Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:33,610
This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line, and how to improve that line. Thanks! There will be a final corrected version soon!
2
00:01:13,130 --> 00:01:16,180
The blue road of sunrise.
3
00:01:19,670 --> 00:01:22,280
The red tail lamp.
4
00:01:24,850 --> 00:01:28,250
The passing glance of a thin figure fading off into the darkness.
5
00:01:40,730 --> 00:01:45,550
Just once more, I wish I could meet with those people from back then.
6
00:01:53,480 --> 00:01:55,200
Just once more...
7
00:02:38,520 --> 00:02:40,920
Yes. They are in custody in our security office.
8
00:02:40,920 --> 00:02:42,590
I'm sorry Mom!
9
00:02:42,590 --> 00:02:44,760
Why did you do this?
10
00:02:44,760 --> 00:02:47,630
Yes. They seem to be students at your school.
11
00:02:47,630 --> 00:02:48,930
Um, their names are...
12
00:02:48,930 --> 00:02:51,400
I won't understand if you keep crying.
13
00:02:51,400 --> 00:02:54,440
- Kazuki Miyaichi. Yukiko Nozawa.
- I'm really sorry!
14
00:02:54,440 --> 00:02:56,840
You should've just told me what you wanted.
15
00:02:56,840 --> 00:02:58,770
Understood. Please come as soon as you can.
16
00:02:58,770 --> 00:03:00,590
Yukko!
17
00:03:08,550 --> 00:03:12,140
You've been acting high and mighty since we brought you in.
18
00:04:13,650 --> 00:04:15,790
Ms Miyaichi.
19
00:04:18,520 --> 00:04:20,600
I don't know why you shoplifted.
20
00:04:23,390 --> 00:04:29,630
But I think your mother would have wanted pick you up.
21
00:04:29,630 --> 00:04:33,100
I know that your father died when you were little.
22
00:04:33,100 --> 00:04:36,810
She raised you alone after all.
23
00:04:37,610 --> 00:04:39,840
She's currently on a date.
24
00:04:39,840 --> 00:04:41,310
What?
25
00:04:45,310 --> 00:04:48,410
It's her birthday today, that's why.
26
00:04:51,420 --> 00:04:54,790
Don't be surprised, Ma'am Sasaki.
27
00:04:56,320 --> 00:05:00,280
We don't have a picture of my Dad.
28
00:05:01,800 --> 00:05:06,340
That's because he's someone my mom was forced to marry.
29
00:05:08,370 --> 00:05:16,850
Her lover, who she's known since high school, has a wife.
30
00:05:16,850 --> 00:05:21,090
They're going through divorce proceedings right now, or so I heard.
31
00:05:24,190 --> 00:05:28,320
This condo is probably rented with that person's money...
32
00:05:28,320 --> 00:05:31,550
Is what this 14 year old girl thinks...
33
00:05:49,140 --> 00:05:52,620
Welcome back. You came home late today.
34
00:05:59,620 --> 00:06:03,100
Today is Mom's birthday.
35
00:06:05,290 --> 00:06:09,800
I'll give this to her as a gift.
36
00:06:10,570 --> 00:06:12,110
Mom.
37
00:06:12,930 --> 00:06:17,220
Today, I got caught for shoplifting.
38
00:06:20,360 --> 00:06:21,760
What?
39
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Didn't anyone call you?
40
00:06:26,580 --> 00:06:31,490
I was working somewhere else today.
41
00:06:48,270 --> 00:06:52,180
She loves her lover.
42
00:06:59,950 --> 00:07:02,160
Kazuki!
43
00:07:05,820 --> 00:07:10,060
Hey, I told you last time I want you to meet my senior from Yokohama.
44
00:07:10,060 --> 00:07:13,190
Would you like to come with me to meet her? Her name is Hiroko.
45
00:07:13,190 --> 00:07:15,830
We might even be able to meet her boyfriend, Tooru!
46
00:07:15,830 --> 00:07:19,700
Tooru is just so cool! Could you come?
47
00:07:23,140 --> 00:07:25,310
Okay. Sure.
48
00:07:26,640 --> 00:07:30,430
Eri just transferred from Yokohama.
49
00:07:30,430 --> 00:07:33,250
She seems like she doesn't have friends.
50
00:07:46,290 --> 00:07:49,580
Hey, have you heard rumors about Eri?
51
00:07:50,630 --> 00:07:54,500
They said while she was at her last school, she had an abortion.
52
00:07:58,510 --> 00:08:01,050
She does seem the kind of person to do that.
53
00:08:02,480 --> 00:08:07,350
You can probably guess what kind of person Eri's senior from Yokohama is.
54
00:08:08,120 --> 00:08:12,250
Hey Kazuki. Why are you friends with her?
55
00:08:12,250 --> 00:08:15,400
You're better off not hanging out with Eri... Huh?!
56
00:08:19,560 --> 00:08:22,200
Eri!
57
00:08:31,870 --> 00:08:34,010
Hello? Kazuki?
58
00:08:34,010 --> 00:08:37,340
Found out I'll be able to meet Hiroko! Yeah, meeting her in a bit!
59
00:08:37,480 --> 00:08:38,380
Kazuki!
60
00:08:38,380 --> 00:08:45,250
Truth is, Hiroko is a such an amazing person that someone like me won't be able to talk to her. But she's my older sister's friend.
61
00:08:45,250 --> 00:08:48,530
Hey, hurry! Come on.
62
00:08:49,460 --> 00:08:51,050
There she is!
63
00:08:51,930 --> 00:08:53,940
Hiroko!
64
00:08:57,800 --> 00:08:59,480
This is Kazuki.
65
00:09:00,520 --> 00:09:02,240
I see.
66
00:09:06,070 --> 00:09:07,330
Nice to meet you.
67
00:09:17,490 --> 00:09:19,860
People I've never seen before...
68
00:09:21,120 --> 00:09:23,440
Places I've never been...
69
00:09:38,870 --> 00:09:40,310
'Evening.
70
00:09:40,310 --> 00:09:42,210
Where is Tooru?
71
00:09:42,640 --> 00:09:44,180
We haven't seen him today.
72
00:09:44,180 --> 00:09:46,110
Okay. Thanks.
73
00:09:46,110 --> 00:09:48,880
What? Tooru isn't here?
74
00:09:48,880 --> 00:09:50,570
Mister, take us to Shounan.
75
00:09:50,820 --> 00:09:51,950
Huh?
76
00:09:51,950 --> 00:09:54,460
We'll go to where Haruyama works.
77
00:09:54,460 --> 00:09:56,890
Kazuki! We're going to see Haruyama!
78
00:09:56,890 --> 00:10:02,190
He's really really really cool! This is awesome!
79
00:10:14,440 --> 00:10:20,600
Haruyama is the favorite of your boyfriend, Tooru, right?
80
00:10:21,520 --> 00:10:23,820
It's probably because they're so alike.
81
00:10:23,820 --> 00:10:28,330
I see. So he might be scary once he's mad.
82
00:10:28,820 --> 00:10:30,360
It'll be alright.
83
00:10:35,060 --> 00:10:36,970
It feels strange.
84
00:10:37,830 --> 00:10:40,410
Even though I live near,
85
00:10:41,140 --> 00:10:43,260
feels like this is my first time here.
86
00:10:43,370 --> 00:10:44,570
Doing good?
87
00:10:44,570 --> 00:10:46,820
Hmm... Sorta.
88
00:10:47,480 --> 00:10:49,480
- Where's Tooru?
- He's not with us.
89
00:10:49,940 --> 00:10:51,280
- Ah, okay.
- Yeah.
90
00:10:51,280 --> 00:10:54,220
Oh. Welcome, Hiroko.
91
00:10:54,220 --> 00:10:57,050
Ah. She's Shouko's sister, Eri.
92
00:10:57,050 --> 00:10:58,450
Hi, I'm Eri.
93
00:10:58,450 --> 00:11:00,050
- 'Evening.
- Good evening.
94
00:11:00,050 --> 00:11:03,760
Be sure to stay away from trouble. This girl's reckless, you know.
95
00:11:03,760 --> 00:11:06,190
Oh shut up. Keep your hands off her.
96
00:11:06,190 --> 00:11:09,830
I'll leave her be. You sure look like your sister.
97
00:11:09,830 --> 00:11:10,650
Really?
98
00:11:10,830 --> 00:11:12,200
- Don't people say that to you?
- They do.
99
00:11:12,200 --> 00:11:14,290
Your eyes are just like hers.
100
00:11:49,900 --> 00:11:51,620
What are you looking at?
101
00:12:03,150 --> 00:12:04,790
How old are you?
102
00:12:12,360 --> 00:12:14,170
What's your name?
103
00:12:20,720 --> 00:12:22,680
Are you mute or something?
104
00:12:36,280 --> 00:12:38,130
Things aren't going well
105
00:12:38,490 --> 00:12:41,200
at your place, are they?
106
00:12:45,560 --> 00:12:48,430
That's none of your damn business.
107
00:13:27,000 --> 00:13:28,860
Never show your face here again.
108
00:13:50,120 --> 00:13:52,390
Hey, what happened back there?
109
00:13:52,390 --> 00:13:54,070
Hm?
110
00:13:54,400 --> 00:13:59,970
Hiroko said that it's the first time she saw Haruyama that angry.
