156 --> 00:13:11,567
My bucket!
143
00:13:11,691 --> 00:13:12,999
My bucket!
144
00:13:13,192 --> 00:13:14,603
My bucket!
145
00:13:15,361 --> 00:13:16,567
Praise the Lord!
146
00:13:19,365 --> 00:13:21,538
I have seen the list.
147
00:13:22,568 --> 00:13:27,608
Your name... is there on the list.
148
00:13:28,007 --> 00:13:30,715
Congratulations,
you have been granted admission.
149
00:13:39,452 --> 00:13:42,331
E> 00:13:46,362
Where are you from?
151
00:13:48,227 --> 00:13:49,171
Saharanpur.
152
00:13:51,230 --> 00:13:53,232
What is your score?
- 75%
153
00:13:54,300 --> 00:13:57,543
Go back to Saharanpur.
The cut off here is 95%
154
00:13:57,603 --> 00:14:02,109
What brother, you don't need 95% to
appear for PIVIT also. I have given that test.
155
00:14:02,508 --> 00:14:05,978
Then go to PIVIT.
- You are so rude brother!
156
00:14:06,212 --> 00:14:07,623
One doesn't address
a rude person as 'brother'.
157
00:14:07,647 --> 00:14:09,058
75 percent!
158
00:14:10,550 --> 00:14:11,528
Means...
159
00:15:35,168 --> 00:15:36,272
Administration?
160
00:15:38,371 --> 00:15:39,748
Can I come in, madam?
161
00:15:41,340 --> 00:15:42,614
You have already come in.
162
00:15:45,545 --> 00:15:47,616
I thought I should ask anyway.
163
00:15:48,714 --> 00:15:51,194
If I had refused,
you wouldn't have come in, is it?
164
00:15:51,384 --> 00:15:53,125
Making fun of me!
165
00:15:58,057 --> 00:15:59,229
What do you want?
166
00:15:59,759 --> 00:16:01,204
VVeIL.
167
00:16:01,994 --> 00:16:04,270
I wanted to see the
Diploma list, madam.
168
00:16:05,164 --> 00:16:07,610
What "madam", "madam"
you are addressing me as
169
00:16:08,067 --> 00:16:10,604
My name is Neelam.
170
00:16:12,338 --> 00:16:15,478
It is a beautiful name, just like you.
171
00:16:16,209 --> 00:16:17,745
Stop buttering me.
172
00:16:18,611 --> 00:16:22,058
What were you whispering in
|\/Ir. Pushpendra's ears?
173
00:16:22,348 --> 00:16:24,191
I was watching everything from here.
174
00:16:25,985 --> 00:16:28,192
I was praising you.
175
00:16:29,589 --> 00:16:30,567
Liar.
176
00:16:31,224 --> 00:16:34,467
I have never lied till date lvlsNeelam.
Swear on my mom.
177
00:16:40,633 --> 00:16:42,169
What do I benefit from all this?
178
00:16:42,301 --> 00:16:45,510
I have already handed
your share to Pushpendra.
179
00:16:48,507 --> 00:16:51,750
What is your name?
- Shankar Ivlalik.
180
00:16:52,178 --> 00:16:56,593
I'll read it out for you.
- No...|'|| read it myself.
181
00:16:57,617 --> 00:17:00,188
Your name won't disappear
if I look at the list!
182
00:17:01,020 --> 00:17:06,333
I feel very shy...when a girl
reads out my name in my presence.
183
00:17:15,701 --> 00:17:18,443
Your looks will surely
slay me today madam!
184
00:17:24,744 --> 00:17:26,451
Thank you, lvlsNeelam.
185
00:17:30,249 --> 00:17:32,695
Don't forget to tell MrPushpendra.
186
00:17:34,353 --> 00:17:36,094
I did his job.
187
00:17:37,423 --> 00:17:40,370
You have done my job too!
188
00:17:43,696 --> 00:17:45,198
Hovv do I look?
189
00:17:46,732 --> 00:17:48,109
Get lost, rascal.
190
00:18:01,647 --> 00:18:03,217
Madam
- I'll show you!
191
00:18:03,282 --> 00:18:05,353
Fantastic
- Stupid, fool.
192
00:18:07,286 --> 00:18:11,325
Hey...mister...you are
arrogant and a liar.
193
00:18:11,557 --> 00:18:13,298
There is no 95% cut off.
194
00:18:13,459 --> 00:18:14,563
ljust enquired.
195
00:18:15,027 --> 00:18:17,303
I am not your brother either,
didn't you inquire that?
196
00:18:19,332 --> 00:18:20,140
Such a Dog!
197
00:18:23,302 --> 00:18:24,508
That's 40,000, buddy.
198
00:18:24,604 --> 00:18:25,548
You're sure I'll get in right?
199
00:18:27,139 --> 00:18:34,751
Bro, my luck says that 101%
your name will be there on the list
200
00:18:35,114 --> 00:18:35,990
Your luck?
201
00:18:36,249 --> 00:18:37,751
Didn't I say your
admission will be done!
202
00:18:38,017 --> 00:18:39,690
Now go.
Go eat an ice-cream.
203
00:18:39,752 --> 00:18:40,560
9K8)’-
204
00:18:42,054 --> 00:18:43,124
Hurry UP-
205
00:18:43,256 --> 00:18:45,327
Only an hour left
for the list to go up.
206
00:18:45,658 --> 00:18:47,569
Subhash, Sanjog, Yogesh.
207
00:18:48,394 --> 00:18:50,374
Our 1,00,000 rupees are roaming
around in this crowd itself.
208
00:18:50,429 --> 00:18:51,407
Go on.
209
00:19:03,509 --> 00:19:04,954
What is your name?
210
00:19:06,646 --> 00:19:08,023
Rajesh Dhiman.
211
00:19:13,552 --> 00:19:14,963
Do you want admission too?
212
00:19:15,688 --> 00:19:17,258
I have already seen the list.
213
00:19:24,263 --> 00:19:25,401
You shou|d've told me earlier brother.
214
00:19:25,464 --> 00:19:27,444
Unnecessarily I walked
all the way up here...
215
00:19:34,240 --> 00:19:36,345
I am from Saharanpur,
where are you from?
216
00:19:36,409 --> 00:19:37,444
Karnal itself
217
00:19:38,177 --> 00:19:40,123
I really liked this place.
- Really?
218
00:19:40,479 --> 00:19:42,516
Have you seen the entire place?
- Yes.
219
00:19:46,585 --> 00:19:48,064
Sorry.
220
00:19:49,255 --> 00:19:50,199
Me too.
221
00:19:55,094 --> 00:19:56,164
What happened?
222
00:19:57,096 --> 00:19:59,474
I called him a 'Dog'.
- And he is the one saying sorry?
223
00:19:59,598 --> 00:20:00,576
That's hovv it works.
224
00:20:01,133 --> 00:20:02,077
That one...
225
00:20:02,335 --> 00:20:03,643
Let me see.
226
00:20:04,370 --> 00:20:06,281
Take it easy!
227
00:20:07,373 --> 00:20:08,477
Ivlamma.
228
00:20:09,108 --> 00:20:10,212
Mammal
229
00:20:10,276 --> 00:20:11,687
stay away.
230
00:20:11,777 --> 00:20:13,484
Move aside. Come on.
231
00:20:13,546 --> 00:20:14,422
What are you doing?
232
00:20:14,547 --> 00:20:17,653
For hovv long are you
going to see the list?
233
00:20:18,651 --> 00:20:20,653
Go stuff your face in it.
234
00:20:20,786 --> 00:20:22,288
Madam, let me take a look.
235
00:20:24,590 --> 00:20:26,126
You're done, now go.
236
00:20:29,195 --> 00:20:30,503
Oh, I got it! I got it!
237
00:21:02,695 --> 00:21:04,072
Look...he is coming.
238
00:21:04,130 --> 00:21:05,609
|\/Ir. Dhiman!
239
00:21:08,000 --> 00:21:10,571
Hey girls... Beaming a little too much
240
00:21:10,669 --> 00:21:12,114
Bloody cheapster.
241
00:21:14,707 --> 00:21:18,416
You have many connections,
know many lists. Huh!
242
00:21:18,744 --> 00:21:20,348
Are you jealous?
243
00:21:20,513 --> 00:21:23,153
That's a very filmy dialogue, lad!
244
00:21:23,682 --> 00:21:25,320
Want to go for a ride?
245
00:21:26,519 --> 00:21:27,520
Vvhy?
246
00:21:27,586 --> 00:21:28,530
Vvhy?
247
00:21:28,621 --> 00:21:30,259
Should I say it in plain English?
248
00:21:30,556 --> 00:21:32,502
I am jealous, that's why!
249
00:21:39,131 --> 00:21:41,737
There's no point in
just knowing the list...
250
00:21:42,468 --> 00:21:44,505
...you must learn to share it too.
251
00:21:45,137 --> 00:21:49,210
Sharing creates
stronger bonds brother!
252
00:21:50,776 --> 00:21:51,811
ls this yours?
253
00:21:54,113 --> 00:21:55,456
That's mine.
254
00:21:56,682 --> 00:21:57,752
RX 100!
255
00:22:03,055 --> 00:22:05,194
Stop staring at it..
256
00:22:05,691 --> 00:22:07,500
You will jin>< the bike!
257
00:22:07,660 --> 00:22:08,730
Come on, sit.
258
00:22:11,597 --> 00:22:12,701
Keys?
259
00:22:18,104 --> 00:22:19,742
Just giving you a lolly... pop.
260
00:22:20,739 --> 00:22:22,218
I have them with me.
261
00:22:23,142 --> 00:22:24,644
Let's go.
262
00:23:54,700 --> 00:23:58,045
‘Before that day, I only
sat on the RX 100 in my dreams.‘
263
00:23:58,404 --> 00:23:59,405
‘There was a "saying" that...‘
264
00:23:59,471 --> 00:24:02,714
‘if a guy even says that
he owns an RX 100 to a girl‘
265
00:24:03,142 --> 00:24:05,349
"Then the girl will
surely become his."
266
00:24:28,233 --> 00:24:29,439
No, sir.
267
00:24:30,636 --> 00:24:32,741
Don't be silly. Keep it.
268
00:24:34,673 --> 00:24:36,584
Sir, the guy is here.
269
00:24:38,310 --> 00:24:39,516
He is already here?
- Yes.
270
00:24:44,717 --> 00:24:46,754
Well brother,
I have something important to do
271
00:24:47,086 --> 00:24:48,656
Your ride is over for today.
See you later.
272
00:24:50,289 --> 00:24:51,267
Fine.
273
00:24:55,261 --> 00:24:56,239
Wait.
274
00:24:57,329 --> 00:24:58,307
Auto!
275
00:25:02,034 --> 00:25:03,411
Where are you heading?
276
00:25:03,535 --> 00:25:05,139
Shiv Colony.
277
00:25:07,339 --> 00:25:09,114
Get on that Harnaam's auto.
278
00:25:10,709 --> 00:25:12,017
9K8)’-
279
00:25:15,648 --> 00:25:17,389
Shiv Colony, hovv much?
280
00:25:17,983 --> 00:25:19,462
It's Shankar sir's command.
281
00:25:19,518 --> 00:25:21,225
I won't charge you a dime.
282
00:25:25,157 --> 00:25:26,727
ls he a Don or something?
283
00:25:27,593 --> 00:25:29,004
Don?
284
00:25:29,161 --> 00:25:30,572
No, he's a God.
285
00:25:34,099 --> 00:25:35,703
And what does this God do?
286
00:25:37,002 --> 00:25:39,107
Eventually he himself
will tell you everything.
287
00:25:39,171 --> 00:25:41,014
Take a seat.
288
00:25:48,313 --> 00:25:49,587
Where are you from?
289
00:25:50,215 --> 00:25:53,492
District Chhapra,
and my name is Harnaam.
290
00:25:55,287 --> 00:25:56,630
What are you doing here?
291
00:25:56,689 --> 00:26:01,195
You see, mister, my 'need'
to satiate my hunger got me here.
292
00:26:10,569 --> 00:26:13,448
‘I was very happy seeing
the Diploma Admission Slip‘.
293
00:26:13,973 --> 00:26:15,975
‘And the other joy
was of meeting Shankar.‘
294
00:26:16,275 --> 00:26:18,221
‘Shankar who owned an RX 100.‘
295
00:26:18,710 --> 00:26:20,417
‘There was something about him.‘
296
00:26:27,653 --> 00:26:29,189
‘On Day One, Dr. Sabarvval...‘
297
00:26:29,254 --> 00:26:31,165
'...gave us an orientation
of the entire Diploma.‘
298
00:26:32,424 --> 00:26:35,268
‘Fortunately,
Shankar and I were sitting together.‘
299
00:26:37,463 --> 00:26:41,104
‘And by greater fortune Poonam
Sharma was also sitting ne> 00:26:46,275
By now, she had stopped
addressing boys as "brothers".
301
00:26:49,174 --> 00:26:52,314
‘The Diploma in Medical Lab
Technology was a one year course.‘
302
00:26:53,045 --> 00:26:55,491
‘And as DrSabarvval told us...‘
303
00:26:55,614 --> 00:26:57,287
'...there were seven
departments in the lab.‘
304
00:26:58,016 --> 00:27:01,589
‘Urine, Stool, Bio-chemistry,
haematology...‘
305
00:27:02,087 --> 00:27:04,260
‘mmicro-biology, pathology.‘
306
00:27:04,456 --> 00:27:07,562
‘And the seventh and most
important one was the ‘blood bank‘.
307
00:27:08,193 --> 00:27:09,695
‘Which was in the
hospital's new building.‘
308
00:27:10,229 --> 00:27:12,140
‘Dr. Sabarvval also said...‘
309
00:27:12,264 --> 00:27:17,009
'...that a group of 3 students each, will
work in every department for a week.‘
310
00:27:17,736 --> 00:27:19,977
‘Through his sources,
Shankar found out...‘
311
00:27:20,038 --> 00:27:22,575
'...that our first duty would
be in the Urine department.‘
312
00:27:23,475 --> 00:27:25,386
That put Poonam under a shock.
313
00:27:26,145 --> 00:27:28,022
‘But when you have
a friend like Shankar...‘
314
00:27:28,180 --> 00:27:29,215
'...there wasn't going
to be any problem.‘
315
00:27:29,381 --> 00:27:32,726
Urine is no fun, we want blood.
316
00:27:40,993 --> 00:27:42,597
Please give.
317
00:27:43,429 --> 00:27:44,737
OK, given!
318
00:27:50,202 --> 00:27:52,512
‘Poonam had gotten
along with Shankar and me.‘
319
00:27:52,638 --> 00:27:54,618
‘We had started going
to the canteen together.‘
320
00:29:07,312 --> 00:29:09,349
Whoever is giving
the replacement blood...
321
00:29:09,648 --> 00:29:12,686
...his name will
go in the Donor register
322
00:29:14,186 --> 00:29:16,462
And the blood that we
give to the patient.
323
00:29:19,491 --> 00:29:21,368
Hey hero, pay attention
324
00:29:21,493 --> 00:29:22,437
Sorry.
325
00:29:23,228 --> 00:29:25,208
That entry will go
in the Issue register.
326
00:29:26,531 --> 00:29:29,273
Do not touch the ‘Master Register‘...
327
00:29:30,135 --> 00:29:31,239
That is my job.
328
00:29:32,271 --> 00:29:34,273
Welcome, welcome,
your highness, welcome.
329
00:29:34,373 --> 00:29:39,254
No, no, the Blood Bank's
Lab assistant is the real king.
330
00:29:39,578 --> 00:29:41,580
I am just the Commander-in-chief‘.
331
00:29:43,348 --> 00:29:46,295
What were you teaching the kids?
- Nothing.
332
00:29:46,385 --> 00:29:48,524
Just giving them the orientation.
333
00:29:48,720 --> 00:29:51,724
After all,
Blood Bank is a big responsibility.
334
00:29:51,990 --> 00:29:52,627
Right?
335
00:29:53,025 --> 00:29:54,333
That's true.
336
00:29:55,527 --> 00:29:57,700
Kids, there is only one thumb rule.
337
00:29:57,763 --> 00:29:59,572
Anyone who comes seeking blood...
338
00:29:59,631 --> 00:30:01,304
...shou|d get its replacement too.
339
00:30:01,466 --> 00:30:03,309
Without replacement,
no one gets the blood.
340
00:30:03,335 --> 00:30:04,746
Right, sir.
- Yeah
341
00:30:05,037 --> 00:30:06,573
Will you come to the
terrace for a minute?
342
00:30:09,474 --> 00:30:11,078
What is the problem!
