All language subtitles for Il.Grande.Racket.1976.ITA-ENG.DVDRip.576p.x264-P92

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,642 --> 00:03:00,270 Mon Dieu, mais regardez-moi ça. Quel désastre ! 2 00:03:00,601 --> 00:03:03,592 lls vous ont tout cassé, ces vandales. 3 00:03:04,000 --> 00:03:07,275 Et ça? Allez, avec le reste. 4 00:03:07,559 --> 00:03:09,231 Bon sang, ils m'ont ruiné. 5 00:03:09,519 --> 00:03:12,157 ll faut être ruiné pour être pauvre. Alors, vous les dénoncez ? 6 00:03:12,478 --> 00:03:16,026 Les dénoncer ? Mais que dis-tu ? Tu es fou ! 7 00:03:16,677 --> 00:03:19,349 Tu sais ce qu'il font à ceux qui les dénoncent ? lls reviennent en force, 8 00:03:19,596 --> 00:03:22,951 et ils foutent le feu à tout le local. 9 00:03:23,555 --> 00:03:26,114 ll n'y a qu'une chose à faire, si tu veux dormir tranquille, 10 00:03:26,434 --> 00:03:27,583 il te faut payer. 11 00:03:27,994 --> 00:03:30,791 On n'accepte pas les traites. 12 00:03:31,073 --> 00:03:33,791 Hier, on t'a envoyé un de nos quêteurs, et tu lui as dit de repasser. 13 00:03:34,232 --> 00:03:35,506 Alors, je suis là. 14 00:03:35,872 --> 00:03:38,146 J'ai de gros frais, je ne peux pas payer. 15 00:03:38,311 --> 00:03:39,426 Bien... 16 00:03:40,390 --> 00:03:44,302 Pas grave. lci, c'est bien le 38, place Navona, hein ? 17 00:03:44,629 --> 00:03:46,699 Je me renseigne, tu comprends ? 18 00:03:47,028 --> 00:03:49,337 Tu sais ce qu'ils ont fait à ta collégue du Corso ? 19 00:03:50,348 --> 00:03:53,623 lls sont venus aprés la fermeture. La pauvre était toute seule. 20 00:03:53,987 --> 00:03:56,341 lls lui ont fait boire deux bouteilles de parfum, 21 00:03:56,546 --> 00:03:58,263 et enfilé trois tubes de créme dans... 22 00:04:00,305 --> 00:04:02,181 Tu vois où ? 23 00:04:03,424 --> 00:04:05,220 J'en ai presque honte. 24 00:04:11,502 --> 00:04:12,616 100. 25 00:04:13,621 --> 00:04:15,293 Vous voulez me ruiner ? 26 00:04:16,220 --> 00:04:18,256 Enfin, essayez de comprendre. 27 00:04:18,700 --> 00:04:21,657 Je viens juste de m'installer ici. 100 par semaine, c'est trop. 28 00:04:22,179 --> 00:04:24,851 - Elle pisse aussi, celle-là ? - Oui, c'est un nouveau modéle. Elle chante aussi. 29 00:04:25,378 --> 00:04:27,413 Ah oui ? Toi aussi, si tu nous mens, 30 00:04:27,737 --> 00:04:29,250 on te fera chanter. 31 00:04:30,176 --> 00:04:33,293 - Elle a même une zézette ! - Ecoutez-moi, je vous en prie. 32 00:04:33,496 --> 00:04:35,326 Je suis vieux, et j'ai une famille. 33 00:04:35,855 --> 00:04:36,844 J'ai de grosses charges. 34 00:04:37,095 --> 00:04:40,325 Si vous ne me laissez pas le temps, où voulez-vous que je trouve cet argent ? 35 00:04:40,614 --> 00:04:43,571 Regarde. Ce qui t'arrivera si tu ne payes pas. 36 00:04:43,813 --> 00:04:45,564 Plus d'yeux pour pleurer. 37 00:04:46,812 --> 00:04:48,369 Mon Dieu, mais quelle horreur ! 38 00:04:48,811 --> 00:04:52,041 Regarde-moi cette atteinte au bon goût ! 39 00:04:53,050 --> 00:04:55,517 Qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez ! Vous êtes fou ! 40 00:05:04,567 --> 00:05:06,602 Si tu veux conserver ces horreurs dans ta galerie, 41 00:05:07,246 --> 00:05:10,362 et ta façade intacte, il vaudrait mieux nous payer. 42 00:05:10,645 --> 00:05:12,203 Disons... chaque semaine. 43 00:05:15,324 --> 00:05:17,076 Nico, qu'est-ce qu'on attend ? 44 00:05:20,523 --> 00:05:21,637 On attend, c'est tout. 45 00:05:22,522 --> 00:05:24,751 -Je me sens mal... - ll se sent mal ! 46 00:05:25,161 --> 00:05:27,595 C'est lui, c'est ce salaud d'aubergiste ! 47 00:05:32,479 --> 00:05:33,594 Qu'est-ce qu'il se passe ? 48 00:05:33,839 --> 00:05:35,157 C'est rien, ça va s'arranger. 49 00:05:36,838 --> 00:05:38,237 Va à l'arriére. 50 00:05:39,557 --> 00:05:41,912 Ne restez pas là Vous êtes déjà tout pâle. 51 00:05:42,596 --> 00:05:45,030 Mais qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez ! 52 00:05:51,874 --> 00:05:53,193 Lâchez-moi ! 53 00:05:53,433 --> 00:05:57,266 Pourquoi vous empoisonnez les gens ? Regardez comme il est mal. 54 00:05:58,632 --> 00:06:01,941 Tu es décidé à payer ? Outu veux donner à bouffer aux vers ? 55 00:06:04,110 --> 00:06:05,338 Mais je peux pas. 56 00:06:05,590 --> 00:06:07,944 Emprunte, mon vieux. On peut te proposer un bon taux. 57 00:06:08,229 --> 00:06:09,423 C'est réglo. 58 00:06:09,669 --> 00:06:10,943 Comment voulez-vous que je fasse ? Je suis seul. 59 00:06:11,189 --> 00:06:13,418 ll est seul... Pauvre petit malheureux. 60 00:06:14,947 --> 00:06:16,744 Regardez-moi ça. 61 00:06:17,307 --> 00:06:19,137 Qui c'est ? Ta fille ? 62 00:06:20,586 --> 00:06:23,338 -Une jolie petite poupée, hein ? -Un beau brin de fille. 63 00:06:23,905 --> 00:06:26,498 -Alors ? - Belle et... obéissante. 64 00:06:26,984 --> 00:06:29,134 Une vraie jeune fille de bonne famille comme on en faisait autrefois. 65 00:06:30,263 --> 00:06:32,379 - Reste tranquille. -Ne vous avisez pas de la toucher. 66 00:06:32,543 --> 00:06:35,181 Qui parle de la toucher ? Je mélange jamais plaisir et service. 67 00:06:36,142 --> 00:06:39,292 Mais ce serait dommage si quelqu'un lui rendait un mauvais service. 68 00:06:39,821 --> 00:06:43,449 Oui, ce serait dommage. Alors, on peut repasser quand ? 69 00:06:47,458 --> 00:06:49,210 -A la fin de la semaine. - Quoi ? 70 00:06:50,098 --> 00:06:52,975 -A la fin de la semaine. -Ah, il m'avait bien semblé aussi... 71 00:06:55,656 --> 00:06:57,965 Tu me plais, toi. Tu es un homme raisonnable. 72 00:07:00,975 --> 00:07:02,771 Tu sais qu'elle est déjà consommable, ta fille ? 73 00:07:03,014 --> 00:07:05,164 S'il te prenait l'envie d'aller glisser un mot dans l'oreille des flics, 74 00:07:05,334 --> 00:07:07,893 moi,je lui glisserais autre chose, à ta fille. 75 00:07:09,092 --> 00:07:10,525 Ciao, petite. 76 00:07:27,807 --> 00:07:30,002 - Cette petite est trés bien. -Tu veux l'épouser ? 77 00:07:30,327 --> 00:07:32,715 J'espére qu'il ne paiera pas, j'arrangerais la fille. 78 00:08:30,550 --> 00:08:31,744 ll était temps. 79 00:08:35,149 --> 00:08:36,183 Combien ? 80 00:08:47,505 --> 00:08:48,938 N'essaie pas de m'entuber. 81 00:08:51,304 --> 00:08:54,101 Qu'est-ce que tu racontes ? Qui oserait entuber le Marseillais ? 82 00:08:54,303 --> 00:08:57,692 -On t'améne tout ce qu'on a. -J'espére pourtoi que tu dis vrai. 83 00:09:02,541 --> 00:09:04,020 Qui t'a conduit ici ? 84 00:09:06,620 --> 00:09:08,894 - Pourquoi ? -Une bagnole vous a suivis. 85 00:09:09,099 --> 00:09:10,418 Ne vous retournez pas, connards ! 86 00:09:35,492 --> 00:09:36,766 Enculé ! 87 00:09:37,052 --> 00:09:39,087 On vate les secouer, nous, les idées ! 88 00:09:39,331 --> 00:09:41,798 - Sale flic ! - Fumier ! 89 00:09:43,730 --> 00:09:46,289 On va t'apprendre à te mêler de tes oignons ! 90 00:09:46,529 --> 00:09:49,042 - Lâche ! - Putain de flic ! 91 00:11:04,907 --> 00:11:07,864 lnspecteur Palmieri, une visite pour vous. Entrez, je vous en prie. 92 00:11:08,146 --> 00:11:09,101 Merci. 93 00:11:11,305 --> 00:11:13,500 Voilà ce qui arrive quand on part à la chasse tout seul. 94 00:11:14,025 --> 00:11:15,901 Tu peux me dire quand tu vast'arrêter ? 95 00:11:17,464 --> 00:11:20,535 Si vous êtes venu pour me dire ça, ce n'était pas la peine de vous déranger. 96 00:11:20,943 --> 00:11:22,091 Pas la peine... 97 00:11:22,542 --> 00:11:24,612 - Donnez-moi une cigarette, s'il vous plaît. - Tout de suite. 98 00:11:24,942 --> 00:11:26,818 Tiens, avec le briquet. 99 00:11:29,260 --> 00:11:31,330 lls t'ont drôlement arrangé, ces salauds. 100 00:11:32,020 --> 00:11:34,089 Sois tranquille, je les foutrai tous au trou. 101 00:11:34,619 --> 00:11:36,449 - Tous. - Pourquoi faire ? 102 00:11:37,098 --> 00:11:39,293 On n'a pas de preuves. Deux jours aprés, ils sont dehors. 103 00:11:40,497 --> 00:11:42,488 Je veux celui qui donne les ordres. 104 00:11:43,577 --> 00:11:45,487 On a fait un portrait-robot, grâce à ton rapport. 105 00:11:45,656 --> 00:11:47,373 On travaille dessus, mais c'est pas facile. 106 00:11:47,655 --> 00:11:49,054 Ça n'a donné encore aucun résultat. 107 00:11:49,255 --> 00:11:50,892 - Et les informateurs ? -Bouche cousue. 108 00:11:52,054 --> 00:11:54,692 A mon avis, ce fils de pute vient d'ailleurs. 109 00:11:54,933 --> 00:11:55,524 D'où ? 110 00:11:56,493 --> 00:11:58,767 Comment mais d'où ? ll en arrive des quatre coins du monde. 111 00:11:59,372 --> 00:12:02,363 D'Amérique du Sud, de Yougoslavie, d'Allemagne... 112 00:12:04,251 --> 00:12:06,081 Bientôt, c'est nous qui ferons figures d'immigrés. 113 00:12:06,250 --> 00:12:08,764 - Mr le Commissaire, téléphone. -Je viens tout de suite. 114 00:12:10,009 --> 00:12:13,045 Commissaire, dites à Salvatore de continuer à suivre le Toscan. 115 00:12:13,608 --> 00:12:16,201 - Qui est-ce ? - ll le sait. C'est le courrier de la bande. 116 00:12:16,847 --> 00:12:18,758 En le suivant, on arrivera peut-être à découvrir la tête. 117 00:12:19,007 --> 00:12:20,997 Trés bien,je lui dirai. On te tiendra au courant. 118 00:12:21,446 --> 00:12:22,481 Soigne-toi bien. 119 00:12:49,478 --> 00:12:52,787 Je vous présente Caliméro, le petit poussin tout noir. 120 00:13:03,594 --> 00:13:06,347 Ça suffit, maintenant. Contre le mur, vite ! 121 00:13:08,953 --> 00:13:11,182 Du coup, on a aussi perdu la piste du Toscan. 122 00:13:11,992 --> 00:13:14,505 - Qu'est-ce que je pouvais faire ? - Du neuf chez les commerçants ? 123 00:13:15,071 --> 00:13:16,504 Non, rien de rien. 124 00:13:17,271 --> 00:13:19,181 C'est compréhensible, ils crévent de peur. 125 00:13:20,550 --> 00:13:22,221 Toi aussi, tu ferais bien d'avoir peur. 126 00:13:22,709 --> 00:13:25,700 Si tu continues à faire le guignol, tu vaste retrouver infirme. 127 00:13:26,068 --> 00:13:26,898 Regarde. 128 00:13:27,788 --> 00:13:28,902 Tu la vois ? 129 00:13:29,587 --> 00:13:31,100 - Cette... -Que fais-tu ? 130 00:13:31,667 --> 00:13:33,816 Dans deux jours, je me tire d'ici. 131 00:13:34,986 --> 00:13:36,543 Tu es malade. 132 00:14:10,296 --> 00:14:12,763 C'est la deuxiéme fois qu'ils te bousillent ta baraque. 133 00:14:13,535 --> 00:14:15,411 - Qui était-ce ? -Je ne sais pas. 134 00:14:17,334 --> 00:14:20,962 - Mais la police le sait, elle. - Oui, elle le sait. Mais elle s'en fout. 135 00:14:24,772 --> 00:14:26,523 Tu paies la tangente, hein ? 136 00:14:27,411 --> 00:14:30,322 -Je veux dire, la protection. -Je n'ai jamais rien payé, à personne. 137 00:14:30,530 --> 00:14:31,804 Tu as tort. 138 00:14:34,329 --> 00:14:36,763 ll pourrait peut-être t'arriver des bricoles. 139 00:14:37,688 --> 00:14:40,156 Que dirais-tu de 300 000 par mois pour dormir tranquille ? 140 00:14:42,007 --> 00:14:44,804 300 000 lires par mois ? On m'a déjà fait payer 200 000 lires. 