Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,923 --> 00:00:13,921
Toei company ltd.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,473 --> 00:00:22,473
Inferno of torture
5
00:00:49,091 --> 00:00:50,527
Produced by shigeru okada
& kanji amao
6
00:00:50,551 --> 00:00:52,311
screenplay by teruo ishii
& masahiro kakefuda
7
00:01:02,437 --> 00:01:04,393
Cast:
8
00:01:06,692 --> 00:01:09,308
Teruo yoshida
9
00:01:09,444 --> 00:01:11,981
masumi tachibana
10
00:01:12,114 --> 00:01:16,608
yumiko katayama,
mieko fujimoto, yukie kagawa
11
00:02:15,927 --> 00:02:19,636
Shinichiro hayashi, asao koike
12
00:02:23,393 --> 00:02:26,635
directed by teruo ishii
13
00:03:03,016 --> 00:03:05,007
Grave of genzo
14
00:04:40,280 --> 00:04:42,271
There.
15
00:04:42,407 --> 00:04:43,988
This is it.
16
00:04:45,243 --> 00:04:47,234
This small key...
17
00:04:52,793 --> 00:04:58,254
Has locked away my womanhood.
18
00:05:19,611 --> 00:05:22,978
I'll be a woman again.
19
00:05:30,455 --> 00:05:32,286
What do I do how?
20
00:05:38,171 --> 00:05:39,832
Now what do I do?
21
00:05:43,218 --> 00:05:45,254
Still the same, I see.
22
00:05:46,513 --> 00:05:49,471
Sorry, I was going to come.
23
00:05:49,599 --> 00:05:54,844
Even if you can't pay,
you should still come by.
24
00:05:54,980 --> 00:05:58,643
If you steal five ryo from someone,
you'll be exiled.
25
00:05:58,775 --> 00:06:01,812
If it's nine ryo,
your head will roll!
26
00:06:10,453 --> 00:06:14,913
I'm not lying to you. Just ask him.
27
00:06:20,422 --> 00:06:24,586
I was forced to serve a man
named samejima
28
00:06:24,718 --> 00:06:27,334
as security for my debt.
29
00:06:35,520 --> 00:06:37,511
It was a strange house.
30
00:06:40,150 --> 00:06:44,063
The hallway curved on and on
and seemed never-ending.
31
00:06:46,406 --> 00:06:51,366
There were many peculiar small rooms,
all garishly colored.
32
00:07:01,129 --> 00:07:03,336
Strange men and women.
33
00:07:05,216 --> 00:07:07,878
What is this place?
34
00:07:15,852 --> 00:07:18,093
What should I do for you, sir?
35
00:07:18,688 --> 00:07:22,351
Instead of explaining, I'll show you.
36
00:07:24,361 --> 00:07:27,148
Come here...
37
00:07:29,324 --> 00:07:30,814
And observe.
38
00:07:38,249 --> 00:07:41,707
You look surprised.
I assume you must be a virgin.
39
00:07:42,879 --> 00:07:44,710
If so, I can remedy that for you.
40
00:07:45,548 --> 00:07:47,834
It's bound to happen sometime anyway!
41
00:07:49,427 --> 00:07:50,837
Let me go!
42
00:08:12,283 --> 00:08:14,820
You're a newcomer, right?
43
00:08:16,746 --> 00:08:19,579
Don't just stand there
with your mouth shut. Greet us!
44
00:08:19,708 --> 00:08:23,997
Or you think that you can't
even greet women like us?
45
00:08:24,129 --> 00:08:27,337
Say something!
You're a strange creature.
46
00:08:27,465 --> 00:08:31,253
Forgive me...
I didn't know about such places.
47
00:08:33,304 --> 00:08:36,011
"Such places" you say?
48
00:08:36,141 --> 00:08:41,181
Hey, everyone, I don't think
she's been tattooed yet.
49
00:08:41,312 --> 00:08:42,893
I et's have a look.
50
00:08:52,574 --> 00:08:53,984
Stop it!
51
00:08:54,868 --> 00:08:57,735
I only teased her a little,
then she ran in here.
52
00:08:57,871 --> 00:09:01,955
She looks promising, samejima.
53
00:09:05,462 --> 00:09:09,080
Stop it!
Don't spoil the merchandise!
54
00:09:10,925 --> 00:09:14,292
If you do whatever we tell you
and earn money, you'll live well.
55
00:09:19,309 --> 00:09:21,140
She shows great promise.
56
00:09:43,124 --> 00:09:49,495
Genzo raped one girl after another
without the madam"s knowledge.
57
00:10:01,726 --> 00:10:04,968
I'll share the same fate as them.
58
00:10:32,590 --> 00:10:33,955
Water
59
00:10:34,634 --> 00:10:36,841
- water?
- Give me water.
60
00:10:37,387 --> 00:10:41,175
I'll let you drink, I'll let you drink...
61
00:10:41,307 --> 00:10:44,140
Shall 1? Shall I?
62
00:11:39,908 --> 00:11:42,445
Drink it. Drink it.
63
00:11:42,577 --> 00:11:47,071
Then, let yumi drink some.
Understand?
64
00:12:10,021 --> 00:12:13,104
Why aren't you drinking it? Yumi!
65
00:12:13,233 --> 00:12:14,643
Open your mouth!
66
00:12:14,776 --> 00:12:16,937
Open your mouth, yumi.
67
00:12:17,070 --> 00:12:20,312
Yumi, why aren't you drinking? Yumi...
68
00:12:24,285 --> 00:12:26,116
Open your mouth.
69
00:12:32,377 --> 00:12:35,585
More! Drink more, yumi!
70
00:12:37,590 --> 00:12:41,253
The house with the tattooed whores
was like hell.
71
00:12:44,931 --> 00:12:49,265
Any tattoo artist would be fascinated
by this perfect skin.
72
00:12:50,353 --> 00:12:54,266
If the shogun judges my tattoo best
in the competition,
73
00:12:54,399 --> 00:12:57,186
then I shall succeed horigoro.
74
00:12:58,278 --> 00:13:00,143
And then, osuzu...
75
00:13:02,865 --> 00:13:04,230
Osuzu!
76
00:13:04,367 --> 00:13:08,781
Then my father will marry me
to the winner?
77
00:13:09,831 --> 00:13:14,450
Horitatsu kept on at your father
about that.
78
00:13:15,962 --> 00:13:20,547
He made that promise
just to get rid of him.
79
00:13:20,675 --> 00:13:24,418
I shall speak with my father.
80
00:13:24,554 --> 00:13:25,964
Osuzul
81
00:13:30,768 --> 00:13:34,932
father, did you really promise horitatsu?