343
00:30:13,045 --> 00:30:14,615
It's our anniversary.
344
00:30:15,313 --> 00:30:16,656
Savita is making my life hell.
345
00:30:17,449 --> 00:30:19,190
She is asking me to cook today.
346
00:30:20,485 --> 00:30:22,396
Will you handle the
blood bank for tonight?
347
00:30:23,589 --> 00:30:24,465
ls that all.
348
00:30:25,724 --> 00:30:27,362
Hovv about I handle it permanently?
349
00:30:27,693 --> 00:30:29,400
And then what should I do,
open a confectionery?
350
00:30:31,063 --> 00:30:33,236
You anyways do look like
a confectioner, brother!
351
00:30:34,533 --> 00:30:35,637
Shut up!
352
00:30:50,816 --> 00:30:52,523
Praise the Lord!
353
00:30:54,553 --> 00:30:58,091
Child, your fate is about to change.
354
00:30:59,491 --> 00:31:00,561
What else?
355
00:31:01,326 --> 00:31:03,272
But there is a problem.
356
00:31:04,096 --> 00:31:06,269
There is a mole on your private part.
357
00:31:07,532 --> 00:31:10,069
Give me all the money you have.
358
00:31:10,202 --> 00:31:12,045
And all your problems will be solved.
359
00:31:12,237 --> 00:31:13,443
Have you forgotten that day Baba!
360
00:31:13,572 --> 00:31:16,018
That day too you were trying to
sweet-talk me by calling me a "child"
361
00:31:16,074 --> 00:31:17,348
I must atleast be
2 years elder to you.
362
00:31:17,409 --> 00:31:20,754
Hey...don't be fooled
by Baba's physical appearance.
363
00:31:21,113 --> 00:31:23,252
Baba has meditated
for years in the mountains.
364
00:31:23,615 --> 00:31:25,526
Baba has been young since 100 years.
365
00:31:26,251 --> 00:31:27,423
Don't laugh.
366
00:31:28,020 --> 00:31:28,623
Don't laugh.
367
00:31:28,687 --> 00:31:31,634
Your youth surely is clouded
under a black mo|e's shadow.
368
00:31:32,090 --> 00:31:33,569
What mole are you talking about?
369
00:31:34,393 --> 00:31:35,428
Child.
370
00:31:37,262 --> 00:31:40,368
There is a black mole
on your friend's private part.
371
00:31:45,237 --> 00:31:47,239
Tell me Baba,
where else does he have moles.
372
00:31:48,607 --> 00:31:50,314
What!
Why do you need to know?
373
00:31:50,442 --> 00:31:51,648
Are you going to marry me?
374
00:31:51,743 --> 00:31:55,156
Why should I marry any boy,
who has a mole on his private part?
375
00:31:56,114 --> 00:31:58,060
Get lost...
Get lost, baba.
376
00:31:58,216 --> 00:31:59,627
Learn to tame your anger, son.
377
00:31:59,685 --> 00:32:00,720
Hovv about I tame you Baba!
378
00:32:00,786 --> 00:32:02,459
Only time will tell
who will tame whom, lad!
379
00:32:02,521 --> 00:32:03,499
Get lost.
380
00:32:03,688 --> 00:32:04,758
I'll Sting you!
381
00:32:14,132 --> 00:32:15,133
Hello.
382
00:32:16,068 --> 00:32:17,342
Yes, Shankar?
383
00:32:18,770 --> 00:32:20,443
Blood Bank Duty? Now?
384
00:32:24,309 --> 00:32:26,414
Who will donate the replacement blood?
385
00:32:26,511 --> 00:32:29,014
You see, mister,
I have got a vasectomy done.
386
00:32:29,114 --> 00:32:30,616
I am physically weak.
387
00:32:31,049 --> 00:32:32,756
My brother has just
recuperated from Tuberculosis.
388
00:32:33,118 --> 00:32:35,462
If the wife doesn't get the blood,
she'll definitely die.
389
00:32:37,355 --> 00:32:40,529
Look man, you have permanently
severed your connections.
390
00:32:41,026 --> 00:32:43,506
Why do you need a wife now?
Let her go.
391
00:32:43,662 --> 00:32:45,505
Borther, she is my wife.
392
00:32:47,065 --> 00:32:48,305
I see.
393
00:32:49,768 --> 00:32:55,116
2 units, AB +ve.
394
00:32:56,141 --> 00:32:57,518
Rare group!
395
00:33:03,749 --> 00:33:04,989
That Will be 5000.
396
00:33:05,117 --> 00:33:06,152
Brother
397
00:33:07,619 --> 00:33:10,293
Look, either choose your vvife,
or the money.
398
00:33:10,455 --> 00:33:11,559
Brother
399
00:33:21,566 --> 00:33:22,567
Here
400
00:33:25,604 --> 00:33:32,146
Uncle, Vasectomy
doesn't make you weak.
401
00:33:32,644 --> 00:33:34,282
The weakness is in your mind.
402
00:33:34,446 --> 00:33:37,017
See, eventually who
benefitted from all this?
403
00:33:43,255 --> 00:33:46,134
Bro, you didn't take
replacement blood.
404
00:33:47,692 --> 00:33:49,069
Vampire.
405
00:33:49,528 --> 00:33:50,529
Vampire?
406
00:33:51,163 --> 00:33:54,770
They only come out at night,
to suck blood.
407
00:33:57,402 --> 00:34:01,043
Naresh, I'll need two dummies.
408
00:34:08,046 --> 00:34:09,684
‘I didn't understand
anything that night.‘
409
00:34:10,048 --> 00:34:13,257
‘Without replacement, 2 units of blood
was given out in exchange of money.‘
410
00:34:13,451 --> 00:34:15,727
‘Shankar broke his own thumb rule.‘
411
00:34:30,402 --> 00:34:33,076
Hey vampire!...why
are you hanging on a tree?
412
00:34:33,138 --> 00:34:34,446
Were the dogs chasing you?
413
00:34:34,506 --> 00:34:37,783
Not dogs brother, the Police.
Right there, behind you.
414
00:34:39,010 --> 00:34:41,183
Hello.
- Hello.
415
00:34:50,088 --> 00:34:52,068
You dog, get down now.
416
00:34:52,190 --> 00:34:54,033
I know you haven't
give them their commission.
417
00:34:55,227 --> 00:34:56,365
Hello, brother.
418
00:34:58,597 --> 00:35:01,544
There is barely any blood
in your body, it's all smoke.
419
00:35:02,501 --> 00:35:03,707
What will you give...
420
00:35:04,369 --> 00:35:05,347
Bruce Lee?
421
00:35:06,171 --> 00:35:07,411
When did you last drink?
422
00:35:08,473 --> 00:35:10,214
It's been five days, brother.
423
00:35:11,743 --> 00:35:14,053
Just day before yesterday
you drank with me rascal!
424
00:35:16,982 --> 00:35:18,723
‘Gradually I was
understanding everything.‘
425
00:35:19,117 --> 00:35:21,256
‘Harnam and Ivlithuniya were PDsJ
426
00:35:21,420 --> 00:35:23,263
‘Means, ‘Professional Donors.‘
427
00:35:24,689 --> 00:35:26,635
When was the last
time you donated blood.
428
00:35:26,725 --> 00:35:28,602
It's been 15 days brother.
429
00:35:31,196 --> 00:35:34,734
Rascals, don't you say
my name on your death bed!
430
00:35:36,401 --> 00:35:37,539
Show me both your arms.
431
00:35:48,446 --> 00:35:52,053
Are those needle marks?
- No brother, they are mosquito bites.
432
00:35:53,618 --> 00:35:55,529
Do you have a pipeline
of blood supply coming...
433
00:35:55,587 --> 00:35:58,124
...that all the mosquitoes
come and stick only to you!
434
00:35:58,490 --> 00:36:00,595
I'll see you both in
the blood bank's storeroom.
435
00:36:00,659 --> 00:36:01,569
Yes, sir.
436
00:36:02,060 --> 00:36:03,061
Start it up.
437
00:36:07,432 --> 00:36:08,570
Spirit.
438
00:36:12,070 --> 00:36:14,072
Blood bag.. and IV kit.
439
00:36:14,205 --> 00:36:15,206
Understood.
440
00:36:16,274 --> 00:36:18,379
Hold his arm now... hold it tight.
441
00:36:19,044 --> 00:36:20,455
Bruce Lee has got lot of blood.
442
00:36:20,512 --> 00:36:21,252
Huh!
443
00:36:23,315 --> 00:36:24,350
Tighten it.
444
00:36:29,087 --> 00:36:32,091
Next, you take this.
445
00:36:40,398 --> 00:36:41,775
Put your head down!
446
00:36:45,704 --> 00:36:47,149
This is hovv you put it.
447
00:36:48,573 --> 00:36:51,019
You should learn it too. Huh!
448
00:36:55,247 --> 00:36:56,317
Hold this.
449
00:37:03,221 --> 00:37:04,495
See, brother.
450
00:37:04,956 --> 00:37:07,664
Shaking it like this,
prevents the blood from coagulating...
451
00:37:07,992 --> 00:37:10,199
...so that there is no problem
while transferring it to the patient
452
00:37:10,629 --> 00:37:13,371
Hey Bruce Lee...think
about your own problems first.
453
00:37:13,532 --> 00:37:14,977
Your haemoglobin count is 3...
454
00:37:15,066 --> 00:37:17,239
...| am sure even the patients
count is at least 6-7.
455
00:37:25,644 --> 00:37:26,987
Want to give blood again!
456
00:37:29,280 --> 00:37:31,521
Stop sighing, you won't die.
457
00:37:40,992 --> 00:37:42,403
stop Dumping your fist.
458
00:37:42,694 --> 00:37:44,435
I know you have been in this
line of business since a long time!
459
00:37:44,496 --> 00:37:45,474
Fool!
460
00:37:49,734 --> 00:37:55,150
Hey compounder, why are
you sitting there like an otter.
461
00:37:56,741 --> 00:37:59,119
Trying to increase your
blood count by laughing.
462
00:38:00,712 --> 00:38:02,692
Go make the entry
in the donor register.
463
00:38:02,948 --> 00:38:04,018
Yes, brother.
464
00:38:04,649 --> 00:38:06,629
First at least ask what entry?
465
00:38:07,218 --> 00:38:08,219
Yes, tell me.
466
00:38:08,286 --> 00:38:10,323
Enter two fake names
in the donor register...
467
00:38:10,422 --> 00:38:12,595
...against the two units
of blood we gave tonight.
468
00:38:13,124 --> 00:38:15,661
And write Puspendra's
name in front of the entry.
469
00:38:16,127 --> 00:38:17,037
And then?
470
00:38:17,095 --> 00:38:19,006
Then get some chickpeas
for them mister!
471
00:38:19,064 --> 00:38:21,044
After all you have sucked their blood.
472
00:38:21,399 --> 00:38:23,276
Brother, get me the spicy ones.
473
00:38:23,601 --> 00:38:25,308
Oh, patient!
474
00:38:25,604 --> 00:38:27,106
Keep shaking the blood bag!
475
00:38:27,172 --> 00:38:29,083
Don't try to take advantage.
476
00:38:32,243 --> 00:38:33,187
Move the hand!
477
00:38:44,489 --> 00:38:45,695
They are nice...
478
00:38:46,057 --> 00:38:47,593
Brother, the salt is a bit less
479
00:38:57,268 --> 00:39:00,738
Oh Ivlithunuya! The sodium
levels in your body are lovv.
480
00:39:02,007 --> 00:39:03,418
Now listen carefully.
481
00:39:03,708 --> 00:39:06,154
Don't be seen here
for 3 months from now.
482
00:39:06,945 --> 00:39:08,083
R u n away.
483
00:39:08,713 --> 00:39:09,714
Run!
484
00:39:19,624 --> 00:39:20,500
Open it.
485
00:39:24,396 --> 00:39:25,466
Keep it.
486
00:39:28,233 --> 00:39:30,042
It's Poonam's birthday tomorrow.
487
00:39:33,138 --> 00:39:34,412
Great.
488
00:39:34,606 --> 00:39:36,449
Take her out on a date.
489
00:39:38,209 --> 00:39:40,120
On the RX 100.
490
00:39:44,048 --> 00:39:45,459
Even I have been in love, lad.
491
00:39:58,997 --> 00:39:59,998
Have you gone crazy?
492
00:40:00,064 --> 00:40:01,702
You are praying to
your own photograph?
493
00:40:02,000 --> 00:40:03,206
Shut up! You are crazy.
494
00:40:03,268 --> 00:40:05,441
Haven't you ever heard
that there is God in every child?
495
00:40:07,005 --> 00:40:08,109
Bye, svveety-pie.
496
00:40:17,081 --> 00:40:18,082
What does this mean?
497
00:40:18,149 --> 00:40:19,753
Why are we suddenly
going out like this?
498
00:40:20,552 --> 00:40:21,758
Because it's your birthday today.
499
00:40:23,354 --> 00:40:24,526
Happy birthday, Poonam.
500
00:40:24,722 --> 00:40:25,723
Thank you.
501
00:40:26,124 --> 00:40:28,035
And my gift?
- You will get it.
502
00:40:28,126 --> 00:40:28,797
9K8)’-
503
00:40:31,663 --> 00:40:32,733
What are you doing?
504
00:40:33,231 --> 00:40:34,175
Sitting.
505
00:40:35,300 --> 00:40:37,644
Like this.
- This is hovv one sits.
506
00:40:38,369 --> 00:40:41,578
We||...| never had a lady
sitting at the back like this before.
507
00:40:57,188 --> 00:41:03,662
"What else will I think of...
other than you."
508
00:41:04,028 --> 00:41:06,406
"You tell me."
509
00:41:07,265 --> 00:41:12,681
"What else can I wish
for...e> 00:41:17,111
"You're my only wish."
511
00:41:17,509 --> 00:41:20,285
"You're my only wish."
512
00:41:24,148 --> 00:41:27,391
"My heart has fallen for you."
513
00:41:27,652 --> 00:41:30,599
"Your intoxication
spreads with every heartbeat."
514
00:41:31,122 --> 00:41:33,762
"My heart has fallen for you."
515
00:41:34,492 --> 00:41:37,701
"Your intoxication
spreads with every heartbeat."
516
00:41:38,229 --> 00:41:42,075
"My heart has fallen for you."
517
00:41:42,167 --> 00:41:44,238
"My heart..."
518
00:41:45,136 --> 00:41:50,643
"My heart has fallen for you."
519
00:41:51,609 --> 00:41:54,590
"My heart has fallen for you."
520
00:41:55,180 --> 00:41:58,354
"Your intoxication
spreads with every heartbeat."
521
00:41:58,549 --> 00:42:01,393
"My heart has fallen for you."
522
00:42:02,020 --> 00:42:05,160
"Your intoxication
spreads with every heartbeat."
523
00:42:22,240 --> 00:42:23,514
Why are you crying?
524
00:42:25,043 --> 00:42:27,649
The hostel gates must
have closed up at 9pm.
525
00:42:28,580 --> 00:42:30,287
Where will I go now?
526
00:42:31,049 --> 00:42:32,187
Why didn't you tell me before?
527
00:42:33,785 --> 00:42:37,062
I was having so much fun,
that I forgot.
528
00:42:41,426 --> 00:42:43,804
One minute...can I try?
529
00:42:45,229 --> 00:42:49,075
You know bikes?
- Yes, my brother had an RX 100.
530
00:42:49,367 --> 00:42:51,278
He would often say
something about the choke.
531
00:42:53,037 --> 00:42:54,710
Yes, this one. Here.
532
00:43:56,801 --> 00:43:57,609
Hovv will I climb up?
533
00:43:57,669 --> 00:44:00,149
I will give you a push
you from behind, hovv else?
534
00:44:02,140 --> 00:44:03,744
Look, don't try to act fresh.
535
00:44:04,008 --> 00:44:04,577
Just climb!
536
00:44:18,056 --> 00:44:20,058
Oh no! I am stuck.
537
00:44:20,124 --> 00:44:21,159
Mummy.
538
00:44:21,492 --> 00:44:23,062
Move your hand from there!
Come on.
539
00:44:25,763 --> 00:44:27,208
on, God!
540
00:44:29,467 --> 00:44:30,605
Thank you.
541
00:44:31,135 --> 00:44:33,137
Goodnight.
- Wait.
542
00:44:35,273 --> 00:44:36,479
I have something for you.
543
00:44:37,208 --> 00:44:38,585
Why didn't you give it earlier?
544
00:44:39,243 --> 00:44:41,723
I was having so much fun,
that I forgot.
