All language subtitles for Hollywood Story (1951).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,429 --> 00:01:35,531 A deserted motion picture studio, 2 00:01:35,565 --> 00:01:37,800 a shot, and a corpse, 3 00:01:37,833 --> 00:01:40,203 the year 1929. 4 00:01:43,506 --> 00:01:45,575 Little did I realize 21 years later, 5 00:01:45,608 --> 00:01:47,477 this unsolved murder 6 00:01:47,510 --> 00:01:49,712 would become part of my life. 7 00:01:49,745 --> 00:01:51,814 Oh, oh, before I forget, that's me Mitch Davis. 8 00:01:51,847 --> 00:01:54,417 I'm an agent and that's my son. 9 00:01:56,352 --> 00:01:58,654 Everything was progressing normally that morning 10 00:01:58,688 --> 00:02:01,491 and I was happy as a lark as I drove to the airport 11 00:02:01,524 --> 00:02:03,759 to pick Larry O'Brien. 12 00:02:03,793 --> 00:02:05,661 This was his first trip to California 13 00:02:05,695 --> 00:02:07,597 after a very successful picture making career 14 00:02:07,630 --> 00:02:09,299 in New York. 15 00:02:09,332 --> 00:02:10,866 Larry and I went to school together 16 00:02:10,900 --> 00:02:13,836 and after graduation we went our separate ways, 17 00:02:13,869 --> 00:02:16,506 but eventually we both wound up in the picture business, 18 00:02:16,539 --> 00:02:18,341 Larry as a producer 19 00:02:18,374 --> 00:02:19,509 and me an agent 20 00:02:19,542 --> 00:02:20,743 for movie talent. 21 00:02:23,279 --> 00:02:25,448 As I waited for Larry, I couldn't help but think 22 00:02:25,481 --> 00:02:28,351 how successful a producer he had become. 23 00:02:28,384 --> 00:02:30,886 But that was no surprise to me. 24 00:02:30,920 --> 00:02:32,855 Lawrence O'Brien was already a success 25 00:02:32,888 --> 00:02:34,524 at the age of 17, 26 00:02:34,557 --> 00:02:36,426 when we did Romeo and Juliet together 27 00:02:36,459 --> 00:02:39,295 as Civil War play in high school. 28 00:02:39,329 --> 00:02:41,264 He played Romeo 29 00:02:41,297 --> 00:02:43,599 and I married Juliet. 30 00:02:45,401 --> 00:02:46,502 Larry, my boy, 31 00:02:46,536 --> 00:02:48,204 nice to see you, how are you? 32 00:02:48,238 --> 00:02:49,372 Fine, Mitch. How are you? 33 00:02:49,405 --> 00:02:51,207 Look at that tan, how do you do it? 34 00:02:51,241 --> 00:02:52,775 Sunlamp. 35 00:02:52,808 --> 00:02:54,644 How's my Juliet and your children? 36 00:02:54,677 --> 00:02:56,246 Oh, great, great, Larry. 37 00:02:56,279 --> 00:02:57,780 California is a great place for kids. 38 00:02:57,813 --> 00:02:59,549 What made you decide to finally come? 39 00:02:59,582 --> 00:03:01,317 Sam Collyer wants me to make a picture out here. 40 00:03:01,351 --> 00:03:02,552 Yeah, well I, kind of, thought so. 41 00:03:02,585 --> 00:03:03,819 Sam financing your pictures, 42 00:03:03,853 --> 00:03:05,721 Sam likes it out here in California, 43 00:03:05,755 --> 00:03:07,557 you make pictures in California. 44 00:03:07,590 --> 00:03:09,792 Everybody's happy including me. 45 00:03:09,825 --> 00:03:11,627 I'm glad we're together, Mitch, just like old times. 46 00:03:11,661 --> 00:03:12,895 Oh, it's a pleasure. 47 00:03:12,928 --> 00:03:14,330 I got everything all set up. 48 00:03:14,364 --> 00:03:15,665 I got you a house, 49 00:03:15,698 --> 00:03:17,567 I got you a small motion picture studio, 50 00:03:17,600 --> 00:03:18,768 now what do you want to see first? 51 00:03:18,801 --> 00:03:20,736 First, where I work, then where I live. 52 00:03:20,770 --> 00:03:22,372 Let's see the studio. 53 00:03:22,405 --> 00:03:24,274 The place I had in mind for Larry 54 00:03:24,307 --> 00:03:26,609 was an old motion picture studio over on La Brea, 55 00:03:26,642 --> 00:03:28,611 which had been closed for years. 56 00:03:28,644 --> 00:03:29,845 In the old days, they had made some 57 00:03:29,879 --> 00:03:31,981 of the real big pictures there. 58 00:03:32,014 --> 00:03:34,584 They only made silent pictures here. 59 00:03:34,617 --> 00:03:36,419 The first ones and the best ones, 60 00:03:36,452 --> 00:03:39,255 ever since 1915, Mr. O'Brien, 61 00:03:39,289 --> 00:03:41,023 Weather Street has been everything, 62 00:03:41,056 --> 00:03:44,627 from Klondike Ghost to the Canal in Venice, 63 00:03:44,660 --> 00:03:47,597 it's been China Town, Park Avenue, 64 00:03:47,630 --> 00:03:48,998 and the Barbary Coast. 65 00:03:49,031 --> 00:03:50,600 Do you see that corner there? 66 00:03:50,633 --> 00:03:53,002 Well, that's where Lee surrendered to Grant, 67 00:03:53,035 --> 00:03:54,670 Custer made his last stand 68 00:03:54,704 --> 00:03:56,639 right in the middle of that square. 69 00:03:56,672 --> 00:03:58,674 Now if you follow me right through here. 70 00:04:01,411 --> 00:04:02,512 What's this, Mr. Miller? 71 00:04:06,482 --> 00:04:09,285 Oh, that was the great silent picture director, 72 00:04:09,319 --> 00:04:10,953 Franklin Ferrara. 73 00:04:10,986 --> 00:04:12,955 You remember, he was murdered. 74 00:04:12,988 --> 00:04:14,890 I think I do. 75 00:04:14,924 --> 00:04:16,626 He was killed right on this lot, 76 00:04:16,659 --> 00:04:18,828 down there in that bungalow. 77 00:04:18,861 --> 00:04:20,530 Would you like to see it? 78 00:04:20,563 --> 00:04:21,897 - Some other time, Mr. Miller. - Oh, why don't we-- 79 00:04:21,931 --> 00:04:23,999 let's take a look at it. 80 00:04:24,033 --> 00:04:25,968 Used to be the time I take a hundred-- 81 00:04:26,001 --> 00:04:27,503 maybe a hundred and fifty people 82 00:04:27,537 --> 00:04:29,572 through this bungalow every day. 83 00:04:29,605 --> 00:04:31,374 All of them waiting to see the place 84 00:04:31,407 --> 00:04:33,709 where Mr. Ferrara was killed, 85 00:04:33,743 --> 00:04:36,011 all of them asking the same question, 86 00:04:36,045 --> 00:04:37,480 who did it? 87 00:04:43,786 --> 00:04:46,322 Probably a burned-out bulb, 88 00:04:46,356 --> 00:04:48,658 it might not even be connected up. 89 00:04:48,691 --> 00:04:51,494 I don't think anyone's been here for years. 90 00:04:54,864 --> 00:04:57,667 This is where they found the body, 91 00:04:57,700 --> 00:05:01,571 January 5th, 1929. 92 00:05:01,604 --> 00:05:03,339 1929, that's the year 93 00:05:03,373 --> 00:05:04,840 we started in high school. 94 00:05:04,874 --> 00:05:06,108 Yeah, that's the year my father 95 00:05:06,141 --> 00:05:08,077 finished from Wall Street. 96 00:05:10,413 --> 00:05:11,914 Mr. Miller, they never found out 97 00:05:11,947 --> 00:05:13,749 who killed Ferrara, huh? 98 00:05:13,783 --> 00:05:16,118 No, too many people involved, 99 00:05:16,151 --> 00:05:18,888 they tried to pin it on all of them. 100 00:05:18,921 --> 00:05:20,590 To this day, no one knows 101 00:05:20,623 --> 00:05:22,792 who really did it. 102 00:05:22,825 --> 00:05:24,360 Someone knows. 103 00:05:24,394 --> 00:05:25,895 Yeah, who? 104 00:05:25,928 --> 00:05:29,432 Whoever did it. 105 00:05:29,465 --> 00:05:31,367 Hey, Mitch, look at this, an old player piano, 106 00:05:31,401 --> 00:05:32,602 just like a nickelodeon. 107 00:05:32,635 --> 00:05:34,136 I haven't seen one in years. 108 00:05:34,169 --> 00:05:37,873 Put another nickel in. 109 00:05:50,653 --> 00:05:52,455 Mitch, do you remember the old Atlantic Movie Theater 110 00:05:52,488 --> 00:05:54,056 on 116th Street, 111 00:05:54,089 --> 00:05:55,425 they have one of these. 112 00:05:55,458 --> 00:05:57,059 Man, you're really going back. 113 00:05:57,092 --> 00:05:59,595 Hey, do you remember Tom Mix in Texas Badman? 114 00:05:59,629 --> 00:06:02,064 Sure, I remember, and I remember this music. 115 00:06:02,097 --> 00:06:04,400 They played it with a picture called, 116 00:06:04,434 --> 00:06:06,736 something about the Sahara Desert, 117 00:06:06,769 --> 00:06:08,971 there were tents and sheiks 118 00:06:09,004 --> 00:06:10,773 and beautiful girls, wild horses. 119 00:06:10,806 --> 00:06:13,075 I'll bet that was Sands of Sahara. 120 00:06:13,108 --> 00:06:17,647 - That's right. - Directed by Franklin Ferrara. 121 00:06:17,680 --> 00:06:19,682 You don't see pictures, like, that anymore. 122 00:06:19,715 --> 00:06:22,585 Yes, you do, pop, every night on television. 123 00:06:38,233 --> 00:06:40,135 That was Thea Brent, 124 00:06:40,169 --> 00:06:42,171 one of the original vamps. 125 00:06:42,204 --> 00:06:45,007 She was in the Songs of Gods, 126 00:06:45,040 --> 00:06:48,444 one of Ferrara's greatest. 127 00:06:48,478 --> 00:06:51,447 Hey, here's a picture of Valentino. 128 00:06:52,748 --> 00:06:54,049 Oh yes, 129 00:06:54,083 --> 00:06:56,986 he was a great friend of Ferrara's. 130 00:06:57,019 --> 00:06:58,788 Who's this heartthrob, 131 00:06:58,821 --> 00:07:00,022 haven't I seen him around? 132 00:07:00,055 --> 00:07:02,625 That's Roland Paul, 133 00:07:02,658 --> 00:07:04,527 he drove the flappers wild. 134 00:07:04,560 --> 00:07:05,995 You may have seen him around, 135 00:07:06,028 --> 00:07:08,831 he's doing small parts now. 136 00:07:08,864 --> 00:07:10,032 Handsome man. 137 00:07:10,065 --> 00:07:11,701 Yeah. 138 00:07:11,734 --> 00:07:14,970 He was involved in the Ferrara case too, 139 00:07:15,004 --> 00:07:16,138 it's a pity, 140 00:07:16,171 --> 00:07:18,040 a scandal ruined him. 141 00:07:18,073 --> 00:07:19,742 Some people thought he did it, 142 00:07:19,775 --> 00:07:21,711 some people still think so. 143 00:07:21,744 --> 00:07:23,579 Do people still remember it? 144 00:07:23,613 --> 00:07:24,880 Oh I guess not, 145 00:07:24,914 --> 00:07:26,982 except maybe a few old timers 146 00:07:27,016 --> 00:07:28,518 like myself. 147 00:07:41,030 --> 00:07:42,064 Beautiful. 148 00:07:42,097 --> 00:07:44,033 That was Amanda Rousseau 149 00:07:44,066 --> 00:07:46,001 in 1925. 150 00:07:46,035 --> 00:07:49,204 I'll sign her up right now, in 1950. 151 00:07:49,238 --> 00:07:51,040 She's not around anymore. 152 00:07:51,073 --> 00:07:54,577 She was involved in the case too. 153 00:07:54,610 --> 00:07:56,111 Ferrara was quite a guy, huh? 154 00:07:56,145 --> 00:07:58,681 The best, he could do anything. 155 00:07:58,714 --> 00:08:01,016 He'd lived hard and worked hard. 156 00:08:01,050 --> 00:08:02,618 Mr. O'Brien, 157 00:08:02,652 --> 00:08:04,854 I could talk about him for hours. 158 00:08:06,756 --> 00:08:09,024 You know, Mitch, there's a good story here. 159 00:08:09,058 --> 00:08:10,793 I agree with you, Larry, and that's where 160 00:08:10,826 --> 00:08:13,696 we should leave it, right here. 161 00:08:13,729 --> 00:08:15,698 But he didn't leave it there, 162 00:08:15,731 --> 00:08:17,066 he had walked in in an old hunk 163 00:08:17,099 --> 00:08:18,768 of Hollywood history and already, 164 00:08:18,801 --> 00:08:20,302 you could almost hear the cameras grinding 165 00:08:20,335 --> 00:08:21,971 in his head. 166 00:08:22,004 --> 00:08:23,739 That evening we had dinner at my house 167 00:08:23,773 --> 00:08:25,541 but part of him was still back there 168 00:08:25,575 --> 00:08:27,610 in that old bungalow. 169 00:08:27,643 --> 00:08:29,979 After dinner, he wooed his old high school Juliet 170 00:08:30,012 --> 00:08:31,747 for the benefit of the kids and me, 171 00:08:31,781 --> 00:08:33,282 they were still doing Shakespeare 172 00:08:33,315 --> 00:08:36,652 in the Civil War, oh brother. 173 00:08:36,686 --> 00:08:38,721 Hey, bravo. 174 00:08:38,754 --> 00:08:41,123 That was great. Bravo, bravo, 175 00:08:41,156 --> 00:08:42,892 bravo, bravo. 176 00:08:44,827 --> 00:08:47,262 Encore, encore. 177 00:08:47,296 --> 00:08:48,330 Now children, 178 00:08:48,363 --> 00:08:51,567 up to bed both of you. 179 00:08:51,601 --> 00:08:54,136 You were really very good, Mr. O'Brien. 180 00:08:54,169 --> 00:08:56,338 I bet you said that to all your daddy's clients. 181 00:08:56,371 --> 00:08:58,240 Yes I do, how did you know? 182 00:08:58,273 --> 00:09:01,176 I know your daddy. 183 00:09:01,210 --> 00:09:02,912 - Come on, dear. - Do you make 184 00:09:02,945 --> 00:09:04,947 a lot of money, Mr. O'Brian? 