82
00:13:36,858 --> 00:13:39,975
Their skills are about the same.
83
00:13:40,111 --> 00:13:43,603
Horitatsu's tattoos are filled
with an aura of imminent violence.
84
00:13:44,741 --> 00:13:46,823
It's like the art of darkness.
85
00:13:46,951 --> 00:13:51,194
Horihide's are bright,
with pure and refined expressions.
86
00:13:52,332 --> 00:13:55,824
Osuzu, it's pretty clear to me
87
00:13:55,960 --> 00:13:59,748
who the winner will be.
88
00:14:00,965 --> 00:14:02,876
I can't lose.
89
00:14:03,009 --> 00:14:06,046
It's a match,
betting my love and pride.
90
00:14:12,310 --> 00:14:14,301
I have to win.
91
00:14:15,438 --> 00:14:18,930
Osuzu, I will win. For sure!
92
00:14:20,818 --> 00:14:23,480
Don't hide yourselves away.
93
00:14:23,613 --> 00:14:27,447
You shouldn't bother me at this
very important stage. You must leave.
94
00:14:44,801 --> 00:14:46,257
May I continue?
95
00:14:46,386 --> 00:14:48,718
Yes, it's fine by me.
96
00:14:49,472 --> 00:14:51,838
Then please persevere a little longer.
97
00:14:58,648 --> 00:15:00,684
He's like a madman.
98
00:15:00,817 --> 00:15:05,231
There are people who say his skills
are superior to master horigoro.
99
00:15:05,363 --> 00:15:07,854
All well-known artists have their quirks.
100
00:15:07,990 --> 00:15:10,231
That's why I tolerate him.
101
00:15:10,368 --> 00:15:13,735
Then he's doing a good job?
102
00:15:13,871 --> 00:15:16,738
He refuses to let me see.
103
00:15:16,874 --> 00:15:20,492
- Welcome, sir.
- I have good news for you, madam.
104
00:15:20,628 --> 00:15:24,792
We have plenty of girls now,
master samejima.
105
00:15:24,924 --> 00:15:26,789
- You're not in a good mood, eh?
- Please.
106
00:15:26,926 --> 00:15:29,008
- Anything wrong?
- Nothing at all.
107
00:15:30,596 --> 00:15:34,384
I have some news
that will bring in more customers.
108
00:15:34,517 --> 00:15:38,601
If this deal settles,
we'll need all the girls we can get.
109
00:16:23,858 --> 00:16:26,691
Why don't they undress?
Get their clothes off!
110
00:16:32,241 --> 00:16:36,780
Wonderful! I want you to arrange
for plenty of women just like these.
111
00:16:36,913 --> 00:16:39,950
Girls with tattoos are expensive.
Is that alright?
112
00:16:40,082 --> 00:16:43,700
As long as they're beautifully tattooed,
I'll pay any price.
113
00:16:51,636 --> 00:16:56,426
Once you've seen a woman
strip herself naked,
114
00:16:56,557 --> 00:16:59,970
you can't help but want her.
115
00:17:00,102 --> 00:17:04,015
- You like that?
- Not now. Let's get started.
116
00:17:04,148 --> 00:17:05,809
Come on, come on...
117
00:17:05,942 --> 00:17:08,149
You have such a fine tattoo.
118
00:17:08,277 --> 00:17:13,817
Oh! You should walk around
showing it off to the public.
119
00:17:13,950 --> 00:17:19,115
Well, now, let's get to work...
120
00:17:20,581 --> 00:17:22,412
Don't do that, it hurts.
121
00:17:24,335 --> 00:17:27,247
I want to touch your belly again.
122
00:17:27,380 --> 00:17:29,962
Oh, I love to be touched.
Touch wherever you want.
123
00:17:30,091 --> 00:17:31,501
Really?
124
00:17:32,176 --> 00:17:34,713
This is the best belly in the world.
125
00:17:34,845 --> 00:17:36,255
Amazing!
126
00:17:47,817 --> 00:17:49,273
Ohako!
127
00:17:57,451 --> 00:17:58,782
Hey, youl!
128
00:17:58,911 --> 00:18:01,653
What's wrong?
Don't stop halfway through!
129
00:18:03,374 --> 00:18:05,239
I love you.
130
00:18:07,545 --> 00:18:09,376
Come on, they've arrived.
131
00:18:13,050 --> 00:18:16,668
There are few things
I'd like to ask you.
132
00:18:16,804 --> 00:18:18,635
Come out so I can question you.
133
00:18:20,725 --> 00:18:23,558
You must miss the outside world.
134
00:18:23,686 --> 00:18:27,850
Don't ask me that.
Of course I do.
135
00:18:27,982 --> 00:18:30,689
I'm going to get you out.
136
00:18:32,445 --> 00:18:35,232
Master, do you really mean that?
137
00:18:35,364 --> 00:18:40,700
- But only if you do exactly as I say.
- Yes, I shall.
138
00:18:40,828 --> 00:18:44,366
- Then you must break out of jail.
- Break out?
139
00:18:44,498 --> 00:18:50,334
Actually, there are ten women
I'd like to question secretly.
140
00:18:51,339 --> 00:18:54,331
I want you to get them out.
So, answer me.
141
00:18:54,467 --> 00:18:56,503
I'd rather stay here than take such a risk.
142
00:18:56,636 --> 00:19:00,345
Impossible! You have no choice,
now that I've told you my secret.
143
00:19:00,473 --> 00:19:05,593
I'll never talk, master.
I heard nothing.
144
00:19:05,728 --> 00:19:07,764
- Please, sir!
- Then you'll die.
145
00:19:09,774 --> 00:19:11,059
How could you?
146
00:19:11,692 --> 00:19:16,607
It may seem unreasonable,
but it's what I demand.
147
00:19:18,240 --> 00:19:22,028
I'll just say that you died
148
00:19:22,161 --> 00:19:24,994
because you resisted interrogation!
149
00:19:32,004 --> 00:19:36,247
Please put your sword away.
150
00:19:37,385 --> 00:19:40,218
So you'll do it?
151
00:19:42,848 --> 00:19:45,555
So... which women?
152
00:19:46,936 --> 00:19:49,973
Numbers eight... ten...
153
00:19:51,732 --> 00:19:53,347
Twenty-four...
154
00:19:55,486 --> 00:19:56,976
Twenty-six...
155
00:19:59,448 --> 00:20:00,904
Number fifteen!
156
00:20:03,786 --> 00:20:05,617
Number twenty-one!
157
00:20:08,124 --> 00:20:09,455
Well?
158
00:20:11,544 --> 00:20:12,875
Number eighteen!
