Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,094 --> 00:01:35,262
A deserted
motion picture studio,
4
00:01:35,554 --> 00:01:37,640
a shot, and a corpse,
5
00:01:37,932 --> 00:01:40,101
the year 1929.
6
00:01:43,354 --> 00:01:45,314
Little did I realize
21 years later,
7
00:01:45,606 --> 00:01:46,899
this unsolved murder
8
00:01:47,191 --> 00:01:49,276
would become part of my life.
9
00:01:49,568 --> 00:01:51,529
Oh, oh, before I forget,
that's me Mitch Davis.
10
00:01:51,821 --> 00:01:54,365
I'm an agent and that's my son.
11
00:01:56,075 --> 00:01:58,244
Everything was progressing
normally that morning
12
00:01:58,536 --> 00:02:01,205
and I was happy as a lark
as I drove to the airport
13
00:02:01,497 --> 00:02:03,457
to pick Larry O'Brien.
14
00:02:03,749 --> 00:02:05,292
This was his first trip
to California
15
00:02:05,584 --> 00:02:07,378
after a very successful
picture making career
16
00:02:07,670 --> 00:02:08,879
in New York.
17
00:02:09,171 --> 00:02:10,506
Larry and I
went to school together
18
00:02:10,798 --> 00:02:13,467
and after graduation
we went our separate ways,
19
00:02:13,759 --> 00:02:16,220
but eventually we both wound up
in the picture business,
20
00:02:16,512 --> 00:02:18,055
Larry as a producer
21
00:02:18,347 --> 00:02:19,223
and me an agent
22
00:02:19,515 --> 00:02:21,016
for movie talent.
23
00:02:22,935 --> 00:02:24,979
As I waited for Larry,
I couldn't help but think
24
00:02:25,271 --> 00:02:28,023
how successful a producer
he had become.
25
00:02:28,315 --> 00:02:30,568
But that was no surprise to me.
26
00:02:30,860 --> 00:02:32,653
Lawrence O'Brien
was already a success
27
00:02:32,945 --> 00:02:34,113
at the age of 17,
28
00:02:34,405 --> 00:02:36,031
when we did Romeo and Juliet
together
29
00:02:36,323 --> 00:02:38,993
as Civil War play
in high school.
30
00:02:39,285 --> 00:02:40,911
He played Romeo
31
00:02:41,203 --> 00:02:43,581
and I married Juliet.
32
00:02:45,332 --> 00:02:46,125
Larry, my boy,
33
00:02:46,417 --> 00:02:47,835
nice to see you,
how are you?
34
00:02:48,127 --> 00:02:49,003
Fine, Mitch.
How are you?
35
00:02:49,295 --> 00:02:50,880
Look at that tan,
how do you do it?
36
00:02:51,172 --> 00:02:52,464
Sunlamp.
37
00:02:52,756 --> 00:02:54,341
How's my Juliet
and your children?
38
00:02:54,633 --> 00:02:55,801
Oh, great,
great, Larry.
39
00:02:56,093 --> 00:02:57,511
California is a great
place for kids.
40
00:02:57,803 --> 00:02:59,180
What made you decide
to finally come?
41
00:02:59,471 --> 00:03:00,931
Sam Collyer wants me
to make a picture out here.
42
00:03:01,223 --> 00:03:02,183
Yeah, well I,
kind of, thought so.
43
00:03:02,474 --> 00:03:03,517
Sam financing
your pictures,
44
00:03:03,809 --> 00:03:05,394
Sam likes it out here
in California,
45
00:03:05,686 --> 00:03:07,188
you make pictures
in California.
46
00:03:07,479 --> 00:03:09,398
Everybody's happy
including me.
47
00:03:09,690 --> 00:03:11,358
I'm glad we're together,
Mitch, just like old times.
48
00:03:11,650 --> 00:03:12,651
Oh, it's a pleasure.
49
00:03:12,943 --> 00:03:13,986
I got everything
all set up.
50
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
I got you a house,
51
00:03:15,571 --> 00:03:17,239
I got you a small
motion picture studio,
52
00:03:17,531 --> 00:03:18,449
now what do you want
to see first?
53
00:03:18,741 --> 00:03:20,492
First, where I work,
then where I live.
54
00:03:20,784 --> 00:03:21,952
Let's see the studio.
55
00:03:22,244 --> 00:03:23,746
The place
I had in mind for Larry
56
00:03:24,038 --> 00:03:26,248
was an old motion picture
studio over on La Brea,
57
00:03:26,540 --> 00:03:28,209
which had been
closed for years.
58
00:03:28,500 --> 00:03:29,585
In the old days,
they had made some
59
00:03:29,877 --> 00:03:31,712
of the real big pictures there.
60
00:03:32,004 --> 00:03:34,256
They only made
silent pictures here.
61
00:03:34,548 --> 00:03:36,008
The first ones
and the best ones,
62
00:03:36,300 --> 00:03:38,802
ever since 1915,
Mr. O'Brien,
63
00:03:39,094 --> 00:03:40,721
Weather Street
has been everything,
64
00:03:41,013 --> 00:03:44,099
from Klondike Ghost
to the Canal in Venice,
65
00:03:44,391 --> 00:03:47,311
it's been China Town,
Park Avenue,
66
00:03:47,603 --> 00:03:48,771
and the Barbary Coast.
67
00:03:49,063 --> 00:03:50,189
Do you see that
corner there?
68
00:03:50,481 --> 00:03:52,816
Well, that's where Lee
surrendered to Grant,
69
00:03:53,108 --> 00:03:54,318
Custer made
his last stand
70
00:03:54,610 --> 00:03:56,278
right in the middle
of that square.
71
00:03:56,570 --> 00:03:58,656
Now if you follow me
right through here.
72
00:04:01,242 --> 00:04:02,284
What's this, Mr. Miller?
73
00:04:06,288 --> 00:04:08,958
Oh, that was the great
silent picture director,
74
00:04:09,250 --> 00:04:10,709
Franklin Ferrara.
75
00:04:11,001 --> 00:04:12,795
You remember, he was murdered.
76
00:04:13,087 --> 00:04:14,588
I think I do.
77
00:04:14,880 --> 00:04:16,298
He was killed
right on this lot,
78
00:04:16,590 --> 00:04:18,342
down there in that bungalow.
79
00:04:18,634 --> 00:04:20,094
Would you like
to see it?
80
00:04:20,386 --> 00:04:21,679
- Some other time, Mr. Miller.
- Oh, why don't we--
81
00:04:21,971 --> 00:04:23,555
let's take a look at it.
82
00:04:23,847 --> 00:04:25,724
Used to be the time
I take a hundred--
83
00:04:26,016 --> 00:04:27,142
maybe a hundred
and fifty people
84
00:04:27,434 --> 00:04:29,228
through this bungalow
every day.
85
00:04:29,520 --> 00:04:31,021
All of them waiting
to see the place
86
00:04:31,313 --> 00:04:33,399
where Mr. Ferrara
was killed,
87
00:04:33,691 --> 00:04:35,901
all of them asking
the same question,
88
00:04:36,193 --> 00:04:37,403
who did it?
89
00:04:43,701 --> 00:04:45,869
Probably
a burned-out bulb,
90
00:04:46,161 --> 00:04:48,247
it might not even be
connected up.
91
00:04:48,539 --> 00:04:51,417
I don't think anyone's
been here for years.
92
00:04:54,753 --> 00:04:57,381
This is where
they found the body,
93
00:04:57,673 --> 00:05:01,218
January 5th, 1929.
94
00:05:01,510 --> 00:05:02,928
1929,
that's the year
95
00:05:03,220 --> 00:05:04,513
we started
in high school.
96
00:05:04,805 --> 00:05:05,889
Yeah, that's
the year my father
97
00:05:06,181 --> 00:05:08,142
finished from
Wall Street.
98
00:05:10,227 --> 00:05:11,729
Mr. Miller,
they never found out
99
00:05:12,021 --> 00:05:13,439
who killed Ferrara, huh?
100
00:05:13,731 --> 00:05:15,858
No,
too many people involved,
101
00:05:16,150 --> 00:05:18,652
they tried to pin it
on all of them.
102
00:05:18,944 --> 00:05:20,321
To this day,
no one knows
103
00:05:20,612 --> 00:05:22,614
who really did it.
104
00:05:22,906 --> 00:05:24,074
Someone knows.
105
00:05:24,366 --> 00:05:25,701
Yeah, who?
106
00:05:25,993 --> 00:05:28,954
Whoever did it.
107
00:05:29,246 --> 00:05:30,998
Hey, Mitch, look at this,
an old player piano,
108
00:05:31,290 --> 00:05:32,207
just like a nickelodeon.
109
00:05:32,499 --> 00:05:33,917
I haven't seen one
in years.
110
00:05:34,209 --> 00:05:37,671
Put another
nickel in.
111
00:05:50,434 --> 00:05:52,144
Mitch, do you remember
the old Atlantic Movie Theater
112
00:05:52,436 --> 00:05:53,896
on 116th Street,
113
00:05:54,188 --> 00:05:54,980
they have one of these.
114
00:05:55,272 --> 00:05:56,774
Man, you're really
going back.
115
00:05:57,066 --> 00:05:59,193
Hey, do you remember
Tom Mix in Texas Badman?
116
00:05:59,485 --> 00:06:01,779
Sure, I remember,
and I remember this music.
117
00:06:02,071 --> 00:06:03,947
They played it
with a picture called,
118
00:06:04,239 --> 00:06:06,450
something about
the Sahara Desert,
119
00:06:06,742 --> 00:06:08,702
there were tents
and sheiks
120
00:06:08,994 --> 00:06:10,412
and beautiful girls,
wild horses.
121
00:06:10,704 --> 00:06:12,706
I'll bet that
was Sands of Sahara.
122
00:06:12,998 --> 00:06:17,252
- That's right.
- Directed by Franklin Ferrara.
123
00:06:17,544 --> 00:06:19,254
You don't see pictures,
like, that anymore.
124
00:06:19,546 --> 00:06:22,299
Yes, you do, pop,
every night on television.
125
00:06:38,273 --> 00:06:39,691
That was Thea Brent,
126
00:06:39,983 --> 00:06:41,944
one of the original vamps.
127
00:06:42,236 --> 00:06:44,738
She was in
the Songs of Gods,
128
00:06:45,030 --> 00:06:47,991
one of Ferrara's
greatest.
129
00:06:48,283 --> 00:06:51,328
Hey, here's a picture
of Valentino.
130
00:06:52,746 --> 00:06:53,747
Oh yes,
131
00:06:54,039 --> 00:06:56,667
he was a great friend
of Ferrara's.
132
00:06:56,959 --> 00:06:58,502
Who's this heartthrob,
133
00:06:58,794 --> 00:06:59,753
haven't I seen him around?
134
00:07:00,045 --> 00:07:02,256
That's Roland Paul,
135
00:07:02,548 --> 00:07:04,133
he drove the flappers wild.
136
00:07:04,425 --> 00:07:05,717
You may have
seen him around,
137
00:07:06,009 --> 00:07:08,554
he's doing
small parts now.
138
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
Handsome man.
139
00:07:10,139 --> 00:07:11,348
Yeah.
140
00:07:11,640 --> 00:07:14,768
He was involved
in the Ferrara case too,
141
00:07:15,060 --> 00:07:15,978
it's a pity,
142
00:07:16,270 --> 00:07:17,771
a scandal ruined him.
143
00:07:18,063 --> 00:07:19,398
Some people thought
he did it,
144
00:07:19,690 --> 00:07:21,358
some people
still think so.
145
00:07:21,650 --> 00:07:23,277
Do people
still remember it?
146
00:07:23,569 --> 00:07:24,570
Oh I guess not,
147
00:07:24,862 --> 00:07:26,780
except maybe
a few old timers
148
00:07:27,072 --> 00:07:28,407
like myself.
149
00:07:41,086 --> 00:07:41,587
Beautiful.
150
00:07:41,879 --> 00:07:43,881
That was Amanda Rousseau
151
00:07:44,173 --> 00:07:45,507
in 1925.
152
00:07:45,799 --> 00:07:48,927
I'll sign her up
right now, in 1950.
153
00:07:49,219 --> 00:07:50,554
She's not around anymore.
154
00:07:50,846 --> 00:07:54,183
She was involved
in the case too.
155
00:07:54,475 --> 00:07:55,767
Ferrara was quite a guy,
huh?
156
00:07:56,059 --> 00:07:58,312
The best,
he could do anything.
157
00:07:58,604 --> 00:08:00,814
He'd lived hard
and worked hard.
158
00:08:01,106 --> 00:08:02,232
Mr. O'Brien,
159
00:08:02,524 --> 00:08:04,818
I could talk about him
for hours.
160
00:08:06,570 --> 00:08:08,655
You know, Mitch,
there's a good story here.
161
00:08:08,947 --> 00:08:10,407
I agree with you, Larry,
and that's where
162
00:08:10,699 --> 00:08:13,327
we should leave it,
right here.
163
00:08:13,619 --> 00:08:15,287
But he didn't leave it there,
164
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
he had walked in
in an old hunk
165
00:08:17,039 --> 00:08:18,290
of Hollywood history
and already,
166
00:08:18,582 --> 00:08:20,167
you could almost hear
the cameras grinding
167
00:08:20,459 --> 00:08:21,585
in his head.
168
00:08:21,877 --> 00:08:23,295
That evening we had dinner
at my house
169
00:08:23,587 --> 00:08:25,172
but part of him
was still back there
170
00:08:25,464 --> 00:08:27,090
in that old bungalow.
171
00:08:27,382 --> 00:08:29,593
After dinner, he wooed
his old high school Juliet
172
00:08:29,885 --> 00:08:31,303
for the benefit
of the kids and me,
173
00:08:31,595 --> 00:08:33,055
they were still doing
Shakespeare
174
00:08:33,347 --> 00:08:36,391
in the Civil War, oh brother.
175
00:08:36,683 --> 00:08:38,101
Hey, bravo.
176
00:08:38,393 --> 00:08:40,979
That was great.
Bravo, bravo,
177
00:08:41,271 --> 00:08:42,523
bravo, bravo.
178
00:08:44,816 --> 00:08:47,110
Encore, encore.
179
00:08:47,402 --> 00:08:48,153
Now children,
180
00:08:48,445 --> 00:08:51,073
up to bed
both of you.
181
00:08:51,365 --> 00:08:53,742
You were really very good,
Mr. O'Brien.
182
00:08:54,034 --> 00:08:56,078
I bet you said that
to all your daddy's clients.
183
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Yes I do,
how did you know?
184
00:08:58,330 --> 00:09:00,916
I know your daddy.
185
00:09:01,208 --> 00:09:02,543
- Come on, dear.
- Do you make
186
00:09:02,834 --> 00:09:04,711
a lot of money,
Mr. O'Brian?
187
00:09:05,003 --> 00:09:07,714
Jimmy, come on.
188
00:09:08,006 --> 00:09:09,049
You know something,
Larry,
189
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
I don't know
what's with that kid.
190
00:09:11,093 --> 00:09:13,136
Right now he's got more money
in the bank that I have.
191
00:09:13,428 --> 00:09:14,471
You're a pretty
lucky boy, Mitch,
192
00:09:14,763 --> 00:09:15,806
they are wonderful kids.
193
00:09:16,098 --> 00:09:17,849
Juliet gets prettier
every day,
194
00:09:18,141 --> 00:09:19,810
and what was her name
before the school play?
195
00:09:20,102 --> 00:09:21,311
You know something,
I don't remember.
196
00:09:21,603 --> 00:09:23,272
I've never called her
anything but Juliet.
197
00:09:23,564 --> 00:09:25,857
Oh, let me get
you a brandy, Larry.
198
00:09:26,149 --> 00:09:26,942
Sure, Mitch.
199
00:09:32,322 --> 00:09:33,865
You know, it was wonderful
to talk to that old man
200
00:09:34,157 --> 00:09:35,200
- this morning.
- Yeah.
201
00:09:35,492 --> 00:09:36,702
What's the decision
on the studio?
202
00:09:36,994 --> 00:09:39,580
I like it. I'm gonna take
a lease on it.
203
00:09:39,871 --> 00:09:41,915
He's fantastic about that
Ferrara fellow.
204
00:09:42,207 --> 00:09:44,501
Oh sure, Hollywood's
full of stories like that.
205
00:09:44,793 --> 00:09:46,461
Someday somebody's gonna
make a picture about him.
206
00:09:46,753 --> 00:09:48,297
Yes, but nobody in their
right mind would make it,
207
00:09:48,589 --> 00:09:49,381
it's too dusty.
208
00:09:49,673 --> 00:09:51,008
Backstage stories are okay,
209
00:09:51,300 --> 00:09:53,510
back camera stories
are absolutely no good.
210
00:09:53,802 --> 00:09:55,637
I don't agree with you,
Mitch,
211
00:09:55,929 --> 00:09:56,847
there's a great story
connected
212
00:09:57,139 --> 00:09:58,432
with Franklin Ferrara,
213
00:09:58,724 --> 00:10:00,892
the colorful days
of silent pictures
214
00:10:01,184 --> 00:10:02,603
- as one of the backgrounds.
- Now look, Larry,
215
00:10:02,894 --> 00:10:04,146
don't go off the deep ends
216
00:10:04,438 --> 00:10:06,023
in your first picture
out here.
217
00:10:06,315 --> 00:10:08,609
Stay out of the quicksand,
do a Western
218
00:10:08,900 --> 00:10:10,861
but make it the best Western
it was ever done.
