Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,642 --> 00:03:00,270
Mon Dieu, mais regardez-moi ça.
Quel désastre !
2
00:03:00,601 --> 00:03:03,592
lls vous ont tout cassé, ces vandales.
3
00:03:04,000 --> 00:03:07,275
Et ça?
Allez, avec le reste.
4
00:03:07,559 --> 00:03:09,231
Bon sang, ils m'ont ruiné.
5
00:03:09,519 --> 00:03:12,157
ll faut être ruiné pour être pauvre.
Alors, vous les dénoncez ?
6
00:03:12,478 --> 00:03:16,026
Les dénoncer ?
Mais que dis-tu ? Tu es fou !
7
00:03:16,677 --> 00:03:19,349
Tu sais ce qu'il font à ceux qui
les dénoncent ? lls reviennent en force,
8
00:03:19,596 --> 00:03:22,951
et ils foutent le feu
à tout le local.
9
00:03:23,555 --> 00:03:26,114
ll n'y a qu'une chose à faire,
si tu veux dormir tranquille,
10
00:03:26,434 --> 00:03:27,583
il te faut payer.
11
00:03:27,994 --> 00:03:30,791
On n'accepte pas les traites.
12
00:03:31,073 --> 00:03:33,791
Hier, on t'a envoyé un de nos quêteurs,
et tu lui as dit de repasser.
13
00:03:34,232 --> 00:03:35,506
Alors, je suis là.
14
00:03:35,872 --> 00:03:38,146
J'ai de gros frais,
je ne peux pas payer.
15
00:03:38,311 --> 00:03:39,426
Bien...
16
00:03:40,390 --> 00:03:44,302
Pas grave.
lci, c'est bien le 38, place Navona, hein ?
17
00:03:44,629 --> 00:03:46,699
Je me renseigne, tu comprends ?
18
00:03:47,028 --> 00:03:49,337
Tu sais ce qu'ils ont fait
à ta collégue du Corso ?
19
00:03:50,348 --> 00:03:53,623
lls sont venus aprés la fermeture.
La pauvre était toute seule.
20
00:03:53,987 --> 00:03:56,341
lls lui ont fait boire
deux bouteilles de parfum,
21
00:03:56,546 --> 00:03:58,263
et enfilé trois tubes de créme dans...
22
00:04:00,305 --> 00:04:02,181
Tu vois où ?
23
00:04:03,424 --> 00:04:05,220
J'en ai presque honte.
24
00:04:11,502 --> 00:04:12,616
100.
25
00:04:13,621 --> 00:04:15,293
Vous voulez me ruiner ?
26
00:04:16,220 --> 00:04:18,256
Enfin, essayez de comprendre.
27
00:04:18,700 --> 00:04:21,657
Je viens juste de m'installer ici.
100 par semaine, c'est trop.
28
00:04:22,179 --> 00:04:24,851
- Elle pisse aussi, celle-là ?
- Oui, c'est un nouveau modéle. Elle chante aussi.
29
00:04:25,378 --> 00:04:27,413
Ah oui ?
Toi aussi, si tu nous mens,
30
00:04:27,737 --> 00:04:29,250
on te fera chanter.
31
00:04:30,176 --> 00:04:33,293
- Elle a même une zézette !
- Ecoutez-moi, je vous en prie.
32
00:04:33,496 --> 00:04:35,326
Je suis vieux, et j'ai une famille.
33
00:04:35,855 --> 00:04:36,844
J'ai de grosses charges.
34
00:04:37,095 --> 00:04:40,325
Si vous ne me laissez pas le temps,
où voulez-vous que je trouve cet argent ?
35
00:04:40,614 --> 00:04:43,571
Regarde.
Ce qui t'arrivera si tu ne payes pas.
36
00:04:43,813 --> 00:04:45,564
Plus d'yeux pour pleurer.
37
00:04:46,812 --> 00:04:48,369
Mon Dieu, mais quelle horreur !
38
00:04:48,811 --> 00:04:52,041
Regarde-moi cette atteinte au bon goût !
39
00:04:53,050 --> 00:04:55,517
Qu'est-ce que vous faites ?
Arrêtez ! Vous êtes fou !
40
00:05:04,567 --> 00:05:06,602
Si tu veux conserver
ces horreurs dans ta galerie,
41
00:05:07,246 --> 00:05:10,362
et ta façade intacte,
il vaudrait mieux nous payer.
42
00:05:10,645 --> 00:05:12,203
Disons... chaque semaine.
43
00:05:15,324 --> 00:05:17,076
Nico, qu'est-ce qu'on attend ?
44
00:05:20,523 --> 00:05:21,637
On attend, c'est tout.
45
00:05:22,522 --> 00:05:24,751
-Je me sens mal...
- ll se sent mal !
46
00:05:25,161 --> 00:05:27,595
C'est lui, c'est ce salaud d'aubergiste !
47
00:05:32,479 --> 00:05:33,594
Qu'est-ce qu'il se passe ?
48
00:05:33,839 --> 00:05:35,157
C'est rien, ça va s'arranger.
49
00:05:36,838 --> 00:05:38,237
Va à l'arriére.
50
00:05:39,557 --> 00:05:41,912
Ne restez pas là
Vous êtes déjà tout pâle.
51
00:05:42,596 --> 00:05:45,030
Mais qu'est-ce que vous faites ?
Arrêtez !
52
00:05:51,874 --> 00:05:53,193
Lâchez-moi !
53
00:05:53,433 --> 00:05:57,266
Pourquoi vous empoisonnez les gens ?
Regardez comme il est mal.
54
00:05:58,632 --> 00:06:01,941
Tu es décidé à payer ?
Outu veux donner à bouffer aux vers ?
55
00:06:04,110 --> 00:06:05,338
Mais je peux pas.
56
00:06:05,590 --> 00:06:07,944
Emprunte, mon vieux.
On peut te proposer un bon taux.
57
00:06:08,229 --> 00:06:09,423
C'est réglo.
58
00:06:09,669 --> 00:06:10,943
Comment voulez-vous que je fasse ?
Je suis seul.
59
00:06:11,189 --> 00:06:13,418
ll est seul...
Pauvre petit malheureux.
60
00:06:14,947 --> 00:06:16,744
Regardez-moi ça.
61
00:06:17,307 --> 00:06:19,137
Qui c'est ? Ta fille ?
62
00:06:20,586 --> 00:06:23,338
-Une jolie petite poupée, hein ?
-Un beau brin de fille.
63
00:06:23,905 --> 00:06:26,498
-Alors ?
- Belle et... obéissante.
64
00:06:26,984 --> 00:06:29,134
Une vraie jeune fille de bonne famille
comme on en faisait autrefois.
65
00:06:30,263 --> 00:06:32,379
- Reste tranquille.
-Ne vous avisez pas de la toucher.
66
00:06:32,543 --> 00:06:35,181
Qui parle de la toucher ?
Je mélange jamais plaisir et service.
67
00:06:36,142 --> 00:06:39,292
Mais ce serait dommage si quelqu'un
lui rendait un mauvais service.
68
00:06:39,821 --> 00:06:43,449
Oui, ce serait dommage.
Alors, on peut repasser quand ?
69
00:06:47,458 --> 00:06:49,210
-A la fin de la semaine.
- Quoi ?
70
00:06:50,098 --> 00:06:52,975
-A la fin de la semaine.
-Ah, il m'avait bien semblé aussi...
71
00:06:55,656 --> 00:06:57,965
Tu me plais, toi.
Tu es un homme raisonnable.
72
00:07:00,975 --> 00:07:02,771
Tu sais qu'elle est
déjà consommable, ta fille ?
73
00:07:03,014 --> 00:07:05,164
S'il te prenait l'envie d'aller
glisser un mot dans l'oreille des flics,
74
00:07:05,334 --> 00:07:07,893
moi,je lui glisserais
autre chose, à ta fille.
75
00:07:09,092 --> 00:07:10,525
Ciao, petite.
76
00:07:27,807 --> 00:07:30,002
- Cette petite est trés bien.
-Tu veux l'épouser ?
77
00:07:30,327 --> 00:07:32,715
J'espére qu'il ne paiera pas,
j'arrangerais la fille.
78
00:08:30,550 --> 00:08:31,744
ll était temps.
79
00:08:35,149 --> 00:08:36,183
Combien ?
80
00:08:47,505 --> 00:08:48,938
N'essaie pas de m'entuber.
81
00:08:51,304 --> 00:08:54,101
Qu'est-ce que tu racontes ?
Qui oserait entuber le Marseillais ?
82
00:08:54,303 --> 00:08:57,692
-On t'améne tout ce qu'on a.
-J'espére pourtoi que tu dis vrai.
83
00:09:02,541 --> 00:09:04,020
Qui t'a conduit ici ?
84
00:09:06,620 --> 00:09:08,894
- Pourquoi ?
-Une bagnole vous a suivis.
85
00:09:09,099 --> 00:09:10,418
Ne vous retournez pas, connards !
86
00:09:35,492 --> 00:09:36,766
Enculé !
87
00:09:37,052 --> 00:09:39,087
On vate les secouer, nous, les idées !
88
00:09:39,331 --> 00:09:41,798
- Sale flic !
- Fumier !
89
00:09:43,730 --> 00:09:46,289
On va t'apprendre
à te mêler de tes oignons !
90
00:09:46,529 --> 00:09:49,042
- Lâche !
- Putain de flic !
91
00:11:04,907 --> 00:11:07,864
lnspecteur Palmieri, une visite pour vous.
Entrez, je vous en prie.
92
00:11:08,146 --> 00:11:09,101
Merci.
93
00:11:11,305 --> 00:11:13,500
Voilà ce qui arrive quand
on part à la chasse tout seul.
94
00:11:14,025 --> 00:11:15,901
Tu peux me dire quand tu vast'arrêter ?
95
00:11:17,464 --> 00:11:20,535
Si vous êtes venu pour me dire ça,
ce n'était pas la peine de vous déranger.
96
00:11:20,943 --> 00:11:22,091
Pas la peine...
97
00:11:22,542 --> 00:11:24,612
- Donnez-moi une cigarette, s'il vous plaît.
- Tout de suite.
98
00:11:24,942 --> 00:11:26,818
Tiens, avec le briquet.
99
00:11:29,260 --> 00:11:31,330
lls t'ont drôlement arrangé, ces salauds.
100
00:11:32,020 --> 00:11:34,089
Sois tranquille, je les foutrai tous au trou.
101
00:11:34,619 --> 00:11:36,449
- Tous.
- Pourquoi faire ?
102
00:11:37,098 --> 00:11:39,293
On n'a pas de preuves.
Deux jours aprés, ils sont dehors.
103
00:11:40,497 --> 00:11:42,488
Je veux celui qui donne les ordres.
104
00:11:43,577 --> 00:11:45,487
On a fait un portrait-robot,
grâce à ton rapport.
105
00:11:45,656 --> 00:11:47,373
On travaille dessus,
mais c'est pas facile.
106
00:11:47,655 --> 00:11:49,054
Ça n'a donné encore aucun résultat.
107
00:11:49,255 --> 00:11:50,892
- Et les informateurs ?
-Bouche cousue.
108
00:11:52,054 --> 00:11:54,692
A mon avis,
ce fils de pute vient d'ailleurs.
109
00:11:54,933 --> 00:11:55,524
D'où ?
110
00:11:56,493 --> 00:11:58,767
Comment mais d'où ?
ll en arrive des quatre coins du monde.
111
00:11:59,372 --> 00:12:02,363
D'Amérique du Sud,
de Yougoslavie, d'Allemagne...
112
00:12:04,251 --> 00:12:06,081
Bientôt, c'est nous
qui ferons figures d'immigrés.
113
00:12:06,250 --> 00:12:08,764
- Mr le Commissaire, téléphone.
-Je viens tout de suite.
114
00:12:10,009 --> 00:12:13,045
Commissaire, dites à Salvatore
de continuer à suivre le Toscan.
115
00:12:13,608 --> 00:12:16,201
- Qui est-ce ?
- ll le sait. C'est le courrier de la bande.
116
00:12:16,847 --> 00:12:18,758
En le suivant, on arrivera peut-être
à découvrir la tête.
117
00:12:19,007 --> 00:12:20,997
Trés bien,je lui dirai.
On te tiendra au courant.
118
00:12:21,446 --> 00:12:22,481
Soigne-toi bien.
119
00:12:49,478 --> 00:12:52,787
Je vous présente Caliméro,
le petit poussin tout noir.
120
00:13:03,594 --> 00:13:06,347
Ça suffit, maintenant.
Contre le mur, vite !
121
00:13:08,953 --> 00:13:11,182
Du coup, on a aussi perdu la piste du Toscan.
122
00:13:11,992 --> 00:13:14,505
- Qu'est-ce que je pouvais faire ?
- Du neuf chez les commerçants ?
123
00:13:15,071 --> 00:13:16,504
Non, rien de rien.
124
00:13:17,271 --> 00:13:19,181
C'est compréhensible,
ils crévent de peur.
125
00:13:20,550 --> 00:13:22,221
Toi aussi, tu ferais bien d'avoir peur.
126
00:13:22,709 --> 00:13:25,700
Si tu continues à faire le guignol,
tu vaste retrouver infirme.
127
00:13:26,068 --> 00:13:26,898
Regarde.
128
00:13:27,788 --> 00:13:28,902
Tu la vois ?
129
00:13:29,587 --> 00:13:31,100
- Cette...
-Que fais-tu ?
130
00:13:31,667 --> 00:13:33,816
Dans deux jours, je me tire d'ici.
131
00:13:34,986 --> 00:13:36,543
Tu es malade.
132
00:14:10,296 --> 00:14:12,763
C'est la deuxiéme fois
qu'ils te bousillent ta baraque.
133
00:14:13,535 --> 00:14:15,411
- Qui était-ce ?
-Je ne sais pas.
134
00:14:17,334 --> 00:14:20,962
- Mais la police le sait, elle.
- Oui, elle le sait. Mais elle s'en fout.
135
00:14:24,772 --> 00:14:26,523
Tu paies la tangente, hein ?
136
00:14:27,411 --> 00:14:30,322
-Je veux dire, la protection.
-Je n'ai jamais rien payé, à personne.
137
00:14:30,530 --> 00:14:31,804
Tu as tort.
138
00:14:34,329 --> 00:14:36,763
ll pourrait peut-être t'arriver des bricoles.
139
00:14:37,688 --> 00:14:40,156
Que dirais-tu de 300 000 par mois
pour dormir tranquille ?
140
00:14:42,007 --> 00:14:44,804
300 000 lires par mois ?
On m'a déjà fait payer 200 000 lires.
141
00:14:45,086 --> 00:14:46,280
Je les ai donnés à un petit brun.