111
00:14:01,740 --> 00:14:07,110
Ah right. I think I forgot to tell this before, but Hiroko's boyfriend, Tooru,
112
00:14:25,660 --> 00:14:28,060
is actually the head of a motorcycle gang.
113
00:14:32,170 --> 00:14:36,810
The Yokohama Nights have branches all across the country these days.
114
00:14:37,510 --> 00:14:40,860
It is known that they have around 500 members overall.
115
00:14:51,550 --> 00:14:58,550
In this motorcycle gang, Haruyama is the first to enter an intersection and is taking the lead.
116
00:15:21,380 --> 00:15:23,230
Yeah!
117
00:15:23,580 --> 00:15:24,950
Go!
118
00:15:51,250 --> 00:15:54,820
Hey! You're noisy! Get away from here!
119
00:15:59,290 --> 00:16:02,660
Loosen up. They're not scary at all.
120
00:16:03,660 --> 00:16:07,010
Haha. They're so cute.
121
00:16:14,270 --> 00:16:17,580
Umm... Who among you is Kazuki?
122
00:16:22,280 --> 00:16:23,740
Tooru wants to see you.
123
00:16:23,740 --> 00:16:25,110
What?
124
00:16:43,100 --> 00:16:45,140
Come in.
125
00:16:52,340 --> 00:16:55,850
So this is the hand that hit Haruyama.
126
00:17:25,140 --> 00:17:28,000
Huh? Here's Haruyama.
127
00:17:44,060 --> 00:17:48,460
Heh. Haruyama's pissed off again?
128
00:17:48,460 --> 00:17:50,570
Heard he got dumped.
129
00:17:50,570 --> 00:17:52,030
No shit?
130
00:17:52,030 --> 00:17:53,270
Got dumped by Mihoko.
131
00:17:53,270 --> 00:17:54,770
Ah.
132
00:17:54,770 --> 00:17:59,480
Isn't she the girl where he said he can die for?
133
00:18:05,110 --> 00:18:06,880
Huh?
134
00:18:06,880 --> 00:18:08,280
What?
135
00:18:10,150 --> 00:18:11,100
Huh?!
136
00:18:11,100 --> 00:18:13,360
- Hey.
- Heey.
137
00:18:15,220 --> 00:18:19,540
Tooru. Are you sure about these mid schoolers?
138
00:18:23,700 --> 00:18:25,640
Or do you plan to...
139
00:18:26,270 --> 00:18:27,920
Replace them with Hiroko?
140
00:18:45,350 --> 00:18:46,850
Really?!
141
00:18:46,850 --> 00:18:50,290
He'll die for Mihoko?
142
00:18:50,290 --> 00:18:52,190
Whaat?
143
00:18:52,190 --> 00:18:53,900
Kazuki!
144
00:18:54,330 --> 00:18:57,540
They said they'll give us a ride home!
145
00:19:00,030 --> 00:19:02,010
You're good with that, Haru?
146
00:19:03,440 --> 00:19:05,030
Hey, pig!
147
00:20:35,160 --> 00:20:38,530
I went through the trouble of taking you home. At least thank me.
148
00:20:44,170 --> 00:20:47,150
Just kidding! Are you mad?
149
00:20:48,540 --> 00:20:53,420
I got dumped as you heard. So I'm a bit pissed off right now.
150
00:20:53,980 --> 00:20:55,690
Sorry.
151
00:20:58,020 --> 00:20:59,790
He's making fun of me.
152
00:20:59,790 --> 00:21:01,830
By Mihoko?
153
00:21:06,460 --> 00:21:09,170
Do you want to fucking die?
154
00:21:12,270 --> 00:21:14,240
I give up.
155
00:21:15,000 --> 00:21:18,370
This guy's seriously scary.
156
00:21:30,480 --> 00:21:32,230
Hey.
157
00:21:33,520 --> 00:21:35,450
Wanna be my girl?
158
00:21:45,070 --> 00:21:46,770
That's so cool!
159
00:21:46,770 --> 00:21:51,100
It's just awesome you're the girlfriend of THE Haruyama.
160
00:21:51,100 --> 00:21:53,150
I'm not his girlfriend.
161
00:21:56,540 --> 00:22:00,150
Besides, I hate guys who're all like "she's my girl" anyway.
162
00:22:00,150 --> 00:22:04,930
He's self-centered, selfish and hot-tempered.
163
00:22:06,690 --> 00:22:09,540
Sounds like you know a lot about him!
164
00:22:10,620 --> 00:22:14,530
Dumbass! I told you I'm not!
165
00:22:18,800 --> 00:22:21,150
That's so cool.
166
00:22:23,700 --> 00:22:28,280
To be able to say "dumbass" and stuff like that.
167
00:22:30,940 --> 00:22:32,660
Kazuki.
168
00:22:33,210 --> 00:22:37,590
Do I look like someone who had an abortion?
169
00:22:38,520 --> 00:22:42,390
Don't know why they've been saying stuff like that about me behind my back.
170
00:22:44,930 --> 00:22:47,770
I didn't have an abortion.
171
00:22:52,530 --> 00:22:56,310
You have to believe me, Kazuki.
172
00:22:56,670 --> 00:22:59,440
Of course you didn't! Who said that about you?!
173
00:22:59,440 --> 00:23:01,390
You've got it all wrong.
174
00:23:09,350 --> 00:23:11,400
Until now...
175
00:23:13,920 --> 00:23:17,290
I've always been pretty okay being alone.
176
00:23:25,270 --> 00:23:28,640
But because I got to know a girl like you...
177
00:23:32,770 --> 00:23:36,150
But because I got to know a girl like you...
178
00:23:39,410 --> 00:23:42,790
I let my guard down...
179
00:23:55,700 --> 00:23:57,890
My...
180
00:23:57,890 --> 00:23:59,900
...friend.
181
00:24:05,310 --> 00:24:06,900
My friend...
182
00:24:27,390 --> 00:24:32,670
You've changed recently.
183
00:24:36,700 --> 00:24:38,180
Yeah.
184
00:24:44,950 --> 00:24:46,490
Mom.
185
00:24:48,880 --> 00:24:51,920
It would have been great
186
00:24:52,420 --> 00:24:55,670
if I was the person's child instead of Dad's wouldn't it?
187
00:25:05,100 --> 00:25:07,140
What a weird face.
188
00:25:08,870 --> 00:25:13,410
You have the strangest expression on your face right now.
189
00:25:23,920 --> 00:25:25,660
By the way.
190
00:25:27,050 --> 00:25:29,090
Why are you wearing that?
191
00:25:29,520 --> 00:25:32,390
That gown is mine, isn't it?
192
00:25:32,730 --> 00:25:35,600
So why are you always wearing it?
193
00:25:41,170 --> 00:25:44,500
That gown was such a pretty pink in the beginning.
194
00:25:44,500 --> 00:25:47,880
But now it's salmon pink.
195
00:25:48,910 --> 00:25:50,780
Why are you wearing it?
196
00:25:50,780 --> 00:25:54,130
Why are you always wearing it?
197
00:26:14,300 --> 00:26:15,540
Why?
198
00:26:15,540 --> 00:26:17,470
I don't know why...
199
00:26:18,610 --> 00:26:20,170
I don't know why...
200
00:26:20,270 --> 00:26:23,720
Hello, Suzuki?
201
00:26:24,880 --> 00:26:26,920
About Kazuki...
202
00:26:30,280 --> 00:26:32,150
I don't understand her...
203
00:26:40,030 --> 00:26:41,610
I see.
204
00:26:42,800 --> 00:26:46,230
Mom was talking to her lover over the phone yesterday.
205
00:26:46,230 --> 00:26:49,200
The hell I care if she calls her dear Suzuki.
206
00:26:49,200 --> 00:26:50,700
What's wrong?
207
00:26:50,700 --> 00:26:52,540
Hey, hey, hey!
208
00:26:52,540 --> 00:26:54,110
Hey!
209
00:26:54,110 --> 00:26:56,380
Wait! Stop right there!
210
00:26:56,380 --> 00:26:57,840
Wanna hang out with us?
211
00:26:57,840 --> 00:26:59,610
We've got nothing to do till night.
212
00:26:59,610 --> 00:27:01,630
We'll take you anywhere you like.
213
00:27:04,550 --> 00:27:05,980
What do you think?
214
00:27:08,280 --> 00:27:10,390
You two are really middle schoolers?
215
00:27:10,390 --> 00:27:12,030
Yup. We don't look like it?
216
00:27:12,030 --> 00:27:15,330
You don't look like it at all. I thought both of you are high schoolers.
217
00:27:15,330 --> 00:27:16,500
- Really?
- Yeah.
218
00:27:16,500 --> 00:27:20,170
You two look mature. Like you've been through a lot.
219
00:27:20,170 --> 00:27:23,900
What? That's so not true! Right, Kazuki?
220
00:27:23,900 --> 00:27:26,140
Hey, will you go treat us?
221
00:27:26,140 --> 00:27:27,940
Of course! We're the ones that invited you out.
222
00:27:27,940 --> 00:27:30,580
- That's right.
- Alright!
223
00:27:30,580 --> 00:27:32,710
What do you wanna eat, Eri?
224
00:27:32,710 --> 00:27:35,620
Hmm. Something delicious?