185 00:09:04,980 --> 00:09:07,983 Jimmy, come on. 186 00:09:08,017 --> 00:09:09,318 You know something, Larry, 187 00:09:09,351 --> 00:09:11,186 I don't know what's with that kid. 188 00:09:11,220 --> 00:09:13,589 Right now he's got more money in the bank that I have. 189 00:09:13,623 --> 00:09:14,757 You're a pretty lucky boy, Mitch, 190 00:09:14,790 --> 00:09:16,091 they are wonderful kids. 191 00:09:16,125 --> 00:09:18,193 Juliet gets prettier every day, 192 00:09:18,227 --> 00:09:20,129 and what was her name before the school play? 193 00:09:20,162 --> 00:09:21,764 You know something, I don't remember. 194 00:09:21,797 --> 00:09:23,666 I've never called her anything but Juliet. 195 00:09:23,699 --> 00:09:26,068 Oh, let me get you a brandy, Larry. 196 00:09:26,101 --> 00:09:27,136 Sure, Mitch. 197 00:09:32,642 --> 00:09:34,109 You know, it was wonderful to talk to that old man 198 00:09:34,143 --> 00:09:35,611 - this morning. - Yeah. 199 00:09:35,645 --> 00:09:37,179 What's the decision on the studio? 200 00:09:37,212 --> 00:09:39,982 I like it. I'm gonna take a lease on it. 201 00:09:40,015 --> 00:09:42,217 He's fantastic about that Ferrara fellow. 202 00:09:42,251 --> 00:09:44,954 Oh sure, Hollywood's full of stories like that. 203 00:09:44,987 --> 00:09:46,989 Someday somebody's gonna make a picture about him. 204 00:09:47,022 --> 00:09:48,658 Yes, but nobody in their right mind would make it, 205 00:09:48,691 --> 00:09:49,725 it's too dusty. 206 00:09:49,759 --> 00:09:51,293 Backstage stories are okay, 207 00:09:51,326 --> 00:09:54,129 back camera stories are absolutely no good. 208 00:09:54,163 --> 00:09:55,998 I don't agree with you, Mitch, 209 00:09:56,031 --> 00:09:57,066 there's a great story connected 210 00:09:57,099 --> 00:09:58,834 with Franklin Ferrara, 211 00:09:58,868 --> 00:10:01,236 the colorful days of silent pictures 212 00:10:01,270 --> 00:10:02,905 - as one of the backgrounds. - Now look, Larry, 213 00:10:02,938 --> 00:10:04,406 don't go off the deep ends 214 00:10:04,439 --> 00:10:06,308 in your first picture out here. 215 00:10:06,341 --> 00:10:08,978 Stay out of the quicksand, do a Western 216 00:10:09,011 --> 00:10:11,180 but make it the best Western it was ever done. 217 00:10:11,213 --> 00:10:13,315 Look, we'll leave it up to Juliet, 218 00:10:13,348 --> 00:10:15,217 level-headed, sit down, darling, 219 00:10:15,250 --> 00:10:16,752 knows all the answers, 220 00:10:16,786 --> 00:10:18,320 good average audience. 221 00:10:18,353 --> 00:10:20,856 - Can't I have a drink? - Yes, later, darling. 222 00:10:20,890 --> 00:10:22,825 Now first I want an honest answer from you. 223 00:10:22,858 --> 00:10:24,226 Here's a story. 224 00:10:24,259 --> 00:10:25,995 An old silent picture director was murdered 225 00:10:26,028 --> 00:10:27,663 and to this day no one knows who did it, 226 00:10:27,697 --> 00:10:29,164 do his life story and all the characters 227 00:10:29,198 --> 00:10:31,033 that surround him, lots of old timers 228 00:10:31,066 --> 00:10:33,703 sticky, nostalgic, stuff about the '20s, 229 00:10:33,736 --> 00:10:35,437 about the days of silent pictures. 230 00:10:35,470 --> 00:10:38,073 Now, give Larry and me an honest answer, 231 00:10:38,107 --> 00:10:40,442 what do you think about it for a picture? 232 00:10:40,475 --> 00:10:41,711 I like it. 233 00:10:46,215 --> 00:10:48,450 Well, I didn't see Larry for a few days after that 234 00:10:48,483 --> 00:10:50,319 but wasn't hard to figure out 235 00:10:50,352 --> 00:10:51,453 what he was doing, 236 00:10:51,486 --> 00:10:53,122 he was doing Los Angeles 237 00:10:53,155 --> 00:10:55,891 from the Franklin Ferrara point of view. 238 00:10:55,925 --> 00:10:57,359 First, he went to the newspaper mart 239 00:10:57,392 --> 00:10:58,994 at the Los Angeles Times, 240 00:10:59,028 --> 00:11:00,796 then he went to the police department 241 00:11:00,830 --> 00:11:03,298 and looked through the old files they had on the case 242 00:11:03,332 --> 00:11:05,701 and did a lot of talking. 243 00:11:05,735 --> 00:11:07,436 He ran all of the Franklin Ferrara pictures 244 00:11:07,469 --> 00:11:09,872 he could get a hold of, some of the most successful 245 00:11:09,905 --> 00:11:11,741 silent pictures of the time. 246 00:11:11,774 --> 00:11:13,408 Among them, The Phantom of the Opera, 247 00:11:13,442 --> 00:11:15,377 starring Lon Chaney. 248 00:11:24,086 --> 00:11:26,121 Ferrara's old house in the Hollywood Hills 249 00:11:26,155 --> 00:11:27,456 was next on the list. 250 00:11:27,489 --> 00:11:28,924 It had been vacant for years 251 00:11:28,958 --> 00:11:31,761 and the statues wouldn't talk. 252 00:11:31,794 --> 00:11:34,163 He spent an afternoon at the motion picture home, 253 00:11:34,196 --> 00:11:36,398 and the old timers who had known Ferrara 254 00:11:36,431 --> 00:11:38,768 did nothing but talk. 255 00:11:40,836 --> 00:11:42,938 The last stop on the line was down the coast 256 00:11:42,972 --> 00:11:46,075 in San Juan Capistrano, 257 00:11:46,108 --> 00:11:48,443 the famous old California Mission. 258 00:11:50,813 --> 00:11:53,115 One of the oldest California families, 259 00:11:53,148 --> 00:11:54,750 the Ferraras. 260 00:11:54,784 --> 00:11:57,419 The first one sailed into San Diego Bay 261 00:11:57,452 --> 00:11:59,789 with the Cabrel. 262 00:11:59,822 --> 00:12:02,457 I remember old Pedro Ferrara. 263 00:12:02,491 --> 00:12:06,161 He was a silversmith, a real artist, 264 00:12:06,195 --> 00:12:07,963 and his daughter Isobel. 265 00:12:07,997 --> 00:12:09,364 She was a beauty. 266 00:12:09,398 --> 00:12:11,801 She became Carmelite nun. 267 00:12:11,834 --> 00:12:14,436 And there were also two sons. 268 00:12:14,469 --> 00:12:16,939 The youngest went abroad a few years ago 269 00:12:16,972 --> 00:12:19,441 and I understand he died there. 270 00:12:19,474 --> 00:12:21,811 The other one was Franklin Ferrara, 271 00:12:21,844 --> 00:12:23,212 the famous movie director. 272 00:12:23,245 --> 00:12:26,115 - Uh-hmm. - He had a very tragic end. 273 00:12:26,148 --> 00:12:28,150 I suppose you know about that? 274 00:12:28,183 --> 00:12:31,286 Yes, I know about it. 275 00:12:31,320 --> 00:12:33,022 It's a fine piece of work. 276 00:12:33,055 --> 00:12:36,225 I think the father cut that himself. 277 00:12:36,258 --> 00:12:38,961 It's the patron saint of the family. 278 00:12:38,994 --> 00:12:42,197 You seem to be very interested in the Ferrara family. 279 00:12:42,231 --> 00:12:44,299 You're writing a book about California? 280 00:12:44,333 --> 00:12:45,500 Not exactly, no. 281 00:12:48,170 --> 00:12:49,972 Aren't they famous the Swallows of Capistrano? 282 00:12:50,005 --> 00:12:51,506 No, sparrows. 283 00:12:51,540 --> 00:12:54,243 Our swallows aren't due for several months yet. 284 00:12:54,276 --> 00:12:56,812 March 19th, to be exact. 285 00:12:56,846 --> 00:12:58,313 It's quite a site. 286 00:12:58,347 --> 00:13:00,149 You ought to come back and see it. 287 00:13:00,182 --> 00:13:01,483 And maybe I will. 288 00:13:01,516 --> 00:13:03,819 - Right. - You'll never know. 289 00:13:06,521 --> 00:13:07,857 There was nothing for me to do 290 00:13:07,890 --> 00:13:08,958 while Larry went around 291 00:13:08,991 --> 00:13:11,360 for the full circle but wait. 292 00:13:11,393 --> 00:13:14,529 So I waited until O'Brien got good and ready. 293 00:13:21,036 --> 00:13:22,604 Mr. O'Brien is on his way in. 294 00:13:22,637 --> 00:13:24,173 He was good and ready. 295 00:13:28,043 --> 00:13:29,945 Larry, my boy. 296 00:13:29,979 --> 00:13:31,013 Hi, Mitch. 297 00:13:31,046 --> 00:13:32,514 Where have you been? 298 00:13:32,547 --> 00:13:34,383 Well, I've been seeing some interesting places 299 00:13:34,416 --> 00:13:36,051 and some interesting people. 300 00:13:36,085 --> 00:13:37,452 Now I'm gonna do an interesting story. 301 00:13:37,486 --> 00:13:39,021 The one I told you not to do? 302 00:13:39,054 --> 00:13:40,255 - That's the one. - Well, even though 303 00:13:40,289 --> 00:13:41,924 I haven't been exactly for the project, 304 00:13:41,957 --> 00:13:43,358 I haven't been dogging it. 305 00:13:43,392 --> 00:13:45,360 Now first you need some writers. 306 00:13:45,394 --> 00:13:47,362 Here's, uh, my list. 307 00:13:47,396 --> 00:13:49,031 Any one of them would give you 308 00:13:49,064 --> 00:13:50,632 - a top-notch script. - Well, thank you, Mitch. 309 00:13:50,665 --> 00:13:52,434 I've already got a writer. 310 00:13:52,467 --> 00:13:55,037 - One of, uh, my clients? - I don't know. 311 00:13:55,070 --> 00:13:56,471 His name is Vincent St. Clair. 312 00:13:56,505 --> 00:13:57,572 Never heard of him. 313 00:13:57,606 --> 00:13:59,374 What are his credits? 314 00:13:59,408 --> 00:14:01,610 Well, he wrote most of Franklin Ferrara's pictures. 315 00:14:01,643 --> 00:14:03,913 Say, he's a real old-timer. 316 00:14:03,946 --> 00:14:06,481 - You think you can find him? - Oh, sure, sure. 317 00:14:06,515 --> 00:14:07,582 Uh, honey, 318 00:14:07,616 --> 00:14:09,384 get me the Screenwriters Guild. 319 00:14:09,418 --> 00:14:12,354 Yes, sir. 320 00:14:12,387 --> 00:14:14,123 The search for Vincent St. Clair 321 00:14:14,156 --> 00:14:17,326 led Larry to a foggy, desolate section of Zuma Beach, 322 00:14:17,359 --> 00:14:20,495 miles beyond the Malibu Movie Colony. 323 00:14:20,529 --> 00:14:22,932 The Screenwriters Guild had no record of St. Clair 324 00:14:22,965 --> 00:14:24,967 for the past 18 years 325 00:14:25,000 --> 00:14:26,936 but that didn't stop Larry. 326 00:14:26,969 --> 00:14:28,070 He played hounds and hares 327 00:14:28,103 --> 00:14:29,939 over a trail of bad checks, 328 00:14:29,972 --> 00:14:32,407 unpaid bills, and no forwarding addresses, 329 00:14:32,441 --> 00:14:34,143 and until he finally reaches the house 330 00:14:34,176 --> 00:14:36,511 where St. Clair lives. 331 00:14:36,545 --> 00:14:38,513 You really couldn't call it a house. 332 00:14:38,547 --> 00:14:40,916 It was more of a lean to, 333 00:14:40,950 --> 00:14:42,684 but then again, it wasn't exactly 334 00:14:42,717 --> 00:14:44,486 a lean to either. 335 00:14:44,519 --> 00:14:47,089 It was a more of a cave-in. 336 00:15:16,151 --> 00:15:17,652 Do you always do that when you come 337 00:15:17,686 --> 00:15:19,521 into a strange house? 338 00:15:19,554 --> 00:15:20,622 Oh, I'm sorry. 339 00:15:20,655 --> 00:15:22,724 I didn't know anyone was here. 340 00:15:22,757 --> 00:15:24,526 Are you Vincent St. Clair, the writer? 341 00:15:24,559 --> 00:15:26,628 I'm Vincent St. Clair and I have some doubt 342 00:15:26,661 --> 00:15:29,164 about the latter and why are you here? 343 00:15:29,198 --> 00:15:32,234 - What do you want? - My name's O'Brien. 344 00:15:32,267 --> 00:15:35,004 - That's fair enough. - I'm a producer. 345 00:15:35,037 --> 00:15:37,072 Go on. 346 00:15:37,106 --> 00:15:38,140 You wrote a couple of pictures 347 00:15:38,173 --> 00:15:40,309 for Franklin Ferrara. 348 00:15:40,342 --> 00:15:42,577 I'm gonna do a story of his life. 349 00:15:42,611 --> 00:15:45,514 - I want you to work for me. - Well, it's very good of you 350 00:15:45,547 --> 00:15:47,182 but I'm afraid I won't be able to work your picture 351 00:15:47,216 --> 00:15:49,318 - into my schedule. - Oh, why not? 352 00:15:49,351 --> 00:15:51,686 Well, you see, uh, I'm doing a play, 353 00:15:51,720 --> 00:15:53,755 yes, because I've been writing it now 354 00:15:53,788 --> 00:15:57,159 for 11 years. 355 00:15:57,192 --> 00:15:59,561 You got your foot on my second act. 356 00:15:59,594 --> 00:16:01,730 Oh, I'm sorry. 357 00:16:01,763 --> 00:16:04,033 Maybe a few months off 358 00:16:04,066 --> 00:16:05,734 would give you a fresh approach. 359 00:16:05,767 --> 00:16:07,669 You can save the whimsy. 