All language subtitles for Journey.To.Italy.Criterion.Collection.1954.720p.BluRay.x264-PublicHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,738 --> 00:03:18,706 Where are we? 2 00:03:18,824 --> 00:03:20,701 Oh, I don't know exactly. 3 00:03:21,785 --> 00:03:25,540 - How far is it to Naples? - About a hundred kilometers, I think. 4 00:03:29,376 --> 00:03:31,970 Do you mind if I drive? 5 00:03:32,129 --> 00:03:34,302 I'm afraid I'll fall asleep otherwise. 6 00:03:34,423 --> 00:03:36,391 All right. Fine. If you wish. 7 00:03:55,485 --> 00:03:57,283 Did you see that? 8 00:03:57,404 --> 00:03:59,998 It's incredible the way some people drive here. 9 00:04:00,115 --> 00:04:03,494 Like madmen. They should amuse you. 10 00:04:10,834 --> 00:04:12,632 What noisy people. 11 00:04:12,753 --> 00:04:16,474 I've never seen noise and boredom go so well together. 12 00:04:16,590 --> 00:04:18,763 Oh, I don't know. Uncle Homer lived here... 13 00:04:18,884 --> 00:04:21,228 for 40 years without getting bored. 14 00:04:21,344 --> 00:04:24,018 Uncle Homer was not a normal person. 15 00:04:26,391 --> 00:04:29,440 I must write to my mother. How long do you think we'll be here? 16 00:04:29,561 --> 00:04:32,610 Only a few days. If what that Burton fellow wrote me is true... 17 00:04:32,731 --> 00:04:34,984 we shouldn't have any trouble disposing of the property. 18 00:04:35,108 --> 00:04:37,327 I'd never have come on this trip if I didn't think... 19 00:04:37,444 --> 00:04:39,617 we could clean up this inheritance mess in no time. 20 00:04:39,738 --> 00:04:41,911 That Burton seems to be such... 21 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 an attentive, orderly person. 22 00:04:44,159 --> 00:04:46,878 How could he be such a good friend of Uncle Homer's? 23 00:04:46,995 --> 00:04:50,044 I can't say. I only know he was with him for a number of years... 24 00:04:50,207 --> 00:04:52,551 and that Uncle Homer trusted him completely. 25 00:05:16,066 --> 00:05:18,865 Oh, is... is that a streak of blood? 26 00:05:18,985 --> 00:05:22,660 No, that's just a bug squashed against the glass. 27 00:05:22,781 --> 00:05:24,783 The air is full of insects. 28 00:05:26,326 --> 00:05:29,421 Do you think there's any danger of catching malaria? 29 00:05:29,538 --> 00:05:31,461 They say not. 30 00:05:31,581 --> 00:05:34,960 I was just thinking what a fool I was three months ago in London. 31 00:05:35,085 --> 00:05:37,964 It would've been so easy for me to solve the Louis deal. 32 00:05:38,088 --> 00:05:40,249 There were at least three solutions that were better... 33 00:05:40,257 --> 00:05:42,430 than the one I chose, and I couldn't think of them. 34 00:05:42,551 --> 00:05:44,394 And you think of them now? 35 00:05:44,511 --> 00:05:46,434 Now they seem very clear to me. 36 00:05:49,641 --> 00:05:53,737 Oh, what a shame John and Dorothy couldn't come with us. 37 00:05:53,854 --> 00:05:55,481 Yes, it is. 38 00:06:14,541 --> 00:06:18,717 If you'd listened to me, we could've come by plane. We would've been home a week ago. 39 00:06:18,837 --> 00:06:21,215 But I wanted you to take a rest. 40 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 It didn't occur to me that it'd be so boring... 41 00:06:23,466 --> 00:06:25,468 for you to be alone with me. 42 00:06:25,594 --> 00:06:27,471 What's that got to do with it? 43 00:06:27,596 --> 00:06:29,769 I'm just bored because I've got nothing to do. 44 00:06:34,895 --> 00:06:39,025 This is the first time that we've been really alone... 45 00:06:39,149 --> 00:06:41,698 ever since we married. 46 00:06:43,820 --> 00:06:45,868 Yes, I suppose it is. 47 00:07:48,885 --> 00:07:52,389 - Good evening, madam. - Good evening, sir. 48 00:07:52,514 --> 00:07:55,142 Good evening. We have a reservation under the name of Joyce. 49 00:07:55,266 --> 00:07:57,689 Yes, Mr. Joyce. Will you come this way, please? 50 00:08:00,146 --> 00:08:02,069 Good evening, Mrs. Joyce. Good evening, sir. 51 00:08:02,232 --> 00:08:04,360 Rooms 317 and 18. 52 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 Follow me, please. 53 00:08:07,570 --> 00:08:09,743 Excuse me, sir. There is some mail for you. 54 00:08:09,906 --> 00:08:11,499 Thanks. 55 00:08:15,078 --> 00:08:17,046 Good evening, sir. 56 00:08:23,920 --> 00:08:26,014 Shall we have something to drink? 57 00:08:26,131 --> 00:08:28,008 Yes, but not here. 58 00:08:28,133 --> 00:08:31,728 Let's go down to the bar. At least there'll be other people around. 59 00:08:31,845 --> 00:08:33,438 Why? 60 00:08:33,555 --> 00:08:36,399 Would it be so terribly boring if we were to remain alone? 61 00:08:36,516 --> 00:08:38,939 No. I was thinking of you. 62 00:08:39,060 --> 00:08:41,859 I don't think you're very happy when we're alone. 63 00:08:45,150 --> 00:08:47,653 Are you sure you know when I'm happy? 64 00:08:47,777 --> 00:08:50,747 No. Ever since we left on this trip, I'm not so sure. 65 00:08:50,864 --> 00:08:53,083 I realized for the first time that we... 66 00:08:53,199 --> 00:08:55,122 we are like strangers. 67 00:08:57,120 --> 00:08:59,623 That's right. After eight years of marriage... 68 00:08:59,789 --> 00:09:02,133 it seems we don't know anything about each other. 69 00:09:02,292 --> 00:09:05,045 At home everything seemed so perfect. 70 00:09:05,170 --> 00:09:07,798 But now that we're away and alone... 71 00:09:07,922 --> 00:09:09,595 Yes. 72 00:09:09,716 --> 00:09:12,310 It's a strange discovery to make. 73 00:09:13,636 --> 00:09:15,855 - Will you send off this wire, please? - At once, sir. 74 00:09:15,972 --> 00:09:17,519 Thank you. 75 00:09:18,641 --> 00:09:22,646 Now that we're Strangers, we can start all over again at the beginning. 76 00:09:22,771 --> 00:09:24,990 Might be rather amusing, don't you think? 77 00:09:26,357 --> 00:09:28,325 Let's go down to the bar. 78 00:09:52,759 --> 00:09:56,309 - Well, I don't see why... Oh, look! - Judy! 79 00:09:56,429 --> 00:09:59,273 - Katherine! Are you here? - I've been here for the day. 80 00:09:59,390 --> 00:10:01,768 I've been living in Capri for the last three months. 81 00:10:01,893 --> 00:10:04,021 - But what are you doing here? - Just a business trip. 82 00:10:04,187 --> 00:10:06,406 - Yes, a pleasure trip too. - How nice! 83 00:10:06,523 --> 00:10:08,651 We're just going to dinner. Won't you join us? 84 00:10:08,775 --> 00:10:11,073 - Oh, this is Leslie Harris... - How do you do? 85 00:10:11,194 --> 00:10:13,196 Miss Restelli, and Paul Dupont. 86 00:10:13,363 --> 00:10:14,489 - Hello. - Hello. 87 00:10:14,614 --> 00:10:17,367 - Miss Sinibaldi and Miss Notari. - Hello. 88 00:10:17,492 --> 00:10:19,494 Well, shall we have a drink first? 89 00:10:19,619 --> 00:10:21,872 Yes, come on. Have a drink with us, huh? 90 00:10:23,081 --> 00:10:25,129 I never dreamt I would run into you here. 91 00:10:27,335 --> 00:10:29,463 You know, she broke her leg a month ago. 92 00:10:29,587 --> 00:10:31,965 We brought her to Naples to have the cast removed. 93 00:10:32,090 --> 00:10:34,058 She'll be all right again tomorrow. 94 00:10:34,175 --> 00:10:36,303 Let's hurry with those drinks. I'm starving! 95 00:12:44,847 --> 00:12:46,599 Wake up, Alex. 96 00:12:48,476 --> 00:12:50,478 Wake up. It's terribly late. 97 00:12:51,521 --> 00:12:53,523 I called Mr. Burton. 98 00:12:53,648 --> 00:12:56,697 He'll be here in a little while to take us to the house. 99 00:12:57,777 --> 00:13:00,200 Wake up! It's late! 100 00:13:02,532 --> 00:13:05,035 I must say one sleeps well in this country. 101 00:13:07,537 --> 00:13:10,541 I was dreaming about something. I can't remember what it was. 102 00:13:10,707 --> 00:13:14,553 Maybe the charming Judy we were so lucky to meet last night. 103 00:13:14,711 --> 00:13:18,306 - Maybe. - I've never seen you in such good form. 104 00:13:18,423 --> 00:13:21,677 - Do you know her well? - Yes. 105 00:13:21,801 --> 00:13:23,724 Well, I must get up. 106 00:13:26,556 --> 00:13:29,275 - Any tea? - It's on its way up. 107 00:13:30,268 --> 00:13:34,569 How silly of me. I never realized you were so interested in other women. 108 00:13:34,731 --> 00:13:37,405 Oh, you didn't, eh? 109 00:13:41,362 --> 00:13:43,330 Hello? 110 00:13:43,448 --> 00:13:46,327 Oh. Tell Mr. Burton we'll be down in a few minutes. 111 00:13:46,451 --> 00:13:48,624 And send up a porter. Thank you. 112 00:13:48,745 --> 00:13:50,543 He's already here. 113 00:13:51,581 --> 00:13:54,755 There are two people interested in buying the property. 114 00:13:54,876 --> 00:13:58,176 Too bad you want to sell it, though. It's such a beautiful place. 115 00:13:58,296 --> 00:14:00,515 Yes, so I understand, but we must sell. 116 00:14:00,631 --> 00:14:02,850 I've become very fond of the place. 