219
00:10:11,153 --> 00:10:13,030
Look, we'll leave it up
to Juliet,
220
00:10:13,322 --> 00:10:14,990
level-headed,
sit down, darling,
221
00:10:15,282 --> 00:10:16,450
knows all the answers,
222
00:10:16,742 --> 00:10:17,993
good average audience.
223
00:10:18,285 --> 00:10:20,454
- Can't I have a drink?
- Yes, later, darling.
224
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
Now first I want
an honest answer from you.
225
00:10:22,789 --> 00:10:23,915
Here's a story.
226
00:10:24,207 --> 00:10:25,626
An old silent picture
director was murdered
227
00:10:25,917 --> 00:10:27,210
and to this day
no one knows who did it,
228
00:10:27,502 --> 00:10:28,879
do his life story
and all the characters
229
00:10:29,171 --> 00:10:30,672
that surround him,
lots of old timers
230
00:10:30,964 --> 00:10:33,300
sticky, nostalgic,
stuff about the '20s,
231
00:10:33,592 --> 00:10:35,177
about the days
of silent pictures.
232
00:10:35,469 --> 00:10:37,721
Now, give Larry and me
an honest answer,
233
00:10:38,013 --> 00:10:40,057
what do you think about it
for a picture?
234
00:10:40,349 --> 00:10:41,391
I like it.
235
00:10:45,979 --> 00:10:48,231
Well, I didn't see
Larry for a few days after that
236
00:10:48,523 --> 00:10:50,108
but wasn't hard to figure out
237
00:10:50,400 --> 00:10:51,234
what he was doing,
238
00:10:51,526 --> 00:10:52,736
he was doing Los Angeles
239
00:10:53,028 --> 00:10:55,447
from the Franklin Ferrara
point of view.
240
00:10:55,739 --> 00:10:57,115
First, he went
to the newspaper mart
241
00:10:57,407 --> 00:10:58,575
at the Los Angeles Times,
242
00:10:58,867 --> 00:11:00,243
then he went
to the police department
243
00:11:00,535 --> 00:11:03,080
and looked through the old
files they had on the case
244
00:11:03,372 --> 00:11:05,207
and did a lot of talking.
245
00:11:05,499 --> 00:11:07,084
He ran all of the Franklin
Ferrara pictures
246
00:11:07,376 --> 00:11:09,503
he could get a hold of,
some of the most successful
247
00:11:09,795 --> 00:11:11,046
silent pictures of the time.
248
00:11:11,338 --> 00:11:12,881
Among them,
The Phantom of the Opera,
249
00:11:13,173 --> 00:11:15,217
starring Lon Chaney.
250
00:11:23,850 --> 00:11:25,852
Ferrara's old house
in the Hollywood Hills
251
00:11:26,144 --> 00:11:27,229
was next on the list.
252
00:11:27,521 --> 00:11:28,522
It had been vacant for years
253
00:11:28,814 --> 00:11:31,233
and the statues wouldn't talk.
254
00:11:31,525 --> 00:11:33,777
He spent an afternoon
at the motion picture home,
255
00:11:34,069 --> 00:11:36,196
and the old timers
who had known Ferrara
256
00:11:36,488 --> 00:11:38,657
did nothing but talk.
257
00:11:40,575 --> 00:11:42,619
The last stop on the line
was down the coast
258
00:11:42,911 --> 00:11:45,706
in San Juan Capistrano,
259
00:11:45,997 --> 00:11:48,291
the famous
old California Mission.
260
00:11:50,627 --> 00:11:52,879
One of the oldest
California families,
261
00:11:53,171 --> 00:11:54,297
the Ferraras.
262
00:11:54,589 --> 00:11:57,259
The first one sailed
into San Diego Bay
263
00:11:57,551 --> 00:11:59,428
with the Cabrel.
264
00:11:59,720 --> 00:12:02,180
I remember old Pedro Ferrara.
265
00:12:02,472 --> 00:12:05,934
He was a silversmith,
a real artist,
266
00:12:06,226 --> 00:12:07,644
and his daughter Isobel.
267
00:12:07,936 --> 00:12:09,146
She was a beauty.
268
00:12:09,438 --> 00:12:11,398
She became Carmelite nun.
269
00:12:11,690 --> 00:12:14,192
And there were also
two sons.
270
00:12:14,484 --> 00:12:16,570
The youngest went abroad
a few years ago
271
00:12:16,862 --> 00:12:19,156
and I understand
he died there.
272
00:12:19,448 --> 00:12:21,408
The other one
was Franklin Ferrara,
273
00:12:21,700 --> 00:12:22,868
the famous
movie director.
274
00:12:23,160 --> 00:12:25,787
- Uh-hmm.
- He had a very tragic end.
275
00:12:26,079 --> 00:12:27,873
I suppose you know
about that?
276
00:12:28,165 --> 00:12:31,042
Yes, I know about it.
277
00:12:31,334 --> 00:12:32,294
It's a fine piece of work.
278
00:12:32,586 --> 00:12:35,839
I think the father
cut that himself.
279
00:12:36,131 --> 00:12:38,508
It's the patron saint
of the family.
280
00:12:38,800 --> 00:12:41,803
You seem to be very interested
in the Ferrara family.
281
00:12:42,095 --> 00:12:44,139
You're writing a book
about California?
282
00:12:44,431 --> 00:12:45,390
Not exactly, no.
283
00:12:47,934 --> 00:12:49,895
Aren't they famous
the Swallows of Capistrano?
284
00:12:50,187 --> 00:12:51,188
No, sparrows.
285
00:12:51,480 --> 00:12:53,982
Our swallows aren't due
for several months yet.
286
00:12:54,274 --> 00:12:56,443
March 19th,
to be exact.
287
00:12:56,735 --> 00:12:57,986
It's quite a site.
288
00:12:58,278 --> 00:12:59,571
You ought to come back
and see it.
289
00:12:59,863 --> 00:13:01,198
And maybe I will.
290
00:13:01,490 --> 00:13:03,533
- Right.
- You'll never know.
291
00:13:06,453 --> 00:13:07,496
There was nothing
for me to do
292
00:13:07,788 --> 00:13:08,580
while Larry went around
293
00:13:08,872 --> 00:13:10,957
for the full circle but wait.
294
00:13:11,249 --> 00:13:14,586
So I waited until O'Brien
got good and ready.
295
00:13:20,842 --> 00:13:22,385
Mr. O'Brien
is on his way in.
296
00:13:22,677 --> 00:13:24,137
He was good and ready.
297
00:13:27,974 --> 00:13:29,643
Larry, my boy.
298
00:13:29,935 --> 00:13:30,727
Hi, Mitch.
299
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Where have you been?
300
00:13:32,437 --> 00:13:34,147
Well, I've been seeing
some interesting places
301
00:13:34,439 --> 00:13:35,649
and some interesting people.
302
00:13:35,941 --> 00:13:37,234
Now I'm gonna do
an interesting story.
303
00:13:37,526 --> 00:13:38,610
The one I told you
not to do?
304
00:13:38,902 --> 00:13:39,903
- That's the one.
- Well, even though
305
00:13:40,195 --> 00:13:41,571
I haven't been exactly
for the project,
306
00:13:41,863 --> 00:13:43,073
I haven't been dogging it.
307
00:13:43,365 --> 00:13:45,116
Now first you need
some writers.
308
00:13:45,408 --> 00:13:47,077
Here's, uh, my list.
309
00:13:47,369 --> 00:13:48,578
Any one of them
would give you
310
00:13:48,870 --> 00:13:50,413
- a top-notch script.
- Well, thank you, Mitch.
311
00:13:50,705 --> 00:13:52,082
I've already got
a writer.
312
00:13:52,374 --> 00:13:54,668
- One of, uh, my clients?
- I don't know.
313
00:13:54,960 --> 00:13:56,253
His name
is Vincent St. Clair.
314
00:13:56,545 --> 00:13:57,420
Never heard of him.
315
00:13:57,712 --> 00:13:58,964
What are his credits?
316
00:13:59,256 --> 00:14:01,424
Well, he wrote most
of Franklin Ferrara's pictures.
317
00:14:01,716 --> 00:14:03,385
Say, he's a real old-timer.
318
00:14:03,677 --> 00:14:06,304
- You think you can find him?
- Oh, sure, sure.
319
00:14:06,596 --> 00:14:07,389
Uh, honey,
320
00:14:07,681 --> 00:14:09,182
get me the Screenwriters Guild.
321
00:14:09,474 --> 00:14:11,935
Yes, sir.
322
00:14:12,227 --> 00:14:13,645
The search
for Vincent St. Clair
323
00:14:13,937 --> 00:14:16,982
led Larry to a foggy,
desolate section of Zuma Beach,
324
00:14:17,274 --> 00:14:20,110
miles beyond
the Malibu Movie Colony.
325
00:14:20,402 --> 00:14:22,571
The Screenwriters Guild
had no record of St. Clair
326
00:14:22,863 --> 00:14:24,531
for the past 18 years
327
00:14:24,823 --> 00:14:26,533
but that didn't stop Larry.
328
00:14:26,825 --> 00:14:27,701
He played hounds and hares
329
00:14:27,993 --> 00:14:29,452
over a trail of bad checks,
330
00:14:29,744 --> 00:14:32,038
unpaid bills,
and no forwarding addresses,
331
00:14:32,330 --> 00:14:33,832
and until he finally
reaches the house
332
00:14:34,124 --> 00:14:36,126
where St. Clair lives.
333
00:14:36,418 --> 00:14:38,295
You really couldn't
call it a house.
334
00:14:38,587 --> 00:14:40,422
It was more of a lean to,
335
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
but then again,
it wasn't exactly
336
00:14:42,841 --> 00:14:44,217
a lean to either.
337
00:14:44,509 --> 00:14:47,012
It was a more of a cave-in.
338
00:15:15,957 --> 00:15:17,459
Do you always do that
when you come
339
00:15:17,751 --> 00:15:19,336
into a strange house?
340
00:15:19,628 --> 00:15:20,378
Oh, I'm sorry.
341
00:15:20,670 --> 00:15:22,505
I didn't know
anyone was here.
342
00:15:22,797 --> 00:15:24,174
Are you Vincent St. Clair,
the writer?
343
00:15:24,466 --> 00:15:26,343
I'm Vincent St. Clair
and I have some doubt
344
00:15:26,635 --> 00:15:28,678
about the latter
and why are you here?
345
00:15:28,970 --> 00:15:31,806
- What do you want?
- My name's O'Brien.
346
00:15:32,098 --> 00:15:34,726
- That's fair enough.
- I'm a producer.
347
00:15:35,018 --> 00:15:36,728
Go on.
348
00:15:37,020 --> 00:15:37,812
You wrote a couple
of pictures
349
00:15:38,104 --> 00:15:39,981
for Franklin Ferrara.
350
00:15:40,273 --> 00:15:42,192
I'm gonna do a story
of his life.
351
00:15:42,484 --> 00:15:45,111
- I want you to work for me.
- Well, it's very good of you
352
00:15:45,403 --> 00:15:46,780
but I'm afraid I won't be able
to work your picture
353
00:15:47,072 --> 00:15:48,949
- into my schedule.
- Oh, why not?
354
00:15:49,240 --> 00:15:51,242
Well, you see, uh,
I'm doing a play,
355
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
yes, because I've been
writing it now
356
00:15:53,912 --> 00:15:56,748
for 11 years.
357
00:15:57,040 --> 00:15:59,334
You got your foot
on my second act.
358
00:15:59,626 --> 00:16:01,586
Oh, I'm sorry.
359
00:16:01,878 --> 00:16:03,630
Maybe a few months off
360
00:16:03,922 --> 00:16:05,548
would give you
a fresh approach.
361
00:16:05,840 --> 00:16:07,467
You can save the whimsy.
362
00:16:07,759 --> 00:16:08,927
Now why pick on me?
363
00:16:09,219 --> 00:16:10,345
Well, I saw
your old pictures.
364
00:16:10,637 --> 00:16:11,763
I like them.
365
00:16:12,055 --> 00:16:13,723
But why a picture
about Franklin Ferrara,
366
00:16:14,015 --> 00:16:15,475
that extremely old hat?
367
00:16:15,767 --> 00:16:17,978
The old hat will be blocked
and cleaned.
368
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
Do you wanna work?
369
00:16:21,773 --> 00:16:23,483
What's your proposition?
370
00:16:23,775 --> 00:16:26,152
What was your last salary?
371
00:16:26,444 --> 00:16:28,822
$7,500 a picture.
372
00:16:31,449 --> 00:16:34,202
When was that?
373
00:16:34,494 --> 00:16:36,371
1929.
374
00:16:39,124 --> 00:16:41,167
Okay. It's a deal.
375
00:16:41,459 --> 00:16:43,503
I'll pay you
the same salary.
376
00:16:43,795 --> 00:16:46,172
When can you start?
377
00:16:46,464 --> 00:16:47,340
Don't rush me.
378
00:16:47,632 --> 00:16:49,134
Uh, let's have a drink.
379
00:16:52,012 --> 00:16:53,054
Here you are.
380
00:16:56,808 --> 00:16:58,268
Oh, excuse me.
381
00:17:02,397 --> 00:17:04,524
Amanda Rousseau.
382
00:17:04,816 --> 00:17:06,026
That's right. Yes.
383
00:17:06,317 --> 00:17:08,737
I saw her in a couple
of pictures you wrote.
384
00:17:09,029 --> 00:17:10,488
What happened to her?
385
00:17:10,780 --> 00:17:13,408
What happened
to all of us?
386
00:17:13,700 --> 00:17:16,578
Well, here's to you,
O'Brien.
387
00:17:16,870 --> 00:17:18,455
I think you're
absolutely crazy
388
00:17:18,747 --> 00:17:20,999
but I like the sound
of your checkbook.
389
00:17:21,291 --> 00:17:22,542
To the Ferrara story.
390
00:17:22,834 --> 00:17:25,003
We'll start Monday morning
and let's keep it quiet.
391
00:17:25,295 --> 00:17:26,504
Okay.
392
00:17:28,173 --> 00:17:30,383
This is Hollywood Exclusive.
393
00:17:30,675 --> 00:17:32,385
It has just been confirmed
that Larry O'Brien
394
00:17:32,677 --> 00:17:34,387
is going to make
the Franklin Ferrara story,
395
00:17:34,679 --> 00:17:35,930
his first Hollywood picture.
396
00:17:36,222 --> 00:17:39,976
This should be interesting
if not a little dangerous.
397
00:17:40,268 --> 00:17:41,978
I've got the real inside
on this Ferrara story
398
00:17:42,270 --> 00:17:43,730
- if you're interested.
- I heard O'Brien has got
399
00:17:44,022 --> 00:17:45,148
some new evidence
and he's gonna spill it
400
00:17:45,440 --> 00:17:46,775
- in the picture.
- Well, everybody knows
401
00:17:47,067 --> 00:17:48,443
- who the murderer was.
- Yeah?
402
00:17:48,735 --> 00:17:50,987
- Who?
- Who?
403
00:17:51,279 --> 00:17:52,989
Well, I've got to get back
to the set.
404
00:17:53,281 --> 00:17:55,200
I'm in the first shot.
405
00:17:57,160 --> 00:17:58,912
Not a bad idea
doing the Ferrara picture.
406
00:17:59,204 --> 00:18:00,830
You telling me,
I was gonna do it myself
407
00:18:01,122 --> 00:18:02,248
- as a musical.
- Personally,
408
00:18:02,540 --> 00:18:03,792
if they spent over
a million dollars on it,
409
00:18:04,084 --> 00:18:05,210
they're crazy.
410
00:18:16,221 --> 00:18:18,598
Yes?
411
00:18:18,890 --> 00:18:20,433
Francis X. Bushman.
412
00:18:20,725 --> 00:18:21,851
Hello, John.
413
00:18:22,143 --> 00:18:23,436
Say, where you've
been hiding?
414
00:18:23,728 --> 00:18:25,355
Well, I've been right--
415
00:18:25,647 --> 00:18:27,982
oh, you're kidding,
aren't you?
416
00:18:28,274 --> 00:18:30,235
My, it's been
a long time.
417
00:18:30,527 --> 00:18:31,361
Let's see.
418
00:18:31,653 --> 00:18:33,571
The last time
you were on this lock
419
00:18:33,863 --> 00:18:35,990
was to star
in Mr. Ferrara's
420
00:18:36,282 --> 00:18:37,867
first picture
with Beverly Bayne.
421
00:18:38,159 --> 00:18:40,328
That's right.
Boy, what a memory.
422
00:18:40,620 --> 00:18:42,330
Say, John, I'm due over
at the casting office.
423
00:18:42,622 --> 00:18:43,540
Oh, right.
This way.
424
00:18:43,832 --> 00:18:44,833
Well, John, let's do--
425
00:18:45,125 --> 00:18:46,084
Well,
there is Betty Blythe
426
00:18:46,376 --> 00:18:47,210
and Bill Farnum.
427
00:18:47,502 --> 00:18:48,837
- John.
- Hello, Betty.
428
00:18:49,129 --> 00:18:51,381
- Oh, thank you, my dear.
- Hello, Francis. How are you?
429
00:18:51,673 --> 00:18:53,550
- Hello, Bill.
- Betty. John, glad to see you.
430
00:18:53,842 --> 00:18:55,426
It's the old days,
the good old days
431
00:18:55,718 --> 00:18:57,929
have come back
to Hollywood.
432
00:18:58,221 --> 00:19:00,265
- Am I intruding?
- Helen Gibson.
433
00:19:00,557 --> 00:19:02,809
Well, you're all
in Mr. O'Brien's picture?
434
00:19:03,101 --> 00:19:03,977
- That's right, John.