159
00:20:13,003 --> 00:20:16,541
Yes! Just me? I'll be so lonely.
160
00:20:16,674 --> 00:20:18,630
- Number nineteen!
- Yes!
161
00:20:18,759 --> 00:20:20,590
We'll be together.
162
00:20:20,720 --> 00:20:22,551
Aren't we lucky?
163
00:20:28,936 --> 00:20:31,473
It's tonight. Are you all ready?
164
00:20:32,898 --> 00:20:37,312
But can we really make it out?
165
00:20:37,445 --> 00:20:40,107
Everything's perfectly arranged.
166
00:20:41,198 --> 00:20:45,191
If there are any cowards amongst you,
speak up now.
167
00:20:46,245 --> 00:20:48,406
Well, then, how about it?
168
00:20:50,040 --> 00:20:55,160
Anyone who opposes us will die.
169
00:20:56,005 --> 00:20:57,666
It's finished.
170
00:20:58,841 --> 00:21:00,331
It's done!
171
00:21:01,761 --> 00:21:03,877
You like it, don't you?
172
00:21:04,013 --> 00:21:07,221
- You understand?
- Of course I do.
173
00:21:07,349 --> 00:21:11,012
Your skill lies in your eyes and hands
working in Harmony.
174
00:21:11,896 --> 00:21:15,013
I now understand
how beautiful your work is.
175
00:21:16,233 --> 00:21:18,098
You've borne it well.
176
00:21:19,069 --> 00:21:20,809
You must've suffered.
177
00:21:22,156 --> 00:21:24,442
Your skin mustn't be spoiled.
178
00:21:25,743 --> 00:21:30,828
This is a technique I stole
from my master and developed.
179
00:21:30,956 --> 00:21:32,366
Come.
180
00:21:33,834 --> 00:21:36,416
- Where to?
- The obvious place!
181
00:21:38,380 --> 00:21:44,000
You allowed me to work on your skin,
so you must view the work first.
182
00:21:46,555 --> 00:21:51,390
You and I will view it
before the shogun does. Come!
183
00:21:53,562 --> 00:21:56,679
Though it felt like a daily torture,
184
00:21:56,816 --> 00:22:02,027
the time spent with the tattoo artist
became a consolation.
185
00:22:14,583 --> 00:22:17,165
What's happened?
Why are you crying suddenly?
186
00:22:17,294 --> 00:22:19,626
At first, I felt scared,
187
00:22:19,755 --> 00:22:21,370
and shameful.
188
00:22:23,175 --> 00:22:25,006
It was painful.
189
00:22:27,388 --> 00:22:32,178
But now, being along with you...
190
00:22:36,564 --> 00:22:41,308
I beg you, take me away from here!
191
00:22:42,152 --> 00:22:44,814
I'll do anything for you. I beg you!
192
00:22:49,743 --> 00:22:51,233
Horihide ..
193
00:22:52,955 --> 00:22:55,697
It's about time you showed her to me.
194
00:22:55,833 --> 00:22:58,791
Not yet! You can't see her yet!
195
00:23:01,547 --> 00:23:04,584
It must be hard,
being tortured every day.
196
00:23:08,178 --> 00:23:13,172
Or have you become
one of oryu's lesbians?
197
00:23:13,309 --> 00:23:15,846
Horihide has gone...
198
00:23:18,355 --> 00:23:21,267
And this horrible genzo will rape me.
199
00:23:22,443 --> 00:23:23,808
I see
200
00:23:24,653 --> 00:23:30,114
any man or woman
would be attracted to you.
201
00:23:32,912 --> 00:23:34,868
Be quiet!
202
00:24:01,315 --> 00:24:05,604
I'll show you what really
pleases a woman.
203
00:24:41,021 --> 00:24:43,387
Now I made you a woman.
204
00:24:43,524 --> 00:24:46,607
This is how a man
and a woman should be.
205
00:24:55,452 --> 00:24:57,534
Genzo! You!
206
00:24:57,663 --> 00:25:00,154
Please forgive me. Please!
207
00:25:00,290 --> 00:25:01,621
Genzo...
208
00:25:02,835 --> 00:25:07,875
I'll have you castrated for this.
209
00:25:10,926 --> 00:25:12,757
Disappear, you lot.
210
00:25:25,733 --> 00:25:29,442
Please! At least let my sister go!
211
00:25:30,612 --> 00:25:34,070
Punish me as much as you want,
but spare her!
212
00:25:36,452 --> 00:25:40,912
Torturing your body doesn't
make me feel as good.
213
00:25:47,212 --> 00:25:48,793
That hurts!
214
00:25:50,215 --> 00:25:56,131
Yuki, it must be unbearable for you,
seeing your brother like this.
215
00:25:58,724 --> 00:26:05,141
Shall I fix it so you'll never
see him again?
216
00:26:09,318 --> 00:26:10,728
Yuki!
217
00:26:13,739 --> 00:26:15,149
Stop it!
218
00:26:15,282 --> 00:26:17,739
Please, stop it. Stop!
219
00:26:19,661 --> 00:26:26,157
How pitiful it sounds, from one
who's tortured so many girls himself.
220
00:26:26,293 --> 00:26:28,158
And who made me into such a man?
221
00:26:28,295 --> 00:26:32,413
You owe me for saving you right before
you were going to hang yourself.
222
00:26:32,549 --> 00:26:36,508
And I even brought up your little sister.
You owe me.
223
00:26:36,637 --> 00:26:38,719
You heartless bitch!
224
00:26:47,898 --> 00:26:49,308
I see
225
00:26:52,402 --> 00:26:54,563
I'll pay you back for that.
226
00:27:26,937 --> 00:27:31,146
All who oppose me...
Will suffer like this.
227
00:27:32,776 --> 00:27:38,237
I'll render you
unable to be with any man!
228
00:27:45,539 --> 00:27:47,154
Stand up!
229
00:28:35,088 --> 00:28:36,498
Nol
230
00:28:37,716 --> 00:28:39,752
- don't!
- Come now, yumi...
231
00:28:40,469 --> 00:28:41,925
Stop!
232
00:28:49,519 --> 00:28:54,809
As long as it remains locked...
You shall not be a woman.
233
00:28:59,780 --> 00:29:02,442
As a woman, you're useless now.
234
00:29:30,435 --> 00:29:32,221
Open your mouth!
235
00:29:44,700 --> 00:29:49,820
There! You can't exploit her
anymore now.
236
00:30:12,477 --> 00:30:16,061
So... you're saying genzo is dead?
237
00:30:16,189 --> 00:30:19,647
- It just happened.
- You've made a big mistake.
238
00:30:19,776 --> 00:30:24,736
This isn't a joke. You must advise me
how to cover it up.