225
00:27:35,620 --> 00:27:39,490
Hahaha... That reminds me.
226
00:27:39,490 --> 00:27:42,160
There's that cool place where you can watch closely the very pretty sunset. Wanna go there?
227
00:27:42,160 --> 00:27:43,490
Haruyama...
228
00:27:43,490 --> 00:27:44,390
Okay, I wanna go!
229
00:27:44,390 --> 00:27:47,090
Yay! Let's go then!
230
00:27:56,970 --> 00:28:01,310
I wonder if we'll get there in time before sunset.
231
00:28:20,260 --> 00:28:22,300
What's with that car?
232
00:28:22,300 --> 00:28:24,170
Huh?
233
00:28:24,170 --> 00:28:27,180
Ah. Hehehe.
234
00:28:27,180 --> 00:28:29,260
They are...
235
00:28:29,260 --> 00:28:32,170
...our friends. Hehehe.
236
00:28:32,170 --> 00:28:34,420
The more the merrier, right?
237
00:28:46,990 --> 00:28:48,820
Eri!
238
00:28:48,820 --> 00:28:51,140
Hey! Hey!
239
00:28:51,930 --> 00:28:55,640
Hold it, brats! Hey! Wait!
240
00:28:56,060 --> 00:28:58,690
Stop! Stop running, dammit!
241
00:29:00,730 --> 00:29:05,140
Hey, wait! We're sorry! Hey!
242
00:29:05,610 --> 00:29:09,350
Hey, we're about to catch up! Hahaha!
243
00:29:11,760 --> 00:29:13,320
Kazuki!
244
00:29:17,250 --> 00:29:20,590
No! Let go!
245
00:29:20,590 --> 00:29:22,460
- Hold still!
- Let go!
246
00:29:25,790 --> 00:29:29,130
That was close, shitty brat! Throw that away!
247
00:29:29,130 --> 00:29:30,770
Eri!
248
00:29:33,530 --> 00:29:34,870
Hey!
249
00:29:34,870 --> 00:29:38,380
Hey! Hold it right there, dammit!
250
00:30:00,730 --> 00:30:03,740
Haruyama! Phone call.
251
00:30:20,850 --> 00:30:22,790
Hello?
252
00:30:22,790 --> 00:30:24,750
Oh hey, Hiroko.
253
00:30:29,460 --> 00:30:32,360
- Where the hell did she go?! Dammit!
- Hey, where are you!
254
00:30:32,360 --> 00:30:33,230
That bitch!
255
00:30:33,230 --> 00:30:34,860
It's your fault for getting knocked off!
256
00:30:34,860 --> 00:30:36,200
Oh you shut up already.
257
00:30:36,200 --> 00:30:39,870
Hey! Once we found her, I'll be first batter, got it?.
258
00:30:39,870 --> 00:30:43,340
Come on and show yourself already!
259
00:30:43,340 --> 00:30:44,970
Cutie Eri~!
260
00:30:44,970 --> 00:30:46,980
Show yourself!
261
00:31:19,210 --> 00:31:21,570
You just messing with me or what?
262
00:31:35,260 --> 00:31:36,820
- Found them?
- No.
263
00:31:36,820 --> 00:31:39,260
They're playing innocent.
264
00:31:39,260 --> 00:31:43,040
Kazuki! Kazuki...
265
00:31:43,600 --> 00:31:45,140
You're safe now.
266
00:32:37,380 --> 00:32:39,160
Mom...
267
00:32:40,390 --> 00:32:43,600
Why haven't you come back yet...?
268
00:33:05,140 --> 00:33:06,920
Mom?
269
00:33:12,790 --> 00:33:14,500
Mom...
270
00:33:34,340 --> 00:33:36,210
Mom...
271
00:33:40,780 --> 00:33:42,720
Mom...
272
00:34:21,690 --> 00:34:25,950
That's a relief. Are you awake?
273
00:34:25,950 --> 00:34:29,860
You've been asleep for two because of tonsillitis.
274
00:34:29,860 --> 00:34:31,730
Hiroshi brought you here.
275
00:34:32,300 --> 00:34:35,670
You must be thirsty. I'll go get something for you to drink.
276
00:34:57,220 --> 00:35:00,820
This is Haruyama's home?
277
00:35:01,930 --> 00:35:05,270
The father isn't his biological one.
278
00:35:06,630 --> 00:35:10,940
He has a younger brother. But he's his mom and stepdad's kid.
279
00:35:10,940 --> 00:35:14,750
That's probably why he left and living alone.
280
00:35:22,820 --> 00:35:26,860
So Hiroshi went back dating girls like you.
281
00:35:29,620 --> 00:35:33,170
But to be honest, I like serious girls like Mihoko better.
282
00:35:35,030 --> 00:35:36,530
Shut up.
283
00:35:37,460 --> 00:35:39,970
Mihoko still likes Hiroshi.
284
00:35:40,400 --> 00:35:45,770
But he's always so reckless. That's why girls can't keep up.
285
00:35:51,880 --> 00:35:53,900
Whatever.
286
00:35:53,900 --> 00:35:55,820
Tsuyoshi!
287
00:36:03,490 --> 00:36:07,080
We should call your parents to let them know.
288
00:36:07,080 --> 00:36:10,690
Hiroshi left as soon as he brought you here.
289
00:36:10,690 --> 00:36:13,940
Your parents must be worried.
290
00:36:15,440 --> 00:36:17,870
There's no one at my house right now.
291
00:36:19,060 --> 00:36:20,340
What?
292
00:36:22,910 --> 00:36:25,550
There really isn't anyone.
293
00:36:26,150 --> 00:36:27,960
So you don't have to.
294
00:36:38,830 --> 00:36:43,110
You've really damaged your hair.
295
00:36:46,230 --> 00:36:51,870
You have to take better care of your body. I feel sorry for it.
296
00:37:35,180 --> 00:37:37,890
Come here.
297
00:37:47,660 --> 00:37:50,600
I received a phone call from your teacher.
298
00:37:51,130 --> 00:37:56,410
There was an important test to get you into high schol, right?
299
00:37:58,340 --> 00:38:02,710
What were you doing for the past three days?
300
00:38:08,210 --> 00:38:12,430
Then let me ask what were you doing that day?
301
00:38:16,990 --> 00:38:18,360
What?
302
00:38:20,530 --> 00:38:26,140
I'm sick of being fed by that man of yours.
303
00:38:31,300 --> 00:38:33,920
What are you saying?
304
00:38:33,920 --> 00:38:38,340
I haven't received one penny from Suzuki!
305
00:38:38,340 --> 00:38:40,880
Why are you acting like this?!
306
00:38:40,880 --> 00:38:44,450
We've liked each other since high school!
307
00:38:44,450 --> 00:38:46,690
Then why is this happening?!
308
00:38:46,690 --> 00:38:50,060
Why did we have to marry different people?!
309
00:38:50,060 --> 00:38:53,770
Why do all of you only ever look at us like that?!
310
00:39:00,200 --> 00:39:02,430
Ah. Wait. No. I don't understand.
311
00:39:02,430 --> 00:39:04,010
Our house is dirty.
312
00:39:05,740 --> 00:39:08,440
I didn't want to say this.
313
00:39:08,440 --> 00:39:11,090
I don't want to have to look at your face anymore.
314
00:39:12,610 --> 00:39:15,220
Why did you end up like this...?
315
00:39:19,720 --> 00:39:21,590
You're the one...
316
00:39:23,160 --> 00:39:25,420
...who made me this way!
317
00:39:35,330 --> 00:39:37,550
What? You left home?
318
00:39:41,340 --> 00:39:43,310
How lame of you.
319
00:39:43,310 --> 00:39:46,110
Figure this all out by yourself.
320
00:39:46,110 --> 00:39:48,650
You're too cruel!
321
00:39:54,890 --> 00:39:58,180
- What will you do?
- Best if you just go back home.
322
00:40:13,810 --> 00:40:22,350
At that time, the Night's 400Four belonging to the head for generations is about to be inherited.
323
00:40:57,350 --> 00:41:00,180
That scratch on the side there.
324
00:41:00,180 --> 00:41:03,360
It was made by the guys doing the riding in the first generation.
325
00:41:10,560 --> 00:41:12,470
I...
326
00:41:13,430 --> 00:41:16,650
wouldn't mind handing that over to you.
327
00:41:20,240 --> 00:41:22,050
What do you say?
328
00:41:24,240 --> 00:41:26,060
You serious?!
329
00:41:29,370 --> 00:41:33,460
But not for free.
330
00:41:35,720 --> 00:41:38,790
Let me think what would be the payment.
331
00:41:44,160 --> 00:41:46,130
- Hey!
- Whoa!
332
00:41:46,130 --> 00:41:47,950
Did you hear?!
333
00:41:49,390 --> 00:41:51,240
- This is big news!
- He's late to know.
334
00:41:54,140 --> 00:41:55,700
Hey, did you hear?! Did you hear?!
335
00:41:55,700 --> 00:41:57,140
Yeah, yeah, yeah, we did.
336
00:41:57,140 --> 00:41:58,810
Tooru's gonna quit!
337
00:41:58,810 --> 00:42:02,720
I heard he went to the headquarters to ask permission to let Haruyama be the leader of the 7th generation.