- You said it, John.
435
00:19:04,269 --> 00:19:05,854
Of course, it wouldn't be
the Ferrara story
436
00:19:06,146 --> 00:19:07,272
if all of you people
weren't in it.
437
00:19:07,564 --> 00:19:08,940
- Oh, listen to him.
- Oh, you're a flatterer.
438
00:19:09,232 --> 00:19:10,233
I don't believe a word
439
00:19:10,525 --> 00:19:11,317
but still I'd like to hear.
440
00:19:11,609 --> 00:19:12,735
Shall we go over here?
441
00:19:13,027 --> 00:19:14,612
Let's go back to the night
of the murder.
442
00:19:14,904 --> 00:19:16,698
Would you read the notes
from there, Mary?
443
00:19:16,990 --> 00:19:20,034
On the night of January
the 5th, 1929,
444
00:19:20,326 --> 00:19:21,995
Franklin Ferrara
had dinner
445
00:19:22,287 --> 00:19:23,955
in his bungalow alone.
446
00:19:24,247 --> 00:19:26,332
Resuscitating that during
the evening,
447
00:19:26,624 --> 00:19:28,084
Ferrara had two visitors,
448
00:19:28,376 --> 00:19:31,045
Amanda Rousseau
and Roland Paul,
449
00:19:31,337 --> 00:19:33,882
and possibly a visit
from a man named Charles Rodale,
450
00:19:34,174 --> 00:19:36,593
his personal secretary
who have been dismissed
451
00:19:36,885 --> 00:19:38,386
a few days previously.
452
00:19:38,678 --> 00:19:40,722
Many believed that
Rodale was actually
453
00:19:41,014 --> 00:19:43,266
a younger brother of Ferrara's.
454
00:19:43,558 --> 00:19:45,268
Rodale disappeared that week
455
00:19:45,560 --> 00:19:47,270
and has never been found.
456
00:19:47,562 --> 00:19:49,189
Ferrara was found next morning
457
00:19:49,480 --> 00:19:52,692
fatally shot on the floor of...
458
00:19:52,984 --> 00:19:54,611
right here, I guess.
459
00:19:58,907 --> 00:20:01,117
This was how they found him.
460
00:20:01,409 --> 00:20:03,203
I was a bit arrogant
working on the script.
461
00:20:03,494 --> 00:20:04,412
I had to detail
that morning
462
00:20:04,704 --> 00:20:05,914
with story conference.
463
00:20:06,206 --> 00:20:08,416
When I got here, this room
was swarming with people,
464
00:20:08,708 --> 00:20:10,376
actors, producers,
directors,
465
00:20:10,668 --> 00:20:12,879
uh, Amanda Rousseau,
466
00:20:13,171 --> 00:20:15,632
anybody you could think of.
467
00:20:15,924 --> 00:20:17,008
Go on, Mary.
468
00:20:17,300 --> 00:20:19,177
The murder weapon
was never found
469
00:20:19,469 --> 00:20:21,721
and neither was the bullet
that killed Ferrara.
470
00:20:22,013 --> 00:20:23,056
It was first believed
471
00:20:23,348 --> 00:20:24,641
that the motive
for the murder was robbery
472
00:20:24,933 --> 00:20:26,559
because of some missing items
473
00:20:26,851 --> 00:20:28,770
but the conclusion drawn
by the police.
474
00:20:29,062 --> 00:20:30,563
Someone mentioned
the police?
475
00:20:34,192 --> 00:20:35,068
May I help you?
476
00:20:35,360 --> 00:20:36,194
Could be.
477
00:20:36,486 --> 00:20:37,946
I'm Lt. Lennox.
478
00:20:40,990 --> 00:20:42,951
- Yes, lieutenant?
- We read about your idea
479
00:20:43,243 --> 00:20:43,993
to do the Ferrara story.
480
00:20:44,285 --> 00:20:46,871
So I just thought
I'd drop around.
481
00:20:47,163 --> 00:20:48,581
May I ask why?
482
00:20:48,873 --> 00:20:49,958
Oh, I don't know.
483
00:20:50,250 --> 00:20:52,252
Maybe comic relief,
you know,
484
00:20:52,543 --> 00:20:54,587
the blundering flatfoot.
485
00:20:54,879 --> 00:20:55,922
I was under the impression
486
00:20:56,214 --> 00:20:57,507
that as far as the police
department was concern,
487
00:20:57,799 --> 00:20:58,967
the Ferrara Case
was closed.
488
00:20:59,259 --> 00:21:01,094
An unsolved murder case
is never closed,
489
00:21:01,386 --> 00:21:02,845
Mr. O'Brien.
490
00:21:03,137 --> 00:21:05,556
What gave you the idea
to do this story?
491
00:21:05,848 --> 00:21:07,934
I produce motion pictures.
492
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
I produce motion pictures
about interesting subjects.
493
00:21:10,937 --> 00:21:13,481
This story should make
an interesting motion picture.
494
00:21:13,773 --> 00:21:15,358
Okay. But in case
you'll run
495
00:21:15,650 --> 00:21:16,859
into interesting trouble,
496
00:21:17,151 --> 00:21:18,695
just call the department.
497
00:21:18,987 --> 00:21:21,739
Ask for Lennox,
Bud Lennox.
498
00:21:22,031 --> 00:21:22,907
Larry?
499
00:21:23,199 --> 00:21:24,075
Sam.
500
00:21:24,367 --> 00:21:25,785
You got out of your mind?
501
00:21:26,077 --> 00:21:27,245
I thought you were
in Mexico City?
502
00:21:27,537 --> 00:21:29,414
I was in Mexico City
then I got your telegram.
503
00:21:29,706 --> 00:21:31,124
Now I'm here.
504
00:21:31,416 --> 00:21:32,166
Who's this?
505
00:21:32,458 --> 00:21:33,501
This is Sam Collyer,
my partner.
506
00:21:33,793 --> 00:21:34,669
Lt. Lennox.
507
00:21:34,961 --> 00:21:35,795
Lieutenant?
508
00:21:36,087 --> 00:21:38,006
- Police department.
- Oh, fine.
509
00:21:38,298 --> 00:21:40,383
- Hello, Sam.
- Hello.
510
00:21:40,675 --> 00:21:41,801
What are you doing here,
St. Clair?
511
00:21:42,093 --> 00:21:44,554
I'm writing the Ferrara pictures
for O'Brien.
512
00:21:46,889 --> 00:21:47,932
Larry, do you suppose
we could have
513
00:21:48,224 --> 00:21:49,225
a few minutes alone?
514
00:21:49,517 --> 00:21:50,643
Oh, sure, Sam.
515
00:21:50,935 --> 00:21:52,103
Gentlemen,
would you mind?
516
00:21:52,395 --> 00:21:54,147
Larry. Excuse me.
517
00:21:57,859 --> 00:21:59,485
You are not going
to make this picture.
518
00:21:59,777 --> 00:22:01,154
- What do you mean?
- I'll tell you what I mean.
519
00:22:01,446 --> 00:22:02,822
We'll take it from the top.
First of all, you lease
520
00:22:03,114 --> 00:22:04,198
this old creep joint
of a studio
521
00:22:04,490 --> 00:22:05,700
without letting me
know anything about it,
522
00:22:05,992 --> 00:22:08,328
then you find a story as
old as just tired as the--
523
00:22:08,619 --> 00:22:09,662
as the joker
that was killed here.
524
00:22:09,954 --> 00:22:11,539
I come back and find
the police on your tail,
525
00:22:11,831 --> 00:22:13,624
the screenplay is being written
by an old geek who has been--
526
00:22:13,916 --> 00:22:16,336
who has been floating around
in a Bourbon bottle for years.
527
00:22:16,627 --> 00:22:17,420
Not with my money.
528
00:22:17,712 --> 00:22:19,422
Well, now take it easy,
Sam.
529
00:22:19,714 --> 00:22:21,716
I've got the golden hunch
on this story.
530
00:22:22,008 --> 00:22:23,051
Have some confidence
in me.
531
00:22:23,343 --> 00:22:25,345
Oh, Larry.
What's the matter with you?
532
00:22:25,636 --> 00:22:26,929
You do a picture about
the Air Force,
533
00:22:27,221 --> 00:22:28,806
you have to jump
with the paratroopers.
534
00:22:29,098 --> 00:22:30,683
The other one you spent
four weeks in the flop house.
535
00:22:30,975 --> 00:22:32,185
Now you wanna be
a private eye.
536
00:22:32,477 --> 00:22:34,854
Larry, stop playing games.
This is a business.
537
00:22:35,146 --> 00:22:37,648
I'm glad you mentioned
that word, business, Sam.
538
00:22:37,940 --> 00:22:39,859
You haven't done badly
have you?
539
00:22:40,151 --> 00:22:41,694
Now I'm not trying to be
a private eye
540
00:22:41,986 --> 00:22:43,363
but once I get into something,
I like to do it right.
541
00:22:43,654 --> 00:22:44,864
I'm sorry, Larry.
My mind's up
542
00:22:45,156 --> 00:22:46,199
if you insist
on going ahead with this--
543
00:22:46,491 --> 00:22:47,408
Now Sam.
544
00:22:47,700 --> 00:22:48,826
Now will you listen
to me?
545
00:22:49,118 --> 00:22:50,411
This story is hot
546
00:22:50,703 --> 00:22:51,621
and if we don't make
this picture,
547
00:22:51,913 --> 00:22:53,122
- someone else will.
- I'm sorry.
548
00:22:53,414 --> 00:22:55,917
If you make this picture,
you'll do it without me.
549
00:22:56,209 --> 00:22:57,168
Just like that?
550
00:22:57,460 --> 00:22:59,545
Just like that.
551
00:22:59,837 --> 00:23:01,047
All right, Sam.
552
00:23:01,339 --> 00:23:02,173
It won't be with you.
553
00:23:02,465 --> 00:23:05,468
I guess there's
not much more to say.
554
00:23:05,760 --> 00:23:08,763
I suppose not except
I'm gonna miss you, Sam,
555
00:23:09,055 --> 00:23:09,847
and I'm very sorry.
556
00:23:10,139 --> 00:23:11,474
Yeah.
557
00:23:15,269 --> 00:23:17,063
Maybe it was that bungalow.
558
00:23:17,355 --> 00:23:19,107
From the minute Larry
first walked into it,
559
00:23:19,399 --> 00:23:21,943
it started to play tricks
with his imagination.
560
00:23:22,235 --> 00:23:24,028
He couldn't stay away from it.
561
00:23:24,320 --> 00:23:26,155
That night he was still there.
562
00:23:26,447 --> 00:23:28,574
All he can think about
was the Ferrara story
563
00:23:28,866 --> 00:23:31,244
and how to find
the missing pieces,
564
00:23:31,536 --> 00:23:33,579
how to put them together.
565
00:24:08,030 --> 00:24:08,948
Hey, pop.
566
00:24:09,240 --> 00:24:10,366
You see anybody go by?
567
00:24:10,658 --> 00:24:11,492
Uh, who's there?
568
00:24:11,784 --> 00:24:13,828
Never mind.
Go back to sleep.
569
00:24:46,277 --> 00:24:49,197
Police department,
Lt. Lennox, please.
570
00:24:50,907 --> 00:24:52,325
Oh.
571
00:24:52,617 --> 00:24:53,493
But when he comes in,
will you tell him
572
00:24:53,784 --> 00:24:56,579
to call Lawrence O'Brien.
573
00:24:56,871 --> 00:24:59,957
The number is Granite-1466.
574
00:25:00,249 --> 00:25:01,334
Yes, thank you.
575
00:25:16,974 --> 00:25:19,519
You're Lawrence O'Brien.
576
00:25:19,810 --> 00:25:21,020
I'm Sally Rousseau.
577
00:25:23,606 --> 00:25:26,192
Amanda Rousseau's
daughter.
578
00:25:26,484 --> 00:25:27,777
I thought you and your mother
lived in the East?
579
00:25:28,069 --> 00:25:30,530
We do. I came out here
to ask you to drop
580
00:25:30,821 --> 00:25:33,282
- the Ferrara picture.
- Why should I?
581
00:25:33,574 --> 00:25:34,951
Because it's not just
another picture.
582
00:25:35,243 --> 00:25:36,619
It has to do
with real people.
583
00:25:36,911 --> 00:25:38,371
Well, I don't intend
to use anybody's name
584
00:25:38,663 --> 00:25:39,497
except Franklin Ferrara's.
585
00:25:39,789 --> 00:25:41,499
But everyone will know
who you're talking about
586
00:25:41,791 --> 00:25:43,584
without mentioning names.
587
00:25:45,294 --> 00:25:47,255
These pictures of my mother
appeared in the papers
588
00:25:47,547 --> 00:25:48,548
only a few days ago.
589
00:25:48,839 --> 00:25:49,966
That's what the mere
announcement
590
00:25:50,258 --> 00:25:51,717
of your film has done.
591
00:25:52,009 --> 00:25:53,761
I don't intend to see her drag
through rehash
592
00:25:54,053 --> 00:25:55,388
of a 20-year old scandal.
593
00:25:55,680 --> 00:25:57,557
She's happily married
and her past life
594
00:25:57,848 --> 00:25:59,725
in Hollywood is dead
and buried.
595
00:26:02,562 --> 00:26:04,647
I understand your concern
but why don't you look
596
00:26:04,939 --> 00:26:05,815
at it this way.
597
00:26:06,107 --> 00:26:07,233
A picture telling
the true story
598
00:26:07,525 --> 00:26:09,443
will clear the innocent
once and for all.
599
00:26:09,735 --> 00:26:11,070
You will serve
the innocent better
600
00:26:11,362 --> 00:26:12,572
by not making the picture.
601
00:26:14,865 --> 00:26:16,784
That's very good advice.
602
00:26:17,076 --> 00:26:19,495
Do you mind if I pay
no attention to it?
603
00:26:21,038 --> 00:26:23,416
Hello? Sam.
604
00:26:23,708 --> 00:26:25,751
Larry,
I'm sorry about this afternoon.
605
00:26:26,043 --> 00:26:28,421
I was upset about a lot
of things, but--
606
00:26:28,713 --> 00:26:29,839
well, you were right
about the picture
607
00:26:30,131 --> 00:26:31,340
and I was wrong.
608
00:26:31,632 --> 00:26:32,717
I've been talking
to a few other boys
609
00:26:33,009 --> 00:26:34,260
and what I'd know,
they loved it,
610
00:26:34,552 --> 00:26:37,179
and if we don't do
the picture somebody else will,
611
00:26:37,471 --> 00:26:39,056
so look--well, let's forget
612
00:26:39,348 --> 00:26:40,391
about this afternoon, huh?
613
00:26:40,683 --> 00:26:42,059
We're still in business,
count me in.
614
00:26:42,351 --> 00:26:44,228
You were never out, Sam.
615
00:26:44,520 --> 00:26:46,564
Come down to the studio
tomorrow morning.
616
00:26:46,856 --> 00:26:49,358
There are some things
I wanna talk to you about.
617
00:26:49,650 --> 00:26:51,193
Yeah.
618
00:26:51,485 --> 00:26:52,445
Goodbye.
619
00:28:04,892 --> 00:28:06,143
The Christmas parade
passing in front
620
00:28:06,435 --> 00:28:07,728
of the Hollywood
Roosevelt Hotel
621
00:28:08,020 --> 00:28:09,438
could have been nearly
as interesting to Larry
622
00:28:09,730 --> 00:28:13,109
as the face of Roland Paul,
623
00:28:13,401 --> 00:28:14,694
another member of the old cast
624
00:28:14,985 --> 00:28:17,279
had made his entrance.
625
00:28:17,571 --> 00:28:19,073
This gave O'Brien
a very good reason
626
00:28:19,365 --> 00:28:22,326
for having breakfast at
the Hollywood Roosevelt Hotel
627
00:28:22,618 --> 00:28:24,161
the next morning.
628
00:28:24,453 --> 00:28:25,496
Is there anything else,
sir?
629
00:28:25,788 --> 00:28:26,914
No, thanks.
630
00:28:37,967 --> 00:28:41,137
Well, Ms. Rousseau,
won't you sit down?
631
00:28:41,429 --> 00:28:42,638
Please.
632
00:28:47,768 --> 00:28:49,603
Do you always have
breakfast here?
633
00:28:49,895 --> 00:28:51,188
No. This is the first time.
634
00:28:51,480 --> 00:28:54,400
Isn't it amazing that
we ran into each other?
635
00:28:54,692 --> 00:28:56,485
Amazing.
636
00:28:56,777 --> 00:28:58,112
Would you like to order,
miss?
637
00:28:58,404 --> 00:29:00,573
Orange juice, black coffee,
and Melba toast.
638
00:29:00,865 --> 00:29:02,283
Thank you.
639
00:29:02,575 --> 00:29:04,368
So that's how you do it.
640
00:29:04,660 --> 00:29:06,370
How I do what,
Mr. O'Brien?
641
00:29:06,662 --> 00:29:08,038
Keep in shape.
642
00:29:08,330 --> 00:29:10,791
You were pretty fast
in getting away last night.
643
00:29:11,083 --> 00:29:13,002
It was hardly
a social call.
644
00:29:13,294 --> 00:29:15,963
My logic made no impression
on you, so I left.
645
00:29:16,255 --> 00:29:17,339
Of course you didn't know
that someone
646
00:29:17,631 --> 00:29:20,217
has just taken
a shot at me.
647
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
No, I didn't.
648
00:29:22,803 --> 00:29:24,847
Is that the reason you're here,
Mr. O'Brien,
649
00:29:25,139 --> 00:29:26,515
to tell me you've changed
your mind
650
00:29:26,807 --> 00:29:28,601
and you're not going to do
the picture?