142
00:14:46,526 --> 00:14:48,595
Vous me répéterez tout ça
ce soir, au commissariat.
143
00:14:48,765 --> 00:14:50,039
Demandez l'inspecteur Palmieri.
144
00:14:51,524 --> 00:14:52,923
Salaud...
145
00:14:54,044 --> 00:14:55,442
J'y comprends plus rien, moi.
146
00:14:56,883 --> 00:14:59,476
A 17h au commissariat.
Je vous conseille d'être à l'heure.
147
00:15:00,162 --> 00:15:01,151
Oui, monsieur.
148
00:15:07,280 --> 00:15:08,679
Et deux escalopes milanaises.
149
00:15:11,479 --> 00:15:13,514
Je vous l'ai déjà dit,
foutez-moi lapaix.
150
00:15:15,558 --> 00:15:16,831
Je n'ai vu personne.
151
00:15:17,757 --> 00:15:19,429
Alors je ne dénonce personne.
152
00:15:19,677 --> 00:15:21,428
Que va penser votre fille de vous ?
153
00:15:22,636 --> 00:15:25,707
Que vous êtes un pauvre type ?
Un lâche ?
154
00:15:26,635 --> 00:15:27,862
Un ver de terre.
155
00:15:28,154 --> 00:15:29,792
- Espéce de salaud !
- Papa..
156
00:15:31,353 --> 00:15:32,342
Que faites-vous ?
157
00:15:32,513 --> 00:15:35,072
Résistance à un officier de police
dans ses fonctions. En route.
158
00:15:37,872 --> 00:15:39,907
Qu'est-ce qu'il y a? Où vas-tu ?
Pourquoi ils t'emménent ?
159
00:15:40,191 --> 00:15:42,226
C'est rien...
Ne t'inquiéte pas.
160
00:15:43,990 --> 00:15:46,025
Papa va revenir trés vite, tu verras.
161
00:15:46,589 --> 00:15:48,386
- Où l'emmenez-vous ?
- Ça ne vous regarde pas.
162
00:15:53,627 --> 00:15:54,503
Papa...
163
00:15:55,027 --> 00:15:56,618
ll n'a rien fait de mal,
c'est un brave homme.
164
00:15:56,826 --> 00:15:58,578
C'est incroyable !
Elle est belle, la police...
165
00:16:02,345 --> 00:16:03,255
Nico.
166
00:16:03,824 --> 00:16:05,257
Je peux te dire quelque chose ?
167
00:16:06,384 --> 00:16:08,658
Qu'est-ce qui t'a pris d'arrêter
ce pauvre malheureux ?
168
00:16:09,263 --> 00:16:10,412
C'est franchement dégueulasse.
169
00:16:10,982 --> 00:16:13,291
Son restaurant est certainement surveillé.
170
00:16:13,662 --> 00:16:15,731
Sans les menottes,
il passait pour une balance.
171
00:16:16,021 --> 00:16:18,853
-Moi ?
-Vous n'avez pas pensé à ça
172
00:16:21,500 --> 00:16:23,490
Salvatore, arrête-toi.
173
00:16:28,058 --> 00:16:29,809
Descendez, vous êtes libre.
174
00:16:30,217 --> 00:16:33,094
Si vous voulez me voir,
je serai à 18h30 au commissariat.
175
00:16:36,575 --> 00:16:37,724
A ce soir.
176
00:16:45,613 --> 00:16:47,489
J'ai eu pour un million de dommages.
177
00:16:47,732 --> 00:16:49,768
Que voulez-vous faire ?
Ce sont des brutes.
178
00:16:50,052 --> 00:16:52,645
C'est une honte.
Espérons que le commissaire... Le voilà !
179
00:16:53,531 --> 00:16:55,566
Les commerçants ne parleront pas.
180
00:16:56,050 --> 00:16:58,199
lls sont terrorisés.
Que veux-tu faire ?
181
00:16:58,729 --> 00:17:00,765
- Tu parlerais à leur place ?
- Moi, non.
182
00:17:01,289 --> 00:17:03,802
On a vu le maire,
on est montés jusqu'au préfet.
183
00:17:04,408 --> 00:17:05,920
Çan'a rien donné.
184
00:17:07,047 --> 00:17:08,241
Ecoute, Nico.
185
00:17:10,246 --> 00:17:11,679
Tous ces gens ont perdu confiance.
186
00:17:11,846 --> 00:17:14,564
lls répétent tous lamême chose :
''Mais que fait lapolice ?''
187
00:17:14,925 --> 00:17:17,961
Et que doit-on faire àleur avis ?
Les protéger 24 heures sur 24 ?
188
00:17:19,204 --> 00:17:22,559
Ce sont eux qui les ont vus en face.
ll nous faut leur témoignage par écrit.
189
00:17:22,803 --> 00:17:25,157
Sans leurs dépositions, on ne peut
rien faire, on a les mains liées.
190
00:17:25,602 --> 00:17:28,752
Qui va faire une déposition écrite ?
lls tiennent à leur peau.
191
00:17:30,720 --> 00:17:33,439
J'ai dû fermer mon magasin.
Je ne peux pas rester ici toute la journée.
192
00:17:33,600 --> 00:17:35,237
Je sais, madame, calmez-vous.
193
00:17:41,997 --> 00:17:43,953
Ce matin, devant ma fille,
194
00:17:44,956 --> 00:17:46,833
vous avez dit que j'étais un lâche.
195
00:17:48,555 --> 00:17:51,945
Je ne le pensais pas.
Je ne le pense pas plus maintenant.
196
00:17:54,194 --> 00:17:55,672
Non, vous aviez raison.
197
00:17:56,833 --> 00:17:59,108
Si un homme n'est pas
capable de se défendre,
198
00:18:00,392 --> 00:18:02,064
quel genre d'homme est-il ?
199
00:18:05,791 --> 00:18:07,189
lls m'ont menacé.
200
00:18:08,310 --> 00:18:11,460
lls m'ont dit :
''Ou tu paies ou tu fermes.''
201
00:18:13,189 --> 00:18:15,224
Mais si je ferme,
comment vivrons-nous ?
202
00:18:16,948 --> 00:18:19,336
Je n'ai qu'une fille,
et je veux qu'elle étudie.
203
00:18:21,466 --> 00:18:23,502
Si un pére n'est pas capable...
204
00:18:24,106 --> 00:18:27,142
de donner à son enfant
ce qu'il n'a pas eu, lui...
205
00:18:28,184 --> 00:18:29,742
pourquoi vit-il ?
206
00:18:32,863 --> 00:18:34,501
Je suis venu vous apporter mon aide.
207
00:18:34,663 --> 00:18:36,459
Avez-vous réfléchi
aux risques que vous courez ?
208
00:18:36,782 --> 00:18:39,739
Oui, j'ai réfléchi.
On en a discuté, la petite et moi.
209
00:18:40,941 --> 00:18:42,340
Elle est d'accord.
210
00:18:42,980 --> 00:18:44,857
Je l'enverrai en pension,
pendant quelques temps.
211
00:18:45,100 --> 00:18:46,691
C'est la premiére chose à faire.
212
00:18:49,339 --> 00:18:51,977
Je vous remercie beaucoup
pour l'aide que vous nous apporterez.
213
00:18:52,898 --> 00:18:55,650
J'espére les prendre en flagrant délit,
sans la mettre en danger.
214
00:18:56,417 --> 00:18:57,769
Merci encore.
215
00:19:11,852 --> 00:19:13,285
On veut jouer du révolver ?
216
00:19:17,051 --> 00:19:19,439
- Léve-le un peu par ici.
- Sois un peu coopératif.
217
00:19:19,730 --> 00:19:21,766
-Alors, tu voulais pas payer ?
- Donne-moi l'essence.
218
00:19:23,929 --> 00:19:25,362
Service à la carte.
219
00:19:27,368 --> 00:19:28,562
Tiens-toi un peu, voyons.
220
00:19:29,687 --> 00:19:32,759
Nos spécialités.
Savate à la Florentine.
221
00:19:34,646 --> 00:19:36,125
Pêche à la Bolognaise.
222
00:19:36,925 --> 00:19:38,404
Et tarte au Parmesan.
223
00:19:39,125 --> 00:19:42,400
Monsieur est servi.
L'addition va être salée.
224
00:19:42,644 --> 00:19:45,680
C'est vrai.
Mais il manque encore le trou normand.
225
00:19:46,363 --> 00:19:49,399
Regarde-moi ce con.
ll cale au moment de ma spécialité.
226
00:19:49,682 --> 00:19:51,273
Les crêpes flambées.
227
00:19:51,641 --> 00:19:52,994
Tu vas voir si c'est bon.
228
00:19:56,920 --> 00:19:58,955
Brûle ! Brûle !
229
00:20:03,398 --> 00:20:04,717
Ça pue, ici.
230
00:20:05,917 --> 00:20:07,828
-On dirait de l'essence.
- Ça m'en a tout l'air.
231
00:20:08,477 --> 00:20:10,706
Quel gaspillage,
avec ce que ça coûte de nos jours.
232
00:20:12,396 --> 00:20:14,909
Dis donc, on s'est pas
déjà rencontrés tous les deux ?
233
00:20:15,795 --> 00:20:17,227
Si, dans un petit accident de voiture.
234
00:20:17,954 --> 00:20:20,024
Je m'en suis tiré
avec quelques égratignures.
235
00:20:20,273 --> 00:20:21,501
Oui, ça aurait pu être pire.
236
00:20:23,713 --> 00:20:25,350
Et toi, que fais-tu ?
Tu nettoies la salle ?
237
00:20:25,792 --> 00:20:27,305
Tu veux que je te nettoie aussi ?
238
00:20:28,671 --> 00:20:30,229
Et lui, là, qu'est-ce qu'il fait ?
239
00:20:30,391 --> 00:20:32,267
Lui... ll a un peu trop bu.
240
00:20:32,430 --> 00:20:34,579
Faut dire que cette biére est un peu forte.
241
00:20:34,749 --> 00:20:35,898
Fais goûter à l'inspecteur.
242
00:20:45,946 --> 00:20:47,265
Enfant de salaud !
243
00:20:48,146 --> 00:20:49,260
Enfoiré !
244
00:21:25,415 --> 00:21:26,325
Qu'est-ce que tu vas faire ?
245
00:21:27,335 --> 00:21:28,211
Alors ?
246
00:21:29,014 --> 00:21:30,493
Ce coup-ci, tu vas les dénoncer ?
247
00:21:31,574 --> 00:21:33,325
Les dénoncer ?
Dénoncer qui ?
248
00:21:33,933 --> 00:21:35,969
-J'ai glissé.
-Ah, tu as glissé...
249
00:21:36,932 --> 00:21:38,206
Comme ça...
250
00:21:42,531 --> 00:21:43,758
Et celui-là ?
251
00:21:45,690 --> 00:21:47,327
Tape tout.
On aura des comptes.
252
00:21:48,769 --> 00:21:51,202
Regarde-le bien, toi.
C'est lui qui te donne les ordres ?
253
00:21:52,128 --> 00:21:53,720
Je l'aijamais vu.
254
00:21:54,407 --> 00:21:57,479
C'est Rudy le Marseillais.
C'est à lui que vous remettez l'argent.
255
00:21:58,406 --> 00:21:59,441
Tu dérailles.
256
00:22:00,086 --> 00:22:02,394
- C'est à lui !
- Mon pognon, je le donne à personne.
257
00:22:03,605 --> 00:22:05,515
Et toi, Comtesse ?
Regarde un peu.
258
00:22:05,844 --> 00:22:07,596
Belle gueule.
Tu me présentes ?
259
00:22:07,764 --> 00:22:08,832
Compte sur moi.
260
00:22:10,563 --> 00:22:11,473
Et toi ?
261
00:22:13,442 --> 00:22:14,841
lnconnu.
262
00:22:16,001 --> 00:22:17,400
Mais si je le vois...
263
00:22:20,000 --> 00:22:22,036
Enfoiré. Sale putain de flic.
264
00:22:22,760 --> 00:22:24,795
Maître, ce type est fou !
265
00:22:25,159 --> 00:22:26,750
ll m'a bourré de coups, regardez.
266
00:22:27,238 --> 00:22:29,957
Tais-toi, arrête ton cirque.
Vate mettre avec les autres.
267
00:22:30,877 --> 00:22:33,516
- Tu as entendu ce que je t'ai dit ?
- Regardez ce qu'il m'a fait.
268
00:22:33,956 --> 00:22:35,275
lnspecteur, vous êtes devenu fou ?
269
00:22:35,556 --> 00:22:37,353
Mr le Juge, ne me dites pas
que vous croyez cette racaille ?
270
00:22:37,835 --> 00:22:39,985
ll m'a dit ''Ou tu t'allonges,
ou je te balance au trou.''
271
00:22:40,195 --> 00:22:41,513
Qu'est-ce que je devais faire ?
272
00:22:41,674 --> 00:22:44,665
On était bien tranquille
à boire une biére et il est arrivé...
273
00:22:45,313 --> 00:22:48,827
ll afoncé sur nous comme un dingue
avec l'autre, là, cet enfant de salaud...
274
00:22:49,192 --> 00:22:50,989
Taisez-vous !
275
00:22:51,712 --> 00:22:54,225
Je croyais que certaines méthodes
étaient aujourd'hui dépassées.
276
00:22:54,911 --> 00:22:57,105
Laloi prévoit que tout interrogatoire
doit se faire en présence d'un juge,
277
00:22:57,350 --> 00:22:58,339
ou d'un avocat.
278
00:22:58,750 --> 00:23:00,546
Salvatore, fais-les taire !
279
00:23:01,829 --> 00:23:03,500
Je voulais juste leur demander
qui est ce type.
280
00:23:03,908 --> 00:23:07,217
-Vous pouvez me le dire, Ma^tire ?
-Vous avez fait un rapport sur lui ?
281
00:23:07,587 --> 00:23:09,179
Oui, j'étais en train de le terminer.
282
00:23:09,467 --> 00:23:10,694
Qu'est-ce que vous lui voulez, à celui-là ?
283
00:23:10,906 --> 00:23:13,022
De quoi l'accusez-vous ?
D'ébriété sur la voie publique ?
284
00:23:13,306 --> 00:23:16,024
Je l'accuse de diriger le racket qui ruine
les commerçants de cette ville.
285
00:23:17,065 --> 00:23:18,895
Fais-les taire, Salvatore.
286
00:23:19,384 --> 00:23:20,419
Fais-les taire ou je vais...
287
00:23:20,664 --> 00:23:23,416
-Vous avez des preuves ?
- ll faut des preuves, lnspecteur.
288
00:23:24,103 --> 00:23:25,091
Vous en avez ?