338
00:42:02,720 --> 00:42:03,720
Yeah!
339
00:42:03,720 --> 00:42:07,250
The question is if the leaders would let someone like him to be the head of the Nights.
340
00:42:07,250 --> 00:42:09,690
I'm fuckin' pissed that I can't even talk.
341
00:42:09,690 --> 00:42:12,960
Shit. Nights might really break up.
342
00:42:12,960 --> 00:42:15,260
Besides, why a guy from subdiv gonna be the top gun?
343
00:42:15,260 --> 00:42:16,530
The higher ups are against it.
344
00:42:16,530 --> 00:42:18,820
That punk's got the shit.
345
00:43:00,270 --> 00:43:03,140
Tooru Tamami will retire from Nights.
346
00:43:04,180 --> 00:43:07,680
It's a waste of time crushing them now.
347
00:43:07,680 --> 00:43:11,680
But we don't really want these Yokohama punks to be big.
348
00:43:11,680 --> 00:43:13,590
Who will succeed Tomami?
349
00:43:15,420 --> 00:43:17,260
Dunno.
350
00:43:17,260 --> 00:43:22,200
But there isn't anyone worth succeeding Tomami.
351
00:43:25,560 --> 00:43:27,100
Now's the best time to crush 'em.
352
00:43:37,740 --> 00:43:41,180
I heard that Haruyama neglected you.
353
00:43:46,850 --> 00:43:50,790
Tooru usually isn't around here so it's fine you stay here.
354
00:44:01,070 --> 00:44:04,110
Haruyama called.
355
00:44:05,600 --> 00:44:08,080
He's asking how you are.
356
00:44:16,550 --> 00:44:21,480
I can't believe that I'll be living with her.
357
00:44:37,640 --> 00:44:39,560
Is this Haruyama?
358
00:44:39,770 --> 00:44:41,500
Huh?
359
00:44:41,500 --> 00:44:43,930
Good evening.
360
00:44:43,930 --> 00:44:45,950
Who the fuck're you?
361
00:44:46,410 --> 00:44:49,570
This is Bakutou from Shinjuku.
362
00:44:51,150 --> 00:44:53,590
Before your huge meeting...
363
00:44:54,750 --> 00:44:57,120
...we'll crush the Nights.
364
00:44:57,990 --> 00:44:59,580
Huhg?
365
00:45:00,660 --> 00:45:05,030
Shounan feels great today~
366
00:45:24,580 --> 00:45:26,920
Haruyama!
367
00:45:26,920 --> 00:45:31,760
Hahaha! Come on now! Go get some!
368
00:45:37,130 --> 00:45:39,610
Wait! Stop!
369
00:45:39,610 --> 00:45:41,380
Haruyama!
370
00:45:53,110 --> 00:45:55,110
- There's no wind.
- Oh well.
371
00:45:55,110 --> 00:45:56,820
I wonder where I can get chicks.
372
00:45:56,820 --> 00:45:59,250
- Ah, let's go somewhere later.
- Sure.
373
00:46:04,890 --> 00:46:06,760
You punks knew?
374
00:46:12,130 --> 00:46:15,410
The guys at the headquarters said to ignore them.
375
00:46:19,100 --> 00:46:21,390
I'll fucking kill 'em.
376
00:46:21,390 --> 00:46:22,880
Wake up!
377
00:46:22,880 --> 00:46:26,750
They're famous even though they got only 15 people.
378
00:46:26,750 --> 00:46:28,510
They have guts that's different from us.
379
00:46:28,510 --> 00:46:30,180
Who the fuck do you think you're talking to?
380
00:46:30,180 --> 00:46:32,220
You're not yet the damn head.
381
00:46:32,220 --> 00:46:36,960
Hey, hey, hey. Even though we want to take Yokohama, just leave it for now.
382
00:46:36,960 --> 00:46:39,670
Just loosen up.
383
00:46:44,700 --> 00:46:46,000
Bunch of pussies.
384
00:46:46,000 --> 00:46:47,600
The fuck you said?!
385
00:46:47,600 --> 00:46:49,690
Haru, calm down!
386
00:46:49,900 --> 00:46:52,070
Hey! Just stop!
387
00:46:52,070 --> 00:46:53,610
Haru!
388
00:46:53,610 --> 00:46:55,580
Hey! Stop!
389
00:47:07,450 --> 00:47:09,460
Fucker!
390
00:47:16,130 --> 00:47:18,630
Hey guys! Hey!
391
00:47:18,630 --> 00:47:20,730
Stop!
392
00:47:20,730 --> 00:47:23,780
Calm down! Hey! Haru!
393
00:47:25,640 --> 00:47:27,580
Hello?
394
00:47:28,170 --> 00:47:30,210
Is Kazuki there?
395
00:47:31,240 --> 00:47:36,290
You'll see something very interesting at dawn.
396
00:47:36,750 --> 00:47:38,510
Be sure to come.
397
00:48:02,570 --> 00:48:04,950
Who's at fault?
398
00:48:08,810 --> 00:48:10,350
Me...
399
00:48:27,970 --> 00:48:32,340
Go and get the 400Four.
400
00:48:37,910 --> 00:48:39,550
What?
401
00:48:47,990 --> 00:48:51,770
But you have to walk all the way there at Yokohama.
402
00:48:55,760 --> 00:49:00,130
That's about 20 kilometers from here? Piece of cake, right?
403
00:49:08,070 --> 00:49:10,680
You just came up with that, didn't you?!
404
00:49:11,940 --> 00:49:14,820
That's too much fuckin' work! The hell I'll do that!
405
00:49:15,210 --> 00:49:16,930
Tooru!
406
00:50:23,480 --> 00:50:26,160
That's because I made Haruyama...
407
00:50:26,820 --> 00:50:29,910
...the leader of the Nights.
408
00:50:33,560 --> 00:50:35,600
That night,
409
00:50:35,600 --> 00:50:39,260
the police came to arrest the leader of the gang for the first time in years.
410
00:50:39,260 --> 00:50:41,630
And Tooru...
411
00:50:41,630 --> 00:50:43,290
...disappeared.
412
00:51:09,460 --> 00:51:12,810
Haruyama? What're you doing standing there?
413
00:51:19,140 --> 00:51:22,610
- Wait, wait. Hey, wait!
- Go. Just go.
414
00:51:22,610 --> 00:51:24,240
Hurry and go!
415
00:51:24,240 --> 00:51:25,710
Ow!
416
00:51:28,780 --> 00:51:32,950
- How dare you do that?!
- Whoa! That's unfair!
417
00:51:32,950 --> 00:51:35,830
That hurt, dammit. Hurry and go!
418
00:51:36,460 --> 00:51:38,150
Go.
419
00:51:42,460 --> 00:51:48,180
Since the day Haruyama received the 400Four, everyone started avoiding him.
420
00:51:53,210 --> 00:51:55,420
Something's going on.
421
00:52:08,290 --> 00:52:12,760
But I'll never leave you alone.
422
00:52:25,270 --> 00:52:27,980
Did you just say something?
423
00:52:33,680 --> 00:52:36,980
Your boyfriend is admirable.
424
00:52:37,420 --> 00:52:41,290
He made sure to bring you to school.
425
00:52:58,740 --> 00:53:03,850
You might not like it, but I am your new homeroom teacher.
426
00:53:04,480 --> 00:53:08,350
I think we should start with having an important conversation.
427
00:53:09,610 --> 00:53:11,830
It's about life.
428
00:53:17,220 --> 00:53:20,690
Have you ever seen anyone die?
429
00:53:20,690 --> 00:53:23,560
I have. A few times.
430
00:53:27,270 --> 00:53:31,140
My little brother died when I was 15.
431
00:53:32,270 --> 00:53:35,470
He fooled around with a motorcycle
432
00:53:35,470 --> 00:53:38,020
and crashed into a wall.
433
00:53:41,950 --> 00:53:46,320
He was just fooling around. But still...
434
00:53:47,990 --> 00:53:50,390
He became nothing but bones.
435
00:53:52,260 --> 00:53:55,970
Life can be lost with such simple thing.
436
00:54:01,570 --> 00:54:04,470
Even though you actually understand,
437
00:54:04,470 --> 00:54:07,680
you pretend you don't understand.
438
00:54:11,380 --> 00:54:15,750
Don't think you'll be off the hook just because you say you don't understand.
439
00:54:17,750 --> 00:54:20,510
Your mother is waiting for you to call.
440
00:54:34,670 --> 00:54:39,280
Where the fuck do you live? Why won't we go there?
441
00:54:46,810 --> 00:54:51,080
Go tell that guy named Haruyama who's at Inamura Gas Station.
442
00:54:51,080 --> 00:54:52,590
Yes Sir!
443
00:55:00,390 --> 00:55:02,400
Are you Haruyama?
444
00:55:03,430 --> 00:55:07,470
If you guys don't go, we'll be dead meat!
445
00:55:49,870 --> 00:55:52,280
Kazuki! Is Haruyama there?!
446
00:55:52,280 --> 00:55:53,580
Huh?
447
00:55:53,580 --> 00:55:55,060
This is deep shit! Five people got knocked out!
448
00:55:55,060 --> 00:55:57,050
- No way!
- What should we do?!
- Shit!
449
00:55:57,050 --> 00:55:59,080
If he comes by, don't let him out of your sight!