651
00:29:28,893 --> 00:29:30,394
I like the way you keep trying.
652
00:29:30,686 --> 00:29:32,646
I don't care to see
a lot of innocent people
653
00:29:32,938 --> 00:29:34,648
dragged through the mud.
654
00:29:34,940 --> 00:29:35,983
You're repeating yourself.
655
00:29:36,275 --> 00:29:37,610
Then let me have it
before it's over,
656
00:29:37,902 --> 00:29:39,111
you won't be
very clean either.
657
00:29:39,403 --> 00:29:41,113
I suppose my picture
tells the truth.
658
00:29:41,405 --> 00:29:42,948
How can it?
659
00:29:43,240 --> 00:29:45,284
Do you know who killed
Franklin Ferrara?
660
00:29:45,576 --> 00:29:47,161
And why do you ask that?
661
00:29:47,453 --> 00:29:49,288
Stop playing games, Mr. O'Brien.
662
00:29:49,580 --> 00:29:52,416
Without knowing the murderer,
you don't have a story.
663
00:29:53,959 --> 00:29:55,377
You're right.
664
00:29:55,669 --> 00:29:57,213
In order to make the picture,
I need the answer
665
00:29:57,505 --> 00:30:01,133
to who killed Ferrara,
and I think I can find it,
666
00:30:01,425 --> 00:30:03,344
but I'll need your help.
667
00:30:03,636 --> 00:30:05,554
Your mother must have told you
a lot about this case.
668
00:30:05,846 --> 00:30:06,931
They didn't solve it then
669
00:30:07,223 --> 00:30:09,475
and you're not gonna
solve it now.
670
00:30:09,767 --> 00:30:11,101
I don't give up
that easily.
671
00:30:11,393 --> 00:30:14,313
That's entirely up to you,
Mr. O'Brien,
672
00:30:14,605 --> 00:30:15,606
but remember,
673
00:30:15,898 --> 00:30:17,441
the next shot at you
might not miss.
674
00:30:21,570 --> 00:30:23,739
I'm sorry, all calls
go through the casting office.
675
00:30:24,031 --> 00:30:26,033
Sam Collyer and Mitch Davis
are in your office.
676
00:30:26,325 --> 00:30:27,618
It was a case
of do or die, see,
677
00:30:27,910 --> 00:30:30,162
so I took the seven
and I swung the club,
678
00:30:30,454 --> 00:30:32,122
died.
679
00:30:32,414 --> 00:30:33,624
- Sorry I'm late, fellas.
- All right.
680
00:30:33,916 --> 00:30:35,835
That's all right Larry,
big night?
681
00:30:36,126 --> 00:30:37,169
Interesting.
682
00:30:37,461 --> 00:30:38,671
I had a feeling when
you called me this morning
683
00:30:38,963 --> 00:30:39,880
that something was wrong.
684
00:30:40,172 --> 00:30:41,048
You had the right feeling,
Mitch.
685
00:30:41,340 --> 00:30:42,675
- Yes, sir?
- Tell St. Clair
686
00:30:42,967 --> 00:30:44,468
- to come into my office.
- Oh.
687
00:30:44,760 --> 00:30:45,803
I think he better
be here too.
688
00:30:46,095 --> 00:30:47,346
Do we have to have
that character around?
689
00:30:47,638 --> 00:30:48,973
- He gives me the creeps.
- What's wrong with him?
690
00:30:49,265 --> 00:30:50,349
I just signed him
up as a writer.
691
00:30:50,641 --> 00:30:51,725
He can write, that's all.
692
00:30:52,017 --> 00:30:54,603
- Now you tell me.
- And I go along with that, Sam.
693
00:30:54,895 --> 00:30:55,938
I saw a couple of pictures
he wrote.
694
00:30:56,230 --> 00:30:57,815
The titles you mean
before 1929,
695
00:30:58,107 --> 00:31:00,734
did you happen to see that
first talk he did?
696
00:31:01,026 --> 00:31:01,777
I didn't know
he wrote one.
697
00:31:02,069 --> 00:31:03,654
You had to run it
some time.
698
00:31:05,739 --> 00:31:07,074
You, uh, sent for me?
699
00:31:15,833 --> 00:31:17,501
How are you, Vince?
700
00:31:17,793 --> 00:31:19,086
They treating you
all right?
701
00:31:19,378 --> 00:31:20,671
- Are you happy?
- I'm fine, thank you.
702
00:31:20,963 --> 00:31:21,881
They're treating me
all right.
703
00:31:22,172 --> 00:31:23,716
Yes, I'm happy.
704
00:31:25,259 --> 00:31:27,011
Vince, you know
Sam Collyer.
705
00:31:27,303 --> 00:31:28,762
A lot of waters
passed under the bridge,
706
00:31:29,054 --> 00:31:30,180
hasn't it, Vincent?
707
00:31:30,472 --> 00:31:31,390
Where have
you been hiding?
708
00:31:31,682 --> 00:31:32,808
I haven't
been hiding, Sam.
709
00:31:33,100 --> 00:31:34,768
I've been out of work
for 20 years.
710
00:31:35,060 --> 00:31:36,812
Sam, that's something
I can't understand.
711
00:31:37,104 --> 00:31:38,147
A good writer like Vince--
712
00:31:38,439 --> 00:31:40,065
That shouldn't be difficult
to understand,
713
00:31:40,357 --> 00:31:42,568
Sam could explain it
if he wanted to.
714
00:31:42,860 --> 00:31:43,986
Couldn't you, Sam?
715
00:31:44,278 --> 00:31:45,613
You know, that's the way it goes
in this town, Vinny,
716
00:31:45,905 --> 00:31:46,655
that's the way it goes.
717
00:31:46,947 --> 00:31:48,282
Nice to see you back.
718
00:31:48,574 --> 00:31:49,491
Thank you.
719
00:31:49,783 --> 00:31:51,702
You look as though
you're hardly been away.
720
00:31:51,994 --> 00:31:53,871
As a matter of fact you look
just the same as you did
721
00:31:54,163 --> 00:31:55,789
the last time
we had dinner together
722
00:31:56,081 --> 00:31:58,542
up at Ferrara's house.
723
00:31:58,834 --> 00:32:01,837
I hadn't got much time, Larry,
what's on your mind?
724
00:32:02,129 --> 00:32:04,048
Well, I'll give it
to you straight.
725
00:32:04,340 --> 00:32:05,174
Last night
in the bungalow
726
00:32:05,466 --> 00:32:06,759
somebody
took a shot at me.
727
00:32:07,051 --> 00:32:07,885
With a gun?
728
00:32:08,177 --> 00:32:09,136
It wasn't a slingshot.
729
00:32:09,428 --> 00:32:10,262
Well, this is nothing
to joke about,
730
00:32:10,554 --> 00:32:11,805
you know
what this means?
731
00:32:12,097 --> 00:32:13,265
Somebody doesn't want him
to make the picture.
732
00:32:13,557 --> 00:32:14,683
- Did you speak to the police?
- Not yet.
733
00:32:14,975 --> 00:32:16,936
I told you in the first place
to leave it alone,
734
00:32:17,227 --> 00:32:18,228
I begged him, I said,
735
00:32:18,520 --> 00:32:19,563
- "Larry make a Western--
- Look, Larry.
736
00:32:19,855 --> 00:32:21,440
--you can't go wrong
with the Western.
737
00:32:21,732 --> 00:32:24,610
- Make a Western."
- Mitch, will you shut up?
738
00:32:24,902 --> 00:32:26,403
What are you gonna do?
739
00:32:26,695 --> 00:32:28,614
I'm going on with the picture,
740
00:32:28,906 --> 00:32:30,157
if any of you
would like to take off
741
00:32:30,449 --> 00:32:32,159
I not only understand,
I will give you the coffee.
742
00:32:32,451 --> 00:32:35,162
This is my first job
in almost 20 years,
743
00:32:35,454 --> 00:32:36,789
no one's going to scare me
out of it.
744
00:32:37,081 --> 00:32:38,916
I mean if you wanna do it,
it's all right with me,
745
00:32:39,208 --> 00:32:39,792
I'll back you up all the way.
746
00:32:40,084 --> 00:32:42,461
Who'd wanna shot an agent?
747
00:32:42,753 --> 00:32:45,714
Okay. So now we know
where we stand or fall.
748
00:32:46,006 --> 00:32:46,840
All right, Larry,
749
00:32:47,132 --> 00:32:48,509
just watch out
for yourself.
750
00:32:48,801 --> 00:32:50,427
- Don't worry, Mitch.
- Sam, I wanna see you a second.
751
00:32:50,719 --> 00:32:51,845
Hmm? Oh, sure.
752
00:32:53,555 --> 00:32:54,974
I didn't know
you knew Ferrara personally.
753
00:32:55,265 --> 00:32:56,225
I was his
business manager.
754
00:32:56,517 --> 00:32:58,143
- Oh.
- Funny, I didn't tell you.
755
00:32:58,435 --> 00:32:59,687
I guess
I thought you knew.
756
00:32:59,979 --> 00:33:01,563
No. No, I didn't.
757
00:33:01,855 --> 00:33:02,856
But I got to run now,
758
00:33:03,148 --> 00:33:04,358
I'll keep in touch, huh?
759
00:33:04,650 --> 00:33:06,026
Yeah, Sam. Sure.
760
00:33:08,362 --> 00:33:09,488
Sam.
761
00:33:12,074 --> 00:33:13,117
O'Brien,
762
00:33:13,409 --> 00:33:14,618
why did you call me last night?
763
00:33:14,910 --> 00:33:17,329
Oh, that. Nothing important,
764
00:33:17,621 --> 00:33:19,498
we might need a technical
adviser on the picture
765
00:33:19,790 --> 00:33:21,875
- and I thought of you.
- Well, thanks.
766
00:33:22,167 --> 00:33:23,877
But are you sure
I'm qualified?
767
00:33:24,169 --> 00:33:24,962
Not completely, no.
768
00:33:25,254 --> 00:33:27,047
Well, why don't you
try me out?
769
00:33:27,339 --> 00:33:28,340
For instance
770
00:33:28,632 --> 00:33:30,175
you might ask me
the caliber of that bullet
771
00:33:30,467 --> 00:33:32,094
that missed you
last night.
772
00:33:32,386 --> 00:33:33,679
What about it?
773
00:33:33,971 --> 00:33:35,639
Thirty-two caliber.
774
00:33:35,931 --> 00:33:38,142
Fired from a distance
of about thirty feet,
775
00:33:38,434 --> 00:33:39,768
and judging from where
it hit that picture
776
00:33:40,060 --> 00:33:43,355
it could've missed your head
by more than two inches.
777
00:33:43,647 --> 00:33:44,732
Anything else?
778
00:33:45,024 --> 00:33:46,066
Yeah.
779
00:33:46,358 --> 00:33:48,068
That chick you had
breakfast with this morning
780
00:33:48,360 --> 00:33:50,362
at the Hollywood Roosevelt
did a very strange thing
781
00:33:50,654 --> 00:33:51,363
after she left you.
782
00:33:51,655 --> 00:33:54,074
She took a taxi
to the Las Palmers apartment
783
00:33:54,366 --> 00:33:55,576
on North Sycamore
784
00:33:55,868 --> 00:33:58,120
and visited an apartment
on the second floor really,
785
00:33:58,412 --> 00:33:59,872
number 205.
786
00:34:04,334 --> 00:34:05,878
How do you know all this?
787
00:34:06,170 --> 00:34:07,087
That's what they pay me for,
788
00:34:07,379 --> 00:34:09,423
to know all this.
789
00:34:09,715 --> 00:34:12,968
And who do you think
she visited in apartment 205?
790
00:34:16,096 --> 00:34:17,431
Roland Paul.
791
00:34:19,058 --> 00:34:19,975
Do you wanna go on
playing games
792
00:34:20,267 --> 00:34:21,643
or shall we stop?
793
00:34:21,935 --> 00:34:23,771
Well, let's keep on playing.
794
00:34:24,063 --> 00:34:25,105
You have any idea
who might have fired
795
00:34:25,397 --> 00:34:26,231
that shot at you
last night?
796
00:34:26,523 --> 00:34:28,776
Hmm, I have an idea.
797
00:34:29,068 --> 00:34:30,277
Me too.
798
00:34:30,569 --> 00:34:33,572
Let's get together sometime
and compare ideas.
799
00:34:44,541 --> 00:34:46,001
Mary, will you send
a couple of dozen roses
800
00:34:46,293 --> 00:34:48,295
to Ms. Sally Rousseau
at the Hollywood Roosevelt.
801
00:34:48,587 --> 00:34:50,506
- Yes sir.
- With this message.
802
00:34:50,798 --> 00:34:52,674
Will you have dinner
with me tonight?
803
00:34:52,966 --> 00:34:56,178
I have a pleasant
surprise for you,
804
00:34:56,470 --> 00:34:58,013
Larry O'Brien.
805
00:34:59,890 --> 00:35:01,141
What shall I do?
806
00:35:05,270 --> 00:35:06,897
I think you should go.
807
00:35:18,408 --> 00:35:20,160
How do you like it?
808
00:35:20,452 --> 00:35:21,411
I don't know, really.
809
00:35:21,703 --> 00:35:24,289
So strange seeing mother
on the screen.
810
00:35:24,581 --> 00:35:25,833
This is the first time.
811
00:35:26,125 --> 00:35:28,293
She's very beautiful.
812
00:35:29,711 --> 00:35:32,297
Roland Paul is pretty handsome
in those days too.
813
00:35:32,589 --> 00:35:33,841
I think he still is.
814
00:35:34,133 --> 00:35:35,509
I'm sure you do.
815
00:35:36,677 --> 00:35:39,012
How old did you say he was?
816
00:35:39,304 --> 00:35:40,305
I didn't say.
817
00:35:40,597 --> 00:35:41,765
It's that fictional
mind of yours,
818
00:35:42,057 --> 00:35:43,058
hearing things.
819
00:35:43,350 --> 00:35:45,519
Maybe the police have
fictional minds too,
820
00:35:45,811 --> 00:35:48,522
or is it a twin brother
that you have been seeing?
821
00:35:48,814 --> 00:35:50,274
Oh, he was an old friend
of my mother's,
822
00:35:50,566 --> 00:35:53,944
- she asked me to look him up.
- Oh, real sentimental, huh?
823
00:35:54,236 --> 00:35:56,321
Yes. Genuine
emotion sentiment.
824
00:35:56,613 --> 00:35:57,906
Look it up
in the dictionary,
825
00:35:58,198 --> 00:36:01,243
I doubt if you'll find it
in one of your scripts.
826
00:36:01,535 --> 00:36:03,120
Excuse me, but I have
a peculiar version
827
00:36:03,412 --> 00:36:04,788
of people who take
pot shots at me.
828
00:36:05,080 --> 00:36:07,583
How ridiculous.
Roland Paul is a kind decent man
829
00:36:07,875 --> 00:36:08,750
who never harmed anybody.
830
00:36:09,042 --> 00:36:10,043
What was he doing here
last night?
831
00:36:10,335 --> 00:36:11,378
- Why don't you ask him?
- I intend to.
832
00:36:11,670 --> 00:36:13,463
You do no such thing.
833
00:36:13,755 --> 00:36:16,049
That's two people
you're trying to protect.
834
00:36:16,341 --> 00:36:17,801
I can understand
about your mother
835
00:36:18,093 --> 00:36:19,136
but why Roland Paul?
836
00:36:19,428 --> 00:36:21,263
He suffered just as much
as mother did, even more.
837
00:36:21,555 --> 00:36:23,140
He was hurt terribly.
838
00:36:24,391 --> 00:36:25,517
I can't tell you anymore.
839
00:36:25,809 --> 00:36:27,519
Don't ask me, please.
840
00:36:30,355 --> 00:36:31,899
I'm sorry.
841
00:36:33,442 --> 00:36:34,610
Let's go have a drink.
842
00:36:34,902 --> 00:36:36,236
I can use one.
843
00:36:48,749 --> 00:36:50,209
Hello? Yeah?
844
00:36:50,500 --> 00:36:52,878
Mr. O'Brien?
Just a minute, please.
845
00:36:55,839 --> 00:36:57,758
Mr. O'Brien, telephone call
for you in the booth.
846
00:36:58,050 --> 00:36:59,676
Well, thank you.
Excuse me.
847
00:37:03,096 --> 00:37:04,348
Hello?
848
00:37:04,640 --> 00:37:06,183
- Mr. O'Brien?
- Yes.
849
00:37:06,475 --> 00:37:08,227
My name is Charles Rodale,
850
00:37:08,518 --> 00:37:09,686
ring anything to you?
851
00:37:09,978 --> 00:37:11,146
Rodale?
852
00:37:11,438 --> 00:37:13,357
You were Franklin
Ferrara's secretary.
853
00:37:13,649 --> 00:37:14,691
That's right.
854
00:37:14,983 --> 00:37:16,401
And not a very good one
at that.
855
00:37:16,693 --> 00:37:18,028
From what I heard
you stole some money
856
00:37:18,320 --> 00:37:19,404
from him and disappeared.
857
00:37:19,696 --> 00:37:22,282
I'm going to do the same
with you and disappear.
858
00:37:22,574 --> 00:37:24,743
Only I won't steal it,
you're going to give it to me.
859
00:37:25,035 --> 00:37:26,745
How would you like it
in large or small bills?
860
00:37:27,037 --> 00:37:28,121
Let the comedy, O'Brien,
861
00:37:28,413 --> 00:37:30,749
I can break
the Ferrara case wide open.