289
00:23:25,582 --> 00:23:26,901
Nous avons un témoin.
290
00:23:29,701 --> 00:23:31,532
Un honnête commerçant
que ces fripouilles ont fait chanter.
291
00:23:32,180 --> 00:23:34,853
Mais je ne veux pas
l'exposer à d'autres risques.
292
00:23:35,339 --> 00:23:37,648
Les autres sont terrorisés,
ils ne parlent pas.
293
00:23:39,018 --> 00:23:41,054
C'est le seul qui
nous ait offert sa collaboration.
294
00:23:41,338 --> 00:23:43,373
Voilà pourquoi
je dois me montrer prudent.
295
00:24:13,769 --> 00:24:14,884
Vous les reconnaissez ?
296
00:24:15,688 --> 00:24:16,723
C'est bien eux.
297
00:24:19,207 --> 00:24:21,516
Êtes-vous prêt à faire une déposition écrite ?
298
00:24:22,526 --> 00:24:24,403
Mr le Juge,
le faire signer, c'est le condamner.
299
00:24:24,966 --> 00:24:27,240
On n'accepte pas
les dénonciations anonymes.
300
00:24:27,845 --> 00:24:29,675
Vous avez vu vous-même
qu'il les a reconnus.
301
00:24:30,324 --> 00:24:31,803
Laissez tomber, lnspecteur.
302
00:24:35,923 --> 00:24:38,277
J'ai décidé d'aller jusqu'au bout.
303
00:24:40,361 --> 00:24:42,795
Préparez la déposition, je la signerai.
304
00:24:47,240 --> 00:24:50,276
Tu as vu les frangines ?
Comme elles m'ont crue !
305
00:24:50,519 --> 00:24:52,554
On va vous appeler la petite, ma soeur...
306
00:24:52,878 --> 00:24:54,913
Ça, elles sont serviables,
les bonnes soeurs.
307
00:24:55,077 --> 00:24:56,954
Ma soeur, allez chercher la petite !
308
00:24:57,237 --> 00:24:59,625
Et la petite qui croyait
qu'on l'emmenait se promener...
309
00:25:01,915 --> 00:25:03,712
On doit l'amener à son pére,
le pauvre homme...
310
00:25:04,075 --> 00:25:05,985
Le pauvre homme ne passera
peut-être pas la nuit.
311
00:25:06,234 --> 00:25:08,350
Emmenez-la vite chez son pére, ma soeur.
312
00:25:08,754 --> 00:25:11,984
C'est vous qui êtes venus dans le
restaurant de mon pére, je vous reconnais.
313
00:25:12,273 --> 00:25:14,706
Oui, c'est bien moi.
Tu te souviendras
314
00:25:14,952 --> 00:25:17,545
aussi longtemps
de ce qui va t'arriver aujourd'hui.
315
00:25:17,991 --> 00:25:19,504
Quelque chose qui
t'est encore jamais arrivé...
316
00:25:20,310 --> 00:25:22,266
Fais-la taire !
317
00:25:22,550 --> 00:25:23,743
Petite salope !
318
00:25:47,543 --> 00:25:48,612
Viens ici !
319
00:25:49,222 --> 00:25:50,575
Tu vas t'arrêter !
320
00:25:51,622 --> 00:25:52,656
Attrape-la !
321
00:26:08,817 --> 00:26:10,375
Regardez-moi ça !
322
00:26:10,656 --> 00:26:12,328
Pur comme la neige.
323
00:26:13,376 --> 00:26:15,491
-J'y vais le premier.
-Vas-y, elle est à toi.
324
00:27:12,439 --> 00:27:13,588
Non.
325
00:27:50,789 --> 00:27:52,221
Qu'est-ce que c'est que ces histoires ?
326
00:27:52,428 --> 00:27:54,862
Les commerçants du quartier
ont déposé une plainte contre vous.
327
00:27:55,108 --> 00:27:57,382
lls vous accusent
de les avoir exposés à des représailles.
328
00:27:57,747 --> 00:28:01,102
C'est complétement absurde.
lls ont été manoeuvrés.
329
00:28:01,426 --> 00:28:02,336
Oui, probablement.
330
00:28:02,505 --> 00:28:05,099
Quoiqu'il en soit, j'ai passé l'enquête
au procureur de la république.
331
00:28:05,345 --> 00:28:06,663
Au procureur de la république ?
332
00:28:10,383 --> 00:28:11,418
Bien joué.
333
00:28:13,263 --> 00:28:16,095
Comme ça, on enterre tout,
et ils auront le temps de s'organiser.
334
00:28:17,741 --> 00:28:20,130
Et tout le boulot que j'ai fait
n'aura servi à rien.
335
00:28:20,541 --> 00:28:21,973
Juste à nous montrer
que vos méthodes sont mauvaises.
336
00:28:22,460 --> 00:28:24,893
Vous ne pouvez pas défendre la justice
en agissant comme un voyou.
337
00:28:25,339 --> 00:28:27,648
Nous devons être les premiers
à faire respecter laloi.
338
00:28:27,898 --> 00:28:29,126
En faisant signer des dépositions ?
339
00:28:29,698 --> 00:28:32,655
Comme à ce pauvre malheureux
qui a signé en même temps sa condamnation.
340
00:28:33,017 --> 00:28:34,735
Ça, vous l'aurez sur la conscience.
341
00:28:35,056 --> 00:28:39,253
Palmieri, tes méthodes ne plaisent pas
à Mr le juge, et c'est pour ça...
342
00:28:40,535 --> 00:28:43,571
qu'il m'a demandé de confier
l'enquête à un autre inspecteur.
343
00:28:51,492 --> 00:28:52,607
Bien sûr...
344
00:28:54,491 --> 00:28:56,243
Quand on a fait une faute,
il faut bien que quelqu'un paie.
345
00:28:56,451 --> 00:28:57,121
Que dis-tu ?
346
00:28:57,290 --> 00:28:58,928
-Je peux m'en aller ?
-Allez-y.
347
00:29:07,208 --> 00:29:09,402
Les excés de zéle
sont toujours nuisibles.
348
00:29:09,687 --> 00:29:10,961
ll se calmera.
349
00:29:25,563 --> 00:29:26,756
Nico, je voulais te dire...
350
00:29:27,162 --> 00:29:29,595
Qu'est-ce que tu fais, ça va pas ?
Tu te conduis comme un enfant.
351
00:29:29,801 --> 00:29:31,632
On a filé l'enquête à un autre !
352
00:29:32,201 --> 00:29:34,316
Le procureur de la république
continue l'enquête...
353
00:29:34,520 --> 00:29:36,238
Appelle quelqu'un
qu'on me retire ce plâtre à la con.
354
00:29:36,519 --> 00:29:37,554
D'accord, mais calme-toi.
355
00:29:37,719 --> 00:29:39,755
Si tu continues avec tes conneries,
on se retrouvera en Sardaigne.
356
00:29:40,038 --> 00:29:41,232
Tu comprends ça?
357
00:29:41,438 --> 00:29:44,110
Avec tout ce que j'ai fait...
lls auront un bon motif, ces malades !
358
00:29:44,277 --> 00:29:45,392
Dépêche-toi !
359
00:30:08,511 --> 00:30:09,659
Mazzarelli.
360
00:30:10,670 --> 00:30:11,739
Excusez-moi.
361
00:30:18,028 --> 00:30:20,302
Assieds-toi. Je t'en prie.
362
00:30:21,987 --> 00:30:23,261
Fais comme chez toi.
363
00:30:35,543 --> 00:30:37,454
Alors, cet accord, on le conclut ?
364
00:30:38,022 --> 00:30:40,616
Cet accord ? Quel accord ?
365
00:30:41,581 --> 00:30:44,891
Je ne conclus aucun accord.
Qu'est-ce que tu crois ?
366
00:30:45,980 --> 00:30:48,016
Mazzarelli, tu me déçois.
Tu devrais payer.
367
00:30:48,260 --> 00:30:50,170
Ou je serais obligé
de foutre ta boîte en l'air.
368
00:30:51,379 --> 00:30:52,891
Mets les bouts avec ton grand connard,
369
00:30:53,058 --> 00:30:55,447
ou je vous attrape par les oreilles
et vous fous tous les deux dehors.
370
00:30:56,537 --> 00:30:58,653
- Quelque chose qui ne va pas ?
- lls vous importunent ?
371
00:31:00,176 --> 00:31:01,052
Non.
372
00:31:02,336 --> 00:31:03,734
On parlait entre amis.
373
00:31:05,415 --> 00:31:06,370
Pas vrai ?
374
00:31:11,893 --> 00:31:12,962
Où est-ce qu'on en était ?
375
00:31:18,211 --> 00:31:20,486
Alors, on va faire un tour ?
376
00:31:21,730 --> 00:31:23,641
On n'en a rien à foutre de ta boîte
377
00:31:24,730 --> 00:31:26,321
Ce qui nous intéresse, c'est la camelote.
378
00:31:27,689 --> 00:31:29,406
La camelote ? Quelle camelote ?
379
00:31:29,648 --> 00:31:31,843
Je vois pas de quoi vous parlez.
J'ai rien à voir avec ça, moi.
380
00:31:34,447 --> 00:31:37,006
Un enfant serait plus raisonnable que toi.
381
00:31:37,846 --> 00:31:39,358
Ça te dit moitié-moitié ?
382
00:31:39,805 --> 00:31:43,558
Quoi ? Moitié-moitié ?
Je t'en foutrais, moi.
383
00:31:44,804 --> 00:31:47,271
Tu as raison.
La moitié, c'est beaucoup trop.
384
00:31:48,563 --> 00:31:50,280
Nous prendrons tout.
385
00:31:52,642 --> 00:31:54,757
Nico, c'est Salvatore.
Je file le train au Marseillais.
386
00:31:55,001 --> 00:31:56,195
Toute sa bande est avec lui.
387
00:31:56,361 --> 00:31:58,237
lls ont Mazzarelli avec eux,
le mec des tripots.
388
00:31:58,480 --> 00:32:00,835
lls l'emménent avec lui,
et ça n'a pas l'air de lui faire plaisir.
389
00:32:01,159 --> 00:32:02,228
Que veux-tu que je fasse ?
390
00:32:02,599 --> 00:32:04,351
J'arrive.
Où es-tu exactement ?
391
00:32:26,472 --> 00:32:27,587
Où elle est ?
392
00:32:39,789 --> 00:32:41,380
Arrête de me toucher le cul !
393
00:32:54,425 --> 00:32:56,858
- Le beau petit bébé !
- Quel paquet, hein ?
394
00:32:57,784 --> 00:32:59,262
Mes couilles, ouais...
395
00:33:00,143 --> 00:33:02,179
Nico, je me trouve
aux docks de Fiumicini.
396
00:33:02,422 --> 00:33:04,458
lls sont avec Mazzarelli.
lls ont sorti un paquet de l'eau.
397
00:33:04,662 --> 00:33:06,253
C'est sûrement une histoire de drogue.
398
00:33:07,941 --> 00:33:09,817
-J'arrive.
- Magne-toi.
399
00:33:10,460 --> 00:33:12,098
J'arrive tout de suite, t'inquiéte pas.
400
00:33:16,139 --> 00:33:17,287
Parfait.
401
00:33:18,498 --> 00:33:19,931
Tu prends une avance sur ta part ?
402
00:33:22,697 --> 00:33:24,527
Vous êtes venus ici pour vous piquer ?
403
00:33:24,856 --> 00:33:26,005
Tout juste.
404
00:33:28,295 --> 00:33:29,967
C'est toi qui ouvres le bal ?
405
00:33:30,495 --> 00:33:32,371
Je n'ai pas encore commencé.
406
00:33:35,973 --> 00:33:37,088
Connard !
407
00:33:38,213 --> 00:33:39,247
Pauvre mec !
408
00:33:41,692 --> 00:33:43,249
C'est une dame.
409
00:35:02,469 --> 00:35:03,697
Barrons-nous !
410
00:35:17,265 --> 00:35:19,301
Voiture 21, appel urgent.
411
00:35:19,864 --> 00:35:22,503
Envoyez une ambulance
aux docks de Fiumicino.
412
00:35:23,183 --> 00:35:24,696
Occupez-vous aussi de ceux-là.
413
00:35:32,221 --> 00:35:34,814
Regardez qui est là... Mazzarelli.
414
00:35:36,380 --> 00:35:38,734
Le roi des tripots et des night-clubs.
415
00:35:43,498 --> 00:35:45,533
- Salut, lnspecteur.
- Salut.
416
00:35:46,577 --> 00:35:47,896
On dirait que ça a mal tourné, cette fois.
417
00:35:49,616 --> 00:35:51,368
Dis-moi un peu
qui t'a arrangé comme ça
418
00:35:55,055 --> 00:35:57,488
Si tu ne me dis rien,
je te laisse crever comme un chien.
419
00:35:59,493 --> 00:36:01,165
Nico, ne joue pas les bêtes fauves.
420
00:36:01,413 --> 00:36:04,085
A côté de ces mecs-là,
tu n'es qu'une colombe.
421
00:36:06,252 --> 00:36:08,765
Quel est le rapport entre
le trafic de la drogue et le racket ?
422
00:36:13,130 --> 00:36:15,438
Tu as refusé de payer,
alors ils t'ont piqué ta drogue.
423
00:36:16,009 --> 00:36:18,602
Qui est Rudy le Marseillais ?
Qui est le chef?
424
00:36:19,928 --> 00:36:23,681
ll s'est mis à travailler avec des loups
qui veulent faire cracher le sang.
425
00:36:24,327 --> 00:36:26,078
lls t'en feront cracher à toi aussi.
426
00:36:26,366 --> 00:36:27,481
Ecoute bien.
427
00:36:27,966 --> 00:36:30,195
Je veux des noms.
Les noms des chefs.
428
00:36:31,884 --> 00:36:34,796
Si je créve,
à quoi ça me sert de les dénoncer ?
429
00:36:35,523 --> 00:36:36,922
Mais si je m'entire...
430
00:36:38,283 --> 00:36:40,512
on ira leur mettre les tripes à l'air, toi et moi.
431
00:36:43,441 --> 00:36:44,920
Appelle une ambulance.
432
00:36:47,280 --> 00:36:49,714
- Elle va arriver.
- Ça va..
433
00:36:52,999 --> 00:36:54,636
Tu as préparé le pognon ?
434
00:36:55,398 --> 00:36:56,911
On est venus pour encaisser.
435
00:36:57,717 --> 00:36:58,593
Encaisser ?
436
00:36:59,637 --> 00:37:01,513
Aprés ce que vous avez fait àma fille...
437
00:37:02,036 --> 00:37:04,344
On n'en a rien à foutre, de ta fille.