239
00:30:24,865 --> 00:30:28,357
We'll say he died of an illness,
and hold a fine funeral for him.
240
00:30:29,453 --> 00:30:34,038
Just make sure that
no one digs up his corpse later.
241
00:30:37,294 --> 00:30:39,785
Today, I have something to tell you.
242
00:30:40,922 --> 00:30:43,288
All of you, roll up your sleeves.
243
00:30:47,137 --> 00:30:50,049
This shows you're an ex-convict
from the tosa clan.
244
00:30:50,182 --> 00:30:53,174
- This one's from the kumamoto clan.
- I'm from sendai.
245
00:30:53,310 --> 00:30:57,303
By erasing these tattoos, you can still
get away even if you're captured.
246
00:30:57,439 --> 00:31:02,979
Your criminal markings
can be covered by tattooing.
247
00:31:03,111 --> 00:31:04,772
Is such a thing possible?
248
00:31:04,905 --> 00:31:07,112
I've arranged some
well-known tattooists for you in edo.
249
00:31:07,240 --> 00:31:11,734
Master, you're taking such care of us...
It feels strange.
250
00:31:11,870 --> 00:31:15,203
- Right?
- I agree, it does!
251
00:31:15,332 --> 00:31:19,120
What can we do to thank you, master?
252
00:31:19,252 --> 00:31:23,837
I want you to work for me for two years.
Work like geisha.
253
00:31:23,965 --> 00:31:25,205
Geisha?
254
00:31:25,342 --> 00:31:27,458
You'll have high-class customers.
255
00:31:27,594 --> 00:31:29,880
You might make your fortunes.
256
00:31:31,390 --> 00:31:34,177
Wonderful! I'm so happy!
257
00:31:41,358 --> 00:31:44,020
That tickles. Do it more firmly.
258
00:31:59,334 --> 00:32:01,825
Ouch! Stop it! Stop.
259
00:33:08,695 --> 00:33:11,027
What a strange design.
260
00:33:16,161 --> 00:33:18,402
This one's even stranger...
261
00:33:20,790 --> 00:33:22,746
I see.
262
00:33:24,628 --> 00:33:28,621
I'll tattoo a masterpiece,
263
00:33:28,757 --> 00:33:32,045
but I must have a subject
with suitable skin.
264
00:33:33,303 --> 00:33:39,048
We've given you the finest girls available,
and still you're not satisfied?
265
00:33:42,187 --> 00:33:46,851
Madam... I'd like to talk with you
somewhere private.
266
00:33:56,451 --> 00:34:00,490
What?
Catching a pretty girl like me...
267
00:34:02,040 --> 00:34:03,951
Hey, baby!
268
00:34:06,127 --> 00:34:09,460
Why would you tattoo
someone like me?
269
00:34:09,589 --> 00:34:14,379
Just look at your skin.
I want fair white skin like yours.
270
00:34:15,679 --> 00:34:17,761
I ook how beautiful it is.
271
00:34:17,889 --> 00:34:19,299
Please.
272
00:34:19,432 --> 00:34:25,803
I must win the shogun's competition
to be a real man. So please help.
273
00:34:28,149 --> 00:34:30,765
Wait a moment!
274
00:34:30,902 --> 00:34:36,317
I'll show you someone
much more to your taste.
275
00:34:39,911 --> 00:34:42,323
You'll adore this very special woman.
276
00:34:42,455 --> 00:34:47,620
Horitatsu is distraught, because
he can't find someone with suitable skin.
277
00:34:47,752 --> 00:34:53,338
If he doesn't,
you will win for sure, horihide.
278
00:34:53,466 --> 00:34:59,803
Osuzu, so you're saying that I'll lose
if horitatsu finds a beautiful skin?
279
00:35:05,478 --> 00:35:09,266
That's not...
That's not what I meant.
280
00:35:10,400 --> 00:35:13,107
I apologize if I offended you.
281
00:35:14,446 --> 00:35:16,607
I'm sorry.
282
00:35:18,867 --> 00:35:21,609
No, I'm the one who should be sorry.
283
00:35:23,538 --> 00:35:26,871
Please don't be like that.
Smile for me.
284
00:35:47,646 --> 00:35:49,056
Horihide ..
285
00:35:49,773 --> 00:35:52,560
Don't worry. I'll be sure to win.
286
00:36:40,490 --> 00:36:44,779
What is this?
They've covered up my work.
287
00:36:55,422 --> 00:36:58,209
Please forgive me, horihide.
288
00:36:59,259 --> 00:37:02,968
It happened after you left.
On madam's orders.
289
00:37:04,055 --> 00:37:06,137
She sent me to horitalsu.
290
00:37:14,274 --> 00:37:16,981
How is this skin?
291
00:37:21,990 --> 00:37:27,485
If you tattoo her skin,
the competition title will be yours.
292
00:39:11,349 --> 00:39:12,759
Wait.
293
00:39:22,026 --> 00:39:23,141
Come closer.
294
00:40:05,737 --> 00:40:07,648
Who tattooed this?
295
00:40:12,577 --> 00:40:15,785
It's called "the tortures of hell"
by horitatsu.
296
00:40:17,665 --> 00:40:21,374
It's marvelous.
An incomparable masterpiece.
297
00:40:28,760 --> 00:40:30,091
Wait!
298
00:40:35,141 --> 00:40:38,850
- Excuse me.
- What impudence before his excellency!
299
00:40:38,978 --> 00:40:43,267
Nevertheless, she hasn't revealed
the whole tattoo yet.
300
00:40:43,399 --> 00:40:45,481
What are you saying?
301
00:40:52,951 --> 00:40:56,034
If she drinks a cup of sake,
you'll see.
302
00:40:56,162 --> 00:40:58,869
Is this some trick?
303
00:41:04,253 --> 00:41:06,369
Offer her some sake.
304
00:41:56,431 --> 00:42:00,299
Damn it. A double tattoo.
305
00:42:26,169 --> 00:42:27,329
Turn around.
306
00:42:50,818 --> 00:42:55,107
It's amazing that two competitors
worked on one woman's skin.
307
00:42:55,907 --> 00:42:58,694
The designs and the colors are good.
308
00:42:59,994 --> 00:43:04,488
Both artists have displayed
incredible talent. So it's a tie.
309
00:43:14,550 --> 00:43:20,011
It's a good thing that we entered yumi
in the tattoo competition.
310
00:43:20,139 --> 00:43:23,472
She'll attract high-class customers
all the time now.
311
00:43:24,852 --> 00:43:28,811
Even so, horitatsu's design
was superb.
312
00:44:12,066 --> 00:44:15,354
Something's the matter with her.