450
00:55:59,080 --> 00:56:01,800
- How about Haruyama?
- He's not in the station and his bike's gone!
451
00:56:02,950 --> 00:56:05,070
- Huh? Why...?
- Just do anything to waste time!
452
00:56:05,260 --> 00:56:06,920
Just make sure he stays there!
453
00:56:37,320 --> 00:56:39,530
You're alone?
454
00:57:06,920 --> 00:57:09,090
Bring it on!
455
00:57:09,090 --> 00:57:10,660
Found out where they are!
456
00:57:10,660 --> 00:57:13,200
At the end of Chigasaki...
457
00:57:13,200 --> 00:57:15,160
...west wing parking lot!
458
00:57:29,370 --> 00:57:34,080
For a long time, I've always thought that the life in a gang...
459
00:57:34,080 --> 00:57:36,320
...is scary.
460
00:57:46,490 --> 00:57:50,970
I've searched for Haruyama for two weeks.
461
00:57:51,660 --> 00:57:54,230
I dunno what was going on when we were chased by cops.
462
00:57:54,230 --> 00:57:56,270
Yeah! Really!
463
00:57:56,270 --> 00:57:59,570
When I thought my neck was kinda wet, it was blood...
464
00:57:59,570 --> 00:58:00,540
- What?!
- No shit?!
465
00:58:00,540 --> 00:58:03,480
My whole body was fucking wet with it.
466
00:58:06,710 --> 00:58:08,140
Oh, hey Kazuki.
467
00:58:22,390 --> 00:58:26,100
I wanted to get one good hit in the guy who looked like the leader.
468
00:58:26,100 --> 00:58:28,830
Then I was planning on running away.
469
00:58:28,830 --> 00:58:32,550
But they got me and they just beat the shit out of me.
470
00:58:52,420 --> 00:58:54,330
Don't cry.
471
00:58:55,890 --> 00:58:57,870
I'm not.
472
00:59:15,580 --> 00:59:20,160
Kazuki is only fifteen.
473
00:59:21,590 --> 00:59:24,990
The things she does now at the spur of the moment...
474
00:59:24,990 --> 00:59:30,570
...might make her suffer for the rest of her life.
475
00:59:41,210 --> 00:59:48,290
When I was a teenager...
476
00:59:49,810 --> 00:59:52,290
...I think there was a time...
477
00:59:54,120 --> 00:59:57,020
...when I just go and ran...
478
00:59:57,690 --> 01:00:01,160
...without thinking anything.
479
01:00:03,760 --> 01:00:05,970
But perhaps...
480
01:00:07,900 --> 01:00:10,370
...for them, the scariest thing is...
481
01:00:11,370 --> 01:00:13,240
...the fact that...
482
01:00:18,110 --> 01:00:21,700
...they can't stop themselves.
483
01:01:33,550 --> 01:01:36,090
Even if Tooru isn't here!
484
01:01:36,450 --> 01:01:38,860
Even if he never comes back!
485
01:01:39,890 --> 01:01:42,120
I will run the Nights!
486
01:02:21,370 --> 01:02:23,540
Hiroko?
487
01:02:27,040 --> 01:02:28,850
Bye bye...
488
01:02:29,210 --> 01:02:30,780
Kazuki.
489
01:02:35,810 --> 01:02:36,960
Hiroko...
490
01:02:49,930 --> 01:02:54,670
Later, someone said how Tooru was arrested by the police
491
01:02:54,670 --> 01:02:59,040
but was let go due to lack of evidence.
492
01:03:02,840 --> 01:03:05,190
I have a feeling...
493
01:03:06,080 --> 01:03:09,510
that those two will never come back here.
494
01:03:24,630 --> 01:03:26,910
Guess we have no choice.
495
01:03:29,900 --> 01:03:32,110
Wanna live together?
496
01:03:41,350 --> 01:03:45,310
I've been wanting to hear this voice for so long.
497
01:04:23,290 --> 01:04:25,360
Kazuki!
498
01:04:25,360 --> 01:04:27,890
So hot!
499
01:04:27,890 --> 01:04:30,300
Let's go out!
500
01:04:31,060 --> 01:04:35,110
I don't get him anymore.
501
01:04:35,580 --> 01:04:39,000
He doesn't come home at night being the head of the Nights and all.
502
01:04:39,000 --> 01:04:43,820
Lately, he hasn't been talking much. He gets pissed off really easily.
503
01:04:45,840 --> 01:04:50,060
I think because it's his first time living with a girl.
504
01:04:51,480 --> 01:04:54,700
Isn't he just becoming conscious of you?
505
01:05:01,130 --> 01:05:05,000
Even my shirt smells like Haruyama.
506
01:05:09,500 --> 01:05:15,000
This reminds me of back when I was little when I used to wait for Mom.
507
01:05:18,780 --> 01:05:22,650
Hey, what should we eat for breakfast?
508
01:05:23,250 --> 01:05:25,070
Oysters...
509
01:05:25,070 --> 01:05:26,990
What?
510
01:05:27,450 --> 01:05:29,420
They don't have it.
511
01:05:29,420 --> 01:05:31,790
Whatever. Let's settle for crab.
512
01:05:33,890 --> 01:05:35,640
Crab?
513
01:05:44,400 --> 01:05:46,770
I feel sick...
514
01:05:50,210 --> 01:05:53,250
- Answer this and this.
- Yes, Ma'am.
515
01:05:55,010 --> 01:05:58,230
- Answer this next, okay?
- Yes, Ma'am.
516
01:06:09,490 --> 01:06:12,170
Concentrate on your written exercise.
517
01:06:15,470 --> 01:06:17,340
Ms Miyaichi?
518
01:06:19,070 --> 01:06:20,370
Ms Miyaichi?
519
01:06:20,370 --> 01:06:22,040
That's why it's a bad idea to eat crabs for breakfast.
520
01:06:22,040 --> 01:06:23,040
Ms Miyaichi!
521
01:06:24,440 --> 01:06:27,560
- Go and ask Sir Takatsu here.
- Yes, Ma'am.
522
01:06:28,710 --> 01:06:32,590
Ms Miyaichi. I already called your mother.
523
01:06:41,960 --> 01:06:44,830
Please put pressure here using your hand.
524
01:06:47,230 --> 01:06:51,600
They gave you some medicine. Be sure to drink it.
525
01:06:52,100 --> 01:06:54,370
Thank you very much.
526
01:06:54,370 --> 01:06:55,720
She just needs a bit of rest.
527
01:06:55,910 --> 01:06:58,720
She can be discharged soon so there's nothing to worry.
528
01:07:18,260 --> 01:07:22,200
Haruyama ate a lot...
529
01:07:26,740 --> 01:07:28,180
Hey!
530
01:07:28,180 --> 01:07:31,710
I'm the mother of Kazuki Miyaichi.
531
01:07:31,710 --> 01:07:33,710
Okay, please wait a moment.
532
01:07:33,710 --> 01:07:35,760
Miyaichi!
533
01:08:00,570 --> 01:08:02,400
I'm tired of this...
534
01:08:08,850 --> 01:08:11,460
Haruyama! Hold on!
535
01:08:19,360 --> 01:08:22,930
Take this medicine! Come on!
536
01:08:22,930 --> 01:08:25,810
It fucking hurts!
537
01:08:29,470 --> 01:08:33,010
What am I supposed to do?!
538
01:10:16,240 --> 01:10:17,510
Yes? This is Filho Inamura...
539
01:10:17,510 --> 01:10:19,360
Haruyama.
540
01:10:20,210 --> 01:10:22,750
I'm Akane of Bakutou.
541
01:10:24,750 --> 01:10:27,590
Whoa! Stop it!
542
01:10:27,590 --> 01:10:28,690
It's freezing!
543
01:10:28,690 --> 01:10:34,330
I'll never forget that look on your face back then.
544
01:10:36,630 --> 01:10:38,800
We're not...
545
01:10:38,800 --> 01:10:41,060
...gonna fucking...
546
01:10:41,060 --> 01:10:43,280
...let you get away.
547
01:10:51,080 --> 01:10:53,540
- Oh shut up.
- You're soaked.
548
01:10:53,540 --> 01:10:56,260
Ah! This sucks!
549
01:11:09,890 --> 01:11:12,800
My only memory...
550
01:11:13,700 --> 01:11:15,770
...is of the tulips.
551
01:11:20,800 --> 01:11:22,910
My daddy's hand.
552
01:11:25,740 --> 01:11:29,860
That is only what I remember about my daddy.
553
01:11:31,850 --> 01:11:37,000
Me, Daddy and the old hag went to the amusement park.
554
01:11:37,960 --> 01:11:41,460
There were lots of big tulips in blooming everywhere.
555
01:11:50,730 --> 01:11:53,450
I wonder how that feels like.
556
01:11:56,270 --> 01:11:59,440
The only memory his only daughter has left
557
01:11:59,440 --> 01:12:02,750
is that only one time
558
01:12:02,750 --> 01:12:04,790
then he dies.
559
01:12:06,220 --> 01:12:08,930
I wonder how what it's like
560
01:12:10,420 --> 01:12:12,460
to leave everyone behind.
561
01:12:16,990 --> 01:12:19,210
Of course to leave everyone behind
562
01:12:22,830 --> 01:12:25,700
would probably be really sad too, right?