Sors le fric.
438
00:37:06,555 --> 00:37:09,114
- Ma fille s'est suicidée.
- Condoléances.
439
00:37:11,434 --> 00:37:13,947
Donne-nous le pognon.
On n'a pas que ça à faire.
440
00:37:17,072 --> 00:37:18,187
Mafille s'est suicidée...
441
00:37:18,512 --> 00:37:20,661
- Tu nous les casses, avec ta fille.
-Aboule le fric !
442
00:37:21,191 --> 00:37:22,908
Pour le mal que vous avez fait !
443
00:37:43,905 --> 00:37:45,383
Tu as vu, Stefania..
444
00:37:46,584 --> 00:37:47,777
c'est fini.
445
00:37:48,903 --> 00:37:50,382
Tout est fini.
446
00:37:51,862 --> 00:37:53,614
Plus personne ne te fera du mal.
447
00:37:57,461 --> 00:37:58,734
Tu verras, plus personne.
448
00:37:59,700 --> 00:38:01,292
Plus jamais de mal, Stefania.
449
00:38:02,619 --> 00:38:03,574
Plus personne.
450
00:38:05,659 --> 00:38:07,728
Je suis obligé d'encaisser.
451
00:38:08,218 --> 00:38:09,366
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
452
00:38:09,537 --> 00:38:11,653
Mais je n'y peux rien, moi.
Je ne suis que le directeur.
453
00:38:11,857 --> 00:38:13,209
Directeur de mon cul.
454
00:38:13,416 --> 00:38:15,452
Tu payes tout le monde.
Et pas nous.
455
00:38:15,696 --> 00:38:17,048
Comment ? De quoi parlez-vous ?
456
00:38:18,295 --> 00:38:19,569
Alors, pas d'enveloppe pour nous ?
457
00:38:20,654 --> 00:38:22,690
Tu en donnes à tout le monde,
et pas ànous ?
458
00:38:24,293 --> 00:38:25,885
On va être obligés
de se servir nous-mêmes.
459
00:38:26,573 --> 00:38:29,325
A tes frais, bien sûr,
cher Directeur de mon cul.
460
00:38:37,010 --> 00:38:38,886
Nous voulons connaître
la société de consommation.
461
00:38:39,129 --> 00:38:41,120
La bourgeoisie capitaliste
vit ses derniers instants.
462
00:38:41,449 --> 00:38:43,882
L'injustice sociale
frappe les classes laborieuses.
463
00:38:44,768 --> 00:38:46,086
Fuyez, bourgeois !
464
00:38:46,807 --> 00:38:48,399
- Sortez !
-Allez-vous en !
465
00:38:56,045 --> 00:38:57,159
Police ?
466
00:38:57,524 --> 00:38:59,799
lls dévastent tout mon magasin.
lls cassent tout, ces voyous.
467
00:39:04,562 --> 00:39:06,678
Ecoutez tous.
468
00:39:07,641 --> 00:39:10,439
Donnons une leçon aux laquais
des profiteurs du prolétariat.
469
00:39:11,040 --> 00:39:12,837
Détruisons cette société pourrie !
470
00:39:42,072 --> 00:39:44,221
C'est une arrestation abusive.
Je me déclare détenu politique.
471
00:39:44,551 --> 00:39:47,064
-C'est une atteinte à laliberté.
- D'accord, calme-toi.
472
00:39:47,350 --> 00:39:49,420
lls n'ont rien à voir avec la politique.
473
00:39:50,030 --> 00:39:52,941
Ceux qui les paient savent ce qu'ils veulent.
Mettre la merde au nom de l'ordre.
474
00:39:54,708 --> 00:39:56,426
Détenus politiques, mes fesses !
475
00:39:56,628 --> 00:39:58,026
Je sais, je suis d'accord avectoi.
476
00:39:58,267 --> 00:40:00,019
Tu crois que tu réussiras
à en faire parler un ?
477
00:40:00,587 --> 00:40:03,054
Donne-moi au moins un nom.
Sans ça, j'ai les mains liées.
478
00:40:03,386 --> 00:40:04,977
Qu'est-ce que ça vous rapporte ?
479
00:40:05,585 --> 00:40:08,418
Que devais-je faire, Mr le Juge ?
lls ont tout saccagé, tout.
480
00:40:08,664 --> 00:40:12,861
Essayez de ne pas dramatiser,
les parents sont prêts àrembourser.
481
00:40:13,063 --> 00:40:15,213
-Bonjour, Mr leJuge.
-Cher Maître
482
00:40:15,663 --> 00:40:16,890
Les papiers sont prêts.
483
00:40:18,782 --> 00:40:20,533
ll me semble juste
de relâcher ces jeunes gens.
484
00:40:20,741 --> 00:40:22,538
-Tout ce qu'il y a de plus juste.
- ll n'y a rien d'autre à faire.
485
00:40:22,861 --> 00:40:24,134
Excusez-moi de vous avoir dérangés.
486
00:40:24,380 --> 00:40:25,733
Que les avocats me suivent.
487
00:40:25,900 --> 00:40:28,094
- lnspecteur.
- Salut, Palmieri.
488
00:40:28,579 --> 00:40:29,807
Maître.
489
00:40:30,139 --> 00:40:32,527
De quoi pouvons-nous les accuser,
Mr le Juge, si ce n'est d'être jeunes ?
490
00:40:32,978 --> 00:40:35,411
Bien sûr, cher Maître, mais il ne faut
quand même pas les laisser faire.
491
00:40:35,657 --> 00:40:36,567
Oui ?
492
00:40:36,857 --> 00:40:38,255
Je me casse le cul àl es arrêter.
493
00:40:38,536 --> 00:40:40,174
Je risque de prendre
une balle dans le dos,
494
00:40:40,336 --> 00:40:42,166
puis un de ces cons
d'avocats arrive, et voilà.
495
00:40:42,415 --> 00:40:43,814
Tu es dans le vrai.
496
00:40:50,693 --> 00:40:52,091
Et toi, que fais-tu là?
497
00:40:53,612 --> 00:40:55,330
- Tu n'as pas d'avocat ?
-Non.
498
00:40:56,811 --> 00:40:58,529
Tu es un indépendant ?
Tu travailles àton compte ?
499
00:40:59,410 --> 00:41:00,286
Non.
500
00:41:01,810 --> 00:41:04,039
Ce garçon travaille avec moi.
501
00:41:04,769 --> 00:41:06,360
C'est pas vrai, l'oncle Pépé !
502
00:41:07,528 --> 00:41:09,200
- Comment ça va?
- Et toi ?
503
00:41:09,568 --> 00:41:11,159
Ça fait une paie qu'on ne s'est pas vus.
504
00:41:11,567 --> 00:41:13,364
Ne me dis pas que tu es aussi
dans le coup du racket ?
505
00:41:14,086 --> 00:41:15,883
Nico, tu as si peu d'estime pour moi ?
506
00:41:16,166 --> 00:41:19,714
Ce garçon, c'est moi qui l'ai élevé.
C'est mon neveu, le fils de mon frére.
507
00:41:20,884 --> 00:41:24,001
- Pourquoi ne lui as-tu pas enseigné ton métier ?
- Tu te fous de moi ?
508
00:41:24,443 --> 00:41:26,399
Mon métier peut
tout juste me faire vivre, moi.
509
00:41:26,603 --> 00:41:27,831
Y'a pas d'avenir.
510
00:41:30,042 --> 00:41:31,475
Tu veux que je le laisse en liberté ?
511
00:41:32,361 --> 00:41:34,921
Lorsque je demande un service,
je le paie.
512
00:41:35,201 --> 00:41:36,713
Je l'avais bien compris comme ça.
513
00:41:37,680 --> 00:41:39,112
Tu sais quelque chose sur le racket ?
514
00:41:40,199 --> 00:41:42,837
C'est un abus de pouvoir,
je me plaindrai au procureur.
515
00:41:43,478 --> 00:41:45,389
Voyons-nous demain
àmon bureau, au Colysée.
516
00:41:45,878 --> 00:41:47,913
Ton oncle te sortira de là, mon petit.
Ne crains rien.
517
00:41:48,157 --> 00:41:49,828
Nous ne pouvons pas tolérer de tels abus !
518
00:41:50,316 --> 00:41:52,352
Je connais la loi.
Je la connais mieux que vous.
519
00:41:53,156 --> 00:41:55,623
Je ne me laisse pas intimider.
Nous nous reverrons.
520
00:41:56,994 --> 00:41:58,313
Ça, c'est un avocat.
521
00:41:58,874 --> 00:42:00,387
Allez, file. Tu es libre.
522
00:42:00,553 --> 00:42:01,906
-Je peux m'en aller ?
-Oui.
523
00:42:02,993 --> 00:42:05,347
Mais ne te mêle plus jamais à ceux-là.
Je ne veux plus te voir.
524
00:42:05,552 --> 00:42:07,110
- Merci beaucoup.
- File.
525
00:42:09,991 --> 00:42:12,299
Ah, c'est joli d'ici.
Ça fera un beau souvenir.
526
00:42:13,150 --> 00:42:15,709
Quelle belle photo.
Un beau souvenir.
527
00:42:17,029 --> 00:42:17,984
Comment allez-vous ?
528
00:42:23,227 --> 00:42:25,183
Mademoiselle, vous aimez le Colysée ?
529
00:42:27,266 --> 00:42:29,620
Arrête, Nico,
il y a du monde.
530
00:42:30,825 --> 00:42:32,338
Tu n'es là pour personne, hein ?
531
00:42:32,785 --> 00:42:35,378
Comment peux-tu dire ça, Nico ?
Je ne pense qu'à leur rendre service.
532
00:42:35,624 --> 00:42:39,502
Grâce à moi, ces braves gens
rentrent chez eux contents.
533
00:42:39,743 --> 00:42:40,936
- Contents ?
- Mais oui.
534
00:42:41,222 --> 00:42:43,974
lls viennent à Rome pourfaire pénitence.
Moi,je les aide à le faire.
535
00:42:44,301 --> 00:42:47,179
lls paient pour expier leurs péchés,
et le Seigneur leur pardonne.
536
00:42:47,540 --> 00:42:48,859
- C'est bien.
-Au fait...
537
00:42:49,340 --> 00:42:52,172
Merci d'avoir pardonné à mon neveu
et de l'avoir remis en liberté.
538
00:42:53,819 --> 00:42:55,410
ll a de mauvaises fréquentations.
539
00:42:56,978 --> 00:42:59,207
- Tu sais quelque chose ?
-Non, c'est un gros morceau.
540
00:42:59,737 --> 00:43:01,409
Un morceau à te casser les dents.
541
00:43:01,697 --> 00:43:03,732
Ce racket a commencé par s'attaquer
à ceux de la contrebande,
542
00:43:03,936 --> 00:43:05,891
ceux des salles de jeux,
à la prostitution...
543
00:43:06,135 --> 00:43:08,649
Ça ne leur suffit plus.
lls s'attaquent aux commerçants.
544
00:43:08,895 --> 00:43:12,330
Et ils frappent encore plus haut.
Les hôtels, l'immobilier, l'industrie...
545
00:43:12,694 --> 00:43:15,491
lls ont dit qu'avant 6 mois,
tout le monde y passerait.
546
00:43:16,972 --> 00:43:19,008
- Qui sont-ils ?
- Ça, mon pauvre...
547
00:43:20,371 --> 00:43:23,965
lls sont Milanais, Marseillais,
Siciliens, Calabrais...
548
00:43:24,250 --> 00:43:26,286
Tout le meilleur de la pourriture.
549
00:43:26,770 --> 00:43:28,168
Toi, tu ne connais personne ?
550
00:43:28,489 --> 00:43:32,083
Je connais quelques sous-fifres.
Pour les gros, je suis hors du circuit.
551
00:43:33,408 --> 00:43:34,760
Tu voudrais bien y entrer, hein, Pépé ?
552
00:43:36,207 --> 00:43:38,242
A mon âge, chez ces mecs-là ?
553
00:43:39,406 --> 00:43:41,999
ll y a trop d'années d'apprentissage.
554
00:43:42,245 --> 00:43:44,998
D'abord comme troufion.
Tu te tapes les corvées.
555
00:43:45,684 --> 00:43:47,720
Et puis, si çamarche,
tu grimpes d'un échelon,
556
00:43:47,924 --> 00:43:49,151
et on te confie un quartier.
557
00:43:49,323 --> 00:43:52,201
C'est seulement là que tu as une
chance de les connaître, ceux-là
558
00:43:52,642 --> 00:43:53,791
Ceux de là-haut.
559
00:43:54,842 --> 00:43:56,399
Ce sont ceux-là qui m'intéressent.
560
00:43:56,641 --> 00:43:58,552
Seul quelqu'un travaillant
avec eux peut me les donner.
561
00:43:58,841 --> 00:44:02,150
Tu es malade ou quoi ?
Autant aller tout de suite acheter mon tombeau.
562
00:44:02,520 --> 00:44:04,794
- Tu n'es pas né d'hier.
- Et j'ai pas envie de mourir demain.
563
00:44:08,798 --> 00:44:10,833
Pour les coincer, je dois
me servir des mêmes armes qu'eux.
564
00:44:12,317 --> 00:44:14,352
Organise des coups sous ma protection.
Tous les coups que tu veux.
565
00:44:14,876 --> 00:44:17,071
Je te garantis que personne
ne viendra te déranger.
566
00:44:17,636 --> 00:44:20,149
Tu empoches le butin,
et tu me refiles les tuyaux.
567
00:44:21,115 --> 00:44:22,229
Et mon neveu ?
568
00:44:22,514 --> 00:44:24,550
S'il travaille avec toi,
mon offre tient aussi pour lui.
569
00:44:25,113 --> 00:44:26,341
Mais mettons-nous bien d'accord.
570
00:44:26,633 --> 00:44:29,430
Pas d'artillerie. Au premier coup de feu,
je vous boucle tous les deux.
571
00:44:30,952 --> 00:44:31,941
C'est clair ?
572
00:44:36,670 --> 00:44:38,308
D'accord. Ça peut se faire.
573
00:44:39,070 --> 00:44:41,503
Je te mettrai au parfum
quand ils me confieront mon premier boulot,
574
00:44:41,749 --> 00:44:44,103
- s'ils m'en confient un.
-J'y compte bien, Pépé.
575
00:44:45,308 --> 00:44:47,696
Ton portefeuille.
Fais attention à tes affaires, petit.
576
00:44:53,386 --> 00:44:55,023
Ne bougez pas, c'est un hold-up !
577
00:44:55,545 --> 00:44:57,660
Retournez à votre place !
Asseyez-vous !
578
00:44:57,904 --> 00:44:59,053
Du calme,je vous en prie.