545
00:44:55,526 --> 00:44:56,732
I Love You!
546
00:44:59,230 --> 00:45:01,232
Its written with blood.
547
00:45:06,237 --> 00:45:08,979
Where did you cut yourself?
- Forget that.
548
00:45:09,373 --> 00:45:10,408
Come closer.
549
00:45:12,109 --> 00:45:13,747
I want to say something in your ears.
550
00:45:19,350 --> 00:45:20,351
S*1§*
551
00:45:20,485 --> 00:45:22,226
Mummy!
552
00:46:14,572 --> 00:46:19,214
"You are the beloved
daughter of the King"
553
00:46:20,044 --> 00:46:21,022
Shankar!
554
00:46:21,212 --> 00:46:29,632
"| am just a monk
wrapped in a |oinc|oth.."
555
00:46:38,763 --> 00:46:46,045
"| crush bhang and drink,
I own only a mortar and a pestle."
556
00:46:46,237 --> 00:46:53,553
"| crush bhang and drink,
I own only a mortar and a pestle."
557
00:46:53,644 --> 00:47:01,222
"| crush bhang and drink,
I own only a mortar and a pestle."
558
00:47:03,554 --> 00:47:05,591
Brother, So many nails?
559
00:47:07,291 --> 00:47:12,263
Ghosts and vampires live here,
the iron is to ward them off..
560
00:47:12,463 --> 00:47:13,567
Don't be scared.
561
00:47:14,031 --> 00:47:15,339
Take a seat.
562
00:47:30,314 --> 00:47:33,488
So, hovv was the birthday?
- It was amazing.
563
00:47:33,584 --> 00:47:35,188
I proposed to her.
- What?
564
00:47:35,486 --> 00:47:36,726
You did?
- Yes.
565
00:47:37,054 --> 00:47:37,998
What did she say?
566
00:47:39,357 --> 00:47:40,495
I forgot to ask.
567
00:47:40,691 --> 00:47:43,365
Bro, you forgot to ask the main thing.
568
00:47:43,728 --> 00:47:47,039
Haw! now what?
569
00:47:48,699 --> 00:47:51,737
First of all,
stop saying "haw!" like girls...
570
00:47:52,303 --> 00:47:55,546
...and the ne> 00:48:00,419
Come in. It's open.
572
00:48:00,611 --> 00:48:01,612
Hello, sir.
573
00:48:01,979 --> 00:48:05,654
Oh my, my, my...De|hi's Dracula.
574
00:48:05,983 --> 00:48:08,486
No need to take off your shoes,
come in.
575
00:48:11,455 --> 00:48:16,131
Brother Suraj, this is Brother Rajesh,
my class fellow!
576
00:48:18,262 --> 00:48:22,005
And Rajesh,
this is Brother Suraj, aka, Dracula.
577
00:48:22,199 --> 00:48:25,442
Government servant,
at the government hospital in Delhi.
578
00:48:27,171 --> 00:48:29,617
So what is the news about Delhi?
579
00:48:30,041 --> 00:48:33,488
Don't ask brother, huge chaos!
580
00:48:34,378 --> 00:48:35,584
Delhi is in panic.
581
00:48:36,347 --> 00:48:40,625
Dracula, sometimes get good news too!
What's happened now?
582
00:48:41,252 --> 00:48:42,526
Brother, Monkey Man!
583
00:48:43,754 --> 00:48:46,030
2O incidents in 4 days.
584
00:48:46,190 --> 00:48:48,500
Oh, God. Tell me what happened?
585
00:48:48,726 --> 00:48:53,232
Yesterday at midnight, the Monkey ivian
barged into the Blood bank of All India.
586
00:48:54,332 --> 00:48:59,179
The peon was peeing, and Ivlnlvlonkey
Man suddenly emerged out of nowhere!
587
00:49:00,304 --> 00:49:03,376
He is still in the ICU.
- Who? Monkey Man?
588
00:49:03,474 --> 00:49:04,953
The peon, brother.
589
00:49:05,142 --> 00:49:10,387
It was good that you couldn't lay your
hands on the Monkey man, you leech!
590
00:49:12,116 --> 00:49:16,189
Otherwise, you would have laid him there
itself, and sucked all the blood out of him!
591
00:49:16,454 --> 00:49:17,524
What brother!
592
00:49:17,588 --> 00:49:19,067
What do you mean by ‘what brother‘?
593
00:49:19,156 --> 00:49:21,033
You wouldn't spare your
father in the matter of blood.
594
00:49:21,092 --> 00:49:22,469
And there, he was The Monkey Man...
595
00:49:23,027 --> 00:49:24,438
Liters full of blood.
596
00:49:26,631 --> 00:49:28,201
Oh, forget that.
597
00:49:30,634 --> 00:49:32,204
Hovv many did you get?
598
00:49:32,336 --> 00:49:34,509
200!
599
00:49:35,406 --> 00:49:41,152
Oh my! This time Delhi's
Dracula has got a big heist.
600
00:49:41,445 --> 00:49:42,583
ls it fresh?
601
00:49:43,180 --> 00:49:46,093
Consider its still in the body,
it's that fresh.
602
00:49:47,651 --> 00:49:49,153
Take it out.
603
00:50:00,464 --> 00:50:02,171
You call this fresh!
604
00:50:02,666 --> 00:50:05,510
I swear on the blood brother,
it's from last night.
605
00:50:17,581 --> 00:50:20,027
Why is there an overdose of B+ve!
606
00:50:20,384 --> 00:50:21,590
It's available everywhere.
607
00:50:21,752 --> 00:50:23,595
Get a rare group
too sometimes brother!
608
00:50:24,021 --> 00:50:25,432
Oh! Just keep it brother.
609
00:50:25,489 --> 00:50:27,025
You will finish it in a jiffy.
610
00:50:27,191 --> 00:50:29,262
As if I don't sell, but drink it!
611
00:50:29,360 --> 00:50:30,236
What, brother?
612
00:50:30,294 --> 00:50:32,535
Now quickly transfer
the blood to your bags.
613
00:50:32,696 --> 00:50:34,039
I have to go to Arora as well.
614
00:50:34,498 --> 00:50:38,378
Rajesh, just get the
bags from that bo>< there.
615
00:50:46,444 --> 00:50:47,616
Get the Cigarettes too.
616
00:50:51,282 --> 00:50:53,057
Now go out and have a smoke.
617
00:50:53,784 --> 00:50:56,526
Bro, give me your mobile as well.
618
00:51:00,758 --> 00:51:02,396
You can keep the mobile...
619
00:51:02,526 --> 00:51:05,006
...but this time don't forget
to ask Neelam for her answer
620
00:51:05,129 --> 00:51:06,506
Brother, its Poonam, not Neelam.
621
00:51:08,132 --> 00:51:09,133
Yes, her.
622
00:51:09,300 --> 00:51:11,041
Don't forget to ask.
623
00:51:13,437 --> 00:51:14,780
Go have fun.
624
00:51:29,153 --> 00:51:31,064
Hello. Who?
625
00:51:31,488 --> 00:51:33,798
It's me. Rajesh.
626
00:51:37,328 --> 00:51:38,432
So?
627
00:51:39,430 --> 00:51:42,036
I forgot to ask you that day.
628
00:51:42,800 --> 00:51:43,744
What?
629
00:51:46,370 --> 00:51:47,610
Your answer.
630
00:51:49,173 --> 00:51:52,154
I couldn't sleep all night.
631
00:51:53,611 --> 00:51:54,749
Vvhy?
632
00:51:56,480 --> 00:51:58,391
You are a little crazy!
633
00:51:58,649 --> 00:51:59,787
Only for you.
634
00:52:03,520 --> 00:52:05,227
I am too, a little bit.
635
00:52:07,625 --> 00:52:12,199
I see, so what do you
like the most about me?
636
00:52:16,434 --> 00:52:17,538
Your hair.
637
00:52:18,335 --> 00:52:19,678
Your smile.
638
00:52:20,571 --> 00:52:21,641
And your eyes.
639
00:52:23,507 --> 00:52:25,418
OK, now tell me,
what do you like about me?
640
00:52:28,645 --> 00:52:30,784
Do you have to think that hard?
641
00:52:32,383 --> 00:52:37,298
According to what I have seen,
I really like your neck.
642
00:52:38,255 --> 00:52:40,064
And your eyes too.
643
00:52:41,692 --> 00:52:44,229
Only? That's all.
644
00:52:46,063 --> 00:52:48,339
You haven't shown me the rest.
645
00:52:49,366 --> 00:52:51,368
Shut up.
Don't forget your limits Rajesh.
646
00:52:51,435 --> 00:52:53,312
I am hanging up. Bye.
647
00:53:04,215 --> 00:53:07,753
‘It was like a Blood Factory
running in front of my eyes!‘
648
00:53:08,519 --> 00:53:11,363
‘Shankar told me, that the blood
which comes to us from outside...
649
00:53:11,422 --> 00:53:13,993
...has to be transferred
into our blood bags.
650
00:53:14,158 --> 00:53:15,728
So that the theft is not caught.‘
651
00:53:16,327 --> 00:53:21,299
'Ne> 00:53:25,636
Brother.. there must
be a huge margin in this work?
653
00:53:26,770 --> 00:53:28,147
Yeah.
654
00:53:30,307 --> 00:53:33,516
Brother... I want to do this work.
655
00:53:36,280 --> 00:53:38,157
You got the taste of blood too!
656
00:53:40,484 --> 00:53:45,456
But hovv will you finish
your diploma lad, and attendance?
657
00:53:46,056 --> 00:53:48,730
Just like you are doing it,
without attendance.
658
00:53:51,495 --> 00:53:55,341
By the vvay, Why do you need
a Diploma at this age?
659
00:53:55,533 --> 00:53:57,274
You already know hovv to do the job.
660
00:53:57,368 --> 00:54:02,545
I vvant a permanent job
in the Government blood bank.
661
00:54:03,073 --> 00:54:06,384
For which I require a Government
stamped Diploma degree
662
00:54:08,378 --> 00:54:10,358
But please take care
of my attendance brother.
663
00:54:11,515 --> 00:54:14,758
It will be taken care of, don't vvorry.
664
00:54:23,193 --> 00:54:27,403
Come, let's do your
ribbon cutting today itself.
665
00:54:34,471 --> 00:54:37,418
There is 2 units of Blood in there.
666
00:54:47,518 --> 00:54:49,020
Deliver it to this address.
667
00:54:50,254 --> 00:54:52,632
You will get 8000Rs, bring them.
668
00:54:54,792 --> 00:55:00,367
I guess the RX 100 has
fallen in love with you?
669
00:55:04,501 --> 00:55:06,742
What are you waiting for? Go on.
670
00:56:25,716 --> 00:56:27,718
Oh! You will kill me!
671
00:56:49,540 --> 00:56:50,644
Hello!
672
00:57:16,300 --> 00:57:18,678
Your attendance was
getting registered.
673
00:57:23,474 --> 00:57:24,612
Did you get the money?
674
00:57:37,688 --> 00:57:40,134
Here. Your share.
675
00:57:44,628 --> 00:57:46,164
Do you drink?
676
00:57:47,397 --> 00:57:49,035
Hello, Vikas.
677
00:57:50,000 --> 00:57:53,072
You have started thinking
of yourself as a Chief Minister huh!
678
00:57:54,171 --> 00:57:55,445
Yes, come on.
679
00:57:56,106 --> 00:57:58,484
You said you will sing a song for me.
680
00:57:59,242 --> 00:58:02,416
Come over,
we will find a cure for your cold
681
00:58:08,018 --> 00:58:08,962
Bro,
682
00:58:09,987 --> 00:58:11,967
You dress really well.
683
00:58:18,629 --> 00:58:22,543
These are the ones which are showered
upon the poor as relief material.
684
00:58:23,200 --> 00:58:25,111
Clothes of the dead white men.
685
00:58:25,569 --> 00:58:27,674
One of my boys has the contract with them
686
00:58:30,173 --> 00:58:32,380
Brother.. Why dint you meet me before
687
00:58:41,084 --> 00:58:43,564
There is a right time for everything.
688
00:58:47,324 --> 00:58:50,328
You were a kid before this.
689
00:58:51,561 --> 00:58:54,167
Today you sold blood,
690
00:58:55,032 --> 00:58:57,171
Had liquor for the first time,
691
00:58:57,367 --> 00:59:00,007
And you also fell in love
692
00:59:03,073 --> 00:59:06,145
Lad, you became a man now.
693
00:59:06,276 --> 00:59:13,125
Just keep guiding me this way brother..
One day, this kid will make you proud.
694
00:59:14,051 --> 00:59:16,088
But I fear one thing
695
00:59:17,354 --> 00:59:18,355
What is that?
696
00:59:18,488 --> 00:59:21,332
Your love should not ruin you, that's all ---
697
00:59:22,226 --> 00:59:23,296
Hovv will it?
698
00:59:30,100 --> 00:59:31,135
Rashi,
699
00:59:34,237 --> 00:59:36,114
she is a Punjabi girl
700
00:59:37,040 --> 00:59:38,747
My childhood love.
701
00:59:43,246 --> 00:59:46,193
I quit my studies for her.
702
00:59:46,249 --> 00:59:47,250
Vvhy?
703
00:59:47,417 --> 00:59:49,055
Because I wanted to make money.
704
00:59:50,187 --> 00:59:53,396
And when I did make money
through blood, she said
705
00:59:54,591 --> 00:59:56,264
"| don't want to get married now."
706
00:59:56,660 --> 00:59:59,573
"| want to study more,
become a doctor."
707
01:00:02,199 --> 01:00:03,269
Go ahead.
708
01:00:06,570 --> 01:00:09,278
She left me with a wounded heart
709
01:00:14,044 --> 01:00:15,250
We meet when she wants to,
710
01:00:15,312 --> 01:00:17,314
otherwise,
she is studying to be a doctor.
711
01:00:19,182 --> 01:00:22,459
Bloody, as if it's not Love,
but a light bulb
712
01:00:23,086 --> 01:00:27,228
On-off. ..On-off. ..
713
01:00:29,159 --> 01:00:33,369
Bro, this is not done
714
01:00:35,666 --> 01:00:38,146
I regret making one mistake, though
715
01:00:42,072 --> 01:00:44,074
I never touched her
716
01:00:45,408 --> 01:00:47,581
Always loved her from a distance
717
01:00:52,415 --> 01:00:54,759
After all my blood group is O -ve.
718
01:00:58,789 --> 01:01:00,427
Hovv does that matter?
719
01:01:01,692 --> 01:01:07,438
Everybody only takes from O -ve lad;
no one gives back
720
01:01:07,631 --> 01:01:12,444
Then I realised, that this
world doesn't understand love.
721
01:01:13,170 --> 01:01:14,410
What the.
722
01:01:26,049 --> 01:01:27,027
Get it.
723
01:01:27,384 --> 01:01:28,328
A little.
724
01:01:34,391 --> 01:01:37,736
A well is dug only once.
725
01:01:40,197 --> 01:01:45,271
then the vvater stays
trapped in the well itself.
726
01:01:46,469 --> 01:01:48,244
It does not go anywhere else.
727
01:01:49,573 --> 01:01:53,316
The 'thirst' keeps getting quenched.
728
01:02:03,687 --> 01:02:05,030
Bro
729
01:02:07,758 --> 01:02:11,035
I have an idea, if you don't feel bad.
730
01:02:11,228 --> 01:02:15,267
My boy, the idea can be bad too.
731
01:02:15,498 --> 01:02:17,409
No, no, no
732
01:02:19,736 --> 01:02:25,379
You, and sister-in-law
Rashi go on a picnic together.
733
01:02:29,012 --> 01:02:31,686
That is not a bad idea at all!
734
01:02:34,584 --> 01:02:38,225
Oh Vikas! You!
735
01:02:38,288 --> 01:02:41,701
Sir, sir
Salutations to you, sir.
736
01:02:42,025 --> 01:02:43,698
I see, trying to use my tricks on me.
737
01:02:43,760 --> 01:02:46,206
Bro you are the only
one like yourself!
738
01:02:49,232 --> 01:02:51,542
"l have earned all
this money for you."
739
01:02:51,701 --> 01:02:54,147
"Test me all you want."
740
01:02:54,204 --> 01:02:56,343
"Don't give me attitude"
741
01:02:57,074 --> 01:02:59,418
"l can squander millions on you."
742
01:02:59,576 --> 01:03:02,182
"l can squander millions on you."
743
01:03:02,245 --> 01:03:06,125
"l can squander millions on you."
744
01:03:10,053 --> 01:03:12,499
"What Radha saw in Shyam."