360 00:16:07,702 --> 00:16:09,271 Now why pick on me? 361 00:16:09,304 --> 00:16:10,505 Well, I saw your old pictures. 362 00:16:10,539 --> 00:16:12,207 I like them. 363 00:16:12,241 --> 00:16:14,076 But why a picture about Franklin Ferrara, 364 00:16:14,109 --> 00:16:15,744 that extremely old hat? 365 00:16:15,777 --> 00:16:18,247 The old hat will be blocked and cleaned. 366 00:16:18,280 --> 00:16:21,683 Do you wanna work? 367 00:16:21,716 --> 00:16:23,685 What's your proposition? 368 00:16:23,718 --> 00:16:26,388 What was your last salary? 369 00:16:26,421 --> 00:16:28,757 $7,500 a picture. 370 00:16:31,426 --> 00:16:34,363 When was that? 371 00:16:34,396 --> 00:16:36,398 1929. 372 00:16:39,234 --> 00:16:41,470 Okay. It's a deal. 373 00:16:41,503 --> 00:16:43,705 I'll pay you the same salary. 374 00:16:43,738 --> 00:16:46,408 When can you start? 375 00:16:46,441 --> 00:16:47,576 Don't rush me. 376 00:16:47,609 --> 00:16:49,211 Uh, let's have a drink. 377 00:16:52,114 --> 00:16:53,148 Here you are. 378 00:16:56,751 --> 00:16:58,320 Oh, excuse me. 379 00:17:02,424 --> 00:17:04,726 Amanda Rousseau. 380 00:17:04,759 --> 00:17:06,395 That's right. Yes. 381 00:17:06,428 --> 00:17:09,064 I saw her in a couple of pictures you wrote. 382 00:17:09,098 --> 00:17:10,732 What happened to her? 383 00:17:10,765 --> 00:17:13,668 What happened to all of us? 384 00:17:13,702 --> 00:17:16,805 Well, here's to you, O'Brien. 385 00:17:16,838 --> 00:17:18,740 I think you're absolutely crazy 386 00:17:18,773 --> 00:17:21,276 but I like the sound of your checkbook. 387 00:17:21,310 --> 00:17:23,078 To the Ferrara story. 388 00:17:23,112 --> 00:17:25,247 We'll start Monday morning and let's keep it quiet. 389 00:17:25,280 --> 00:17:26,515 Okay. 390 00:17:28,317 --> 00:17:30,719 This is Hollywood Exclusive. 391 00:17:30,752 --> 00:17:32,687 It has just been confirmed that Larry O'Brien 392 00:17:32,721 --> 00:17:34,656 is going to make the Franklin Ferrara story, 393 00:17:34,689 --> 00:17:36,391 his first Hollywood picture. 394 00:17:36,425 --> 00:17:40,395 This should be interesting if not a little dangerous. 395 00:17:40,429 --> 00:17:42,431 I've got the real inside on this Ferrara story 396 00:17:42,464 --> 00:17:44,166 - if you're interested. - I heard O'Brien has got 397 00:17:44,199 --> 00:17:45,500 some new evidence and he's gonna spill it 398 00:17:45,534 --> 00:17:47,169 - in the picture. - Well, everybody knows 399 00:17:47,202 --> 00:17:48,670 - who the murderer was. - Yeah? 400 00:17:48,703 --> 00:17:51,373 - Who? - Who? 401 00:17:51,406 --> 00:17:53,308 Well, I've got to get back to the set. 402 00:17:53,342 --> 00:17:55,277 I'm in the first shot. 403 00:17:57,346 --> 00:17:59,314 Not a bad idea doing the Ferrara picture. 404 00:17:59,348 --> 00:18:01,183 You telling me, I was gonna do it myself 405 00:18:01,216 --> 00:18:02,551 - as a musical. - Personally, 406 00:18:02,584 --> 00:18:04,153 if they spent over a million dollars on it, 407 00:18:04,186 --> 00:18:05,287 they're crazy. 408 00:18:16,198 --> 00:18:18,800 Yes? 409 00:18:18,833 --> 00:18:20,635 Francis X. Bushman. 410 00:18:20,669 --> 00:18:22,237 Hello, John. 411 00:18:22,271 --> 00:18:23,672 Say, where you've been hiding? 412 00:18:23,705 --> 00:18:25,640 Well, I've been right-- 413 00:18:25,674 --> 00:18:28,343 oh, you're kidding, aren't you? 414 00:18:28,377 --> 00:18:30,479 My, it's been a long time. 415 00:18:30,512 --> 00:18:31,646 Let's see. 416 00:18:31,680 --> 00:18:33,815 The last time you were on this lock 417 00:18:33,848 --> 00:18:36,351 was to star in Mr. Ferrara's 418 00:18:36,385 --> 00:18:38,320 first picture with Beverly Bayne. 419 00:18:38,353 --> 00:18:40,689 That's right. Boy, what a memory. 420 00:18:40,722 --> 00:18:42,557 Say, John, I'm due over at the casting office. 421 00:18:42,591 --> 00:18:43,825 Oh, right. This way. 422 00:18:43,858 --> 00:18:45,260 Well, John, let's do-- 423 00:18:45,294 --> 00:18:46,361 Well, there is Betty Blythe 424 00:18:46,395 --> 00:18:47,529 and Bill Farnum. 425 00:18:47,562 --> 00:18:49,331 - John. - Hello, Betty. 426 00:18:49,364 --> 00:18:51,733 - Oh, thank you, my dear. - Hello, Francis. How are you? 427 00:18:51,766 --> 00:18:53,835 - Hello, Bill. - Betty. John, glad to see you. 428 00:18:53,868 --> 00:18:55,670 It's the old days, the good old days 429 00:18:55,704 --> 00:18:58,340 have come back to Hollywood. 430 00:18:58,373 --> 00:19:00,675 - Am I intruding? - Helen Gibson. 431 00:19:00,709 --> 00:19:03,278 Well, you're all in Mr. O'Brien's picture? 432 00:19:03,312 --> 00:19:04,613 - That's right, John. - You said it, John. 433 00:19:04,646 --> 00:19:06,248 Of course, it wouldn't be the Ferrara story 434 00:19:06,281 --> 00:19:07,682 if all of you people weren't in it. 435 00:19:07,716 --> 00:19:09,284 - Oh, listen to him. - Oh, you're a flatterer. 436 00:19:09,318 --> 00:19:10,519 I don't believe a word 437 00:19:10,552 --> 00:19:11,620 but still I'd like to hear. 438 00:19:11,653 --> 00:19:13,222 Shall we go over here? 439 00:19:13,255 --> 00:19:14,889 Let's go back to the night of the murder. 440 00:19:14,923 --> 00:19:16,958 Would you read the notes from there, Mary? 441 00:19:16,991 --> 00:19:20,362 On the night of January the 5th, 1929, 442 00:19:20,395 --> 00:19:22,297 Franklin Ferrara had dinner 443 00:19:22,331 --> 00:19:24,399 in his bungalow alone. 444 00:19:24,433 --> 00:19:26,635 Resuscitating that during the evening, 445 00:19:26,668 --> 00:19:28,437 Ferrara had two visitors, 446 00:19:28,470 --> 00:19:31,440 Amanda Rousseau and Roland Paul, 447 00:19:31,473 --> 00:19:34,309 and possibly a visit from a man named Charles Rodale, 448 00:19:34,343 --> 00:19:36,778 his personal secretary who have been dismissed 449 00:19:36,811 --> 00:19:38,880 a few days previously. 450 00:19:38,913 --> 00:19:40,915 Many believed that Rodale was actually 451 00:19:40,949 --> 00:19:43,585 a younger brother of Ferrara's. 452 00:19:43,618 --> 00:19:45,554 Rodale disappeared that week 453 00:19:45,587 --> 00:19:47,756 and has never been found. 454 00:19:47,789 --> 00:19:49,491 Ferrara was found next morning 455 00:19:49,524 --> 00:19:52,894 fatally shot on the floor of... 456 00:19:52,927 --> 00:19:54,629 right here, I guess. 457 00:19:58,867 --> 00:20:01,503 This was how they found him. 458 00:20:01,536 --> 00:20:03,605 I was a bit arrogant working on the script. 459 00:20:03,638 --> 00:20:04,673 I had to detail that morning 460 00:20:04,706 --> 00:20:06,408 with story conference. 461 00:20:06,441 --> 00:20:08,743 When I got here, this room was swarming with people, 462 00:20:08,777 --> 00:20:10,645 actors, producers, directors, 463 00:20:10,679 --> 00:20:13,282 uh, Amanda Rousseau, 464 00:20:13,315 --> 00:20:15,817 anybody you could think of. 465 00:20:15,850 --> 00:20:17,419 Go on, Mary. 466 00:20:17,452 --> 00:20:19,588 The murder weapon was never found 467 00:20:19,621 --> 00:20:21,923 and neither was the bullet that killed Ferrara. 468 00:20:21,956 --> 00:20:23,492 It was first believed 469 00:20:23,525 --> 00:20:25,260 that the motive for the murder was robbery 470 00:20:25,294 --> 00:20:26,828 because of some missing items 471 00:20:26,861 --> 00:20:28,997 but the conclusion drawn by the police. 472 00:20:29,030 --> 00:20:30,599 Someone mentioned the police? 473 00:20:34,336 --> 00:20:35,370 May I help you? 474 00:20:35,404 --> 00:20:36,471 Could be. 475 00:20:36,505 --> 00:20:37,906 I'm Lt. Lennox. 476 00:20:41,075 --> 00:20:43,312 - Yes, lieutenant? - We read about your idea 477 00:20:43,345 --> 00:20:44,613 to do the Ferrara story. 478 00:20:44,646 --> 00:20:47,015 So I just thought I'd drop around. 479 00:20:47,048 --> 00:20:49,017 May I ask why? 480 00:20:49,050 --> 00:20:50,385 Oh, I don't know. 481 00:20:50,419 --> 00:20:52,521 Maybe comic relief, you know, 482 00:20:52,554 --> 00:20:54,789 the blundering flatfoot. 483 00:20:54,823 --> 00:20:56,358 I was under the impression 484 00:20:56,391 --> 00:20:57,792 that as far as the police department was concern, 485 00:20:57,826 --> 00:20:59,528 the Ferrara Case was closed. 486 00:20:59,561 --> 00:21:01,396 An unsolved murder case is never closed, 487 00:21:01,430 --> 00:21:03,332 Mr. O'Brien. 488 00:21:03,365 --> 00:21:05,800 What gave you the idea to do this story? 489 00:21:05,834 --> 00:21:08,403 I produce motion pictures. 490 00:21:08,437 --> 00:21:11,072 I produce motion pictures about interesting subjects. 491 00:21:11,105 --> 00:21:13,808 This story should make an interesting motion picture. 492 00:21:13,842 --> 00:21:15,644 Okay. But in case you'll run 493 00:21:15,677 --> 00:21:17,045 into interesting trouble, 494 00:21:17,078 --> 00:21:18,980 just call the department. 495 00:21:19,013 --> 00:21:21,883 Ask for Lennox, Bud Lennox. 496 00:21:21,916 --> 00:21:23,017 Larry? 497 00:21:23,051 --> 00:21:24,653 Sam. 498 00:21:24,686 --> 00:21:26,020 You got out of your mind? 499 00:21:26,054 --> 00:21:27,656 I thought you were in Mexico City? 500 00:21:27,689 --> 00:21:29,658 I was in Mexico City then I got your telegram. 501 00:21:29,691 --> 00:21:31,426 Now I'm here. 502 00:21:31,460 --> 00:21:32,527 Who's this? 503 00:21:32,561 --> 00:21:33,728 This is Sam Collyer, my partner. 504 00:21:33,762 --> 00:21:34,829 Lt. Lennox. 505 00:21:34,863 --> 00:21:36,030 Lieutenant? 506 00:21:36,064 --> 00:21:38,400 - Police department. - Oh, fine. 507 00:21:38,433 --> 00:21:40,702 - Hello, Sam. - Hello. 508 00:21:40,735 --> 00:21:42,103 What are you doing here, St. Clair? 509 00:21:42,136 --> 00:21:44,606 I'm writing the Ferrara pictures for O'Brien. 510 00:21:46,941 --> 00:21:48,076 Larry, do you suppose we could have 511 00:21:48,109 --> 00:21:49,511 a few minutes alone? 512 00:21:49,544 --> 00:21:50,912 Oh, sure, Sam. 513 00:21:50,945 --> 00:21:52,447 Gentlemen, would you mind? 514 00:21:52,481 --> 00:21:53,882 Larry. Excuse me. 515 00:21:57,952 --> 00:21:59,888 You are not going to make this picture. 516 00:21:59,921 --> 00:22:01,623 - What do you mean? - I'll tell you what I mean. 517 00:22:01,656 --> 00:22:03,057 We'll take it from the top. First of all, you lease 518 00:22:03,091 --> 00:22:04,626 this old creep joint of a studio 519 00:22:04,659 --> 00:22:06,127 without letting me know anything about it, 520 00:22:06,160 --> 00:22:08,697 then you find a story as old as just tired as the-- 521 00:22:08,730 --> 00:22:10,064 as the joker that was killed here. 522 00:22:10,098 --> 00:22:11,966 I come back and find the police on your tail, 523 00:22:12,000 --> 00:22:14,035 the screenplay is being written by an old geek who has been-- 524 00:22:14,068 --> 00:22:16,638 who has been floating around in a Bourbon bottle for years. 525 00:22:16,671 --> 00:22:17,906 Not with my money. 526 00:22:17,939 --> 00:22:19,774 Well, now take it easy, Sam. 527 00:22:19,808 --> 00:22:21,976 I've got the golden hunch on this story. 528 00:22:22,010 --> 00:22:23,478 Have some confidence in me. 529 00:22:23,512 --> 00:22:25,714 Oh, Larry. What's the matter with you? 530 00:22:25,747 --> 00:22:27,382 You do a picture about the Air Force, 531 00:22:27,416 --> 00:22:29,418 you have to jump with the paratroopers. 532 00:22:29,451 --> 00:22:30,919 The other one you spent four weeks in the flop house. 533 00:22:30,952 --> 00:22:32,587 Now you wanna be a private eye. 534 00:22:32,621 --> 00:22:35,657 Larry, stop playing games. This is a business. 535 00:22:35,690 --> 00:22:37,959 I'm glad you mentioned that word, business, Sam. 536 00:22:37,992 --> 00:22:40,128 You haven't done badly have you? 537 00:22:40,161 --> 00:22:42,063 Now I'm not trying to be a private eye 538 00:22:42,096 --> 00:22:43,732 but once I get into something, I like to do it right. 