579
00:44:59,224 --> 00:45:01,259
Mesdames, veuillez
nous excuser, mais ceci...
580
00:45:01,543 --> 00:45:02,658
est un hold-up.
581
00:45:06,582 --> 00:45:08,731
Belle. Quel goût !
582
00:45:09,061 --> 00:45:11,052
Magnifique. C'est à vous ?
583
00:45:24,177 --> 00:45:25,246
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
584
00:45:25,497 --> 00:45:28,727
Nous vous souhaitons labienvenue,
mesdames et messieurs.
585
00:45:29,256 --> 00:45:31,132
Ayez la gentillesse
de nous remettre vos papiers.
586
00:45:31,415 --> 00:45:33,133
Groupe American Express, c'est bien ça ?
587
00:45:33,375 --> 00:45:34,602
Je vous demande pardon.
588
00:45:35,214 --> 00:45:36,693
Notez bien tout, n'oubliez rien.
589
00:45:36,974 --> 00:45:39,009
Si vous avez des objets de valeur,
comme des montres,
590
00:45:39,653 --> 00:45:42,450
perles, bijoux...
Laissez-les nous en dépôt.
591
00:45:42,732 --> 00:45:45,040
C'est plus prudent.
ll y a eu tant de vols dans les chambres.
592
00:45:45,291 --> 00:45:47,725
Nous ne voudrions pas que
ces incidents déplorables se reproduisent.
593
00:45:47,931 --> 00:45:49,966
- Comment vous appelez-vous ?
- Cooper.
594
00:45:50,250 --> 00:45:52,558
-80 $.
- 80 $, trés bien.
595
00:45:52,849 --> 00:45:54,487
- Comment vous appelez-vous ?
- Chéo.
596
00:45:54,689 --> 00:45:55,962
80 $ au nom de Chéo.
597
00:45:56,288 --> 00:45:58,563
L'année derniére, à la foire de Rome,
avec tous les portefeuilles qu'il a volés,
598
00:45:58,728 --> 00:46:00,445
Pépé s'est offert une villa en bord de mer.
599
00:46:00,607 --> 00:46:03,359
Appel à toutes les voitures.
Hold-up à l'hôtel Fleming.
600
00:46:04,206 --> 00:46:06,003
Nico, c'est l'hôtel devant nous.
601
00:46:07,605 --> 00:46:09,323
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Branche la siréne, avance, et attends.
602
00:46:09,485 --> 00:46:10,917
Merci, c'est plus prudent comme ça.
603
00:46:12,564 --> 00:46:15,202
Une siréne...
ll doit y avoir un hold-up dans le quartier.
604
00:46:15,443 --> 00:46:17,319
Excusez-nous, mais nous devons fermer.
605
00:46:17,562 --> 00:46:18,472
Boucle la valise.
606
00:46:18,722 --> 00:46:20,712
Dépêchez-vous, messieurs-dames,
montez vite dans vos chambres.
607
00:46:21,281 --> 00:46:24,397
lci Palmieri, je suis devant l'hôtel.
Je me rends de suite sur les lieux.
608
00:46:25,840 --> 00:46:27,751
Regarde la valise qu'ils trimballent.
609
00:46:32,678 --> 00:46:34,077
Laissons-les partir puis allons-y.
610
00:46:34,958 --> 00:46:36,310
- Mais ils vont...
-Attends.
611
00:46:37,277 --> 00:46:39,312
-Vas-y, maintenant.
- ll était temps.
612
00:46:42,995 --> 00:46:43,905
Qu'est-ce que je fais ?
613
00:46:44,235 --> 00:46:46,270
Va voir le directeur,
et gagne du temps.
614
00:46:54,312 --> 00:46:57,428
lci l'inspecteur Palmieri, nous sommes
arrivés trop tard, ils étaient déjà partis.
615
00:46:58,431 --> 00:46:59,625
Terminé.
616
00:47:07,309 --> 00:47:08,536
Tu as appris quelque chose ?
617
00:47:09,348 --> 00:47:12,464
C'est une grosse affaire.
Trés grosse.
618
00:47:13,067 --> 00:47:15,421
lls ont des protections
en haut lieu et du personnel.
619
00:47:15,946 --> 00:47:19,381
Les Marseillais dirigent toute l'opération.
620
00:47:20,265 --> 00:47:23,859
Les Siciliens organisent tout ce
qui touche à la drogue et la contrebande.
621
00:47:24,264 --> 00:47:27,380
Les Calabrais s'occupent de la main-d'oeuvre.
622
00:47:29,023 --> 00:47:30,296
Qui commande ?
623
00:47:30,542 --> 00:47:33,374
La tête d'un serpent est trop haute pour moi.
624
00:47:34,181 --> 00:47:36,694
Mais je sais qu'ils préparent un gros coup.
625
00:47:37,420 --> 00:47:41,492
Des centaines de millions
qui vont arriver en gare de Burti.
626
00:47:41,899 --> 00:47:44,366
lls veulent prouver aux banques
et aux grands pontes de l'industrie
627
00:47:44,698 --> 00:47:48,133
qu'ils peuvent frapper quand ils le veulent.
628
00:47:49,897 --> 00:47:51,215
Qui dirigera?
629
00:47:51,576 --> 00:47:53,453
Une grosse légume, c'est sûr.
630
00:47:53,976 --> 00:47:56,933
Fais attention, ils seront nombreux.
631
00:47:57,175 --> 00:47:58,527
Ciao.
632
00:48:03,013 --> 00:48:06,687
Je suis entré et j'ai dit :
''Vous avez le bonjour de Ringo''.
633
00:48:07,052 --> 00:48:09,485
''J'ai deux petites balles pour vous.
Allez, le pognon, vite !''
634
00:48:09,771 --> 00:48:12,490
Si un seul bougeait,
je le découpais en pointillés.
635
00:48:12,730 --> 00:48:15,403
Ça va, on sait que tu as un calibre
à la place du cerveau.
636
00:48:15,730 --> 00:48:17,208
On arrive.
637
00:48:23,407 --> 00:48:24,965
Ne joue pas les héros, entre là !
638
00:48:26,367 --> 00:48:27,799
Que personne ne bouge,
c'est un hold-up !
639
00:48:28,326 --> 00:48:30,759
Tous contre le mur. Et pas de conneries,
j'ai la gâchette nerveuse !
640
00:48:31,125 --> 00:48:34,594
Atoutes les voitures, encerclez
l'immeuble, mais n'intervenez pas.
641
00:48:35,644 --> 00:48:37,952
Prenez les positions prévues
et attendez mon signal.
642
00:48:38,403 --> 00:48:40,234
-Voiture 1 ?
- En position.
643
00:48:40,563 --> 00:48:41,836
Voiture 2 ?
644
00:48:42,922 --> 00:48:44,275
En position.
645
00:48:44,642 --> 00:48:46,677
-Voiture 3 ?
- En position.
646
00:48:47,681 --> 00:48:48,908
Voiture 4 ?
647
00:48:49,480 --> 00:48:50,595
Voiture 4 ?
648
00:48:51,760 --> 00:48:53,238
En position.
649
00:48:59,677 --> 00:49:00,951
Allô, Nicolas ?
650
00:49:03,556 --> 00:49:05,945
Je suis garé derriére les wagons
et je contrôle le côté sud.
651
00:49:07,675 --> 00:49:09,631
Salvatore, le hold-up a commencé.
652
00:49:09,955 --> 00:49:11,990
lls sont à l'intérieur,
on les cueillera à la sortie.
653
00:49:18,752 --> 00:49:21,061
Parfait, les gars.
lls sont tombés dans le piége.
654
00:49:22,111 --> 00:49:23,908
La police est en place. A nous de jouer.
655
00:50:03,660 --> 00:50:05,490
Bouge-toi un peu, connard, magne-toi !
656
00:50:05,779 --> 00:50:07,690
Ne vous approchez pas,
ou on les tue tous !
657
00:50:08,019 --> 00:50:10,452
lls ont des otages,
n'intervenez sous aucun prétexte.
658
00:50:14,417 --> 00:50:15,690
Avance, connard !
659
00:50:17,776 --> 00:50:19,174
Arrêtez ou je tire !
660
00:50:21,295 --> 00:50:22,444
Démarre !
661
00:50:24,494 --> 00:50:25,927
lls ont relâché les otages, tirez.
662
00:51:15,000 --> 00:51:16,353
Saloperie de merde !
663
00:51:16,520 --> 00:51:17,747
Saloperie de merde !
664
00:51:22,518 --> 00:51:23,667
Nicolas !
665
00:52:02,667 --> 00:52:04,702
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est un hold-up !
666
00:52:07,905 --> 00:52:09,623
- Tiens.
- Gianni, que fais-tu ?
667
00:52:10,385 --> 00:52:11,419
-Attends-moi.
- Où vas-tu ?
668
00:52:11,664 --> 00:52:12,892
Mais tu es fou !
669
00:53:30,243 --> 00:53:30,913
Gianni !
670
00:53:34,441 --> 00:53:36,477
Tu n'as rien ?
Qu'est-ce qui t'a pris ?
671
00:53:37,001 --> 00:53:38,149
Ça va, calme-toi.
672
00:53:38,360 --> 00:53:39,679
lnspecteur Palmieri.
673
00:53:42,679 --> 00:53:46,034
Mon nom est Rossetti.
Je reviens d'un championnat de ball-trap.
674
00:53:46,198 --> 00:53:47,870
J'ai entendu tirer,
et je suis intervenu.
675
00:53:48,078 --> 00:53:49,510
Je vous remercie de nous avoir aidés.
676
00:53:51,517 --> 00:53:53,552
J'aurais besoin de votre
témoignage pour l'enquête.
677
00:53:56,075 --> 00:53:57,713
Une enquête ?
678
00:53:58,075 --> 00:54:00,383
lls vont vouloir se venger de toi.
Qu'est-ce qui vat'arriver ?
679
00:54:00,634 --> 00:54:02,864
-Je ne veux pas.
- ll ne m'arrivera rien.
680
00:54:07,272 --> 00:54:09,149
Voyons ce que disent les journaux.
681
00:54:13,551 --> 00:54:16,018
''Le champion olympique
de ball-trap contre la pégre.''
682
00:54:17,669 --> 00:54:20,183
''On assassine en gare de Burti.''
683
00:54:20,949 --> 00:54:24,145
''L'intervention du champion de ball-trap
Gianni Rossetti a été décisive
684
00:54:24,388 --> 00:54:28,823
''dans le sanglant accrochage entre les
voyous et les forces de l'ordre de Palmieri.''
685
00:54:29,626 --> 00:54:31,423
Ecoute, ils parlent de moi.
686
00:54:31,985 --> 00:54:35,136
''L'épouse du champion a déclaré
que ce furent des moments terribles.''
687
00:54:35,624 --> 00:54:37,023
''Je n'ai jamais eu si peur.''
688
00:54:37,504 --> 00:54:41,576
''Je suis habituée aux coups de feu,
mais là, c'était un spectacle terrible.''
689
00:54:42,063 --> 00:54:44,656
''Des hurlements, des morts,
des blessés, du sang partout.''
690
00:54:45,102 --> 00:54:47,410
''Les gens étaient fous.
lls couraient se cacher,
691
00:54:47,741 --> 00:54:50,413
''se bousculaient,
se piétinaient, hurlaient.''
692
00:54:50,980 --> 00:54:53,050
''Les bandits continuaient à tirer.''
693
00:54:53,340 --> 00:54:56,137
''Des dizaines de policiers
gisaient sur le sol, certains frappés àmort.''
694
00:54:56,619 --> 00:54:58,848
''Les blessés essayaient
de se traîner pour se mettre à l'abri.''
695
00:54:59,298 --> 00:55:00,651
''J'étais paralysée de peur.''
696
00:55:00,857 --> 00:55:01,892
-Non !
-Lâchez-la !
697
00:55:14,054 --> 00:55:15,372
Tu vas te régaler.
698
00:55:19,252 --> 00:55:20,810
Ça vate plaire, chérie.
699
00:55:21,812 --> 00:55:23,039
Lâchez-moi !
700
00:55:23,571 --> 00:55:25,607
-Vas-y, tiens-la !
-Non !
701
00:55:30,809 --> 00:55:32,527
Tu vas aimer ça !
702
00:55:36,528 --> 00:55:38,404
Ça y est, les gars, je suis dedans !
703
00:55:43,446 --> 00:55:46,198
Regarde ce qu'is font à ta femme.
Ce que tu ne pourras plus lui faire !
704
00:55:46,485 --> 00:55:47,963
Tu espérais quoi, une autre médaille ?
705
00:55:48,164 --> 00:55:49,119
C'est à moi !
706
00:55:53,083 --> 00:55:54,596
Salope !
707
00:55:56,722 --> 00:55:59,474
Ça t'apprendra à aider la police.
708
00:56:00,801 --> 00:56:02,392
Ça suffit, pousse-toi.
709
00:56:03,360 --> 00:56:05,032
Je préfére par derriére.
710
00:56:07,159 --> 00:56:08,672
Ça va, lâche-le.
711
00:56:09,438 --> 00:56:11,474
Reste tranquille, mec.
712
00:56:12,838 --> 00:56:15,271
Hé, n'évacue pas trop,
ou tu seras à sec !
713
00:56:16,157 --> 00:56:17,794
Tu voulais jouer au héros, hein ?
714
00:56:18,036 --> 00:56:19,435
Tu es un bel héros !
715
00:56:20,315 --> 00:56:23,034
Allez, finissons, et partons d'ici.
716
00:56:23,315 --> 00:56:26,226
ll fait pas chaud, ici.
On va faire un petit feu.
717
00:56:26,514 --> 00:56:29,550
Tu as raison, le fond de l'air est frais.
ll faudrait pas qu'il prenne froid.
718
00:56:32,392 --> 00:56:33,825
Sortez, allez.
719
00:56:35,991 --> 00:56:37,629
Ça fera un héros grillé.
720
00:56:53,946 --> 00:56:56,221
Gianni ! Au secours !
721
00:56:57,425 --> 00:56:59,461
-Anna !
- Gianni !
722
00:57:03,823 --> 00:57:05,017
Gianni !
723
00:57:09,022 --> 00:57:10,341
J'étouffe !
724
00:57:13,541 --> 00:57:14,939
Anna !
725
00:57:18,259 --> 00:57:19,408
Anna !
726
00:57:21,299 --> 00:57:22,777
Anna !
727
00:57:31,696 --> 00:57:34,892
- lci le Marseillais.
- Rudy ? Je t'écoute.
728
00:57:35,415 --> 00:57:38,451
Tout est prêt. A la fermeture de la Banca di Roma.
