Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,727 --> 00:03:44,206
Pons de Perell๏ฟฝs!
2
00:03:45,687 --> 00:03:47,245
Son of a bitch!
3
00:03:57,567 --> 00:03:58,841
Villain!
4
00:04:06,047 --> 00:04:07,400
I'll kill you!
5
00:04:43,807 --> 00:04:46,367
God will punish him.
6
00:04:54,287 --> 00:04:55,879
And so will Quixote.
7
00:06:24,287 --> 00:06:25,766
I'm waiting for you.
8
00:06:29,767 --> 00:06:31,246
Are you angry?
9
00:06:34,407 --> 00:06:37,126
-Don't you hear me calling you?
-I'm coming.
10
00:06:37,967 --> 00:06:40,322
Don't make me shout.
11
00:06:40,727 --> 00:06:42,160
Come here immediately.
12
00:06:43,287 --> 00:06:45,960
Where are you going?
You always get lost.
13
00:06:47,727 --> 00:06:48,716
Turn round.
14
00:06:49,727 --> 00:06:51,001
Don't go off on your own.
15
00:06:52,487 --> 00:06:53,636
Sancho, come back.
16
00:06:54,207 --> 00:06:55,322
Come back, Sancho.
17
00:06:56,727 --> 00:06:58,046
Goodbye, Sancho.
18
00:06:59,247 --> 00:07:00,521
He doesn't want to come!
19
00:07:01,327 --> 00:07:02,362
Bastard!
20
00:07:03,567 --> 00:07:04,795
Son of a bitch!
21
00:07:05,447 --> 00:07:09,076
After all I've done for you,
you don't deserve to come with me.
22
00:07:11,327 --> 00:07:12,555
Goodbye, Sancho.
23
00:07:16,727 --> 00:07:18,001
Will you come?
24
00:07:20,567 --> 00:07:21,682
Say yes.
25
00:07:23,447 --> 00:07:24,721
Goodbye, Sancho.
26
00:07:46,527 --> 00:07:48,563
See how you went the wrong way?
27
00:07:48,727 --> 00:07:51,002
If I hadn't called,
you wouldn't have come back.
28
00:07:52,287 --> 00:07:55,040
Are you thinking about
what I explained?
29
00:07:56,527 --> 00:07:58,483
Sancho, think about it.
30
00:08:00,567 --> 00:08:03,320
Think about
what I explained to you.
31
00:08:03,567 --> 00:08:07,116
It's good for you and for God.
32
00:08:09,207 --> 00:08:12,563
Because you have strayed too.
33
00:08:14,087 --> 00:08:16,282
I'll teach you
because I was lost too.
34
00:08:16,447 --> 00:08:19,519
I was lost but I found my way.
35
00:08:26,327 --> 00:08:28,966
Do you like coming with me,
Sancho?
36
00:08:31,767 --> 00:08:33,883
We have to follow the path,
37
00:08:34,287 --> 00:08:35,800
but give me your hand.
38
00:08:36,887 --> 00:08:39,685
God has said
that you and I are brothers.
39
00:08:39,847 --> 00:08:42,725
I'm the elder brother
and you're the younger.
40
00:08:50,887 --> 00:08:55,597
Look up and say: ''Forever''.
41
00:08:56,007 --> 00:09:00,683
We're going to look up and say:
''God, you are the best.''
42
00:09:01,007 --> 00:09:04,158
-God, you are the best.
-You are the best, God.
43
00:09:04,847 --> 00:09:05,962
Forever.
44
00:09:08,087 --> 00:09:09,361
He heard us.
45
00:09:10,007 --> 00:09:11,440
God heard us.
46
00:09:12,447 --> 00:09:13,880
-Yes.
-He heard us.
47
00:09:14,167 --> 00:09:17,000
He's up there,
but He is the right path.
48
00:09:18,727 --> 00:09:20,001
Yes, Sancho.
49
00:09:21,447 --> 00:09:24,245
God, help Sancho,
50
00:09:24,927 --> 00:09:26,280
he's going to follow your path.
51
00:09:26,447 --> 00:09:27,800
Guide Sancho.
52
00:09:28,087 --> 00:09:30,999
You have called me
and I have to come.