117 00:14:02,967 --> 00:14:04,969 You see, I arrived there during the war. 118 00:14:05,094 --> 00:14:07,938 It was all locked up. Practically deserted. 119 00:14:08,097 --> 00:14:11,101 The moment I saw it, I requisitioned it immediately. 120 00:14:11,225 --> 00:14:14,320 It kept it from being robbed and ruined. 121 00:14:14,437 --> 00:14:16,815 One day Uncle Homer arrived. 122 00:14:16,939 --> 00:14:18,907 He had taken refuge in Capri... 123 00:14:19,025 --> 00:14:21,153 where he was constantly being watched by the police. 124 00:14:21,277 --> 00:14:23,154 Practically interned, poor fellow. 125 00:14:23,279 --> 00:14:25,452 We had no news from him for the duration of the war. 126 00:14:25,615 --> 00:14:27,743 It was madness to stay here in an enemy country. 127 00:14:27,867 --> 00:14:31,713 Oh, I don't think he had such a bad time in Capri, really. 128 00:14:31,829 --> 00:14:35,083 He had many friends. Everybody liked him. 129 00:14:35,208 --> 00:14:37,210 Homer was the kind of a man you... 130 00:14:37,335 --> 00:14:39,383 you couldn't help liking, you know? 131 00:14:41,047 --> 00:14:43,167 After the Allies had broken through the Gothic Line... 132 00:14:43,216 --> 00:14:45,310 I was transferred to Venice. 133 00:14:45,468 --> 00:14:48,267 That's where I got engaged. 134 00:14:48,388 --> 00:14:51,858 Homer had become just like a father to both of us. 135 00:14:53,142 --> 00:14:55,110 Ah. There's the house right up there. 136 00:14:55,228 --> 00:14:57,777 The white one. Do you see it? 137 00:15:09,367 --> 00:15:12,337 - Welcome. - Buon giorno. 138 00:15:12,453 --> 00:15:14,831 - This is Natalia, my wife. - How do you do? 139 00:15:14,956 --> 00:15:17,175 Please go on in. I'll take care of the baggage. 140 00:15:17,333 --> 00:15:18,926 Please come in. 141 00:15:20,920 --> 00:15:22,843 This way, please. 142 00:15:24,215 --> 00:15:26,343 You see, this is one of the drawing rooms... 143 00:15:26,467 --> 00:15:29,596 where your uncle dined when he had guests. 144 00:15:29,720 --> 00:15:33,145 And we used to set up a large table right here. 145 00:15:33,266 --> 00:15:35,769 I never knew my uncle had such good taste. 146 00:15:35,893 --> 00:15:37,861 And now this way, please. 147 00:15:43,443 --> 00:15:45,696 Oh, this is beautiful, isn't it? 148 00:15:45,862 --> 00:15:47,489 Hmm. 149 00:15:48,614 --> 00:15:51,584 Oh, in there are the kitchen and the pantry. 150 00:15:51,701 --> 00:15:53,294 Please. 151 00:15:58,624 --> 00:16:01,423 Look at her, Tony. Doesn't she look like Lydia? 152 00:16:01,544 --> 00:16:04,263 - Oh, no. I don't think so. - The profile. 153 00:16:04,380 --> 00:16:06,474 Much better... looking, of course. 154 00:16:06,591 --> 00:16:08,719 Aren't they lovely? Those are French porcelains. 155 00:16:08,885 --> 00:16:10,933 They are vieux Paris. 156 00:16:11,053 --> 00:16:13,431 Come. 157 00:16:13,556 --> 00:16:15,684 I want you to see the terrace. 158 00:16:15,808 --> 00:16:17,230 There's the Vesuvius. 159 00:16:17,351 --> 00:16:20,946 Ever since the eruption of 1944, there's been a period of calm. 160 00:16:21,063 --> 00:16:23,987 But the temperature's beginning to rise a little, though. 161 00:16:24,108 --> 00:16:28,534 That point back there behind that first hill is Pompeii. 162 00:16:28,654 --> 00:16:31,328 There's Castellammare, Torre Annunziata... 163 00:16:31,449 --> 00:16:34,578 Resina is over there, and Naples. 164 00:16:35,620 --> 00:16:37,918 There's Ischia, the Isle of Capri... 165 00:16:38,080 --> 00:16:41,550 and that large strip down there is the Sorrento peninsula. 166 00:16:41,667 --> 00:16:44,090 - Beautiful, isn't it? - Yes, quite. 167 00:16:52,053 --> 00:16:53,976 This way, please. 168 00:16:58,851 --> 00:17:00,945 A Neapolitan painter of the 19th century. 169 00:17:01,103 --> 00:17:03,026 Palizzi. Quite famous. 170 00:17:21,624 --> 00:17:23,968 Here we have sunshine all day long. 171 00:17:24,085 --> 00:17:26,179 It was your Uncle Homer's favorite corner. 172 00:17:30,967 --> 00:17:33,470 And here are your bedrooms. 173 00:17:41,102 --> 00:17:43,651 - This will be your room, Mrs. Joyce. - Oh, very nice. 174 00:17:43,771 --> 00:17:45,023 Yes. 175 00:17:47,483 --> 00:17:50,111 Ah, the baggage. 176 00:17:51,153 --> 00:17:53,030 - Thank you. - Brava. 177 00:17:53,155 --> 00:17:55,157 - Are you having your lunch here? - Yes. 178 00:17:55,324 --> 00:17:57,452 I'll have things ready in an hour. 179 00:17:57,577 --> 00:17:59,500 Thank you very much. 180 00:18:01,747 --> 00:18:04,000 - Do you like it? - Yes. Delicious. 181 00:18:04,125 --> 00:18:07,129 Of course, if you're going to stay here a while... 182 00:18:07,253 --> 00:18:09,972 we'll have to do something about getting servants for you. 183 00:18:10,089 --> 00:18:12,763 Well, if you can find somebody, just for a few days. 184 00:18:12,883 --> 00:18:16,433 - Only a few days? - We can't stay very long. 185 00:18:16,554 --> 00:18:19,979 Our government doesn't make it possible for us to stay abroad long. 186 00:18:20,099 --> 00:18:22,352 Ten pounds a day for a month, you know. 187 00:18:22,518 --> 00:18:24,941 Yes, I know. I was very lucky. 188 00:18:25,062 --> 00:18:28,532 I came here right after the war, soon as I got out of the army. 189 00:18:28,649 --> 00:18:30,572 Then we got married. 190 00:18:30,693 --> 00:18:32,991 This wine is excellent. 191 00:18:33,112 --> 00:18:35,740 Then Uncle Homer gave us hospitality here in the hunting lodge. 192 00:18:35,865 --> 00:18:38,209 I found something to do in Pompeii. 193 00:18:38,367 --> 00:18:40,495 The excavations, you know. 194 00:18:40,620 --> 00:18:43,043 I had taken a course in archaeology. 195 00:18:43,205 --> 00:18:45,333 You must come out there someday. 196 00:18:45,458 --> 00:18:48,177 Mm. We certainly will. 197 00:18:48,294 --> 00:18:50,217 I'm so anxious to see Pompeii. 198 00:18:55,551 --> 00:18:58,521 I don't seem to be able to quench my thirst. How about you? 199 00:18:58,638 --> 00:19:02,268 Me? No. Did you notice I hardly touched the food? 200 00:19:02,391 --> 00:19:05,565 I can't understand what it is. Perhaps it's all this garlic and oil. 201 00:19:05,686 --> 00:19:07,563 Look, I've downed a whole bottle of wine. 202 00:19:07,688 --> 00:19:10,908 - Watch yourself. It might make you ill. - No. 203 00:19:11,025 --> 00:19:13,448 - Where's everybody gone to? - Hmm? 204 00:19:13,569 --> 00:19:16,163 I heard somebody talking inside the house. 205 00:19:16,280 --> 00:19:18,499 I think I'll go and see what's going on. 206 00:19:44,433 --> 00:19:48,108 - Oh, uh, excuse me. I'm sorry to trouble you. - Eh? 207 00:19:48,229 --> 00:19:50,231 Well, uh... 208 00:19:51,357 --> 00:19:53,951 I'm terribly thirsty. It's this food, you know. 209 00:19:54,068 --> 00:19:56,116 I'm not used to all those sauces. 210 00:19:58,114 --> 00:20:00,082 Something to drink. 211 00:20:04,453 --> 00:20:07,957 Uh... Well, but I just want you to fill it up. 212 00:20:11,127 --> 00:20:13,221 This wine is excellent, you know... 213 00:20:13,337 --> 00:20:15,556 But I'd just like you to fill it up. 214 00:20:20,678 --> 00:20:23,477 Uh, you misunderstand me. I want... 215 00:20:23,597 --> 00:20:25,520 I want to fill it up with wine. 216 00:20:42,908 --> 00:20:44,956 How dare you speak to me like that! 217 00:21:11,520 --> 00:21:13,568 She says she doesn't understand you. 218 00:21:13,689 --> 00:21:16,317 I'm dying of thirst. I'd like to have a drink. 219 00:21:24,867 --> 00:21:26,961 Obviously, the poor woman couldn't understand you. 220 00:21:27,077 --> 00:21:30,627 - It seems you weren't making the right gestures. - What gestures should I make? 221 00:21:30,748 --> 00:21:34,173 - Filling up a bottle, you should do like this. - Yes. 222 00:21:34,293 --> 00:21:37,046 Well, what do I do for a bottle of mineral water? 223 00:21:37,171 --> 00:21:38,718 That's simple. 224 00:21:41,133 --> 00:21:44,387 - Ah. - All right? 225 00:21:50,392 --> 00:21:53,771 Everybody's asleep. It might be the middle of the night. 226 00:21:55,940 --> 00:21:58,568 - Are you asleep too? - Mm, almost. 227 00:21:59,652 --> 00:22:01,746 Oh, it's so nice in the sun. 228 00:22:01,862 --> 00:22:03,830 Why don't you sit down too? 229 00:22:15,751 --> 00:22:17,719 "Temple of the spirit." 230 00:22:19,046 --> 00:22:21,674 "No longer bodies..." 231 00:22:21,799 --> 00:22:24,222 "but pure..." 232 00:22:24,343 --> 00:22:26,721 "ascetic images." 233 00:22:26,846 --> 00:22:28,723 Do you remember poor Charles? 234 00:22:28,848 --> 00:22:32,022 - Charles who? - Charles Lewington. 235 00:22:32,142 --> 00:22:35,737 - “Lewington"? - Mm. He died two years ago. 236 00:22:35,855 --> 00:22:38,028 Oh, and you just heard about it? 237 00:22:38,148 --> 00:22:41,448 No. I knew the day after his death... 