745
01:03:12,556 --> 01:03:15,196
"What Sita saw in Ram."
746
01:03:15,258 --> 01:03:17,761
"You won't find anyone like me in this village..."
747
01:03:18,028 --> 01:03:20,133
"...when l'll walk clown that aisle."
748
01:03:20,430 --> 01:03:23,001
"l can squander millions on you."
749
01:03:23,133 --> 01:03:25,545
"l can squander millions on you."
750
01:03:25,669 --> 01:03:27,205
"l can squander millions on you."
751
01:03:27,370 --> 01:03:30,010
‘That night never came again.‘
752
01:03:30,173 --> 01:03:33,450
‘Shankar, with his quivering
hands finally called up Rashi.‘
753
01:04:01,104 --> 01:04:03,243
Wow...everything is so beautiful.
754
01:04:04,741 --> 01:04:05,742
Beautiful.
755
01:04:07,210 --> 01:04:08,314
And the smell.
756
01:04:09,045 --> 01:04:10,991
Even I don't have a perfume like this.
757
01:04:11,181 --> 01:04:12,455
ls it new?
758
01:04:14,050 --> 01:04:16,121
Weren't you going to keep
me here after our marriage?
759
01:04:17,087 --> 01:04:18,532
It must be quite expensive.
760
01:04:19,689 --> 01:04:22,499
ls this why you were saving up?
761
01:04:23,360 --> 01:04:24,532
You must be feeling very nice.
762
01:04:26,062 --> 01:04:27,370
Stop making fun out of me!
763
01:04:32,235 --> 01:04:34,647
Will you have some tea?
- Tea my foot!
764
01:04:35,105 --> 01:04:36,550
You are a human being,
not some animal.
765
01:04:36,639 --> 01:04:39,119
So stop living like animals, Shankar!
766
01:04:39,376 --> 01:04:40,286
What a mess
767
01:04:49,586 --> 01:04:51,088
Let it be, I'll do it.
768
01:05:06,303 --> 01:05:09,045
"Says my stupid heart."
769
01:05:09,205 --> 01:05:11,549
"Holding her hands silky-silky."
770
01:05:16,646 --> 01:05:19,525
"Says my stupid heart."
771
01:05:19,582 --> 01:05:22,256
"Holding her hands silky-silky."
772
01:05:28,191 --> 01:05:32,765
"The wise have said,
thoughtfully that..."
773
01:05:33,229 --> 01:05:38,338
"fruit tastes sweet
only after it's ripe."
774
01:05:38,468 --> 01:05:43,611
"Let love simmer on a lovv flame..."
775
01:05:43,740 --> 01:05:48,485
"..if you over cook it,
it will be ruined."
776
01:05:48,611 --> 01:05:51,285
"Open the knot in your mind."
777
01:05:51,414 --> 01:05:53,724
"Speak whatever is in your heart."
778
01:05:54,484 --> 01:05:59,024
"Let two hearts converge into one."
779
01:05:59,155 --> 01:06:01,635
"These are not the
days to be wasted.."
780
01:06:01,691 --> 01:06:04,331
"Put a thoughtful foot forward"
781
01:06:05,028 --> 01:06:09,340
"Let your paths be one."
782
01:06:09,632 --> 01:06:12,374
"Says my stupid heart."
783
01:06:12,435 --> 01:06:15,143
"Holding her hands silky-silky."
784
01:06:20,210 --> 01:06:23,020
"Says my stupid heart."
785
01:06:23,079 --> 01:06:25,491
"Holding her hands silky-silky."
786
01:06:41,698 --> 01:06:44,269
"Sugar lumps are sweetest of all."
787
01:06:44,467 --> 01:06:46,572
"But love is sweeter.
788
01:06:49,706 --> 01:06:52,118
"Sugar lumps are sweetest of all."
789
01:06:52,308 --> 01:06:54,584
"But love is sweeter than that
790
01:06:57,647 --> 01:07:00,184
"Use your eyes.
791
01:07:00,383 --> 01:07:02,727
"...to feel this sweet sight of union."
792
01:07:03,053 --> 01:07:07,024
"Store it forever."
793
01:07:07,690 --> 01:07:10,432
"Says my stupid heart."
794
01:07:10,460 --> 01:07:13,066
"Holding her hands silky-silky."
795
01:07:18,134 --> 01:07:20,978
"Says my stupid heart."
796
01:07:21,104 --> 01:07:23,550
"Holding her hands silky-silky."
797
01:07:32,983 --> 01:07:34,326
Prahlad.
798
01:07:35,118 --> 01:07:36,495
The jalebis are over.
799
01:07:37,020 --> 01:07:38,328
Bring some lmartis.
800
01:07:39,489 --> 01:07:42,231
Latoo, serve some lmartis to them.
801
01:07:44,127 --> 01:07:45,265
Hovv about a cigarette?
802
01:07:48,765 --> 01:07:50,335
But I won't go to get it.
803
01:07:51,735 --> 01:07:54,773
You are getting smarter by the day.
804
01:07:55,305 --> 01:07:58,377
Make an FD out of it;
it will come handy for your marriage.
805
01:08:07,684 --> 01:08:11,598
Prahlad, where is Shankar?
806
01:08:11,988 --> 01:08:13,194
Ask him.
807
01:08:23,566 --> 01:08:24,704
This seat is occupied.
808
01:08:25,301 --> 01:08:26,746
We'll get up when he comes.
809
01:08:28,605 --> 01:08:31,211
So...you are Shankafis
new admission, huh!
810
01:08:31,441 --> 01:08:33,284
Were you the one who
delivered the blood to Arora?
811
01:08:36,980 --> 01:08:39,256
Vvhy?
- That is our area.
812
01:08:43,987 --> 01:08:45,295
Blood has no area.
813
01:08:46,322 --> 01:08:48,199
The one who supplies the blood,
it's his area.
814
01:08:48,324 --> 01:08:49,359
I see.
815
01:09:04,507 --> 01:09:07,511
The one whose area it is, is the
only one who supplies the blood kid!
816
01:09:08,111 --> 01:09:09,385
Good afternoon.
817
01:09:10,446 --> 01:09:11,550
Hovv does it feel?
818
01:09:12,682 --> 01:09:13,626
That was just a touch.
819
01:09:13,950 --> 01:09:14,724
Now watch this shot!
820
01:09:47,650 --> 01:09:49,459
I won't get it. Huh?
821
01:09:50,019 --> 01:09:51,123
Here.
822
01:10:00,663 --> 01:10:02,506
Say sorry to Rajesh sir.
823
01:10:07,470 --> 01:10:08,642
Sorry.
824
01:10:12,575 --> 01:10:14,486
Say it with some respect, Vishnu.
825
01:10:18,381 --> 01:10:20,088
Sorry, Rajesh sir. Sorry.
826
01:10:22,552 --> 01:10:25,431
Now make a clear
note of what Sir said.
827
01:10:27,090 --> 01:10:30,230
The one who supplies the blood...
828
01:10:32,362 --> 01:10:33,568
...it is his area.
829
01:10:33,630 --> 01:10:35,610
Prahlad, where are your lmartis.
830
01:10:35,665 --> 01:10:37,144
Coming. Coming.
831
01:10:37,200 --> 01:10:38,577
The lmartis are coming Sir.
832
01:10:40,370 --> 01:10:42,179
I am Shankar, you are Vishnu.
833
01:10:43,273 --> 01:10:45,219
Hovv about a partnership?
834
01:10:46,209 --> 01:10:49,088
I swear I will turn you into men.
835
01:10:51,481 --> 01:10:52,653
Get up.
836
01:11:05,528 --> 01:11:08,737
Bro, when you were thrashing them,
837
01:11:09,299 --> 01:11:12,178
It felt as if Lord Shiva's
third eye has opened in anger.
838
01:11:18,107 --> 01:11:19,552
I never get angry.
839
01:11:20,543 --> 01:11:23,319
I even beat people with love.
840
01:11:23,746 --> 01:11:24,781
Get that?
841
01:11:32,155 --> 01:11:33,725
Ivlithunia!
842
01:11:38,695 --> 01:11:40,333
Go see what is wrong?
843
01:11:47,270 --> 01:11:50,149
Sir, Ivlithunia was my friend.
844
01:11:51,708 --> 01:11:54,211
He had parked his rickshaw,
and was having a smoke sir
845
01:11:54,444 --> 01:11:57,789
then suddenly he fell
down with a thud and died
846
01:12:06,055 --> 01:12:07,762
No one just falls down
with a thud and dies.
847
01:12:08,057 --> 01:12:09,434
Something is definitely wrong.
848
01:12:09,759 --> 01:12:11,432
Tell me what,
or else I will arrest you too.
849
01:12:11,494 --> 01:12:13,269
I'm telling you the truth sir...
850
01:12:13,329 --> 01:12:15,002
He was having a smoke sir...
851
01:12:15,064 --> 01:12:16,600
...then suddenly he fell
down with a thud and died.
852
01:12:16,699 --> 01:12:19,270
Svvaraj, take him in.
He won't open his mouth easily.
853
01:12:19,502 --> 01:12:21,277
It's not my fault.
- Come on.
854
01:12:21,337 --> 01:12:23,681
Sir, No, I haven't done anything.
855
01:12:24,007 --> 01:12:26,009
Please let me go.
- Wait, wait
856
01:12:26,776 --> 01:12:28,346
Dint I ask you to speak up...
857
01:12:28,778 --> 01:12:31,258
...now I'll turn you into a ‘Bat-man‘.
858
01:12:32,448 --> 01:12:33,552
Take the body.
859
01:12:34,517 --> 01:12:36,053
No, sir no
860
01:12:36,152 --> 01:12:38,189
I haven't done anything wrong.
Let me go.
861
01:12:38,387 --> 01:12:42,802
I have small kids. Let me go.
862
01:12:43,159 --> 01:12:44,695
I haven't done anything.
863
01:12:48,364 --> 01:12:50,366
Brother, Ivlithunia is dead.
864
01:12:52,802 --> 01:12:54,076
How?
865
01:12:55,071 --> 01:12:56,709
Harnam said he fell down
with a thud and died.
866
01:12:57,673 --> 01:13:01,052
I haven't done anything, sir.
Let me go.
867
01:13:13,189 --> 01:13:15,669
Ivlithunia must have again
given blood without a break
868
01:13:18,461 --> 01:13:20,771
I think someone has put a jin>< on us!
869
01:13:22,332 --> 01:13:25,506
Come on lad,
now let's get underground!
870
01:13:27,403 --> 01:13:28,507
Underground?
871
01:13:39,816 --> 01:13:42,797
Shankar, back then ljoined hands
with you because I was scared of you.
872
01:13:43,253 --> 01:13:45,358
But now, I want to be your friend
from the bottom of my heart.
873
01:13:45,555 --> 01:13:47,626
Now you sound like a friend.
874
01:13:48,691 --> 01:13:49,726
Brother, me too.
875
01:13:49,893 --> 01:13:51,839
Prakash, you are
from my village buddy
876
01:13:51,995 --> 01:13:53,804
You better give me a hug!
877
01:13:54,797 --> 01:13:57,300
Brother, we are related now.
- Blood brothers!
878
01:13:57,333 --> 01:13:58,869
Let's go, Prakash.
879
01:13:59,269 --> 01:13:59,872
See you.
880
01:13:59,936 --> 01:14:01,472
Praise the Lord.
881
01:14:16,986 --> 01:14:19,660
Atleast you should have told me...
882
01:14:19,756 --> 01:14:22,293
...that you bled Ivlithunia as well.
883
01:14:22,859 --> 01:14:24,770
I had to pay my son's fees.
884
01:14:24,827 --> 01:14:25,965
I double-bled him.
885
01:14:26,028 --> 01:14:27,405
Hovv much load could he take...
886
01:14:27,497 --> 01:14:28,498
At last his body gave up!
887
01:14:28,565 --> 01:14:30,374
Brother, you became too greedy!
888
01:14:30,733 --> 01:14:32,838
He was a human being,
not a buffalo after all!
889
01:14:32,869 --> 01:14:35,816
I asked him, "When was
the last time you gave blood?"
890
01:14:35,872 --> 01:14:37,408
he said "15 days ago."
891
01:14:37,573 --> 01:14:40,520
I asked him again,
when I saw needle marks on his arms.
892
01:14:40,610 --> 01:14:41,987
He said "they are mosquito bites".
893
01:14:43,279 --> 01:14:44,758
Then his death was certain!
894
01:14:44,814 --> 01:14:46,316
Forget Ivlithunia.
895
01:14:46,749 --> 01:14:49,286
There is a blood donation
camp day after tomorrow at Jeend
896
01:14:49,552 --> 01:14:52,829
And after lvlithunia's incident,
897
01:14:53,422 --> 01:14:55,800
SP Gajraj Singh has been patrolling
the hospital area thoroughly
898
01:14:55,892 --> 01:14:57,735
I myself haven't gone
to work since five days.
899
01:14:58,261 --> 01:15:01,799
So tell me,
are we going to heist the camp?
900
01:15:02,565 --> 01:15:03,908
What if we get caught?
901
01:15:04,967 --> 01:15:07,709
My boy, there is
a rule in this business.
902
01:15:07,804 --> 01:15:10,375
Don't talk until
you actually get caught.
903
01:15:15,811 --> 01:15:18,417
Volunteers will be the
Diploma students? - Yeah.
904
01:15:18,648 --> 01:15:20,719
Five students and
four lab technicians.
905
01:15:20,750 --> 01:15:24,459
Fine then, homage to Ivlithunia.
906
01:15:28,358 --> 01:15:29,336
Let's do it.
907
01:15:31,928 --> 01:15:34,534
Bro, hovv many units
will we get from the camp?
908
01:15:34,697 --> 01:15:37,644
At least 25,000 units.
909
01:15:37,767 --> 01:15:40,907
Blood banks from all over Haryana
will pour in for the blood.
910
01:15:41,304 --> 01:15:43,648
We will have to appoint
Poonam on the counting job.
911
01:15:43,840 --> 01:15:45,820
Otherwise, we'll have no chance
912
01:15:46,409 --> 01:15:47,547
Listen
913
01:15:47,643 --> 01:15:49,953
Tomorrow is the first
trial of your love.
914
01:15:50,913 --> 01:15:52,483
What do I have to do brother?
915
01:15:54,016 --> 01:15:55,552
You will be earning 1,00,000 rupees.
916
01:15:55,651 --> 01:15:57,562
Do I still need to tell
you what you have to do?
917
01:15:59,722 --> 01:16:02,931
You handle Sabarvval.
- Don't worry about the doctor.
918
01:16:03,292 --> 01:16:05,898
He is under heavy debt.
He won't go anywhere.
919
01:16:17,607 --> 01:16:20,747
Madam, this is the discarded one.
- Put it in there.
920
01:16:31,788 --> 01:16:33,563
Poonam, these are the B +ves.
921
01:17:08,391 --> 01:17:09,631
Where have you been these days?
922
01:17:09,692 --> 01:17:11,000
You don't even attend class.
923
01:17:11,260 --> 01:17:12,637
Don't you want to finish your Diploma?
924
01:17:14,964 --> 01:17:16,841
You are there, doing my share as well.
925
01:17:18,034 --> 01:17:19,877
Please, help me now.
926
01:17:20,403 --> 01:17:23,350
You have been working for so long.
Take a break.
927
01:17:23,973 --> 01:17:25,509
And who will see the entry?
928
01:17:27,477 --> 01:17:30,424
Shankar. Can you fill in brother?
929
01:17:30,680 --> 01:17:31,750
Yes, of course.
930
01:17:31,814 --> 01:17:32,758
You go.
931
01:17:34,417 --> 01:17:36,488
I missed you a lot
in the past few days.
932
01:17:37,420 --> 01:17:39,798
Liar - No, really
933
01:17:40,589 --> 01:17:43,934
Then hovv come you are meeting
me after so long, since the birthday?
934
01:17:44,293 --> 01:17:45,863
I was held up with
something important.
935
01:17:45,995 --> 01:17:49,636
You say, did you miss me?
936
01:17:52,401 --> 01:17:54,813
Look, Rajesh. I like you.
937
01:17:55,738 --> 01:17:57,513
But I want to study ahead.
938
01:17:58,274 --> 01:18:00,447
Getting caught up in such things
will be detrimental for studies.
939
01:18:01,277 --> 01:18:04,554
‘This world doesn't understand love.‘
940
01:18:04,814 --> 01:18:06,521
I was thinking the same thing.
941
01:18:07,917 --> 01:18:09,897
Afterall, we are
too young to fall in love
942
01:18:10,753 --> 01:18:14,360
I don't want to hurt you.