539 00:22:43,765 --> 00:22:45,133 I'm sorry, Larry. My mind's up 540 00:22:45,166 --> 00:22:46,468 if you insist on going ahead with this-- 541 00:22:46,501 --> 00:22:47,736 Now Sam. 542 00:22:47,769 --> 00:22:49,003 Now will you listen to me? 543 00:22:49,037 --> 00:22:50,739 This story is hot 544 00:22:50,772 --> 00:22:51,940 and if we don't make this picture, 545 00:22:51,973 --> 00:22:53,575 - someone else will. - I'm sorry. 546 00:22:53,608 --> 00:22:56,077 If you make this picture, you'll do it without me. 547 00:22:56,110 --> 00:22:57,479 Just like that? 548 00:22:57,512 --> 00:22:59,748 Just like that. 549 00:22:59,781 --> 00:23:01,416 All right, Sam. 550 00:23:01,450 --> 00:23:02,717 It won't be with you. 551 00:23:02,751 --> 00:23:05,854 I guess there's not much more to say. 552 00:23:05,887 --> 00:23:08,990 I suppose not except I'm gonna miss you, Sam, 553 00:23:09,023 --> 00:23:10,459 and I'm very sorry. 554 00:23:10,492 --> 00:23:11,560 Yeah. 555 00:23:15,497 --> 00:23:17,532 Maybe it was that bungalow. 556 00:23:17,566 --> 00:23:19,601 From the minute Larry first walked into it, 557 00:23:19,634 --> 00:23:22,170 it started to play tricks with his imagination. 558 00:23:22,203 --> 00:23:24,205 He couldn't stay away from it. 559 00:23:24,238 --> 00:23:26,608 That night he was still there. 560 00:23:26,641 --> 00:23:28,943 All he can think about was the Ferrara story 561 00:23:28,977 --> 00:23:31,613 and how to find the missing pieces, 562 00:23:31,646 --> 00:23:33,648 how to put them together. 563 00:24:08,016 --> 00:24:09,150 Hey, pop. 564 00:24:09,183 --> 00:24:10,652 You see anybody go by? 565 00:24:10,685 --> 00:24:11,820 Uh, who's there? 566 00:24:11,853 --> 00:24:14,022 Never mind. Go back to sleep. 567 00:24:46,320 --> 00:24:49,157 Police department, Lt. Lennox, please. 568 00:24:50,892 --> 00:24:52,727 Oh. 569 00:24:52,761 --> 00:24:53,795 But when he comes in, will you tell him 570 00:24:53,828 --> 00:24:56,865 to call Lawrence O'Brien. 571 00:24:56,898 --> 00:25:00,134 The number is Granite-1466. 572 00:25:00,168 --> 00:25:01,603 Yes, thank you. 573 00:25:17,085 --> 00:25:19,821 You're Lawrence O'Brien. 574 00:25:19,854 --> 00:25:21,289 I'm Sally Rousseau. 575 00:25:23,758 --> 00:25:26,661 Amanda Rousseau's daughter. 576 00:25:26,695 --> 00:25:28,229 I thought you and your mother lived in the East? 577 00:25:28,262 --> 00:25:30,899 We do. I came out here to ask you to drop 578 00:25:30,932 --> 00:25:33,735 - the Ferrara picture. - Why should I? 579 00:25:33,768 --> 00:25:35,203 Because it's not just another picture. 580 00:25:35,236 --> 00:25:37,005 It has to do with real people. 581 00:25:37,038 --> 00:25:38,707 Well, I don't intend to use anybody's name 582 00:25:38,740 --> 00:25:40,008 except Franklin Ferrara's. 583 00:25:40,041 --> 00:25:41,843 But everyone will know who you're talking about 584 00:25:41,876 --> 00:25:43,678 without mentioning names. 585 00:25:45,379 --> 00:25:47,582 These pictures of my mother appeared in the papers 586 00:25:47,616 --> 00:25:48,917 only a few days ago. 587 00:25:48,950 --> 00:25:50,184 That's what the mere announcement 588 00:25:50,218 --> 00:25:52,086 of your film has done. 589 00:25:52,120 --> 00:25:54,022 I don't intend to see her drag through rehash 590 00:25:54,055 --> 00:25:55,790 of a 20-year old scandal. 591 00:25:55,824 --> 00:25:57,859 She's happily married and her past life 592 00:25:57,892 --> 00:25:59,794 in Hollywood is dead and buried. 593 00:26:02,797 --> 00:26:04,899 I understand your concern but why don't you look 594 00:26:04,933 --> 00:26:06,100 at it this way. 595 00:26:06,134 --> 00:26:07,669 A picture telling the true story 596 00:26:07,702 --> 00:26:09,838 will clear the innocent once and for all. 597 00:26:09,871 --> 00:26:11,272 You will serve the innocent better 598 00:26:11,305 --> 00:26:12,841 by not making the picture. 599 00:26:14,909 --> 00:26:17,111 That's very good advice. 600 00:26:17,145 --> 00:26:19,614 Do you mind if I pay no attention to it? 601 00:26:21,049 --> 00:26:23,852 Hello? Sam. 602 00:26:23,885 --> 00:26:26,220 Larry, I'm sorry about this afternoon. 603 00:26:26,254 --> 00:26:28,823 I was upset about a lot of things, but-- 604 00:26:28,857 --> 00:26:30,058 well, you were right about the picture 605 00:26:30,091 --> 00:26:31,793 and I was wrong. 606 00:26:31,826 --> 00:26:33,094 I've been talking to a few other boys 607 00:26:33,127 --> 00:26:34,729 and what I'd know, they loved it, 608 00:26:34,763 --> 00:26:37,365 and if we don't do the picture somebody else will, 609 00:26:37,398 --> 00:26:39,300 so look--well, let's forget 610 00:26:39,333 --> 00:26:40,802 about this afternoon, huh? 611 00:26:40,835 --> 00:26:42,671 We're still in business, count me in. 612 00:26:42,704 --> 00:26:44,673 You were never out, Sam. 613 00:26:44,706 --> 00:26:46,975 Come down to the studio tomorrow morning. 614 00:26:47,008 --> 00:26:49,678 There are some things I wanna talk to you about. 615 00:26:49,711 --> 00:26:51,312 Yeah. 616 00:26:51,345 --> 00:26:52,380 Goodbye. 617 00:28:05,119 --> 00:28:06,420 The Christmas parade passing in front 618 00:28:06,454 --> 00:28:08,056 of the Hollywood Roosevelt Hotel 619 00:28:08,089 --> 00:28:09,824 could have been nearly as interesting to Larry 620 00:28:09,858 --> 00:28:13,327 as the face of Roland Paul, 621 00:28:13,361 --> 00:28:14,996 another member of the old cast 622 00:28:15,029 --> 00:28:17,766 had made his entrance. 623 00:28:17,799 --> 00:28:19,467 This gave O'Brien a very good reason 624 00:28:19,500 --> 00:28:22,470 for having breakfast at the Hollywood Roosevelt Hotel 625 00:28:22,503 --> 00:28:24,405 the next morning. 626 00:28:24,438 --> 00:28:25,807 Is there anything else, sir? 627 00:28:25,840 --> 00:28:26,975 No, thanks. 628 00:28:38,119 --> 00:28:41,289 Well, Ms. Rousseau, won't you sit down? 629 00:28:41,322 --> 00:28:42,757 Please. 630 00:28:47,962 --> 00:28:49,931 Do you always have breakfast here? 631 00:28:49,964 --> 00:28:51,465 No. This is the first time. 632 00:28:51,499 --> 00:28:54,502 Isn't it amazing that we ran into each other? 633 00:28:54,535 --> 00:28:56,871 Amazing. 634 00:28:56,905 --> 00:28:58,439 Would you like to order, miss? 635 00:28:58,472 --> 00:29:00,875 Orange juice, black coffee, and Melba toast. 636 00:29:00,909 --> 00:29:02,476 Thank you. 637 00:29:02,510 --> 00:29:04,813 So that's how you do it. 638 00:29:04,846 --> 00:29:06,514 How I do what, Mr. O'Brien? 639 00:29:06,547 --> 00:29:08,349 Keep in shape. 640 00:29:08,382 --> 00:29:11,119 You were pretty fast in getting away last night. 641 00:29:11,152 --> 00:29:13,354 It was hardly a social call. 642 00:29:13,387 --> 00:29:16,290 My logic made no impression on you, so I left. 643 00:29:16,324 --> 00:29:17,525 Of course you didn't know that someone 644 00:29:17,558 --> 00:29:20,394 has just taken a shot at me. 645 00:29:20,428 --> 00:29:22,964 No, I didn't. 646 00:29:22,997 --> 00:29:25,466 Is that the reason you're here, Mr. O'Brien, 647 00:29:25,499 --> 00:29:26,968 to tell me you've changed your mind 648 00:29:27,001 --> 00:29:28,970 and you're not going to do the picture? 649 00:29:29,003 --> 00:29:31,072 I like the way you keep trying. 650 00:29:31,105 --> 00:29:32,974 I don't care to see a lot of innocent people 651 00:29:33,007 --> 00:29:35,009 dragged through the mud. 652 00:29:35,043 --> 00:29:36,310 You're repeating yourself. 653 00:29:36,344 --> 00:29:38,012 Then let me have it before it's over, 654 00:29:38,046 --> 00:29:39,547 you won't be very clean either. 655 00:29:39,580 --> 00:29:41,315 I suppose my picture tells the truth. 656 00:29:41,349 --> 00:29:43,317 How can it? 657 00:29:43,351 --> 00:29:45,486 Do you know who killed Franklin Ferrara? 658 00:29:45,519 --> 00:29:47,388 And why do you ask that? 659 00:29:47,421 --> 00:29:49,824 Stop playing games, Mr. O'Brien. 660 00:29:49,858 --> 00:29:52,393 Without knowing the murderer, you don't have a story. 661 00:29:54,028 --> 00:29:55,830 You're right. 662 00:29:55,864 --> 00:29:57,498 In order to make the picture, I need the answer 663 00:29:57,531 --> 00:30:01,369 to who killed Ferrara, and I think I can find it, 664 00:30:01,402 --> 00:30:03,872 but I'll need your help. 665 00:30:03,905 --> 00:30:05,940 Your mother must have told you a lot about this case. 666 00:30:05,974 --> 00:30:07,241 They didn't solve it then 667 00:30:07,275 --> 00:30:09,878 and you're not gonna solve it now. 668 00:30:09,911 --> 00:30:11,545 I don't give up that easily. 669 00:30:11,579 --> 00:30:14,482 That's entirely up to you, Mr. O'Brien, 670 00:30:14,515 --> 00:30:16,017 but remember, 671 00:30:16,050 --> 00:30:17,886 the next shot at you might not miss. 672 00:30:21,890 --> 00:30:24,158 I'm sorry, all calls go through the casting office. 673 00:30:24,192 --> 00:30:26,494 Sam Collyer and Mitch Davis are in your office. 674 00:30:26,527 --> 00:30:28,062 It was a case of do or die, see, 675 00:30:28,096 --> 00:30:30,331 so I took the seven and I swung the club, 676 00:30:30,364 --> 00:30:32,466 died. 677 00:30:32,500 --> 00:30:34,002 - Sorry I'm late, fellas. - All right. 678 00:30:34,035 --> 00:30:36,070 That's all right Larry, big night? 679 00:30:36,104 --> 00:30:37,505 Interesting. 680 00:30:37,538 --> 00:30:39,007 I had a feeling when you called me this morning 681 00:30:39,040 --> 00:30:40,208 that something was wrong. 682 00:30:40,241 --> 00:30:41,876 You had the right feeling, Mitch. 683 00:30:41,910 --> 00:30:43,077 - Yes, sir? - Tell St. Clair 684 00:30:43,111 --> 00:30:44,645 - to come into my office. - Oh. 685 00:30:44,678 --> 00:30:46,180 I think he better be here too. 686 00:30:46,214 --> 00:30:47,882 Do we have to have that character around? 687 00:30:47,916 --> 00:30:49,317 - He gives me the creeps. - What's wrong with him? 688 00:30:49,350 --> 00:30:50,584 I just signed him up as a writer. 689 00:30:50,618 --> 00:30:52,153 He can write, that's all. 690 00:30:52,186 --> 00:30:55,023 - Now you tell me. - And I go along with that, Sam. 691 00:30:55,056 --> 00:30:56,257 I saw a couple of pictures he wrote. 692 00:30:56,290 --> 00:30:58,226 The titles you mean before 1929, 693 00:30:58,259 --> 00:31:01,095 did you happen to see that first talk he did? 694 00:31:01,129 --> 00:31:02,163 I didn't know he wrote one. 695 00:31:02,196 --> 00:31:03,597 You had to run it some time. 696 00:31:05,699 --> 00:31:07,401 You, uh, sent for me? 697 00:31:15,944 --> 00:31:17,912 How are you, Vince? 698 00:31:17,946 --> 00:31:19,447 They treating you all right? 699 00:31:19,480 --> 00:31:21,082 - Are you happy? - I'm fine, thank you. 700 00:31:21,115 --> 00:31:22,150 They're treating me all right. 701 00:31:22,183 --> 00:31:23,651 Yes, I'm happy. 702 00:31:25,353 --> 00:31:27,321 Vince, you know Sam Collyer. 703 00:31:27,355 --> 00:31:29,057 A lot of waters passed under the bridge, 704 00:31:29,090 --> 00:31:30,424 hasn't it, Vincent? 705 00:31:30,458 --> 00:31:31,659 Where have you been hiding? 706 00:31:31,692 --> 00:31:33,194 I haven't been hiding, Sam. 707 00:31:33,227 --> 00:31:35,296 I've been out of work for 20 years. 708 00:31:35,329 --> 00:31:37,131 Sam, that's something I can't understand. 709 00:31:37,165 --> 00:31:38,499 A good writer like Vince-- 710 00:31:38,532 --> 00:31:40,368 That shouldn't be difficult to understand, 711 00:31:40,401 --> 00:31:42,937 Sam could explain it if he wanted to. 712 00:31:42,971 --> 00:31:44,372 Couldn't you, Sam? 713 00:31:44,405 --> 00:31:45,974 You know, that's the way it goes in this town, Vinny, 714 00:31:46,007 --> 00:31:47,208 that's the way it goes. 715 00:31:47,241 --> 00:31:48,476 Nice to see you back. 716 00:31:48,509 --> 00:31:49,978 Thank you. 717 00:31:50,011 --> 00:31:52,146 You look as though you're hardly been away. 718 00:31:52,180 --> 00:31:54,248 As a matter of fact you look just the same as you did 719 00:31:54,282 --> 00:31:56,117 the last time we had dinner together 720 00:31:56,150 --> 00:31:59,120 up at Ferrara's house. 