729
00:57:38,734 --> 00:57:41,122
La Banca di Roma.
A l'heure de la fermeture.
730
00:57:41,373 --> 00:57:43,408
- Tu as peur ?
-Non.
731
00:57:43,772 --> 00:57:46,286
- Tu ne vas pas te dégonfler ?
-Je ne me suis jamais dégonflé.
732
00:57:46,572 --> 00:57:47,606
J'y serai.
733
00:57:48,251 --> 00:57:50,128
- Et ton neveu ?
-Mon neveu ?
734
00:57:51,330 --> 00:57:54,049
- ll travaille avectoi, non ?
- Oui, bien sûr.
735
00:57:54,849 --> 00:57:57,682
ll travaille avec moi.
On y sera tous les deux.
736
00:57:57,928 --> 00:57:59,566
- C'est un gros coup.
- Trés bien.
737
00:58:02,927 --> 00:58:04,758
- Donne-moi un jeton, Maria
- Tout de suite.
738
00:58:17,643 --> 00:58:20,361
Commissariat ?
Passez-moi l'inspecteur Palmieri.
739
00:58:20,562 --> 00:58:22,075
-Un instant.
-Merci.
740
00:58:22,762 --> 00:58:25,559
- lci le bureau de l'inspecteur Palmieri.
- Passez-moi l'inspecteur, s'il vous plaît.
741
00:58:25,801 --> 00:58:27,518
- Qui le demande ?
-Je ne peux pas vous le dire,
742
00:58:27,720 --> 00:58:30,109
mais il attend mon coup de fil,
c'est trés important.
743
00:58:30,359 --> 00:58:31,587
L'inspecteur est en mission.
744
00:58:32,319 --> 00:58:35,390
-Vous n'avez pas moyen de le joindre ?
-Je regrette, c'est impossible.
745
00:58:35,718 --> 00:58:39,266
C'est une question de vie ou de mort.
Dites-lui que c'est son oncle.
746
00:58:39,517 --> 00:58:41,905
Rappelez-vous, son oncle. Merci.
747
00:58:44,516 --> 00:58:46,153
- ll n'est pas là?
-Non.
748
00:59:08,749 --> 00:59:10,784
- Les clés, c'est pour moi.
- Qu'est-ce que tu fais ?
749
00:59:10,988 --> 00:59:12,182
Tu joues aux durs, hein ?
750
00:59:29,223 --> 00:59:31,975
Ramassez-moi ces deux types.
Emmenez-les au commissariat.
751
00:59:34,262 --> 00:59:36,616
lci l'inspecteur Palmieri.
Je vous envoie deux clients.
752
00:59:37,141 --> 00:59:39,700
lnspecteur, votre oncle
vous a demandé plusieurs fois.
753
00:59:40,500 --> 00:59:41,410
Mon oncle ?
754
00:59:41,580 --> 00:59:44,298
ll paraissait préoccupé. ll a dit que
c'était une question de vie ou de mort.
755
00:59:46,099 --> 00:59:48,009
Merci.
Toujours en train de plaisanter.
756
00:59:56,416 --> 01:00:00,124
Allô, commissaire ?
ll y a un hold-up àla Banca di Roma.
757
01:00:01,214 --> 01:00:03,808
Peu importe qui je suis.
Croyez-moi.
758
01:00:18,610 --> 01:00:21,282
A toutes les voitures.
ll y a un hold-up à la Banca di Roma.
759
01:00:22,488 --> 01:00:25,161
lnspecteur Palmieri, j'y vais.
J'ai trois hommes avec moi.
760
01:00:29,606 --> 01:00:31,324
Que personne ne bouge.
C'est un hold-up !
761
01:00:31,926 --> 01:00:33,961
-Tous derriére le comptoir !
- Du calme.
762
01:00:35,045 --> 01:00:37,478
Du calme, messieurs-dames.
Mettez-vous tous derriére le comptoir.
763
01:00:37,804 --> 01:00:39,840
Face contre le mur.
Tout se passera bien.
764
01:00:40,323 --> 01:00:41,961
- Dépêchez-vous !
- Faites ce qu'il vous dit.
765
01:00:42,203 --> 01:00:44,238
- Face contre le mur !
- Oui, on a compris.
766
01:00:44,562 --> 01:00:46,473
- Restez calme.
- Contre le mur !
767
01:00:46,722 --> 01:00:47,756
J'y vais, ne vous énervez pas.
768
01:00:48,041 --> 01:00:49,599
- Qui est le directeur, ici ?
- C'est moi.
769
01:00:50,041 --> 01:00:52,918
-Voulez-vous mettre l'argent là-dedans ?
- D'accord, mais restons calme.
770
01:00:53,200 --> 01:00:55,235
-Nous sommes calmes.
-Vous, peut-être. Mais le petit...
771
01:01:07,276 --> 01:01:09,630
Lapolice.
lls vont nous avoir, on est cuits.
772
01:01:09,875 --> 01:01:10,944
Calme-toi.
773
01:01:19,633 --> 01:01:21,907
- lls sont àl'intérieur, lnspecteur.
- Baissez vos armes.
774
01:01:22,352 --> 01:01:23,546
Baissez tous vos armes.
775
01:01:24,311 --> 01:01:26,586
- C'est Nicolas.
- C'est un enfoiré, il nous a roulés.
776
01:01:26,871 --> 01:01:29,100
C'est un salaud comme tous les autres !
777
01:01:31,389 --> 01:01:32,538
Arrête !
778
01:01:33,629 --> 01:01:36,426
Si tu refais ça,
je te dévisse la tête, petit imbécile !
779
01:01:37,148 --> 01:01:38,375
Pépé, c'est moi.
780
01:01:39,467 --> 01:01:41,696
Laisse-moi entrer.
Je ne vous ai pas trompés.
781
01:01:41,906 --> 01:01:43,419
Bouge pas, salaud, reste où tu es !
782
01:01:43,666 --> 01:01:46,543
Dis-lui de ne pas faire l'idiot.
Vous êtes pris au piége.
783
01:01:47,385 --> 01:01:49,898
Je veux une voiture avec le plein,
et 200 millions en liquide.
784
01:01:50,144 --> 01:01:52,657
Je sortirai avec des otages,
et si vous tirez, je ferai un carnage.
785
01:01:52,903 --> 01:01:54,052
Calme-toi un peu.
786
01:01:54,303 --> 01:01:56,213
Tu n'as rien à craindre de moi,
je viendrai sans arme.
787
01:01:56,702 --> 01:01:58,260
Tiens.
Ne tirez sous aucun prétexte.
788
01:01:59,382 --> 01:02:00,575
Je n'ai pas d'arme.
789
01:02:00,821 --> 01:02:02,334
Fais sortir les otages,
et j'entrerai àleur place.
790
01:02:02,541 --> 01:02:03,814
Reste où tu es ou je te descends.
791
01:02:04,020 --> 01:02:05,612
Allons, calme-toi.
792
01:02:06,540 --> 01:02:07,767
C'est Nico.
793
01:02:13,938 --> 01:02:15,131
Entre, Nico.
794
01:02:16,057 --> 01:02:17,615
Donne-moi cette arme, Piccio.
795
01:02:20,576 --> 01:02:21,803
ll est entré tout seul.
796
01:02:22,335 --> 01:02:23,563
ll est courageux.
797
01:02:24,175 --> 01:02:25,653
-Vous l'avez vu ?
- ll est de méche avec eux.
798
01:02:25,854 --> 01:02:27,890
lls ont tué un enfant.
799
01:02:28,693 --> 01:02:30,729
lls ont aussi tué une jeune fille.
800
01:02:31,293 --> 01:02:33,010
Je ne vous ai pas trompés,
tu peux me croire.
801
01:02:33,212 --> 01:02:35,168
Quelqu'un a appelé au commissariat,
on vous a donnés.
802
01:02:35,412 --> 01:02:37,163
-Je vais te tuer !
- Piccio...
803
01:02:37,411 --> 01:02:40,004
Je sais qu'il y a un peu de ma faute,
mais je ne t'ai jamais laissé tomber.
804
01:02:40,210 --> 01:02:41,768
J'ai toujours été là,
au rendez-vous, non ?
805
01:02:42,010 --> 01:02:44,045
- Et aujourd'hui ?
-Aujourd'hui ? Comme hier.
806
01:02:44,609 --> 01:02:45,803
Je te sortirai encore de là.
807
01:02:47,048 --> 01:02:48,527
Tu veux tirer sur moi ?
808
01:02:51,487 --> 01:02:52,806
Tu veux me tuer ?
809
01:02:54,006 --> 01:02:54,961
Allez, donne.
810
01:02:58,285 --> 01:03:00,515
Assassins !
Ce sont tous des assassins !
811
01:03:00,725 --> 01:03:02,316
lls sont sans pitié,
ils ont tué un otage !
812
01:03:02,604 --> 01:03:05,117
Un petit enfant !
Un pauvre petit innocent !
813
01:03:05,363 --> 01:03:07,593
ll faut rétablir la peine
de mort, comme en Amérique !
814
01:03:07,923 --> 01:03:10,311
Mr le Directeur, contrôlez
et dites-moi s'il ne manque rien.
815
01:03:10,482 --> 01:03:11,676
Tout de suite.
816
01:03:11,882 --> 01:03:12,916
Tout y est.
817
01:03:13,881 --> 01:03:15,030
Ecoute, Pépé.
818
01:03:27,637 --> 01:03:29,514
A mort !
819
01:03:29,997 --> 01:03:33,704
Je t'ai inscrit qui est Rudy le Marseillais,
et quelques autres de ces salauds.
820
01:03:33,915 --> 01:03:34,825
Qui les commande ?
821
01:03:34,995 --> 01:03:37,031
Je l'ignore, mais c'est
sûrement une grosse légume.
822
01:03:37,514 --> 01:03:39,345
Dans quelques jours,
ils se réuniront tous.
823
01:03:39,594 --> 01:03:42,266
Une réunion au sommet
pour se partager équitablement la ville.
824
01:03:42,633 --> 01:03:44,702
Tu sais où ils doivent se rencontrer ?
825
01:03:44,952 --> 01:03:47,671
Non, je n'ai pas pu le savoir.
Et maintenant, je ne le pourrai plus.
826
01:03:49,871 --> 01:03:51,099
C'est peut-être mieux pour toi.
827
01:03:52,190 --> 01:03:53,782
Promets-moi de ne pas
laisser tomber le gosse.
828
01:03:54,310 --> 01:03:55,947
ll faut lui éviter le pire,
je compte surtoi.
829
01:03:56,589 --> 01:03:57,817
Je ferai ce que je pourrai.
830
01:03:58,629 --> 01:03:59,424
Merci.
831
01:04:01,188 --> 01:04:02,586
Merci à toi, Pépé.
832
01:04:07,226 --> 01:04:08,215
Allô ?
833
01:04:08,866 --> 01:04:10,378
Non, la banque est fermée.
834
01:04:11,145 --> 01:04:12,419
Pour cause de hold-up.
835
01:04:12,905 --> 01:04:13,973
Qui je suis ?
836
01:04:14,424 --> 01:04:16,460
Je suis le con
qui vient de rater ce hold-up.
837
01:04:18,263 --> 01:04:20,493
Avertissez le commissariat.
Faites avancer toutes les voitures.
838
01:04:20,702 --> 01:04:22,294
Faites circuler tous ces gens.
839
01:04:22,542 --> 01:04:23,258
Venez.
840
01:04:23,422 --> 01:04:24,979
- C'est dangereux.
-Ne crains rien.
841
01:04:25,221 --> 01:04:26,654
- lls vont nous tuer.
- Mais non.
842
01:04:27,741 --> 01:04:28,968
Piccio, viens.
843
01:04:38,498 --> 01:04:41,136
Les voilà, les salauds !
Tuons-les !
844
01:04:41,417 --> 01:04:42,690
Ne les laissons pas partir !
845
01:04:53,613 --> 01:04:56,047
Sauve le gosse, Nicolas.
Sauve le petit !
846
01:04:58,852 --> 01:04:59,921
Oncle Pépé !
847
01:05:08,289 --> 01:05:09,881
Piccio !
848
01:05:27,564 --> 01:05:29,043
Nous vous avions assigné une autre mission.
849
01:05:29,443 --> 01:05:31,752
Mais vous n'en avez fait
qu'à votre tête, comme d'habitude.
850
01:05:32,123 --> 01:05:34,158
Cette fois, un jeune homme est mort.
851
01:05:34,842 --> 01:05:37,639
Par vos méthodes irresponsables,
852
01:05:38,401 --> 01:05:40,550
vous avez mis votre supérieur
dans le même pétrin.
853
01:05:40,800 --> 01:05:42,836
ll y aura une enquête,
vous vous en doutez bien.
854
01:05:43,120 --> 01:05:45,758
- ll n'était au courant de rien.
- Laisse tomber, Nico.
855
01:05:46,119 --> 01:05:48,712
Tu n'y es pour rien,
c'est moi qui ai pris l'initiative.
856
01:05:48,998 --> 01:05:50,511
L'initiative ? Bravo.
857
01:05:50,798 --> 01:05:54,233
Une bande organisée à la perfection,
avec la fine fleur de la pégre.
858
01:05:54,437 --> 01:05:55,551
Félicitations.
859
01:05:55,916 --> 01:05:57,952
Vous saviez que j'enquêtais
sur les gens du racket.
860
01:05:58,235 --> 01:06:01,272
Si on ne les arrête pas,
ils nous feront payer l'air qu'on respire.
861
01:06:01,715 --> 01:06:04,387
Par mes méthodes irresponsables,
et ma bande organisée, comme vous dites,
862
01:06:04,554 --> 01:06:06,032
j'avais presque réussi à les coincer.
863
01:06:06,233 --> 01:06:08,030
On vous avait interdit de le faire.
864
01:06:08,753 --> 01:06:11,983
Vous répondrez de cela aussi.
Vous êtes renvoyé de la police.
865
01:06:13,911 --> 01:06:14,821
Comment ?
866
01:06:16,111 --> 01:06:17,384
J'ai pas bien compris.
867
01:06:17,590 --> 01:06:19,978
Vous êtes renvoyé de la police.
868
01:06:25,188 --> 01:06:26,746
Vous pouvez au moins me dire
qui vous avait renseigné ?
869
01:06:26,988 --> 01:06:28,056
Comment ?
870
01:06:28,787 --> 01:06:31,539
Ah oui, c'était un dénonciateur anonyme.
871
01:06:31,786 --> 01:06:33,014
Anonyme...
872
01:06:34,745 --> 01:06:37,418
D'en haut.
De trés haut, n'est-ce pas, Mr leJuge ?
873
01:06:47,582 --> 01:06:48,458
Pool !