943
01:18:14,891 --> 01:18:16,928
Try to understand, please.
944
01:18:20,029 --> 01:18:23,533
Where, did you learn English from?
945
01:18:24,033 --> 01:18:25,307
Rapidex.
946
01:18:25,701 --> 01:18:26,771
Friends!
947
01:18:27,937 --> 01:18:29,280
No.
948
01:18:30,339 --> 01:18:33,843
Either we are girlfriend-boyfriend,
or nothing.
949
01:18:35,277 --> 01:18:36,585
This is not right.
950
01:18:36,646 --> 01:18:38,956
Why aren't you understanding?
- I am understanding everything!
951
01:18:41,450 --> 01:18:42,986
Don't you get those feelings?
952
01:18:45,554 --> 01:18:46,897
Which feelings?
953
01:18:48,891 --> 01:18:50,564
Like these.
- Leave my hand.
954
01:18:52,795 --> 01:18:54,570
Move or I'll scream.
- Go ahead.
955
01:18:54,830 --> 01:18:56,468
I will really scream.
956
01:18:59,468 --> 01:19:01,971
Sorry. Did that hurt?
957
01:19:03,773 --> 01:19:04,911
Are you crazy?
958
01:19:09,545 --> 01:19:10,922
ls the bo>< full?
959
01:19:16,252 --> 01:19:17,526
What were you saying?
960
01:19:17,953 --> 01:19:19,296
ls the bo>< full?
961
01:19:19,955 --> 01:19:21,457
Get another bo><..
962
01:19:23,426 --> 01:19:26,635
Prakash, have you got more
bo> 01:19:28,736
Check these.
964
01:19:32,501 --> 01:19:33,912
Hovv many units?
965
01:19:34,270 --> 01:19:37,740
I haven't counted them,
but there are approximately 250.
966
01:19:37,907 --> 01:19:39,818
5O of those are mine, brother
- Quiet!
967
01:19:43,813 --> 01:19:46,225
Then Sabarvvais share
is your responsibility.
968
01:19:46,682 --> 01:19:49,219
Fine, you handle Vishnu then.
969
01:19:50,853 --> 01:19:55,563
Brother, before the love
surge cools down outside,
970
01:19:55,624 --> 01:19:58,332
we have to collect 70-80 units more.
971
01:19:59,595 --> 01:20:01,506
Here you go, discard.
972
01:20:02,431 --> 01:20:04,433
Here, is this the discarded one.
973
01:20:06,435 --> 01:20:07,641
Put it in the bo><.
974
01:20:11,841 --> 01:20:12,876
S*1§*
975
01:20:13,809 --> 01:20:14,981
You're bleeding.
976
01:20:15,644 --> 01:20:16,816
What are you two up to?
977
01:20:16,846 --> 01:20:19,326
What filthy business is going on here!
Get out you shameless girl!
978
01:20:19,348 --> 01:20:20,554
Get lost from here
979
01:20:20,950 --> 01:20:22,327
Shameless.
980
01:20:28,691 --> 01:20:31,399
A blood donation camp is
in process here, not a blue film!
981
01:20:31,527 --> 01:20:33,529
Sorry, sir.
- Don't be seen here again.
982
01:20:41,904 --> 01:20:43,247
See what I had to hear.
983
01:20:43,272 --> 01:20:44,876
Don't try to get fresh with me again.
984
01:20:46,575 --> 01:20:49,317
Was I doing it alone?
- You provoked me.
985
01:20:49,345 --> 01:20:51,518
You will leave me once
you have had your fun.
986
01:20:52,848 --> 01:20:53,918
Leave you?
987
01:20:54,483 --> 01:20:55,985
Are you crazy, Poonam?
988
01:20:56,619 --> 01:20:57,723
Be honest.
989
01:20:57,920 --> 01:21:00,491
Honestly... I swear, I love you.
990
01:21:06,996 --> 01:21:08,475
We must tell papa.
991
01:21:08,797 --> 01:21:11,334
But you don't earn a dime.
Hovv will we get married?
992
01:21:12,568 --> 01:21:13,672
Marriage?
993
01:21:14,403 --> 01:21:15,973
Why? Won't you marry me?
994
01:21:21,310 --> 01:21:22,380
Let's do it now.
995
01:21:23,712 --> 01:21:25,555
You are one crazy man!
996
01:21:26,281 --> 01:21:27,453
Only for you.
997
01:21:31,587 --> 01:21:32,759
Where were you?
998
01:21:33,422 --> 01:21:34,924
Weren't you posted here?
999
01:21:37,393 --> 01:21:39,703
Sorry sir.
- Come and sit here.
1000
01:21:39,962 --> 01:21:41,964
"Sorry sir."
1001
01:21:47,269 --> 01:21:48,577
Look at your entry.
1002
01:21:51,740 --> 01:21:54,880
We have got 350 units.
- 350!
1003
01:21:55,845 --> 01:21:57,688
I had Prakash take them home.
1004
01:22:02,351 --> 01:22:03,421
What's this?
1005
01:22:05,554 --> 01:22:06,692
Poonam bit me.
1006
01:22:13,395 --> 01:22:15,432
You two are getting pretty wild, huh!
1007
01:22:24,940 --> 01:22:27,352
|\/Ir. Sabarvval, there is definitely
some scam going on in the blood bank.
1008
01:22:27,443 --> 01:22:29,582
Scam? What scam?
1009
01:22:29,678 --> 01:22:31,419
Did you receive any complaint?
1010
01:22:34,016 --> 01:22:35,893
Well, the complaint died 1O clays ago.
1011
01:22:35,985 --> 01:22:37,293
Ivlithunia.
1012
01:22:37,319 --> 01:22:38,821
According to the post-modem report...
1013
01:22:38,887 --> 01:22:40,230
There was almost
no blood in the body.
1014
01:22:40,322 --> 01:22:41,733
Only needle marks.
1015
01:22:42,224 --> 01:22:43,396
As if everybody just sucked.
1016
01:22:43,492 --> 01:22:45,529
..a|| the blood out of him,
like the juice from a sugarcane stick.
1017
01:22:49,632 --> 01:22:50,667
Who are they?
1018
01:22:51,400 --> 01:22:54,506
These are the diploma students.
1019
01:22:54,737 --> 01:22:56,774
There was a blood
donation camp in Jeend.
1020
01:22:57,239 --> 01:22:58,650
That is where they
are returning from.
1021
01:23:00,275 --> 01:23:01,811
You have quite
elderly students here.
1022
01:23:05,781 --> 01:23:09,285
Sir... there is no right
age to educate oneself.
1023
01:23:10,453 --> 01:23:12,262
But there is one to speak son!
1024
01:23:15,724 --> 01:23:19,672
Doctor, I have already posted
four constables at the hospital gate.
1025
01:23:19,795 --> 01:23:21,570
The CID is also patrolling
the place in civilian clothes...
1026
01:23:21,630 --> 01:23:23,507
...and I am sure,
so is lvlithunia's ghost.
1027
01:23:24,233 --> 01:23:25,644
If anybody is caught...
1028
01:23:25,835 --> 01:23:27,746
...then I swear on the
constitution of India...
1029
01:23:27,770 --> 01:23:29,340
...| will turn him into a bat.
1030
01:23:29,505 --> 01:23:30,506
Bat?
1031
01:23:30,873 --> 01:23:34,548
Batmanlm By hanging him
upside down on a rod in the jail.
1032
01:23:35,344 --> 01:23:36,584
Okay, sir.
1033
01:23:40,749 --> 01:23:41,887
Sir...
1034
01:23:44,587 --> 01:23:47,329
I will personally tell
you if I find anything out.
1035
01:23:48,357 --> 01:23:51,270
What is your name?
- Rajesh Dhiman.
1036
01:23:51,627 --> 01:23:53,038
He is a good boy sir..
1037
01:23:54,430 --> 01:23:56,432
I will find that out myself.
1038
01:24:09,445 --> 01:24:10,048
Sorry. .
1039
01:24:10,345 --> 01:24:12,689
You were trying to act
too brave in front of that SP.
1040
01:24:12,915 --> 01:24:18,627
Someone had to brother, or
else he would have grown suspicious.
1041
01:24:19,021 --> 01:24:23,527
Boy.. now you have
spoken like a true smuggler
1042
01:24:25,594 --> 01:24:28,837
Brother... My 1,00,000 Rs.
1043
01:24:30,566 --> 01:24:31,772
They are lying right
in front of you..
1044
01:24:32,301 --> 01:24:34,372
First at least,
let them get sold my boy!
1045
01:24:36,472 --> 01:24:37,849
Brother, I am tensed!
1046
01:24:38,807 --> 01:24:40,548
Poonam is talking about marriage.
1047
01:24:41,443 --> 01:24:42,922
She is going to tell her family.
1048
01:24:43,512 --> 01:24:45,389
If I don't earn some money soon...
1049
01:24:45,781 --> 01:24:47,886
Lad, I told you before...
1050
01:24:50,619 --> 01:24:55,034
Love her... like an adult.
1051
01:24:56,492 --> 01:24:58,836
Then, whether you make money or not,
she won't go anywhere...
1052
01:24:59,027 --> 01:25:00,438
Guaranteed.
1053
01:25:01,530 --> 01:25:03,703
Your parents won't
come back home right?
1054
01:25:03,832 --> 01:25:05,539
I told you,
they are visiting my grandpa.
1055
01:25:05,601 --> 01:25:06,807
They will come only after two days.
1056
01:25:07,369 --> 01:25:08,370
9K8)’-
1057
01:25:30,759 --> 01:25:32,966
Would you like a beer or vodka?
1058
01:25:36,365 --> 01:25:37,639
I don't know.
1059
01:25:38,534 --> 01:25:39,444
Fine.
1060
01:25:45,374 --> 01:25:46,853
Enjoy both.
1061
01:26:00,522 --> 01:26:01,865
It tastes so bitter.
1062
01:26:02,391 --> 01:26:03,495
That's okay.
1063
01:26:03,759 --> 01:26:06,296
Gradually... it will get sweeter.
1064
01:26:21,043 --> 01:26:22,750
Why are you showing me this?
1065
01:26:23,412 --> 01:26:25,016
You like English, don't you?
1066
01:26:25,681 --> 01:26:28,389
This is a very popular English film.
1067
01:26:30,585 --> 01:26:33,566
It's so vulgar.
- So what?
1068
01:26:33,856 --> 01:26:38,327
Have a look ...it's so nice.
1069
01:26:39,561 --> 01:26:42,371
Come on, let's lie down.
- No.
1070
01:26:42,397 --> 01:26:45,378
Come on, I'll help you lie.
- No, Rajesh.
1071
01:26:49,872 --> 01:26:51,442
I love you.
1072
01:26:52,241 --> 01:26:53,982
Not like this, Rajesh.
1073
01:26:54,743 --> 01:26:57,246
No. . .just a little.
1074
01:26:58,313 --> 01:26:59,656
Rajesh, slowly.
1075
01:26:59,748 --> 01:27:01,250
Slowly, please.
1076
01:27:02,751 --> 01:27:04,389
Mummy!
1077
01:27:05,788 --> 01:27:08,325
I can never forget you now.
1078
01:27:10,693 --> 01:27:12,604
I love you Rajesh.
1079
01:27:18,734 --> 01:27:22,375
"Love her.. like an adult"
1080
01:27:28,410 --> 01:27:33,450
Yes, Shankar.
- Boy.. you can get married now!
1081
01:27:34,016 --> 01:27:36,394
The first case of dengue has arrived.
1082
01:27:36,552 --> 01:27:38,327
It's the start of our season!
1083
01:27:38,454 --> 01:27:39,330
How?
1084
01:27:39,488 --> 01:27:40,489
How?
1085
01:27:41,390 --> 01:27:44,234
There is only one thing
in demand in dengue.
1086
01:27:44,593 --> 01:27:47,574
Blood! And that too, in tons
1087
01:27:47,963 --> 01:27:50,705
Brother, I have heard that
dengue is pretty dangerous.
1088
01:27:50,866 --> 01:27:52,311
It's a farm son!
1089
01:27:52,501 --> 01:27:56,313
That God has sown, for us to harvest
1090
01:27:56,572 --> 01:27:58,347
Come, let's start with the harvest!
1091
01:28:04,646 --> 01:28:06,023
‘Just like Shankar said...‘
1092
01:28:06,415 --> 01:28:08,361
'...Dengue came like Diwali for us.‘
1093
01:28:08,951 --> 01:28:12,262
‘Due to this disease, the platelet count
in the blood reduces considerably.‘
1094
01:28:12,521 --> 01:28:14,865
‘And then the patient
is in the need of fresh blood.‘
1095
01:28:15,390 --> 01:28:16,767
‘Not one...not tvvo...‘
1096
01:28:17,025 --> 01:28:18,766
'...but we started getting
demands for around 1O units a day.‘
1097
01:28:18,894 --> 01:28:20,498
‘And that too, from various places.‘
1098
01:28:28,337 --> 01:28:29,611
‘There was no date
on the blood bags...‘
1099
01:28:29,705 --> 01:28:31,742
'...that we stole from
the blood donation camp.‘
1100
01:28:31,873 --> 01:28:32,908
‘We started putting in dates...‘
1101
01:28:32,941 --> 01:28:34,682
'...of the days on which
the demands would come in.‘
1102
01:28:37,012 --> 01:28:38,821
‘This made the blood fresh again.‘
1103
01:28:40,415 --> 01:28:42,417
‘Shankar and I had
distributed the areas.‘
1104
01:28:42,617 --> 01:28:44,995
‘We were giving a cut to every
lab technician of the hospital‘
1105
01:28:45,554 --> 01:28:47,534
‘which is why the demands
were coming only to us.‘
1106
01:28:53,862 --> 01:28:56,274
I had 10-15 hospitals
were under my responsibility.
1107
01:28:56,431 --> 01:28:58,001
‘And Shankar had around 30.‘
1108
01:28:58,433 --> 01:29:00,413
‘We didn't have the
fear of SPGajraj Singh...‘
1109
01:29:00,602 --> 01:29:02,377
‘As the vvhole game was
being played out of Karnal‘
1110
01:29:13,248 --> 01:29:15,626
‘When the demand started coming
in for the platelets instead of blood‘
1111
01:29:15,784 --> 01:29:17,627
'...our margin increased four times.‘
1112
01:29:22,891 --> 01:29:24,268
‘I really thought that...‘
1113
01:29:24,359 --> 01:29:27,431
'...God had sent dengue
to fulfil our needs.‘
1114
01:29:31,566 --> 01:29:33,546
‘Even the police were
readily at service.‘
1115
01:29:33,735 --> 01:29:35,806
‘Like it always is during any crises.‘
1116
01:29:36,271 --> 01:29:37,511
‘The only difference was that...‘
1117
01:29:37,706 --> 01:29:41,279
'...this time they were getting an apt
reward in e> 01:29:43,920
‘In form of 500 rupees
a Parle-G biscuit pack.‘
1119
01:29:46,815 --> 01:29:48,351
‘Until the dengue season was over...‘
1120
01:29:48,417 --> 01:29:50,761
'...Shankar had made around
1.5 to 2 million rupees.‘
1121
01:30:13,375 --> 01:30:15,252
‘I only got 4 lakh as my share.‘
1122
01:30:15,344 --> 01:30:17,688
‘I don't know vvhy,
but I thought it was too less...‘
1123
01:30:17,846 --> 01:30:19,291
'...compared to my hard work.‘
1124
01:30:20,282 --> 01:30:22,023
‘I could never say it to Shankar...‘
1125
01:30:22,584 --> 01:30:23,995
'...nor did he ever understand.‘
1126
01:30:34,963 --> 01:30:35,873
So much.
1127
01:30:39,601 --> 01:30:40,705
This is just the beginning.
1128
01:30:41,436 --> 01:30:42,676
You can tell your family now.
1129
01:30:44,506 --> 01:30:45,746
I don't want to.
1130
01:30:46,541 --> 01:30:48,248
You go marry your Shankar!
1131
01:30:48,844 --> 01:30:49,788
Vvhy?
1132
01:30:51,313 --> 01:30:52,553
I don't like it.
1133
01:30:52,948 --> 01:30:54,791
You are always spending time with him.
1134
01:31:03,225 --> 01:31:04,795
I spend time with him...
1135
01:31:05,761 --> 01:31:07,968
But I get dreams only of you
1136
01:31:11,299 --> 01:31:12,835
What dreams?
1137
01:31:16,672 --> 01:31:19,516
Of that day...
when we were at my home...