I wonder if she's...
313
00:44:17,405 --> 00:44:19,942
I was right. She's pregnant.
314
00:44:23,411 --> 00:44:25,868
How is it? Is it hot?
315
00:44:29,667 --> 00:44:33,956
It's impossible that you got hold
of the key.
316
00:44:39,093 --> 00:44:44,087
The only way you'll give birth
is if the baby comes out of your mouth!
317
00:44:44,849 --> 00:44:47,386
I want the key. The key...
318
00:45:20,927 --> 00:45:23,293
Maybe it's better this way.
319
00:45:23,429 --> 00:45:29,641
My unborn child and I
can't escape our cursed fate.
320
00:45:29,769 --> 00:45:36,481
For the heinous crime
of defiling the dead,
321
00:45:36,609 --> 00:45:39,351
you are sentenced to death by fire.
322
00:45:46,535 --> 00:45:48,321
Throw the torches!
323
00:46:12,520 --> 00:46:15,307
A filthy tattoo done by a prisoner...
324
00:46:16,691 --> 00:46:23,278
Who pinned horigoro's murder on me?
325
00:46:27,410 --> 00:46:28,820
Osuzu...
326
00:46:29,620 --> 00:46:31,827
I will escape, no matter what.
327
00:46:44,885 --> 00:46:46,876
Osuzul
328
00:46:50,016 --> 00:46:51,506
osuzul
329
00:47:00,985 --> 00:47:02,316
Hide..
330
00:47:03,446 --> 00:47:07,564
I swore I'd never let anyone but you
331
00:47:07,700 --> 00:47:11,067
see me and touch me.
332
00:47:12,121 --> 00:47:14,203
My skin is being soiled by ink.
333
00:47:21,547 --> 00:47:25,586
I can testify that it was you
who killed horigoro.
334
00:47:37,104 --> 00:47:40,688
I've prepared evidence that you did this.
335
00:47:41,650 --> 00:47:44,483
You killed him for not being chosen
as his successor,
336
00:47:44,612 --> 00:47:48,651
and because your lover, osuzu,
was taken by another disciple.
337
00:47:48,783 --> 00:47:51,900
However, it all depends on you.
338
00:47:53,287 --> 00:47:57,121
I can just as easily make it
look like horihide killed him.
339
00:47:58,084 --> 00:48:00,541
You'll take possession of osuzu, too.
340
00:48:10,596 --> 00:48:12,006
Horihide!
341
00:48:13,307 --> 00:48:14,843
Horihide! Wait!
342
00:48:20,648 --> 00:48:24,140
Osuzu... I'm innocent.
I shall return.
343
00:48:25,528 --> 00:48:27,860
On the eighth day
of the fukagawa myojin festival.
344
00:48:27,988 --> 00:48:31,355
Take this and think of me.
I shall see you then.
345
00:48:34,703 --> 00:48:37,786
I'm innocent. I shall return.
346
00:48:38,791 --> 00:48:40,751
On the eighth day
of the fukagawa myojin festival.
347
00:48:40,876 --> 00:48:43,413
Take this and think of me.
348
00:48:43,546 --> 00:48:45,958
I shall see you then. I promise.
349
00:48:48,843 --> 00:48:50,925
I'll let you see horihide.
350
00:48:55,724 --> 00:48:59,842
The ship's about to set sail!
Hurry, all!
351
00:49:28,757 --> 00:49:31,248
Horihide... forgive me.
352
00:49:32,803 --> 00:49:36,136
My skin has been ruined.
Horihide!
353
00:49:43,689 --> 00:49:46,431
- What are you playing at?
- Don't get smart, you idiot!
354
00:49:46,567 --> 00:49:48,853
Well
355
00:49:48,986 --> 00:49:50,271
shut up.
356
00:49:50,404 --> 00:49:52,520
Hey, looking for trouble?
357
00:49:53,407 --> 00:49:55,864
You should be ashamed of yourselves.
358
00:49:55,993 --> 00:49:58,951
You want to see something nice,
feast your eyes on this!
359
00:50:00,289 --> 00:50:03,656
Hey! Don't you know who I am?
360
00:50:04,835 --> 00:50:07,247
Who are you to talk to me?
361
00:50:07,379 --> 00:50:12,043
I've killed and I've robbed,
and I had eight years left in prison.
362
00:50:12,176 --> 00:50:14,007
I'm the boss, oryu the viper.
363
00:50:16,972 --> 00:50:20,556
- Now do you know me?
- Never heard of you.
364
00:50:20,684 --> 00:50:25,303
I've been screwing men
since the age of three.
365
00:50:25,439 --> 00:50:30,650
And I know every sexual trick in the book.
366
00:50:30,778 --> 00:50:33,485
Once, I even pleasured sixty men
in a row!
367
00:50:34,406 --> 00:50:37,944
You can call me
omatsu the man-eater!
368
00:50:38,786 --> 00:50:40,697
Well, I'll introduce myself next.
369
00:50:40,829 --> 00:50:44,822
I'm okura, hairy-chested,
fat and middle-aged.
370
00:50:44,959 --> 00:50:51,455
I'll show you what I've got.
Just get a load of my wonderful tits!
371
00:50:51,590 --> 00:50:53,421
Shut your mouth!
372
00:51:56,155 --> 00:51:57,941
Oh, I'm sinking!
373
00:51:58,073 --> 00:52:01,361
No, not me! No!
374
00:52:03,162 --> 00:52:04,823
I'm scared!
375
00:52:07,082 --> 00:52:09,198
Help us, someone!
376
00:52:10,919 --> 00:52:12,534
Help!
377
00:52:13,797 --> 00:52:15,753
I'm scared! Help Mel
378
00:52:21,347 --> 00:52:24,009
Hey! Cut it out!
379
00:52:25,809 --> 00:52:27,549
- Stop it!
- Listen!
380
00:52:28,437 --> 00:52:32,976
Your bodies are important.
You can't scar them!
381
00:52:33,108 --> 00:52:36,566
You must try to get along
with each other.
382
00:52:36,695 --> 00:52:39,653
You'll all be working together
in Nagasaki.
383
00:52:39,782 --> 00:52:41,898
Right, fall back, you lot!
384
00:52:59,343 --> 00:53:02,631
Nagasaki.
385
00:53:58,652 --> 00:54:05,615
I've ordered plenty of tattooed girls
from Hong Kong, macao and Portugal.
386
00:54:05,743 --> 00:54:12,706
In my country, tattooed virgins
are very much in demand.
387
00:54:12,833 --> 00:54:17,293
We're having several virgins
tattooed now.
388
00:54:45,282 --> 00:54:49,616
I want to see my elder brother.