141 00:14:45,086 --> 00:14:46,280 Je les ai donnés à un petit brun. 142 00:14:46,526 --> 00:14:48,595 Vous me répéterez tout ça ce soir, au commissariat. 143 00:14:48,765 --> 00:14:50,039 Demandez l'inspecteur Palmieri. 144 00:14:51,524 --> 00:14:52,923 Salaud... 145 00:14:54,044 --> 00:14:55,442 J'y comprends plus rien, moi. 146 00:14:56,883 --> 00:14:59,476 A 17h au commissariat. Je vous conseille d'être à l'heure. 147 00:15:00,162 --> 00:15:01,151 Oui, monsieur. 148 00:15:07,280 --> 00:15:08,679 Et deux escalopes milanaises. 149 00:15:11,479 --> 00:15:13,514 Je vous l'ai déjà dit, foutez-moi lapaix. 150 00:15:15,558 --> 00:15:16,831 Je n'ai vu personne. 151 00:15:17,757 --> 00:15:19,429 Alors je ne dénonce personne. 152 00:15:19,677 --> 00:15:21,428 Que va penser votre fille de vous ? 153 00:15:22,636 --> 00:15:25,707 Que vous êtes un pauvre type ? Un lâche ? 154 00:15:26,635 --> 00:15:27,862 Un ver de terre. 155 00:15:28,154 --> 00:15:29,792 - Espéce de salaud ! - Papa.. 156 00:15:31,353 --> 00:15:32,342 Que faites-vous ? 157 00:15:32,513 --> 00:15:35,072 Résistance à un officier de police dans ses fonctions. En route. 158 00:15:37,872 --> 00:15:39,907 Qu'est-ce qu'il y a? Où vas-tu ? Pourquoi ils t'emménent ? 159 00:15:40,191 --> 00:15:42,226 C'est rien... Ne t'inquiéte pas. 160 00:15:43,990 --> 00:15:46,025 Papa va revenir trés vite, tu verras. 161 00:15:46,589 --> 00:15:48,386 - Où l'emmenez-vous ? - Ça ne vous regarde pas. 162 00:15:53,627 --> 00:15:54,503 Papa... 163 00:15:55,027 --> 00:15:56,618 ll n'a rien fait de mal, c'est un brave homme. 164 00:15:56,826 --> 00:15:58,578 C'est incroyable ! Elle est belle, la police... 165 00:16:02,345 --> 00:16:03,255 Nico. 166 00:16:03,824 --> 00:16:05,257 Je peux te dire quelque chose ? 167 00:16:06,384 --> 00:16:08,658 Qu'est-ce qui t'a pris d'arrêter ce pauvre malheureux ? 168 00:16:09,263 --> 00:16:10,412 C'est franchement dégueulasse. 169 00:16:10,982 --> 00:16:13,291 Son restaurant est certainement surveillé. 170 00:16:13,662 --> 00:16:15,731 Sans les menottes, il passait pour une balance. 171 00:16:16,021 --> 00:16:18,853 -Moi ? -Vous n'avez pas pensé à ça 172 00:16:21,500 --> 00:16:23,490 Salvatore, arrête-toi. 173 00:16:28,058 --> 00:16:29,809 Descendez, vous êtes libre. 174 00:16:30,217 --> 00:16:33,094 Si vous voulez me voir, je serai à 18h30 au commissariat. 175 00:16:36,575 --> 00:16:37,724 A ce soir. 176 00:16:45,613 --> 00:16:47,489 J'ai eu pour un million de dommages. 177 00:16:47,732 --> 00:16:49,768 Que voulez-vous faire ? Ce sont des brutes. 178 00:16:50,052 --> 00:16:52,645 C'est une honte. Espérons que le commissaire... Le voilà ! 179 00:16:53,531 --> 00:16:55,566 Les commerçants ne parleront pas. 180 00:16:56,050 --> 00:16:58,199 lls sont terrorisés. Que veux-tu faire ? 181 00:16:58,729 --> 00:17:00,765 - Tu parlerais à leur place ? - Moi, non. 182 00:17:01,289 --> 00:17:03,802 On a vu le maire, on est montés jusqu'au préfet. 183 00:17:04,408 --> 00:17:05,920 Çan'a rien donné. 184 00:17:07,047 --> 00:17:08,241 Ecoute, Nico. 185 00:17:10,246 --> 00:17:11,679 Tous ces gens ont perdu confiance. 186 00:17:11,846 --> 00:17:14,564 lls répétent tous lamême chose : ''Mais que fait lapolice ?'' 187 00:17:14,925 --> 00:17:17,961 Et que doit-on faire àleur avis ? Les protéger 24 heures sur 24 ? 188 00:17:19,204 --> 00:17:22,559 Ce sont eux qui les ont vus en face. ll nous faut leur témoignage par écrit. 189 00:17:22,803 --> 00:17:25,157 Sans leurs dépositions, on ne peut rien faire, on a les mains liées. 190 00:17:25,602 --> 00:17:28,752 Qui va faire une déposition écrite ? lls tiennent à leur peau. 191 00:17:30,720 --> 00:17:33,439 J'ai dû fermer mon magasin. Je ne peux pas rester ici toute la journée. 192 00:17:33,600 --> 00:17:35,237 Je sais, madame, calmez-vous. 193 00:17:41,997 --> 00:17:43,953 Ce matin, devant ma fille, 194 00:17:44,956 --> 00:17:46,833 vous avez dit que j'étais un lâche. 195 00:17:48,555 --> 00:17:51,945 Je ne le pensais pas. Je ne le pense pas plus maintenant. 196 00:17:54,194 --> 00:17:55,672 Non, vous aviez raison. 197 00:17:56,833 --> 00:17:59,108 Si un homme n'est pas capable de se défendre, 198 00:18:00,392 --> 00:18:02,064 quel genre d'homme est-il ? 199 00:18:05,791 --> 00:18:07,189 lls m'ont menacé. 200 00:18:08,310 --> 00:18:11,460 lls m'ont dit : ''Ou tu paies ou tu fermes.'' 201 00:18:13,189 --> 00:18:15,224 Mais si je ferme, comment vivrons-nous ? 202 00:18:16,948 --> 00:18:19,336 Je n'ai qu'une fille, et je veux qu'elle étudie. 203 00:18:21,466 --> 00:18:23,502 Si un pére n'est pas capable... 204 00:18:24,106 --> 00:18:27,142 de donner à son enfant ce qu'il n'a pas eu, lui... 205 00:18:28,184 --> 00:18:29,742 pourquoi vit-il ? 206 00:18:32,863 --> 00:18:34,501 Je suis venu vous apporter mon aide. 207 00:18:34,663 --> 00:18:36,459 Avez-vous réfléchi aux risques que vous courez ? 208 00:18:36,782 --> 00:18:39,739 Oui, j'ai réfléchi. On en a discuté, la petite et moi. 209 00:18:40,941 --> 00:18:42,340 Elle est d'accord. 210 00:18:42,980 --> 00:18:44,857 Je l'enverrai en pension, pendant quelques temps. 211 00:18:45,100 --> 00:18:46,691 C'est la premiére chose à faire. 212 00:18:49,339 --> 00:18:51,977 Je vous remercie beaucoup pour l'aide que vous nous apporterez. 213 00:18:52,898 --> 00:18:55,650 J'espére les prendre en flagrant délit, sans la mettre en danger. 214 00:18:56,417 --> 00:18:57,769 Merci encore. 215 00:19:11,852 --> 00:19:13,285 On veut jouer du révolver ? 216 00:19:17,051 --> 00:19:19,439 - Léve-le un peu par ici. - Sois un peu coopératif. 217 00:19:19,730 --> 00:19:21,766 -Alors, tu voulais pas payer ? - Donne-moi l'essence. 218 00:19:23,929 --> 00:19:25,362 Service à la carte. 219 00:19:27,368 --> 00:19:28,562 Tiens-toi un peu, voyons. 220 00:19:29,687 --> 00:19:32,759 Nos spécialités. Savate à la Florentine. 221 00:19:34,646 --> 00:19:36,125 Pêche à la Bolognaise. 222 00:19:36,925 --> 00:19:38,404 Et tarte au Parmesan. 223 00:19:39,125 --> 00:19:42,400 Monsieur est servi. L'addition va être salée. 224 00:19:42,644 --> 00:19:45,680 C'est vrai. Mais il manque encore le trou normand. 225 00:19:46,363 --> 00:19:49,399 Regarde-moi ce con. ll cale au moment de ma spécialité. 226 00:19:49,682 --> 00:19:51,273 Les crêpes flambées. 227 00:19:51,641 --> 00:19:52,994 Tu vas voir si c'est bon. 228 00:19:56,920 --> 00:19:58,955 Brûle ! Brûle ! 229 00:20:03,398 --> 00:20:04,717 Ça pue, ici. 230 00:20:05,917 --> 00:20:07,828 -On dirait de l'essence. - Ça m'en a tout l'air. 231 00:20:08,477 --> 00:20:10,706 Quel gaspillage, avec ce que ça coûte de nos jours. 232 00:20:12,396 --> 00:20:14,909 Dis donc, on s'est pas déjà rencontrés tous les deux ? 233 00:20:15,795 --> 00:20:17,227 Si, dans un petit accident de voiture. 234 00:20:17,954 --> 00:20:20,024 Je m'en suis tiré avec quelques égratignures. 235 00:20:20,273 --> 00:20:21,501 Oui, ça aurait pu être pire. 236 00:20:23,713 --> 00:20:25,350 Et toi, que fais-tu ? Tu nettoies la salle ? 237 00:20:25,792 --> 00:20:27,305 Tu veux que je te nettoie aussi ? 238 00:20:28,671 --> 00:20:30,229 Et lui, là, qu'est-ce qu'il fait ? 239 00:20:30,391 --> 00:20:32,267 Lui... ll a un peu trop bu. 240 00:20:32,430 --> 00:20:34,579 Faut dire que cette biére est un peu forte. 241 00:20:34,749 --> 00:20:35,898 Fais goûter à l'inspecteur. 242 00:20:45,946 --> 00:20:47,265 Enfant de salaud ! 243 00:20:48,146 --> 00:20:49,260 Enfoiré ! 244 00:21:25,415 --> 00:21:26,325 Qu'est-ce que tu vas faire ? 245 00:21:27,335 --> 00:21:28,211 Alors ? 246 00:21:29,014 --> 00:21:30,493 Ce coup-ci, tu vas les dénoncer ? 247 00:21:31,574 --> 00:21:33,325 Les dénoncer ? Dénoncer qui ? 248 00:21:33,933 --> 00:21:35,969 -J'ai glissé. -Ah, tu as glissé... 249 00:21:36,932 --> 00:21:38,206 Comme ça... 250 00:21:42,531 --> 00:21:43,758 Et celui-là ? 251 00:21:45,690 --> 00:21:47,327 Tape tout. On aura des comptes. 252 00:21:48,769 --> 00:21:51,202 Regarde-le bien, toi. C'est lui qui te donne les ordres ? 253 00:21:52,128 --> 00:21:53,720 Je l'aijamais vu. 254 00:21:54,407 --> 00:21:57,479 C'est Rudy le Marseillais. C'est à lui que vous remettez l'argent. 255 00:21:58,406 --> 00:21:59,441 Tu dérailles. 256 00:22:00,086 --> 00:22:02,394 - C'est à lui ! - Mon pognon, je le donne à personne. 257 00:22:03,605 --> 00:22:05,515 Et toi, Comtesse ? Regarde un peu. 258 00:22:05,844 --> 00:22:07,596 Belle gueule. Tu me présentes ? 259 00:22:07,764 --> 00:22:08,832 Compte sur moi. 260 00:22:10,563 --> 00:22:11,473 Et toi ? 261 00:22:13,442 --> 00:22:14,841 lnconnu. 262 00:22:16,001 --> 00:22:17,400 Mais si je le vois... 263 00:22:20,000 --> 00:22:22,036 Enfoiré. Sale putain de flic. 264 00:22:22,760 --> 00:22:24,795 Maître, ce type est fou ! 265 00:22:25,159 --> 00:22:26,750 ll m'a bourré de coups, regardez. 266 00:22:27,238 --> 00:22:29,957 Tais-toi, arrête ton cirque. Vate mettre avec les autres. 267 00:22:30,877 --> 00:22:33,516 - Tu as entendu ce que je t'ai dit ? - Regardez ce qu'il m'a fait. 268 00:22:33,956 --> 00:22:35,275 lnspecteur, vous êtes devenu fou ? 269 00:22:35,556 --> 00:22:37,353 Mr le Juge, ne me dites pas que vous croyez cette racaille ? 270 00:22:37,835 --> 00:22:39,985 ll m'a dit ''Ou tu t'allonges, ou je te balance au trou.'' 271 00:22:40,195 --> 00:22:41,513 Qu'est-ce que je devais faire ? 272 00:22:41,674 --> 00:22:44,665 On était bien tranquille à boire une biére et il est arrivé... 273 00:22:45,313 --> 00:22:48,827 ll afoncé sur nous comme un dingue avec l'autre, là, cet enfant de salaud... 274 00:22:49,192 --> 00:22:50,989 Taisez-vous ! 275 00:22:51,712 --> 00:22:54,225 Je croyais que certaines méthodes étaient aujourd'hui dépassées. 276 00:22:54,911 --> 00:22:57,105 Laloi prévoit que tout interrogatoire doit se faire en présence d'un juge, 277 00:22:57,350 --> 00:22:58,339 ou d'un avocat. 278 00:22:58,750 --> 00:23:00,546 Salvatore, fais-les taire ! 279 00:23:01,829 --> 00:23:03,500 Je voulais juste leur demander qui est ce type. 280 00:23:03,908 --> 00:23:07,217 -Vous pouvez me le dire, Ma^tire ? -Vous avez fait un rapport sur lui ? 281 00:23:07,587 --> 00:23:09,179 Oui, j'étais en train de le terminer. 282 00:23:09,467 --> 00:23:10,694 Qu'est-ce que vous lui voulez, à celui-là ? 283 00:23:10,906 --> 00:23:13,022 De quoi l'accusez-vous ? D'ébriété sur la voie publique ? 284 00:23:13,306 --> 00:23:16,024 Je l'accuse de diriger le racket qui ruine les commerçants de cette ville. 285 00:23:17,065 --> 00:23:18,895 Fais-les taire, Salvatore. 286 00:23:19,384 --> 00:23:20,419 Fais-les taire ou je vais... 287 00:23:20,664 --> 00:23:23,416 -Vous avez des preuves ? - ll faut des preuves, lnspecteur. 288 00:23:24,103 --> 00:23:25,091 Vous en avez ? 