1138
01:31:20,442 --> 01:31:22,012
Naughty dOQQY-
1139
01:31:31,520 --> 01:31:34,865
Mummy- Papa are going
out again...for two days.
1140
01:31:37,926 --> 01:31:39,269
I don't care...
1141
01:31:39,494 --> 01:31:41,201
We won't do it before
our marriage now.
1142
01:31:42,364 --> 01:31:43,206
Vvhy?
1143
01:31:43,698 --> 01:31:45,405
Because It's dirty.
1144
01:31:45,901 --> 01:31:47,744
But that's hovv love is
1145
01:31:47,903 --> 01:31:52,579
There is verbal love also.
- Come on, Poonam.
1146
01:31:55,477 --> 01:31:57,354
First learn it properly...
1147
01:31:57,545 --> 01:31:59,354
...then speak in English.
1148
01:32:05,754 --> 01:32:08,667
Will you tutor me...at my home?
1149
01:32:10,325 --> 01:32:12,236
You want everything at your home.
1150
01:32:22,771 --> 01:32:24,580
Who is calling?
1151
01:32:25,874 --> 01:32:26,852
Shankar.
1152
01:32:28,510 --> 01:32:30,956
See, the Teacher calls again!
1153
01:32:31,513 --> 01:32:33,550
Why don't you ask him to tutor you...
at your home!
1154
01:32:45,193 --> 01:32:46,228
Want one?
1155
01:32:50,298 --> 01:32:52,300
You too have deserted me!
1156
01:32:53,501 --> 01:32:59,508
You don't answer my calls too.
- What's wrong brother?
1157
01:33:02,577 --> 01:33:06,787
Oh Dracula!
Want to die, eating so much?
1158
01:33:07,649 --> 01:33:08,957
Take him out for a walk.
1159
01:33:09,217 --> 01:33:11,754
Come on...stop eating. Come on.
1160
01:33:12,921 --> 01:33:16,300
Go on. Come on.
Come on, let's go out.
1161
01:33:16,491 --> 01:33:18,232
You want to eat the utensils too!
1162
01:33:30,939 --> 01:33:32,680
Brother... what's wrong?
1163
01:33:35,510 --> 01:33:36,682
She's gone.
1164
01:33:37,946 --> 01:33:38,822
Who?
1165
01:33:38,980 --> 01:33:39,981
Rashi.
1166
01:33:43,285 --> 01:33:45,026
Today we had a final break-up
1167
01:33:48,857 --> 01:33:49,665
How?
1168
01:33:50,792 --> 01:33:52,362
Through a te> 01:33:56,264
What did she write?
1170
01:33:57,499 --> 01:34:01,572
"My parents will never
be happy with you."
1171
01:34:03,972 --> 01:34:07,681
"And I can't see them sad."
1172
01:34:09,010 --> 01:34:12,048
"Hope you understand."
1173
01:34:13,014 --> 01:34:16,052
What will you do now brother?
- Understand.
1174
01:34:25,660 --> 01:34:27,298
She's a girl...
1175
01:34:28,496 --> 01:34:30,373
...wi|| do whatever she says.
1176
01:34:55,290 --> 01:34:56,496
Come here.
1177
01:35:27,789 --> 01:35:30,736
A prophet used to visit my village.
1178
01:35:32,727 --> 01:35:38,939
He used to say "whatever
you do for love, it is never enough"
1179
01:35:43,605 --> 01:35:45,585
I now understand what he meant.
1180
01:35:56,418 --> 01:35:57,726
A job has come.
1181
01:35:57,953 --> 01:35:59,591
I am sci~ttt
1182
01:36:00,722 --> 01:36:01,700
Will you do it?
1183
01:36:04,659 --> 01:36:06,400
Hovv much is it for?
1184
01:36:08,296 --> 01:36:13,541
I see, so now you have
started asking this too.
1185
01:36:24,813 --> 01:36:26,383
5 units.
1186
01:36:27,715 --> 01:36:29,592
on, God!
1187
01:36:30,685 --> 01:36:31,561
Okay, brother.
1188
01:36:35,290 --> 01:36:36,860
Close the door.
1189
01:36:52,507 --> 01:36:54,817
Hello. lvlsRashi.
1190
01:36:55,610 --> 01:36:56,987
I have reached Rohtak.
1191
01:37:00,448 --> 01:37:02,450
He loves you a lot.
1192
01:37:04,452 --> 01:37:05,954
I do too.
1193
01:37:06,021 --> 01:37:07,796
Then what is the problem?
1194
01:37:08,690 --> 01:37:11,967
Look, Rajesh.
No matter hovv modern we become...
1195
01:37:12,560 --> 01:37:15,302
But in India,
marriage is a union of two families...
1196
01:37:15,797 --> 01:37:17,276
...and not just two individuals.
1197
01:37:17,365 --> 01:37:18,366
You know that right.
1198
01:37:19,868 --> 01:37:21,370
So run away with him.
1199
01:37:23,571 --> 01:37:26,347
Would you have said the same
thing to your sister?
1200
01:37:27,442 --> 01:37:28,614
Sorry.
1201
01:37:30,845 --> 01:37:33,917
Just meet him once, please.
1202
01:37:45,894 --> 01:37:46,964
Uncle, one double-filter.
1203
01:37:49,364 --> 01:37:49,967
Here.
1204
01:38:06,347 --> 01:38:09,760
Get down Blood E> 01:38:11,419
Hovv did you get that bruise?
1206
01:38:11,920 --> 01:38:14,924
I took 8 blood bags from
Safdarjung and was about to leave
1207
01:38:15,390 --> 01:38:17,461
Just then, the crowd
caught hold of me
1208
01:38:17,992 --> 01:38:19,494
They thrashed the
hell out of me, brother!
1209
01:38:19,594 --> 01:38:21,972
Dracula, you are going
through a bad time bro!
1210
01:38:22,330 --> 01:38:23,365
Get on.
1211
01:38:33,541 --> 01:38:34,349
Run.
1212
01:38:34,409 --> 01:38:35,752
It's the police.
1213
01:38:35,944 --> 01:38:37,287
Run!
1214
01:39:05,373 --> 01:39:06,477
Stop. Stop Sant Lal.
1215
01:40:34,629 --> 01:40:37,769
Gajraj made a batman out
of Dracula on the road itself.
1216
01:40:45,206 --> 01:40:46,207
Oh no...
1217
01:42:00,748 --> 01:42:03,456
Shankar. Say something.
1218
01:42:05,619 --> 01:42:06,597
Don't go.
1219
01:42:08,423 --> 01:42:09,868
Please don't make me cry.
1220
01:42:10,358 --> 01:42:13,703
You are the one who is breaking up,
and you only are crying.
1221
01:42:15,896 --> 01:42:17,842
Leave something for me too.
1222
01:42:23,571 --> 01:42:24,845
Hovv about some tea?
1223
01:42:25,607 --> 01:42:28,247
We are breaking up and
all you can think of is tea.
1224
01:42:28,576 --> 01:42:32,581
Because even after you leave me,
my tea won't.
1225
01:42:35,549 --> 01:42:37,688
No one can win an argument with you.
1226
01:42:39,787 --> 01:42:43,360
I will miss you...a|ways!
1227
01:42:44,392 --> 01:42:45,496
Let it be.
1228
01:42:47,195 --> 01:42:49,266
After you leave from this room...
1229
01:42:49,531 --> 01:42:52,569
...your 'A|vvays'
will fade away gradually
1230
01:42:53,901 --> 01:42:56,211
Have you sworn to hurt me today?
1231
01:42:56,604 --> 01:42:58,845
That your parents have.
1232
01:42:59,774 --> 01:43:01,583
It's not their fault, Shankar.
1233
01:43:01,976 --> 01:43:04,923
You say, why would anyone willingly.
1234
01:43:04,946 --> 01:43:07,859
marry their daughter
to a blood thief?
1235
01:43:22,930 --> 01:43:25,342
Then why have you come
to meet this blood thief?
1236
01:43:25,499 --> 01:43:27,740
Your friend begged
me to come here.
1237
01:43:27,902 --> 01:43:29,381
Rajesh!
1238
01:43:37,578 --> 01:43:39,649
I had come to meet him. Thank you
1239
01:43:47,788 --> 01:43:49,495
Are you my mom or my dad?
1240
01:43:52,026 --> 01:43:55,496
when I dint shed a single
tear in front of her, why did you!
1241
01:43:55,596 --> 01:43:57,598
I was only trying to do it for good!
1242
01:43:59,901 --> 01:44:02,279
Dracula was arrested...on the highway!
1243
01:44:25,826 --> 01:44:27,066
Hello sir,
1244
01:44:29,497 --> 01:44:30,373
I am fine.
1245
01:44:30,931 --> 01:44:33,309
Sir, one of my men was arrested.
1246
01:44:34,502 --> 01:44:37,415
His name is Suraj.
He is also called Dracula.
1247
01:44:40,341 --> 01:44:41,012
Fine.
1248
01:44:41,809 --> 01:44:44,255
Thank...thank you very much Sir.
1249
01:44:45,280 --> 01:44:46,918
Good...goodbye.
1250
01:44:50,885 --> 01:44:51,886
Did you do the job?
1251
01:44:53,688 --> 01:44:54,666
Money.
1252
01:44:57,959 --> 01:44:59,404
25,000.
1253
01:45:10,405 --> 01:45:11,577
Keep this.
1254
01:45:12,440 --> 01:45:16,047
Bro... only this much?
1255
01:45:19,913 --> 01:45:21,756
Since when did you start counting?
1256
01:45:21,883 --> 01:45:23,658
But I did the entire job myself.
1257
01:45:26,020 --> 01:45:29,331
I gave you.. what I always used to.
1258
01:45:30,391 --> 01:45:33,531
Stop nagging me. Get going.
1259
01:45:35,029 --> 01:45:36,975
We are equal partners on this job.
1260
01:45:45,606 --> 01:45:48,917
If you had asked politely,
I would have given you all of it.
1261
01:45:50,778 --> 01:45:53,952
This is what you get
for holding my collar.
1262
01:45:59,587 --> 01:46:00,930
Partners my foot!
1263
01:46:09,597 --> 01:46:13,568
And if that isn't enough,
you can keep this too.
1264
01:47:38,385 --> 01:47:39,420
Stop. Stop-
1265
01:47:48,562 --> 01:47:51,509
You are that boy...
who works at the blood bank right?
1266
01:47:51,999 --> 01:47:53,376
I don't work there...
1267
01:47:53,734 --> 01:47:55,372
I am a diploma student.
1268
01:47:57,872 --> 01:48:00,478
Studentmwith a 30,000RS RXG?
1269
01:48:01,275 --> 01:48:02,583
Great style kid!
1270
01:48:03,277 --> 01:48:06,019
Live like a good citizen,
it's a Policeman's advice
1271
01:48:06,414 --> 01:48:07,722
I hail from Rohtak too.
1272
01:48:08,482 --> 01:48:11,258
I worked hard...
And now I am an IPS officer.
1273
01:48:11,685 --> 01:48:13,460
You also can do something
productive with your life
1274
01:48:13,754 --> 01:48:14,789
Let's go.
1275
01:48:28,969 --> 01:48:29,879
Hello.
1276
01:48:30,904 --> 01:48:31,939
Yes, lrfan.
1277
01:48:33,474 --> 01:48:34,919
Why will I know where Shankar is!
1278
01:48:35,042 --> 01:48:36,043
Just tell me the job.
1279
01:48:38,345 --> 01:48:40,325
AB -ve. Two units.
1280
01:48:41,849 --> 01:48:43,624
Give me two hours. You will get it.
1281
01:49:06,674 --> 01:49:09,280
"l have earned all
this money for you"
1282
01:49:09,543 --> 01:49:13,320
"Girl, try me out"
1283
01:49:13,514 --> 01:49:17,257
"l earned all that money for you."
1284
01:49:17,518 --> 01:49:20,988
"Try me out girl"
1285
01:49:21,355 --> 01:49:24,495
"Don't give me attitude"
1286
01:49:25,693 --> 01:49:29,505
"l can squander millions on you."
1287
01:49:29,563 --> 01:49:33,568
"l can squander millions on you."
1288
01:49:33,734 --> 01:49:38,012
"l can squander millions on you."
1289
01:49:39,640 --> 01:49:43,417
"What Radha saw in Shyam."
1290
01:49:43,845 --> 01:49:47,418
"What Sita saw in Ram."
1291
01:49:47,615 --> 01:49:51,563
"You won't find anyone
like me in the vvhole village..."
1292
01:49:51,719 --> 01:49:55,223
"...when l'll walk clown that aisle."
1293
01:49:55,656 --> 01:49:59,502
"l can squander millions on you."
1294
01:49:59,560 --> 01:50:03,531
"l can squander millions on you."
1295
01:50:03,697 --> 01:50:08,578
"l can squander millions on you."
1296
01:50:16,810 --> 01:50:18,949
Baba is this new look.
1297
01:50:19,780 --> 01:50:21,726
It's Friday.
1298
01:50:21,949 --> 01:50:24,953
I can see omen on you.
Let me neutralise it.
1299
01:50:25,019 --> 01:50:26,396
Please go away.
1300
01:50:26,454 --> 01:50:28,798
Hey kid, better be careful.
1301
01:50:30,023 --> 01:50:31,593
Get lost!
1302
01:50:34,595 --> 01:50:37,804
AB -ve is a very rare group.
1303
01:50:39,633 --> 01:50:42,341
Tell Shankar. Where is he?
1304
01:50:43,470 --> 01:50:45,472
Stop talking about Shankar.
1305
01:50:45,673 --> 01:50:47,482
I have brought this demand by myself
1306
01:50:47,574 --> 01:50:48,985
Oh...
1307
01:50:49,944 --> 01:50:52,584
So there is a new
company in the market now
1308
01:50:53,714 --> 01:50:55,694
Please don't forget about me.
1309
01:50:56,450 --> 01:50:58,953
That is the reason I am sitting
here with my first personal demand.
1310
01:50:59,253 --> 01:51:01,494
If we fulfil Arora's demand now..
1311
01:51:01,789 --> 01:51:03,496
We will have to dig
wells of blood in future.
1312
01:51:03,524 --> 01:51:05,470
and it will still get difficult
to fulfil the number demands.
1313
01:51:07,795 --> 01:51:09,672
What do you ask for, boy?
1314
01:51:12,399 --> 01:51:15,710
You are back again you cheat.
- Hey, better be careful.
1315
01:51:16,303 --> 01:51:18,715
Don't say that Rajesh.
He is a young Baba (godlyman) afterall
1316
01:51:18,806 --> 01:51:20,308
He might just curse you.
1317
01:51:20,641 --> 01:51:23,781
At this we don't need any curse..
we need the Blood!
1318
01:51:34,021 --> 01:51:36,399
‘At least tell me
my blood group Palaram.‘
1319
01:51:36,590 --> 01:51:39,036
‘AB -ve. Now just leave Babel.‘
1320
01:51:39,793 --> 01:51:41,773
Sir... check Baba's blood group.
1321
01:51:41,895 --> 01:51:42,805
Quickly.
1322
01:51:44,898 --> 01:51:45,899
Let me go.
1323
01:51:46,967 --> 01:51:48,207
Let me go.
1324
01:51:48,235 --> 01:51:49,737
Let me go.
1325
01:51:50,504 --> 01:51:51,812
Lower your legs.
1326
01:51:55,542 --> 01:51:56,850
Shut up!
1327
01:51:59,913 --> 01:52:00,755
Quiet.
1328
01:52:11,692 --> 01:52:13,763
We got your AB -ve..
1329
01:52:14,695 --> 01:52:17,335
Baba is God sent for us today!
1330
01:52:28,842 --> 01:52:29,820
Open.
1331
01:52:31,278 --> 01:52:32,621
Wider
1332
01:52:41,221 --> 01:52:42,461
Baba, will you give?
1333
01:52:44,625 --> 01:52:45,569
Blood.
1334
01:52:45,726 --> 01:52:47,467
No, I won't.
1335
01:52:49,329 --> 01:52:50,831
You will get 200 rupees.
1336
01:52:51,365 --> 01:52:53,208
Take it son, it's your blood.
1337
01:52:54,368 --> 01:52:56,712
Then why did you create
such a fuss at the beginning!
1338
01:52:56,871 --> 01:52:59,249
You also cou|d've said
that I will get 200 rupees.
1339
01:53:03,477 --> 01:53:05,218
Let's go, Baba. To the donor room.
1340
01:53:05,679 --> 01:53:06,749
No Rajesh.
1341
01:53:07,714 --> 01:53:09,284
Not here.
- Then?