563
01:12:34,810 --> 01:12:36,060
Yeah.
564
01:13:31,340 --> 01:13:32,370
Only one?!
565
01:13:32,370 --> 01:13:34,640
Huh? Yeah. It's better if we just share.
566
01:13:34,640 --> 01:13:36,120
It's not enough!
567
01:13:36,120 --> 01:13:38,410
What? I think it's enough.
568
01:13:41,010 --> 01:13:42,150
Is it delicious?
569
01:13:42,150 --> 01:13:44,520
- So good!
- Really?
570
01:13:46,650 --> 01:13:48,390
- Lemme have some too.
- No way.
571
01:13:48,390 --> 01:13:51,320
We're sharing remember? Let me have some!
572
01:13:51,320 --> 01:13:54,190
- Hey! You're eating everything!
- Watch it! You'll spill it!
573
01:13:54,190 --> 01:13:56,690
- Hey!
- You'll drop it! Watch it!
574
01:13:56,690 --> 01:13:58,660
- Hey, asshole!
- You'll drop it! Hey!
575
01:13:58,660 --> 01:14:00,330
- You dropped some!
- You did that!
576
01:14:00,330 --> 01:14:02,650
- Ah!
- You did that! See?
577
01:14:03,530 --> 01:14:07,910
Sorry, sorry. Eat up. Aaah~
578
01:14:08,810 --> 01:14:10,340
- There!
- Whoa!
579
01:14:10,340 --> 01:14:13,210
Geez! Stop it already!
580
01:14:13,210 --> 01:14:15,600
Okay, okay. Here goes.
581
01:14:15,600 --> 01:14:17,120
Here.
582
01:14:17,550 --> 01:14:19,090
Hey.
583
01:14:23,490 --> 01:14:24,860
Come on.
584
01:14:33,330 --> 01:14:35,080
Wait here.
585
01:14:47,780 --> 01:14:49,650
Old hag!
586
01:14:51,150 --> 01:14:54,050
Miss! Miss!
587
01:14:57,860 --> 01:14:59,700
Don't you feel...
588
01:15:00,660 --> 01:15:03,770
Don't you feel sorry for Daddy?!
589
01:15:07,030 --> 01:15:09,140
Truth is...
590
01:15:10,500 --> 01:15:14,090
I don't intend to hurt you.
591
01:15:29,890 --> 01:15:36,430
There's just one thing I've been wanting to ask my mom.
592
01:15:47,940 --> 01:15:52,350
Because I was always alone, it was painful
593
01:15:52,740 --> 01:15:55,510
that I could never had the courage to ask.
594
01:16:13,900 --> 01:16:15,840
Why would you...
595
01:16:16,700 --> 01:16:18,840
say something like that?
596
01:16:19,440 --> 01:16:21,460
Suzuki...
597
01:16:22,340 --> 01:16:26,050
worries about you!
598
01:16:27,440 --> 01:16:30,090
He was always with me!
599
01:16:31,110 --> 01:16:34,550
Every time I suffered...
600
01:16:35,320 --> 01:16:39,700
He was there to suffer with me.
601
01:16:39,700 --> 01:16:43,970
So why would you say something like that?!
602
01:16:52,840 --> 01:16:54,580
I was...
603
01:16:55,710 --> 01:16:58,420
...always alone.
604
01:17:02,810 --> 01:17:04,590
I am...
605
01:17:05,850 --> 01:17:08,090
...Daddy's girl after all.
606
01:17:10,920 --> 01:17:14,740
Do you know what it feels like...
607
01:17:15,330 --> 01:17:18,370
to be all alone in a world...
608
01:17:20,100 --> 01:17:23,140
with a mom who doesn't think much of you?!
609
01:17:30,310 --> 01:17:32,210
If you're happier...
610
01:17:35,850 --> 01:17:38,290
...being with that guy...
611
01:17:41,540 --> 01:17:45,270
...more than me...
612
01:17:48,530 --> 01:17:50,270
Then it makes me wonder..
613
01:17:52,030 --> 01:17:56,140
...is there really a place for me here?!
614
01:18:18,090 --> 01:18:19,870
Mom...
615
01:18:23,230 --> 01:18:25,100
Are you glad...
616
01:18:27,100 --> 01:18:29,570
...that I was even born?
617
01:18:34,870 --> 01:18:36,680
Are you glad...
618
01:18:37,770 --> 01:18:40,050
...that I was even born?
619
01:18:46,550 --> 01:18:48,090
Mom...
620
01:18:50,150 --> 01:18:52,190
Answer me...
621
01:18:54,120 --> 01:18:55,990
Answer me!
622
01:18:59,900 --> 01:19:01,620
Mom...
623
01:19:16,550 --> 01:19:18,420
Mom!
624
01:19:21,120 --> 01:19:22,990
Ma'am.
625
01:19:25,190 --> 01:19:27,090
Do you...
626
01:19:28,130 --> 01:19:30,060
...hate her?
627
01:19:34,560 --> 01:19:36,470
If you do...
628
01:19:43,640 --> 01:19:46,350
I'm gonna take her with me.
629
01:19:56,590 --> 01:19:58,230
I won't give her to you.
630
01:20:11,170 --> 01:20:14,880
There's no way a parent could hate her child!
631
01:20:18,680 --> 01:20:22,270
Of course I'm glad that you were born!
632
01:21:50,100 --> 01:21:51,790
I'm gonna...
633
01:21:53,200 --> 01:21:55,290
...take her with me.
634
01:21:58,940 --> 01:22:03,150
Oh yeah, heard that the Nights are gonna start something with Bakutou again.
635
01:22:03,150 --> 01:22:06,450
My boyfriend said that too. Heard this time, someone's gonna end up dying.
636
01:22:06,450 --> 01:22:07,450
No way!
637
01:22:07,450 --> 01:22:11,120
Besides, isn't it our generation that started this big fight?
638
01:22:11,120 --> 01:22:13,160
- Oh yeah.
- Now that you said it.
639
01:22:13,160 --> 01:22:15,870
Hey, don't go around spreading rumors.
640
01:22:16,490 --> 01:22:19,800
If you spread shit like that, this moron's gonna think it's true.
641
01:22:19,800 --> 01:22:21,820
I'll beat the crap out of you spread rumors!
642
01:22:21,820 --> 01:22:23,130
What?!
643
01:22:24,500 --> 01:22:26,500
Beat us up?
644
01:22:29,940 --> 01:22:31,830
Are you going...
645
01:22:32,280 --> 01:22:33,990
...to get into a fight?
646
01:22:39,680 --> 01:22:41,840
Didn't I tell you it's not true?
647
01:22:42,990 --> 01:22:44,800
Don't go.
648
01:22:46,190 --> 01:22:48,090
Haruyama.
649
01:22:49,130 --> 01:22:50,840
Stop.
650
01:22:57,370 --> 01:22:59,150
I've never felt...
651
01:23:01,860 --> 01:23:05,190
...someone this very important...
652
01:23:07,110 --> 01:23:09,320
...to me before.
653
01:23:14,420 --> 01:23:17,130
It's the first time that I've cared...
654
01:23:20,760 --> 01:23:23,470
...for anyone more than myself.
655
01:23:48,790 --> 01:23:50,720
Could you take her home?
656
01:23:52,390 --> 01:23:54,360
Hey!
657
01:23:54,360 --> 01:23:58,470
Don't become a girl who can't do anything without me.
658
01:24:01,920 --> 01:24:04,080
Become a girl...
659
01:24:05,440 --> 01:24:08,080
...who can throw me away any time.
660
01:24:09,940 --> 01:24:11,930
Become a girl...
661
01:24:16,380 --> 01:24:19,250
...who'll make me want to chance after her.
662
01:24:26,090 --> 01:24:29,020
Sorry. I'll catch up with you guys later.
663
01:24:30,760 --> 01:24:33,330
So? What course should we take?
664
01:24:33,330 --> 01:24:37,810
These are the places where Bakutou spreads out.
665
01:24:42,710 --> 01:24:45,920
Hey! You listening, Haru?
666
01:24:47,440 --> 01:24:48,650
Yeah.
667
01:24:48,650 --> 01:24:51,020
Then tell us what day we're talking about.
668
01:24:54,320 --> 01:24:56,320
December 17?
669
01:24:56,320 --> 01:24:58,290
Retard! Stop playing around!
670
01:24:58,290 --> 01:25:01,520
- Leave it.
- But it's because Haru's acting like that.
671
01:25:01,520 --> 01:25:06,660
Leave it. Besides, whatever the day is, we'll still be taking the same course.
672
01:25:06,660 --> 01:25:08,200
True.
673
01:25:08,200 --> 01:25:11,630
Then how about we go through Kawakami?
674
01:25:16,470 --> 01:25:18,180
Kazuki.
675
01:25:31,250 --> 01:25:33,730
I want you...
676
01:25:36,390 --> 01:25:38,290
...to meet Suzuki.
677
01:26:00,050 --> 01:26:02,420
I wonder know what I should say.
678
01:26:06,920 --> 01:26:08,700
I think...
679
01:26:09,260 --> 01:26:13,600
...I have hurt you...
680
01:26:13,600 --> 01:26:16,000
It doesn't matter.