238 00:22:41,569 --> 00:22:44,163 two years ago. 239 00:22:44,280 --> 00:22:48,535 Lewington... I don't seem to be able to remember the fellow. 240 00:22:48,659 --> 00:22:51,788 - Where did we meet him? - At the Hooper-Smiths”. 241 00:22:51,954 --> 00:22:53,797 - Was he a lawyer? - No. 242 00:22:53,956 --> 00:22:56,050 No, he was a poet. 243 00:22:56,166 --> 00:22:58,385 He was thin, tall, fair. 244 00:22:58,502 --> 00:23:00,254 So pale and spiritual. 245 00:23:01,922 --> 00:23:05,972 He was stationed here in Italy during the war. 246 00:23:06,093 --> 00:23:08,141 Right here, as a matter of fact. 247 00:23:09,805 --> 00:23:14,151 Oh, yes. I think I remember him. He was at one of, um... 248 00:23:14,268 --> 00:23:16,646 Arthur's concerts. 249 00:23:16,770 --> 00:23:19,444 He had a fit of coughing and had to leave the auditorium. 250 00:23:19,565 --> 00:23:21,488 Yes, he was very ill. 251 00:23:21,650 --> 00:23:23,823 Something he caught during the war. 252 00:23:23,986 --> 00:23:27,991 You know, that young man started me thinking about something. 253 00:23:28,115 --> 00:23:30,243 About what? 254 00:23:30,367 --> 00:23:32,836 That you can learn more from the way a man coughs... 255 00:23:32,953 --> 00:23:35,206 than from the way he speaks. 256 00:23:35,331 --> 00:23:38,676 - What did Charles's cough tell you? - That he was a fool. 257 00:23:38,834 --> 00:23:41,007 He was not a fool. He was a poet. 258 00:23:41,128 --> 00:23:42,846 What's the difference? 259 00:23:42,963 --> 00:23:46,308 - Charles wrote some wonderful poems. - I must get one of his books. 260 00:23:46,425 --> 00:23:50,020 You won't find any. He was too young to have any of his books published. 261 00:23:50,137 --> 00:23:52,139 Then how did you know about them? 262 00:23:52,264 --> 00:23:55,017 He read them to me. I even copied some. 263 00:23:55,184 --> 00:23:57,607 "Temple of the spirit." 264 00:23:57,728 --> 00:23:59,947 "No longer bodies but pure..." 265 00:24:00,064 --> 00:24:02,192 "ascetic images..." 266 00:24:02,358 --> 00:24:04,201 "compared to which mere thought..." 267 00:24:04,360 --> 00:24:06,829 "seems flesh..." 268 00:24:06,946 --> 00:24:08,823 "heavy, dim." 269 00:24:08,948 --> 00:24:11,246 He wrote them in Italy while he was in the war. 270 00:24:11,367 --> 00:24:14,120 I never knew you were such great friends. 271 00:24:14,244 --> 00:24:17,418 Oh, I knew him before I met you. 272 00:24:17,539 --> 00:24:20,292 - Were you in love with him? - No. 273 00:24:20,417 --> 00:24:22,511 But we got on terribly well together. 274 00:24:22,628 --> 00:24:24,676 I saw a great deal of him at Copling Farm. 275 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 Then he got desperately ill. 276 00:24:26,715 --> 00:24:29,468 I couldn't even visit him. 277 00:24:29,593 --> 00:24:31,766 For almost a year I didn't see him. 278 00:24:31,887 --> 00:24:34,515 Then on the eve of our wedding... 279 00:24:34,640 --> 00:24:37,393 the night before I left for London... 280 00:24:37,518 --> 00:24:39,987 I was packing my bags when I heard a sound... 281 00:24:40,104 --> 00:24:42,323 of pebbles on my window. 282 00:24:42,439 --> 00:24:46,239 The rain was so heavy that I couldn't see anyone outside. 283 00:24:47,403 --> 00:24:51,158 So I ran out into the garden just as I was... 284 00:24:51,281 --> 00:24:53,750 And there he stood. 285 00:24:53,867 --> 00:24:56,416 He was shivering with cold. 286 00:24:56,578 --> 00:24:58,831 He was so strange and romantic. 287 00:24:58,956 --> 00:25:01,584 Maybe he wanted to prove to me... 288 00:25:01,750 --> 00:25:03,752 that in spite of the high fever... 289 00:25:03,919 --> 00:25:06,923 he had braved the rain to see me. 290 00:25:07,089 --> 00:25:09,763 Or maybe he wanted to die. 291 00:25:09,925 --> 00:25:13,350 How very poetic. Much more poetic than his verses. 292 00:25:20,310 --> 00:25:21,903 Alex? 293 00:25:24,064 --> 00:25:26,283 Alex, may I take the car? 294 00:25:26,400 --> 00:25:27,947 Yes, of course. Go ahead. 295 00:25:28,068 --> 00:25:29,570 - Good morning, Mrs. Joyce. - Good morning. 296 00:25:29,695 --> 00:25:31,618 - Where are you going? - To Naples. 297 00:25:31,780 --> 00:25:34,533 - What's your hurry? - Oh, I'm in no hurry. 298 00:25:34,658 --> 00:25:37,958 - What is it, then? - If you need the car, I can borrow Mrs. Burton's. 299 00:25:38,120 --> 00:25:40,801 I've told you I don't need the car. I'm waiting to see the people... 300 00:25:40,914 --> 00:25:44,134 interested in buying the villa, and it might be a good idea if you were here. 301 00:25:44,293 --> 00:25:47,388 - But why? - I don't know. It might be a good idea. 302 00:25:47,504 --> 00:25:50,024 - You could leave after they've seen it. - Then I'd be too late. 303 00:25:50,132 --> 00:25:52,305 I want to go to the museum, and they close at 4:00. 304 00:25:52,468 --> 00:25:55,267 - I don't want to miss anything. - Aren't you going to have lunch? 305 00:25:55,387 --> 00:25:58,641 I've had a sandwich. Well, I better get started. 306 00:25:58,807 --> 00:26:02,107 Is this the museum that your friend... what was his name...? 307 00:26:02,227 --> 00:26:04,946 - described in his verses? - Maybe. 308 00:26:12,488 --> 00:26:14,365 I hate him. 309 00:26:18,118 --> 00:26:19,961 The brute! 310 00:27:08,085 --> 00:27:11,089 He thinks he understands life. 311 00:27:11,213 --> 00:27:14,558 He ought to be punished for his pride, his self-assurance. 312 00:27:17,344 --> 00:27:19,767 Ah, this must be it. 313 00:27:31,775 --> 00:27:34,745 Morning. Do you have a guide, madam? 314 00:27:34,862 --> 00:27:36,864 No, I haven't got one yet. 315 00:27:36,989 --> 00:27:39,788 - Do you wish to visit the art gallery? - Yes, that will be fine. 316 00:27:39,908 --> 00:27:42,036 - Very well. Did you buy a ticket? - No. 317 00:27:42,161 --> 00:27:45,165 You go inside. I'll get the ticket. Just a second. 318 00:27:54,464 --> 00:27:56,512 This way, please. 319 00:27:58,802 --> 00:28:01,851 Many years ago, this was a cavalry barracks. 320 00:28:01,972 --> 00:28:05,602 In 1700, King Charles made a museum of it. 321 00:28:05,767 --> 00:28:07,485 The museum is very important. 322 00:28:07,603 --> 00:28:11,528 At one time, there were secret rooms with paintings of Pompeii. 323 00:28:11,648 --> 00:28:15,369 There are groups of sculptures here from many famous collections... 324 00:28:15,485 --> 00:28:18,204 Capodimonte, Herculaneum, Pompeii, and so forth. 325 00:28:18,322 --> 00:28:20,700 This is the famous group of dancers. 326 00:28:20,824 --> 00:28:23,293 They were found in a villa at Herculaneum. 327 00:28:23,410 --> 00:28:25,879 Observe the harmony of their movements. 328 00:28:25,996 --> 00:28:29,341 The fourth one looks just like my daughter Marianna. 329 00:28:34,838 --> 00:28:37,591 This satyr was in a villa at Pompeii. 330 00:28:37,716 --> 00:28:40,845 It is a pagan divinity that was found in the woods. 331 00:28:40,969 --> 00:28:43,392 It is a good thing they exist no longer. 332 00:28:43,513 --> 00:28:45,686 They were very dangerous. 333 00:28:46,975 --> 00:28:49,148 This is the drunken faun. 334 00:28:49,311 --> 00:28:52,565 He is about to fall asleep. 335 00:28:52,689 --> 00:28:55,158 Sleep is a wonderful habit. 336 00:29:01,323 --> 00:29:04,668 Here we have a young discus thrower... 337 00:29:04,785 --> 00:29:06,662 a Greek. 338 00:29:06,787 --> 00:29:09,540 And here are the emperors. 339 00:29:09,665 --> 00:29:11,463 This is Caracalla. 340 00:29:11,583 --> 00:29:14,177 You know... the famous public baths in Rome. 341 00:29:14,336 --> 00:29:17,590 He killed his brother right in his mother's arms. 342 00:29:20,133 --> 00:29:23,637 This is Nero. You must have heard of him. 343 00:29:23,762 --> 00:29:26,641 He had the face of a baby, but he was a madman. 344 00:29:26,765 --> 00:29:29,314 He burned Rome and killed his whole family... 345 00:29:29,434 --> 00:29:31,061 even his mother. 346 00:29:33,689 --> 00:29:37,614 Tiberius. He spent almost all his life... 347 00:29:37,734 --> 00:29:40,738 on the isle of Capri because he liked to live well. 348 00:29:40,862 --> 00:29:42,830 He was a little crazy too. 349 00:29:42,948 --> 00:29:45,918 He used to feed his slaves to the fishes. 350 00:29:46,034 --> 00:29:48,457 Funny emperors, don't you think, lady? 351 00:29:50,455 --> 00:29:53,550 This is the Venus I like most. 352 00:29:53,667 --> 00:29:56,090 She is not as young as the others. 353 00:29:56,211 --> 00:29:59,340 She is more... more mature. 354 00:29:59,464 --> 00:30:01,842 Don't you agree, lady? 355 00:30:01,967 --> 00:30:05,062 - Perhaps. I wouldn't know. - And over here is the marvelous... 356 00:30:05,178 --> 00:30:07,522 Farnese Hercules. 