1342
01:53:29,469 --> 01:53:30,311
Come on.
1343
01:53:33,507 --> 01:53:36,386
Pushpendra,
what place have you got me to?
1344
01:53:36,677 --> 01:53:38,623
You want your money, don't you?
1345
01:53:39,346 --> 01:53:42,020
Come on, lie on the grave.
1346
01:53:45,586 --> 01:53:46,826
Lie here.
1347
01:54:02,702 --> 01:54:05,308
I'll go keep a watch.
You bleed him.
1348
01:54:10,811 --> 01:54:12,381
Quiet, Baba.
1349
01:54:12,512 --> 01:54:13,752
Hovv much will you cry!
1350
01:54:13,780 --> 01:54:15,453
Fear God, son.
1351
01:54:15,916 --> 01:54:17,862
You are my God today Baba.
1352
01:54:30,931 --> 01:54:32,001
Brother.
1353
01:54:33,767 --> 01:54:35,337
We need another unit.
1354
01:54:36,036 --> 01:54:40,644
Rajesh...|\/Iithunia's case
has still not cooled down.
1355
01:54:41,408 --> 01:54:43,319
And moreover Baba is underage
1356
01:54:43,343 --> 01:54:44,515
He'll surely die.
1357
01:54:44,912 --> 01:54:46,823
This one has meditated
in the mountains.
1358
01:54:47,414 --> 01:54:50,861
He has been young since 100 years.
Nothing will go wrong!
1359
01:54:51,918 --> 01:54:55,263
See...it will be your responsibility.
- Fine.
1360
01:54:58,392 --> 01:54:59,268
Listen...
1361
01:55:00,827 --> 01:55:03,307
...but we haven't run the tests on him.
1362
01:55:03,763 --> 01:55:06,710
You go get your piles
tested Pushpendra.
1363
01:55:07,000 --> 01:55:08,274
Baba is fit and healthy.
1364
01:55:08,435 --> 01:55:09,675
You...
1365
01:55:09,769 --> 01:55:11,373
What are you doing?
- Move aside.
1366
01:55:11,405 --> 01:55:13,385
What are you doing?
- I said move aside.
1367
01:55:13,507 --> 01:55:15,350
I Will kill him.
1368
01:55:15,442 --> 01:55:16,716
Put it down!
1369
01:55:19,413 --> 01:55:20,323
Put it down.
1370
01:55:21,448 --> 01:55:23,428
Yes, I have pilesl!
1371
01:55:24,451 --> 01:55:25,953
So will he make a public
announcement of it!
1372
01:55:28,722 --> 01:55:29,666
9K8)’-
1373
01:55:30,857 --> 01:55:31,665
Hold on.
1374
01:55:33,360 --> 01:55:34,361
Hovv does he know?
1375
01:55:34,395 --> 01:55:36,807
I too took his
medicinal ashes once!
1376
01:55:38,832 --> 01:55:41,779
I wonder what more this
sickness will make me do.
1377
01:55:48,876 --> 01:55:50,446
Give your bleed and get lost.
1378
01:55:52,546 --> 01:55:56,926
Baba...the second
bag will fill up soon.
1379
01:55:58,919 --> 01:56:02,389
That's 400 rupees for two bags.
- Shut up.
1380
01:56:02,690 --> 01:56:03,862
Sip your Frooti.
1381
01:56:04,024 --> 01:56:06,436
Along with the 400 Rs,
you will get some strength too.
1382
01:56:06,626 --> 01:56:09,903
This is what my great India is..
1383
01:56:10,664 --> 01:56:13,577
Here the man donates blood
as he is lies on a grave.
1384
01:56:14,635 --> 01:56:15,841
Rajesh.
1385
01:56:16,970 --> 01:56:18,415
Piles, pi|es..
1386
01:56:19,840 --> 01:56:20,875
What is he saying?
1387
01:56:22,643 --> 01:56:24,452
Oh Baba, oh Baba!
1388
01:56:25,412 --> 01:56:26,584
Baba...
1389
01:56:27,714 --> 01:56:28,624
Get up, Baba.
1390
01:56:40,994 --> 01:56:42,234
Oh no...
1391
01:56:42,429 --> 01:56:43,840
He too fell down with a Thud!
1392
01:56:46,934 --> 01:56:47,878
Baba!
1393
01:57:10,491 --> 01:57:11,561
Baba!
1394
01:57:14,561 --> 01:57:16,734
Baba! Get up.
1395
01:57:17,364 --> 01:57:18,707
Baba!
1396
01:57:19,933 --> 01:57:23,506
O Lord..
- Quiet.
1397
01:57:24,471 --> 01:57:25,506
Give him some more Frooti.
1398
01:57:25,605 --> 01:57:27,380
I think his sugar levels have dropped.
1399
01:57:32,646 --> 01:57:34,057
I had decided...
1400
01:57:34,648 --> 01:57:36,525
If he hadn't opened his eyes...
1401
01:57:36,650 --> 01:57:38,960
...| would've buried him
here itself with the Britishers.
1402
01:57:41,454 --> 01:57:43,434
Take your time and drink.
1403
01:57:44,591 --> 01:57:46,593
You guys have done a great job.
1404
01:57:47,327 --> 01:57:49,500
Balvvinder Singh
urgently needed blood.
1405
01:57:49,663 --> 01:57:51,472
You keep sending the demands...
1406
01:57:51,698 --> 01:57:53,302
...and we will keep making the supplies.
1407
01:57:53,767 --> 01:57:55,246
By the way, where is Shankar?
1408
01:57:56,270 --> 01:57:57,010
I don't knovv..
1409
01:57:58,305 --> 01:57:59,306
Money?
1410
01:58:05,979 --> 01:58:07,822
‘Poonam told her family about us.‘
1411
01:58:08,281 --> 01:58:10,818
‘And soon,
the engagement day arrived‘.
1412
01:58:24,031 --> 01:58:26,341
‘I can never forget
Balvvinder Singh's name.‘
1413
01:58:26,800 --> 01:58:28,837
‘My first independent demand.‘
1414
01:58:33,407 --> 01:58:35,546
'|\/Iithunia's case had gone cold too‘
1415
01:58:36,042 --> 01:58:38,613
'...and the CID was called
off from the hospital.‘
1416
01:58:39,045 --> 01:58:41,685
‘The world was returning
to normalcy again.‘
1417
01:58:47,454 --> 01:58:48,933
‘Everything was going well.‘
1418
01:58:49,356 --> 01:58:50,699
‘So I thought I should
take mom and dad‘
1419
01:58:50,757 --> 01:58:51,735
'...on a trip to Haridvvar.‘
1420
01:58:52,325 --> 01:58:53,929
‘they had toiled hard to raise me‘
1421
01:58:54,628 --> 01:58:55,606
‘And now it was my turn.‘
1422
01:59:15,882 --> 01:59:19,625
‘Mom and dad never asked
where I got the money from.‘
1423
01:59:19,853 --> 01:59:21,594
‘Nor did I ever tell them.‘
1424
01:59:21,989 --> 01:59:24,697
‘poor parents never ask the
source from where the money is coming‘
1425
01:59:25,258 --> 01:59:27,898
Thinking that it might upset goddess
Laxmi, the keeper of possessions.
1426
01:59:32,966 --> 01:59:35,970
‘I was thinking that by taking
my parents to a pilgrimage...‘
1427
01:59:36,336 --> 01:59:38,577
‘I had reserved a place
in heaven for myself‘.
1428
01:59:39,539 --> 01:59:41,541
‘But life was yet to unfold...‘
1429
01:59:43,576 --> 01:59:46,750
"Here comes the postman
with the message."
1430
01:59:46,880 --> 01:59:50,623
"My beloved does not
like the distant land."
1431
01:59:50,784 --> 01:59:52,286
"My heart is..."
1432
01:59:52,419 --> 01:59:53,523
Shani.
1433
01:59:53,920 --> 01:59:54,864
Shani!
1434
01:59:56,723 --> 01:59:57,861
What happened here?
1435
01:59:59,426 --> 02:00:01,428
Its Baba's blessings, son.
1436
02:00:01,829 --> 02:00:03,740
But I am off to take a dump now.
1437
02:00:04,497 --> 02:00:05,635
Hold on.
1438
02:00:07,334 --> 02:00:08,677
Where are Pushpendra,
Harnam and others.
1439
02:00:09,002 --> 02:00:10,572
I can't reach anyone's phones
1440
02:00:11,672 --> 02:00:16,587
My antennas are saying...a||
of them are hiding in their homes.
1441
02:00:17,344 --> 02:00:18,550
Pushpendra too.
1442
02:00:19,613 --> 02:00:21,923
Give Baba 1O rupees
and you will find them all.
1443
02:00:27,554 --> 02:00:28,862
Keep it.
1444
02:00:41,267 --> 02:00:43,406
Savita, check whether it's the police.
1445
02:00:43,537 --> 02:00:44,515
Take a look.
1446
02:00:44,972 --> 02:00:47,953
Who is it? Tell me.
- Shut up.
1447
02:00:51,278 --> 02:00:53,485
Who are you?
- Rajesh.
1448
02:00:54,781 --> 02:00:56,590
It's Rajesh!
- Send him back.
1449
02:00:56,616 --> 02:00:59,529
CID is keeping a watch.
Send him back.
1450
02:01:00,687 --> 02:01:01,859
Send him away.
1451
02:01:06,560 --> 02:01:07,868
What happened brother?
1452
02:01:08,561 --> 02:01:10,700
Why did you come here?
1453
02:01:11,899 --> 02:01:12,707
But brother.
1454
02:01:12,799 --> 02:01:14,403
It's all over!
1455
02:01:18,338 --> 02:01:19,942
Nothing's left now.
1456
02:01:24,844 --> 02:01:26,414
Tell me what happened?
1457
02:01:26,613 --> 02:01:29,492
Just like a new born gets a tonsure.
1458
02:01:29,716 --> 02:01:32,526
Consider, it's my rebirth too.
1459
02:01:33,987 --> 02:01:34,988
What?
1460
02:01:36,389 --> 02:01:39,495
Remember Balvvinder? AB -ve.
1461
02:01:40,327 --> 02:01:42,830
Yes, my first independent demand.
1462
02:01:43,196 --> 02:01:46,234
And that...underage godly man!
1463
02:01:46,566 --> 02:01:48,546
Yes, I just met him outside Arora.
1464
02:01:50,704 --> 02:01:53,685
You haven't got him along right!
- No.
1465
02:01:53,840 --> 02:01:55,945
On the contrary,
I gave 1O rupees and shooed him away.
1466
02:01:56,243 --> 02:01:58,348
Oh! you should have
touched his feet too.
1467
02:01:58,545 --> 02:01:59,717
What nonsense are you talking brother?
1468
02:01:59,879 --> 02:02:03,417
I was telling you that
day in the graveyard.
1469
02:02:03,950 --> 02:02:04,985
Let's run tests on Baba's blood.
1470
02:02:05,218 --> 02:02:05,992
Let's run tests on Baba's blood.
1471
02:02:06,319 --> 02:02:07,525
He is not a Baba (godly man)...
1472
02:02:08,354 --> 02:02:10,664
He is a walking-talking HIV shop!
1473
02:02:22,702 --> 02:02:24,340
Then?
- Then what?
1474
02:02:25,805 --> 02:02:27,842
Balvvinder got Baba's blood.
1475
02:02:28,775 --> 02:02:30,584
And Balvvinder got HIV.
1476
02:02:31,611 --> 02:02:32,919
When the doctors informed him...
1477
02:02:33,246 --> 02:02:35,692
...he hung himself from
the ceiling fan of his own ward.
1478
02:02:36,850 --> 02:02:38,295
His family got furious.
1479
02:02:38,485 --> 02:02:40,761
They destroyed the
whole Arora Nursing Home.
1480
02:02:47,761 --> 02:02:49,331
Police took lrfan in custody.
1481
02:02:50,563 --> 02:02:52,668
He asked for 10,000 Rs
to not spill my name...
1482
02:02:52,699 --> 02:02:54,269
...and 5O for yours.
1483
02:02:57,337 --> 02:02:58,839
I could only give 1O brother.
1484
02:02:59,840 --> 02:03:01,683
My niece was getting married.
1485
02:03:03,576 --> 02:03:05,283
He gave your name to Gajraj.
1486
02:03:08,482 --> 02:03:10,484
I tried calling you.
1487
02:03:11,918 --> 02:03:13,556
Where were you?
1488
02:03:20,760 --> 02:03:21,761
Haridwar.
1489
02:03:23,596 --> 02:03:25,507
Taking a holy dip in the Ganges?
1490
02:03:29,235 --> 02:03:32,478
But you left your biggest
sin here in Karnal itself.
1491
02:03:36,009 --> 02:03:37,249
Look at me.
1492
02:03:37,777 --> 02:03:39,848
I had ten years before my retirement.
1493
02:03:40,480 --> 02:03:42,323
I even quit my government job.
1494
02:03:42,649 --> 02:03:44,822
Run if you can.
1495
02:03:45,952 --> 02:03:47,863
There is a warrant
issued in your name.
1496
02:03:48,254 --> 02:03:52,964
Gajraj is looking for
you like a hunting dog. Got it?
1497
02:04:05,505 --> 02:04:06,882
Be careful.
1498
02:04:12,445 --> 02:04:13,822
‘You are arrogant!‘
1499
02:04:13,947 --> 02:04:14,982
‘You will see a downfall one day.‘
1500
02:04:15,916 --> 02:04:18,328
‘You are destined to be ruined by me‘.
1501
02:04:19,852 --> 02:04:21,695
‘Only time will tell
who will tame whom!‘
1502
02:04:21,821 --> 02:04:22,663
It's off, it's off..
1503
02:05:25,452 --> 02:05:26,760
Look where you are hitting.
1504
02:05:26,853 --> 02:05:29,390
Don't tear the skin,
even if the bone slips its place.
1505
02:05:35,862 --> 02:05:36,670
Hello.
1506
02:05:45,271 --> 02:05:47,444
Enough! Stop!
1507
02:06:09,429 --> 02:06:12,899
Look Rajesh, Harnam and
lrfan have already admitted...
1508
02:06:12,966 --> 02:06:14,912
...that you are the
chief of this blood racket.
1509
02:06:15,668 --> 02:06:18,410
But I knovv...you
are not capable of it.
1510
02:06:19,539 --> 02:06:20,984
You are a decent man.
1511
02:06:21,808 --> 02:06:23,583
Look at your Father.
1512
02:06:24,744 --> 02:06:26,746
No, uncle, don't cry.
1513
02:06:27,280 --> 02:06:28,691
Don't cry for such a son.
1514
02:06:32,352 --> 02:06:35,333
Look brother, Rajesh.
1515
02:06:36,823 --> 02:06:39,360
I knovv...and so do you...
1516
02:06:39,525 --> 02:06:41,300
...that the chief is someone else.
1517
02:06:42,462 --> 02:06:43,907
If it was only for the records...
1518
02:06:44,263 --> 02:06:46,436
Then your name was enough
to close the investigation.
1519
02:06:47,601 --> 02:06:49,979
But I want to finish this
blood racket from its foundation.
1520
02:06:51,671 --> 02:06:54,311
See for yourself... you have two days.
1521
02:06:55,241 --> 02:06:58,552
Think hard and clear,
and tell me the name of your boss.
1522
02:06:58,811 --> 02:06:59,789
Then I will let you go.
1523
02:06:59,946 --> 02:07:02,722
Just tell right now!
1524
02:07:03,316 --> 02:07:06,024
No, uncle. Let him think through.
1525
02:07:06,720 --> 02:07:08,324
He has two days time.
1526
02:07:10,990 --> 02:07:12,799
Here. Take him home for now.
1527
02:07:28,541 --> 02:07:31,681
Swear on me... and say that you
are not the one behind this scandal.
1528
02:07:36,516 --> 02:07:38,052
I swear I am not.
1529
02:07:39,018 --> 02:07:41,362
Shankar got me involoved
into this scandal.
1530
02:07:45,691 --> 02:07:47,295
Then what are you thinking about.
1531
02:07:47,460 --> 02:07:50,441
Go and give Shankafis
name to Gajraj. - No.
1532
02:07:52,565 --> 02:07:53,942
He is my friend.
1533
02:07:54,734 --> 02:07:56,975
Shankar is no one's friend.
1534
02:07:57,470 --> 02:07:59,609
I always found him to be shady!
1535
02:08:00,006 --> 02:08:01,576
The dog like laughter of his...
1536
02:08:02,275 --> 02:08:04,414
...and being naive,
you got influenced by him
1537
02:08:07,680 --> 02:08:08,954
What do I do now?