681
01:26:17,170 --> 01:26:20,350
- in lots of different ways.
- Whatever.
682
01:26:22,060 --> 01:26:26,720
Ah right. Do you remember?
683
01:26:27,080 --> 01:26:30,390
When you were little,
684
01:26:30,850 --> 01:26:36,220
we went to the amusement park together.
685
01:26:45,330 --> 01:26:46,870
It's that time...
686
01:26:47,300 --> 01:26:51,700
when the tulips everywhere were so beautiful.
687
01:26:52,270 --> 01:26:54,050
Do you remember?
688
01:26:59,910 --> 01:27:01,880
Help...
689
01:27:06,050 --> 01:27:09,240
Help me... Haruyama!
690
01:27:41,180 --> 01:27:44,290
We'll be in deep shit if nobody else from us comes here.
691
01:27:44,290 --> 01:27:46,230
Where's Haruyama?
692
01:27:46,230 --> 01:27:49,000
He said he was gonna go straight from his apartment.
693
01:27:49,830 --> 01:27:52,900
Looks like he has a bad fever since yesterday
694
01:27:52,900 --> 01:27:54,330
- What?
- No shit?
695
01:27:54,330 --> 01:27:56,560
- Really?
- Oh fuck.
696
01:28:17,190 --> 01:28:19,300
What are you doing here?
697
01:28:35,000 --> 01:28:37,050
Why did you have to...
698
01:28:37,540 --> 01:28:39,680
...show up today?
699
01:28:50,620 --> 01:28:52,990
This is bad! Haru's not here yet!
700
01:29:02,570 --> 01:29:04,280
What's wrong?
701
01:29:11,940 --> 01:29:13,850
I'm okay now.
702
01:29:16,580 --> 01:29:18,390
Since I get to see you.
703
01:29:22,240 --> 01:29:23,250
Ugly bitch.
704
01:29:23,250 --> 01:29:25,360
What the hell?!
705
01:29:37,830 --> 01:29:39,480
Your mom...
706
01:29:42,570 --> 01:29:44,720
...is alive and well.
707
01:29:46,940 --> 01:29:48,980
Even if she pisses you off...
708
01:29:49,680 --> 01:29:52,550
You should remember she's there.
709
01:29:56,550 --> 01:29:57,920
Yeah.
710
01:30:09,800 --> 01:30:11,340
Kazuki.
711
01:30:13,670 --> 01:30:16,380
Buy me a drink.
712
01:30:18,640 --> 01:30:20,010
Okay.
713
01:30:21,180 --> 01:30:22,720
Also...
714
01:30:25,050 --> 01:30:27,420
Stay here for the night.
715
01:30:28,420 --> 01:30:31,490
Call your mom about it.
716
01:30:31,490 --> 01:30:32,960
Okay!
717
01:30:34,520 --> 01:30:36,240
Wait for me.
718
01:31:08,320 --> 01:31:12,350
Hey, tell this when she gets back.
719
01:31:15,500 --> 01:31:17,710
When this is all over...
720
01:31:19,500 --> 01:31:21,750
I won't make her worry anymore.
721
01:31:24,140 --> 01:31:25,750
I'll...
722
01:31:27,640 --> 01:31:29,790
...stop all this...
723
01:31:31,450 --> 01:31:33,170
Wait for me.
724
01:31:33,170 --> 01:31:35,150
Hello?
725
01:31:35,890 --> 01:31:37,150
Mom?
726
01:32:03,080 --> 01:32:04,980
I don't mind...
727
01:32:12,190 --> 01:32:14,400
...if you marry him.
728
01:32:42,850 --> 01:32:46,170
We can't wait anymore! Haru's not showing up!
729
01:32:50,360 --> 01:32:53,120
We should go!
730
01:32:53,120 --> 01:32:55,670
We can't stop them!
731
01:32:59,970 --> 01:33:01,610
It's the cops!
732
01:33:10,280 --> 01:33:13,080
The Nights are being chased by cops!
733
01:33:13,080 --> 01:33:15,230
Huh?! What the hell?!
734
01:33:16,020 --> 01:33:19,060
- No shit?!
- The fuck!
735
01:33:19,660 --> 01:33:21,690
The hell?! They got caught?!
736
01:33:21,690 --> 01:33:24,600
- I dunno.
- Go and make sure, dammit!
737
01:33:33,370 --> 01:33:36,130
That fucker is a let down.
738
01:33:58,090 --> 01:33:59,810
Wait...
739
01:35:08,760 --> 01:35:11,090
Haruyama...
740
01:35:11,090 --> 01:35:14,430
...flew five meters in the air.
741
01:35:25,280 --> 01:35:28,260
Kazuki! Do you get it?!
742
01:35:29,350 --> 01:35:33,100
They're saying he looks really bad!
743
01:35:33,590 --> 01:35:34,550
Hey!
744
01:35:43,500 --> 01:35:45,020
How is he?!
745
01:35:45,020 --> 01:35:49,080
T-they finished surgery at around 2...
746
01:35:50,340 --> 01:35:53,450
He's not conscious... at all...
747
01:35:56,750 --> 01:36:00,650
The doctor told us... we should be prepared for the worst...
748
01:36:20,600 --> 01:36:24,320
- Get blood samples after 30 minutes.
- Okay Doctor. Understood.
749
01:36:25,940 --> 01:36:28,150
I just...
750
01:36:29,480 --> 01:36:32,350
...talked to him last night.
751
01:36:35,650 --> 01:36:39,650
He was saying shit like how he got sick falling asleep at the table heater.
752
01:36:39,650 --> 01:36:42,370
He was laughing his ass off.
753
01:36:43,530 --> 01:36:45,620
I can't believe it.
754
01:37:03,410 --> 01:37:05,320
The other day...
755
01:37:06,420 --> 01:37:08,700
When we're leaving from the Nights meeting...
756
01:37:09,250 --> 01:37:12,030
When it was just the two of us...
757
01:37:13,090 --> 01:37:15,130
All of a sudden...
758
01:37:15,960 --> 01:37:18,330
He started talking about you.
759
01:37:19,400 --> 01:37:21,330
He said stuff like...
760
01:37:22,720 --> 01:37:25,710
You don't understand him at all.
761
01:37:30,510 --> 01:37:32,440
And how..
762
01:37:33,210 --> 01:37:37,210
He wasn't a good of a person as you thought him to be.
763
01:37:38,210 --> 01:37:41,490
I've done a lot of bad shit.
764
01:37:42,080 --> 01:37:44,960
But she doesn't know any of that.
765
01:37:46,260 --> 01:37:50,320
Up until now, I really didn't care about what I do with a chick.
766
01:37:50,320 --> 01:37:55,210
I thought there wasn't much I could do if I made one cry.
767
01:37:56,470 --> 01:37:59,320
That's why I thought at first...
768
01:37:59,320 --> 01:38:03,740
...the hell with Kazuki. Why's she acting like a dude.
769
01:38:05,370 --> 01:38:08,470
But she kinda reminded me of myself and thought it's neat.
770
01:38:08,470 --> 01:38:13,390
In the beginning, I was just gonna fuck her and have some fun like I always did.
771
01:38:14,320 --> 01:38:16,690
But I don't know...
772
01:38:18,650 --> 01:38:20,870
I can't lay a hand on her.
773
01:38:24,590 --> 01:38:26,460
It's proably because...
774
01:38:29,030 --> 01:38:33,870
She's really pure inside.
775
01:38:36,510 --> 01:38:38,720
And yet..
776
01:38:41,880 --> 01:38:43,470
She's strong.
777
01:38:50,690 --> 01:38:53,900
She's completely different from me.
778
01:38:54,720 --> 01:38:56,660
But either way...
779
01:38:57,290 --> 01:39:01,830
She still sees me as something she cared for.
780
01:39:01,830 --> 01:39:04,610
If I suddenly die...
781
01:39:05,730 --> 01:39:09,110
Makes me wonder what she will happen to her.
782
01:39:09,640 --> 01:39:12,510
But it somehow makes me feel sorry for her.
783
01:39:14,040 --> 01:39:16,760
If ever I suddenly die...
784
01:39:21,380 --> 01:39:25,150
Won't you feel sorry for her?
785
01:39:27,790 --> 01:39:31,830
I've never seen him like that before.
786
01:39:34,130 --> 01:39:37,540
I told him to step down as the head.
787
01:39:40,240 --> 01:39:42,860
But he said he just couldn't yet.
788
01:39:45,910 --> 01:39:47,950
But then he said...
789
01:39:49,680 --> 01:39:52,600
"I might end up..."
790
01:39:52,600 --> 01:39:57,590
"...changing myself for this one girl."
791
01:40:00,160 --> 01:40:02,230
He said that...
792
01:40:07,030 --> 01:40:10,810
He said he'll "change"...
793
01:40:16,670 --> 01:40:19,100
He said he'll "change"...
794
01:40:26,480 --> 01:40:29,990
It's been 10 days...
795
01:40:31,650 --> 01:40:36,160
Whether she's in the hospital or at home...
796
01:40:36,160 --> 01:40:38,840
She hasn't spoken a word at all...
797
01:40:39,700 --> 01:40:41,630
And she doesn't...
798
01:40:42,400 --> 01:40:44,950
...try to eat anything either.
799
01:40:46,200 --> 01:40:50,200
She even just throws up the medicines.