357 00:30:07,639 --> 00:30:11,143 It was found in the baths of Caracalla in Rome. 358 00:30:11,268 --> 00:30:13,521 It is over ten feet tall... 359 00:30:13,645 --> 00:30:16,398 and 2,200 years old... 360 00:30:16,523 --> 00:30:19,572 and it shows Hercules resting on a club. 361 00:30:20,652 --> 00:30:24,031 It looks like everybody takes a rest around here... 362 00:30:24,156 --> 00:30:26,124 except me. 363 00:30:26,241 --> 00:30:28,243 Oh, it's wonderful. 364 00:30:30,579 --> 00:30:32,832 Down there is the famous Farnese Bull... 365 00:30:32,956 --> 00:30:36,677 carved out of a single block of marble. 366 00:30:36,793 --> 00:30:39,262 It's over 12 feet high... 367 00:30:39,421 --> 00:30:42,095 and it was restored by Michelangelo. 368 00:30:42,215 --> 00:30:46,061 It's said to be the largest marble group in the world. 369 00:30:48,013 --> 00:30:51,938 This group represents the sons of Antiope, Amphius, and Zethus... 370 00:30:52,100 --> 00:30:55,775 who, to avenge their mother, tied the cruel Queen Dirce... 371 00:30:55,937 --> 00:30:58,781 to the horn of an angry bull. 372 00:31:06,948 --> 00:31:09,701 To think that those men lived thousands of years ago... 373 00:31:09,826 --> 00:31:12,625 and you feel that they are just like the men of today. 374 00:31:12,788 --> 00:31:14,586 It's amazing. 375 00:31:14,706 --> 00:31:17,801 It is as if Nero or Caracalla... 376 00:31:17,959 --> 00:31:20,758 Caesar or Tiberius, would suddenly tell you what they felt... 377 00:31:20,879 --> 00:31:23,428 and you could understand exactly what they were like. 378 00:31:23,548 --> 00:31:26,597 - Then they're not ascetic figures? - No, not at all. 379 00:31:28,345 --> 00:31:32,100 Poor Charles. He had a way all his own of seeing things. 380 00:31:32,224 --> 00:31:36,149 What struck me was the complete lack of modesty with which everything is expressed. 381 00:31:36,269 --> 00:31:39,113 - There was absolutely no attempt... - Come in. 382 00:31:39,231 --> 00:31:43,156 I'm so sorry to trouble you, but an old friend of your Uncle Homer phoned. 383 00:31:43,318 --> 00:31:46,822 His dearest friend, in fact. The Duke of Lippoli. He would like to meet you. 384 00:31:46,988 --> 00:31:49,867 I told him that you weren't home and could he call later. 385 00:31:49,991 --> 00:31:52,744 Well, when he calls again, I'd like to talk to him. 386 00:31:52,869 --> 00:31:56,715 - Might be rather fun to meet him. - Yes. 387 00:31:56,832 --> 00:31:59,711 - Very good, then. Good night. - Good night. 388 00:32:01,086 --> 00:32:02,838 Let's go and eat. 389 00:32:16,726 --> 00:32:19,070 Why don't we try to enjoy our Vacation? 390 00:32:19,187 --> 00:32:21,155 Well, if we don't, it's your fault. 391 00:32:22,691 --> 00:32:25,240 You don't realize how mean you can be sometimes. 392 00:32:25,360 --> 00:32:27,579 It's more than anyone can stand. 393 00:32:33,952 --> 00:32:36,046 Did those people come to see the house? 394 00:32:36,204 --> 00:32:39,048 - Yes. - What did they decide? 395 00:32:39,166 --> 00:32:40,588 Nothing. 396 00:32:40,709 --> 00:32:42,962 "Nothing"? 397 00:32:43,086 --> 00:32:46,056 They're going to make me an offer on Thursday. 398 00:32:46,214 --> 00:32:48,558 What kind of people were they? 399 00:32:48,675 --> 00:32:51,519 Rather talkative. 400 00:32:51,636 --> 00:32:53,559 What... What was that? 401 00:33:04,900 --> 00:33:08,245 They're getting married in a week, and they're always fighting. 402 00:33:08,361 --> 00:33:09,908 It's jealousy! 403 00:33:10,071 --> 00:33:12,369 How could anyone be jealous before marriage? 404 00:33:12,491 --> 00:33:15,870 The time just before marriage is a very delicate one. 405 00:33:15,994 --> 00:33:17,416 Oh! 406 00:34:04,834 --> 00:34:06,677 - Duca di Lippoli? - Yes. 407 00:34:06,795 --> 00:34:08,718 - Second floor. - Thank you. 408 00:34:43,873 --> 00:34:45,591 Thank you. 409 00:34:49,546 --> 00:34:51,423 - Please, do come in. - How do you do? 410 00:34:51,548 --> 00:34:53,642 - How do you do? - Please. 411 00:34:53,758 --> 00:34:56,887 I'm so glad you could come. we've been looking forward to meeting you. 412 00:34:57,012 --> 00:34:59,686 I didn't know Homer had such a beautiful niece. 413 00:34:59,848 --> 00:35:01,725 These are all friends of Homer. 414 00:35:01,850 --> 00:35:04,603 - I want you to meet the Duchesses of Montalban. - Hello. 415 00:35:04,728 --> 00:35:07,026 The Duke of Marino. Come, Mrs. Joyce. 416 00:35:07,188 --> 00:35:09,361 Would you like something to drink, Mr. Joyce? 417 00:35:10,525 --> 00:35:13,904 And may I introduce the Count and Countess of Trebisonda. 418 00:35:14,029 --> 00:35:15,906 - Prince and Princess Melissa. - How do you do? 419 00:35:16,031 --> 00:35:17,578 Mrs. Joyce. 420 00:35:18,658 --> 00:35:21,377 Won't you sit down, please? 421 00:35:21,536 --> 00:35:23,664 Thank you. 422 00:35:23,788 --> 00:35:26,337 That old joker Homer kept it a secret... 423 00:35:26,458 --> 00:35:28,381 that he had such a beauty in the family. 424 00:35:28,543 --> 00:35:31,217 - He had a mania for keeping secrets. - Even his death. 425 00:35:31,338 --> 00:35:33,056 Yes. We found out about it... 426 00:35:33,173 --> 00:35:35,426 quite a while after he'd been buried. 427 00:35:35,550 --> 00:35:38,929 We'll get even with him up there someday. 428 00:35:39,054 --> 00:35:40,601 We'll pay him a surprise visit. 429 00:35:40,722 --> 00:35:43,566 I'll bet he'll pretend to be really surprised. 430 00:35:43,683 --> 00:35:46,687 What an unusual home you have, and so comfortable. 431 00:35:46,811 --> 00:35:49,064 That sounds to me like one of those compliments... 432 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 that hide the usual reproach. 433 00:35:51,232 --> 00:35:54,827 - Dolce far niente. - I'm sorry. I don't understand. 434 00:35:54,944 --> 00:35:57,447 How do you say in English "dolce far niente"? 435 00:35:57,572 --> 00:36:00,121 It is impossible to say it in English. 436 00:36:00,241 --> 00:36:02,414 Perhaps I could translate it... 437 00:36:02,535 --> 00:36:06,085 - "How sweet it is to do nothing.” - Oh, I understand. 438 00:36:06,206 --> 00:36:08,800 They say that all Neapolitans are loafers. 439 00:36:08,917 --> 00:36:11,261 I'd like to ask you: Would you say... 440 00:36:11,419 --> 00:36:13,763 that a shipwrecked man is a loafer? 441 00:36:13,922 --> 00:36:17,176 In a certain sense, we're all shipwrecked. 442 00:36:17,300 --> 00:36:20,144 You have to fight so hard just to keep afloat. 443 00:36:20,261 --> 00:36:23,265 Well, it looks like a very pleasant shipwreck to me. 444 00:36:23,431 --> 00:36:27,277 Especially when I look into your eyes. They're like stars in the night. 445 00:36:28,770 --> 00:36:31,068 Do you like Naples? 446 00:36:31,189 --> 00:36:34,113 - I haven't seen very much yet. - When did you arrive? 447 00:36:34,275 --> 00:36:37,279 - Three days ago. - Did you come by plane? 448 00:36:37,445 --> 00:36:39,698 No, we, uh, motored down. 449 00:36:49,165 --> 00:36:51,133 Like something to drink? 450 00:36:51,292 --> 00:36:53,135 All right. 451 00:36:58,675 --> 00:37:00,473 Brandy? 452 00:37:00,593 --> 00:37:02,345 Yes, please. 453 00:37:05,348 --> 00:37:07,851 Have a good time? 454 00:37:07,976 --> 00:37:09,899 No. 455 00:37:10,019 --> 00:37:11,817 That's strange. 456 00:37:11,980 --> 00:37:14,859 It's a long time since I've seen you in such a good mood. 457 00:37:14,983 --> 00:37:17,577 Well, you seemed pretty gay yourself. 458 00:37:17,694 --> 00:37:20,573 Well, what did you want me to do? Look bored? 459 00:37:20,697 --> 00:37:24,327 Why don't you admit you did have a good time? 460 00:37:25,410 --> 00:37:28,084 I don't even want to talk about it. 461 00:37:28,204 --> 00:37:31,708 All those Italians milling around you. 462 00:37:31,833 --> 00:37:34,461 What were they doing? Telling you funny stories? 463 00:37:34,586 --> 00:37:36,259 Jealous? 464 00:37:36,379 --> 00:37:38,427 Is that what you think? 465 00:37:39,632 --> 00:37:42,511 Ever since we realized how little we meant to each other... 466 00:37:42,677 --> 00:37:45,055 you've done everything you could to make things worse. 467 00:37:45,180 --> 00:37:47,353 And what about you? 468 00:37:47,474 --> 00:37:49,727 You haven't said a word or made a gesture... 469 00:37:49,851 --> 00:37:51,945 to try to save what little is left of our marriage. 470 00:37:52,061 --> 00:37:53,904 Why should I make the effort all alone? 471 00:37:54,022 --> 00:37:56,525 Because it's your fault. 472 00:37:56,691 --> 00:37:59,035 The whole thing is your fault. 473 00:38:00,069 --> 00:38:02,868 I think you ought to know that it didn't take me long... 474 00:38:02,989 --> 00:38:05,538 after we were married to realize what was wrong. 