289 00:23:25,582 --> 00:23:26,901 Nous avons un témoin. 290 00:23:29,701 --> 00:23:31,532 Un honnête commerçant que ces fripouilles ont fait chanter. 291 00:23:32,180 --> 00:23:34,853 Mais je ne veux pas l'exposer à d'autres risques. 292 00:23:35,339 --> 00:23:37,648 Les autres sont terrorisés, ils ne parlent pas. 293 00:23:39,018 --> 00:23:41,054 C'est le seul qui nous ait offert sa collaboration. 294 00:23:41,338 --> 00:23:43,373 Voilà pourquoi je dois me montrer prudent. 295 00:24:13,769 --> 00:24:14,884 Vous les reconnaissez ? 296 00:24:15,688 --> 00:24:16,723 C'est bien eux. 297 00:24:19,207 --> 00:24:21,516 Êtes-vous prêt à faire une déposition écrite ? 298 00:24:22,526 --> 00:24:24,403 Mr le Juge, le faire signer, c'est le condamner. 299 00:24:24,966 --> 00:24:27,240 On n'accepte pas les dénonciations anonymes. 300 00:24:27,845 --> 00:24:29,675 Vous avez vu vous-même qu'il les a reconnus. 301 00:24:30,324 --> 00:24:31,803 Laissez tomber, lnspecteur. 302 00:24:35,923 --> 00:24:38,277 J'ai décidé d'aller jusqu'au bout. 303 00:24:40,361 --> 00:24:42,795 Préparez la déposition, je la signerai. 304 00:24:47,240 --> 00:24:50,276 Tu as vu les frangines ? Comme elles m'ont crue ! 305 00:24:50,519 --> 00:24:52,554 On va vous appeler la petite, ma soeur... 306 00:24:52,878 --> 00:24:54,913 Ça, elles sont serviables, les bonnes soeurs. 307 00:24:55,077 --> 00:24:56,954 Ma soeur, allez chercher la petite ! 308 00:24:57,237 --> 00:24:59,625 Et la petite qui croyait qu'on l'emmenait se promener... 309 00:25:01,915 --> 00:25:03,712 On doit l'amener à son pére, le pauvre homme... 310 00:25:04,075 --> 00:25:05,985 Le pauvre homme ne passera peut-être pas la nuit. 311 00:25:06,234 --> 00:25:08,350 Emmenez-la vite chez son pére, ma soeur. 312 00:25:08,754 --> 00:25:11,984 C'est vous qui êtes venus dans le restaurant de mon pére, je vous reconnais. 313 00:25:12,273 --> 00:25:14,706 Oui, c'est bien moi. Tu te souviendras 314 00:25:14,952 --> 00:25:17,545 aussi longtemps de ce qui va t'arriver aujourd'hui. 315 00:25:17,991 --> 00:25:19,504 Quelque chose qui t'est encore jamais arrivé... 316 00:25:20,310 --> 00:25:22,266 Fais-la taire ! 317 00:25:22,550 --> 00:25:23,743 Petite salope ! 318 00:25:47,543 --> 00:25:48,612 Viens ici ! 319 00:25:49,222 --> 00:25:50,575 Tu vas t'arrêter ! 320 00:25:51,622 --> 00:25:52,656 Attrape-la ! 321 00:26:08,817 --> 00:26:10,375 Regardez-moi ça ! 322 00:26:10,656 --> 00:26:12,328 Pur comme la neige. 323 00:26:13,376 --> 00:26:15,491 -J'y vais le premier. -Vas-y, elle est à toi. 324 00:27:12,439 --> 00:27:13,588 Non. 325 00:27:50,789 --> 00:27:52,221 Qu'est-ce que c'est que ces histoires ? 326 00:27:52,428 --> 00:27:54,862 Les commerçants du quartier ont déposé une plainte contre vous. 327 00:27:55,108 --> 00:27:57,382 lls vous accusent de les avoir exposés à des représailles. 328 00:27:57,747 --> 00:28:01,102 C'est complétement absurde. lls ont été manoeuvrés. 329 00:28:01,426 --> 00:28:02,336 Oui, probablement. 330 00:28:02,505 --> 00:28:05,099 Quoiqu'il en soit, j'ai passé l'enquête au procureur de la république. 331 00:28:05,345 --> 00:28:06,663 Au procureur de la république ? 332 00:28:10,383 --> 00:28:11,418 Bien joué. 333 00:28:13,263 --> 00:28:16,095 Comme ça, on enterre tout, et ils auront le temps de s'organiser. 334 00:28:17,741 --> 00:28:20,130 Et tout le boulot que j'ai fait n'aura servi à rien. 335 00:28:20,541 --> 00:28:21,973 Juste à nous montrer que vos méthodes sont mauvaises. 336 00:28:22,460 --> 00:28:24,893 Vous ne pouvez pas défendre la justice en agissant comme un voyou. 337 00:28:25,339 --> 00:28:27,648 Nous devons être les premiers à faire respecter laloi. 338 00:28:27,898 --> 00:28:29,126 En faisant signer des dépositions ? 339 00:28:29,698 --> 00:28:32,655 Comme à ce pauvre malheureux qui a signé en même temps sa condamnation. 340 00:28:33,017 --> 00:28:34,735 Ça, vous l'aurez sur la conscience. 341 00:28:35,056 --> 00:28:39,253 Palmieri, tes méthodes ne plaisent pas à Mr le juge, et c'est pour ça... 342 00:28:40,535 --> 00:28:43,571 qu'il m'a demandé de confier l'enquête à un autre inspecteur. 343 00:28:51,492 --> 00:28:52,607 Bien sûr... 344 00:28:54,491 --> 00:28:56,243 Quand on a fait une faute, il faut bien que quelqu'un paie. 345 00:28:56,451 --> 00:28:57,121 Que dis-tu ? 346 00:28:57,290 --> 00:28:58,928 -Je peux m'en aller ? -Allez-y. 347 00:29:07,208 --> 00:29:09,402 Les excés de zéle sont toujours nuisibles. 348 00:29:09,687 --> 00:29:10,961 ll se calmera. 349 00:29:25,563 --> 00:29:26,756 Nico, je voulais te dire... 350 00:29:27,162 --> 00:29:29,595 Qu'est-ce que tu fais, ça va pas ? Tu te conduis comme un enfant. 351 00:29:29,801 --> 00:29:31,632 On a filé l'enquête à un autre ! 352 00:29:32,201 --> 00:29:34,316 Le procureur de la république continue l'enquête... 353 00:29:34,520 --> 00:29:36,238 Appelle quelqu'un qu'on me retire ce plâtre à la con. 354 00:29:36,519 --> 00:29:37,554 D'accord, mais calme-toi. 355 00:29:37,719 --> 00:29:39,755 Si tu continues avec tes conneries, on se retrouvera en Sardaigne. 356 00:29:40,038 --> 00:29:41,232 Tu comprends ça? 357 00:29:41,438 --> 00:29:44,110 Avec tout ce que j'ai fait... lls auront un bon motif, ces malades ! 358 00:29:44,277 --> 00:29:45,392 Dépêche-toi ! 359 00:30:08,511 --> 00:30:09,659 Mazzarelli. 360 00:30:10,670 --> 00:30:11,739 Excusez-moi. 361 00:30:18,028 --> 00:30:20,302 Assieds-toi. Je t'en prie. 362 00:30:21,987 --> 00:30:23,261 Fais comme chez toi. 363 00:30:35,543 --> 00:30:37,454 Alors, cet accord, on le conclut ? 364 00:30:38,022 --> 00:30:40,616 Cet accord ? Quel accord ? 365 00:30:41,581 --> 00:30:44,891 Je ne conclus aucun accord. Qu'est-ce que tu crois ? 366 00:30:45,980 --> 00:30:48,016 Mazzarelli, tu me déçois. Tu devrais payer. 367 00:30:48,260 --> 00:30:50,170 Ou je serais obligé de foutre ta boîte en l'air. 368 00:30:51,379 --> 00:30:52,891 Mets les bouts avec ton grand connard, 369 00:30:53,058 --> 00:30:55,447 ou je vous attrape par les oreilles et vous fous tous les deux dehors. 370 00:30:56,537 --> 00:30:58,653 - Quelque chose qui ne va pas ? - lls vous importunent ? 371 00:31:00,176 --> 00:31:01,052 Non. 372 00:31:02,336 --> 00:31:03,734 On parlait entre amis. 373 00:31:05,415 --> 00:31:06,370 Pas vrai ? 374 00:31:11,893 --> 00:31:12,962 Où est-ce qu'on en était ? 375 00:31:18,211 --> 00:31:20,486 Alors, on va faire un tour ? 376 00:31:21,730 --> 00:31:23,641 On n'en a rien à foutre de ta boîte 377 00:31:24,730 --> 00:31:26,321 Ce qui nous intéresse, c'est la camelote. 378 00:31:27,689 --> 00:31:29,406 La camelote ? Quelle camelote ? 379 00:31:29,648 --> 00:31:31,843 Je vois pas de quoi vous parlez. J'ai rien à voir avec ça, moi. 380 00:31:34,447 --> 00:31:37,006 Un enfant serait plus raisonnable que toi. 381 00:31:37,846 --> 00:31:39,358 Ça te dit moitié-moitié ? 382 00:31:39,805 --> 00:31:43,558 Quoi ? Moitié-moitié ? Je t'en foutrais, moi. 383 00:31:44,804 --> 00:31:47,271 Tu as raison. La moitié, c'est beaucoup trop. 384 00:31:48,563 --> 00:31:50,280 Nous prendrons tout. 385 00:31:52,642 --> 00:31:54,757 Nico, c'est Salvatore. Je file le train au Marseillais. 386 00:31:55,001 --> 00:31:56,195 Toute sa bande est avec lui. 387 00:31:56,361 --> 00:31:58,237 lls ont Mazzarelli avec eux, le mec des tripots. 388 00:31:58,480 --> 00:32:00,835 lls l'emménent avec lui, et ça n'a pas l'air de lui faire plaisir. 389 00:32:01,159 --> 00:32:02,228 Que veux-tu que je fasse ? 390 00:32:02,599 --> 00:32:04,351 J'arrive. Où es-tu exactement ? 391 00:32:26,472 --> 00:32:27,587 Où elle est ? 392 00:32:39,789 --> 00:32:41,380 Arrête de me toucher le cul ! 393 00:32:54,425 --> 00:32:56,858 - Le beau petit bébé ! - Quel paquet, hein ? 394 00:32:57,784 --> 00:32:59,262 Mes couilles, ouais... 395 00:33:00,143 --> 00:33:02,179 Nico, je me trouve aux docks de Fiumicini. 396 00:33:02,422 --> 00:33:04,458 lls sont avec Mazzarelli. lls ont sorti un paquet de l'eau. 397 00:33:04,662 --> 00:33:06,253 C'est sûrement une histoire de drogue. 398 00:33:07,941 --> 00:33:09,817 -J'arrive. - Magne-toi. 399 00:33:10,460 --> 00:33:12,098 J'arrive tout de suite, t'inquiéte pas. 400 00:33:16,139 --> 00:33:17,287 Parfait. 401 00:33:18,498 --> 00:33:19,931 Tu prends une avance sur ta part ? 402 00:33:22,697 --> 00:33:24,527 Vous êtes venus ici pour vous piquer ? 403 00:33:24,856 --> 00:33:26,005 Tout juste. 404 00:33:28,295 --> 00:33:29,967 C'est toi qui ouvres le bal ? 405 00:33:30,495 --> 00:33:32,371 Je n'ai pas encore commencé. 406 00:33:35,973 --> 00:33:37,088 Connard ! 407 00:33:38,213 --> 00:33:39,247 Pauvre mec ! 408 00:33:41,692 --> 00:33:43,249 C'est une dame. 409 00:35:02,469 --> 00:35:03,697 Barrons-nous ! 410 00:35:17,265 --> 00:35:19,301 Voiture 21, appel urgent. 411 00:35:19,864 --> 00:35:22,503 Envoyez une ambulance aux docks de Fiumicino. 412 00:35:23,183 --> 00:35:24,696 Occupez-vous aussi de ceux-là. 413 00:35:32,221 --> 00:35:34,814 Regardez qui est là... Mazzarelli. 414 00:35:36,380 --> 00:35:38,734 Le roi des tripots et des night-clubs. 415 00:35:43,498 --> 00:35:45,533 - Salut, lnspecteur. - Salut. 416 00:35:46,577 --> 00:35:47,896 On dirait que ça a mal tourné, cette fois. 417 00:35:49,616 --> 00:35:51,368 Dis-moi un peu qui t'a arrangé comme ça 418 00:35:55,055 --> 00:35:57,488 Si tu ne me dis rien, je te laisse crever comme un chien. 419 00:35:59,493 --> 00:36:01,165 Nico, ne joue pas les bêtes fauves. 420 00:36:01,413 --> 00:36:04,085 A côté de ces mecs-là, tu n'es qu'une colombe. 421 00:36:06,252 --> 00:36:08,765 Quel est le rapport entre le trafic de la drogue et le racket ? 422 00:36:13,130 --> 00:36:15,438 Tu as refusé de payer, alors ils t'ont piqué ta drogue. 423 00:36:16,009 --> 00:36:18,602 Qui est Rudy le Marseillais ? Qui est le chef? 424 00:36:19,928 --> 00:36:23,681 ll s'est mis à travailler avec des loups qui veulent faire cracher le sang. 425 00:36:24,327 --> 00:36:26,078 lls t'en feront cracher à toi aussi. 426 00:36:26,366 --> 00:36:27,481 Ecoute bien. 427 00:36:27,966 --> 00:36:30,195 Je veux des noms. Les noms des chefs. 428 00:36:31,884 --> 00:36:34,796 Si je créve, à quoi ça me sert de les dénoncer ? 429 00:36:35,523 --> 00:36:36,922 Mais si je m'entire... 430 00:36:38,283 --> 00:36:40,512 on ira leur mettre les tripes à l'air, toi et moi. 431 00:36:43,441 --> 00:36:44,920 Appelle une ambulance. 432 00:36:47,280 --> 00:36:49,714 - Elle va arriver. - Ça va.. 433 00:36:52,999 --> 00:36:54,636 Tu as préparé le pognon ? 434 00:36:55,398 --> 00:36:56,911 On est venus pour encaisser. 435 00:36:57,717 --> 00:36:58,593 Encaisser ? 436 00:36:59,637 --> 00:37:01,513 Aprés ce que vous avez fait àma fille... 