721 00:31:59,153 --> 00:32:02,190 I hadn't got much time, Larry, what's on your mind? 722 00:32:02,223 --> 00:32:04,325 Well, I'll give it to you straight. 723 00:32:04,358 --> 00:32:05,426 Last night in the bungalow 724 00:32:05,459 --> 00:32:07,028 somebody took a shot at me. 725 00:32:07,061 --> 00:32:08,196 With a gun? 726 00:32:08,229 --> 00:32:09,463 It wasn't a slingshot. 727 00:32:09,497 --> 00:32:10,531 Well, this is nothing to joke about, 728 00:32:10,564 --> 00:32:12,266 you know what this means? 729 00:32:12,300 --> 00:32:13,601 Somebody doesn't want him to make the picture. 730 00:32:13,634 --> 00:32:15,269 - Did you speak to the police? - Not yet. 731 00:32:15,303 --> 00:32:17,205 I told you in the first place to leave it alone, 732 00:32:17,238 --> 00:32:18,539 I begged him, I said, 733 00:32:18,572 --> 00:32:19,974 - "Larry make a Western-- - Look, Larry. 734 00:32:20,008 --> 00:32:21,742 --you can't go wrong with the Western. 735 00:32:21,775 --> 00:32:24,745 - Make a Western." - Mitch, will you shut up? 736 00:32:24,778 --> 00:32:26,647 What are you gonna do? 737 00:32:26,680 --> 00:32:29,050 I'm going on with the picture, 738 00:32:29,083 --> 00:32:30,551 if any of you would like to take off 739 00:32:30,584 --> 00:32:32,620 I not only understand, I will give you the coffee. 740 00:32:32,653 --> 00:32:35,489 This is my first job in almost 20 years, 741 00:32:35,523 --> 00:32:37,325 no one's going to scare me out of it. 742 00:32:37,358 --> 00:32:39,260 I mean if you wanna do it, it's all right with me, 743 00:32:39,293 --> 00:32:40,328 I'll back you up all the way. 744 00:32:40,361 --> 00:32:42,730 Who'd wanna shot an agent? 745 00:32:42,763 --> 00:32:46,067 Okay. So now we know where we stand or fall. 746 00:32:46,100 --> 00:32:47,201 All right, Larry, 747 00:32:47,235 --> 00:32:49,037 just watch out for yourself. 748 00:32:49,070 --> 00:32:50,604 - Don't worry, Mitch. - Sam, I wanna see you a second. 749 00:32:50,638 --> 00:32:51,972 Hmm? Oh, sure. 750 00:32:53,674 --> 00:32:55,309 I didn't know you knew Ferrara personally. 751 00:32:55,343 --> 00:32:56,544 I was his business manager. 752 00:32:56,577 --> 00:32:58,446 - Oh. - Funny, I didn't tell you. 753 00:32:58,479 --> 00:33:00,014 I guess I thought you knew. 754 00:33:00,048 --> 00:33:01,715 No. No, I didn't. 755 00:33:01,749 --> 00:33:03,184 But I got to run now, 756 00:33:03,217 --> 00:33:04,552 I'll keep in touch, huh? 757 00:33:04,585 --> 00:33:06,120 Yeah, Sam. Sure. 758 00:33:08,356 --> 00:33:09,490 Sam. 759 00:33:12,193 --> 00:33:13,427 O'Brien, 760 00:33:13,461 --> 00:33:15,196 why did you call me last night? 761 00:33:15,229 --> 00:33:17,665 Oh, that. Nothing important, 762 00:33:17,698 --> 00:33:19,767 we might need a technical adviser on the picture 763 00:33:19,800 --> 00:33:22,236 - and I thought of you. - Well, thanks. 764 00:33:22,270 --> 00:33:24,172 But are you sure I'm qualified? 765 00:33:24,205 --> 00:33:25,473 Not completely, no. 766 00:33:25,506 --> 00:33:27,308 Well, why don't you try me out? 767 00:33:27,341 --> 00:33:28,676 For instance 768 00:33:28,709 --> 00:33:30,478 you might ask me the caliber of that bullet 769 00:33:30,511 --> 00:33:32,346 that missed you last night. 770 00:33:32,380 --> 00:33:33,814 What about it? 771 00:33:33,847 --> 00:33:36,084 Thirty-two caliber. 772 00:33:36,117 --> 00:33:38,519 Fired from a distance of about thirty feet, 773 00:33:38,552 --> 00:33:40,221 and judging from where it hit that picture 774 00:33:40,254 --> 00:33:43,557 it could've missed your head by more than two inches. 775 00:33:43,591 --> 00:33:44,825 Anything else? 776 00:33:44,858 --> 00:33:46,460 Yeah. 777 00:33:46,494 --> 00:33:48,462 That chick you had breakfast with this morning 778 00:33:48,496 --> 00:33:50,598 at the Hollywood Roosevelt did a very strange thing 779 00:33:50,631 --> 00:33:52,100 after she left you. 780 00:33:52,133 --> 00:33:54,335 She took a taxi to the Las Palmers apartment 781 00:33:54,368 --> 00:33:56,070 on North Sycamore 782 00:33:56,104 --> 00:33:58,372 and visited an apartment on the second floor really, 783 00:33:58,406 --> 00:33:59,807 number 205. 784 00:34:04,445 --> 00:34:06,314 How do you know all this? 785 00:34:06,347 --> 00:34:07,581 That's what they pay me for, 786 00:34:07,615 --> 00:34:09,783 to know all this. 787 00:34:09,817 --> 00:34:13,087 And who do you think she visited in apartment 205? 788 00:34:16,190 --> 00:34:17,458 Roland Paul. 789 00:34:19,227 --> 00:34:20,261 Do you wanna go on playing games 790 00:34:20,294 --> 00:34:21,862 or shall we stop? 791 00:34:21,895 --> 00:34:24,165 Well, let's keep on playing. 792 00:34:24,198 --> 00:34:25,399 You have any idea who might have fired 793 00:34:25,433 --> 00:34:26,700 that shot at you last night? 794 00:34:26,734 --> 00:34:29,103 Hmm, I have an idea. 795 00:34:29,137 --> 00:34:30,671 Me too. 796 00:34:30,704 --> 00:34:33,574 Let's get together sometime and compare ideas. 797 00:34:44,652 --> 00:34:46,420 Mary, will you send a couple of dozen roses 798 00:34:46,454 --> 00:34:48,656 to Ms. Sally Rousseau at the Hollywood Roosevelt. 799 00:34:48,689 --> 00:34:50,824 - Yes sir. - With this message. 800 00:34:50,858 --> 00:34:53,127 Will you have dinner with me tonight? 801 00:34:53,161 --> 00:34:56,430 I have a pleasant surprise for you, 802 00:34:56,464 --> 00:34:58,132 Larry O'Brien. 803 00:34:59,800 --> 00:35:01,235 What shall I do? 804 00:35:05,339 --> 00:35:06,840 I think you should go. 805 00:35:18,486 --> 00:35:20,454 How do you like it? 806 00:35:20,488 --> 00:35:21,722 I don't know, really. 807 00:35:21,755 --> 00:35:24,558 So strange seeing mother on the screen. 808 00:35:24,592 --> 00:35:26,427 This is the first time. 809 00:35:26,460 --> 00:35:28,362 She's very beautiful. 810 00:35:29,897 --> 00:35:32,566 Roland Paul is pretty handsome in those days too. 811 00:35:32,600 --> 00:35:34,202 I think he still is. 812 00:35:34,235 --> 00:35:35,536 I'm sure you do. 813 00:35:36,704 --> 00:35:39,340 How old did you say he was? 814 00:35:39,373 --> 00:35:40,608 I didn't say. 815 00:35:40,641 --> 00:35:41,909 It's that fictional mind of yours, 816 00:35:41,942 --> 00:35:43,477 hearing things. 817 00:35:43,511 --> 00:35:45,879 Maybe the police have fictional minds too, 818 00:35:45,913 --> 00:35:48,816 or is it a twin brother that you have been seeing? 819 00:35:48,849 --> 00:35:50,684 Oh, he was an old friend of my mother's, 820 00:35:50,718 --> 00:35:54,322 - she asked me to look him up. - Oh, real sentimental, huh? 821 00:35:54,355 --> 00:35:56,624 Yes. Genuine emotion sentiment. 822 00:35:56,657 --> 00:35:58,392 Look it up in the dictionary, 823 00:35:58,426 --> 00:36:01,562 I doubt if you'll find it in one of your scripts. 824 00:36:01,595 --> 00:36:03,464 Excuse me, but I have a peculiar version 825 00:36:03,497 --> 00:36:05,366 of people who take pot shots at me. 826 00:36:05,399 --> 00:36:07,768 How ridiculous. Roland Paul is a kind decent man 827 00:36:07,801 --> 00:36:09,203 who never harmed anybody. 828 00:36:09,237 --> 00:36:10,438 What was he doing here last night? 829 00:36:10,471 --> 00:36:11,639 - Why don't you ask him? - I intend to. 830 00:36:11,672 --> 00:36:13,841 You do no such thing. 831 00:36:13,874 --> 00:36:16,410 That's two people you're trying to protect. 832 00:36:16,444 --> 00:36:17,945 I can understand about your mother 833 00:36:17,978 --> 00:36:19,513 but why Roland Paul? 834 00:36:19,547 --> 00:36:21,515 He suffered just as much as mother did, even more. 835 00:36:21,549 --> 00:36:23,251 He was hurt terribly. 836 00:36:24,485 --> 00:36:25,753 I can't tell you anymore. 837 00:36:25,786 --> 00:36:27,555 Don't ask me, please. 838 00:36:30,424 --> 00:36:31,859 I'm sorry. 839 00:36:33,561 --> 00:36:34,795 Let's go have a drink. 840 00:36:34,828 --> 00:36:36,330 I can use one. 841 00:36:48,742 --> 00:36:50,611 Hello? Yeah? 842 00:36:50,644 --> 00:36:52,846 Mr. O'Brien? Just a minute, please. 843 00:36:55,949 --> 00:36:57,951 Mr. O'Brien, telephone call for you in the booth. 844 00:36:57,985 --> 00:36:59,687 Well, thank you. Excuse me. 845 00:37:03,357 --> 00:37:04,692 Hello? 846 00:37:04,725 --> 00:37:06,560 - Mr. O'Brien? - Yes. 847 00:37:06,594 --> 00:37:08,562 My name is Charles Rodale, 848 00:37:08,596 --> 00:37:09,830 ring anything to you? 849 00:37:09,863 --> 00:37:11,565 Rodale? 850 00:37:11,599 --> 00:37:13,634 You were Franklin Ferrara's secretary. 851 00:37:13,667 --> 00:37:14,902 That's right. 852 00:37:14,935 --> 00:37:16,737 And not a very good one at that. 853 00:37:16,770 --> 00:37:18,372 From what I heard you stole some money 854 00:37:18,406 --> 00:37:19,773 from him and disappeared. 855 00:37:19,807 --> 00:37:22,743 I'm going to do the same with you and disappear. 856 00:37:22,776 --> 00:37:25,313 Only I won't steal it, you're going to give it to me. 857 00:37:25,346 --> 00:37:26,947 How would you like it in large or small bills? 858 00:37:26,980 --> 00:37:28,516 Let the comedy, O'Brien, 859 00:37:28,549 --> 00:37:31,352 I can break the Ferrara case wide open. 860 00:37:31,385 --> 00:37:34,054 I don't think I'm gonna buy anything from you, Rodale. 861 00:37:34,087 --> 00:37:36,357 I have for brothers, 862 00:37:36,390 --> 00:37:37,725 Ferrara has one. 863 00:37:37,758 --> 00:37:39,460 Oh, there's a lot of doubt about that. 864 00:37:39,493 --> 00:37:41,028 Rumor has it that he died in China 865 00:37:41,061 --> 00:37:42,930 if there was a brother. 866 00:37:42,963 --> 00:37:44,732 Fact has it that he didn't die in China 867 00:37:44,765 --> 00:37:46,434 and there was a brother, 868 00:37:46,467 --> 00:37:47,868 still is, very much alive, 869 00:37:47,901 --> 00:37:49,470 very much kicking. 870 00:37:49,503 --> 00:37:52,005 Well, you may have something there, 871 00:37:52,039 --> 00:37:53,574 come onto the studio tomorrow. 872 00:37:53,607 --> 00:37:55,776 That's no good, you meet me tonight. 873 00:37:55,809 --> 00:37:57,311 I'm busy tonight. 874 00:37:57,345 --> 00:37:59,046 We'll do it my way or not at all. 875 00:37:59,079 --> 00:38:01,515 I think you'd better listen to me, O'Brien. 876 00:38:12,660 --> 00:38:14,995 I'm sorry I kept you waiting. 877 00:38:15,028 --> 00:38:16,630 Larry, who's that? 878 00:38:17,698 --> 00:38:19,500 St. Clair. 879 00:38:19,533 --> 00:38:20,968 St. Clair. 880 00:38:21,001 --> 00:38:22,436 Vincent St. Clair, 881 00:38:22,470 --> 00:38:24,572 your mother must have spoken about him. 882 00:38:24,605 --> 00:38:26,340 He wrote many of her pictures. 883 00:38:26,374 --> 00:38:29,710 Oh, yes, mother did talk about him. 884 00:38:29,743 --> 00:38:31,645 What a sad face he has. 885 00:38:31,679 --> 00:38:32,980 He'll brighten up on Wednesday, 886 00:38:33,013 --> 00:38:34,982 that's the day he gets paid. 887 00:38:35,015 --> 00:38:37,385 Are you really as hard as you sound? 888 00:38:38,719 --> 00:38:39,853 Are you? 889 00:38:43,156 --> 00:38:44,725 From Hollywood to Ocean Park 890 00:38:44,758 --> 00:38:46,560 is 10 miles, 891 00:38:46,594 --> 00:38:49,096 pretty far to go just for a drink. 892 00:38:49,129 --> 00:38:51,399 But after talking to Charles Rodale, 893 00:38:51,432 --> 00:38:54,101 Larry's plans were changed considerably. 894 00:38:54,134 --> 00:38:55,703 Distance didn't mean a thing 895 00:38:55,736 --> 00:38:57,405 when you figure Larry was on his way 896 00:38:57,438 --> 00:38:58,672 to meet a man 897 00:38:58,706 --> 00:39:01,509 who'd been missing 22 years. 898 00:39:01,542 --> 00:39:04,378 Things were kind of quiet on the pier that night, 899 00:39:04,412 --> 00:39:05,979 it was the offseason. 900 00:39:06,013 --> 00:39:08,148 But inside Jacks things 901 00:39:08,181 --> 00:39:10,050 were really jumping like-- 902 00:39:10,083 --> 00:39:11,752 well, sort of like the way 903 00:39:11,785 --> 00:39:14,522 O'Brien's nerves were jumping. 