If I can't, I want to die!
389
00:54:49,745 --> 00:54:51,656
Don't say that.
390
00:54:53,749 --> 00:54:58,413
But we can never go back to edo,
can we”?
391
00:55:02,424 --> 00:55:07,043
They'll force us to be tattooed.
392
00:55:07,179 --> 00:55:09,295
Damn it.
393
00:55:09,431 --> 00:55:13,299
These bastards are going
to sell us all to foreigners!
394
00:55:13,435 --> 00:55:15,471
I suspected something strange.
395
00:55:15,604 --> 00:55:17,936
Well, we don't have to take this!
396
00:55:22,402 --> 00:55:25,439
You'd better do as you're told.
397
00:55:25,572 --> 00:55:30,942
You know that you all agreed
to work for two years.
398
00:55:31,537 --> 00:55:34,404
What are you trying to trick us into?
399
00:55:36,375 --> 00:55:40,368
We were told we'd be entertaining
high-class customers!
400
00:55:41,213 --> 00:55:45,627
We're more than just playthings
for hairy foreigners!
401
00:55:46,468 --> 00:55:51,212
This, my beauties, is a house of horrors.
402
00:57:08,050 --> 00:57:10,211
Horitatsu's a foolish man.
403
00:57:11,595 --> 00:57:14,803
He thinks she'll be his
once he's tattooed her.
404
00:57:15,766 --> 00:57:18,303
Osuzu belongs to me!
405
00:57:19,436 --> 00:57:21,017
Osuzu...
406
00:57:21,146 --> 00:57:23,683
No! Nol
407
00:57:25,192 --> 00:57:30,277
osuzu, you must forget
about horihide.
408
00:57:30,405 --> 00:57:31,815
Nol
409
00:57:33,200 --> 00:57:36,067
horihide will return for sure!
410
00:57:36,203 --> 00:57:37,409
Osuzu...
411
00:57:38,747 --> 00:57:43,537
If you're not given to me,
some foreigner will make you his mistress.
412
00:57:47,756 --> 00:57:49,371
Come, come.
413
00:57:49,508 --> 00:57:50,918
Nol
414
00:57:51,802 --> 00:57:56,011
- you shall be mine.
- No! Nol
415
00:58:17,911 --> 00:58:19,321
Horitatsu!
416
00:58:22,124 --> 00:58:23,864
What are you doing?
417
00:58:24,543 --> 00:58:26,534
I will not tattoo anymore.
418
00:58:27,421 --> 00:58:29,833
I'm onto you both.
419
00:58:29,965 --> 00:58:33,378
Horitatsu, get to work immediately
on osuzu's tattoo!
420
00:58:34,344 --> 00:58:36,050
I refuse.
421
00:58:39,391 --> 00:58:41,222
I won't accept your refusal.
422
00:58:42,853 --> 00:58:44,935
Go ahead and intimidate me, if you like.
423
00:58:45,897 --> 00:58:49,060
I'll say that it was you
who killed horigoro!
424
00:58:50,944 --> 00:58:54,778
Horitatsu, you can tell them
whatever you want.
425
00:58:54,906 --> 00:58:57,739
Who do you think they'd believe,
you or me?
426
00:58:58,744 --> 00:59:00,700
- You killed my father?
- That's right.
427
00:59:00,829 --> 00:59:07,997
Horitatsu here helped us
to frame horihide for it.
428
00:59:08,128 --> 00:59:10,790
Horitatsu! Is that true?
429
00:59:14,342 --> 00:59:16,333
Is it, horitatsu?
430
00:59:19,389 --> 00:59:21,630
Well, say something!
431
00:59:21,767 --> 00:59:26,761
He wanted revenge on horihide
because of you.
432
00:59:28,106 --> 00:59:31,519
You were taken in
by a terrible man like this.
433
00:59:58,428 --> 01:00:01,420
Now it's your turn to feel the needle.
434
01:00:02,849 --> 01:00:05,841
In thanks for all that fine work
you did for us...
435
01:00:30,836 --> 01:00:32,497
I can't stand it anymore.
436
01:00:32,629 --> 01:00:35,166
I must escape somehow!
437
01:02:51,935 --> 01:02:55,302
What are you doing?
I have no time for youl!
438
01:02:55,438 --> 01:02:57,429
Oh, I like you.
439
01:02:57,565 --> 01:03:00,773
What are you doing...?
440
01:03:06,533 --> 01:03:08,364
Go after them!
441
01:03:10,745 --> 01:03:12,485
Come and play!
442
01:03:43,695 --> 01:03:45,105
Yuki...
443
01:03:49,951 --> 01:03:54,285
- Go on without me.
- Don't be silly. Come on!
444
01:03:54,414 --> 01:03:56,405
I can't go any further.
445
01:04:37,374 --> 01:04:42,494
Yuki, go to the fukagawa myojin festival
once you arrive edo.
446
01:04:42,629 --> 01:04:46,668
A man named horihide will be there
waiting for me.
447
01:04:47,342 --> 01:04:49,958
Please tell him what's happened.
448
01:04:50,095 --> 01:04:54,213
Also... you must make sure
that you give him this.
449
01:04:54,349 --> 01:04:56,840
No, don't leave me alone!
450
01:04:58,395 --> 01:05:01,057
We can't escape together.
451
01:05:01,189 --> 01:05:03,180
Be strong, don't give up.
452
01:05:05,276 --> 01:05:09,815
Listen, I'll act as a decoy
while you'll escape.
453
01:05:14,994 --> 01:05:16,404
Alright?
454
01:09:14,067 --> 01:09:18,276
You're not this island, are you?
Never seen your face before.
455
01:09:21,949 --> 01:09:24,361
- Come along with me.
- No, thanks!
456
01:09:25,787 --> 01:09:27,618
Stop!
457
01:10:05,785 --> 01:10:09,323
Hey, the man you're with
is a brute.
458
01:10:09,455 --> 01:10:11,571
Bitch! Watch what you say!
459
01:10:11,708 --> 01:10:14,871
Come, come.
Nothing to be afraid of, eh?
460
01:10:15,002 --> 01:10:18,165
I'll wash every nook and cranny of you.
461
01:10:18,297 --> 01:10:24,338
So, do as I say,
and you'll make a very good living.
462
01:10:25,805 --> 01:10:29,548
She's filthy.
Where did you find her?
463
01:10:30,727 --> 01:10:32,388
I et's see the face.
464
01:10:32,520 --> 01:10:33,930
- Bitch.
- No!
465
01:10:34,605 --> 01:10:37,893
What the hell? She's blind.
466
01:10:38,025 --> 01:10:41,938
You always bring back
the sick and troubled ones.