475 00:38:06,618 --> 00:38:09,838 There was always criticism in your eyes... criticism until it crushed me! 476 00:38:09,954 --> 00:38:13,003 Nonsense. But it is rather surprising to hear you say... 477 00:38:13,124 --> 00:38:15,252 that what I felt was important to you. 478 00:38:15,376 --> 00:38:17,595 - What do you mean? - Exactly what I say. 479 00:38:17,712 --> 00:38:20,682 You accuse me of criticizing you. Well, it isn't true. 480 00:38:20,799 --> 00:38:23,598 Of course, there are a few things I don't like about you. 481 00:38:23,718 --> 00:38:27,063 - I know that. - Your lack of a sense of humor... 482 00:38:27,222 --> 00:38:29,520 your ridiculous romanticism. 483 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 But when I was reduced in rank... 484 00:38:32,685 --> 00:38:35,063 from your wife to a mere hostess for your friends... 485 00:38:35,188 --> 00:38:38,488 then to handling your public relations, you seemed quite pleased. 486 00:38:38,608 --> 00:38:41,111 Look, I don't want to talk about this anymore. 487 00:38:41,236 --> 00:38:43,739 I'm getting absolutely sick of this crazy country. 488 00:38:43,863 --> 00:38:45,786 It poisons you with laziness. 489 00:38:45,907 --> 00:38:48,080 I want to get back home. Back to work. 490 00:38:48,201 --> 00:38:50,078 Oh, at last, that big word! 491 00:38:50,203 --> 00:38:52,831 I haven't heard you mention it for some time: "work." 492 00:38:52,956 --> 00:38:55,709 I expect you to be talking about duty next. 493 00:38:55,834 --> 00:38:59,429 Do the words "work" and "duty" mean nothing to you since you've been here? 494 00:38:59,587 --> 00:39:01,214 Don't be a hypocrite. 495 00:39:01,339 --> 00:39:02,932 Now, that's enough. 496 00:39:03,049 --> 00:39:06,178 I think the best thing for us is to stay away from one another. 497 00:39:06,302 --> 00:39:10,182 I'm going to Capri to wait for the answer of the people interested in the house. 498 00:39:10,306 --> 00:39:12,308 I'm sure you'll find Capri terribly exciting... 499 00:39:12,433 --> 00:39:14,185 now that your friends are there. 500 00:39:14,310 --> 00:39:16,608 Now you have such lovely friends. 501 00:39:48,052 --> 00:39:49,599 Alex! 502 00:40:30,511 --> 00:40:32,138 To Capri... 503 00:40:33,473 --> 00:40:36,272 to have a good time. 504 00:40:36,392 --> 00:40:39,566 If he thinks he can make me jealous... 505 00:41:13,513 --> 00:41:16,062 He thinks I'm going to give in. 506 00:41:16,224 --> 00:41:18,602 Thinks I'll run after him. 507 00:41:18,726 --> 00:41:20,273 He's mistaken. 508 00:41:22,063 --> 00:41:24,441 I've learned a great deal from him. 509 00:41:25,525 --> 00:41:27,072 He'll see. 510 00:41:28,403 --> 00:41:29,905 He'll see. 511 00:41:54,554 --> 00:41:57,728 To the left of the acropolis is the cave of the Sibyl. 512 00:41:57,849 --> 00:41:59,943 After the Greeks and the Romans, 513 00:42:00,101 --> 00:42:02,524 this place was transformed into a fortress. 514 00:42:02,645 --> 00:42:05,774 - Oh, a fortress. - Yes, a fortress. That's what I said. 515 00:42:05,898 --> 00:42:09,323 After abandoning the ancient city of Troy... 516 00:42:09,444 --> 00:42:11,993 Aeneas landed here on this very beach. 517 00:42:12,113 --> 00:42:16,118 In the last war, the British troops landed here. 518 00:42:16,242 --> 00:42:18,916 Really? British troops landed here? 519 00:42:19,037 --> 00:42:21,415 - Yes, right here. - Where did they stay? 520 00:42:21,539 --> 00:42:23,257 All around here. 521 00:42:25,585 --> 00:42:28,634 This is the entrance to the caves of the Sibyl, the Cumaean Sibyl. 522 00:42:28,796 --> 00:42:31,470 Oh, but it's enormous! 523 00:42:31,591 --> 00:42:35,471 Listen to the echo! 524 00:42:35,636 --> 00:42:38,981 Yes, I hear it. Wonderful. 525 00:42:39,098 --> 00:42:41,317 In ancient times, you could hear it much louder... 526 00:42:41,434 --> 00:42:43,687 when the walls were covered with bronze. 527 00:42:45,980 --> 00:42:47,653 It's extraordinary. 528 00:42:53,529 --> 00:42:55,998 Down at the end, there are the rooms of the Sibyl... 529 00:42:56,115 --> 00:42:57,992 and these were her baths. 530 00:42:58,159 --> 00:42:59,752 This way, lady. 531 00:43:04,457 --> 00:43:07,506 The Christians made them over into catacombs. 532 00:43:09,170 --> 00:43:10,672 You see, lady... 533 00:43:10,797 --> 00:43:14,142 it is here that lovers came to question the Sybil... 534 00:43:14,258 --> 00:43:17,933 when they wanted to know what the course of their love would be. 535 00:43:18,054 --> 00:43:19,931 "Temple of the spirit." 536 00:43:20,056 --> 00:43:22,354 "No longer bodies..." 537 00:43:22,475 --> 00:43:25,479 "but pure ascetic images." 538 00:43:34,195 --> 00:43:36,323 Lady, lady. 539 00:43:36,447 --> 00:43:39,041 Don't you want to visit the rooms of the Sybil? 540 00:43:39,158 --> 00:43:42,537 No, thank you. Some other time. 541 00:43:42,662 --> 00:43:46,007 Excuse me, lady. Do you see these holes? 542 00:43:46,124 --> 00:43:49,879 It is there that the Saracens tied their prisoners. 543 00:43:50,002 --> 00:43:52,050 Allow me. 544 00:43:52,213 --> 00:43:54,432 This is the way they would have tied... 545 00:43:54,549 --> 00:43:56,927 a beautiful woman like you. 546 00:44:07,687 --> 00:44:10,531 - Where is the Temple of Apollo? - It's up there. 547 00:44:10,648 --> 00:44:13,367 But I'm not coming. It's too windy. Good-bye. 548 00:44:23,744 --> 00:44:25,712 Silly old fool. 549 00:44:28,666 --> 00:44:31,260 All men are alike. 550 00:45:40,321 --> 00:45:41,948 I hate you. 551 00:45:43,324 --> 00:45:45,827 Cynical. Cruel. 552 00:46:04,845 --> 00:46:08,065 Anything needed here? Have a sandwich, Judy? 553 00:46:08,182 --> 00:46:09,684 - Some more? - Yes. 554 00:46:11,936 --> 00:46:14,359 - And for you? - Thank you. 555 00:46:16,440 --> 00:46:18,192 There. 556 00:46:18,359 --> 00:46:21,488 When I decided to leave my husband, I had no problems. 557 00:46:21,612 --> 00:46:24,707 The only important thing was my freedom. 558 00:46:26,534 --> 00:46:28,878 You seem to have a lot of problems. 559 00:46:28,995 --> 00:46:32,249 A lot of questions on your mind. 560 00:46:32,373 --> 00:46:34,501 It's because you love her... 561 00:46:34,625 --> 00:46:37,128 - and you're jealous. - "Jealous"? 562 00:46:37,253 --> 00:46:39,096 What time is it, darling? 563 00:46:39,213 --> 00:46:41,181 10:30. 564 00:46:41,299 --> 00:46:43,176 10:30? 565 00:46:43,301 --> 00:46:45,349 It's late. Come on, everybody. 566 00:46:46,595 --> 00:46:50,270 We have a rule here never to go to bed later than 10:30. 567 00:46:51,350 --> 00:46:53,728 Well, thank you very much. 568 00:46:53,894 --> 00:46:55,521 - Good night. - Good-bye. 569 00:46:55,646 --> 00:46:58,900 - Good night. - Good night. 570 00:47:01,193 --> 00:47:03,412 Come on! Come on. 571 00:47:03,571 --> 00:47:05,744 - Let's go. - Thanks for coming, Alex. 572 00:47:05,906 --> 00:47:08,329 And you must come again sometime, eh? 573 00:47:08,451 --> 00:47:11,204 - Thanks for the party. - Good night, dear. 574 00:47:11,329 --> 00:47:15,550 - Good night. - Good night. 575 00:47:15,666 --> 00:47:18,385 - Hey, wait for me! - Come on, then. 576 00:47:25,051 --> 00:47:27,645 - Good night. - Bye. 577 00:47:27,762 --> 00:47:30,140 - Are you taking Marie home? - Yes, of course. 578 00:47:30,264 --> 00:47:32,062 All right. Good night. 579 00:47:35,436 --> 00:47:37,438 Do you mind if I lean on you? 580 00:47:37,563 --> 00:47:39,486 - No, not at all. - Thank you. 581 00:47:41,525 --> 00:47:44,278 - Do you want to go home right away? - Yes. 582 00:47:45,488 --> 00:47:48,788 - What a beautiful sky. - Yes, it is. 583 00:47:48,908 --> 00:47:51,957 It's a pity I can't leave my window open. 584 00:47:52,078 --> 00:47:54,001 Night air is bad for me. 585 00:47:54,121 --> 00:47:56,499 - Oh. - But I leave the shutters open... 586 00:47:56,624 --> 00:47:58,501 and when I wake up in the night... 587 00:47:58,626 --> 00:48:01,300 I can see the stars through the window. 588 00:48:01,420 --> 00:48:04,014 That's a very lovely way to look at the stars. 589 00:48:04,131 --> 00:48:06,099 This is where I live. Good night. 590 00:48:06,217 --> 00:48:08,265 Shall I see you tomorrow? 591 00:48:08,386 --> 00:48:10,263 Oh, yes. 592 00:48:10,388 --> 00:48:12,811 - What time? - At 11:00. 593 00:48:12,932 --> 00:48:14,855 - All right. - Good night. 594 00:48:14,975 --> 00:48:16,352 Good night. 595 00:49:29,592 --> 00:49:31,640 This way, madam, please. 596 00:49:37,266 --> 00:49:40,816 This little crater formed during the last eruption. 597 00:49:40,936 --> 00:49:43,735 You can see the boiling lava. On this part, madam... 598 00:49:43,856 --> 00:49:46,154 The crust of the earth is only 12 feet thick. 599 00:49:46,275 --> 00:49:48,994 - But isn't it dangerous? - No. 600 00:49:49,111 --> 00:49:52,331 Now I'll show you something very interesting: the mystery of ionization. 601 00:49:52,448 --> 00:49:54,075 What is it? What does it mean? 602 00:49:54,241 --> 00:49:56,118 It's a very interesting phenomenon. 