904 00:39:14,555 --> 00:39:17,591 Madison 7911. 905 00:39:17,625 --> 00:39:19,693 That's right. 906 00:39:19,727 --> 00:39:21,795 I'm gonna see a man named Charles Rodale 907 00:39:21,829 --> 00:39:24,164 at the Ajax Hotel a few blocks up. 908 00:39:24,197 --> 00:39:25,733 If I'm not back in a half an hour, 909 00:39:25,766 --> 00:39:26,800 call this number, 910 00:39:26,834 --> 00:39:29,102 ask for Bud Lennox. 911 00:39:29,136 --> 00:39:31,171 Tell him where to look for me, 912 00:39:31,204 --> 00:39:33,474 and take my car, and go home. 913 00:39:33,507 --> 00:39:34,708 Here's the parking ticket. 914 00:39:34,742 --> 00:39:36,143 You sure you know what you're doing? 915 00:39:36,176 --> 00:39:38,011 I'll know better in half an hour. 916 00:40:06,006 --> 00:40:07,475 207, 917 00:40:07,508 --> 00:40:08,576 which way? 918 00:41:30,758 --> 00:41:32,159 Larry? 919 00:41:32,192 --> 00:41:33,527 Sally. 920 00:41:37,831 --> 00:41:39,299 What happened? Are you all right? 921 00:41:39,332 --> 00:41:40,701 Yeah, I'm all right. 922 00:41:42,636 --> 00:41:44,504 Must be Charles Rodale. 923 00:41:46,073 --> 00:41:47,675 I saw him today, Larry, somewhere. 924 00:41:47,708 --> 00:41:49,076 I know it. 925 00:41:49,109 --> 00:41:50,544 Where? 926 00:41:50,578 --> 00:41:51,879 I don't know, somewhere. 927 00:41:51,912 --> 00:41:54,014 Try to remember. At the studio? 928 00:41:54,047 --> 00:41:56,083 The hotel? Roland Paul's apartment? 929 00:41:57,217 --> 00:41:59,953 No, I can't seem to remember. 930 00:41:59,987 --> 00:42:02,089 Maybe I'm just dreaming it up. 931 00:42:02,122 --> 00:42:03,691 Did you call Lennox? 932 00:42:03,724 --> 00:42:04,992 Yes, but he wasn't there. 933 00:42:05,025 --> 00:42:06,059 They'll get in touch with him. 934 00:42:06,093 --> 00:42:07,761 Well then, you better go. 935 00:42:07,795 --> 00:42:10,163 - You have the car? - No, I'll walk. Larry-- 936 00:42:10,197 --> 00:42:11,832 Look, I don't wanna get you involved. 937 00:42:11,865 --> 00:42:13,066 You go out the back end, just take a taxi 938 00:42:13,100 --> 00:42:15,002 and I'll see you tomorrow. 939 00:42:36,389 --> 00:42:37,825 Which one is it? 940 00:42:37,858 --> 00:42:38,992 This one right here. 941 00:42:44,097 --> 00:42:45,633 Call homicide in Santa Monica, 942 00:42:45,666 --> 00:42:46,700 tell them to send a team. 943 00:42:46,734 --> 00:42:47,768 Okay, where's the phone? 944 00:42:47,801 --> 00:42:49,737 Down the hall. 945 00:42:49,770 --> 00:42:51,939 - Who is he? - Never saw him before. 946 00:42:51,972 --> 00:42:53,807 - He registered, didn't he? - I never look up. 947 00:42:53,841 --> 00:42:55,308 Very funny. You'd be surprised 948 00:42:55,342 --> 00:42:57,611 how much time I'd save not going to court. 949 00:42:57,645 --> 00:42:58,912 Can I go back downstairs now? 950 00:42:58,946 --> 00:43:00,080 Yeah. 951 00:43:02,883 --> 00:43:04,752 His name's Charles Rodale. 952 00:43:04,785 --> 00:43:06,319 He was Franklin Ferrara's secretary. 953 00:43:06,353 --> 00:43:07,921 Who killed him, Mr. O'Brien? 954 00:43:07,955 --> 00:43:09,089 How will I know? 955 00:43:09,122 --> 00:43:10,323 I walked in here, the lights were out, 956 00:43:10,357 --> 00:43:12,159 somebody slugged me, and when I came to... 957 00:43:14,061 --> 00:43:15,295 For a man with a nice soft job, 958 00:43:15,328 --> 00:43:17,765 you should take a lot of chances. 959 00:43:17,798 --> 00:43:20,067 And before I ask you why you walked into this room, 960 00:43:20,100 --> 00:43:22,002 who is that girl that called the department? 961 00:43:22,035 --> 00:43:24,672 Oh, it was a private telephone service. 962 00:43:24,705 --> 00:43:26,106 It was the operator. 963 00:43:26,139 --> 00:43:27,741 If I didn't reach her at a certain time 964 00:43:27,775 --> 00:43:29,877 she was to call you. 965 00:43:29,910 --> 00:43:32,012 I see. 966 00:43:32,045 --> 00:43:34,381 This gentleman seems to have made an observation. 967 00:43:36,283 --> 00:43:37,317 What did you say your name was? 968 00:43:37,350 --> 00:43:38,385 Sylvester. 969 00:43:38,418 --> 00:43:40,253 201. 970 00:43:40,287 --> 00:43:41,789 - Uh-oh. - Never mind the uh-oh, 971 00:43:41,822 --> 00:43:43,356 just tell the lieutenant what you saw. 972 00:43:43,390 --> 00:43:45,392 Well, like I was telling this man here, 973 00:43:45,425 --> 00:43:47,027 about an hour and a half ago, 974 00:43:47,060 --> 00:43:48,428 I heard the cat knocking at the door. 975 00:43:48,461 --> 00:43:49,897 The cat? 976 00:43:49,930 --> 00:43:52,132 Nicholas, the hotel cat. 977 00:43:52,165 --> 00:43:53,366 He always comes at that time, 978 00:43:53,400 --> 00:43:55,035 we have a drink together. 979 00:43:55,068 --> 00:43:57,170 All right. So the cat was knocking at your door? 980 00:43:57,204 --> 00:43:59,072 Well, I went to the door and let him in 981 00:43:59,106 --> 00:44:01,008 and just then a man walked down the hall, 982 00:44:01,041 --> 00:44:02,275 and Nicholas got scared 983 00:44:02,309 --> 00:44:03,977 and jumped right in front of him. 984 00:44:04,011 --> 00:44:05,746 You know what the man did? 985 00:44:05,779 --> 00:44:07,014 He kicked Nicholas. 986 00:44:07,047 --> 00:44:08,281 He kicked him right out of his way. 987 00:44:08,315 --> 00:44:09,349 Then what happened? 988 00:44:09,382 --> 00:44:10,851 Oh, he ran away. 989 00:44:10,884 --> 00:44:11,919 The man? 990 00:44:11,952 --> 00:44:13,353 Nicholas. 991 00:44:13,386 --> 00:44:14,822 Let's stick with the man. 992 00:44:14,855 --> 00:44:16,924 Oh, well, he knocked on this door right here 993 00:44:16,957 --> 00:44:19,192 - and then walked right in. - What did he look like? 994 00:44:19,226 --> 00:44:22,095 Well, it was kind of dark, I couldn't really tell. 995 00:44:22,129 --> 00:44:23,296 I know he wasn't tall 996 00:44:23,330 --> 00:44:25,098 and he wasn't short. 997 00:44:25,132 --> 00:44:26,934 He was kind of-- 998 00:44:26,967 --> 00:44:28,869 oh, I don't know. I didn't see him too good. 999 00:44:28,902 --> 00:44:30,137 Did you hear the shot? 1000 00:44:30,170 --> 00:44:31,972 Oh, I heard the short all right. 1001 00:44:33,874 --> 00:44:35,743 Great. Shooting gallery next door 1002 00:44:35,776 --> 00:44:37,377 but this guy heard the shot. 1003 00:44:37,410 --> 00:44:39,112 It's getting better though. 1004 00:44:39,146 --> 00:44:41,048 This is the first killing we've had this year. 1005 00:44:42,215 --> 00:44:43,383 Well, goodbye. 1006 00:44:45,886 --> 00:44:47,120 All right, Mr. O'Brien, 1007 00:44:47,154 --> 00:44:48,856 let's fade in into this evening. 1008 00:44:48,889 --> 00:44:51,491 What brought on this clandestine kaffeeklatsch? 1009 00:44:51,524 --> 00:44:53,460 Well, just as I was leaving the studio 1010 00:44:53,493 --> 00:44:55,228 I got a phone call 1011 00:44:55,262 --> 00:44:57,197 from him I imagine. 1012 00:44:57,230 --> 00:44:59,199 He said his name was Rodale, 1013 00:44:59,232 --> 00:45:00,834 and that he had some vital information 1014 00:45:00,868 --> 00:45:02,736 about the-- Ferrara story. 1015 00:45:02,770 --> 00:45:04,872 So I made a date to meet him here. 1016 00:45:04,905 --> 00:45:06,139 That's all? 1017 00:45:06,173 --> 00:45:07,407 That's all. 1018 00:45:07,440 --> 00:45:09,142 We'll talk some more about it tomorrow. 1019 00:45:09,176 --> 00:45:10,310 You better leave. 1020 00:45:13,180 --> 00:45:14,314 Oh uh... 1021 00:45:15,983 --> 00:45:17,885 I found this on the floor. 1022 00:45:19,987 --> 00:45:21,454 Nice of you to cooperate. 1023 00:45:38,438 --> 00:45:40,007 I thought you were going home? 1024 00:45:40,040 --> 00:45:41,274 I was worried about you. 1025 00:45:41,308 --> 00:45:43,043 - Are you all right? - Yeah. 1026 00:45:59,492 --> 00:46:01,795 Nice of you to wait for me, Sally. 1027 00:46:01,829 --> 00:46:03,563 It was nice of you to get me out of a jam 1028 00:46:03,596 --> 00:46:05,833 that you got me into. 1029 00:46:05,866 --> 00:46:08,936 The question is, how long can I keep you out? 1030 00:46:08,969 --> 00:46:10,270 The dead man on your hands, 1031 00:46:10,303 --> 00:46:12,873 you're in pretty deep now. 1032 00:46:12,906 --> 00:46:16,276 Yeah. It's gonna get deeper. 1033 00:46:16,309 --> 00:46:17,978 Wanna help? 1034 00:46:18,011 --> 00:46:20,280 The answer is still no. 1035 00:46:38,231 --> 00:46:39,466 It's okay, Dan. 1036 00:46:39,499 --> 00:46:40,934 Oh, Bill. 1037 00:46:40,968 --> 00:46:42,235 Where's Roland Paul? 1038 00:46:42,269 --> 00:46:43,971 He's over there with the makeup man. 1039 00:46:44,004 --> 00:46:45,505 Thanks. 1040 00:46:45,538 --> 00:46:47,107 You can speak to him in one of the dressing rooms 1041 00:46:47,140 --> 00:46:48,575 if you catch him, Mr. O'Brien. 1042 00:46:48,608 --> 00:46:51,011 Oh, don't bother. Any quiet corner will do. 1043 00:46:51,044 --> 00:46:52,579 How long does he have on the picture? 1044 00:46:52,612 --> 00:46:55,883 Oh, it's just a bit, it'd be through today. 1045 00:46:55,916 --> 00:46:57,317 - Oh, Mr. Paul... - Yeah? 1046 00:46:57,350 --> 00:46:58,986 This is Mr. Lawrence O'Brien, 1047 00:46:59,019 --> 00:47:00,453 he'd like to speak to you for a few minutes. 1048 00:47:00,487 --> 00:47:02,890 - Very well. - Thank you, Bill. 1049 00:47:02,923 --> 00:47:04,257 Shall we sit down? 1050 00:47:04,291 --> 00:47:05,325 Yes. 1051 00:47:12,399 --> 00:47:15,068 I'd like to ask you a few questions, Mr. Paul. 1052 00:47:16,503 --> 00:47:19,006 If it has anything to do with the Ferrara case, 1053 00:47:19,039 --> 00:47:21,441 I answered all the questions 22 years ago. 1054 00:47:21,474 --> 00:47:23,110 There's nothing I can add now. 1055 00:47:23,143 --> 00:47:24,511 Oh, but there is. 1056 00:47:26,679 --> 00:47:28,115 I'm not as much interested in Ferrara's. 1057 00:47:28,148 --> 00:47:30,517 I am on a man named Charles Rodale. 1058 00:47:30,550 --> 00:47:32,953 You saw him yesterday. 1059 00:47:32,986 --> 00:47:35,655 I see no reason to deny it. 1060 00:47:35,688 --> 00:47:37,357 He visited you at your apartment. 1061 00:47:37,390 --> 00:47:39,326 That's right. 1062 00:47:39,359 --> 00:47:41,161 May I ask what the reason was for this visit? 1063 00:47:41,194 --> 00:47:43,196 The reason was you. 1064 00:47:43,230 --> 00:47:45,432 Why did he come to see you? 1065 00:47:45,465 --> 00:47:48,268 He considered me an old friend. 1066 00:47:48,301 --> 00:47:50,938 I didn't share his consideration. 1067 00:47:50,971 --> 00:47:52,572 I told him where he can get in touch with you. 1068 00:47:52,605 --> 00:47:54,207 I imagine he did. 1069 00:47:54,241 --> 00:47:56,276 Ah, I was probably the next to the last person 1070 00:47:56,309 --> 00:47:57,644 to speak to him. 1071 00:47:57,677 --> 00:48:00,047 - The next of the last? - Uh-hmm. 1072 00:48:00,080 --> 00:48:02,382 The last person to speak to him killed him. 1073 00:48:02,415 --> 00:48:03,550 He was murdered last night. 1074 00:48:06,286 --> 00:48:08,388 Who killed him? 1075 00:48:08,421 --> 00:48:09,556 Why? 1076 00:48:11,091 --> 00:48:12,559 I didn't have any affection for Rodale 1077 00:48:12,592 --> 00:48:15,095 but who would want to kill him? 1078 00:48:15,128 --> 00:48:17,264 Probably the same person who killed Ferrara, 1079 00:48:17,297 --> 00:48:19,399 if Rodale knew anything. 1080 00:48:19,432 --> 00:48:20,667 That's possible. 1081 00:48:22,169 --> 00:48:23,703 What do you think of the theory that 1082 00:48:23,736 --> 00:48:26,506 Rodale was Ferrara's brother? 1083 00:48:26,539 --> 00:48:28,175 I doubt that very much. 1084 00:48:28,208 --> 00:48:29,642 Roland Paul, on the set, please. 1085 00:48:29,676 --> 00:48:31,611 If you'd excuse me, Mr. O'Brien. 1086 00:48:31,644 --> 00:48:33,080 - Yes. - Mr. Paul? 1087 00:48:33,113 --> 00:48:34,247 Yes? 1088 00:48:36,016 --> 00:48:37,217 The chief would like to talk to you 1089 00:48:37,250 --> 00:48:39,052 about the murder of Charles Rodale. 