1538
02:08:10,249 --> 02:08:13,856
Oh, my king of innocence,
put a ‘the end‘ to Shankar!
1539
02:08:16,889 --> 02:08:18,960
What if he gets me trapped instead.
1540
02:08:19,458 --> 02:08:20,801
He has got high connections.
1541
02:08:23,362 --> 02:08:26,536
You will be fine..
hasn't Gajraj told you so..
1542
02:08:28,034 --> 02:08:30,844
Now will you tell the SP or should l?
- No, l'll go.
1543
02:08:38,744 --> 02:08:40,621
On the way to make me proud?
1544
02:08:48,755 --> 02:08:51,258
Harnam said you have
made a deal with the SP.
1545
02:08:52,225 --> 02:08:54,637
What option did I have brother?
1546
02:08:58,498 --> 02:09:00,239
Don't think so much.
1547
02:09:01,701 --> 02:09:03,942
Lad, if I make one phone call...
1548
02:09:04,604 --> 02:09:06,777
Even Gajrafs senior
won't be able to save you.
1549
02:09:07,773 --> 02:09:11,311
Brother... please don't do that.
1550
02:09:12,812 --> 02:09:14,621
I am soon to get married.
1551
02:09:18,584 --> 02:09:22,862
"What Radha saw in Shyam.."
1552
02:09:23,389 --> 02:09:27,531
"What Sita saw in Ram"
1553
02:09:28,327 --> 02:09:32,639
"You will not find anybody
like me in this village"
1554
02:09:33,733 --> 02:09:37,442
"When I walk down the aisle."
1555
02:09:41,974 --> 02:09:43,544
Let's go for a ride.
1556
02:09:44,777 --> 02:09:45,755
Where?
1557
02:09:46,546 --> 02:09:49,356
Your first ride is still pending,
1558
02:09:50,983 --> 02:09:53,827
Let's finish that.
1559
02:09:54,420 --> 02:09:55,831
Come on.
1560
02:09:56,989 --> 02:09:59,731
My bike is a tad smaller than yours.
1561
02:10:00,893 --> 02:10:02,668
She doesn't say a word..
1562
02:10:02,862 --> 02:10:04,466
But, she misses you a lot.
1563
02:10:05,231 --> 02:10:06,005
Come on.
1564
02:10:20,980 --> 02:10:24,894
"You will not find anybody
like me in this village"
1565
02:10:31,257 --> 02:10:32,565
I made one mistake brother.
1566
02:10:34,594 --> 02:10:36,631
I let Pushpendra talk me into it.
1567
02:10:44,571 --> 02:10:49,884
Lad...a|| jobs, good or bad...
1568
02:10:51,377 --> 02:10:53,254
...shou|d be done with honesty.
1569
02:10:53,346 --> 02:10:54,416
Meaning?
1570
02:10:54,981 --> 02:10:59,930
Why did Harnam take your name,
and not mine?
1571
02:11:01,487 --> 02:11:02,898
You must have paid him.
1572
02:11:22,308 --> 02:11:24,652
Harnam was a tested PD.
1573
02:11:25,778 --> 02:11:27,587
Professional Donor.
1574
02:11:28,915 --> 02:11:30,861
Every three weeks. ..
1575
02:11:31,951 --> 02:11:36,297
...| would personally get
all of Naresh's donors tested.
1576
02:11:38,791 --> 02:11:40,862
You learnt hovv to hold the collar...
1577
02:11:43,296 --> 02:11:44,866
...but not this trade secret.
1578
02:11:48,601 --> 02:11:51,548
Brother...are you not my friend
1579
02:11:51,804 --> 02:11:52,942
Save me, brother.
1580
02:11:53,773 --> 02:11:56,413
I messed up everything
in order to marry Poonam.
1581
02:11:57,243 --> 02:11:58,449
Save me, Shankar.
1582
02:11:58,577 --> 02:11:59,647
You have many high connections.
1583
02:11:59,746 --> 02:12:02,386
l'll leave Karnal, l'll leave Poonam,
1584
02:12:02,414 --> 02:12:04,519
l'll leave everything. I swear.
1585
02:12:18,431 --> 02:12:20,468
Lad, my name is Shankar...
1586
02:12:21,767 --> 02:12:23,542
...but I am not God.
1587
02:12:25,671 --> 02:12:26,775
Would you like to eat?
1588
02:12:29,775 --> 02:12:31,345
It's a family wedding.
1589
02:12:34,781 --> 02:12:36,488
My hunger has died brother.
1590
02:12:43,956 --> 02:12:45,264
Then let's go.
1591
02:12:54,700 --> 02:12:59,649
"O Lord...| set out
to surrender myself to You."
1592
02:13:01,807 --> 02:13:06,950
"l set out carrying
all my pain on my shoulder."
1593
02:13:07,480 --> 02:13:14,364
"Here I go...come with me."
1594
02:13:14,620 --> 02:13:21,003
"| am standing...on your path."
1595
02:13:23,463 --> 02:13:28,606
"O Lord...| set out
to surrender myself to You."
1596
02:13:30,703 --> 02:13:35,777
"| am dragging myself back to you."
1597
02:13:36,408 --> 02:13:39,719
"Here I go...come with me."
1598
02:13:40,312 --> 02:13:42,986
"Seeking for your |ove."
1599
02:13:43,649 --> 02:13:49,531
"Take me...in Your arms."
1600
02:13:51,824 --> 02:13:57,399
"Either You show Yourself."
1601
02:13:57,597 --> 02:14:00,806
"Or You destroy me."
1602
02:14:01,267 --> 02:14:05,010
"Or just abandon me"
1603
02:14:06,439 --> 02:14:11,718
"Either You punish me."
1604
02:14:11,944 --> 02:14:15,517
"Or reward me"
1605
02:14:15,714 --> 02:14:22,290
"Or pardon me... O Lord."
1606
02:14:27,860 --> 02:14:32,934
"You set out towards
Me lost in my |ove."
1607
02:14:35,501 --> 02:14:40,348
"Why do you forget...
that I know it all!"
1608
02:14:41,373 --> 02:14:47,688
"Your |ife...be|ongs to me."
1609
02:14:48,681 --> 02:14:53,926
"Your soul too belongs to me."
1610
02:14:56,856 --> 02:15:05,776
"You began from me...
and you will end in me."
1611
02:15:05,932 --> 02:15:09,379
"You originated from me."
1612
02:15:11,037 --> 02:15:19,957
"Ask your benefactor...
and your prophets..."
1613
02:15:20,279 --> 02:15:23,021
. .for My refuge."
1614
02:15:25,585 --> 02:15:34,437
"| can either make
you...or destroy you."
1615
02:15:34,927 --> 02:15:38,067
"Let me shower my love on you."
1616
02:15:39,798 --> 02:15:48,843
"| can either set you
ab|aze...or douse you."
1617
02:15:49,241 --> 02:15:52,586
"Come, let me kill you."
1618
02:15:53,713 --> 02:15:56,353
"| am God!"
1619
02:16:12,999 --> 02:16:16,674
You keep it. You will need it tonight.
1620
02:16:18,871 --> 02:16:19,872
Thanks.
1621
02:16:29,848 --> 02:16:32,021
If you go to Gajraj now...
1622
02:16:33,019 --> 02:16:34,999
...| will get you in
trouble for a long haul!
1623
02:16:36,355 --> 02:16:38,767
Then, you will have
no one to call for help, not you...
1624
02:16:39,358 --> 02:16:40,803
...nor your fami|y..
1625
02:16:44,930 --> 02:16:46,341
Then what do I do brother?
1626
02:16:48,000 --> 02:16:48,876
Pay for it.
1627
02:16:54,606 --> 02:16:57,587
My marriage? Poonam?
1628
02:17:05,885 --> 02:17:07,660
It's time for the nuptial rounds.
1629
02:17:09,888 --> 02:17:11,890
The place where I took you today...
1630
02:17:13,592 --> 02:17:16,573
...vvas the venue for RashFs wedding.
1631
02:17:40,419 --> 02:17:42,660
Did you give his name to Gajraj?
1632
02:17:44,323 --> 02:17:46,735
I couldn't meet him today.
I will go back tomorrow.
1633
02:18:46,385 --> 02:18:49,730
Rajesh, someone is at the door.
1634
02:18:51,490 --> 02:18:52,867
No one listens!
1635
02:18:53,325 --> 02:18:54,804
I will only have to get up.
1636
02:18:57,496 --> 02:18:59,407
Coming. Coming.
1637
02:19:02,968 --> 02:19:06,245
Rajesh, someone is here to see you.
1638
02:19:12,778 --> 02:19:13,916
Brother!
1639
02:19:14,446 --> 02:19:15,550
What happened?
1640
02:19:21,787 --> 02:19:26,668
Vishnu, lrfan,
Harnam, Surajmyou, me...
1641
02:19:26,825 --> 02:19:27,803
We are all safe.
1642
02:19:28,627 --> 02:19:29,935
Completely clean.
1643
02:19:32,031 --> 02:19:33,305
How?
1644
02:19:35,901 --> 02:19:37,608
Shankar saved us all.
1645
02:19:42,975 --> 02:19:44,283
Look.
1646
02:19:48,480 --> 02:19:50,926
He surrendered to Gajraj last night.
1647
02:19:52,284 --> 02:19:53,524
With one condition...
1648
02:19:54,553 --> 02:19:56,658
...that no one will
lay a finger on you.
1649
02:19:57,389 --> 02:19:58,663
And it also states that...
1650
02:19:58,991 --> 02:20:02,302
...Shankar has admitted to
giving blood to Balvvinder Singh.
1651
02:20:02,361 --> 02:20:03,533
Without testing it.
1652
02:20:03,762 --> 02:20:07,471
I couldn't stop my
tears after reading this.
1653
02:20:10,936 --> 02:20:12,438
The entire fault was ours.
1654
02:20:14,306 --> 02:20:16,547
We have become such rascals.
1655
02:20:18,410 --> 02:20:19,411
But why?
1656
02:20:19,978 --> 02:20:23,585
He said...if I don't surrender...
1657
02:20:23,982 --> 02:20:26,792
...you will all be arrested,
and I will get helpless.
1658
02:20:28,020 --> 02:20:30,523
So it's rather better
that one man gets arrested.
1659
02:20:34,960 --> 02:20:37,634
Here...he has left this for you.
1660
02:20:37,830 --> 02:20:38,934
Take a look.
1661
02:20:46,871 --> 02:20:50,751
"Lad, if I wasn't a lover myself...
then you would've been the one in jail."
1662
02:20:52,878 --> 02:20:53,948
‘No more thrashing.‘
1663
02:20:54,880 --> 02:20:56,689
‘Just give them a
warning and let them go.‘
1664
02:20:56,915 --> 02:20:58,724
‘I will surrender in two days.‘
1665
02:21:25,377 --> 02:21:28,483
‘You did me a big favour
by calling Rashi that day.‘
1666
02:21:28,981 --> 02:21:30,722
‘It was my fault.‘
1667
02:21:30,849 --> 02:21:34,023
‘But I am repaying that debt novv.‘
1668
02:21:41,593 --> 02:21:44,199
‘Leave this job...Leave Karnal.‘
1669
02:21:44,763 --> 02:21:46,765
‘But don't ever leave Poonam.‘
1670
02:21:47,265 --> 02:21:48,539
‘It is very hurtful.‘
1671
02:21:50,402 --> 02:21:53,212
‘Last night was good
enough to open your eyes.‘
1672
02:21:53,405 --> 02:21:55,715
‘Now you stay out and
repent for your sins...‘
1673
02:21:55,740 --> 02:21:57,481
'...and I will have
some fun and return‘
1674
02:22:02,848 --> 02:22:05,590
What have I done!
1675
02:22:07,352 --> 02:22:09,628
Hovv will I face Shankar now?
1676
02:22:11,489 --> 02:22:12,627
You are right.
1677
02:22:23,235 --> 02:22:24,475
Calm down.
1678
02:22:25,503 --> 02:22:27,005
Everything will be fine.
1679
02:23:11,716 --> 02:23:13,821
Congratulations, |\/Ir. Dhiman.
1680
02:23:18,423 --> 02:23:19,834
ls it a boy or a girl?
1681
02:23:20,725 --> 02:23:21,795
Boy.
1682
02:23:22,628 --> 02:23:24,403
Great! You have made
your mark brother!
1683
02:23:32,370 --> 02:23:33,678
ls this your house?
1684
02:23:36,575 --> 02:23:38,020
What do you do?
1685
02:23:39,444 --> 02:23:41,890
I have setup a small
ice-cream factory.
1686
02:23:45,250 --> 02:23:48,493
I was the one who went to jail,
and you are the one who got reformed.
1687
02:23:50,922 --> 02:23:53,300
I am truely jealous of you today.
1688
02:23:56,695 --> 02:23:59,835
You didn't come visit me in jail.
1689
02:24:01,733 --> 02:24:03,576
I was repenting for
my sins out here brother!
1690
02:24:03,768 --> 02:24:04,940
If I had come to see you...
1691
02:24:04,970 --> 02:24:07,314
.. then you would have pardoned
me of this repentance too.
1692
02:24:12,944 --> 02:24:14,582
I can't even say sorry, brother.
1693
02:24:18,550 --> 02:24:20,393
But you can make me meet your son.
1694
02:24:30,295 --> 02:24:32,832
Wow. . ..
1695
02:24:33,765 --> 02:24:34,937
Oh...
1696
02:24:36,969 --> 02:24:38,539
Give him to me.
1697
02:24:47,946 --> 02:24:49,653
What a cute kid.
1698
02:24:52,384 --> 02:24:53,658
What's his name?
1699
02:24:54,719 --> 02:24:55,959
Shankar Dhiman.
1700
02:25:04,262 --> 02:25:05,900
You have named him after me...
1701
02:25:05,931 --> 02:25:08,275
...but I hope he doesn't
get my qualities.
1702
02:25:10,635 --> 02:25:12,512
That is the reason we
have named him after you.
1703
02:25:17,342 --> 02:25:18,343
Let that be!
1704
02:25:19,911 --> 02:25:20,855
Here.
1705
02:25:29,321 --> 02:25:30,698
Thank you, Shankar.
1706
02:25:31,056 --> 02:25:32,797
Mention not.
1707
02:25:35,961 --> 02:25:39,431
Even I learnt English
from Rapidex in the jail!
1708
02:25:41,433 --> 02:25:42,503
By God.
1709
02:25:47,372 --> 02:25:48,646
Hovv about a hug?
1710
02:25:52,811 --> 02:25:55,849
Shankar.
Give me some salvation brother.
1711
02:26:05,990 --> 02:26:09,494
Balwindefis son wants
to become a doctor.
1712
02:26:10,495 --> 02:26:13,806
I gave him all I had.
1713
02:26:14,432 --> 02:26:16,969
You too give him whatever you can.
1714
02:26:18,369 --> 02:26:19,370
9K8)’-
1715
02:26:21,506 --> 02:26:22,917
That's more like it.
1716
02:26:24,576 --> 02:26:26,021
You left doing the job?
1717
02:26:27,345 --> 02:26:30,349
I quit tea... cigarette too.
1718
02:26:32,517 --> 02:26:35,054
But this red colour doesn't leave me.
1719
02:26:36,654 --> 02:26:39,396
I have started an NGO with Harnam.
1720
02:26:39,858 --> 02:26:42,429
Now I give it for free...b|ood.
1721
02:26:42,794 --> 02:26:44,603
You must donate too.
1722
02:26:45,564 --> 02:26:47,009
But...on|y once in three months.
1723
02:26:47,265 --> 02:26:48,710
Otherwise... you will
also fall down with a Thud...
1724
02:26:48,800 --> 02:26:52,304
...and visit my dreams
to suck my blood!
1725
02:27:01,913 --> 02:27:06,658
"This red tinge..
Seeped it from my pains."
1726
02:27:07,385 --> 02:27:10,923
"And filled my wounds with it."
1727
02:27:15,260 --> 02:27:20,369
"This red tinge...
snatched it from strangers."
1728
02:27:20,565 --> 02:27:24,911
"And colored my own people with it."
1729
02:27:28,974 --> 02:27:35,391
"This red co|or...is
colouring generations."
1730
02:27:35,713 --> 02:27:41,322
"It is living in the blood stream."
1731
02:27:41,686 --> 02:27:44,997
"It beats and brightens
intensely in every vien"
1732
02:27:45,257 --> 02:27:48,534
"Gets restless, makes waves
and can't be controlled."
1733
02:27:48,626 --> 02:27:53,769
"This red color... ruined me."
122671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.