862
00:37:31,041 --> 00:37:33,835
I don't think I'm gonna
buy anything from you, Rodale.
863
00:37:34,127 --> 00:37:36,046
I have
for brothers,
864
00:37:36,338 --> 00:37:37,172
Ferrara has one.
865
00:37:37,464 --> 00:37:39,049
Oh, there's a lot
of doubt about that.
866
00:37:39,341 --> 00:37:40,842
Rumor has it that
he died in China
867
00:37:41,134 --> 00:37:42,511
if there was a brother.
868
00:37:42,803 --> 00:37:44,471
Fact has it
that he didn't die in China
869
00:37:44,763 --> 00:37:46,056
and there was a brother,
870
00:37:46,348 --> 00:37:47,683
still is, very much alive,
871
00:37:47,975 --> 00:37:49,059
very much kicking.
872
00:37:49,351 --> 00:37:51,812
Well, you may have
something there,
873
00:37:52,104 --> 00:37:53,021
come onto the studio tomorrow.
874
00:37:53,313 --> 00:37:55,482
That's no good,
you meet me tonight.
875
00:37:55,774 --> 00:37:56,733
I'm busy tonight.
876
00:37:57,025 --> 00:37:58,694
We'll do it my way
or not at all.
877
00:37:58,986 --> 00:38:01,446
I think you'd better
listen to me, O'Brien.
878
00:38:12,457 --> 00:38:14,793
I'm sorry I kept you waiting.
879
00:38:15,085 --> 00:38:16,586
Larry, who's that?
880
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
St. Clair.
881
00:38:19,506 --> 00:38:20,799
St. Clair.
882
00:38:21,091 --> 00:38:22,009
Vincent St. Clair,
883
00:38:22,301 --> 00:38:24,219
your mother must have
spoken about him.
884
00:38:24,511 --> 00:38:25,887
He wrote
many of her pictures.
885
00:38:26,179 --> 00:38:29,433
Oh, yes, mother
did talk about him.
886
00:38:29,725 --> 00:38:31,101
What a sad face he has.
887
00:38:31,393 --> 00:38:32,728
He'll brighten up
on Wednesday,
888
00:38:33,020 --> 00:38:34,688
that's the day
he gets paid.
889
00:38:34,980 --> 00:38:37,274
Are you really
as hard as you sound?
890
00:38:38,692 --> 00:38:39,860
Are you?
891
00:38:43,071 --> 00:38:44,489
From Hollywood to Ocean Park
892
00:38:44,781 --> 00:38:46,158
is 10 miles,
893
00:38:46,450 --> 00:38:48,785
pretty far to go
just for a drink.
894
00:38:49,077 --> 00:38:50,912
But after talking
to Charles Rodale,
895
00:38:51,204 --> 00:38:53,874
Larry's plans
were changed considerably.
896
00:38:54,166 --> 00:38:55,334
Distance didn't mean a thing
897
00:38:55,625 --> 00:38:57,085
when you figure Larry
was on his way
898
00:38:57,377 --> 00:38:58,295
to meet a man
899
00:38:58,587 --> 00:39:01,006
who'd been missing 22 years.
900
00:39:01,298 --> 00:39:03,967
Things were kind of quiet
on the pier that night,
901
00:39:04,259 --> 00:39:05,761
it was the offseason.
902
00:39:06,053 --> 00:39:07,929
But inside Jacks things
903
00:39:08,221 --> 00:39:09,806
were really jumping like--
904
00:39:10,098 --> 00:39:11,350
well, sort of like the way
905
00:39:11,641 --> 00:39:14,227
O'Brien's
nerves were jumping.
906
00:39:14,519 --> 00:39:17,314
Madison 7911.
907
00:39:17,606 --> 00:39:19,316
That's right.
908
00:39:19,608 --> 00:39:21,443
I'm gonna see a man
named Charles Rodale
909
00:39:21,735 --> 00:39:23,904
at the Ajax Hotel
a few blocks up.
910
00:39:24,196 --> 00:39:25,489
If I'm not back
in a half an hour,
911
00:39:25,781 --> 00:39:26,531
call this number,
912
00:39:26,823 --> 00:39:28,867
ask for Bud Lennox.
913
00:39:29,159 --> 00:39:30,994
Tell him
where to look for me,
914
00:39:31,286 --> 00:39:33,080
and take my car,
and go home.
915
00:39:33,372 --> 00:39:34,373
Here's the parking ticket.
916
00:39:34,664 --> 00:39:35,916
You sure you know
what you're doing?
917
00:39:36,208 --> 00:39:38,043
I'll know better
in half an hour.
918
00:40:06,071 --> 00:40:07,197
207,
919
00:40:07,489 --> 00:40:08,281
which way?
920
00:41:30,697 --> 00:41:32,032
Larry?
921
00:41:32,324 --> 00:41:33,408
Sally.
922
00:41:37,704 --> 00:41:39,164
What happened?
Are you all right?
923
00:41:39,456 --> 00:41:40,624
Yeah, I'm all right.
924
00:41:42,542 --> 00:41:44,169
Must be Charles Rodale.
925
00:41:46,004 --> 00:41:47,422
I saw him today,
Larry, somewhere.
926
00:41:47,714 --> 00:41:48,924
I know it.
927
00:41:49,216 --> 00:41:50,175
Where?
928
00:41:50,467 --> 00:41:51,593
I don't know, somewhere.
929
00:41:51,885 --> 00:41:53,678
Try to remember.
At the studio?
930
00:41:53,970 --> 00:41:56,097
The hotel?
Roland Paul's apartment?
931
00:41:57,182 --> 00:41:59,643
No, I can't seem
to remember.
932
00:41:59,935 --> 00:42:01,895
Maybe I'm just
dreaming it up.
933
00:42:02,187 --> 00:42:03,313
Did you call Lennox?
934
00:42:03,605 --> 00:42:04,689
Yes, but he wasn't there.
935
00:42:04,981 --> 00:42:05,815
They'll get in touch
with him.
936
00:42:06,107 --> 00:42:07,359
Well then, you better go.
937
00:42:07,651 --> 00:42:09,861
- You have the car?
- No, I'll walk. Larry--
938
00:42:10,153 --> 00:42:11,446
Look, I don't wanna
get you involved.
939
00:42:11,738 --> 00:42:12,781
You go out the back end,
just take a taxi
940
00:42:13,073 --> 00:42:14,783
and I'll see you tomorrow.
941
00:42:36,471 --> 00:42:37,514
Which one is it?
942
00:42:37,806 --> 00:42:38,974
This one right here.
943
00:42:44,020 --> 00:42:45,230
Call homicide
in Santa Monica,
944
00:42:45,522 --> 00:42:46,356
tell them
to send a team.
945
00:42:46,648 --> 00:42:47,482
Okay, where's the phone?
946
00:42:47,774 --> 00:42:49,359
Down the hall.
947
00:42:49,651 --> 00:42:51,528
- Who is he?
- Never saw him before.
948
00:42:51,820 --> 00:42:53,405
- He registered, didn't he?
- I never look up.
949
00:42:53,697 --> 00:42:54,990
Very funny.
You'd be surprised
950
00:42:55,282 --> 00:42:57,200
how much time I'd save
not going to court.
951
00:42:57,492 --> 00:42:58,660
Can I go back
downstairs now?
952
00:42:58,952 --> 00:43:00,078
Yeah.
953
00:43:02,789 --> 00:43:04,374
His name's
Charles Rodale.
954
00:43:04,666 --> 00:43:06,042
He was Franklin Ferrara's
secretary.
955
00:43:06,334 --> 00:43:07,669
Who killed him,
Mr. O'Brien?
956
00:43:07,961 --> 00:43:08,753
How will I know?
957
00:43:09,045 --> 00:43:10,046
I walked in here,
the lights were out,
958
00:43:10,338 --> 00:43:12,173
somebody slugged me,
and when I came to...
959
00:43:13,967 --> 00:43:15,010
For a man
with a nice soft job,
960
00:43:15,302 --> 00:43:17,262
you should take a lot
of chances.
961
00:43:17,554 --> 00:43:19,514
And before I ask you why
you walked into this room,
962
00:43:19,806 --> 00:43:21,683
who is that girl
that called the department?
963
00:43:21,975 --> 00:43:24,352
Oh, it was a private
telephone service.
964
00:43:24,644 --> 00:43:25,770
It was the operator.
965
00:43:26,062 --> 00:43:27,397
If I didn't reach her
at a certain time
966
00:43:27,689 --> 00:43:29,649
she was to call you.
967
00:43:29,941 --> 00:43:31,651
I see.
968
00:43:31,943 --> 00:43:34,154
This gentleman seems
to have made an observation.
969
00:43:36,031 --> 00:43:37,198
What did you say
your name was?
970
00:43:37,490 --> 00:43:38,283
Sylvester.
971
00:43:38,575 --> 00:43:39,993
201.
972
00:43:40,285 --> 00:43:41,411
- Uh-oh.
- Never mind the uh-oh,
973
00:43:41,703 --> 00:43:43,121
just tell the lieutenant
what you saw.
974
00:43:43,413 --> 00:43:45,165
Well, like I was telling
this man here,
975
00:43:45,457 --> 00:43:46,666
about an hour
and a half ago,
976
00:43:46,958 --> 00:43:48,335
I heard the cat
knocking at the door.
977
00:43:48,627 --> 00:43:49,544
The cat?
978
00:43:49,836 --> 00:43:51,838
Nicholas,
the hotel cat.
979
00:43:52,130 --> 00:43:53,173
He always comes
at that time,
980
00:43:53,465 --> 00:43:54,341
we have a drink together.
981
00:43:54,633 --> 00:43:56,885
All right. So the cat
was knocking at your door?
982
00:43:57,177 --> 00:43:58,720
Well, I went to the door
and let him in
983
00:43:59,012 --> 00:44:00,764
and just then a man
walked down the hall,
984
00:44:01,056 --> 00:44:02,015
and Nicholas got scared
985
00:44:02,307 --> 00:44:03,642
and jumped right
in front of him.
986
00:44:03,933 --> 00:44:05,393
You know what
the man did?
987
00:44:05,685 --> 00:44:06,645
He kicked Nicholas.
988
00:44:06,936 --> 00:44:08,063
He kicked him
right out of his way.
989
00:44:08,355 --> 00:44:09,189
Then what happened?
990
00:44:09,481 --> 00:44:10,607
Oh, he ran away.
991
00:44:10,899 --> 00:44:11,650
The man?
992
00:44:11,941 --> 00:44:13,109
Nicholas.
993
00:44:13,401 --> 00:44:14,402
Let's stick
with the man.
994
00:44:14,694 --> 00:44:16,446
Oh, well, he knocked
on this door right here
995
00:44:16,738 --> 00:44:18,698
- and then walked right in.
- What did he look like?
996
00:44:18,990 --> 00:44:21,785
Well, it was kind of dark,
I couldn't really tell.
997
00:44:22,077 --> 00:44:23,078
I know he wasn't tall
998
00:44:23,370 --> 00:44:24,871
and he wasn't short.
999
00:44:25,163 --> 00:44:26,456
He was kind of--
1000
00:44:26,748 --> 00:44:28,291
oh, I don't know.
I didn't see him too good.
1001
00:44:28,583 --> 00:44:29,834
Did you hear the shot?
1002
00:44:30,126 --> 00:44:31,920
Oh, I heard the short
all right.
1003
00:44:33,672 --> 00:44:35,298
Great. Shooting gallery
next door
1004
00:44:35,590 --> 00:44:37,133
but this guy
heard the shot.
1005
00:44:37,425 --> 00:44:38,718
It's getting
better though.
1006
00:44:39,010 --> 00:44:40,845
This is the first killing
we've had this year.
1007
00:44:42,263 --> 00:44:43,431
Well, goodbye.
1008
00:44:45,767 --> 00:44:46,768
All right, Mr. O'Brien,
1009
00:44:47,060 --> 00:44:48,395
let's fade in
into this evening.
1010
00:44:48,687 --> 00:44:51,231
What brought on this
clandestine kaffeeklatsch?
1011
00:44:51,523 --> 00:44:53,316
Well, just as I was
leaving the studio
1012
00:44:53,608 --> 00:44:54,984
I got a phone call
1013
00:44:55,276 --> 00:44:56,945
from him I imagine.
1014
00:44:57,237 --> 00:44:58,863
He said his name
was Rodale,
1015
00:44:59,155 --> 00:45:00,448
and that he had some
vital information
1016
00:45:00,740 --> 00:45:02,283
about the--
Ferrara story.
1017
00:45:02,575 --> 00:45:04,577
So I made a date
to meet him here.
1018
00:45:04,869 --> 00:45:05,912
That's all?
1019
00:45:06,204 --> 00:45:07,122
That's all.
1020
00:45:07,414 --> 00:45:08,915
We'll talk some more
about it tomorrow.
1021
00:45:09,207 --> 00:45:10,333
You better leave.
1022
00:45:13,211 --> 00:45:14,337
Oh uh...
1023
00:45:15,839 --> 00:45:17,799
I found this
on the floor.
1024
00:45:19,843 --> 00:45:21,511
Nice of you
to cooperate.
1025
00:45:38,403 --> 00:45:39,696
I thought
you were going home?
1026
00:45:39,988 --> 00:45:40,989
I was worried about you.
1027
00:45:41,281 --> 00:45:42,991
- Are you all right?
- Yeah.
1028
00:45:59,424 --> 00:46:01,384
Nice of you to wait for me,
Sally.
1029
00:46:01,676 --> 00:46:03,386
It was nice of you
to get me out of a jam
1030
00:46:03,678 --> 00:46:05,388
that you got me into.
1031
00:46:05,680 --> 00:46:08,558
The question is,
how long can I keep you out?
1032
00:46:08,850 --> 00:46:10,018
The dead man
on your hands,
1033
00:46:10,310 --> 00:46:12,479
you're in pretty deep now.
1034
00:46:12,771 --> 00:46:16,065
Yeah. It's gonna
get deeper.
1035
00:46:16,357 --> 00:46:17,609
Wanna help?
1036
00:46:17,901 --> 00:46:20,278
The answer
is still no.
1037
00:46:38,213 --> 00:46:39,297
It's okay, Dan.
1038
00:46:39,589 --> 00:46:40,590
Oh, Bill.
1039
00:46:40,882 --> 00:46:41,883
Where's
Roland Paul?
1040
00:46:42,175 --> 00:46:43,676
He's over there
with the makeup man.
1041
00:46:43,968 --> 00:46:45,178
Thanks.
1042
00:46:45,470 --> 00:46:46,763
You can speak to him
in one of the dressing rooms
1043
00:46:47,055 --> 00:46:48,264
if you catch him,
Mr. O'Brien.
1044
00:46:48,556 --> 00:46:50,642
Oh, don't bother.
Any quiet corner will do.
1045
00:46:50,934 --> 00:46:52,227
How long does he have
on the picture?
1046
00:46:52,519 --> 00:46:55,438
Oh, it's just a bit,
it'd be through today.
1047
00:46:55,730 --> 00:46:56,981
- Oh, Mr. Paul...
- Yeah?
1048
00:46:57,273 --> 00:46:58,483
This is
Mr. Lawrence O'Brien,
1049
00:46:58,775 --> 00:47:00,193
he'd like to speak to you
for a few minutes.
1050
00:47:00,485 --> 00:47:02,570
- Very well.
- Thank you, Bill.
1051
00:47:02,862 --> 00:47:04,072
Shall we sit down?
1052
00:47:04,364 --> 00:47:05,114
Yes.
1053
00:47:12,288 --> 00:47:14,999
I'd like to ask you
a few questions, Mr. Paul.
1054
00:47:16,417 --> 00:47:18,586
If it has anything to do
with the Ferrara case,
1055
00:47:18,878 --> 00:47:21,130
I answered all the questions
22 years ago.
1056
00:47:21,422 --> 00:47:22,841
There's nothing
I can add now.
1057
00:47:23,132 --> 00:47:24,551
Oh, but there is.
1058
00:47:26,636 --> 00:47:27,762
I'm not as much
interested in Ferrara's.
1059
00:47:28,054 --> 00:47:30,348
I am on a man
named Charles Rodale.
1060
00:47:30,640 --> 00:47:32,559
You saw him yesterday.
1061
00:47:32,851 --> 00:47:35,436
I see no reason
to deny it.
1062
00:47:35,728 --> 00:47:37,146
He visited you
at your apartment.
1063
00:47:37,438 --> 00:47:38,940
That's right.
1064
00:47:39,232 --> 00:47:40,608
May I ask what the reason
was for this visit?
1065
00:47:40,900 --> 00:47:42,861
The reason was you.
1066
00:47:43,152 --> 00:47:45,154
Why did he come
to see you?
1067
00:47:45,446 --> 00:47:47,907
He considered me
an old friend.
1068
00:47:48,199 --> 00:47:50,451
I didn't share
his consideration.
1069
00:47:50,743 --> 00:47:52,412
I told him where he can get
in touch with you.
1070
00:47:52,704 --> 00:47:53,788
I imagine he did.
1071
00:47:54,080 --> 00:47:55,999
Ah, I was probably
the next to the last person
1072
00:47:56,291 --> 00:47:57,417
to speak to him.
1073
00:47:57,709 --> 00:47:59,669
- The next of the last?
- Uh-hmm.
1074
00:47:59,961 --> 00:48:02,130
The last person to speak
to him killed him.
1075
00:48:02,422 --> 00:48:03,590
He was murdered
last night.
1076
00:48:06,259 --> 00:48:08,219
Who killed him?
1077
00:48:08,511 --> 00:48:09,596
Why?