874
01:06:50,421 --> 01:06:51,331
Pool !
875
01:07:09,736 --> 01:07:10,929
Bonjour.
876
01:07:13,615 --> 01:07:15,411
200 cibles par jour.
877
01:07:16,534 --> 01:07:17,761
Pendant 2 mois.
878
01:07:19,533 --> 01:07:22,171
Que diriez-vous de...
changer de cible ?
879
01:07:37,008 --> 01:07:38,361
C'est le moment de tenir ta promesse.
880
01:07:39,447 --> 01:07:40,800
Souviens-toi de ce que tu as dit.
881
01:07:41,047 --> 01:07:43,514
Si je m'en tire, on ira tous les deux
leur mettre les tripes à l'air.
882
01:07:44,926 --> 01:07:46,154
Tu t'en es tiré.
883
01:07:46,845 --> 01:07:49,439
Mais comment ?
Je suis à moitié infirme.
884
01:07:50,924 --> 01:07:52,152
Vois-tu, lnspecteur...
885
01:07:53,044 --> 01:07:55,682
ll ne faut pas se laisser bercer
par le chant des sirénes.
886
01:07:57,482 --> 01:07:58,835
Mazzarelli.
887
01:08:01,921 --> 01:08:03,400
Je ne suis plus dans la police.
888
01:08:05,560 --> 01:08:09,074
Je te demande juste de me dire
où et quand ils doivent se rencontrer.
889
01:08:09,839 --> 01:08:10,954
Le reste, je m'en charge.
890
01:08:12,958 --> 01:08:15,835
En voilà une surprise.
L'inspecteur Palmieri.
891
01:08:16,197 --> 01:08:18,188
Salut, Doringo.
J'ai un boulot pourtoi.
892
01:08:18,917 --> 01:08:20,349
Tu as besoin de mon arsenal ?
893
01:08:21,476 --> 01:08:23,864
- Contre qui ?
- Contre ceux qui ont pris ta place.
894
01:08:24,155 --> 01:08:25,793
Pourquoi tu n'y vas pas avec tes sbires ?
895
01:08:26,075 --> 01:08:28,747
J'ai besoin de quelqu'un de solide
et qui tire vite, comme toi.
896
01:08:30,793 --> 01:08:32,306
Qu'aurais-je à gagner danstout ça?
897
01:08:32,593 --> 01:08:33,786
Ta liberté.
898
01:08:34,112 --> 01:08:35,181
Et aprés ?
899
01:08:35,712 --> 01:08:39,021
Aprés, je te procurerai un joli
passeport officiel, et tu disparaîtras.
900
01:08:41,150 --> 01:08:42,868
Et si par hasard, tu me roulais ?
901
01:08:43,230 --> 01:08:45,265
Tu peux me rouler, toi aussi.
902
01:08:46,429 --> 01:08:47,862
Les chances sont égales.
903
01:08:51,388 --> 01:08:52,456
Tu marches ?
904
01:08:53,867 --> 01:08:55,185
Pour l'instant, oui.
905
01:08:56,466 --> 01:08:58,343
J'en ai déjà liquidé trois, ici même.
906
01:09:00,585 --> 01:09:01,859
Discrétement.
907
01:09:03,104 --> 01:09:04,742
Sans faire de bruit.
908
01:09:08,303 --> 01:09:10,293
Je les ai eus par surprise.
909
01:09:11,662 --> 01:09:13,299
C'était des assassins.
910
01:09:16,701 --> 01:09:17,928
lnspecteur...
911
01:09:19,460 --> 01:09:21,495
si vous me procurez une arme,
912
01:09:22,499 --> 01:09:24,728
je les coince au réfectoire.
913
01:09:25,618 --> 01:09:27,256
Je les descends tous.
914
01:09:28,937 --> 01:09:30,575
300 assassins de moins.
915
01:09:31,376 --> 01:09:33,367
Ce n'est pas sur eux que tu devras tirer.
916
01:09:35,575 --> 01:09:37,531
Mais sur ceux qui ont fait mourir ta fille.
917
01:09:39,614 --> 01:09:42,491
Pépé, tout est organisé pour aprés-demain.
918
01:09:42,653 --> 01:09:44,405
Je ne sais pas encore
ce que je vais faire.
919
01:09:44,973 --> 01:09:46,610
A quoi te servirait
un type comme moi ?
920
01:09:47,252 --> 01:09:48,731
Je n'ai jamais tenu un pistolet de ma vie.
921
01:09:49,012 --> 01:09:50,490
Tu me serviras, Pépé.
922
01:09:51,211 --> 01:09:53,804
Ta sagesse de vieux routier
et ton sourire me serviront.
923
01:09:54,130 --> 01:09:57,599
Pour recommencer à sourire,
il faut d'abord qu'ils crévent.
924
01:09:59,009 --> 01:10:00,327
Tous.
925
01:10:02,368 --> 01:10:03,562
ll n'est pas fort, hein ?
926
01:10:05,687 --> 01:10:07,200
Dépêche-toi, Nico.
927
01:10:07,486 --> 01:10:09,954
Si jamais on te voit ici,
je peux m'inscrire au chômage.
928
01:11:38,221 --> 01:11:39,734
Tu voulais te tirer ?
929
01:11:40,221 --> 01:11:42,211
Si tu recommences, je te tue.
930
01:11:42,580 --> 01:11:43,615
Grimpe.
931
01:11:48,139 --> 01:11:49,651
Polisson !
932
01:11:52,897 --> 01:11:54,615
lci, vous pourrez manger et dormir.
933
01:11:54,937 --> 01:11:57,211
C'est parfait, c'est magnifique.
934
01:11:57,816 --> 01:11:59,806
C'est sûrement un hôtel 3 étoiles.
935
01:12:01,095 --> 01:12:02,733
Tu préféres la sécurité ou le confort ?
936
01:12:02,935 --> 01:12:04,731
Je préférerais les deux.
937
01:12:05,174 --> 01:12:08,006
Je t'ai prévenu qu'au premier cafard,
je m'en vais.
938
01:12:09,013 --> 01:12:12,891
Mais c'est somptueux.
Salle à manger, salon de réception...
939
01:12:13,492 --> 01:12:15,482
Souris défuntes, cuisine...
940
01:12:16,131 --> 01:12:17,405
Tiens, un locataire.
941
01:12:18,050 --> 01:12:19,961
Je me présente : oncle Pépé.
942
01:12:20,970 --> 01:12:22,402
Enchanté. Mazzarelli.
943
01:12:22,689 --> 01:12:24,486
L'empereur des tripots ? Las Vegas !
944
01:12:25,088 --> 01:12:27,079
Pas Las Vegas...
Las Garbatellas.
945
01:12:29,287 --> 01:12:31,039
Oncle Pépé, enchanté.
946
01:12:32,566 --> 01:12:33,885
Non ? Ah bon, pardon.
947
01:12:34,126 --> 01:12:36,878
Toi, tu es le virtuose de la mitraille, hein ?
948
01:12:38,245 --> 01:12:40,200
Le soliste de la gâchette
qui a ravagé Milan.
949
01:12:40,684 --> 01:12:42,322
Un assoiffé de sang...
950
01:12:42,963 --> 01:12:44,362
Je vais te tuer !
951
01:12:46,283 --> 01:12:47,351
Arrêtez !
952
01:12:49,002 --> 01:12:51,071
On ne peut même plus
prendre son café en paix.
953
01:13:00,719 --> 01:13:02,231
Je vais te descendre, t'entends ?
954
01:13:02,678 --> 01:13:04,031
Assez ! Ça suffit !
955
01:13:05,237 --> 01:13:06,272
Ça suffit !
956
01:13:08,156 --> 01:13:09,714
Je vais le tuer !
957
01:13:11,236 --> 01:13:13,749
C'est moi qui commande ici,
et moi seul, compris ?
958
01:13:14,595 --> 01:13:16,027
ll faut que je le tue.
959
01:13:16,674 --> 01:13:17,629
C'est un assassin.
960
01:13:17,954 --> 01:13:19,830
Nous sommes tous égaux, ici.
961
01:13:23,272 --> 01:13:24,261
Ça vaut pourtoi aussi.
962
01:13:24,632 --> 01:13:25,781
Lui, je le démonte.
963
01:13:28,111 --> 01:13:29,430
Tu ne démonteras personne.
964
01:13:29,750 --> 01:13:30,819
Compris ?
965
01:13:35,869 --> 01:13:37,506
Etant donné que nous
devons rester quelques jours ici,
966
01:13:37,708 --> 01:13:39,141
essayons de garder notre calme.
967
01:13:41,267 --> 01:13:43,064
Et vous aussi, d'accord ?
968
01:13:45,466 --> 01:13:46,615
Ça va, ça va.
969
01:13:47,426 --> 01:13:50,781
C'est avec ces quatre guignols que
tu veux régler son compte au racket ?
970
01:13:51,225 --> 01:13:54,500
lnspecteur, je tiens à garder
le peu de carcasse qui me reste.
971
01:13:56,383 --> 01:13:58,771
Je te demande juste de m'indiquer
où et quand ils doivent se rencontrer.
972
01:13:58,942 --> 01:14:00,261
Le reste,je m'en charge.
973
01:14:01,022 --> 01:14:03,376
Et ensuite, qu'est-ce qu'on fait ?
On joue les héros ?
974
01:14:04,181 --> 01:14:06,091
lls seront à l'abri avant
qu'on ait pu lever le petit doigt.
975
01:14:06,620 --> 01:14:07,848
lls seront nombreux.
976
01:14:08,420 --> 01:14:10,057
ll y aura tous les grands chefs.
977
01:14:10,699 --> 01:14:13,770
Comme les Calabrais.
Et tous avec leurs gorilles.
978
01:14:14,418 --> 01:14:15,089
Où ça?
979
01:14:15,258 --> 01:14:16,929
Dans l'usine d'un certain Barerra.
980
01:14:17,177 --> 01:14:18,132
Du côté de Cassio.
981
01:14:18,337 --> 01:14:19,326
Une usine de quoi ?
982
01:14:19,537 --> 01:14:21,925
Officiellement d'outillage
et de machines agricoles,
983
01:14:22,416 --> 01:14:24,292
mais c'est une couverture
pour leur trafic de drogue.
984
01:14:24,575 --> 01:14:26,133
Pourquoi ont-ils choisi cet endroit ?
985
01:14:26,895 --> 01:14:30,011
Qu'y a-t-il de plus sûr qu'une usine
loin des regards indiscrets ?
986
01:14:32,133 --> 01:14:33,964
Tu sais quand ils se réuniront ?
987
01:14:34,253 --> 01:14:36,527
Dans 3 ou4 jours.
lls seront au grand complet.
988
01:14:37,412 --> 01:14:38,639
La nuit, je suppose.
989
01:14:38,971 --> 01:14:41,246
Pourquoi veux-tu
qu'ils se réunissent de nuit, un samedi ?
990
01:14:41,771 --> 01:14:43,408
Les ouvriers ne travaillent pas.
991
01:14:45,330 --> 01:14:47,763
Alors, nous y entrerons le vendredi,
et nous les attendrons.
992
01:15:19,520 --> 01:15:21,874
Récolte d'or, Vallelunga.
993
01:15:22,639 --> 01:15:24,277
C'est pas prudent, c'est un vin corse.
994
01:15:28,198 --> 01:15:30,074
Que veux-tu faire,
avec toutes ces armes, toi ?
995
01:15:31,157 --> 01:15:32,509
La révolution ?
996
01:16:04,948 --> 01:16:07,461
- Et les munitions ?
-Vous les aurez en temps voulu.
997
01:16:07,707 --> 01:16:09,583
Alors, paie-moi d'abord.
Je veux mon passeport.
998
01:16:10,266 --> 01:16:11,824
Ça aussi, tu l'auras entemps voulu.
999
01:16:12,345 --> 01:16:13,983
Si on est encore vivant.
1000
01:16:14,785 --> 01:16:17,093
-Je le serai.
-N'essaie pas de nous fausser compagnie.
1001
01:16:17,744 --> 01:16:19,620
Si vous êtes ici pour risquer votre peau,
1002
01:16:20,903 --> 01:16:23,780
c'est parce que chacun de vous
a un motif personnel bien précis.
1003
01:16:25,102 --> 01:16:26,693
Toi, ils ont violé tafille.
1004
01:16:27,741 --> 01:16:28,969
Et elle s'est suicidée.
1005
01:16:30,620 --> 01:16:32,372
Toi, ils t'ont brisé la colonne vertébrale.
1006
01:16:32,980 --> 01:16:35,447
lls t'ont détruit,
et tu es infirme, maintenant.
1007
01:16:36,899 --> 01:16:38,536
Toi, ils ont violé et tué ta femme.
1008
01:16:38,778 --> 01:16:40,416
Les coupables
sont les mêmes pour nous tous.
1009
01:16:40,618 --> 01:16:42,448
Moi aussi, j'ai un motif personnel.
1010
01:16:43,297 --> 01:16:44,650
lls ont tué mon adjoint sous mes yeux.
1011
01:16:44,816 --> 01:16:46,454
En le vengeant,
c'est aussi la justice que je venge.
1012
01:16:46,656 --> 01:16:48,089
Tu es complétement dingue.
1013
01:16:48,615 --> 01:16:50,094
Au fond, on l'est tous un peu.
1014
01:16:50,615 --> 01:16:53,082
Nous avons un but en commun : la vengeance.
1015
01:16:53,694 --> 01:16:55,332
Si vous restez,
1016
01:16:55,813 --> 01:16:58,088
il faut assumer les risques jusqu'au bout.
1017
01:17:00,492 --> 01:17:01,811
A vous de décider.
1018
01:17:07,170 --> 01:17:08,125
D'accord.
1019
01:17:11,449 --> 01:17:14,918
Si vous avez besoin d'un bouffon,
pendant que vous ferez votre massacre,
1020
01:17:16,128 --> 01:17:17,606
vous pouvez compter sur moi.
1021
01:17:25,885 --> 01:17:28,603
Si nous restons tous ensemble,
nous réussirons.
1022
01:17:32,283 --> 01:17:34,274
Mais où vas-tu ?
1023
01:17:35,522 --> 01:17:37,672
Rends-moi mon pantalon, maudit !
1024
01:17:42,401 --> 01:17:43,628
Pourquoi as-tu fait ça ?
1025
01:17:43,800 --> 01:17:45,153
- La ferme !
- Crétin !
1026
01:17:46,279 --> 01:17:47,951
-Ox !
- Qu'y a-t-il ?
1027
01:17:48,519 --> 01:17:51,794
-Un crétin abalancé mon pantalon.
-Et si je le gardais ?
1028
01:17:52,038 --> 01:17:54,232
Allez, Ox, rends-le moi.