603 00:49:56,243 --> 00:49:58,371 If you will watch now, I'll show you. 604 00:49:58,496 --> 00:50:00,544 All you have to do is light a torch... 605 00:50:00,664 --> 00:50:02,758 and the smoke increases everywhere... 606 00:50:02,875 --> 00:50:04,877 not only where we are now... 607 00:50:05,002 --> 00:50:07,551 but in all the craters. 608 00:50:07,671 --> 00:50:09,139 Uh, w-wait. 609 00:50:09,256 --> 00:50:12,430 - I must take a photo for my husband. - Yes, as you wish, madam. 610 00:50:12,551 --> 00:50:14,269 I'm ready. 611 00:50:27,107 --> 00:50:29,075 There. Here we are. 612 00:50:29,193 --> 00:50:32,618 You see? Look. Look at the smoke in that corner. 613 00:50:32,780 --> 00:50:34,908 - Did you see what a cloud of smoke? - Yes. 614 00:50:35,032 --> 00:50:37,552 - The smoke increases not only here... - And way over there too! 615 00:50:37,618 --> 00:50:40,041 But everywhere, all over the hill. 616 00:50:41,455 --> 00:50:44,004 Oh, that's... that's incredible! 617 00:50:46,585 --> 00:50:48,553 Extraordinary. 618 00:50:48,671 --> 00:50:51,845 Isn't it? And look over there. 619 00:50:58,931 --> 00:51:00,808 Observe down here. 620 00:51:00,933 --> 00:51:03,561 All right, now. Stand over there, please. 621 00:51:03,686 --> 00:51:05,734 And now, madam... 622 00:51:05,854 --> 00:51:08,698 I'll show you the same effect of ionization... 623 00:51:08,816 --> 00:51:10,784 produced by a cigarette. 624 00:51:10,901 --> 00:51:13,654 Yes, feel the heat at this opening. And now watch. 625 00:51:13,779 --> 00:51:15,497 - It's hot. - Watch. 626 00:51:20,160 --> 00:51:22,037 Now, look. Look. 627 00:51:24,665 --> 00:51:26,383 - You see? - Yes. 628 00:51:26,500 --> 00:51:28,298 Not only here, but all over. 629 00:51:28,419 --> 00:51:30,513 - All over the hill at the same time. - Oh. 630 00:51:30,671 --> 00:51:33,845 The smoke increases over all the area. Once more. 631 00:51:35,718 --> 00:51:38,346 - May I try? - Of course. Try yourself. 632 00:51:39,513 --> 00:51:41,436 - Let me hold this. - Oh, thanks. 633 00:51:49,648 --> 00:51:51,992 This way, madam, please. 634 00:51:54,528 --> 00:51:57,498 This is another sight you must not miss. 635 00:51:57,615 --> 00:51:59,617 This is the small Vesuvius... 636 00:51:59,742 --> 00:52:01,619 called the Pocket Vesuvius. 637 00:52:01,744 --> 00:52:04,998 It is one of the most interesting spots in this area. 638 00:52:05,122 --> 00:52:09,377 In that corner, there are the boiling cinders and lapillus. 639 00:52:09,543 --> 00:52:12,217 You'll see. 640 00:52:13,714 --> 00:52:16,058 Now, look in that corner. Look, look. 641 00:52:16,216 --> 00:52:20,016 The lapillus, you see? Pompeii, you know... 642 00:52:20,137 --> 00:52:22,606 - was destroyed by a rain... - Like these? 643 00:52:22,723 --> 00:52:25,192 Of burning lapillus and cinders. Exactly. 644 00:52:25,309 --> 00:52:27,186 And now, if you will come this way. 645 00:52:27,311 --> 00:52:28,984 Follow me, please. 646 00:52:31,065 --> 00:52:32,863 Good morning. 647 00:52:32,983 --> 00:52:35,111 Bonjour. I'm a little late. 648 00:52:35,235 --> 00:52:37,613 It doesn't matter. I am very patient. 649 00:52:40,908 --> 00:52:43,707 - Where are we going? - Would you like to go for a little walk? 650 00:52:43,827 --> 00:52:47,206 - It'll be good for my leg. - Which way shall we go? 651 00:52:47,331 --> 00:52:49,504 - Let's go this way. - All right. 652 00:52:51,669 --> 00:52:54,263 - Feeling better? - Yes, thank you... 653 00:52:54,380 --> 00:52:57,054 although I slept very little last night. 654 00:52:57,174 --> 00:52:59,848 - Oh? Why? - Oh, I don't know. 655 00:52:59,968 --> 00:53:02,596 I feel so alone in my house. 656 00:53:02,721 --> 00:53:05,770 It seems kind of dead without that disorder... 657 00:53:05,933 --> 00:53:08,777 or something that a man leaves behind. 658 00:53:11,105 --> 00:53:14,075 The doors and the closet creak strangely. 659 00:53:14,191 --> 00:53:17,115 Seem to make sounds I never heard before. 660 00:53:17,236 --> 00:53:19,330 And even the noises outside... 661 00:53:19,446 --> 00:53:21,949 seem louder, clearer. 662 00:53:22,074 --> 00:53:24,793 Footsteps in the streets, or a voice... 663 00:53:24,952 --> 00:53:28,627 or a child shouting, or a radio in the distance. 664 00:53:29,957 --> 00:53:31,880 Fate is really strange. 665 00:53:33,377 --> 00:53:35,129 Such a big world. 666 00:53:35,295 --> 00:53:37,389 To think that I might never have met you. 667 00:53:37,506 --> 00:53:41,010 You know, when I first saw you, I hardly noticed you... 668 00:53:41,135 --> 00:53:44,639 and now your happiness is really quite important to me. 669 00:53:44,805 --> 00:53:47,604 But I am happy. Very happy. 670 00:53:47,725 --> 00:53:50,319 Everything is all right with my husband now. 671 00:53:50,477 --> 00:53:52,650 I've been so nervous for the past few days. 672 00:53:52,813 --> 00:53:55,817 You can't imagine the letters we wrote each other. 673 00:53:55,941 --> 00:53:58,535 You see, he doesn't write very much... 674 00:53:58,652 --> 00:54:01,781 but when he wants to really hurt someone... 675 00:54:01,905 --> 00:54:04,408 he can do it with one phrase. 676 00:54:04,533 --> 00:54:06,786 But everything is all right now. 677 00:54:06,910 --> 00:54:09,254 He is coming back to Capri tonight. 678 00:54:36,523 --> 00:54:39,868 They'll bring the hot water for your tea right away. 679 00:54:39,985 --> 00:54:42,864 - Thanks. - Did you have an interesting day? 680 00:54:43,030 --> 00:54:44,873 Yes, very. 681 00:54:45,032 --> 00:54:46,830 Did you see anything new? 682 00:54:46,950 --> 00:54:49,328 - I saw the sulfur springs. - Strange place, isn't it? 683 00:54:49,453 --> 00:54:52,798 Tell me, did you imagine that Naples was like this? 684 00:54:54,833 --> 00:54:56,801 Oh, I can't say. 685 00:54:56,919 --> 00:54:59,297 Not quite as it is, perhaps. 686 00:54:59,421 --> 00:55:02,174 You haven't the faintest idea what Naples is like. 687 00:55:02,299 --> 00:55:04,051 I must show you. 688 00:55:04,176 --> 00:55:06,270 Tomorrow, if you wish, we can go together... 689 00:55:06,386 --> 00:55:09,230 - to visit the Fontanelle. - What is that? 690 00:55:09,348 --> 00:55:11,271 It's a... It's a catacomb... 691 00:55:11,391 --> 00:55:14,565 where they gather skeletons from ancient cemeteries. 692 00:55:16,563 --> 00:55:18,315 Sounds very dismal. 693 00:55:18,440 --> 00:55:21,569 "Dismal"? Quite the contrary. 694 00:55:21,693 --> 00:55:24,446 These are the skeletons of people who died... 695 00:55:24,571 --> 00:55:27,245 200, 300, and even 400 years ago. Can you imagine? 696 00:55:27,407 --> 00:55:29,330 I don't think it sounds very amusing. 697 00:55:29,451 --> 00:55:31,499 That's because you've never been to the place. 698 00:55:31,620 --> 00:55:34,123 You wouldn't believe it, but quite a few people go there. 699 00:55:34,248 --> 00:55:36,967 There are many people who have chosen a skeleton... 700 00:55:37,084 --> 00:55:40,088 assembled it properly, take care of it lovingly... 701 00:55:40,212 --> 00:55:43,887 bring fresh flowers every so often, and keep a lamp in front of if. 702 00:55:44,007 --> 00:55:47,056 But what is the meaning of all that? 703 00:55:47,177 --> 00:55:49,271 Oh, it's pity, I guess. 704 00:55:50,681 --> 00:55:53,480 These poor dead are abandoned and alone. 705 00:55:53,600 --> 00:55:57,195 They have no one to look after them, no one to pray for them. 706 00:55:57,312 --> 00:55:59,735 Well, I don't understand. I just can't understand it. 707 00:55:59,857 --> 00:56:02,736 I know. It's difficult to understand... 708 00:56:02,860 --> 00:56:04,703 but you'll see for yourself. 709 00:56:04,820 --> 00:56:08,324 That must be the boat from Capri. 710 00:56:13,370 --> 00:56:15,623 Oh, yes. That must be it. 711 00:56:15,789 --> 00:56:17,917 Is your husband coming back tonight? 712 00:56:18,041 --> 00:56:20,920 I don't know. I don't think so. He didn't phone me. 713 00:56:21,044 --> 00:56:23,012 Oh, I have a terrible headache. 714 00:56:23,130 --> 00:56:26,680 It's the sirocco. The dampness in the air. 715 00:56:26,800 --> 00:56:29,804 Now, if they would bring me the water for my tea... 716 00:56:29,928 --> 00:56:33,057 - I could take an aspirin. - I'll see what's delaying them. 717 00:57:26,026 --> 00:57:29,872 There doesn't seem to be much that a foreigner can do to amuse himself in this town. 718 00:57:30,030 --> 00:57:31,782 There are a few nightclubs, sir. 719 00:57:31,907 --> 00:57:36,037 Yes, I've tried them, but, uh, I'm not much impressed. 720 00:57:36,161 --> 00:57:37,913 Did you visit the one on the left... 721 00:57:38,038 --> 00:57:41,042 as you go out of the hotel about two blocks? 722 00:57:41,208 --> 00:57:44,052 - No, I haven't seen that one. - There is a floor show there. 