800
01:40:52,520 --> 01:40:54,080
Kazuki.
801
01:40:58,450 --> 01:41:02,660
It would not be good if you keep not eating anything.
802
01:41:03,490 --> 01:41:07,160
It doesn't matter what, just get something in your stomach.
803
01:41:23,140 --> 01:41:25,450
Just like how...
804
01:41:27,310 --> 01:41:29,850
...Haruyama's life...
805
01:41:30,780 --> 01:41:32,990
...is important to you...
806
01:41:37,090 --> 01:41:39,800
Your life...
807
01:41:42,260 --> 01:41:44,760
...is important...
808
01:41:46,530 --> 01:41:48,430
...to Haruyama too...
809
01:41:50,130 --> 01:41:53,070
My words aren't reaching her ears at all.
810
01:41:55,540 --> 01:41:57,350
If...
811
01:41:57,770 --> 01:42:00,310
...worst comes to worst with Haruyama...
812
01:42:02,750 --> 01:42:05,360
...the only one who'll be able to support her...
813
01:42:06,080 --> 01:42:07,410
...is you.
814
01:42:12,720 --> 01:42:14,500
No...
815
01:42:15,040 --> 01:42:17,350
This is a dream.
816
01:42:17,350 --> 01:42:20,440
I'm just having a very scary nightmare.
817
01:42:22,060 --> 01:42:25,610
Where are you, Haruyama?
818
01:42:26,270 --> 01:42:28,480
I want to wake up soon.
819
01:42:29,000 --> 01:42:29,870
Kazuki?
820
01:42:29,870 --> 01:42:32,310
Once I'm awake, everything will be back to normal.
821
01:42:37,310 --> 01:42:38,920
Kazuki?
822
01:42:39,980 --> 01:42:43,920
We should get ready to leave.
823
01:42:45,590 --> 01:42:48,870
You're going to the hospital, right?
824
01:42:54,230 --> 01:42:55,630
Huh?
825
01:43:06,680 --> 01:43:08,720
You'll go visit Haruyama.
826
01:43:16,750 --> 01:43:18,680
This is real?
827
01:43:28,600 --> 01:43:31,070
- No!
- Kazuki!
828
01:43:31,070 --> 01:43:35,120
- No! Let me go!
- Kazuki! Kazuki! Kazuki...!
829
01:43:35,120 --> 01:43:37,070
Kazuki. Kazuki.
830
01:43:37,070 --> 01:43:40,050
Noo...
831
01:43:40,480 --> 01:43:41,880
Kazuki!
832
01:43:41,880 --> 01:43:46,850
Don't leave me... Don't leave me...
833
01:43:48,220 --> 01:43:51,930
It's going to be okay! Kazuki!
834
01:43:52,990 --> 01:43:57,330
Haruyama... Don't leave me alone...
835
01:43:57,930 --> 01:44:02,640
Please! Don't leave me alone!
836
01:44:03,470 --> 01:44:07,780
It's going to be okay! Kazuki...
837
01:44:28,020 --> 01:44:32,060
Even though his condition has now stabilized, even if stays here,
838
01:44:32,060 --> 01:44:36,870
there may be various unexpected things that may occur, so I can't be optimistic yet.
839
01:44:36,870 --> 01:44:38,770
But from now on,
840
01:44:38,770 --> 01:44:42,640
if his condition continues like this, we can further examine him.
841
01:44:42,640 --> 01:44:44,370
He's saying something.
842
01:44:44,370 --> 01:44:47,590
He's saying something! He's saying something!
843
01:44:48,410 --> 01:44:49,950
Hiroshi?!
844
01:44:52,280 --> 01:44:54,390
..on't wanna...
845
01:45:00,160 --> 01:45:02,200
..on't wanna...
846
01:45:08,360 --> 01:45:10,970
...I don't wanna die...
847
01:45:18,110 --> 01:45:20,650
...I don't wanna die...
848
01:45:28,420 --> 01:45:30,290
Kazuki.
849
01:45:34,120 --> 01:45:35,240
Kazuki.
850
01:45:35,490 --> 01:45:39,760
Kazuki! Kazuki! Kazuki!
851
01:45:39,760 --> 01:45:41,700
...lp me.
852
01:45:42,300 --> 01:45:44,240
Mom...
853
01:45:45,250 --> 01:45:47,280
Help me...
854
01:45:48,800 --> 01:45:50,520
Mom...
855
01:46:24,470 --> 01:46:27,870
Mom's favorite gown was ruined...
856
01:46:27,870 --> 01:46:31,640
...because I threw up all over it.
857
01:46:44,730 --> 01:46:46,440
Kazuki!
858
01:46:57,870 --> 01:47:00,080
Apologize!
859
01:47:00,080 --> 01:47:02,320
To your own body!
860
01:47:06,110 --> 01:47:08,160
Haruyama has...
861
01:47:08,620 --> 01:47:11,090
...regained consciousness.
862
01:47:11,550 --> 01:47:14,820
It's true, Kazuki! He's conscious!
863
01:47:14,820 --> 01:47:19,040
He's just there and he regained consciousness!
864
01:47:30,370 --> 01:47:32,240
Hiroshi said...
865
01:47:33,840 --> 01:47:36,210
...he doesn't want to die...
866
01:47:37,110 --> 01:47:39,320
For you...
867
01:47:41,650 --> 01:47:44,070
For you...
868
01:47:44,070 --> 01:47:46,310
He wanted to live for you...
869
01:47:46,310 --> 01:47:48,360
He was saying that!
870
01:47:50,990 --> 01:47:52,960
But how dare you...
871
01:48:11,850 --> 01:48:14,060
I'm sorry...
872
01:48:16,550 --> 01:48:18,810
I'm sorry...
873
01:48:18,810 --> 01:48:21,190
Your life...
874
01:48:21,620 --> 01:48:23,360
...is important to Haruyama.
875
01:48:23,360 --> 01:48:25,190
I'm sorry...
876
01:48:40,580 --> 01:48:45,090
This is truly a miracle.
877
01:48:46,280 --> 01:48:51,500
It will be a difficult journey for him.
878
01:48:51,850 --> 01:48:55,900
But maybe that's the reason why God saved him.
879
01:48:57,360 --> 01:48:59,330
But with his current state...
880
01:48:59,330 --> 01:49:04,870
his left hand and left leg are paralyzed and won't be able to moved at all.
881
01:49:06,570 --> 01:49:12,150
His recovery will depend upon his strong will and great effort.
882
01:49:12,810 --> 01:49:17,240
I think he would experience a very painful rehabilitation.
883
01:50:02,960 --> 01:50:05,510
It may be that when parents love one another,
884
01:50:05,760 --> 01:50:11,200
children naturally starts to understand the importance of themselves.
885
01:50:13,000 --> 01:50:17,820
I was not able to teach her that.
886
01:50:21,310 --> 01:50:27,290
If they realized that someone really cared about them,
887
01:50:27,820 --> 01:50:33,070
then they would not be able to put their lives at risk.
888
01:50:34,620 --> 01:50:40,130
It doesn't matter whether the person be their parents, friends or their beloved.
889
01:50:42,100 --> 01:50:44,100
I want
890
01:50:44,670 --> 01:50:47,840
to let them know
891
01:50:50,010 --> 01:50:52,250
that there are always
892
01:50:53,740 --> 01:50:56,020
people like that.
893
01:52:39,780 --> 01:52:41,780
Be sure to hold properly while cutting.
894
01:52:41,780 --> 01:52:42,950
Yes, Ma'am.
895
01:52:42,950 --> 01:52:46,920
Hey! What's with your hair?! Hey!
896
01:52:52,630 --> 01:52:54,530
In the past,
897
01:52:54,530 --> 01:52:57,570
I've hurt a lot of people.
898
01:52:59,200 --> 01:53:01,480
To make up for that,
899
01:53:02,840 --> 01:53:06,270
I'd like to become someone who can understand other people's pain.
900
01:53:07,510 --> 01:53:10,450
- You guys should go!
- What?! You should go!
901
01:53:26,330 --> 01:53:29,700
- Please take my seat.
- Thank you very much.
902
01:53:32,930 --> 01:53:34,710
Thank you.
903
01:53:35,270 --> 01:53:38,030
My wife's also due soon.
904
01:54:01,830 --> 01:54:06,040
Even though I have mostly worries about the future,
905
01:54:11,240 --> 01:54:15,110
it doesn't matter at all if they are much further in the future.
906
01:54:16,310 --> 01:54:17,990
But some day...
907
01:54:23,950 --> 01:54:28,670
I want to be the mother of Haruyama's baby.
908
01:54:33,830 --> 01:54:35,570
That is...
909
01:54:36,530 --> 01:54:38,960
my current...
910
01:54:38,960 --> 01:54:41,430
secret...
911
01:54:41,430 --> 01:54:43,870
...little dream.
912
01:56:27,660 --> 01:59:09,960
This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line, and how to improve that line. Thanks! There will be a final corrected version soon!
913
01:59:10,020 --> 01:59:19,060
English subtitles by SkewedS Translations
http://tl-skeweds.blogspot.com/
Freely made for fans by fans. Definitely not for profit.
Translations - Ais
Special Thanks - JShoujo Scans & MoonFlower Scans
59334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.