1090 00:48:39,086 --> 00:48:40,487 I've just been talking to Mr. O'Brien 1091 00:48:40,520 --> 00:48:41,654 about that very same subject. 1092 00:48:41,688 --> 00:48:43,023 Well, the chief's questions 1093 00:48:43,056 --> 00:48:44,457 will be a little more official. 1094 00:48:44,491 --> 00:48:45,993 Mr. Paul, please, we're waiting for you. 1095 00:48:47,727 --> 00:48:49,162 Go ahead. 1096 00:48:49,196 --> 00:48:51,231 Thank you. I won't be long. 1097 00:48:51,264 --> 00:48:53,967 Matter of fact, my part's finished after the shot. 1098 00:48:56,269 --> 00:48:59,206 And what's this all about, Lennox? 1099 00:48:59,239 --> 00:49:00,407 It's a wrap-up. 1100 00:49:01,641 --> 00:49:03,010 Rodale came to town, 1101 00:49:03,043 --> 00:49:04,344 he saw Roland Paul. 1102 00:49:04,377 --> 00:49:06,279 Rodale was out to shake down everybody, 1103 00:49:06,313 --> 00:49:07,614 you too. 1104 00:49:07,647 --> 00:49:09,116 He had an argument with Paul, 1105 00:49:09,149 --> 00:49:11,284 the neighbors verified. 1106 00:49:11,318 --> 00:49:12,552 Paul went to see Rodale 1107 00:49:12,585 --> 00:49:14,021 then killed him. 1108 00:49:14,054 --> 00:49:15,455 Sylvester identified him. 1109 00:49:15,488 --> 00:49:17,624 Sylvester? The guy with the cat? 1110 00:49:17,657 --> 00:49:20,127 He couldn't identify himself in a mirror. 1111 00:49:20,160 --> 00:49:21,628 I don't know why I bother to explain 1112 00:49:21,661 --> 00:49:23,763 all this to you but here it goes. 1113 00:49:23,796 --> 00:49:25,298 In going over Roland Paul's apartment, 1114 00:49:25,332 --> 00:49:27,000 we hit the jackpot. 1115 00:49:27,034 --> 00:49:29,369 We found out that at the time Ferrara was killed, 1116 00:49:29,402 --> 00:49:31,138 Roland Paul was secretly married 1117 00:49:31,171 --> 00:49:33,006 to Amanda Rousseau. 1118 00:49:33,040 --> 00:49:34,574 Oh, and Paul is Sally's father? 1119 00:49:34,607 --> 00:49:36,143 That's right. 1120 00:49:36,176 --> 00:49:37,744 He had the perfect motive to kill Ferrara. 1121 00:49:37,777 --> 00:49:40,080 Irate husband department. 1122 00:49:40,113 --> 00:49:42,682 And how does this tie in with Rodale? 1123 00:49:42,715 --> 00:49:44,784 Well, Rodale evidently had enough information 1124 00:49:44,817 --> 00:49:47,120 to apply some pressure so Paul killed him too. 1125 00:49:48,588 --> 00:49:50,790 We got cases like this every day, 1126 00:49:50,823 --> 00:49:52,159 there's nothing to it. 1127 00:49:54,761 --> 00:49:56,096 All ready, Joel. 1128 00:49:58,831 --> 00:50:00,267 - Hello, Larry. - Hello, Joel. 1129 00:50:00,300 --> 00:50:02,069 This is Lt. Lennox, Joel McCrea. 1130 00:50:02,102 --> 00:50:03,336 How you doing? 1131 00:50:03,370 --> 00:50:04,671 How's the Ferrara story coming? 1132 00:50:04,704 --> 00:50:05,805 Fine, Joel, fine. 1133 00:50:05,838 --> 00:50:07,407 Good. Excuse me. 1134 00:50:17,150 --> 00:50:18,251 All right. Let's try one. 1135 00:50:19,552 --> 00:50:21,121 All right. Here we go. 1136 00:50:21,154 --> 00:50:22,689 Settle down, everybody. 1137 00:50:22,722 --> 00:50:25,192 Roll him, Andy. 1138 00:50:27,294 --> 00:50:28,595 Action. 1139 00:50:28,628 --> 00:50:30,430 Is it serious, doctor? 1140 00:50:30,463 --> 00:50:32,199 It's hard to tell right now. 1141 00:50:32,232 --> 00:50:33,466 We're doing all we can. 1142 00:50:33,500 --> 00:50:34,801 However, it's... 1143 00:50:34,834 --> 00:50:36,069 Cut. 1144 00:50:36,103 --> 00:50:38,238 Sorry, Joel. Sorry, boy. 1145 00:50:38,271 --> 00:50:39,706 Relax, Roland. Take it easy, 1146 00:50:39,739 --> 00:50:41,608 - you're pretty tense. - Sure. 1147 00:50:41,641 --> 00:50:43,310 All right. Once again. 1148 00:50:43,343 --> 00:50:45,312 All right. 1149 00:50:45,345 --> 00:50:46,513 Roll him, Andy. 1150 00:50:49,749 --> 00:50:51,284 Action. 1151 00:50:51,318 --> 00:50:52,552 Is it serious, doctor? 1152 00:50:52,585 --> 00:50:54,721 It's so hard to tell right now. 1153 00:50:54,754 --> 00:50:56,389 We're doing all we can. 1154 00:50:56,423 --> 00:50:58,325 However, it's advisable to transfer the patient 1155 00:50:58,358 --> 00:51:00,393 - to a hospital. - A hospital? 1156 00:51:00,427 --> 00:51:02,729 You can be sure she'd be very well taken care of. 1157 00:51:02,762 --> 00:51:04,597 I'll attend to that personally. 1158 00:51:17,444 --> 00:51:18,678 Cut. All right, for you 1159 00:51:18,711 --> 00:51:19,779 fine for me. 1160 00:51:19,812 --> 00:51:20,847 - Credits. - All right 1161 00:51:20,880 --> 00:51:22,849 lights crew. 1162 00:51:22,882 --> 00:51:25,318 All right, boys, let's get that box thing out there. 1163 00:51:25,352 --> 00:51:27,554 Get ready for the first right after lunch. 1164 00:51:27,587 --> 00:51:28,821 All right, forward. 1165 00:51:28,855 --> 00:51:30,290 Back it off now. 1166 00:51:35,595 --> 00:51:36,663 Okay. Yeah. That's all right. 1167 00:51:36,696 --> 00:51:39,132 Get around all to the left. 1168 00:51:39,166 --> 00:51:41,134 All right. Quiet, folks. 1169 00:51:45,572 --> 00:51:47,240 - Where is he? - Over there. 1170 00:51:59,652 --> 00:52:01,688 Do me a favor, Mr. O'Brien. 1171 00:52:01,721 --> 00:52:03,190 I was calling Mrs. Rousseau. 1172 00:52:03,223 --> 00:52:04,391 She isn't in. 1173 00:52:04,424 --> 00:52:06,159 We were to meet at LaRue's for lunch. 1174 00:52:06,193 --> 00:52:08,328 I'm afraid I won't be able to make it. 1175 00:52:08,361 --> 00:52:09,596 I'll take care of it. 1176 00:52:09,629 --> 00:52:11,331 Thanks. 1177 00:52:11,364 --> 00:52:12,499 Let's go. 1178 00:52:21,674 --> 00:52:23,510 And so I told him, "Don't pick up my option." 1179 00:52:23,543 --> 00:52:25,578 I wanna go back east and watch the seasons change. 1180 00:52:25,612 --> 00:52:27,314 Who needs seasons? 1181 00:52:38,525 --> 00:52:39,659 Yes, sir. 1182 00:52:53,506 --> 00:52:54,974 That's Mr. Collyer's car, isn't it? 1183 00:52:55,007 --> 00:52:57,810 Yes, sir. Mr. Collyer's inside having lunch. 1184 00:53:12,725 --> 00:53:13,960 Hello, Sally. 1185 00:53:13,993 --> 00:53:15,428 How nice to meet you 1186 00:53:15,462 --> 00:53:16,696 and accidentally for a change. 1187 00:53:16,729 --> 00:53:18,565 I'm sorry I disillusioned you. 1188 00:53:18,598 --> 00:53:19,966 But I knew you were here. 1189 00:53:19,999 --> 00:53:21,701 Roland Paul sends his apologies. 1190 00:53:21,734 --> 00:53:23,603 He can't have lunch with you. 1191 00:53:23,636 --> 00:53:24,771 Why not? 1192 00:53:30,009 --> 00:53:32,312 The police seem to think he had something to do with... 1193 00:53:32,345 --> 00:53:34,314 Rodale's death. 1194 00:53:34,347 --> 00:53:35,882 Oh, no. 1195 00:53:35,915 --> 00:53:37,817 No, that's impossible. 1196 00:53:37,850 --> 00:53:39,719 No thanks. We'll order lunch later. 1197 00:53:39,752 --> 00:53:41,321 Yes, sir. 1198 00:53:41,354 --> 00:53:42,989 Sally, 1199 00:53:43,022 --> 00:53:46,359 the police know that Roland Paul is your father. 1200 00:53:46,393 --> 00:53:48,961 - How did they find out? - I don't know. 1201 00:53:48,995 --> 00:53:51,864 What amazes me is that it was kept a secret for so long 1202 00:53:51,898 --> 00:53:53,866 and why a secret in the first place? 1203 00:53:55,602 --> 00:53:58,305 The public had strange ideas in the silent days. 1204 00:53:58,338 --> 00:54:00,773 They prefer their stars are married. 1205 00:54:00,807 --> 00:54:02,742 And before the marriage became known, 1206 00:54:02,775 --> 00:54:05,812 your mother fell in love with Franklin Ferrara. 1207 00:54:05,845 --> 00:54:08,348 I suppose that's true. 1208 00:54:08,381 --> 00:54:10,383 Sally, 1209 00:54:10,417 --> 00:54:12,585 the police believe they found the perfect motive 1210 00:54:12,619 --> 00:54:14,821 to accuse your father for killing Ferrara. 1211 00:54:14,854 --> 00:54:16,323 They're wrong, they're wrong, 1212 00:54:16,356 --> 00:54:17,657 they'll never be able to prove it. 1213 00:54:17,690 --> 00:54:18,891 I hope not. 1214 00:54:20,092 --> 00:54:21,328 Can't you help him? 1215 00:54:21,361 --> 00:54:23,029 I can try, Sally. 1216 00:54:23,062 --> 00:54:26,466 So far, my batting average has been a big fat nothing. 1217 00:54:26,499 --> 00:54:28,301 But I'll keep swinging, I promise you. 1218 00:54:28,335 --> 00:54:29,569 Excuse me, sir, 1219 00:54:29,602 --> 00:54:31,070 Mr. Collyer over there wants to know 1220 00:54:31,103 --> 00:54:32,772 if you'd like to join him for lunch. 1221 00:54:35,975 --> 00:54:38,445 Oh. Thank Mr. Collyer 1222 00:54:38,478 --> 00:54:39,979 and tell him I'll take a rain check on it. 1223 00:54:40,012 --> 00:54:41,448 Yes, sir. 1224 00:54:41,481 --> 00:54:43,783 Is that man's name Sam Collyer? 1225 00:54:43,816 --> 00:54:45,552 That's right. I didn't know you knew Sam. 1226 00:54:45,585 --> 00:54:46,886 I don't. 1227 00:54:46,919 --> 00:54:49,456 I remember hearing his name though. 1228 00:54:49,489 --> 00:54:51,090 He was pretty close to Ferrara, wasn't he? 1229 00:54:51,123 --> 00:54:53,793 Yes, he's pretty close to me too. 1230 00:54:53,826 --> 00:54:55,362 He's a good friend, Sam is, 1231 00:54:55,395 --> 00:54:57,864 - and a good businessman. - You're lucky. 1232 00:54:57,897 --> 00:55:00,667 He's the kind who'll always land on his feet. 1233 00:55:00,700 --> 00:55:01,968 Sally, do you remember what you did 1234 00:55:02,001 --> 00:55:04,036 with the parking ticket I gave you last night? 1235 00:55:04,070 --> 00:55:06,038 Well, I-- I gave it to the attendant 1236 00:55:06,072 --> 00:55:08,975 when I went back to the car. 1237 00:55:09,008 --> 00:55:10,843 Did it look anything like this? 1238 00:55:10,877 --> 00:55:12,111 Yes, that's it. 1239 00:55:12,144 --> 00:55:13,913 How did you get it? 1240 00:55:13,946 --> 00:55:15,515 No, that's not it. 1241 00:55:17,417 --> 00:55:19,819 You know something Sally? 1242 00:55:19,852 --> 00:55:22,389 I may have got my first hit in this league. 1243 00:55:23,923 --> 00:55:26,058 Not bad, Larry. Not bad at all. 1244 00:55:26,092 --> 00:55:27,560 What do you mean not bad? 1245 00:55:27,594 --> 00:55:29,396 It's an exact duplicate of this bungalow 1246 00:55:29,429 --> 00:55:31,464 - right down to the furniture. - Uh-hmm. 1247 00:55:31,498 --> 00:55:33,132 It's being set up on stage two right now. 1248 00:55:33,165 --> 00:55:34,834 Good. I'm glad to hear it. 1249 00:55:34,867 --> 00:55:37,370 I'm glad to hear that we're making such progress. 1250 00:55:37,404 --> 00:55:39,005 Speaking about progress, 1251 00:55:39,038 --> 00:55:40,507 how's the script coming along? 1252 00:55:40,540 --> 00:55:42,775 Fine. It's all finished. 1253 00:55:42,809 --> 00:55:45,111 All I got to do now is put in the words. 1254 00:55:45,144 --> 00:55:46,713 Just the words? 1255 00:55:46,746 --> 00:55:48,014 Yes. 1256 00:55:48,047 --> 00:55:50,883 Or this is the fever chart we have. 1257 00:55:50,917 --> 00:55:53,620 The rise and fall of pressures and emotions. 1258 00:55:53,653 --> 00:55:54,987 Aristophanes called it 1259 00:55:55,021 --> 00:55:56,789 The Progress of 1260 00:55:56,823 --> 00:55:58,525 that's the way we did it in the old days 1261 00:55:58,558 --> 00:55:59,959 when movies rarely moved. 1262 00:55:59,992 --> 00:56:01,428 Sounds very interesting. 1263 00:56:01,461 --> 00:56:03,463 We must talk about it sometime. 1264 00:56:03,496 --> 00:56:04,864 I imagine you read the morning paper. 1265 00:56:04,897 --> 00:56:06,533 Oh, yes, indeed. 1266 00:56:06,566 --> 00:56:07,834 It always saddens me to read about the passing 1267 00:56:07,867 --> 00:56:10,403 of one of your old classmates. 1268 00:56:10,437 --> 00:56:12,639 You don't seem to be too sad about it. 1269 00:56:12,672 --> 00:56:14,707 But I am. 1270 00:56:14,741 --> 00:56:16,543 I am. 1271 00:56:16,576 --> 00:56:18,878 I cried all morning. 