1078
00:48:10,889 --> 00:48:12,307
I didn't have any
affection for Rodale
1079
00:48:12,599 --> 00:48:14,684
but who would want
to kill him?
1080
00:48:14,976 --> 00:48:17,020
Probably the same person
who killed Ferrara,
1081
00:48:17,312 --> 00:48:19,147
if Rodale knew anything.
1082
00:48:19,439 --> 00:48:20,732
That's possible.
1083
00:48:22,025 --> 00:48:23,484
What do you think
of the theory that
1084
00:48:23,776 --> 00:48:26,279
Rodale was
Ferrara's brother?
1085
00:48:26,571 --> 00:48:27,530
I doubt that very much.
1086
00:48:27,822 --> 00:48:29,365
Roland Paul,
on the set, please.
1087
00:48:29,657 --> 00:48:31,409
If you'd excuse me,
Mr. O'Brien.
1088
00:48:31,701 --> 00:48:32,827
- Yes.
- Mr. Paul?
1089
00:48:33,119 --> 00:48:34,203
Yes?
1090
00:48:35,788 --> 00:48:36,831
The chief would like
to talk to you
1091
00:48:37,123 --> 00:48:38,625
about the murder
of Charles Rodale.
1092
00:48:38,917 --> 00:48:40,209
I've just been talking
to Mr. O'Brien
1093
00:48:40,501 --> 00:48:41,377
about that
very same subject.
1094
00:48:41,669 --> 00:48:42,629
Well, the chief's
questions
1095
00:48:42,921 --> 00:48:44,088
will be a little
more official.
1096
00:48:44,380 --> 00:48:45,882
Mr. Paul, please,
we're waiting for you.
1097
00:48:47,800 --> 00:48:48,801
Go ahead.
1098
00:48:49,093 --> 00:48:50,803
Thank you.
I won't be long.
1099
00:48:51,095 --> 00:48:53,598
Matter of fact, my part's
finished after the shot.
1100
00:48:55,975 --> 00:48:58,937
And what's this
all about, Lennox?
1101
00:48:59,228 --> 00:49:00,396
It's a wrap-up.
1102
00:49:01,689 --> 00:49:02,690
Rodale came to town,
1103
00:49:02,982 --> 00:49:04,025
he saw Roland Paul.
1104
00:49:04,317 --> 00:49:06,069
Rodale was out
to shake down everybody,
1105
00:49:06,361 --> 00:49:07,362
you too.
1106
00:49:07,654 --> 00:49:08,780
He had an argument
with Paul,
1107
00:49:09,072 --> 00:49:10,990
the neighbors verified.
1108
00:49:11,282 --> 00:49:12,367
Paul went to see Rodale
1109
00:49:12,659 --> 00:49:13,660
then killed him.
1110
00:49:13,952 --> 00:49:15,161
Sylvester identified him.
1111
00:49:15,453 --> 00:49:17,288
Sylvester?
The guy with the cat?
1112
00:49:17,580 --> 00:49:19,707
He couldn't identify
himself in a mirror.
1113
00:49:19,999 --> 00:49:21,334
I don't know why
I bother to explain
1114
00:49:21,626 --> 00:49:23,503
all this to you
but here it goes.
1115
00:49:23,795 --> 00:49:25,046
In going over
Roland Paul's apartment,
1116
00:49:25,338 --> 00:49:26,506
we hit the jackpot.
1117
00:49:26,798 --> 00:49:29,050
We found out that at the time
Ferrara was killed,
1118
00:49:29,342 --> 00:49:30,843
Roland Paul
was secretly married
1119
00:49:31,135 --> 00:49:32,553
to Amanda Rousseau.
1120
00:49:32,845 --> 00:49:34,389
Oh, and Paul
is Sally's father?
1121
00:49:34,681 --> 00:49:35,723
That's right.
1122
00:49:36,015 --> 00:49:37,517
He had the perfect motive
to kill Ferrara.
1123
00:49:37,809 --> 00:49:39,686
Irate husband department.
1124
00:49:39,978 --> 00:49:42,355
And how does this tie in
with Rodale?
1125
00:49:42,647 --> 00:49:44,482
Well, Rodale evidently
had enough information
1126
00:49:44,774 --> 00:49:47,026
to apply some pressure
so Paul killed him too.
1127
00:49:48,528 --> 00:49:50,613
We got cases like this
every day,
1128
00:49:50,905 --> 00:49:52,073
there's nothing to it.
1129
00:49:54,826 --> 00:49:55,994
All ready, Joel.
1130
00:49:58,746 --> 00:49:59,914
- Hello, Larry.
- Hello, Joel.
1131
00:50:00,206 --> 00:50:01,749
This is Lt. Lennox,
Joel McCrea.
1132
00:50:02,041 --> 00:50:02,959
How you doing?
1133
00:50:03,251 --> 00:50:04,502
How's the Ferrara story
coming?
1134
00:50:04,794 --> 00:50:05,670
Fine, Joel, fine.
1135
00:50:05,962 --> 00:50:07,171
Good. Excuse me.
1136
00:50:16,973 --> 00:50:17,974
All right.
Let's try one.
1137
00:50:19,517 --> 00:50:20,727
All right.
Here we go.
1138
00:50:21,019 --> 00:50:22,520
Settle down,
everybody.
1139
00:50:22,812 --> 00:50:24,939
Roll him, Andy.
1140
00:50:27,275 --> 00:50:28,359
Action.
1141
00:50:28,651 --> 00:50:30,069
Is it serious,
doctor?
1142
00:50:30,361 --> 00:50:31,821
It's hard to tell
right now.
1143
00:50:32,113 --> 00:50:33,239
We're doing
all we can.
1144
00:50:33,531 --> 00:50:34,699
However, it's...
1145
00:50:34,991 --> 00:50:35,742
Cut.
1146
00:50:36,034 --> 00:50:37,827
Sorry, Joel. Sorry, boy.
1147
00:50:38,119 --> 00:50:39,370
Relax, Roland.
Take it easy,
1148
00:50:39,662 --> 00:50:41,289
- you're pretty tense.
- Sure.
1149
00:50:41,581 --> 00:50:43,041
All right. Once again.
1150
00:50:43,332 --> 00:50:45,043
All right.
1151
00:50:45,334 --> 00:50:46,502
Roll him, Andy.
1152
00:50:49,839 --> 00:50:50,965
Action.
1153
00:50:51,257 --> 00:50:52,258
Is it serious,
doctor?
1154
00:50:52,550 --> 00:50:54,427
It's so hard
to tell right now.
1155
00:50:54,719 --> 00:50:55,970
We're doing
all we can.
1156
00:50:56,262 --> 00:50:58,014
However, it's advisable
to transfer the patient
1157
00:50:58,306 --> 00:51:00,016
- to a hospital.
- A hospital?
1158
00:51:00,308 --> 00:51:02,435
You can be sure she'd be
very well taken care of.
1159
00:51:02,727 --> 00:51:04,604
I'll attend to that
personally.
1160
00:51:17,450 --> 00:51:18,451
Cut. All right, for you
1161
00:51:18,743 --> 00:51:19,786
fine for me.
1162
00:51:20,078 --> 00:51:20,661
- Credits.
- All right
1163
00:51:20,953 --> 00:51:22,455
lights crew.
1164
00:51:22,747 --> 00:51:24,874
All right, boys, let's
get that box thing out there.
1165
00:51:25,166 --> 00:51:27,293
Get ready for the first
right after lunch.
1166
00:51:27,585 --> 00:51:28,628
All right, forward.
1167
00:51:28,920 --> 00:51:29,962
Back it off now.
1168
00:51:35,468 --> 00:51:36,469
Okay. Yeah.
That's all right.
1169
00:51:36,761 --> 00:51:38,763
Get around
all to the left.
1170
00:51:39,055 --> 00:51:40,807
All right. Quiet, folks.
1171
00:51:45,478 --> 00:51:46,896
- Where is he?
- Over there.
1172
00:51:59,575 --> 00:52:01,410
Do me a favor,
Mr. O'Brien.
1173
00:52:01,702 --> 00:52:02,870
I was calling
Mrs. Rousseau.
1174
00:52:03,162 --> 00:52:03,996
She isn't in.
1175
00:52:04,288 --> 00:52:05,706
We were to meet
at LaRue's for lunch.
1176
00:52:05,998 --> 00:52:08,000
I'm afraid I won't
be able to make it.
1177
00:52:08,292 --> 00:52:09,418
I'll take care of it.
1178
00:52:09,710 --> 00:52:11,045
Thanks.
1179
00:52:11,337 --> 00:52:12,463
Let's go.
1180
00:52:21,556 --> 00:52:23,099
And so I told him,
"Don't pick up my option."
1181
00:52:23,391 --> 00:52:25,351
I wanna go back east
and watch the seasons change.
1182
00:52:25,643 --> 00:52:27,228
Who needs seasons?
1183
00:52:38,489 --> 00:52:39,657
Yes, sir.
1184
00:52:53,129 --> 00:52:54,714
That's Mr. Collyer's car,
isn't it?
1185
00:52:55,006 --> 00:52:57,842
Yes, sir. Mr. Collyer's
inside having lunch.
1186
00:53:12,732 --> 00:53:13,816
Hello, Sally.
1187
00:53:14,108 --> 00:53:15,067
How nice to meet you
1188
00:53:15,359 --> 00:53:16,402
and accidentally
for a change.
1189
00:53:16,694 --> 00:53:18,279
I'm sorry
I disillusioned you.
1190
00:53:18,571 --> 00:53:19,739
But I knew you were here.
1191
00:53:20,031 --> 00:53:21,407
Roland Paul
sends his apologies.
1192
00:53:21,699 --> 00:53:23,409
He can't have lunch
with you.
1193
00:53:23,701 --> 00:53:24,785
Why not?
1194
00:53:29,916 --> 00:53:31,959
The police seem to think
he had something to do with...
1195
00:53:32,251 --> 00:53:34,045
Rodale's death.
1196
00:53:34,337 --> 00:53:35,671
Oh, no.
1197
00:53:35,963 --> 00:53:37,506
No, that's impossible.
1198
00:53:37,798 --> 00:53:39,467
No thanks.
We'll order lunch later.
1199
00:53:39,759 --> 00:53:41,052
Yes, sir.
1200
00:53:41,344 --> 00:53:42,637
Sally,
1201
00:53:42,929 --> 00:53:45,932
the police know that
Roland Paul is your father.
1202
00:53:46,224 --> 00:53:48,643
- How did they find out?
- I don't know.
1203
00:53:48,935 --> 00:53:51,562
What amazes me is that
it was kept a secret for so long
1204
00:53:51,854 --> 00:53:53,898
and why a secret
in the first place?
1205
00:53:55,441 --> 00:53:57,860
The public had strange ideas
in the silent days.
1206
00:53:58,152 --> 00:54:00,446
They prefer their stars
are married.
1207
00:54:00,738 --> 00:54:02,406
And before the marriage
became known,
1208
00:54:02,698 --> 00:54:05,534
your mother fell in love
with Franklin Ferrara.
1209
00:54:05,826 --> 00:54:08,079
I suppose that's true.
1210
00:54:08,371 --> 00:54:09,956
Sally,
1211
00:54:10,248 --> 00:54:12,208
the police believe
they found the perfect motive
1212
00:54:12,500 --> 00:54:14,502
to accuse your father
for killing Ferrara.
1213
00:54:14,794 --> 00:54:15,836
They're wrong,
they're wrong,
1214
00:54:16,128 --> 00:54:17,421
they'll never be able
to prove it.
1215
00:54:17,713 --> 00:54:18,923
I hope not.
1216
00:54:20,132 --> 00:54:20,716
Can't you help him?
1217
00:54:21,008 --> 00:54:22,718
I can try, Sally.
1218
00:54:23,010 --> 00:54:26,097
So far, my batting average
has been a big fat nothing.
1219
00:54:26,389 --> 00:54:27,682
But I'll keep swinging,
I promise you.
1220
00:54:27,974 --> 00:54:29,225
Excuse me, sir,
1221
00:54:29,517 --> 00:54:30,851
Mr. Collyer over there
wants to know
1222
00:54:31,143 --> 00:54:32,770
if you'd like to join him
for lunch.
1223
00:54:36,023 --> 00:54:38,025
Oh. Thank Mr. Collyer
1224
00:54:38,317 --> 00:54:39,860
and tell him
I'll take a rain check on it.
1225
00:54:40,152 --> 00:54:41,028
Yes, sir.
1226
00:54:41,320 --> 00:54:43,406
Is that man's name
Sam Collyer?
1227
00:54:43,698 --> 00:54:45,283
That's right.
I didn't know you knew Sam.
1228
00:54:45,574 --> 00:54:46,575
I don't.
1229
00:54:46,867 --> 00:54:48,953
I remember hearing
his name though.
1230
00:54:49,245 --> 00:54:50,663
He was pretty close
to Ferrara, wasn't he?
1231
00:54:50,955 --> 00:54:53,499
Yes, he's pretty close
to me too.
1232
00:54:53,791 --> 00:54:54,875
He's a good friend,
Sam is,
1233
00:54:55,167 --> 00:54:57,503
- and a good businessman.
- You're lucky.
1234
00:54:57,795 --> 00:55:00,298
He's the kind who'll
always land on his feet.
1235
00:55:00,589 --> 00:55:01,674
Sally, do you remember
what you did
1236
00:55:01,966 --> 00:55:03,759
with the parking ticket
I gave you last night?
1237
00:55:04,051 --> 00:55:05,803
Well, I--
I gave it to the attendant
1238
00:55:06,095 --> 00:55:08,681
when I went back to the car.
1239
00:55:08,973 --> 00:55:10,599
Did it look anything
like this?
1240
00:55:10,891 --> 00:55:11,934
Yes, that's it.
1241
00:55:12,226 --> 00:55:13,686
How did you get it?
1242
00:55:13,978 --> 00:55:15,438
No, that's not it.
1243
00:55:17,315 --> 00:55:19,483
You know something Sally?
1244
00:55:19,775 --> 00:55:22,278
I may have got my first hit
in this league.
1245
00:55:23,821 --> 00:55:25,781
Not bad, Larry.
Not bad at all.
1246
00:55:26,073 --> 00:55:27,158
What do you mean not bad?
1247
00:55:27,450 --> 00:55:28,909
It's an exact duplicate
of this bungalow
1248
00:55:29,201 --> 00:55:30,953
- right down to the furniture.
- Uh-hmm.
1249
00:55:31,245 --> 00:55:32,830
It's being set up
on stage two right now.
1250
00:55:33,122 --> 00:55:34,415
Good. I'm glad to hear it.
1251
00:55:34,707 --> 00:55:37,043
I'm glad to hear that
we're making such progress.
1252
00:55:37,335 --> 00:55:38,753
Speaking about progress,
1253
00:55:39,045 --> 00:55:40,171
how's the script
coming along?
1254
00:55:40,463 --> 00:55:42,423
Fine. It's all finished.
1255
00:55:42,715 --> 00:55:44,967
All I got to do now
is put in the words.
1256
00:55:45,259 --> 00:55:46,510
Just the words?
1257
00:55:46,802 --> 00:55:47,762
Yes.
1258
00:55:48,054 --> 00:55:50,514
Or this is the fever chart
we have.
1259
00:55:50,806 --> 00:55:53,351
The rise and fall
of pressures and emotions.
1260
00:55:53,642 --> 00:55:54,769
Aristophanes called it
1261
00:55:55,061 --> 00:55:56,437
The Progress of
1262
00:55:56,729 --> 00:55:58,064
that's the way we did it
in the old days
1263
00:55:58,356 --> 00:55:59,774
when movies rarely moved.
1264
00:56:00,066 --> 00:56:00,983
Sounds very interesting.
1265
00:56:01,275 --> 00:56:03,069
We must talk
about it sometime.
1266
00:56:03,361 --> 00:56:04,570
I imagine you
read the morning paper.
1267
00:56:04,862 --> 00:56:06,072
Oh, yes, indeed.
1268
00:56:06,364 --> 00:56:07,531
It always saddens me
to read about the passing
1269
00:56:07,823 --> 00:56:09,909
of one of your
old classmates.
1270
00:56:10,201 --> 00:56:12,370
You don't seem to be
too sad about it.
1271
00:56:12,661 --> 00:56:14,455
But I am.
1272
00:56:14,747 --> 00:56:16,248
I am.
1273
00:56:16,540 --> 00:56:18,501
I cried all morning.
1274
00:56:18,793 --> 00:56:20,211
What you haven't read yet
is that the police
1275
00:56:20,503 --> 00:56:21,337
have arrested
Roland Paul.
1276
00:56:21,629 --> 00:56:23,005
Dear me,
the Class of '29's
1277
00:56:23,297 --> 00:56:24,924
having a difficult day
for itself.
1278
00:56:25,216 --> 00:56:27,051
Charles Rodale gets a bullet
through his skull,
1279
00:56:27,343 --> 00:56:29,178
Roland Paul
gets himself arrested.
1280
00:56:29,470 --> 00:56:30,721
Now I suppose
they'll pick up
1281
00:56:31,013 --> 00:56:32,139
Amanda Rousseau,
1282
00:56:32,431 --> 00:56:33,349
Sam Collyer,
1283
00:56:33,641 --> 00:56:34,600
and a lot of others,
1284
00:56:34,892 --> 00:56:35,935
dust off all the old clues,
1285
00:56:36,227 --> 00:56:37,269
and then--
1286
00:56:37,561 --> 00:56:39,271
and then release everyone
by Monday morning.
1287
00:56:39,563 --> 00:56:40,606
Sam Collyer?