467
01:10:42,071 --> 01:10:45,188
What are you talking about?
Take a look at her skin.
468
01:10:45,324 --> 01:10:51,695
She's no ordinary piece
of merchandise, this one.
469
01:10:51,831 --> 01:10:53,947
And you won't short-change me on her!
470
01:10:54,917 --> 01:10:58,409
I can make good money on her.
471
01:10:59,088 --> 01:11:02,455
She's worth at least four ryo.
472
01:11:02,592 --> 01:11:05,550
I might even get five ryo for her.
473
01:11:05,678 --> 01:11:08,966
What? Don't push your luck.
474
01:11:09,098 --> 01:11:11,180
You don't have to take her.
475
01:11:12,393 --> 01:11:16,511
That foreigner Clayton will give me
ten ryo for her.
476
01:11:16,647 --> 01:11:19,263
You bastard! Get out of here!
477
01:11:38,252 --> 01:11:39,662
Master!
478
01:11:42,173 --> 01:11:43,253
Master!
479
01:11:52,475 --> 01:11:56,184
Master, will you take on a job for me?
480
01:11:56,312 --> 01:11:57,802
I refuse.
481
01:11:57,939 --> 01:12:01,022
I'll pay you handsomely.
482
01:12:01,150 --> 01:12:03,562
I'm sick of working on men's oily skin.
483
01:12:04,821 --> 01:12:07,187
I understand that.
484
01:12:09,283 --> 01:12:12,571
This one's a young virgin.
485
01:12:15,248 --> 01:12:18,285
Just look at her skin!
486
01:12:19,919 --> 01:12:23,036
A tattoo will look good on her.
487
01:12:24,882 --> 01:12:27,089
Planning on selling her to Clayton?
488
01:12:28,970 --> 01:12:33,054
You know how miserable they end up,
those women sold to Clayton?
489
01:12:33,182 --> 01:12:35,673
Who are you to preach?
490
01:12:36,978 --> 01:12:39,685
You're an escaped convict,
fleeing exile on an island.
491
01:12:39,814 --> 01:12:42,772
Everyone here has a murky past.
492
01:12:42,900 --> 01:12:45,482
I'll live as I like.
493
01:13:07,925 --> 01:13:10,541
Horitatsu! Are you working on her again?
494
01:13:10,678 --> 01:13:12,669
Please, give me a hit!
495
01:13:13,431 --> 01:13:14,637
Please!
496
01:13:15,474 --> 01:13:17,305
I beg youl!
497
01:13:17,435 --> 01:13:18,845
Be quiet!
498
01:13:22,857 --> 01:13:27,226
The sooner you finish,
the sooner you'll get your shot.
499
01:13:27,361 --> 01:13:32,321
I can't stand the suffering!
Give it to me!
500
01:13:32,450 --> 01:13:33,986
Damn you!
501
01:13:39,123 --> 01:13:41,409
- Please!
- What do you think you're doing?
502
01:13:43,461 --> 01:13:45,292
How pitiful.
503
01:13:46,797 --> 01:13:51,040
Edo's most famous tattoo artist
in such a state!
504
01:13:53,220 --> 01:13:55,836
Please, give it to me.
505
01:13:55,973 --> 01:13:57,463
Give it to me.
506
01:14:03,731 --> 01:14:05,346
Give me a hit!
507
01:14:06,567 --> 01:14:08,558
It can't be helped.
508
01:14:18,621 --> 01:14:22,205
- This is all for now.
- Thanks!
509
01:14:24,835 --> 01:14:27,577
When the job's completed,
510
01:14:28,798 --> 01:14:33,041
you'll get all the drugs you want.
511
01:15:05,459 --> 01:15:08,326
I have been tattooed at last.
512
01:15:10,756 --> 01:15:14,840
What will I do now?
What will I do?
513
01:15:24,395 --> 01:15:26,727
You always just sit there.
514
01:15:26,856 --> 01:15:29,313
You should run away from that man.
515
01:15:30,818 --> 01:15:32,774
Go home.
516
01:15:32,903 --> 01:15:35,690
I don't care anymore.
517
01:15:43,622 --> 01:15:46,364
What's this?
518
01:15:47,626 --> 01:15:50,493
- Where did you get this?
- Please, give it back to me.
519
01:15:50,629 --> 01:15:53,086
It was entrusted to me.
520
01:15:53,215 --> 01:15:56,332
Do you know osuzu?
521
01:15:56,469 --> 01:15:58,835
Then... you're horihide?
522
01:16:03,434 --> 01:16:04,844
Osuzu...
523
01:16:49,396 --> 01:16:50,727
Osuzu...
524
01:16:51,690 --> 01:16:54,056
I won't let you go again, osuzu!
525
01:17:00,032 --> 01:17:01,147
Horihide!
526
01:17:02,785 --> 01:17:04,571
Osuzul
527
01:17:05,538 --> 01:17:08,621
this isn't a dream, is it?
528
01:17:09,542 --> 01:17:13,080
You came back from the island,
just as you promised.
529
01:17:13,629 --> 01:17:15,039
Osuzu...
530
01:17:19,677 --> 01:17:23,090
But it's too late.
531
01:17:26,767 --> 01:17:28,974
Osuzu, what's happened?
532
01:17:29,103 --> 01:17:32,721
I'm ruined, horihide.
533
01:17:33,440 --> 01:17:34,646
Osuzul
534
01:17:36,902 --> 01:17:40,986
horihide... my father was murdered.
535
01:17:41,115 --> 01:17:44,949
Samejima and oryu...
The two of them killed him.
536
01:17:45,828 --> 01:17:48,035
And they brought me here.
537
01:17:48,706 --> 01:17:50,412
Samejima and oryu?
538
01:17:50,541 --> 01:17:58,004
And horitatsu helped them
to frame you so you'd be exiled.
539
01:17:58,132 --> 01:18:00,248
What? Horitatsu did?
540
01:18:01,886 --> 01:18:04,468
And also horitatsu.
541
01:18:05,723 --> 01:18:07,634
He ruined my skin.
542
01:18:09,977 --> 01:18:12,468
Horitatsu worked on your skin?
543
01:18:25,826 --> 01:18:32,868
Horihide, I'm sorry
that I ended up this way.
544
01:18:34,752 --> 01:18:36,617
Damn them!
545
01:18:38,714 --> 01:18:41,956
I'll kill those who did this to you.
546
01:18:43,010 --> 01:18:48,004
No, you aren't that kind of person.
547
01:18:49,850 --> 01:18:52,387
You couldn't do such a thing.
548
01:18:52,519 --> 01:18:53,554
Osuzu...