723 00:57:44,211 --> 00:57:46,509 It's a little better than the rest. 724 00:57:46,630 --> 00:57:48,928 I must investigate it. 725 00:57:49,049 --> 00:57:52,553 - How much do I owe you? - That will be 3,000 lira, sir. 726 00:57:54,554 --> 00:57:56,101 - Thank you. - Good night. 727 00:57:56,223 --> 00:57:58,021 Good night, sir. 728 00:58:20,956 --> 00:58:22,708 Buona sera. 729 00:58:25,085 --> 00:58:26,712 Buona sera. 730 00:59:21,475 --> 00:59:24,274 I am afraid I don't understand Italian. 731 00:59:24,394 --> 00:59:26,112 Okay. 732 00:59:41,203 --> 00:59:43,376 You shameless, brazen hussy. 733 00:59:43,497 --> 00:59:45,374 What did you say? 734 00:59:45,499 --> 00:59:48,503 If you speak fast, I don't understand. 735 00:59:48,668 --> 00:59:50,386 Slowly. 736 00:59:50,504 --> 00:59:52,506 What did you say? 737 00:59:52,631 --> 00:59:54,474 Oh, nothing. 738 00:59:54,591 --> 00:59:56,343 Nothing important. 739 01:00:22,410 --> 01:00:23,878 Cigarette? 740 01:00:23,995 --> 01:00:25,463 Thanks. 741 01:00:51,815 --> 01:00:54,034 Two nights ago a friend died. 742 01:00:55,443 --> 01:00:57,366 A woman friend. 743 01:00:58,488 --> 01:01:01,241 Thirty-two years old. 744 01:01:01,408 --> 01:01:04,252 In a nightclub. She put her head on the table... 745 01:01:05,495 --> 01:01:07,338 and she died. 746 01:01:07,455 --> 01:01:09,332 But how? What of? 747 01:01:09,457 --> 01:01:11,755 It was her heart. 748 01:01:11,877 --> 01:01:14,096 She had a baby seven months ago. 749 01:01:15,463 --> 01:01:16,931 I'm sorry. 750 01:01:22,429 --> 01:01:25,433 If you didn't call me just now... 751 01:01:25,599 --> 01:01:28,603 I think I would have thrown myself into the sea. 752 01:01:29,644 --> 01:01:31,772 Well, isn't that a little extreme? 753 01:01:31,938 --> 01:01:33,360 Maybe. 754 01:01:33,481 --> 01:01:35,779 But it is what I would have done. 755 01:01:35,942 --> 01:01:38,161 Now, look here. After all, there are lots of... 756 01:01:38,278 --> 01:01:41,657 Listen, where do you want to go? 757 01:01:41,781 --> 01:01:44,034 To your home? 758 01:01:44,159 --> 01:01:46,253 Are you in a hotel? 759 01:01:46,369 --> 01:01:48,292 Where do we go? 760 01:01:49,331 --> 01:01:51,959 Nowhere. Just forget it. I'll take you for a drive... 761 01:01:52,125 --> 01:01:54,799 and then I'll drop you off wherever you want to go. 762 01:04:00,545 --> 01:04:02,422 Alex? 763 01:04:06,134 --> 01:04:08,307 Alex? 764 01:04:08,428 --> 01:04:10,772 Yes? What is it? 765 01:04:14,893 --> 01:04:17,442 I... I just wanted to make sure it was you. 766 01:04:18,772 --> 01:04:21,867 - Who did you think it was? - I was sound asleep. I... 767 01:04:21,983 --> 01:04:24,862 I had so much sun and air today that I was dead tired. 768 01:04:24,986 --> 01:04:27,364 I fell asleep almost immediately. 769 01:04:27,489 --> 01:04:29,708 How well one sleeps here. 770 01:04:29,824 --> 01:04:31,747 Well, uh, then, uh... 771 01:04:31,868 --> 01:04:33,870 I woke up with a start when I heard a noise. 772 01:04:33,995 --> 01:04:36,089 I didn't know... I... 773 01:04:37,707 --> 01:04:39,880 I didn't know you were coming back tonight. 774 01:04:40,960 --> 01:04:42,883 Well, as you see, here I am. 775 01:04:45,965 --> 01:04:49,185 - Did you have a good time? - Not bad. 776 01:04:50,845 --> 01:04:53,644 What boat did you come back on? 777 01:04:53,807 --> 01:04:56,151 The one that leaves at 5:00. 778 01:04:56,267 --> 01:04:59,441 Oh. 5:00? What did you do until now? 779 01:05:01,272 --> 01:05:03,149 I was in Naples. 780 01:05:03,274 --> 01:05:04,867 Oh. 781 01:05:12,534 --> 01:05:14,957 Anything else you want to know? 782 01:05:15,078 --> 01:05:17,331 Of course not. 783 01:05:17,455 --> 01:05:20,504 Then I... have your permission to go to bed? 784 01:05:20,625 --> 01:05:22,878 Of course. 785 01:05:23,002 --> 01:05:25,346 Thank you. 786 01:05:25,463 --> 01:05:27,386 - Good night. - Good night. 787 01:06:08,131 --> 01:06:10,725 - Will you do me a favor? - Yes. 788 01:06:10,884 --> 01:06:13,387 Have someone call me at 11:00 tomorrow morning. 789 01:06:13,511 --> 01:06:15,479 And don't let anyone disturb me until then. 790 01:06:15,597 --> 01:06:18,726 I haven't been sleeping very well the last few nights. 791 01:06:18,850 --> 01:06:20,898 All right. 792 01:06:21,060 --> 01:06:22,903 - Good night. - Good night. 793 01:06:45,210 --> 01:06:49,556 I can't remember if I was supposed to wake Alex before leaving. 794 01:06:49,672 --> 01:06:52,892 I guess not, though. He said something about wanting to sleep until 11:00. 795 01:06:53,009 --> 01:06:55,603 Sleep is always good for one. Let him sleep. 796 01:06:55,762 --> 01:06:58,606 By the way, did he enjoy Capri? 797 01:06:58,723 --> 01:07:00,896 Not very much, I'm afraid. 798 01:07:02,227 --> 01:07:04,070 Ah, what a beautiful Madonna. 799 01:07:04,187 --> 01:07:07,532 Oh, there's some marvelous ones. 800 01:07:07,649 --> 01:07:09,777 Let me tell you about a foreigner... 801 01:07:09,943 --> 01:07:13,117 who was standing on the sidewalk one day here in Naples. 802 01:07:13,279 --> 01:07:16,328 Suddenly he noticed that everybody was tipping their hats... 803 01:07:16,449 --> 01:07:17,951 and waving to him. 804 01:07:18,076 --> 01:07:19,953 He couldn't understand his sudden popularity... 805 01:07:20,078 --> 01:07:22,331 until he realized he was standing... 806 01:07:22,455 --> 01:07:24,799 in front of one of those Madonnas. 807 01:07:28,253 --> 01:07:30,347 How many expectant mothers you see here. 808 01:07:30,463 --> 01:07:33,933 There are hundreds of them in the streets of Naples. 809 01:07:34,050 --> 01:07:36,144 Count them in this space alone. 810 01:07:36,302 --> 01:07:38,976 Two, three... 811 01:07:39,097 --> 01:07:40,815 four, five... 812 01:07:42,183 --> 01:07:43,935 and another one down there. 813 01:07:44,060 --> 01:07:45,812 Six. 814 01:07:47,313 --> 01:07:50,237 Now I'm sorry I took the car. 815 01:07:50,358 --> 01:07:52,326 Maybe he needed it. 816 01:07:53,945 --> 01:07:55,822 Oh, look there. Look at that donkey. 817 01:07:55,989 --> 01:07:59,835 Oh, what a load he's carrying, and he's so little. 818 01:07:59,993 --> 01:08:03,122 But they're very strong. It's a tough breed. 819 01:08:07,041 --> 01:08:09,840 The food here is spicy, isn't it? Hmm? 820 01:08:10,003 --> 01:08:11,971 Why? Aren't you feeling well? 821 01:08:12,088 --> 01:08:14,341 Oh, yes. I was thinking of my husband. 822 01:08:15,633 --> 01:08:17,556 How beautiful the children are. 823 01:08:17,677 --> 01:08:20,977 I really think they are very beautiful here. 824 01:08:21,097 --> 01:08:23,225 Is your husband also fond of children? 825 01:08:23,349 --> 01:08:25,192 Oh, I don't know. 826 01:08:25,351 --> 01:08:27,274 I think so. 827 01:08:27,395 --> 01:08:30,023 But one never knows what he's thinking. 828 01:10:32,103 --> 01:10:34,697 My brother died in Greece during the war. 829 01:10:34,814 --> 01:10:36,737 He was buried there... 830 01:10:36,858 --> 01:10:39,031 so I often come here to pray for him. 831 01:10:39,152 --> 01:10:41,120 It consoles me a little. 832 01:10:49,120 --> 01:10:51,623 I pray for something else too. 833 01:10:51,748 --> 01:10:54,342 I want so much... 834 01:10:54,500 --> 01:10:58,175 I want so much to have a child. You understand me, don't you? 835 01:10:58,296 --> 01:10:59,718 Yes. 836 01:11:32,330 --> 01:11:34,207 - Good morning. - Morning. 837 01:11:34,332 --> 01:11:35,879 - Oh, good morning. - Morning. 838 01:11:36,000 --> 01:11:37,377 See you later. 839 01:11:37,543 --> 01:11:40,171 - I see you took the car. - I didn't know you needed it. 840 01:11:40,296 --> 01:11:43,926 - You might have asked. - I didn't want to wake you, and I was in a hurry. 841 01:11:44,050 --> 01:11:45,802 Why? What could possibly be so urgent? 842 01:11:45,927 --> 01:11:49,727 Another ruin immortalized by Charles? I'm getting thoroughly sick of these love pilgrimages. 843 01:11:49,889 --> 01:11:52,312 How can you make such a fuss just because I took the car? 844 01:11:52,433 --> 01:11:55,357 It's not only that. Everything you do nowadays seems so utterly senseless. 845 01:11:55,478 --> 01:11:57,105 You've become quite intolerable. 846 01:11:57,230 --> 01:11:59,871 All right. If that's the way you feel, let's do something about it. 847 01:11:59,899 --> 01:12:01,492 All right. 848 01:12:01,609 --> 01:12:03,782 - Let's get a divorce. - Good morning! 849 01:12:03,903 --> 01:12:06,656 I've come to pick you up. 850 01:12:06,781 --> 01:12:09,330 We should be leaving for Pompeii immediately. 851 01:12:09,450 --> 01:12:12,499 - Oh, that's impossible. I... - But you can't miss this. 852 01:12:12,620 --> 01:12:16,740 It's a special occasion, something that's happened very rarely since they've been excavating at Pompeii. 853 01:12:16,749 --> 01:12:19,093 They're going to make a cast of the hollow place... 