437 00:37:02,036 --> 00:37:04,344 On n'en a rien à foutre, de ta fille. Sors le fric. 438 00:37:06,555 --> 00:37:09,114 - Ma fille s'est suicidée. - Condoléances. 439 00:37:11,434 --> 00:37:13,947 Donne-nous le pognon. On n'a pas que ça à faire. 440 00:37:17,072 --> 00:37:18,187 Mafille s'est suicidée... 441 00:37:18,512 --> 00:37:20,661 - Tu nous les casses, avec ta fille. -Aboule le fric ! 442 00:37:21,191 --> 00:37:22,908 Pour le mal que vous avez fait ! 443 00:37:43,905 --> 00:37:45,383 Tu as vu, Stefania.. 444 00:37:46,584 --> 00:37:47,777 c'est fini. 445 00:37:48,903 --> 00:37:50,382 Tout est fini. 446 00:37:51,862 --> 00:37:53,614 Plus personne ne te fera du mal. 447 00:37:57,461 --> 00:37:58,734 Tu verras, plus personne. 448 00:37:59,700 --> 00:38:01,292 Plus jamais de mal, Stefania. 449 00:38:02,619 --> 00:38:03,574 Plus personne. 450 00:38:05,659 --> 00:38:07,728 Je suis obligé d'encaisser. 451 00:38:08,218 --> 00:38:09,366 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 452 00:38:09,537 --> 00:38:11,653 Mais je n'y peux rien, moi. Je ne suis que le directeur. 453 00:38:11,857 --> 00:38:13,209 Directeur de mon cul. 454 00:38:13,416 --> 00:38:15,452 Tu payes tout le monde. Et pas nous. 455 00:38:15,696 --> 00:38:17,048 Comment ? De quoi parlez-vous ? 456 00:38:18,295 --> 00:38:19,569 Alors, pas d'enveloppe pour nous ? 457 00:38:20,654 --> 00:38:22,690 Tu en donnes à tout le monde, et pas ànous ? 458 00:38:24,293 --> 00:38:25,885 On va être obligés de se servir nous-mêmes. 459 00:38:26,573 --> 00:38:29,325 A tes frais, bien sûr, cher Directeur de mon cul. 460 00:38:37,010 --> 00:38:38,886 Nous voulons connaître la société de consommation. 461 00:38:39,129 --> 00:38:41,120 La bourgeoisie capitaliste vit ses derniers instants. 462 00:38:41,449 --> 00:38:43,882 L'injustice sociale frappe les classes laborieuses. 463 00:38:44,768 --> 00:38:46,086 Fuyez, bourgeois ! 464 00:38:46,807 --> 00:38:48,399 - Sortez ! -Allez-vous en ! 465 00:38:56,045 --> 00:38:57,159 Police ? 466 00:38:57,524 --> 00:38:59,799 lls dévastent tout mon magasin. lls cassent tout, ces voyous. 467 00:39:04,562 --> 00:39:06,678 Ecoutez tous. 468 00:39:07,641 --> 00:39:10,439 Donnons une leçon aux laquais des profiteurs du prolétariat. 469 00:39:11,040 --> 00:39:12,837 Détruisons cette société pourrie ! 470 00:39:42,072 --> 00:39:44,221 C'est une arrestation abusive. Je me déclare détenu politique. 471 00:39:44,551 --> 00:39:47,064 -C'est une atteinte à laliberté. - D'accord, calme-toi. 472 00:39:47,350 --> 00:39:49,420 lls n'ont rien à voir avec la politique. 473 00:39:50,030 --> 00:39:52,941 Ceux qui les paient savent ce qu'ils veulent. Mettre la merde au nom de l'ordre. 474 00:39:54,708 --> 00:39:56,426 Détenus politiques, mes fesses ! 475 00:39:56,628 --> 00:39:58,026 Je sais, je suis d'accord avectoi. 476 00:39:58,267 --> 00:40:00,019 Tu crois que tu réussiras à en faire parler un ? 477 00:40:00,587 --> 00:40:03,054 Donne-moi au moins un nom. Sans ça, j'ai les mains liées. 478 00:40:03,386 --> 00:40:04,977 Qu'est-ce que ça vous rapporte ? 479 00:40:05,585 --> 00:40:08,418 Que devais-je faire, Mr le Juge ? lls ont tout saccagé, tout. 480 00:40:08,664 --> 00:40:12,861 Essayez de ne pas dramatiser, les parents sont prêts àrembourser. 481 00:40:13,063 --> 00:40:15,213 -Bonjour, Mr leJuge. -Cher Maître 482 00:40:15,663 --> 00:40:16,890 Les papiers sont prêts. 483 00:40:18,782 --> 00:40:20,533 ll me semble juste de relâcher ces jeunes gens. 484 00:40:20,741 --> 00:40:22,538 -Tout ce qu'il y a de plus juste. - ll n'y a rien d'autre à faire. 485 00:40:22,861 --> 00:40:24,134 Excusez-moi de vous avoir dérangés. 486 00:40:24,380 --> 00:40:25,733 Que les avocats me suivent. 487 00:40:25,900 --> 00:40:28,094 - lnspecteur. - Salut, Palmieri. 488 00:40:28,579 --> 00:40:29,807 Maître. 489 00:40:30,139 --> 00:40:32,527 De quoi pouvons-nous les accuser, Mr le Juge, si ce n'est d'être jeunes ? 490 00:40:32,978 --> 00:40:35,411 Bien sûr, cher Maître, mais il ne faut quand même pas les laisser faire. 491 00:40:35,657 --> 00:40:36,567 Oui ? 492 00:40:36,857 --> 00:40:38,255 Je me casse le cul àl es arrêter. 493 00:40:38,536 --> 00:40:40,174 Je risque de prendre une balle dans le dos, 494 00:40:40,336 --> 00:40:42,166 puis un de ces cons d'avocats arrive, et voilà. 495 00:40:42,415 --> 00:40:43,814 Tu es dans le vrai. 496 00:40:50,693 --> 00:40:52,091 Et toi, que fais-tu là? 497 00:40:53,612 --> 00:40:55,330 - Tu n'as pas d'avocat ? -Non. 498 00:40:56,811 --> 00:40:58,529 Tu es un indépendant ? Tu travailles àton compte ? 499 00:40:59,410 --> 00:41:00,286 Non. 500 00:41:01,810 --> 00:41:04,039 Ce garçon travaille avec moi. 501 00:41:04,769 --> 00:41:06,360 C'est pas vrai, l'oncle Pépé ! 502 00:41:07,528 --> 00:41:09,200 - Comment ça va? - Et toi ? 503 00:41:09,568 --> 00:41:11,159 Ça fait une paie qu'on ne s'est pas vus. 504 00:41:11,567 --> 00:41:13,364 Ne me dis pas que tu es aussi dans le coup du racket ? 505 00:41:14,086 --> 00:41:15,883 Nico, tu as si peu d'estime pour moi ? 506 00:41:16,166 --> 00:41:19,714 Ce garçon, c'est moi qui l'ai élevé. C'est mon neveu, le fils de mon frére. 507 00:41:20,884 --> 00:41:24,001 - Pourquoi ne lui as-tu pas enseigné ton métier ? - Tu te fous de moi ? 508 00:41:24,443 --> 00:41:26,399 Mon métier peut tout juste me faire vivre, moi. 509 00:41:26,603 --> 00:41:27,831 Y'a pas d'avenir. 510 00:41:30,042 --> 00:41:31,475 Tu veux que je le laisse en liberté ? 511 00:41:32,361 --> 00:41:34,921 Lorsque je demande un service, je le paie. 512 00:41:35,201 --> 00:41:36,713 Je l'avais bien compris comme ça. 513 00:41:37,680 --> 00:41:39,112 Tu sais quelque chose sur le racket ? 514 00:41:40,199 --> 00:41:42,837 C'est un abus de pouvoir, je me plaindrai au procureur. 515 00:41:43,478 --> 00:41:45,389 Voyons-nous demain àmon bureau, au Colysée. 516 00:41:45,878 --> 00:41:47,913 Ton oncle te sortira de là, mon petit. Ne crains rien. 517 00:41:48,157 --> 00:41:49,828 Nous ne pouvons pas tolérer de tels abus ! 518 00:41:50,316 --> 00:41:52,352 Je connais la loi. Je la connais mieux que vous. 519 00:41:53,156 --> 00:41:55,623 Je ne me laisse pas intimider. Nous nous reverrons. 520 00:41:56,994 --> 00:41:58,313 Ça, c'est un avocat. 521 00:41:58,874 --> 00:42:00,387 Allez, file. Tu es libre. 522 00:42:00,553 --> 00:42:01,906 -Je peux m'en aller ? -Oui. 523 00:42:02,993 --> 00:42:05,347 Mais ne te mêle plus jamais à ceux-là. Je ne veux plus te voir. 524 00:42:05,552 --> 00:42:07,110 - Merci beaucoup. - File. 525 00:42:09,991 --> 00:42:12,299 Ah, c'est joli d'ici. Ça fera un beau souvenir. 526 00:42:13,150 --> 00:42:15,709 Quelle belle photo. Un beau souvenir. 527 00:42:17,029 --> 00:42:17,984 Comment allez-vous ? 528 00:42:23,227 --> 00:42:25,183 Mademoiselle, vous aimez le Colysée ? 529 00:42:27,266 --> 00:42:29,620 Arrête, Nico, il y a du monde. 530 00:42:30,825 --> 00:42:32,338 Tu n'es là pour personne, hein ? 531 00:42:32,785 --> 00:42:35,378 Comment peux-tu dire ça, Nico ? Je ne pense qu'à leur rendre service. 532 00:42:35,624 --> 00:42:39,502 Grâce à moi, ces braves gens rentrent chez eux contents. 533 00:42:39,743 --> 00:42:40,936 - Contents ? - Mais oui. 534 00:42:41,222 --> 00:42:43,974 lls viennent à Rome pourfaire pénitence. Moi,je les aide à le faire. 535 00:42:44,301 --> 00:42:47,179 lls paient pour expier leurs péchés, et le Seigneur leur pardonne. 536 00:42:47,540 --> 00:42:48,859 - C'est bien. -Au fait... 537 00:42:49,340 --> 00:42:52,172 Merci d'avoir pardonné à mon neveu et de l'avoir remis en liberté. 538 00:42:53,819 --> 00:42:55,410 ll a de mauvaises fréquentations. 539 00:42:56,978 --> 00:42:59,207 - Tu sais quelque chose ? -Non, c'est un gros morceau. 540 00:42:59,737 --> 00:43:01,409 Un morceau à te casser les dents. 541 00:43:01,697 --> 00:43:03,732 Ce racket a commencé par s'attaquer à ceux de la contrebande, 542 00:43:03,936 --> 00:43:05,891 ceux des salles de jeux, à la prostitution... 543 00:43:06,135 --> 00:43:08,649 Ça ne leur suffit plus. lls s'attaquent aux commerçants. 544 00:43:08,895 --> 00:43:12,330 Et ils frappent encore plus haut. Les hôtels, l'immobilier, l'industrie... 545 00:43:12,694 --> 00:43:15,491 lls ont dit qu'avant 6 mois, tout le monde y passerait. 546 00:43:16,972 --> 00:43:19,008 - Qui sont-ils ? - Ça, mon pauvre... 547 00:43:20,371 --> 00:43:23,965 lls sont Milanais, Marseillais, Siciliens, Calabrais... 548 00:43:24,250 --> 00:43:26,286 Tout le meilleur de la pourriture. 549 00:43:26,770 --> 00:43:28,168 Toi, tu ne connais personne ? 550 00:43:28,489 --> 00:43:32,083 Je connais quelques sous-fifres. Pour les gros, je suis hors du circuit. 551 00:43:33,408 --> 00:43:34,760 Tu voudrais bien y entrer, hein, Pépé ? 552 00:43:36,207 --> 00:43:38,242 A mon âge, chez ces mecs-là ? 553 00:43:39,406 --> 00:43:41,999 ll y a trop d'années d'apprentissage. 554 00:43:42,245 --> 00:43:44,998 D'abord comme troufion. Tu te tapes les corvées. 555 00:43:45,684 --> 00:43:47,720 Et puis, si çamarche, tu grimpes d'un échelon, 556 00:43:47,924 --> 00:43:49,151 et on te confie un quartier. 557 00:43:49,323 --> 00:43:52,201 C'est seulement là que tu as une chance de les connaître, ceux-là 558 00:43:52,642 --> 00:43:53,791 Ceux de là-haut. 559 00:43:54,842 --> 00:43:56,399 Ce sont ceux-là qui m'intéressent. 560 00:43:56,641 --> 00:43:58,552 Seul quelqu'un travaillant avec eux peut me les donner. 561 00:43:58,841 --> 00:44:02,150 Tu es malade ou quoi ? Autant aller tout de suite acheter mon tombeau. 562 00:44:02,520 --> 00:44:04,794 - Tu n'es pas né d'hier. - Et j'ai pas envie de mourir demain. 563 00:44:08,798 --> 00:44:10,833 Pour les coincer, je dois me servir des mêmes armes qu'eux. 564 00:44:12,317 --> 00:44:14,352 Organise des coups sous ma protection. Tous les coups que tu veux. 565 00:44:14,876 --> 00:44:17,071 Je te garantis que personne ne viendra te déranger. 566 00:44:17,636 --> 00:44:20,149 Tu empoches le butin, et tu me refiles les tuyaux. 567 00:44:21,115 --> 00:44:22,229 Et mon neveu ? 568 00:44:22,514 --> 00:44:24,550 S'il travaille avec toi, mon offre tient aussi pour lui. 569 00:44:25,113 --> 00:44:26,341 Mais mettons-nous bien d'accord. 570 00:44:26,633 --> 00:44:29,430 Pas d'artillerie. Au premier coup de feu, je vous boucle tous les deux. 571 00:44:30,952 --> 00:44:31,941 C'est clair ? 572 00:44:36,670 --> 00:44:38,308 D'accord. Ça peut se faire. 573 00:44:39,070 --> 00:44:41,503 Je te mettrai au parfum quand ils me confieront mon premier boulot, 574 00:44:41,749 --> 00:44:44,103 - s'ils m'en confient un. -J'y compte bien, Pépé. 575 00:44:45,308 --> 00:44:47,696 Ton portefeuille. Fais attention à tes affaires, petit. 576 00:44:53,386 --> 00:44:55,023 Ne bougez pas, c'est un hold-up ! 