549
01:18:55,064 --> 01:18:57,055
Osuzu, what's wrong?
550
01:19:05,741 --> 01:19:07,151
Osuzu...
551
01:19:08,160 --> 01:19:09,570
Horihide ..
552
01:19:10,996 --> 01:19:15,160
Hold me. Hold me tightly.
553
01:19:17,503 --> 01:19:20,290
Osuzu, don't die!
554
01:19:20,422 --> 01:19:21,878
Don't die!
555
01:19:27,137 --> 01:19:29,423
Osuzu! Osuzu!
556
01:19:39,900 --> 01:19:41,310
Osuzu...
557
01:19:42,987 --> 01:19:45,729
I swear I'll have my revenge.
558
01:19:53,872 --> 01:19:58,161
I'll start with Clayton's
beloved daughter.
559
01:19:59,044 --> 01:20:03,538
I'll show you how
osuzu was made to suffer!
560
01:21:43,023 --> 01:21:44,979
Horitatsu... horitatsu!
561
01:21:47,694 --> 01:21:50,231
I have another job for you.
562
01:21:51,115 --> 01:21:55,950
I'm... not your slave.
563
01:21:56,078 --> 01:21:57,784
What?
564
01:21:57,913 --> 01:21:59,323
Horitatsu!
565
01:21:59,456 --> 01:22:02,948
So you have no interesting
in competing against horihide?
566
01:22:04,711 --> 01:22:06,121
Horihide?
567
01:22:08,215 --> 01:22:10,046
This letter's from him.
568
01:22:11,218 --> 01:22:15,382
He escaped from his island exile
and came here to Nagasaki.
569
01:22:24,398 --> 01:22:29,062
"I have seen every detail
of osuzu's tattoo.
570
01:22:29,194 --> 01:22:34,609
"I'll create a tattoo,
the likes of which you've never seen."
571
01:23:56,657 --> 01:23:58,272
Where's horihide?
572
01:23:59,493 --> 01:24:01,654
I want to see who's better.
573
01:24:03,455 --> 01:24:05,662
What's he up to?
574
01:25:14,026 --> 01:25:15,232
Wait!
575
01:25:21,199 --> 01:25:22,484
Where's horitatsu?
576
01:25:43,138 --> 01:25:45,345
Capture that madman!
577
01:25:57,778 --> 01:26:00,815
Horihide, let go of the girl...
578
01:26:04,284 --> 01:26:07,492
And your life will be spared.
579
01:26:09,373 --> 01:26:16,165
I'll give you a taste of the pain
that both I and my master suffered!
580
01:26:39,444 --> 01:26:43,403
Osuzu was promised to me
as my wife.
581
01:26:44,324 --> 01:26:49,159
Her suffering was mine.
Now you'll know her pain!
582
01:26:55,794 --> 01:26:58,581
Die and go to hell!
583
01:27:27,993 --> 01:27:30,279
Horitatsu, I challenge you!
584
01:27:55,979 --> 01:27:56,979
Fly!
585
01:28:13,705 --> 01:28:15,366
Turn around!
586
01:28:46,530 --> 01:28:47,940
I've lost.
587
01:29:35,245 --> 01:29:37,657
Clayton, you're trafficking
in tattooed women!
588
01:29:38,456 --> 01:29:41,619
Aided by oryu, samejima and horitatsul!
589
01:29:41,751 --> 01:29:45,869
And you've tricked all these women
into a miserable existence!
590
01:29:47,007 --> 01:29:51,967
Please...
I didn't do anything bad to osuzu.
591
01:29:52,679 --> 01:29:55,716
- These people were responsible.
- That's a lie!
592
01:29:55,849 --> 01:29:59,387
He wanted her for himself.
593
01:29:59,519 --> 01:30:03,512
Shut up! You're all the same.
594
01:30:04,983 --> 01:30:06,974
I'll pay you all back.
595
01:30:07,110 --> 01:30:08,395
Don't move!
596
01:30:09,696 --> 01:30:12,859
If anybody moves, your daughter dies.
597
01:30:19,331 --> 01:30:21,822
Stop, please.
I didn't know anything.
598
01:30:22,667 --> 01:30:26,501
Osuzu's anguish inhabits this tattoo.
599
01:30:27,464 --> 01:30:33,585
It's nothing compared
to what you're going to suffer!
600
01:30:34,220 --> 01:30:35,676
I didn't know!
601
01:31:09,631 --> 01:31:13,544
Horihide... you mustn't die.
602
01:31:27,023 --> 01:31:33,110
I'll make you suffer more
than the suffering you've caused!
603
01:31:33,238 --> 01:31:35,194
Suffer now!
604
01:31:45,333 --> 01:31:46,948
Horitatsu!
605
01:31:48,169 --> 01:31:49,875
Sorry.
606
01:31:51,965 --> 01:31:55,128
I'm a pitiful human being.
607
01:31:55,260 --> 01:32:01,881
I've ruined your life and osuzu's life.
608
01:32:05,603 --> 01:32:07,013
Forgive me.
609
01:32:08,106 --> 01:32:09,391
Horihide ..
610
01:32:11,109 --> 01:32:15,569
I think horigoro would've wanted you
to become his successor.
611
01:32:18,992 --> 01:32:20,983
I'm counting on you.
612
01:32:23,246 --> 01:32:24,656
Horitatsu!
613
01:32:44,267 --> 01:32:48,681
I'll send the father and daughter
both to hell!
614
01:32:49,814 --> 01:32:51,350
You mustn't, horihide.
615
01:32:56,071 --> 01:32:59,029
No, you aren't that kind of person.
616
01:32:59,157 --> 01:33:01,398
You couldn't do such a thing.
617
01:33:09,709 --> 01:33:13,952
This is dejimal
do you plan to arrest me here?
618
01:33:14,089 --> 01:33:15,704
Hold your tongue!
619
01:33:25,350 --> 01:33:27,762
Go! Get out!
620
01:33:27,894 --> 01:33:29,384
Go now!
621
01:33:31,815 --> 01:33:34,807
Go! Just go without me!
622
01:33:45,954 --> 01:33:51,119
Forgive me... I lost my mind.
623
01:33:51,835 --> 01:33:55,794
There's no hope for us anymore.
624
01:33:56,840 --> 01:33:58,250
Forgive me!
625
01:34:04,097 --> 01:34:07,635
Oryu conspired with Clayton
626
01:34:07,767 --> 01:34:11,931
to sell tattooed girls
as prostitutes abroad,
627
01:34:12,063 --> 01:34:16,853
and was sentenced to execution
by dismemberment.
628
01:34:46,598 --> 01:34:48,589
The end
42237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.