Je suis frigorifiée.
1029
01:17:54,757 --> 01:17:56,588
Vite, donne-moi mon pantalon,
je n'ai rien d'autre.
1030
01:17:56,837 --> 01:17:59,031
Chérie, qu'est-ce que j'ai, en échange ?
1031
01:17:59,356 --> 01:18:02,472
Tu n'es qu'un pervers.
J'ai froid, rends-moi mon pantalon.
1032
01:18:03,315 --> 01:18:05,623
- Et en échange ?
- D'accord, fais-moi entrer.
1033
01:18:05,874 --> 01:18:08,433
Tu verras, tu ne l'oublieras pas.
1034
01:18:08,673 --> 01:18:10,664
Tu as raison, mais fais vite.
1035
01:18:10,913 --> 01:18:13,551
Ne me presse pas.
Je suis un homme qui prend son temps.
1036
01:18:20,790 --> 01:18:23,508
Voilà, j'arrive, chérie.
1037
01:18:24,949 --> 01:18:27,667
Allez, Ox, je n'ai pas toute la nuit.
1038
01:18:35,506 --> 01:18:38,224
- Ox, que fais-tu ?
-N'aie pas peur, poulette.
1039
01:18:38,425 --> 01:18:40,177
Tu n'oublieras jamais.
1040
01:18:45,943 --> 01:18:47,739
- Tu as bientôt fini ?
-Presque.
1041
01:18:52,661 --> 01:18:53,616
Et voilà.
1042
01:18:54,621 --> 01:18:56,292
Un vrai professionnel...
1043
01:20:41,791 --> 01:20:43,542
Tu réussiras à te glisser là-dedans ?
1044
01:20:45,790 --> 01:20:46,983
Je peux essayer.
1045
01:20:47,709 --> 01:20:49,142
Mais quand il y aura le chauffage,
1046
01:20:49,989 --> 01:20:51,262
ça sera dur de tenir.
1047
01:20:51,988 --> 01:20:55,059
Alors, il te faudra sortir,
et venir te poster à la premiére grille.
1048
01:20:55,387 --> 01:20:57,059
- D'accord ?
- D'accord.
1049
01:21:02,185 --> 01:21:03,174
Toi, tu iras avec lui.
1050
01:21:03,585 --> 01:21:05,779
Une fois dedans,
tu iras te poster à la derniére grille.
1051
01:21:06,104 --> 01:21:07,901
-Au deuxiéme pilier ?
-Oui.
1052
01:21:14,622 --> 01:21:16,259
- Mazzarelli ?
- Oui ?
1053
01:21:16,821 --> 01:21:18,379
Tu sais où sont les toilettes ?
1054
01:21:20,100 --> 01:21:20,976
Partout.
1055
01:21:22,620 --> 01:21:23,608
Prends celui-là.
1056
01:21:25,179 --> 01:21:26,407
C'est un bon fusil.
1057
01:21:27,298 --> 01:21:28,970
Je n'en aurai pas besoin, j'ai l'autre.
1058
01:21:34,296 --> 01:21:36,287
Tu oublies un petit détail.
1059
01:21:36,496 --> 01:21:37,769
Mon passeport.
1060
01:21:48,133 --> 01:21:49,326
Bon voyage.
1061
01:22:41,838 --> 01:22:43,429
Tiens, Pépé, prends ce fusil.
1062
01:22:43,637 --> 01:22:45,628
Non, ce serait du gaspillage.
1063
01:22:46,236 --> 01:22:48,306
Quand je vois une arme à feu,
je me chie dessus.
1064
01:22:48,596 --> 01:22:50,711
Garde-le, il te servira plus qu'à moi.
1065
01:22:50,915 --> 01:22:52,348
Tu ne vas pas te dégonfler, maintenant ?
1066
01:22:52,595 --> 01:22:54,232
Tu me prendrais pour un salaud ?
1067
01:22:54,474 --> 01:22:56,669
Si on doit se marrer,
je me marrerai aussi.
1068
01:22:56,953 --> 01:22:58,068
Avec quoi ?
1069
01:22:58,553 --> 01:23:01,669
Avec ces petites bougies.
Je vais les souffler pour leur anniversaire.
1070
01:23:03,992 --> 01:23:05,424
Tu peux allerte poster là-haut,
1071
01:23:05,591 --> 01:23:07,502
de façon à surveiller
l'entrée et la sortie.
1072
01:23:08,350 --> 01:23:09,942
-Là-haut ?
-Oui.
1073
01:23:12,149 --> 01:23:13,343
Alors, allons-y.
1074
01:23:14,149 --> 01:23:16,025
Mais plus on monte,
plus on risque de tomber de haut.
1075
01:23:16,308 --> 01:23:18,867
J'aurais dû apporter
quelques caleçons de rechange.
1076
01:23:20,467 --> 01:23:21,695
Parole, Nico...
1077
01:23:22,986 --> 01:23:24,135
j'ai peur.
1078
01:23:24,706 --> 01:23:25,933
Moi aussi, Pépé.
1079
01:23:27,625 --> 01:23:28,774
Moi aussi.
1080
01:23:29,744 --> 01:23:30,574
Allons-y.
1081
01:23:36,183 --> 01:23:37,297
lnspecteur.
1082
01:23:38,302 --> 01:23:40,861
Laissez-moi m'occuper de l'entrée.
Lui, il est trop vieux.
1083
01:23:41,061 --> 01:23:42,289
D'accord, vas-y.
1084
01:23:42,461 --> 01:23:43,893
C'est le meilleur endroit.
1085
01:23:45,260 --> 01:23:46,818
D'ici, je les tuerai tous.
1086
01:23:48,059 --> 01:23:49,253
Je les laisse entrer...
1087
01:23:49,819 --> 01:23:52,252
Puis, quand ils sont dedans,
je les abats tous. Tous.
1088
01:23:52,418 --> 01:23:55,614
Avant de tirer, attends bien mon signal.
D'accord ?
1089
01:23:57,897 --> 01:24:01,093
Ne tire surtout pas
avant mon signal. Compris ?
1090
01:24:04,175 --> 01:24:05,164
Bien sûr.
1091
01:24:27,888 --> 01:24:29,526
Je n'y arriverai jamais.
1092
01:24:31,967 --> 01:24:32,956
Hé, vieux...
1093
01:24:33,767 --> 01:24:35,085
Tu as peur, hein ?
1094
01:24:36,486 --> 01:24:38,601
Tiens, prends-en une petite reniflette.
1095
01:25:29,791 --> 01:25:31,429
Les voilà, Nico, ils arrivent.
1096
01:25:42,908 --> 01:25:45,023
Le premier, c'est Barrera.
1097
01:25:45,947 --> 01:25:47,345
Le propriétaire de l'usine.
1098
01:25:47,586 --> 01:25:48,985
L'autre, là, c'est Rasperi.
1099
01:25:49,626 --> 01:25:51,297
Recel et contrebande.
1100
01:25:52,025 --> 01:25:53,299
ll y a tout le gratin.
1101
01:25:54,024 --> 01:25:55,173
Celui-là...
1102
01:25:56,144 --> 01:25:57,781
c'est Cuomo, le Calabrais.
1103
01:25:58,183 --> 01:25:59,741
Kidnapping.
1104
01:26:00,623 --> 01:26:02,578
Celui-là, c'est Cavolo.
1105
01:26:03,302 --> 01:26:05,861
Dit le Don Juan.
Du clan du Marseillais.
1106
01:26:06,541 --> 01:26:08,770
Vol, drogue, contrebande.
1107
01:26:11,820 --> 01:26:13,457
Et le dernier, au fond...
1108
01:26:14,659 --> 01:26:18,731
c'est Oreste Sacla.
Tripots, night-clubs, drogue.
1109
01:26:19,857 --> 01:26:21,336
lls sont tous là
1110
01:26:24,136 --> 01:26:25,205
Nico.
1111
01:26:25,816 --> 01:26:29,091
Le Marseillais arrive, avec sa bande.
1112
01:26:29,855 --> 01:26:32,004
Avec ses quatre salopes.
1113
01:27:08,324 --> 01:27:09,393
Mazzarelli.
1114
01:27:09,883 --> 01:27:10,952
Celui-là, qui est-ce ?
1115
01:27:11,443 --> 01:27:13,558
Je ne sais pas.
Je n'arrive pas à voir son visage.
1116
01:27:42,754 --> 01:27:43,789
Qui ça peut être ?
1117
01:27:44,834 --> 01:27:47,267
Pour commencer, il faut frapper
les esprits par un acte spectaculaire.
1118
01:27:50,992 --> 01:27:52,630
On ne paie pas pour un otage ?
1119
01:27:53,471 --> 01:27:55,541
Envoyons-le en
petits morceaux à la presse.
1120
01:27:56,471 --> 01:27:58,142
Un commerçant refuse notre protection ?
1121
01:27:58,510 --> 01:28:00,943
Punissez-le de façon
à ce que tout le quartier le sache.
1122
01:28:01,549 --> 01:28:02,459
L'avocat.
1123
01:28:02,669 --> 01:28:05,102
Ainsi, les autres réfléchiront
à deux fois avant de refuser de payer.
1124
01:28:05,308 --> 01:28:06,343
L'avocat !
1125
01:28:06,588 --> 01:28:08,384
lndustries, usines, conglomérats...
1126
01:28:08,547 --> 01:28:10,219
lls veulent travailler ?
Qu'ils paient.
1127
01:28:11,066 --> 01:28:13,626
Les gros consortiums,
comme les boîtes privées, doivent payer.
1128
01:28:14,346 --> 01:28:16,381
S'ils refusent, faites-les sauter au gaz.
1129
01:28:17,105 --> 01:28:18,423
Les maisons, aussi.
1130
01:28:19,224 --> 01:28:21,215
ll faut que les gens sachent
qu'il n'y apas de recours.
1131
01:28:21,384 --> 01:28:22,975
lls doivent vivre dans la terreur.
1132
01:28:24,383 --> 01:28:27,021
ll nous suffira d'un coup de téléphone
pour les faire payer.
1133
01:28:27,742 --> 01:28:29,493
Tu as des enfants ?
Tu les aimes ?
1134
01:28:30,941 --> 01:28:31,771
Paie !
1135
01:28:32,141 --> 01:28:34,335
Tu t'es crevé les veines
pour construire ta petite maison ?
1136
01:28:34,540 --> 01:28:36,019
Vends-la et paie !
1137
01:28:36,499 --> 01:28:38,376
Tu touches un salaire ?
Donne-nous en une partie.
1138
01:28:38,699 --> 01:28:41,337
Tu as un cheval ? Un chien ? Un chat ?
Paie et paie encore !
1139
01:28:44,737 --> 01:28:46,489
Ce sera comme une taxe.
1140
01:28:47,576 --> 01:28:48,975
Nous ferons en sorte
que personne n'y échappe.
1141
01:28:49,176 --> 01:28:51,450
En Amérique, c'est la grande crise,
pendant laquelle les gens mouraient de faim,
1142
01:28:51,615 --> 01:28:53,446
qui a favorisé la naissance du racket.
1143
01:28:53,975 --> 01:28:55,043
Nous ferons comme eux.
1144
01:28:55,214 --> 01:28:57,284
Mais pour réussir,
nous avons besoin d'appuis.
1145
01:28:57,774 --> 01:29:00,492
Hommes politiques, magistrats, policiers...
1146
01:29:00,693 --> 01:29:02,205
- Et s'ils ne marchent pas ?
- Tous marcheront.
1147
01:29:02,452 --> 01:29:04,010
Tous les politiciens souhaitent le chaos.
1148
01:29:04,172 --> 01:29:06,082
La peur et l'insécurité
sont des armes électorales.
1149
01:29:06,691 --> 01:29:07,885
Nous, en plus, nous les paierons.
1150
01:29:08,051 --> 01:29:09,642
Si ça ne suffit pas,
nous les ferons chanter.
1151
01:29:09,850 --> 01:29:11,329
Et si c'est nécessaire,
nous les éliminerons.
1152
01:29:18,528 --> 01:29:20,438
Je savais que ce con
allait tout foutre en l'air !
1153
01:30:03,755 --> 01:30:04,790
Mais ils vont nous tuer !
1154
01:30:05,075 --> 01:30:07,793
- Fuyez, bon sang ?
- Mais où ?
1155
01:30:41,905 --> 01:30:43,098
A l'aide !
1156
01:32:18,598 --> 01:32:19,508
Te voilà, toi !
1157
01:32:26,036 --> 01:32:28,105
Sale conne !
Qu'est-ce que tu voulais faire ?
1158
01:32:28,555 --> 01:32:30,432
Tu vois pas que je suis immortel ?
1159
01:33:41,695 --> 01:33:43,014
lnspecteur.
1160
01:33:43,894 --> 01:33:45,964
Vous ne pouvez pas...
1161
01:33:46,694 --> 01:33:48,923
Vous ne pouvez rien contre nous.
1162
01:33:49,173 --> 01:33:51,083
Je suis avocat.
Allez-vous en !
1163
01:33:52,972 --> 01:33:54,121
Allez-vous en !
1164
01:35:21,907 --> 01:35:23,499
Tu les as vus, Stefania ?
1165
01:35:25,266 --> 01:35:26,858
Papa te l'avait promis.
1166
01:35:27,426 --> 01:35:29,416
ll te l'avait promis
qu'il les tuerait tous.
1167
01:35:30,985 --> 01:35:32,178
Tous.
1168
01:35:34,864 --> 01:35:36,615
Le premier que j'ai tué, c'est...
1169
01:35:40,542 --> 01:35:41,816
Attends.
1170
01:35:42,262 --> 01:35:43,489
Je viens avec toi.
1171
01:35:43,861 --> 01:35:45,852
Je viens te raconter.
J'arrive, Stefania.
1172
01:36:15,492 --> 01:36:16,402
Nicolas !
1173
01:36:16,692 --> 01:36:17,920
Attention !
1174
01:36:39,086 --> 01:36:41,280
Putain de merde...
1175
01:36:44,644 --> 01:36:45,599
lnspecteur.
1176
01:36:54,682 --> 01:36:56,114
On est les seuls à s'en être sortis.
1177
01:36:56,561 --> 01:36:58,119
Pourquoi ne pas nous mettre d'accord ?
1178
01:36:59,000 --> 01:37:00,399
Sans armes.
1179
01:37:08,878 --> 01:37:11,072
Dedans, ils sont tous morts.
1180
01:37:11,317 --> 01:37:12,988
Tu es un assassin comme nous.
1181
01:37:13,436 --> 01:37:14,835
Tu as tué, toi aussi.
1182
01:40:09,828 --> 01:40:13,501
Sous-titrage-Artus Films
92280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.