577 00:44:55,545 --> 00:44:57,660 Retournez à votre place ! Asseyez-vous ! 578 00:44:57,904 --> 00:44:59,053 Du calme,je vous en prie. 579 00:44:59,224 --> 00:45:01,259 Mesdames, veuillez nous excuser, mais ceci... 580 00:45:01,543 --> 00:45:02,658 est un hold-up. 581 00:45:06,582 --> 00:45:08,731 Belle. Quel goût ! 582 00:45:09,061 --> 00:45:11,052 Magnifique. C'est à vous ? 583 00:45:24,177 --> 00:45:25,246 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 584 00:45:25,497 --> 00:45:28,727 Nous vous souhaitons labienvenue, mesdames et messieurs. 585 00:45:29,256 --> 00:45:31,132 Ayez la gentillesse de nous remettre vos papiers. 586 00:45:31,415 --> 00:45:33,133 Groupe American Express, c'est bien ça ? 587 00:45:33,375 --> 00:45:34,602 Je vous demande pardon. 588 00:45:35,214 --> 00:45:36,693 Notez bien tout, n'oubliez rien. 589 00:45:36,974 --> 00:45:39,009 Si vous avez des objets de valeur, comme des montres, 590 00:45:39,653 --> 00:45:42,450 perles, bijoux... Laissez-les nous en dépôt. 591 00:45:42,732 --> 00:45:45,040 C'est plus prudent. ll y a eu tant de vols dans les chambres. 592 00:45:45,291 --> 00:45:47,725 Nous ne voudrions pas que ces incidents déplorables se reproduisent. 593 00:45:47,931 --> 00:45:49,966 - Comment vous appelez-vous ? - Cooper. 594 00:45:50,250 --> 00:45:52,558 -80 $. - 80 $, trés bien. 595 00:45:52,849 --> 00:45:54,487 - Comment vous appelez-vous ? - Chéo. 596 00:45:54,689 --> 00:45:55,962 80 $ au nom de Chéo. 597 00:45:56,288 --> 00:45:58,563 L'année derniére, à la foire de Rome, avec tous les portefeuilles qu'il a volés, 598 00:45:58,728 --> 00:46:00,445 Pépé s'est offert une villa en bord de mer. 599 00:46:00,607 --> 00:46:03,359 Appel à toutes les voitures. Hold-up à l'hôtel Fleming. 600 00:46:04,206 --> 00:46:06,003 Nico, c'est l'hôtel devant nous. 601 00:46:07,605 --> 00:46:09,323 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Branche la siréne, avance, et attends. 602 00:46:09,485 --> 00:46:10,917 Merci, c'est plus prudent comme ça. 603 00:46:12,564 --> 00:46:15,202 Une siréne... ll doit y avoir un hold-up dans le quartier. 604 00:46:15,443 --> 00:46:17,319 Excusez-nous, mais nous devons fermer. 605 00:46:17,562 --> 00:46:18,472 Boucle la valise. 606 00:46:18,722 --> 00:46:20,712 Dépêchez-vous, messieurs-dames, montez vite dans vos chambres. 607 00:46:21,281 --> 00:46:24,397 lci Palmieri, je suis devant l'hôtel. Je me rends de suite sur les lieux. 608 00:46:25,840 --> 00:46:27,751 Regarde la valise qu'ils trimballent. 609 00:46:32,678 --> 00:46:34,077 Laissons-les partir puis allons-y. 610 00:46:34,958 --> 00:46:36,310 - Mais ils vont... -Attends. 611 00:46:37,277 --> 00:46:39,312 -Vas-y, maintenant. - ll était temps. 612 00:46:42,995 --> 00:46:43,905 Qu'est-ce que je fais ? 613 00:46:44,235 --> 00:46:46,270 Va voir le directeur, et gagne du temps. 614 00:46:54,312 --> 00:46:57,428 lci l'inspecteur Palmieri, nous sommes arrivés trop tard, ils étaient déjà partis. 615 00:46:58,431 --> 00:46:59,625 Terminé. 616 00:47:07,309 --> 00:47:08,536 Tu as appris quelque chose ? 617 00:47:09,348 --> 00:47:12,464 C'est une grosse affaire. Trés grosse. 618 00:47:13,067 --> 00:47:15,421 lls ont des protections en haut lieu et du personnel. 619 00:47:15,946 --> 00:47:19,381 Les Marseillais dirigent toute l'opération. 620 00:47:20,265 --> 00:47:23,859 Les Siciliens organisent tout ce qui touche à la drogue et la contrebande. 621 00:47:24,264 --> 00:47:27,380 Les Calabrais s'occupent de la main-d'oeuvre. 622 00:47:29,023 --> 00:47:30,296 Qui commande ? 623 00:47:30,542 --> 00:47:33,374 La tête d'un serpent est trop haute pour moi. 624 00:47:34,181 --> 00:47:36,694 Mais je sais qu'ils préparent un gros coup. 625 00:47:37,420 --> 00:47:41,492 Des centaines de millions qui vont arriver en gare de Burti. 626 00:47:41,899 --> 00:47:44,366 lls veulent prouver aux banques et aux grands pontes de l'industrie 627 00:47:44,698 --> 00:47:48,133 qu'ils peuvent frapper quand ils le veulent. 628 00:47:49,897 --> 00:47:51,215 Qui dirigera? 629 00:47:51,576 --> 00:47:53,453 Une grosse légume, c'est sûr. 630 00:47:53,976 --> 00:47:56,933 Fais attention, ils seront nombreux. 631 00:47:57,175 --> 00:47:58,527 Ciao. 632 00:48:03,013 --> 00:48:06,687 Je suis entré et j'ai dit : ''Vous avez le bonjour de Ringo''. 633 00:48:07,052 --> 00:48:09,485 ''J'ai deux petites balles pour vous. Allez, le pognon, vite !'' 634 00:48:09,771 --> 00:48:12,490 Si un seul bougeait, je le découpais en pointillés. 635 00:48:12,730 --> 00:48:15,403 Ça va, on sait que tu as un calibre à la place du cerveau. 636 00:48:15,730 --> 00:48:17,208 On arrive. 637 00:48:23,407 --> 00:48:24,965 Ne joue pas les héros, entre là ! 638 00:48:26,367 --> 00:48:27,799 Que personne ne bouge, c'est un hold-up ! 639 00:48:28,326 --> 00:48:30,759 Tous contre le mur. Et pas de conneries, j'ai la gâchette nerveuse ! 640 00:48:31,125 --> 00:48:34,594 Atoutes les voitures, encerclez l'immeuble, mais n'intervenez pas. 641 00:48:35,644 --> 00:48:37,952 Prenez les positions prévues et attendez mon signal. 642 00:48:38,403 --> 00:48:40,234 -Voiture 1 ? - En position. 643 00:48:40,563 --> 00:48:41,836 Voiture 2 ? 644 00:48:42,922 --> 00:48:44,275 En position. 645 00:48:44,642 --> 00:48:46,677 -Voiture 3 ? - En position. 646 00:48:47,681 --> 00:48:48,908 Voiture 4 ? 647 00:48:49,480 --> 00:48:50,595 Voiture 4 ? 648 00:48:51,760 --> 00:48:53,238 En position. 649 00:48:59,677 --> 00:49:00,951 Allô, Nicolas ? 650 00:49:03,556 --> 00:49:05,945 Je suis garé derriére les wagons et je contrôle le côté sud. 651 00:49:07,675 --> 00:49:09,631 Salvatore, le hold-up a commencé. 652 00:49:09,955 --> 00:49:11,990 lls sont à l'intérieur, on les cueillera à la sortie. 653 00:49:18,752 --> 00:49:21,061 Parfait, les gars. lls sont tombés dans le piége. 654 00:49:22,111 --> 00:49:23,908 La police est en place. A nous de jouer. 655 00:50:03,660 --> 00:50:05,490 Bouge-toi un peu, connard, magne-toi ! 656 00:50:05,779 --> 00:50:07,690 Ne vous approchez pas, ou on les tue tous ! 657 00:50:08,019 --> 00:50:10,452 lls ont des otages, n'intervenez sous aucun prétexte. 658 00:50:14,417 --> 00:50:15,690 Avance, connard ! 659 00:50:17,776 --> 00:50:19,174 Arrêtez ou je tire ! 660 00:50:21,295 --> 00:50:22,444 Démarre ! 661 00:50:24,494 --> 00:50:25,927 lls ont relâché les otages, tirez. 662 00:51:15,000 --> 00:51:16,353 Saloperie de merde ! 663 00:51:16,520 --> 00:51:17,747 Saloperie de merde ! 664 00:51:22,518 --> 00:51:23,667 Nicolas ! 665 00:52:02,667 --> 00:52:04,702 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est un hold-up ! 666 00:52:07,905 --> 00:52:09,623 - Tiens. - Gianni, que fais-tu ? 667 00:52:10,385 --> 00:52:11,419 -Attends-moi. - Où vas-tu ? 668 00:52:11,664 --> 00:52:12,892 Mais tu es fou ! 669 00:53:30,243 --> 00:53:30,913 Gianni ! 670 00:53:34,441 --> 00:53:36,477 Tu n'as rien ? Qu'est-ce qui t'a pris ? 671 00:53:37,001 --> 00:53:38,149 Ça va, calme-toi. 672 00:53:38,360 --> 00:53:39,679 lnspecteur Palmieri. 673 00:53:42,679 --> 00:53:46,034 Mon nom est Rossetti. Je reviens d'un championnat de ball-trap. 674 00:53:46,198 --> 00:53:47,870 J'ai entendu tirer, et je suis intervenu. 675 00:53:48,078 --> 00:53:49,510 Je vous remercie de nous avoir aidés. 676 00:53:51,517 --> 00:53:53,552 J'aurais besoin de votre témoignage pour l'enquête. 677 00:53:56,075 --> 00:53:57,713 Une enquête ? 678 00:53:58,075 --> 00:54:00,383 lls vont vouloir se venger de toi. Qu'est-ce qui vat'arriver ? 679 00:54:00,634 --> 00:54:02,864 -Je ne veux pas. - ll ne m'arrivera rien. 680 00:54:07,272 --> 00:54:09,149 Voyons ce que disent les journaux. 681 00:54:13,551 --> 00:54:16,018 ''Le champion olympique de ball-trap contre la pégre.'' 682 00:54:17,669 --> 00:54:20,183 ''On assassine en gare de Burti.'' 683 00:54:20,949 --> 00:54:24,145 ''L'intervention du champion de ball-trap Gianni Rossetti a été décisive 684 00:54:24,388 --> 00:54:28,823 ''dans le sanglant accrochage entre les voyous et les forces de l'ordre de Palmieri.'' 685 00:54:29,626 --> 00:54:31,423 Ecoute, ils parlent de moi. 686 00:54:31,985 --> 00:54:35,136 ''L'épouse du champion a déclaré que ce furent des moments terribles.'' 687 00:54:35,624 --> 00:54:37,023 ''Je n'ai jamais eu si peur.'' 688 00:54:37,504 --> 00:54:41,576 ''Je suis habituée aux coups de feu, mais là, c'était un spectacle terrible.'' 689 00:54:42,063 --> 00:54:44,656 ''Des hurlements, des morts, des blessés, du sang partout.'' 690 00:54:45,102 --> 00:54:47,410 ''Les gens étaient fous. lls couraient se cacher, 691 00:54:47,741 --> 00:54:50,413 ''se bousculaient, se piétinaient, hurlaient.'' 692 00:54:50,980 --> 00:54:53,050 ''Les bandits continuaient à tirer.'' 693 00:54:53,340 --> 00:54:56,137 ''Des dizaines de policiers gisaient sur le sol, certains frappés àmort.'' 694 00:54:56,619 --> 00:54:58,848 ''Les blessés essayaient de se traîner pour se mettre à l'abri.'' 695 00:54:59,298 --> 00:55:00,651 ''J'étais paralysée de peur.'' 696 00:55:00,857 --> 00:55:01,892 -Non ! -Lâchez-la ! 697 00:55:14,054 --> 00:55:15,372 Tu vas te régaler. 698 00:55:19,252 --> 00:55:20,810 Ça vate plaire, chérie. 699 00:55:21,812 --> 00:55:23,039 Lâchez-moi ! 700 00:55:23,571 --> 00:55:25,607 -Vas-y, tiens-la ! -Non ! 701 00:55:30,809 --> 00:55:32,527 Tu vas aimer ça ! 702 00:55:36,528 --> 00:55:38,404 Ça y est, les gars, je suis dedans ! 703 00:55:43,446 --> 00:55:46,198 Regarde ce qu'is font à ta femme. Ce que tu ne pourras plus lui faire ! 704 00:55:46,485 --> 00:55:47,963 Tu espérais quoi, une autre médaille ? 705 00:55:48,164 --> 00:55:49,119 C'est à moi ! 706 00:55:53,083 --> 00:55:54,596 Salope ! 707 00:55:56,722 --> 00:55:59,474 Ça t'apprendra à aider la police. 708 00:56:00,801 --> 00:56:02,392 Ça suffit, pousse-toi. 709 00:56:03,360 --> 00:56:05,032 Je préfére par derriére. 710 00:56:07,159 --> 00:56:08,672 Ça va, lâche-le. 711 00:56:09,438 --> 00:56:11,474 Reste tranquille, mec. 712 00:56:12,838 --> 00:56:15,271 Hé, n'évacue pas trop, ou tu seras à sec ! 713 00:56:16,157 --> 00:56:17,794 Tu voulais jouer au héros, hein ? 714 00:56:18,036 --> 00:56:19,435 Tu es un bel héros ! 715 00:56:20,315 --> 00:56:23,034 Allez, finissons, et partons d'ici. 716 00:56:23,315 --> 00:56:26,226 ll fait pas chaud, ici. On va faire un petit feu. 717 00:56:26,514 --> 00:56:29,550 Tu as raison, le fond de l'air est frais. ll faudrait pas qu'il prenne froid. 718 00:56:32,392 --> 00:56:33,825 Sortez, allez. 719 00:56:35,991 --> 00:56:37,629 Ça fera un héros grillé. 720 00:56:53,946 --> 00:56:56,221 Gianni ! Au secours ! 721 00:56:57,425 --> 00:56:59,461 -Anna ! - Gianni ! 722 00:57:03,823 --> 00:57:05,017 Gianni ! 