854 01:12:19,252 --> 01:12:21,471 that has been left in the lava by a human body! 855 01:12:21,587 --> 01:12:23,510 - I'm sorry... - Please, you must come. 856 01:12:23,631 --> 01:12:26,805 Imagine that you see the shape of a man just as he was then... 857 01:12:26,926 --> 01:12:28,928 the moment he was surprised by death. 858 01:12:29,053 --> 01:12:32,182 It's an extraordinary experience. Very few ever get a chance to see it. 859 01:12:32,306 --> 01:12:36,356 I must insist. I'm sure you'll thank me for it afterwards. 860 01:12:41,607 --> 01:12:43,860 All these are new excavations. 861 01:13:05,423 --> 01:13:08,643 It's on this spot that they found a hollow space. 862 01:13:09,802 --> 01:13:13,682 When the men find hollow ground, they make a number of holes... 863 01:13:13,806 --> 01:13:15,979 and through these they pour plaster. 864 01:13:16,142 --> 01:13:19,487 The plaster fills the hollow space left in the ground by the body... 865 01:13:19,604 --> 01:13:22,198 which has disintegrated. 866 01:13:22,315 --> 01:13:24,283 The shapes of bodies or objects buried... 867 01:13:24,400 --> 01:13:26,778 for over 2,000 years are reconstructed this way. 868 01:13:35,828 --> 01:13:39,002 - Look! You can begin to see something! - What is it? 869 01:13:41,709 --> 01:13:43,928 Let's see. 870 01:13:44,045 --> 01:13:45,922 Looks like a leg. 871 01:13:47,757 --> 01:13:50,010 Yes. 872 01:13:53,012 --> 01:13:55,185 There's an arm. 873 01:13:55,348 --> 01:13:57,897 And there are two more legs. 874 01:14:00,436 --> 01:14:02,655 Well! 875 01:14:02,772 --> 01:14:05,116 It must be a group. 876 01:14:15,576 --> 01:14:19,797 In the house of Menandro they found the remains of nine people. 877 01:14:23,042 --> 01:14:24,510 There's the head. 878 01:14:25,711 --> 01:14:28,840 You can see the skull with the plaster clinging to it. 879 01:14:43,980 --> 01:14:46,028 And now the skull bones and the teeth... 880 01:14:46,148 --> 01:14:49,072 both remarkably well-preserved. 881 01:14:53,489 --> 01:14:56,618 Two people, just as they were at the moment they died. 882 01:14:58,577 --> 01:15:00,420 A man and a woman... 883 01:15:04,333 --> 01:15:07,177 perhaps husband and wife, who knows ...? 884 01:15:08,254 --> 01:15:11,224 May have found death like this together. 885 01:15:14,510 --> 01:15:17,354 - What's happened to Mrs. Joyce? - I don't know. 886 01:15:17,471 --> 01:15:20,771 - Is there anything I can do? - No, I'll talk to her. 887 01:15:23,769 --> 01:15:26,864 Katherine! What's the matter? What's happened to you? 888 01:15:28,274 --> 01:15:31,574 Oh, Alex, this is too much. I can't stand it anymore. 889 01:15:31,694 --> 01:15:36,074 Please take me home. I want to go home. I don't want to stay here any longer. 890 01:15:36,198 --> 01:15:38,121 Well, if that's what you want, but... 891 01:15:38,284 --> 01:15:40,787 we can't very well leave these people like this. 892 01:15:40,953 --> 01:15:43,627 They've been very kind, and this isn't something they do every day. 893 01:15:43,748 --> 01:15:47,673 - We owe them some kind of explanation. - You explain to them. Say I'm sick or something. 894 01:15:47,793 --> 01:15:49,761 All right. 895 01:15:51,630 --> 01:15:55,305 My wife isn't feeling well. If you'll excuse us, I think I'll take her home. 896 01:15:55,426 --> 01:15:57,599 I'm terribly sorry. You want me to go with you? 897 01:15:57,720 --> 01:16:00,974 You know the way out, or would you like me to take you somewhere she can rest? 898 01:16:01,098 --> 01:16:03,299 - Come, I'll show you. - No, it's better if I go myself. 899 01:16:03,350 --> 01:16:05,944 She doesn't want anyone around just at the moment. 900 01:16:06,062 --> 01:16:09,407 But she'll be all right, and we'll probably be back in a few minutes. 901 01:16:09,523 --> 01:16:11,275 All right. 902 01:16:15,988 --> 01:16:18,787 - Is this the way out? - Yes, that's right. 903 01:16:56,612 --> 01:16:59,035 You know, I understand how you feel. 904 01:16:59,156 --> 01:17:01,659 I was pretty moved myself. 905 01:17:01,784 --> 01:17:04,037 But you must try to pull yourself together. 906 01:17:04,161 --> 01:17:06,209 Did it affect you the same way? 907 01:17:09,250 --> 01:17:12,675 I... I've seen so many strange things today... 908 01:17:12,795 --> 01:17:15,389 that I didn't have the time to tell you about. 909 01:17:17,049 --> 01:17:19,393 There are many things that I didn't tell you. 910 01:17:29,436 --> 01:17:31,905 I'm sorry I answered you in such a stupid way... 911 01:17:32,022 --> 01:17:34,366 when I came back this morning. 912 01:17:34,483 --> 01:17:37,908 Why? Our situation is quite clear. 913 01:17:38,070 --> 01:17:39,913 We've made our decision. 914 01:17:40,072 --> 01:17:42,325 You don't have to make any excuses. 915 01:17:52,209 --> 01:17:55,588 Don't you want to look around a little, as long as we're here? 916 01:17:55,713 --> 01:17:57,260 No. 917 01:18:04,763 --> 01:18:06,982 Nothing here that brings back old memories? 918 01:18:07,099 --> 01:18:08,772 Oh, stop it! 919 01:18:08,934 --> 01:18:11,232 Must you continue to... to harp on it? 920 01:18:12,563 --> 01:18:14,486 I'm sick and tired of your sarcasm. 921 01:18:14,607 --> 01:18:17,611 We have decided to get a divorce, and that settles it. 922 01:18:41,926 --> 01:18:44,179 Life is so short. 923 01:18:44,303 --> 01:18:46,931 That's why one should make the most of it. 924 01:20:24,903 --> 01:20:27,201 Look, I've been thinking. 925 01:20:27,323 --> 01:20:29,246 Perhaps I ought to leave immediately. 926 01:20:29,408 --> 01:20:33,288 You seem to like it here, so why don't you stay on until you've sold the house? 927 01:20:33,412 --> 01:20:36,586 I'll take the plane back to London. I think the best thing to do... 928 01:20:36,749 --> 01:20:38,922 is to talk to a lawyer and start proceedings. 929 01:20:40,753 --> 01:20:43,757 Maybe what is wrong with our marriage is that we... 930 01:20:43,922 --> 01:20:45,720 we didn't have a child. 931 01:20:45,841 --> 01:20:48,765 Well, you didn't want a child. 932 01:20:48,886 --> 01:20:50,854 And now I agree with you. 933 01:20:50,971 --> 01:20:54,066 You were quite right. You had much more foresight than I did. 934 01:20:54,183 --> 01:20:58,108 Imagine what it would be like to have a child involved in this. 935 01:20:59,271 --> 01:21:01,490 It would make the divorce even more painful. 936 01:21:02,858 --> 01:21:04,531 "Painful"? 937 01:21:04,651 --> 01:21:07,450 Is it going to be painful for you? 938 01:21:07,571 --> 01:21:10,245 Well, more complicated. 939 01:21:36,100 --> 01:21:38,603 What in the world is going on? 940 01:21:38,727 --> 01:21:42,277 Look at all these people. Look at the children. 941 01:21:46,860 --> 01:21:48,658 This is awful. 942 01:21:48,821 --> 01:21:51,119 We won't get through for hours. 943 01:21:54,827 --> 01:21:56,579 Alex, listen. 944 01:21:56,703 --> 01:21:59,297 Are you sure we're doing the right thing? 945 01:21:59,415 --> 01:22:02,339 Are you Suddenly getting sentimental? 946 01:22:02,459 --> 01:22:04,882 Listen, we've been honest with each other up till now. 947 01:22:05,003 --> 01:22:06,926 Don't let's spoil everything. 948 01:23:20,037 --> 01:23:22,085 How can they believe in that? 949 01:23:22,206 --> 01:23:24,254 They're like a bunch of children. 950 01:23:25,417 --> 01:23:27,260 Children are happy. 951 01:23:30,339 --> 01:23:33,889 Alex, I don't want you to hate me. I don't want it to finish this way. 952 01:23:34,009 --> 01:23:37,104 What are you driving at? What game are you trying to play? 953 01:23:37,262 --> 01:23:39,310 You've never understood me. You've never even tried. 954 01:23:39,431 --> 01:23:41,854 And now this nonsense. What is it you want? 955 01:23:41,975 --> 01:23:43,977 Nothing. I despise you. 956 01:23:44,102 --> 01:23:46,025 Well, come on. Let's get out of this crowd. 957 01:23:52,694 --> 01:23:55,698 Alex! Alex! Alex! 958 01:23:59,451 --> 01:24:01,419 Alex! 959 01:24:03,914 --> 01:24:05,837 Alex! 960 01:24:15,759 --> 01:24:17,807 Oh, I don't want to lose you! 961 01:24:17,928 --> 01:24:19,680 Katherine! 962 01:24:32,985 --> 01:24:36,956 Katherine, what's wrong with us? Why do we torture one another? 963 01:24:37,072 --> 01:24:40,372 When you say things that hurt me, I try to hurt you back. 964 01:24:40,492 --> 01:24:43,462 But I can't any longer, because I love you. 965 01:24:43,579 --> 01:24:45,502 Perhaps we get hurt too easily. 966 01:24:45,664 --> 01:24:47,507 Tell me that you love me. 967 01:24:47,666 --> 01:24:50,715 If I do, will you promise not to take advantage of me? 968 01:24:52,087 --> 01:24:53,714 Yes. But tell me. 969 01:24:53,839 --> 01:24:55,841 I want to hear you say it. 970 01:24:56,008 --> 01:24:57,976 All right. I love you. 76045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.