53
00:09:32,567 --> 00:09:34,080
God, I will come,
54
00:09:37,087 --> 00:09:40,523
but I still have to show Sancho
the path.
55
00:09:40,687 --> 00:09:42,962
I have to wait a while
before coming up.
56
00:09:43,127 --> 00:09:45,118
I have to work on Sancho.
57
00:10:13,607 --> 00:10:17,202
I don't know much about birds.
You do, don't you, Sancho?
58
00:10:28,447 --> 00:10:29,880
I'd like to see it.
59
00:10:34,647 --> 00:10:35,682
Thank you.
60
00:10:47,727 --> 00:10:50,241
It's big, but it doesn't
look dangerous.
61
00:10:52,727 --> 00:10:54,126
Do you think it'll come back?
62
00:10:58,967 --> 00:11:01,322
This bird is looking for company.
63
00:12:04,327 --> 00:12:05,760
Are you all right, Sancho?
64
00:13:05,207 --> 00:13:06,959
You've got good eyesight.
65
00:13:21,727 --> 00:13:25,242
It's passing over us
but we can't see it anywhere.
66
00:26:41,447 --> 00:26:42,596
Andiamo!
67
00:26:47,527 --> 00:26:48,642
Sancho!
68
00:26:51,087 --> 00:26:52,440
Look at the sky!
69
00:26:53,447 --> 00:26:55,563
Sancho, look at the sky!
70
00:29:02,607 --> 00:29:04,165
Tell me something.
71
00:29:05,647 --> 00:29:08,036
You must have something to tell.
72
00:29:12,767 --> 00:29:14,405
Yes, lots of adventures.
73
00:29:20,207 --> 00:29:21,322
Adventures?
74
00:29:27,327 --> 00:29:28,646
Chivalrous adventures.
75
00:29:32,407 --> 00:29:33,999
As a child, did you like
76
00:29:35,087 --> 00:29:38,875
all that stuff
about adventures and chivalry?
77
00:29:39,287 --> 00:29:41,118
Well, I'd never done it.
78
00:29:51,367 --> 00:29:53,756
Have you never had to kill anyone?
79
00:29:54,207 --> 00:29:55,959
Or have you killed someone?
80
00:29:57,847 --> 00:29:59,041
I haven't.
81
00:30:00,047 --> 00:30:02,038
-But Quixote has.
-Really?
82
00:30:04,247 --> 00:30:05,760
How many has he killed?
83
00:30:06,807 --> 00:30:08,479
-Two.
-Two?
84
00:30:09,327 --> 00:30:12,285
How did he kill them?
Did you see it?
85
00:30:13,247 --> 00:30:14,680
With his sword.
86
00:30:16,167 --> 00:30:19,125
-Is Quixote a good swordsman?
-He knows a lot.
87
00:30:31,087 --> 00:30:34,557
Tell me how he killed
those two men with his sword.
88
00:30:36,207 --> 00:30:37,435
Like this.
89
00:30:54,767 --> 00:30:56,598
Why do you travel with him?
90
00:30:59,647 --> 00:31:01,717
Because I like it.
91
00:31:04,247 --> 00:31:05,600
With Quixote.
92
00:31:13,767 --> 00:31:15,678
Would you be Sancho
93
00:31:18,007 --> 00:31:19,565
if there was no Quixote?
94
00:31:20,727 --> 00:31:21,921
Who knows?
95
00:31:33,407 --> 00:31:35,443
Do you think he appreciates you?
96
00:31:40,767 --> 00:31:42,325
I'd say so.
97
00:31:48,647 --> 00:31:49,921
Where is he now?
98
00:32:02,647 --> 00:32:05,400
-Are you going to wait for him?
-Yes.
99
00:32:06,967 --> 00:32:08,400
Will he be long?
100
00:32:28,567 --> 00:32:30,842
Does he always
make you wait so long?
101
00:32:31,047 --> 00:32:32,321
Not always.
102
00:32:34,767 --> 00:32:36,166
He's a knight.
103
00:32:38,367 --> 00:32:39,277
Yes.
104
00:32:50,847 --> 00:32:53,122
-Does Quixote have a wife?
-Yes.
105
00:32:53,367 --> 00:32:54,356
Yes?