723 00:57:09,022 --> 00:57:10,341 J'étouffe ! 724 00:57:13,541 --> 00:57:14,939 Anna ! 725 00:57:18,259 --> 00:57:19,408 Anna ! 726 00:57:21,299 --> 00:57:22,777 Anna ! 727 00:57:31,696 --> 00:57:34,892 - lci le Marseillais. - Rudy ? Je t'écoute. 728 00:57:35,415 --> 00:57:38,451 Tout est prêt. A la fermeture de la Banca di Roma. 729 00:57:38,734 --> 00:57:41,122 La Banca di Roma. A l'heure de la fermeture. 730 00:57:41,373 --> 00:57:43,408 - Tu as peur ? -Non. 731 00:57:43,772 --> 00:57:46,286 - Tu ne vas pas te dégonfler ? -Je ne me suis jamais dégonflé. 732 00:57:46,572 --> 00:57:47,606 J'y serai. 733 00:57:48,251 --> 00:57:50,128 - Et ton neveu ? -Mon neveu ? 734 00:57:51,330 --> 00:57:54,049 - ll travaille avectoi, non ? - Oui, bien sûr. 735 00:57:54,849 --> 00:57:57,682 ll travaille avec moi. On y sera tous les deux. 736 00:57:57,928 --> 00:57:59,566 - C'est un gros coup. - Trés bien. 737 00:58:02,927 --> 00:58:04,758 - Donne-moi un jeton, Maria - Tout de suite. 738 00:58:17,643 --> 00:58:20,361 Commissariat ? Passez-moi l'inspecteur Palmieri. 739 00:58:20,562 --> 00:58:22,075 -Un instant. -Merci. 740 00:58:22,762 --> 00:58:25,559 - lci le bureau de l'inspecteur Palmieri. - Passez-moi l'inspecteur, s'il vous plaît. 741 00:58:25,801 --> 00:58:27,518 - Qui le demande ? -Je ne peux pas vous le dire, 742 00:58:27,720 --> 00:58:30,109 mais il attend mon coup de fil, c'est trés important. 743 00:58:30,359 --> 00:58:31,587 L'inspecteur est en mission. 744 00:58:32,319 --> 00:58:35,390 -Vous n'avez pas moyen de le joindre ? -Je regrette, c'est impossible. 745 00:58:35,718 --> 00:58:39,266 C'est une question de vie ou de mort. Dites-lui que c'est son oncle. 746 00:58:39,517 --> 00:58:41,905 Rappelez-vous, son oncle. Merci. 747 00:58:44,516 --> 00:58:46,153 - ll n'est pas là? -Non. 748 00:59:08,749 --> 00:59:10,784 - Les clés, c'est pour moi. - Qu'est-ce que tu fais ? 749 00:59:10,988 --> 00:59:12,182 Tu joues aux durs, hein ? 750 00:59:29,223 --> 00:59:31,975 Ramassez-moi ces deux types. Emmenez-les au commissariat. 751 00:59:34,262 --> 00:59:36,616 lci l'inspecteur Palmieri. Je vous envoie deux clients. 752 00:59:37,141 --> 00:59:39,700 lnspecteur, votre oncle vous a demandé plusieurs fois. 753 00:59:40,500 --> 00:59:41,410 Mon oncle ? 754 00:59:41,580 --> 00:59:44,298 ll paraissait préoccupé. ll a dit que c'était une question de vie ou de mort. 755 00:59:46,099 --> 00:59:48,009 Merci. Toujours en train de plaisanter. 756 00:59:56,416 --> 01:00:00,124 Allô, commissaire ? ll y a un hold-up àla Banca di Roma. 757 01:00:01,214 --> 01:00:03,808 Peu importe qui je suis. Croyez-moi. 758 01:00:18,610 --> 01:00:21,282 A toutes les voitures. ll y a un hold-up à la Banca di Roma. 759 01:00:22,488 --> 01:00:25,161 lnspecteur Palmieri, j'y vais. J'ai trois hommes avec moi. 760 01:00:29,606 --> 01:00:31,324 Que personne ne bouge. C'est un hold-up ! 761 01:00:31,926 --> 01:00:33,961 -Tous derriére le comptoir ! - Du calme. 762 01:00:35,045 --> 01:00:37,478 Du calme, messieurs-dames. Mettez-vous tous derriére le comptoir. 763 01:00:37,804 --> 01:00:39,840 Face contre le mur. Tout se passera bien. 764 01:00:40,323 --> 01:00:41,961 - Dépêchez-vous ! - Faites ce qu'il vous dit. 765 01:00:42,203 --> 01:00:44,238 - Face contre le mur ! - Oui, on a compris. 766 01:00:44,562 --> 01:00:46,473 - Restez calme. - Contre le mur ! 767 01:00:46,722 --> 01:00:47,756 J'y vais, ne vous énervez pas. 768 01:00:48,041 --> 01:00:49,599 - Qui est le directeur, ici ? - C'est moi. 769 01:00:50,041 --> 01:00:52,918 -Voulez-vous mettre l'argent là-dedans ? - D'accord, mais restons calme. 770 01:00:53,200 --> 01:00:55,235 -Nous sommes calmes. -Vous, peut-être. Mais le petit... 771 01:01:07,276 --> 01:01:09,630 Lapolice. lls vont nous avoir, on est cuits. 772 01:01:09,875 --> 01:01:10,944 Calme-toi. 773 01:01:19,633 --> 01:01:21,907 - lls sont àl'intérieur, lnspecteur. - Baissez vos armes. 774 01:01:22,352 --> 01:01:23,546 Baissez tous vos armes. 775 01:01:24,311 --> 01:01:26,586 - C'est Nicolas. - C'est un enfoiré, il nous a roulés. 776 01:01:26,871 --> 01:01:29,100 C'est un salaud comme tous les autres ! 777 01:01:31,389 --> 01:01:32,538 Arrête ! 778 01:01:33,629 --> 01:01:36,426 Si tu refais ça, je te dévisse la tête, petit imbécile ! 779 01:01:37,148 --> 01:01:38,375 Pépé, c'est moi. 780 01:01:39,467 --> 01:01:41,696 Laisse-moi entrer. Je ne vous ai pas trompés. 781 01:01:41,906 --> 01:01:43,419 Bouge pas, salaud, reste où tu es ! 782 01:01:43,666 --> 01:01:46,543 Dis-lui de ne pas faire l'idiot. Vous êtes pris au piége. 783 01:01:47,385 --> 01:01:49,898 Je veux une voiture avec le plein, et 200 millions en liquide. 784 01:01:50,144 --> 01:01:52,657 Je sortirai avec des otages, et si vous tirez, je ferai un carnage. 785 01:01:52,903 --> 01:01:54,052 Calme-toi un peu. 786 01:01:54,303 --> 01:01:56,213 Tu n'as rien à craindre de moi, je viendrai sans arme. 787 01:01:56,702 --> 01:01:58,260 Tiens. Ne tirez sous aucun prétexte. 788 01:01:59,382 --> 01:02:00,575 Je n'ai pas d'arme. 789 01:02:00,821 --> 01:02:02,334 Fais sortir les otages, et j'entrerai àleur place. 790 01:02:02,541 --> 01:02:03,814 Reste où tu es ou je te descends. 791 01:02:04,020 --> 01:02:05,612 Allons, calme-toi. 792 01:02:06,540 --> 01:02:07,767 C'est Nico. 793 01:02:13,938 --> 01:02:15,131 Entre, Nico. 794 01:02:16,057 --> 01:02:17,615 Donne-moi cette arme, Piccio. 795 01:02:20,576 --> 01:02:21,803 ll est entré tout seul. 796 01:02:22,335 --> 01:02:23,563 ll est courageux. 797 01:02:24,175 --> 01:02:25,653 -Vous l'avez vu ? - ll est de méche avec eux. 798 01:02:25,854 --> 01:02:27,890 lls ont tué un enfant. 799 01:02:28,693 --> 01:02:30,729 lls ont aussi tué une jeune fille. 800 01:02:31,293 --> 01:02:33,010 Je ne vous ai pas trompés, tu peux me croire. 801 01:02:33,212 --> 01:02:35,168 Quelqu'un a appelé au commissariat, on vous a donnés. 802 01:02:35,412 --> 01:02:37,163 -Je vais te tuer ! - Piccio... 803 01:02:37,411 --> 01:02:40,004 Je sais qu'il y a un peu de ma faute, mais je ne t'ai jamais laissé tomber. 804 01:02:40,210 --> 01:02:41,768 J'ai toujours été là, au rendez-vous, non ? 805 01:02:42,010 --> 01:02:44,045 - Et aujourd'hui ? -Aujourd'hui ? Comme hier. 806 01:02:44,609 --> 01:02:45,803 Je te sortirai encore de là. 807 01:02:47,048 --> 01:02:48,527 Tu veux tirer sur moi ? 808 01:02:51,487 --> 01:02:52,806 Tu veux me tuer ? 809 01:02:54,006 --> 01:02:54,961 Allez, donne. 810 01:02:58,285 --> 01:03:00,515 Assassins ! Ce sont tous des assassins ! 811 01:03:00,725 --> 01:03:02,316 lls sont sans pitié, ils ont tué un otage ! 812 01:03:02,604 --> 01:03:05,117 Un petit enfant ! Un pauvre petit innocent ! 813 01:03:05,363 --> 01:03:07,593 ll faut rétablir la peine de mort, comme en Amérique ! 814 01:03:07,923 --> 01:03:10,311 Mr le Directeur, contrôlez et dites-moi s'il ne manque rien. 815 01:03:10,482 --> 01:03:11,676 Tout de suite. 816 01:03:11,882 --> 01:03:12,916 Tout y est. 817 01:03:13,881 --> 01:03:15,030 Ecoute, Pépé. 818 01:03:27,637 --> 01:03:29,514 A mort ! 819 01:03:29,997 --> 01:03:33,704 Je t'ai inscrit qui est Rudy le Marseillais, et quelques autres de ces salauds. 820 01:03:33,915 --> 01:03:34,825 Qui les commande ? 821 01:03:34,995 --> 01:03:37,031 Je l'ignore, mais c'est sûrement une grosse légume. 822 01:03:37,514 --> 01:03:39,345 Dans quelques jours, ils se réuniront tous. 823 01:03:39,594 --> 01:03:42,266 Une réunion au sommet pour se partager équitablement la ville. 824 01:03:42,633 --> 01:03:44,702 Tu sais où ils doivent se rencontrer ? 825 01:03:44,952 --> 01:03:47,671 Non, je n'ai pas pu le savoir. Et maintenant, je ne le pourrai plus. 826 01:03:49,871 --> 01:03:51,099 C'est peut-être mieux pour toi. 827 01:03:52,190 --> 01:03:53,782 Promets-moi de ne pas laisser tomber le gosse. 828 01:03:54,310 --> 01:03:55,947 ll faut lui éviter le pire, je compte surtoi. 829 01:03:56,589 --> 01:03:57,817 Je ferai ce que je pourrai. 830 01:03:58,629 --> 01:03:59,424 Merci. 831 01:04:01,188 --> 01:04:02,586 Merci à toi, Pépé. 832 01:04:07,226 --> 01:04:08,215 Allô ? 833 01:04:08,866 --> 01:04:10,378 Non, la banque est fermée. 834 01:04:11,145 --> 01:04:12,419 Pour cause de hold-up. 835 01:04:12,905 --> 01:04:13,973 Qui je suis ? 836 01:04:14,424 --> 01:04:16,460 Je suis le con qui vient de rater ce hold-up. 837 01:04:18,263 --> 01:04:20,493 Avertissez le commissariat. Faites avancer toutes les voitures. 838 01:04:20,702 --> 01:04:22,294 Faites circuler tous ces gens. 839 01:04:22,542 --> 01:04:23,258 Venez. 840 01:04:23,422 --> 01:04:24,979 - C'est dangereux. -Ne crains rien. 841 01:04:25,221 --> 01:04:26,654 - lls vont nous tuer. - Mais non. 842 01:04:27,741 --> 01:04:28,968 Piccio, viens. 843 01:04:38,498 --> 01:04:41,136 Les voilà, les salauds ! Tuons-les ! 844 01:04:41,417 --> 01:04:42,690 Ne les laissons pas partir ! 845 01:04:53,613 --> 01:04:56,047 Sauve le gosse, Nicolas. Sauve le petit ! 846 01:04:58,852 --> 01:04:59,921 Oncle Pépé ! 847 01:05:08,289 --> 01:05:09,881 Piccio ! 848 01:05:27,564 --> 01:05:29,043 Nous vous avions assigné une autre mission. 849 01:05:29,443 --> 01:05:31,752 Mais vous n'en avez fait qu'à votre tête, comme d'habitude. 850 01:05:32,123 --> 01:05:34,158 Cette fois, un jeune homme est mort. 851 01:05:34,842 --> 01:05:37,639 Par vos méthodes irresponsables, 852 01:05:38,401 --> 01:05:40,550 vous avez mis votre supérieur dans le même pétrin. 853 01:05:40,800 --> 01:05:42,836 ll y aura une enquête, vous vous en doutez bien. 854 01:05:43,120 --> 01:05:45,758 - ll n'était au courant de rien. - Laisse tomber, Nico. 855 01:05:46,119 --> 01:05:48,712 Tu n'y es pour rien, c'est moi qui ai pris l'initiative. 856 01:05:48,998 --> 01:05:50,511 L'initiative ? Bravo. 857 01:05:50,798 --> 01:05:54,233 Une bande organisée à la perfection, avec la fine fleur de la pégre. 858 01:05:54,437 --> 01:05:55,551 Félicitations. 859 01:05:55,916 --> 01:05:57,952 Vous saviez que j'enquêtais sur les gens du racket. 860 01:05:58,235 --> 01:06:01,272 Si on ne les arrête pas, ils nous feront payer l'air qu'on respire. 861 01:06:01,715 --> 01:06:04,387 Par mes méthodes irresponsables, et ma bande organisée, comme vous dites, 862 01:06:04,554 --> 01:06:06,032 j'avais presque réussi à les coincer. 863 01:06:06,233 --> 01:06:08,030 On vous avait interdit de le faire. 864 01:06:08,753 --> 01:06:11,983 Vous répondrez de cela aussi. Vous êtes renvoyé de la police. 865 01:06:13,911 --> 01:06:14,821 Comment ? 866 01:06:16,111 --> 01:06:17,384 J'ai pas bien compris. 867 01:06:17,590 --> 01:06:19,978 Vous êtes renvoyé de la police. 868 01:06:25,188 --> 01:06:26,746 Vous pouvez au moins me dire qui vous avait renseigné ? 