1288
00:56:40,898 --> 00:56:42,358
Nameless here
forevermore.
1289
00:56:42,650 --> 00:56:44,819
Oh, I'm sorry. For the moment,
I was colorblind.
1290
00:56:45,111 --> 00:56:46,028
I don't get it.
1291
00:56:46,320 --> 00:56:48,322
How green
was my money men.
1292
00:56:48,614 --> 00:56:49,573
After all, Sam Collyer
1293
00:56:49,865 --> 00:56:52,284
is the patron
of our project.
1294
00:56:52,576 --> 00:56:54,412
St. Clair,
sometimes your sense of humor
1295
00:56:54,703 --> 00:56:56,747
is difficult to understand
as your methods of writing.
1296
00:56:57,039 --> 00:56:58,332
Sam Collyer
is a friend of mine.
1297
00:56:58,624 --> 00:57:01,335
You mentioned him in connection
with the Ferrara case.
1298
00:57:01,627 --> 00:57:02,586
Well, how does he fit in?
1299
00:57:02,878 --> 00:57:05,089
Well, it would begin
something like this.
1300
00:57:05,381 --> 00:57:06,799
First, let me
take an arrow.
1301
00:57:07,091 --> 00:57:08,175
Don't tell me with arrows.
1302
00:57:08,467 --> 00:57:09,552
Tell me with words.
1303
00:57:09,844 --> 00:57:12,555
I've said too much already.
1304
00:57:14,306 --> 00:57:16,350
Perhaps Amanda Rousseau
could tell you.
1305
00:57:16,642 --> 00:57:18,811
If she could talk,
she would say--
1306
00:57:19,103 --> 00:57:20,896
you don't mind my giving
the full treatment, do you?
1307
00:57:21,188 --> 00:57:22,481
No, go right ahead.
1308
00:57:22,773 --> 00:57:23,941
Ham up a little
if you like.
1309
00:57:29,238 --> 00:57:30,573
You see Amanda,
1310
00:57:30,865 --> 00:57:31,740
20 years ago,
1311
00:57:32,032 --> 00:57:33,409
to know you
or still love you,
1312
00:57:33,701 --> 00:57:35,536
Franklin Ferrara,
Roland Paul,
1313
00:57:35,828 --> 00:57:37,496
Sam Collyer, oh, yes,
1314
00:57:37,788 --> 00:57:39,748
is even usually cautious Sam
1315
00:57:40,040 --> 00:57:42,293
was captivated
by your loveliness.
1316
00:57:42,585 --> 00:57:45,004
And would also say
Amanda that 20 years ago,
1317
00:57:45,296 --> 00:57:48,299
you were the inspiration
of violence.
1318
00:57:48,591 --> 00:57:50,134
You might also say Amanda,
1319
00:57:50,426 --> 00:57:51,635
that 20 years ago, this music
1320
00:57:51,927 --> 00:57:52,928
would've sounded a lot better.
1321
00:58:10,905 --> 00:58:13,157
That's a strange note,
all right.
1322
00:58:13,449 --> 00:58:14,617
I have noticed it before.
1323
00:58:25,252 --> 00:58:26,629
I'll see if I can find
another roll
1324
00:58:26,921 --> 00:58:28,422
around here anywhere.
1325
00:58:33,511 --> 00:58:36,013
No, that seems to be
the only one there is.
1326
00:58:36,305 --> 00:58:37,681
I'll take this
1327
00:58:37,973 --> 00:58:41,101
and have Mary scout around
for some replacements.
1328
00:58:41,393 --> 00:58:42,603
Is there anything else
I can get
1329
00:58:42,895 --> 00:58:43,854
to add to your comfort?
1330
00:58:44,146 --> 00:58:45,231
No, thank you,
you're very kind.
1331
00:58:45,523 --> 00:58:46,982
Oh, you don't mind
my living here, do you?
1332
00:58:47,274 --> 00:58:48,442
That is until
I can find a place in town.
1333
00:58:48,734 --> 00:58:50,027
- Not at all.
- Well, you won't forget
1334
00:58:50,319 --> 00:58:51,195
about the music rolls,
will you?
1335
00:58:51,487 --> 00:58:52,613
I could use
a change of mood.
1336
00:58:52,905 --> 00:58:54,073
Yes, of course.
1337
00:58:54,365 --> 00:58:55,199
I could use some words
1338
00:58:55,491 --> 00:58:56,784
in between those arrows.
1339
00:59:01,497 --> 00:59:02,790
Unwinding
that old music roll
1340
00:59:03,082 --> 00:59:04,625
was like turning
the hands of a clock
1341
00:59:04,917 --> 00:59:06,460
back to yesterday.
1342
00:59:06,752 --> 00:59:07,962
To a man like O'Brien
1343
00:59:08,254 --> 00:59:10,464
with an eye for the details
of a detail,
1344
00:59:10,756 --> 00:59:13,259
a slightly larger
perforated hole had suggested
1345
00:59:13,551 --> 00:59:16,512
that there was something
behind it all.
1346
00:59:16,804 --> 00:59:19,598
There was something
behind it all,
1347
00:59:19,890 --> 00:59:21,058
a bullet.
1348
00:59:28,732 --> 00:59:30,442
- Hello?
- Scotland Yard calling.
1349
00:59:30,734 --> 00:59:31,986
Inspector Lennox
at your service.
1350
00:59:32,278 --> 00:59:33,445
How's the rewrite coming?
1351
00:59:33,737 --> 00:59:35,364
Oh, just putting the paper
in the typewriter.
1352
00:59:35,656 --> 00:59:36,824
Better stick to my script.
1353
00:59:37,116 --> 00:59:38,617
It's getting stronger
by the minute.
1354
00:59:38,909 --> 00:59:41,161
A, Roland Paul won't talk.
1355
00:59:41,453 --> 00:59:44,331
B, he can't account
for his time last night.
1356
00:59:44,623 --> 00:59:46,792
C, Charles Rodale
is nobody's brother
1357
00:59:47,084 --> 00:59:49,461
much less Franklin
Ferrara's. D...
1358
00:59:49,753 --> 00:59:51,589
How about the telephone number
I gave you?
1359
00:59:51,880 --> 00:59:52,840
The one I found
beside the body?
1360
00:59:53,132 --> 00:59:54,758
I was hoping you were
gonna ask me about that.
1361
00:59:55,050 --> 00:59:57,011
When I called the number,
what do you think it was?
1362
00:59:57,303 --> 00:59:58,262
Now get this,
1363
00:59:58,554 --> 01:00:00,347
it was Mitchell's Mortuary.
1364
01:00:00,639 --> 01:00:02,516
Mitchell's Mortuary?
1365
01:00:03,892 --> 01:00:06,437
Maybe Rodale
had a flash of premonition.
1366
01:00:06,729 --> 01:00:08,480
What are you gonna do now?
1367
01:00:08,772 --> 01:00:10,149
Well, I think I'll work on
the script a while.
1368
01:00:10,441 --> 01:00:12,943
Why? The police is satisfied.
1369
01:00:13,235 --> 01:00:14,695
Why don't you relax?
1370
01:00:14,987 --> 01:00:16,989
What are you trying to do
to me anyhow?
1371
01:00:17,281 --> 01:00:20,576
Lieutenant, I'm out
to make you a sergeant.
1372
01:00:32,838 --> 01:00:35,215
Good evening, sir.
1373
01:00:35,507 --> 01:00:38,010
We are sorry
for your loss.
1374
01:00:38,302 --> 01:00:40,095
Oh, thank you.
1375
01:00:40,387 --> 01:00:42,014
I was just browsing.
1376
01:00:42,306 --> 01:00:43,766
Oh, of course.
1377
01:00:44,058 --> 01:00:47,227
You are anticipating
a blessed departure?
1378
01:00:47,519 --> 01:00:50,397
No.
Not at this time.
1379
01:00:50,689 --> 01:00:52,066
I would like
to ask you however,
1380
01:00:52,358 --> 01:00:53,984
how long you've
been in business.
1381
01:00:54,276 --> 01:00:56,487
Well, barely
four years, sir.
1382
01:00:56,779 --> 01:00:58,989
Yet already
some of the best people--
1383
01:00:59,281 --> 01:01:01,283
Yes, yes,
of course.
1384
01:01:01,575 --> 01:01:02,701
Do you mind if I use
your telephone?
1385
01:01:02,993 --> 01:01:03,744
Oh, certainly.
1386
01:01:04,036 --> 01:01:07,206
Uh-uh, this way.
1387
01:01:12,503 --> 01:01:13,879
What? Sure it's official.
1388
01:01:14,171 --> 01:01:15,297
I told you that before.
1389
01:01:15,589 --> 01:01:17,675
This is Lt. Lennox
of the police department.
1390
01:01:17,966 --> 01:01:19,468
That's right.
1391
01:01:19,760 --> 01:01:20,969
Now quit stalling
and give me the names
1392
01:01:21,261 --> 01:01:22,471
of all the people
who've had this number
1393
01:01:22,763 --> 01:01:25,140
since 1929.
1394
01:01:25,432 --> 01:01:27,726
All right, go ahead.
1395
01:01:28,018 --> 01:01:29,395
It was amazing
how many people belonged
1396
01:01:29,687 --> 01:01:31,647
to a little old
telephone number.
1397
01:01:31,939 --> 01:01:34,483
This one covered everything
from a Chinese restaurant
1398
01:01:34,775 --> 01:01:35,859
to a pool hall.
1399
01:01:36,151 --> 01:01:37,778
It had belonged
to a fortune teller
1400
01:01:38,070 --> 01:01:40,948
and to a girl
named Rose Paris.
1401
01:01:41,240 --> 01:01:44,368
It was a shoe store
and a WPA office.
1402
01:01:44,660 --> 01:01:47,746
In 1932,
it was a radio station.
1403
01:01:48,038 --> 01:01:49,331
And in 1929,
1404
01:01:49,623 --> 01:01:53,627
it had belonged
to Sam Collyer.
1405
01:01:55,754 --> 01:01:57,756
What's the matter, Larry?
Story got you down?
1406
01:01:58,048 --> 01:02:01,135
Take it easy, Everything's
gonna be all right.
1407
01:02:03,554 --> 01:02:05,347
- Sam?
- Hmm?
1408
01:02:05,639 --> 01:02:06,598
Do you own a gun?
1409
01:02:06,890 --> 01:02:08,058
You feel that bad?
1410
01:02:08,350 --> 01:02:09,560
Well, you haven't
answered my question.
1411
01:02:09,852 --> 01:02:11,603
Of course I own a gun.
1412
01:02:11,895 --> 01:02:13,105
Is it a.32 caliber?
1413
01:02:13,397 --> 01:02:15,149
No, it's.38.
1414
01:02:15,441 --> 01:02:16,817
Is it the only one
you have?
1415
01:02:17,109 --> 01:02:18,110
It's the only one
I have now.
1416
01:02:18,402 --> 01:02:20,154
I've had a lot of guns
in my--
1417
01:02:20,446 --> 01:02:23,657
what are we playing,
cops and robbers?
1418
01:02:23,949 --> 01:02:25,075
Did you
ever have a.32?
1419
01:02:25,367 --> 01:02:28,287
.32?
Probably did.
1420
01:02:29,580 --> 01:02:31,623
- Back in 1929?
- Could be.
1421
01:02:34,042 --> 01:02:36,211
Sam,
1422
01:02:36,503 --> 01:02:38,630
where were you
last night?
1423
01:02:38,922 --> 01:02:40,340
This is getting
a little silly, isn't it?
1424
01:02:40,632 --> 01:02:41,884
It's gonna be even sillier
1425
01:02:42,176 --> 01:02:43,802
unless you can tell me
where you were.
1426
01:02:44,094 --> 01:02:45,721
Well, if it's absolutely
essential to you,
1427
01:02:46,013 --> 01:02:49,391
I drove down
to Palm Springs.
1428
01:02:49,683 --> 01:02:51,727
You drove to Ocean Park.
1429
01:02:52,019 --> 01:02:54,772
I had a parking stub.
Also a telephone number.
1430
01:02:55,063 --> 01:02:56,648
Congratulations.
1431
01:02:56,940 --> 01:02:58,442
It was your number.
1432
01:02:58,734 --> 01:03:01,779
Charles Rodale was trying
to get in touch with you.
1433
01:03:02,070 --> 01:03:03,572
The trouble is he did.
1434
01:03:03,864 --> 01:03:05,616
That's fine.
1435
01:03:05,908 --> 01:03:08,786
A parking ticket,
telephone number,
1436
01:03:09,077 --> 01:03:10,162
the state arrests.
1437
01:03:10,454 --> 01:03:11,580
Why do you bother
to come here?
1438
01:03:11,872 --> 01:03:12,998
Why didn't you just go
to the police?
1439
01:03:13,290 --> 01:03:14,625
The police would
make it tougher
1440
01:03:14,917 --> 01:03:16,210
and the setting wouldn't
be as comfortable.
1441
01:03:16,502 --> 01:03:18,086
It's darn nice of you.
1442
01:03:18,378 --> 01:03:19,505
You want me to sign
a confession
1443
01:03:19,797 --> 01:03:20,756
on my own stationery?
1444
01:03:21,048 --> 01:03:23,258
Why don't you just try
explaining these things away?
1445
01:03:23,550 --> 01:03:26,678
Why? To get to the bottom
of the grab bag?
1446
01:03:28,347 --> 01:03:31,183
Not quite.
1447
01:03:31,475 --> 01:03:34,228
This is the bullet that
killed Franklin Ferrara.
1448
01:03:34,520 --> 01:03:36,313
I found it in
the old piano music roll.
1449
01:03:36,605 --> 01:03:38,315
Say,
1450
01:03:38,607 --> 01:03:41,318
you've really come up
with something.
1451
01:03:41,610 --> 01:03:43,320
The old music roll.
1452
01:03:43,612 --> 01:03:44,738
You know, the police
have been looking
1453
01:03:45,030 --> 01:03:48,116
for this hunk of metal
for over 20 years.
1454
01:03:48,408 --> 01:03:49,326
I even forgot about
the rest of it.
1455
01:03:49,618 --> 01:03:50,744
This is big.
1456
01:03:51,036 --> 01:03:53,038
You know, all you need
is the gun that fired it.
1457
01:03:53,330 --> 01:03:55,791
Yeah. That's what I thought.
1458
01:04:22,359 --> 01:04:25,320
And this is my contribution
to your story.
1459
01:04:26,655 --> 01:04:29,199
This is the gun
that killed Ferrara.
1460
01:04:38,292 --> 01:04:39,543
Whose gun is it, Sam?
1461
01:04:39,835 --> 01:04:41,670
Mine.
1462
01:04:41,962 --> 01:04:44,423
All ties up neatly,
1463
01:04:44,715 --> 01:04:47,092
there's just one hitch.
1464
01:04:47,384 --> 01:04:50,971
I didn't fire the gun.
1465
01:04:51,263 --> 01:04:52,097
Now, do you wanna
call the police
1466
01:04:52,389 --> 01:04:54,641
or do you wanna hear
my version?
1467
01:04:54,933 --> 01:04:57,853
Anything you say, Sam.
1468
01:04:58,145 --> 01:04:59,062
Now this all goes back
1469
01:04:59,354 --> 01:05:02,441
to a little before
your time, Larry.
1470
01:05:02,733 --> 01:05:05,485
When movies first
started to talk,
1471
01:05:06,778 --> 01:05:10,532
sound was smashing
careers overnight.
1472
01:05:10,824 --> 01:05:12,534
I had been on the go for weeks
1473
01:05:12,826 --> 01:05:15,621
trying to salvage
the remains of a few of them.
1474
01:05:15,913 --> 01:05:17,289
That night, I decided
to take it easy
1475
01:05:17,581 --> 01:05:19,833
and get to bed early
when the phone rang.
1476
01:05:20,125 --> 01:05:21,251
I wasn't expecting anybody
1477
01:05:21,543 --> 01:05:24,546
but I decided
I'd better answer it.
1478
01:05:24,838 --> 01:05:26,548
It was Ferrara.
1479
01:05:26,840 --> 01:05:28,675
Well, I could make out
over a few words.
1480
01:05:28,967 --> 01:05:29,927
He was at his bungalow,
1481
01:05:30,218 --> 01:05:32,429
wanted me to come there
right away.
1482
01:05:32,721 --> 01:05:35,098
Then his voice seemed to choke,
1483
01:05:35,390 --> 01:05:37,309
the phone went dead.
1484
01:05:43,315 --> 01:05:44,608
Ferrara had sounded so strange.
1485
01:05:44,900 --> 01:05:47,152
I decided to take my gun.
1486
01:05:47,444 --> 01:05:48,654
I went to the night
table drawer
1487
01:05:48,946 --> 01:05:50,864
where I always kept it,
1488
01:05:51,156 --> 01:05:53,200
the gun wasn't there.
1489
01:05:53,492 --> 01:05:54,785
It seems strange but--
1490
01:05:55,077 --> 01:05:57,955
well, I didn't have time
to worry about it.
1491
01:06:00,332 --> 01:06:02,626
I was at the studio
in less than 10 minutes.
1492
01:06:02,918 --> 01:06:03,961
I thought it'd best
not to be seen
1493
01:06:04,252 --> 01:06:05,963
so I used the side entrance.
1494
01:06:06,254 --> 01:06:10,217
I didn't need a key because
somebody left the gate open.
1495
01:06:10,509 --> 01:06:13,595
The bungalow was dark,
1496
01:06:13,887 --> 01:06:15,097
I tried to look
through the door,
1497
01:06:15,389 --> 01:06:16,932
I couldn't see a thing.