106
00:33:07,687 --> 00:33:11,760
Wouldn't you rather go home
and have a wife too?
107
00:33:12,407 --> 00:33:13,681
I guess so.
108
00:33:27,567 --> 00:33:30,798
What will you do
when you finish...?
109
00:33:39,527 --> 00:33:40,846
I don't know.
110
00:33:43,127 --> 00:33:44,560
What did you do before?
111
00:33:46,847 --> 00:33:48,439
I was a laborer.
112
00:33:55,287 --> 00:33:57,357
Did you build a lot of houses?
113
00:34:07,847 --> 00:34:11,283
You could build a house
for yourself and live in it.
114
00:34:13,247 --> 00:34:15,761
I'm not good enough
to build myself a house.
115
00:35:52,647 --> 00:35:53,875
As you know,
116
00:35:56,007 --> 00:35:58,396
we've had a lot of adventures,
Sancho.
117
00:36:00,047 --> 00:36:01,275
And we've won,
118
00:36:04,847 --> 00:36:06,803
but even so l feel sad.
119
00:36:13,207 --> 00:36:16,005
Life is a path of sadness.
120
00:36:16,327 --> 00:36:19,524
It's very sad
because there are bad people.
121
00:36:37,687 --> 00:36:40,360
God is showing me
the path of death.
122
00:36:42,807 --> 00:36:45,321
He's saying: ''Come, Quixote.''
123
00:36:50,247 --> 00:36:52,158
I'm very tired, Sancho.
124
00:36:53,447 --> 00:36:55,324
But you'll continue on my path.
125
00:36:57,727 --> 00:36:59,683
I know God has called me.
126
00:37:06,247 --> 00:37:09,205
And I'm so tired
that I can feel death.
127
00:37:12,927 --> 00:37:14,883
But I trust in you, Sancho.
128
00:37:22,327 --> 00:37:23,726
God has told us
129
00:37:26,407 --> 00:37:28,477
that you will carry on
130
00:37:30,527 --> 00:37:32,438
with the work we've begun.
131
00:37:33,327 --> 00:37:34,999
God has sent you.
132
00:37:35,167 --> 00:37:38,000
You must promise me
you'll carry on with this work.
133
00:37:39,767 --> 00:37:41,962
I have to die, Sancho.
134
00:37:43,167 --> 00:37:45,920
I can confess it to you,
my friend Sancho.
135
00:37:46,087 --> 00:37:47,645
Beloved Sancho.
136
00:37:49,247 --> 00:37:51,841
Quixote loves you.
So does God.
137
00:37:53,767 --> 00:37:55,997
Can't you see I'm worn out?
138
00:37:59,687 --> 00:38:02,155
God wants me in Heaven.
139
00:38:04,967 --> 00:38:06,844
He told me so, Sancho.
140
00:38:17,567 --> 00:38:19,080
But from Heaven
141
00:38:24,887 --> 00:38:28,084
I'll watch you
as you follow our path.
142
00:38:29,727 --> 00:38:31,319
Will you do it?
143
00:38:39,527 --> 00:38:40,926
Say that you will.
144
00:38:42,607 --> 00:38:43,642
Yes.
145
00:38:55,887 --> 00:38:58,037
I feel like crying.
146
00:39:06,247 --> 00:39:07,726
Do you know why?
147
00:39:10,207 --> 00:39:11,959
Because I'm leaving you.
148
00:44:01,447 --> 00:44:02,880
You see, Sancho?
149
00:44:03,047 --> 00:44:05,959
Chivalry is civilization.
150
00:44:12,847 --> 00:44:16,840
It rewards those
who tell the truth.
151
00:44:20,647 --> 00:44:23,957
And it punishes those
who tell lies.
152
00:44:31,887 --> 00:44:35,846
Chivalry is the reasoning
of action.
153
00:44:44,527 --> 00:44:45,801
Do you understand?
154
00:44:54,047 --> 00:44:56,163
From the gleam in your eye,
155
00:44:56,527 --> 00:44:58,358
I see that you do.
156
00:54:29,567 --> 00:54:33,560
Adaptation: Deirdre Mc Closkey
157
00:54:33,847 --> 00:54:37,442
Subtitles: TECHNICOLOR
10186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.