869 01:06:26,988 --> 01:06:28,056 Comment ? 870 01:06:28,787 --> 01:06:31,539 Ah oui, c'était un dénonciateur anonyme. 871 01:06:31,786 --> 01:06:33,014 Anonyme... 872 01:06:34,745 --> 01:06:37,418 D'en haut. De trés haut, n'est-ce pas, Mr leJuge ? 873 01:06:47,582 --> 01:06:48,458 Pool ! 874 01:06:50,421 --> 01:06:51,331 Pool ! 875 01:07:09,736 --> 01:07:10,929 Bonjour. 876 01:07:13,615 --> 01:07:15,411 200 cibles par jour. 877 01:07:16,534 --> 01:07:17,761 Pendant 2 mois. 878 01:07:19,533 --> 01:07:22,171 Que diriez-vous de... changer de cible ? 879 01:07:37,008 --> 01:07:38,361 C'est le moment de tenir ta promesse. 880 01:07:39,447 --> 01:07:40,800 Souviens-toi de ce que tu as dit. 881 01:07:41,047 --> 01:07:43,514 Si je m'en tire, on ira tous les deux leur mettre les tripes à l'air. 882 01:07:44,926 --> 01:07:46,154 Tu t'en es tiré. 883 01:07:46,845 --> 01:07:49,439 Mais comment ? Je suis à moitié infirme. 884 01:07:50,924 --> 01:07:52,152 Vois-tu, lnspecteur... 885 01:07:53,044 --> 01:07:55,682 ll ne faut pas se laisser bercer par le chant des sirénes. 886 01:07:57,482 --> 01:07:58,835 Mazzarelli. 887 01:08:01,921 --> 01:08:03,400 Je ne suis plus dans la police. 888 01:08:05,560 --> 01:08:09,074 Je te demande juste de me dire où et quand ils doivent se rencontrer. 889 01:08:09,839 --> 01:08:10,954 Le reste, je m'en charge. 890 01:08:12,958 --> 01:08:15,835 En voilà une surprise. L'inspecteur Palmieri. 891 01:08:16,197 --> 01:08:18,188 Salut, Doringo. J'ai un boulot pourtoi. 892 01:08:18,917 --> 01:08:20,349 Tu as besoin de mon arsenal ? 893 01:08:21,476 --> 01:08:23,864 - Contre qui ? - Contre ceux qui ont pris ta place. 894 01:08:24,155 --> 01:08:25,793 Pourquoi tu n'y vas pas avec tes sbires ? 895 01:08:26,075 --> 01:08:28,747 J'ai besoin de quelqu'un de solide et qui tire vite, comme toi. 896 01:08:30,793 --> 01:08:32,306 Qu'aurais-je à gagner danstout ça? 897 01:08:32,593 --> 01:08:33,786 Ta liberté. 898 01:08:34,112 --> 01:08:35,181 Et aprés ? 899 01:08:35,712 --> 01:08:39,021 Aprés, je te procurerai un joli passeport officiel, et tu disparaîtras. 900 01:08:41,150 --> 01:08:42,868 Et si par hasard, tu me roulais ? 901 01:08:43,230 --> 01:08:45,265 Tu peux me rouler, toi aussi. 902 01:08:46,429 --> 01:08:47,862 Les chances sont égales. 903 01:08:51,388 --> 01:08:52,456 Tu marches ? 904 01:08:53,867 --> 01:08:55,185 Pour l'instant, oui. 905 01:08:56,466 --> 01:08:58,343 J'en ai déjà liquidé trois, ici même. 906 01:09:00,585 --> 01:09:01,859 Discrétement. 907 01:09:03,104 --> 01:09:04,742 Sans faire de bruit. 908 01:09:08,303 --> 01:09:10,293 Je les ai eus par surprise. 909 01:09:11,662 --> 01:09:13,299 C'était des assassins. 910 01:09:16,701 --> 01:09:17,928 lnspecteur... 911 01:09:19,460 --> 01:09:21,495 si vous me procurez une arme, 912 01:09:22,499 --> 01:09:24,728 je les coince au réfectoire. 913 01:09:25,618 --> 01:09:27,256 Je les descends tous. 914 01:09:28,937 --> 01:09:30,575 300 assassins de moins. 915 01:09:31,376 --> 01:09:33,367 Ce n'est pas sur eux que tu devras tirer. 916 01:09:35,575 --> 01:09:37,531 Mais sur ceux qui ont fait mourir ta fille. 917 01:09:39,614 --> 01:09:42,491 Pépé, tout est organisé pour aprés-demain. 918 01:09:42,653 --> 01:09:44,405 Je ne sais pas encore ce que je vais faire. 919 01:09:44,973 --> 01:09:46,610 A quoi te servirait un type comme moi ? 920 01:09:47,252 --> 01:09:48,731 Je n'ai jamais tenu un pistolet de ma vie. 921 01:09:49,012 --> 01:09:50,490 Tu me serviras, Pépé. 922 01:09:51,211 --> 01:09:53,804 Ta sagesse de vieux routier et ton sourire me serviront. 923 01:09:54,130 --> 01:09:57,599 Pour recommencer à sourire, il faut d'abord qu'ils crévent. 924 01:09:59,009 --> 01:10:00,327 Tous. 925 01:10:02,368 --> 01:10:03,562 ll n'est pas fort, hein ? 926 01:10:05,687 --> 01:10:07,200 Dépêche-toi, Nico. 927 01:10:07,486 --> 01:10:09,954 Si jamais on te voit ici, je peux m'inscrire au chômage. 928 01:11:38,221 --> 01:11:39,734 Tu voulais te tirer ? 929 01:11:40,221 --> 01:11:42,211 Si tu recommences, je te tue. 930 01:11:42,580 --> 01:11:43,615 Grimpe. 931 01:11:48,139 --> 01:11:49,651 Polisson ! 932 01:11:52,897 --> 01:11:54,615 lci, vous pourrez manger et dormir. 933 01:11:54,937 --> 01:11:57,211 C'est parfait, c'est magnifique. 934 01:11:57,816 --> 01:11:59,806 C'est sûrement un hôtel 3 étoiles. 935 01:12:01,095 --> 01:12:02,733 Tu préféres la sécurité ou le confort ? 936 01:12:02,935 --> 01:12:04,731 Je préférerais les deux. 937 01:12:05,174 --> 01:12:08,006 Je t'ai prévenu qu'au premier cafard, je m'en vais. 938 01:12:09,013 --> 01:12:12,891 Mais c'est somptueux. Salle à manger, salon de réception... 939 01:12:13,492 --> 01:12:15,482 Souris défuntes, cuisine... 940 01:12:16,131 --> 01:12:17,405 Tiens, un locataire. 941 01:12:18,050 --> 01:12:19,961 Je me présente : oncle Pépé. 942 01:12:20,970 --> 01:12:22,402 Enchanté. Mazzarelli. 943 01:12:22,689 --> 01:12:24,486 L'empereur des tripots ? Las Vegas ! 944 01:12:25,088 --> 01:12:27,079 Pas Las Vegas... Las Garbatellas. 945 01:12:29,287 --> 01:12:31,039 Oncle Pépé, enchanté. 946 01:12:32,566 --> 01:12:33,885 Non ? Ah bon, pardon. 947 01:12:34,126 --> 01:12:36,878 Toi, tu es le virtuose de la mitraille, hein ? 948 01:12:38,245 --> 01:12:40,200 Le soliste de la gâchette qui a ravagé Milan. 949 01:12:40,684 --> 01:12:42,322 Un assoiffé de sang... 950 01:12:42,963 --> 01:12:44,362 Je vais te tuer ! 951 01:12:46,283 --> 01:12:47,351 Arrêtez ! 952 01:12:49,002 --> 01:12:51,071 On ne peut même plus prendre son café en paix. 953 01:13:00,719 --> 01:13:02,231 Je vais te descendre, t'entends ? 954 01:13:02,678 --> 01:13:04,031 Assez ! Ça suffit ! 955 01:13:05,237 --> 01:13:06,272 Ça suffit ! 956 01:13:08,156 --> 01:13:09,714 Je vais le tuer ! 957 01:13:11,236 --> 01:13:13,749 C'est moi qui commande ici, et moi seul, compris ? 958 01:13:14,595 --> 01:13:16,027 ll faut que je le tue. 959 01:13:16,674 --> 01:13:17,629 C'est un assassin. 960 01:13:17,954 --> 01:13:19,830 Nous sommes tous égaux, ici. 961 01:13:23,272 --> 01:13:24,261 Ça vaut pourtoi aussi. 962 01:13:24,632 --> 01:13:25,781 Lui, je le démonte. 963 01:13:28,111 --> 01:13:29,430 Tu ne démonteras personne. 964 01:13:29,750 --> 01:13:30,819 Compris ? 965 01:13:35,869 --> 01:13:37,506 Etant donné que nous devons rester quelques jours ici, 966 01:13:37,708 --> 01:13:39,141 essayons de garder notre calme. 967 01:13:41,267 --> 01:13:43,064 Et vous aussi, d'accord ? 968 01:13:45,466 --> 01:13:46,615 Ça va, ça va. 969 01:13:47,426 --> 01:13:50,781 C'est avec ces quatre guignols que tu veux régler son compte au racket ? 970 01:13:51,225 --> 01:13:54,500 lnspecteur, je tiens à garder le peu de carcasse qui me reste. 971 01:13:56,383 --> 01:13:58,771 Je te demande juste de m'indiquer où et quand ils doivent se rencontrer. 972 01:13:58,942 --> 01:14:00,261 Le reste,je m'en charge. 973 01:14:01,022 --> 01:14:03,376 Et ensuite, qu'est-ce qu'on fait ? On joue les héros ? 974 01:14:04,181 --> 01:14:06,091 lls seront à l'abri avant qu'on ait pu lever le petit doigt. 975 01:14:06,620 --> 01:14:07,848 lls seront nombreux. 976 01:14:08,420 --> 01:14:10,057 ll y aura tous les grands chefs. 977 01:14:10,699 --> 01:14:13,770 Comme les Calabrais. Et tous avec leurs gorilles. 978 01:14:14,418 --> 01:14:15,089 Où ça? 979 01:14:15,258 --> 01:14:16,929 Dans l'usine d'un certain Barerra. 980 01:14:17,177 --> 01:14:18,132 Du côté de Cassio. 981 01:14:18,337 --> 01:14:19,326 Une usine de quoi ? 982 01:14:19,537 --> 01:14:21,925 Officiellement d'outillage et de machines agricoles, 983 01:14:22,416 --> 01:14:24,292 mais c'est une couverture pour leur trafic de drogue. 984 01:14:24,575 --> 01:14:26,133 Pourquoi ont-ils choisi cet endroit ? 985 01:14:26,895 --> 01:14:30,011 Qu'y a-t-il de plus sûr qu'une usine loin des regards indiscrets ? 986 01:14:32,133 --> 01:14:33,964 Tu sais quand ils se réuniront ? 987 01:14:34,253 --> 01:14:36,527 Dans 3 ou4 jours. lls seront au grand complet. 988 01:14:37,412 --> 01:14:38,639 La nuit, je suppose. 989 01:14:38,971 --> 01:14:41,246 Pourquoi veux-tu qu'ils se réunissent de nuit, un samedi ? 990 01:14:41,771 --> 01:14:43,408 Les ouvriers ne travaillent pas. 991 01:14:45,330 --> 01:14:47,763 Alors, nous y entrerons le vendredi, et nous les attendrons. 992 01:15:19,520 --> 01:15:21,874 Récolte d'or, Vallelunga. 993 01:15:22,639 --> 01:15:24,277 C'est pas prudent, c'est un vin corse. 994 01:15:28,198 --> 01:15:30,074 Que veux-tu faire, avec toutes ces armes, toi ? 995 01:15:31,157 --> 01:15:32,509 La révolution ? 996 01:16:04,948 --> 01:16:07,461 - Et les munitions ? -Vous les aurez en temps voulu. 997 01:16:07,707 --> 01:16:09,583 Alors, paie-moi d'abord. Je veux mon passeport. 998 01:16:10,266 --> 01:16:11,824 Ça aussi, tu l'auras entemps voulu. 999 01:16:12,345 --> 01:16:13,983 Si on est encore vivant. 1000 01:16:14,785 --> 01:16:17,093 -Je le serai. -N'essaie pas de nous fausser compagnie. 1001 01:16:17,744 --> 01:16:19,620 Si vous êtes ici pour risquer votre peau, 1002 01:16:20,903 --> 01:16:23,780 c'est parce que chacun de vous a un motif personnel bien précis. 1003 01:16:25,102 --> 01:16:26,693 Toi, ils ont violé tafille. 1004 01:16:27,741 --> 01:16:28,969 Et elle s'est suicidée. 1005 01:16:30,620 --> 01:16:32,372 Toi, ils t'ont brisé la colonne vertébrale. 1006 01:16:32,980 --> 01:16:35,447 lls t'ont détruit, et tu es infirme, maintenant. 1007 01:16:36,899 --> 01:16:38,536 Toi, ils ont violé et tué ta femme. 1008 01:16:38,778 --> 01:16:40,416 Les coupables sont les mêmes pour nous tous. 1009 01:16:40,618 --> 01:16:42,448 Moi aussi, j'ai un motif personnel. 1010 01:16:43,297 --> 01:16:44,650 lls ont tué mon adjoint sous mes yeux. 1011 01:16:44,816 --> 01:16:46,454 En le vengeant, c'est aussi la justice que je venge. 1012 01:16:46,656 --> 01:16:48,089 Tu es complétement dingue. 1013 01:16:48,615 --> 01:16:50,094 Au fond, on l'est tous un peu. 1014 01:16:50,615 --> 01:16:53,082 Nous avons un but en commun : la vengeance. 1015 01:16:53,694 --> 01:16:55,332 Si vous restez, 1016 01:16:55,813 --> 01:16:58,088 il faut assumer les risques jusqu'au bout. 1017 01:17:00,492 --> 01:17:01,811 A vous de décider. 1018 01:17:07,170 --> 01:17:08,125 D'accord. 1019 01:17:11,449 --> 01:17:14,918 Si vous avez besoin d'un bouffon, pendant que vous ferez votre massacre, 1020 01:17:16,128 --> 01:17:17,606 vous pouvez compter sur moi. 1021 01:17:25,885 --> 01:17:28,603 Si nous restons tous ensemble, nous réussirons. 1022 01:17:32,283 --> 01:17:34,274 Mais où vas-tu ? 1023 01:17:35,522 --> 01:17:37,672 Rends-moi mon pantalon, maudit ! 1024 01:17:42,401 --> 01:17:43,628 Pourquoi as-tu fait ça ? 