1498
01:06:17,224 --> 01:06:18,850
Then I remembered
I had a key to the bungalow
1499
01:06:19,142 --> 01:06:21,687
in the glove compartment
of my car.
1500
01:06:23,605 --> 01:06:25,315
And in the compartment,
I not only found the key,
1501
01:06:25,607 --> 01:06:27,150
I also found my gun.
1502
01:06:27,442 --> 01:06:30,153
I hadn't the slightest idea
how it gotten there.
1503
01:06:30,445 --> 01:06:31,613
And then I pushed it
into my pocket
1504
01:06:31,905 --> 01:06:33,991
and hurried back
to the bungalow.
1505
01:06:35,075 --> 01:06:37,119
I opened the door,
1506
01:06:37,411 --> 01:06:39,830
switched on the lights,
1507
01:06:40,122 --> 01:06:42,124
and there he was.
1508
01:06:42,416 --> 01:06:44,960
Whoever killed him
must have left in a hurry,
1509
01:06:45,252 --> 01:06:48,213
didn't notice that Ferrara
was still alive.
1510
01:06:48,505 --> 01:06:51,675
He'd come to
just long enough to call me
1511
01:06:51,967 --> 01:06:53,218
and then before
I even looked at it,
1512
01:06:53,510 --> 01:06:55,804
I knew he'd been murdered
with my gun.
1513
01:06:56,096 --> 01:06:57,764
There was one bullet missing.
1514
01:06:58,056 --> 01:06:59,975
It had just been fired.
1515
01:07:02,060 --> 01:07:03,645
Then I discover
the rest of the frame,
1516
01:07:03,937 --> 01:07:05,063
the frame even had the motive
1517
01:07:05,355 --> 01:07:06,398
on the desk of personal letters
1518
01:07:06,690 --> 01:07:08,608
I had written
to Amanda Rousseau
1519
01:07:08,900 --> 01:07:12,320
and the cigarette lighter
with my initials on it.
1520
01:07:12,612 --> 01:07:15,032
I started to call the police
1521
01:07:15,323 --> 01:07:18,285
and supposed they didn't
believe me.
1522
01:07:18,577 --> 01:07:21,329
So I didn't call them.
1523
01:07:21,621 --> 01:07:25,167
Instead, I decided to make it
look like a cheap robbery.
1524
01:07:26,209 --> 01:07:27,711
I took his wallet.
1525
01:07:28,003 --> 01:07:29,254
In his hand,
was the gold medallion
1526
01:07:29,546 --> 01:07:31,590
he'd always worn
around his neck.
1527
01:07:31,882 --> 01:07:33,717
He must have clutched at it
when he died,
1528
01:07:34,009 --> 01:07:35,093
and I even took that.
1529
01:07:35,385 --> 01:07:36,470
I wanted to make sure
the police
1530
01:07:36,762 --> 01:07:38,972
would call it a robbery.
1531
01:07:39,264 --> 01:07:41,725
And it didn't seem anything
else that I could do, so I--
1532
01:07:42,017 --> 01:07:43,685
well, I got out in a hurry.
1533
01:07:47,189 --> 01:07:49,441
And that's the story, Larry.
1534
01:07:49,733 --> 01:07:51,693
I didn't kill him.
1535
01:07:51,985 --> 01:07:52,944
You should have gone
to the police, Sam.
1536
01:07:53,236 --> 01:07:54,988
I know I should have,
I couldn't,
1537
01:07:55,280 --> 01:07:57,407
there was another reason.
1538
01:07:57,699 --> 01:08:01,119
And I was sure then
I knew who'd kill Ferrara,
1539
01:08:01,411 --> 01:08:03,747
somebody I love very deeply,
1540
01:08:04,039 --> 01:08:06,625
who wasn't very fond of me.
1541
01:08:06,917 --> 01:08:07,876
Amanda Rousseau?
1542
01:08:08,168 --> 01:08:10,337
That's right.
1543
01:08:10,629 --> 01:08:11,838
What about Rodale?
1544
01:08:12,130 --> 01:08:13,507
Oh, don't you
spot the pattern?
1545
01:08:13,799 --> 01:08:15,801
It's a retake.
1546
01:08:16,093 --> 01:08:18,053
Someone wants
to frame me again.
1547
01:08:18,345 --> 01:08:20,639
The parking stuff,
the phone number.
1548
01:08:20,931 --> 01:08:23,517
If Rodale was found
with a bullet in his chest,
1549
01:08:23,809 --> 01:08:25,602
well, it's the
identical setup.
1550
01:08:25,894 --> 01:08:27,187
What makes you think
he wasn't found
1551
01:08:27,479 --> 01:08:28,480
with the bullet
in his chest?
1552
01:08:28,772 --> 01:08:29,856
I don't know.
1553
01:08:30,148 --> 01:08:32,275
Maybe it shouldn't say
how he was killed?
1554
01:08:32,567 --> 01:08:33,527
Is that the medallion?
1555
01:08:33,819 --> 01:08:35,237
Hmm.
1556
01:08:39,116 --> 01:08:42,285
I'd like to take it with me
and the gun.
1557
01:08:42,577 --> 01:08:45,539
I gather you're not
buying my story.
1558
01:08:45,831 --> 01:08:46,998
The police won't buy it.
1559
01:08:47,290 --> 01:08:48,708
I'm not asking about the police,
I'm asking you.
1560
01:08:49,000 --> 01:08:51,711
You're supposed to be
a friend of mine.
1561
01:08:54,464 --> 01:08:56,675
- I still am.
- Not in my book.
1562
01:08:56,967 --> 01:08:57,968
Go ahead.
1563
01:08:58,260 --> 01:08:59,553
Call the police,
give them all the evidence.
1564
01:08:59,845 --> 01:09:03,390
Do anything you want,
just get out of here.
1565
01:09:03,682 --> 01:09:05,392
All right, Sam.
1566
01:09:05,684 --> 01:09:07,727
But I'm not going
to the police.
1567
01:09:08,019 --> 01:09:11,565
In the meantime,
let's call off the picture.
1568
01:09:11,857 --> 01:09:12,941
Good night, Sam.
1569
01:09:21,992 --> 01:09:23,451
On the way back
to the studio,
1570
01:09:23,743 --> 01:09:26,288
Larry stopped off the Church
of the Good Shepherd.
1571
01:09:26,580 --> 01:09:29,374
He talked with Father Murphy
and when they finished,
1572
01:09:29,666 --> 01:09:31,918
he knew all about the gold
medallion that Sam found
1573
01:09:32,210 --> 01:09:35,505
in Franklin Ferrara's
clinched hand.
1574
01:09:42,470 --> 01:09:43,430
- Larry.
- Sally.
1575
01:09:43,722 --> 01:09:44,848
I've been trying
to reach you all evening.
1576
01:09:45,140 --> 01:09:48,435
- I finally came here.
- What's the matter?
1577
01:09:48,727 --> 01:09:50,061
I don't believe it.
It's impossible.
1578
01:09:50,353 --> 01:09:51,271
What are you
talking about?
1579
01:09:51,563 --> 01:09:53,315
My father gave
a full confession.
1580
01:09:53,607 --> 01:09:54,649
Larry, he couldn't
kill anybody.
1581
01:09:54,941 --> 01:09:57,235
Don't worry, Sally.
Don't worry.
1582
01:10:12,334 --> 01:10:14,169
- Lennox speaking.
- Sergeant,
1583
01:10:14,461 --> 01:10:15,754
this is Larry O'Brien.
1584
01:10:16,046 --> 01:10:18,381
- What do you mean "sergeant"?
- I've rewritten the script,
1585
01:10:18,673 --> 01:10:20,008
come on down the studio
and take a look at it.
1586
01:10:20,300 --> 01:10:21,593
Are you kidding?
1587
01:10:21,885 --> 01:10:22,802
Haven't you heard
we got a full confession
1588
01:10:23,094 --> 01:10:24,095
out of Roland Paul?
1589
01:10:24,387 --> 01:10:25,555
Look, we made a deal
with him.
1590
01:10:25,847 --> 01:10:27,849
We keep the family out
and keep him in.
1591
01:10:28,141 --> 01:10:29,643
Like I told you,
it's all routine,
1592
01:10:29,935 --> 01:10:31,311
happens every day.
1593
01:10:31,603 --> 01:10:33,188
And don't call me sergeant.
1594
01:10:33,480 --> 01:10:34,773
If you're not here in a half
an hour, sergeant,
1595
01:10:35,065 --> 01:10:36,775
you stand a very good chance
of starting all over again
1596
01:10:37,067 --> 01:10:38,902
as a patrolman.
1597
01:10:39,194 --> 01:10:40,862
Wasn't it Lennox
who arrested my father?
1598
01:10:41,154 --> 01:10:43,907
Yes. He's on
his way over.
1599
01:10:44,199 --> 01:10:45,700
Well, I'm sorry
I didn't mean to intrude.
1600
01:10:45,992 --> 01:10:47,869
I was working late
and saw your light.
1601
01:10:48,161 --> 01:10:49,704
Well, that's quite
all right, Vince.
1602
01:10:49,996 --> 01:10:51,122
There's a young lady
who might be interested
1603
01:10:51,414 --> 01:10:52,290
in a meeting.
1604
01:10:52,582 --> 01:10:54,417
Sally Rousseau,
Vincent St. Clair.
1605
01:10:54,709 --> 01:10:56,378
Amanda Rousseau's daughter.
1606
01:10:56,670 --> 01:10:59,756
I thought I was dreaming
when I saw you the other night.
1607
01:11:00,048 --> 01:11:02,259
You're as lovely
as your beautiful mother.
1608
01:11:02,550 --> 01:11:03,551
That's very kind of you.
1609
01:11:03,843 --> 01:11:07,264
Did you hear about
Roland Paul?
1610
01:11:07,555 --> 01:11:09,349
They got a full
confession out of him.
1611
01:11:09,641 --> 01:11:10,558
Really?
1612
01:11:10,850 --> 01:11:12,352
But how does that
fit in to our story?
1613
01:11:12,644 --> 01:11:13,937
Well, you're
the writer, Vince.
1614
01:11:14,229 --> 01:11:15,188
How do you think
it fits in?
1615
01:11:15,480 --> 01:11:18,024
I don't think
it fits in at all.
1616
01:11:18,316 --> 01:11:20,610
Neither do I.
1617
01:11:20,902 --> 01:11:22,529
You know something, Vince?
1618
01:11:22,821 --> 01:11:24,155
And I think I'd found
the key to the story.
1619
01:11:24,447 --> 01:11:25,782
Really?
I'm glad to hear it.
1620
01:11:26,074 --> 01:11:27,826
I knew you would.
1621
01:11:29,828 --> 01:11:31,037
Your dramatic design
on the blackboard
1622
01:11:31,329 --> 01:11:32,831
helped me a great deal.
1623
01:11:33,123 --> 01:11:34,457
You know the arrows,
1624
01:11:34,749 --> 01:11:35,792
there were quite
a lot of them.
1625
01:11:36,084 --> 01:11:37,252
But there was one missing.
1626
01:11:37,544 --> 01:11:39,379
Well, there's always room
for one more, Larry.
1627
01:11:39,671 --> 01:11:40,422
Hmm.
1628
01:11:40,714 --> 01:11:42,090
That's what I thought.
1629
01:11:42,382 --> 01:11:44,134
And that's the way
the story should be told,
1630
01:11:44,426 --> 01:11:45,927
from the point of view
of the missing arrow.
1631
01:11:46,219 --> 01:11:48,221
Oh, and this missing arrow,
1632
01:11:48,513 --> 01:11:50,890
how does he see the story,
1633
01:11:51,182 --> 01:11:52,684
or is it a she?
1634
01:11:52,976 --> 01:11:54,019
The missing arrow
is the brother,
1635
01:11:54,311 --> 01:11:55,103
Philip Ferrara.
1636
01:11:55,395 --> 01:11:57,230
Oh, that's old hat,
Larry.
1637
01:11:57,522 --> 01:12:00,025
They had a theory years ago
and abandoned it.
1638
01:12:00,317 --> 01:12:01,359
Philip Ferrara is dead,
1639
01:12:01,651 --> 01:12:03,570
that is if there ever was
a Philip Ferrara.
1640
01:12:03,862 --> 01:12:06,614
Larry, my mother never
mentioned of Philip Ferrara.
1641
01:12:06,906 --> 01:12:09,784
That's because he changed
his name, Sally.
1642
01:12:10,076 --> 01:12:12,162
Philip Ferrara
had a police record.
1643
01:12:12,454 --> 01:12:14,831
He avoided arrest
by going to China,
1644
01:12:15,123 --> 01:12:16,791
where he was supposed
to have died.
1645
01:12:17,083 --> 01:12:18,126
But he didn't die.
1646
01:12:18,418 --> 01:12:19,919
He came back to California
1647
01:12:20,211 --> 01:12:22,756
and in 1929,
killed his brother.
1648
01:12:23,048 --> 01:12:23,965
But who killed Rodale?
1649
01:12:24,257 --> 01:12:25,925
The same Philip Ferrara.
1650
01:12:26,217 --> 01:12:27,802
Rodale was the only man
who could identify him.
1651
01:12:28,094 --> 01:12:29,054
You have
a very good case, O'Brien,
1652
01:12:29,346 --> 01:12:31,306
except for two minor points.
1653
01:12:31,598 --> 01:12:33,933
Point one,
who is Philip Ferrara?
1654
01:12:34,225 --> 01:12:35,602
You said, you don't know.
1655
01:12:35,894 --> 01:12:37,937
That's where
you're mistaken, Vince.
1656
01:12:38,229 --> 01:12:38,938
I do know.
1657
01:12:39,230 --> 01:12:41,316
Oh, you have proof
of his identity?
1658
01:12:41,608 --> 01:12:44,652
Complete proof.
1659
01:12:44,944 --> 01:12:46,571
Right here.
1660
01:12:46,863 --> 01:12:48,656
Oh. And point two,
1661
01:12:48,948 --> 01:12:50,867
why should Philip Ferrara
kill his brother?
1662
01:12:51,159 --> 01:12:52,452
It seems to me
you have no motive.
1663
01:12:52,744 --> 01:12:55,330
I have a motive.
Jealousy.
1664
01:12:55,622 --> 01:12:57,749
You were jealous of your
brother's success, Philip,
1665
01:12:58,041 --> 01:13:01,294
so you killed him.
1666
01:13:01,586 --> 01:13:02,837
Still writing bad scenes,
aren't you?
1667
01:13:03,129 --> 01:13:05,757
You thought I wrote
pretty good ones
1668
01:13:06,049 --> 01:13:07,092
when you hired me?
1669
01:13:07,384 --> 01:13:08,510
They were.
1670
01:13:08,802 --> 01:13:09,719
But you didn't write them,
1671
01:13:10,011 --> 01:13:11,221
it was your brother
who did it.
1672
01:13:11,513 --> 01:13:12,972
When Sam Collyer found out
you couldn't write,
1673
01:13:13,264 --> 01:13:14,015
he fired you.
1674
01:13:14,307 --> 01:13:15,642
You hated him for that.
1675
01:13:15,934 --> 01:13:17,811
So you tried to frame him
for the murder of your brother.
1676
01:13:18,103 --> 01:13:20,146
You don't need me anymore,
O'Brien.
1677
01:13:20,438 --> 01:13:21,731
You've written
your own ending
1678
01:13:22,023 --> 01:13:23,608
to the Ferrara story.
1679
01:13:43,628 --> 01:13:44,629
Sally, stay with him.
1680
01:15:16,638 --> 01:15:18,431
Well, of course
Larry changed the ending
1681
01:15:18,723 --> 01:15:19,724
for his picture.
1682
01:15:20,016 --> 01:15:21,184
An audience
just wouldn't believe
1683
01:15:21,476 --> 01:15:22,310
that it could happen twice
1684
01:15:22,602 --> 01:15:24,437
in exactly the same way.
1685
01:15:24,729 --> 01:15:26,439
He even had the medallion
on his hand
1686
01:15:26,731 --> 01:15:28,566
just like his brother did.
1687
01:15:28,858 --> 01:15:30,318
That medallion,
1688
01:15:30,610 --> 01:15:32,820
only Larry knew what it was.
1689
01:15:33,112 --> 01:15:34,572
The figure on it
was the patron saint
1690
01:15:34,864 --> 01:15:36,616
of the Ferrara family.
1691
01:15:36,908 --> 01:15:40,036
The assumed name
used by Philip Ferrara,
1692
01:15:40,328 --> 01:15:42,413
St. Clair.
1693
01:15:42,705 --> 01:15:44,332
Well, Larry finally
finished his picture
1694
01:15:44,624 --> 01:15:46,918
and he and Sally were on
their way to be married.
1695
01:15:47,210 --> 01:15:48,670
We all stopped off
at Capistrano
1696
01:15:48,962 --> 01:15:51,005
to pay our respects
to a great director,
1697
01:15:51,297 --> 01:15:52,966
Franklin Ferrara.
1698
01:15:53,258 --> 01:15:54,551
Sam was with us.
1699
01:15:54,842 --> 01:15:57,095
After all, he was going to be
Larry's best man
1700
01:15:57,387 --> 01:15:59,889
so he couldn't stay mad
at Larry for too long,
1701
01:16:00,181 --> 01:16:01,849
especially when you consider
that he cleared up
1702
01:16:02,141 --> 01:16:04,352
a 22-year-old nightmare.
1703
01:16:04,644 --> 01:16:05,728
And me,
1704
01:16:06,020 --> 01:16:07,730
well, somebody had
to give the bride away.
114735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.