1025 01:17:43,800 --> 01:17:45,153 - La ferme ! - Crétin ! 1026 01:17:46,279 --> 01:17:47,951 -Ox ! - Qu'y a-t-il ? 1027 01:17:48,519 --> 01:17:51,794 -Un crétin abalancé mon pantalon. -Et si je le gardais ? 1028 01:17:52,038 --> 01:17:54,232 Allez, Ox, rends-le moi. Je suis frigorifiée. 1029 01:17:54,757 --> 01:17:56,588 Vite, donne-moi mon pantalon, je n'ai rien d'autre. 1030 01:17:56,837 --> 01:17:59,031 Chérie, qu'est-ce que j'ai, en échange ? 1031 01:17:59,356 --> 01:18:02,472 Tu n'es qu'un pervers. J'ai froid, rends-moi mon pantalon. 1032 01:18:03,315 --> 01:18:05,623 - Et en échange ? - D'accord, fais-moi entrer. 1033 01:18:05,874 --> 01:18:08,433 Tu verras, tu ne l'oublieras pas. 1034 01:18:08,673 --> 01:18:10,664 Tu as raison, mais fais vite. 1035 01:18:10,913 --> 01:18:13,551 Ne me presse pas. Je suis un homme qui prend son temps. 1036 01:18:20,790 --> 01:18:23,508 Voilà, j'arrive, chérie. 1037 01:18:24,949 --> 01:18:27,667 Allez, Ox, je n'ai pas toute la nuit. 1038 01:18:35,506 --> 01:18:38,224 - Ox, que fais-tu ? -N'aie pas peur, poulette. 1039 01:18:38,425 --> 01:18:40,177 Tu n'oublieras jamais. 1040 01:18:45,943 --> 01:18:47,739 - Tu as bientôt fini ? -Presque. 1041 01:18:52,661 --> 01:18:53,616 Et voilà. 1042 01:18:54,621 --> 01:18:56,292 Un vrai professionnel... 1043 01:20:41,791 --> 01:20:43,542 Tu réussiras à te glisser là-dedans ? 1044 01:20:45,790 --> 01:20:46,983 Je peux essayer. 1045 01:20:47,709 --> 01:20:49,142 Mais quand il y aura le chauffage, 1046 01:20:49,989 --> 01:20:51,262 ça sera dur de tenir. 1047 01:20:51,988 --> 01:20:55,059 Alors, il te faudra sortir, et venir te poster à la premiére grille. 1048 01:20:55,387 --> 01:20:57,059 - D'accord ? - D'accord. 1049 01:21:02,185 --> 01:21:03,174 Toi, tu iras avec lui. 1050 01:21:03,585 --> 01:21:05,779 Une fois dedans, tu iras te poster à la derniére grille. 1051 01:21:06,104 --> 01:21:07,901 -Au deuxiéme pilier ? -Oui. 1052 01:21:14,622 --> 01:21:16,259 - Mazzarelli ? - Oui ? 1053 01:21:16,821 --> 01:21:18,379 Tu sais où sont les toilettes ? 1054 01:21:20,100 --> 01:21:20,976 Partout. 1055 01:21:22,620 --> 01:21:23,608 Prends celui-là. 1056 01:21:25,179 --> 01:21:26,407 C'est un bon fusil. 1057 01:21:27,298 --> 01:21:28,970 Je n'en aurai pas besoin, j'ai l'autre. 1058 01:21:34,296 --> 01:21:36,287 Tu oublies un petit détail. 1059 01:21:36,496 --> 01:21:37,769 Mon passeport. 1060 01:21:48,133 --> 01:21:49,326 Bon voyage. 1061 01:22:41,838 --> 01:22:43,429 Tiens, Pépé, prends ce fusil. 1062 01:22:43,637 --> 01:22:45,628 Non, ce serait du gaspillage. 1063 01:22:46,236 --> 01:22:48,306 Quand je vois une arme à feu, je me chie dessus. 1064 01:22:48,596 --> 01:22:50,711 Garde-le, il te servira plus qu'à moi. 1065 01:22:50,915 --> 01:22:52,348 Tu ne vas pas te dégonfler, maintenant ? 1066 01:22:52,595 --> 01:22:54,232 Tu me prendrais pour un salaud ? 1067 01:22:54,474 --> 01:22:56,669 Si on doit se marrer, je me marrerai aussi. 1068 01:22:56,953 --> 01:22:58,068 Avec quoi ? 1069 01:22:58,553 --> 01:23:01,669 Avec ces petites bougies. Je vais les souffler pour leur anniversaire. 1070 01:23:03,992 --> 01:23:05,424 Tu peux allerte poster là-haut, 1071 01:23:05,591 --> 01:23:07,502 de façon à surveiller l'entrée et la sortie. 1072 01:23:08,350 --> 01:23:09,942 -Là-haut ? -Oui. 1073 01:23:12,149 --> 01:23:13,343 Alors, allons-y. 1074 01:23:14,149 --> 01:23:16,025 Mais plus on monte, plus on risque de tomber de haut. 1075 01:23:16,308 --> 01:23:18,867 J'aurais dû apporter quelques caleçons de rechange. 1076 01:23:20,467 --> 01:23:21,695 Parole, Nico... 1077 01:23:22,986 --> 01:23:24,135 j'ai peur. 1078 01:23:24,706 --> 01:23:25,933 Moi aussi, Pépé. 1079 01:23:27,625 --> 01:23:28,774 Moi aussi. 1080 01:23:29,744 --> 01:23:30,574 Allons-y. 1081 01:23:36,183 --> 01:23:37,297 lnspecteur. 1082 01:23:38,302 --> 01:23:40,861 Laissez-moi m'occuper de l'entrée. Lui, il est trop vieux. 1083 01:23:41,061 --> 01:23:42,289 D'accord, vas-y. 1084 01:23:42,461 --> 01:23:43,893 C'est le meilleur endroit. 1085 01:23:45,260 --> 01:23:46,818 D'ici, je les tuerai tous. 1086 01:23:48,059 --> 01:23:49,253 Je les laisse entrer... 1087 01:23:49,819 --> 01:23:52,252 Puis, quand ils sont dedans, je les abats tous. Tous. 1088 01:23:52,418 --> 01:23:55,614 Avant de tirer, attends bien mon signal. D'accord ? 1089 01:23:57,897 --> 01:24:01,093 Ne tire surtout pas avant mon signal. Compris ? 1090 01:24:04,175 --> 01:24:05,164 Bien sûr. 1091 01:24:27,888 --> 01:24:29,526 Je n'y arriverai jamais. 1092 01:24:31,967 --> 01:24:32,956 Hé, vieux... 1093 01:24:33,767 --> 01:24:35,085 Tu as peur, hein ? 1094 01:24:36,486 --> 01:24:38,601 Tiens, prends-en une petite reniflette. 1095 01:25:29,791 --> 01:25:31,429 Les voilà, Nico, ils arrivent. 1096 01:25:42,908 --> 01:25:45,023 Le premier, c'est Barrera. 1097 01:25:45,947 --> 01:25:47,345 Le propriétaire de l'usine. 1098 01:25:47,586 --> 01:25:48,985 L'autre, là, c'est Rasperi. 1099 01:25:49,626 --> 01:25:51,297 Recel et contrebande. 1100 01:25:52,025 --> 01:25:53,299 ll y a tout le gratin. 1101 01:25:54,024 --> 01:25:55,173 Celui-là... 1102 01:25:56,144 --> 01:25:57,781 c'est Cuomo, le Calabrais. 1103 01:25:58,183 --> 01:25:59,741 Kidnapping. 1104 01:26:00,623 --> 01:26:02,578 Celui-là, c'est Cavolo. 1105 01:26:03,302 --> 01:26:05,861 Dit le Don Juan. Du clan du Marseillais. 1106 01:26:06,541 --> 01:26:08,770 Vol, drogue, contrebande. 1107 01:26:11,820 --> 01:26:13,457 Et le dernier, au fond... 1108 01:26:14,659 --> 01:26:18,731 c'est Oreste Sacla. Tripots, night-clubs, drogue. 1109 01:26:19,857 --> 01:26:21,336 lls sont tous là 1110 01:26:24,136 --> 01:26:25,205 Nico. 1111 01:26:25,816 --> 01:26:29,091 Le Marseillais arrive, avec sa bande. 1112 01:26:29,855 --> 01:26:32,004 Avec ses quatre salopes. 1113 01:27:08,324 --> 01:27:09,393 Mazzarelli. 1114 01:27:09,883 --> 01:27:10,952 Celui-là, qui est-ce ? 1115 01:27:11,443 --> 01:27:13,558 Je ne sais pas. Je n'arrive pas à voir son visage. 1116 01:27:42,754 --> 01:27:43,789 Qui ça peut être ? 1117 01:27:44,834 --> 01:27:47,267 Pour commencer, il faut frapper les esprits par un acte spectaculaire. 1118 01:27:50,992 --> 01:27:52,630 On ne paie pas pour un otage ? 1119 01:27:53,471 --> 01:27:55,541 Envoyons-le en petits morceaux à la presse. 1120 01:27:56,471 --> 01:27:58,142 Un commerçant refuse notre protection ? 1121 01:27:58,510 --> 01:28:00,943 Punissez-le de façon à ce que tout le quartier le sache. 1122 01:28:01,549 --> 01:28:02,459 L'avocat. 1123 01:28:02,669 --> 01:28:05,102 Ainsi, les autres réfléchiront à deux fois avant de refuser de payer. 1124 01:28:05,308 --> 01:28:06,343 L'avocat ! 1125 01:28:06,588 --> 01:28:08,384 lndustries, usines, conglomérats... 1126 01:28:08,547 --> 01:28:10,219 lls veulent travailler ? Qu'ils paient. 1127 01:28:11,066 --> 01:28:13,626 Les gros consortiums, comme les boîtes privées, doivent payer. 1128 01:28:14,346 --> 01:28:16,381 S'ils refusent, faites-les sauter au gaz. 1129 01:28:17,105 --> 01:28:18,423 Les maisons, aussi. 1130 01:28:19,224 --> 01:28:21,215 ll faut que les gens sachent qu'il n'y apas de recours. 1131 01:28:21,384 --> 01:28:22,975 lls doivent vivre dans la terreur. 1132 01:28:24,383 --> 01:28:27,021 ll nous suffira d'un coup de téléphone pour les faire payer. 1133 01:28:27,742 --> 01:28:29,493 Tu as des enfants ? Tu les aimes ? 1134 01:28:30,941 --> 01:28:31,771 Paie ! 1135 01:28:32,141 --> 01:28:34,335 Tu t'es crevé les veines pour construire ta petite maison ? 1136 01:28:34,540 --> 01:28:36,019 Vends-la et paie ! 1137 01:28:36,499 --> 01:28:38,376 Tu touches un salaire ? Donne-nous en une partie. 1138 01:28:38,699 --> 01:28:41,337 Tu as un cheval ? Un chien ? Un chat ? Paie et paie encore ! 1139 01:28:44,737 --> 01:28:46,489 Ce sera comme une taxe. 1140 01:28:47,576 --> 01:28:48,975 Nous ferons en sorte que personne n'y échappe. 1141 01:28:49,176 --> 01:28:51,450 En Amérique, c'est la grande crise, pendant laquelle les gens mouraient de faim, 1142 01:28:51,615 --> 01:28:53,446 qui a favorisé la naissance du racket. 1143 01:28:53,975 --> 01:28:55,043 Nous ferons comme eux. 1144 01:28:55,214 --> 01:28:57,284 Mais pour réussir, nous avons besoin d'appuis. 1145 01:28:57,774 --> 01:29:00,492 Hommes politiques, magistrats, policiers... 1146 01:29:00,693 --> 01:29:02,205 - Et s'ils ne marchent pas ? - Tous marcheront. 1147 01:29:02,452 --> 01:29:04,010 Tous les politiciens souhaitent le chaos. 1148 01:29:04,172 --> 01:29:06,082 La peur et l'insécurité sont des armes électorales. 1149 01:29:06,691 --> 01:29:07,885 Nous, en plus, nous les paierons. 1150 01:29:08,051 --> 01:29:09,642 Si ça ne suffit pas, nous les ferons chanter. 1151 01:29:09,850 --> 01:29:11,329 Et si c'est nécessaire, nous les éliminerons. 1152 01:29:18,528 --> 01:29:20,438 Je savais que ce con allait tout foutre en l'air ! 1153 01:30:03,755 --> 01:30:04,790 Mais ils vont nous tuer ! 1154 01:30:05,075 --> 01:30:07,793 - Fuyez, bon sang ? - Mais où ? 1155 01:30:41,905 --> 01:30:43,098 A l'aide ! 1156 01:32:18,598 --> 01:32:19,508 Te voilà, toi ! 1157 01:32:26,036 --> 01:32:28,105 Sale conne ! Qu'est-ce que tu voulais faire ? 1158 01:32:28,555 --> 01:32:30,432 Tu vois pas que je suis immortel ? 1159 01:33:41,695 --> 01:33:43,014 lnspecteur. 1160 01:33:43,894 --> 01:33:45,964 Vous ne pouvez pas... 1161 01:33:46,694 --> 01:33:48,923 Vous ne pouvez rien contre nous. 1162 01:33:49,173 --> 01:33:51,083 Je suis avocat. Allez-vous en ! 1163 01:33:52,972 --> 01:33:54,121 Allez-vous en ! 1164 01:35:21,907 --> 01:35:23,499 Tu les as vus, Stefania ? 1165 01:35:25,266 --> 01:35:26,858 Papa te l'avait promis. 1166 01:35:27,426 --> 01:35:29,416 ll te l'avait promis qu'il les tuerait tous. 1167 01:35:30,985 --> 01:35:32,178 Tous. 1168 01:35:34,864 --> 01:35:36,615 Le premier que j'ai tué, c'est... 1169 01:35:40,542 --> 01:35:41,816 Attends. 1170 01:35:42,262 --> 01:35:43,489 Je viens avec toi. 1171 01:35:43,861 --> 01:35:45,852 Je viens te raconter. J'arrive, Stefania. 1172 01:36:15,492 --> 01:36:16,402 Nicolas ! 1173 01:36:16,692 --> 01:36:17,920 Attention ! 1174 01:36:39,086 --> 01:36:41,280 Putain de merde... 1175 01:36:44,644 --> 01:36:45,599 lnspecteur. 1176 01:36:54,682 --> 01:36:56,114 On est les seuls à s'en être sortis. 1177 01:36:56,561 --> 01:36:58,119 Pourquoi ne pas nous mettre d'accord ? 1178 01:36:59,000 --> 01:37:00,399 Sans armes. 1179 01:37:08,878 --> 01:37:11,072 Dedans, ils sont tous morts. 1180 01:37:11,317 --> 01:37:12,988 Tu es un assassin comme nous. 1181 01:37:13,436 --> 01:37:14,835 Tu as tué, toi aussi. 1182 01:40:09,828 --> 01:40:13,501 Sous-titrage-Artus Films 92280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.