1272 00:56:18,911 --> 00:56:20,547 What you haven't read yet is that the police 1273 00:56:20,580 --> 00:56:21,848 have arrested Roland Paul. 1274 00:56:21,881 --> 00:56:23,450 Dear me, the Class of '29's 1275 00:56:23,483 --> 00:56:25,184 having a difficult day for itself. 1276 00:56:25,217 --> 00:56:27,487 Charles Rodale gets a bullet through his skull, 1277 00:56:27,520 --> 00:56:29,589 Roland Paul gets himself arrested. 1278 00:56:29,622 --> 00:56:30,890 Now I suppose they'll pick up 1279 00:56:30,923 --> 00:56:32,158 Amanda Rousseau, 1280 00:56:32,191 --> 00:56:33,626 Sam Collyer, 1281 00:56:33,660 --> 00:56:34,894 and a lot of others, 1282 00:56:34,927 --> 00:56:36,095 dust off all the old clues, 1283 00:56:36,128 --> 00:56:37,697 and then-- 1284 00:56:37,730 --> 00:56:39,532 and then release everyone by Monday morning. 1285 00:56:39,566 --> 00:56:40,900 Sam Collyer? 1286 00:56:40,933 --> 00:56:42,769 Nameless here forevermore. 1287 00:56:42,802 --> 00:56:45,004 Oh, I'm sorry. For the moment, I was colorblind. 1288 00:56:45,037 --> 00:56:46,473 I don't get it. 1289 00:56:46,506 --> 00:56:48,641 How green was my money men. 1290 00:56:48,675 --> 00:56:49,909 After all, Sam Collyer 1291 00:56:49,942 --> 00:56:52,679 is the patron of our project. 1292 00:56:52,712 --> 00:56:54,814 St. Clair, sometimes your sense of humor 1293 00:56:54,847 --> 00:56:57,016 is difficult to understand as your methods of writing. 1294 00:56:57,049 --> 00:56:58,751 Sam Collyer is a friend of mine. 1295 00:56:58,785 --> 00:57:01,654 You mentioned him in connection with the Ferrara case. 1296 00:57:01,688 --> 00:57:02,922 Well, how does he fit in? 1297 00:57:02,955 --> 00:57:05,492 Well, it would begin something like this. 1298 00:57:05,525 --> 00:57:07,026 First, let me take an arrow. 1299 00:57:07,059 --> 00:57:08,495 Don't tell me with arrows. 1300 00:57:08,528 --> 00:57:09,862 Tell me with words. 1301 00:57:09,896 --> 00:57:12,632 I've said too much already. 1302 00:57:14,534 --> 00:57:16,736 Perhaps Amanda Rousseau could tell you. 1303 00:57:16,769 --> 00:57:19,171 If she could talk, she would say-- 1304 00:57:19,205 --> 00:57:21,508 you don't mind my giving the full treatment, do you? 1305 00:57:21,541 --> 00:57:22,775 No, go right ahead. 1306 00:57:22,809 --> 00:57:23,943 Ham up a little if you like. 1307 00:57:29,148 --> 00:57:30,783 You see Amanda, 1308 00:57:30,817 --> 00:57:32,051 20 years ago, 1309 00:57:32,084 --> 00:57:33,786 to know you or still love you, 1310 00:57:33,820 --> 00:57:35,822 Franklin Ferrara, Roland Paul, 1311 00:57:35,855 --> 00:57:37,790 Sam Collyer, oh, yes, 1312 00:57:37,824 --> 00:57:40,059 is even usually cautious Sam 1313 00:57:40,092 --> 00:57:42,729 was captivated by your loveliness. 1314 00:57:42,762 --> 00:57:45,231 And would also say Amanda that 20 years ago, 1315 00:57:45,264 --> 00:57:48,635 you were the inspiration of violence. 1316 00:57:48,668 --> 00:57:50,537 You might also say Amanda, 1317 00:57:50,570 --> 00:57:51,938 that 20 years ago, this music 1318 00:57:51,971 --> 00:57:53,540 would've sounded a lot better. 1319 00:58:11,023 --> 00:58:13,526 That's a strange note, all right. 1320 00:58:13,560 --> 00:58:14,861 I have noticed it before. 1321 00:58:25,605 --> 00:58:26,906 I'll see if I can find another roll 1322 00:58:26,939 --> 00:58:28,541 around here anywhere. 1323 00:58:33,713 --> 00:58:36,182 No, that seems to be the only one there is. 1324 00:58:36,215 --> 00:58:38,050 I'll take this 1325 00:58:38,084 --> 00:58:41,320 and have Mary scout around for some replacements. 1326 00:58:41,353 --> 00:58:42,889 Is there anything else I can get 1327 00:58:42,922 --> 00:58:44,156 to add to your comfort? 1328 00:58:44,190 --> 00:58:45,658 No, thank you, you're very kind. 1329 00:58:45,692 --> 00:58:47,226 Oh, you don't mind my living here, do you? 1330 00:58:47,259 --> 00:58:48,795 That is until I can find a place in town. 1331 00:58:48,828 --> 00:58:50,262 - Not at all. - Well, you won't forget 1332 00:58:50,296 --> 00:58:51,564 about the music rolls, will you? 1333 00:58:51,598 --> 00:58:52,865 I could use a change of mood. 1334 00:58:52,899 --> 00:58:54,266 Yes, of course. 1335 00:58:54,300 --> 00:58:55,334 I could use some words 1336 00:58:55,367 --> 00:58:56,836 in between those arrows. 1337 00:59:01,741 --> 00:59:03,142 Unwinding that old music roll 1338 00:59:03,175 --> 00:59:04,911 was like turning the hands of a clock 1339 00:59:04,944 --> 00:59:06,813 back to yesterday. 1340 00:59:06,846 --> 00:59:08,280 To a man like O'Brien 1341 00:59:08,314 --> 00:59:10,883 with an eye for the details of a detail, 1342 00:59:10,917 --> 00:59:13,720 a slightly larger perforated hole had suggested 1343 00:59:13,753 --> 00:59:16,889 that there was something behind it all. 1344 00:59:16,923 --> 00:59:19,859 There was something behind it all, 1345 00:59:19,892 --> 00:59:21,060 a bullet. 1346 00:59:28,935 --> 00:59:30,837 - Hello? - Scotland Yard calling. 1347 00:59:30,870 --> 00:59:32,238 Inspector Lennox at your service. 1348 00:59:32,271 --> 00:59:33,840 How's the rewrite coming? 1349 00:59:33,873 --> 00:59:35,842 Oh, just putting the paper in the typewriter. 1350 00:59:35,875 --> 00:59:37,176 Better stick to my script. 1351 00:59:37,209 --> 00:59:38,945 It's getting stronger by the minute. 1352 00:59:38,978 --> 00:59:41,648 A, Roland Paul won't talk. 1353 00:59:41,681 --> 00:59:44,784 B, he can't account for his time last night. 1354 00:59:44,817 --> 00:59:47,119 C, Charles Rodale is nobody's brother 1355 00:59:47,153 --> 00:59:49,989 much less Franklin Ferrara's. D... 1356 00:59:50,022 --> 00:59:51,924 How about the telephone number I gave you? 1357 00:59:51,958 --> 00:59:53,292 The one I found beside the body? 1358 00:59:53,325 --> 00:59:55,161 I was hoping you were gonna ask me about that. 1359 00:59:55,194 --> 00:59:57,196 When I called the number, what do you think it was? 1360 00:59:57,229 --> 00:59:58,665 Now get this, 1361 00:59:58,698 --> 01:00:00,700 it was Mitchell's Mortuary. 1362 01:00:00,733 --> 01:00:02,635 Mitchell's Mortuary? 1363 01:00:04,036 --> 01:00:06,839 Maybe Rodale had a flash of premonition. 1364 01:00:06,873 --> 01:00:08,941 What are you gonna do now? 1365 01:00:08,975 --> 01:00:10,743 Well, I think I'll work on the script a while. 1366 01:00:10,777 --> 01:00:13,179 Why? The police is satisfied. 1367 01:00:13,212 --> 01:00:15,047 Why don't you relax? 1368 01:00:15,081 --> 01:00:17,283 What are you trying to do to me anyhow? 1369 01:00:17,316 --> 01:00:20,687 Lieutenant, I'm out to make you a sergeant. 1370 01:00:32,932 --> 01:00:35,401 Good evening, sir. 1371 01:00:35,434 --> 01:00:38,204 We are sorry for your loss. 1372 01:00:38,237 --> 01:00:40,306 Oh, thank you. 1373 01:00:40,339 --> 01:00:42,208 I was just browsing. 1374 01:00:42,241 --> 01:00:44,076 Oh, of course. 1375 01:00:44,110 --> 01:00:47,446 You are anticipating a blessed departure? 1376 01:00:47,479 --> 01:00:50,783 No. Not at this time. 1377 01:00:50,817 --> 01:00:52,384 I would like to ask you however, 1378 01:00:52,418 --> 01:00:54,220 how long you've been in business. 1379 01:00:54,253 --> 01:00:56,889 Well, barely four years, sir. 1380 01:00:56,923 --> 01:00:59,225 Yet already some of the best people-- 1381 01:00:59,258 --> 01:01:01,728 Yes, yes, of course. 1382 01:01:01,761 --> 01:01:02,962 Do you mind if I use your telephone? 1383 01:01:02,995 --> 01:01:03,996 Oh, certainly. 1384 01:01:04,030 --> 01:01:07,199 Uh-uh, this way. 1385 01:01:12,471 --> 01:01:14,140 What? Sure it's official. 1386 01:01:14,173 --> 01:01:15,742 I told you that before. 1387 01:01:15,775 --> 01:01:17,977 This is Lt. Lennox of the police department. 1388 01:01:18,010 --> 01:01:19,879 That's right. 1389 01:01:19,912 --> 01:01:21,280 Now quit stalling and give me the names 1390 01:01:21,313 --> 01:01:22,749 of all the people who've had this number 1391 01:01:22,782 --> 01:01:25,317 since 1929. 1392 01:01:25,351 --> 01:01:28,154 All right, go ahead. 1393 01:01:28,187 --> 01:01:29,822 It was amazing how many people belonged 1394 01:01:29,856 --> 01:01:32,124 to a little old telephone number. 1395 01:01:32,158 --> 01:01:34,794 This one covered everything from a Chinese restaurant 1396 01:01:34,827 --> 01:01:36,195 to a pool hall. 1397 01:01:36,228 --> 01:01:38,164 It had belonged to a fortune teller 1398 01:01:38,197 --> 01:01:41,300 and to a girl named Rose Paris. 1399 01:01:41,333 --> 01:01:44,771 It was a shoe store and a WPA office. 1400 01:01:44,804 --> 01:01:48,007 In 1932, it was a radio station. 1401 01:01:48,040 --> 01:01:49,776 And in 1929, 1402 01:01:49,809 --> 01:01:53,746 it had belonged to Sam Collyer. 1403 01:01:55,982 --> 01:01:58,184 What's the matter, Larry? Story got you down? 1404 01:01:58,217 --> 01:02:01,153 Take it easy, Everything's gonna be all right. 1405 01:02:03,522 --> 01:02:05,491 - Sam? - Hmm? 1406 01:02:05,524 --> 01:02:06,893 Do you own a gun? 1407 01:02:06,926 --> 01:02:08,360 You feel that bad? 1408 01:02:08,394 --> 01:02:09,862 Well, you haven't answered my question. 1409 01:02:09,896 --> 01:02:11,898 Of course I own a gun. 1410 01:02:11,931 --> 01:02:13,332 Is it a .32 caliber? 1411 01:02:13,365 --> 01:02:15,401 No, it's .38. 1412 01:02:15,434 --> 01:02:17,169 Is it the only one you have? 1413 01:02:17,203 --> 01:02:18,404 It's the only one I have now. 1414 01:02:18,437 --> 01:02:20,439 I've had a lot of guns in my-- 1415 01:02:20,472 --> 01:02:23,976 what are we playing, cops and robbers? 1416 01:02:24,010 --> 01:02:25,311 Did you ever have a .32? 1417 01:02:25,344 --> 01:02:28,280 .32? Probably did. 1418 01:02:29,548 --> 01:02:32,018 - Back in 1929? - Could be. 1419 01:02:34,020 --> 01:02:36,455 Sam, 1420 01:02:36,488 --> 01:02:39,058 where were you last night? 1421 01:02:39,091 --> 01:02:40,927 This is getting a little silly, isn't it? 1422 01:02:40,960 --> 01:02:42,228 It's gonna be even sillier 1423 01:02:42,261 --> 01:02:44,163 unless you can tell me where you were. 1424 01:02:44,196 --> 01:02:46,032 Well, if it's absolutely essential to you, 1425 01:02:46,065 --> 01:02:49,568 I drove down to Palm Springs. 1426 01:02:49,601 --> 01:02:52,104 You drove to Ocean Park. 1427 01:02:52,138 --> 01:02:55,041 I had a parking stub. Also a telephone number. 1428 01:02:55,074 --> 01:02:56,943 Congratulations. 1429 01:02:56,976 --> 01:02:58,945 It was your number. 1430 01:02:58,978 --> 01:03:02,081 Charles Rodale was trying to get in touch with you. 1431 01:03:02,114 --> 01:03:03,883 The trouble is he did. 1432 01:03:03,916 --> 01:03:06,018 That's fine. 1433 01:03:06,052 --> 01:03:09,055 A parking ticket, telephone number, 1434 01:03:09,088 --> 01:03:10,456 the state arrests. 1435 01:03:10,489 --> 01:03:12,024 Why do you bother to come here? 1436 01:03:12,058 --> 01:03:13,292 Why didn't you just go to the police? 1437 01:03:13,325 --> 01:03:15,027 The police would make it tougher 1438 01:03:15,061 --> 01:03:16,428 and the setting wouldn't be as comfortable. 1439 01:03:16,462 --> 01:03:18,364 It's darn nice of you. 1440 01:03:18,397 --> 01:03:19,866 You want me to sign a confession 1441 01:03:19,899 --> 01:03:21,467 on my own stationery? 1442 01:03:21,500 --> 01:03:23,569 Why don't you just try explaining these things away? 1443 01:03:23,602 --> 01:03:26,805 Why? To get to the bottom of the grab bag? 1444 01:03:28,340 --> 01:03:31,510 Not quite. 1445 01:03:31,543 --> 01:03:34,513 This is the bullet that killed Franklin Ferrara. 1446 01:03:34,546 --> 01:03:36,916 I found it in the old piano music roll. 1447 01:03:36,949 --> 01:03:38,617 Say, 1448 01:03:38,650 --> 01:03:41,487 you've really come up with something. 1449 01:03:41,520 --> 01:03:43,589 The old music roll. 1450 01:03:43,622 --> 01:03:45,124 You know, the police have been looking 1451 01:03:45,157 --> 01:03:48,427 for this hunk of metal for over 20 years. 1452 01:03:48,460 --> 01:03:49,495 I even forgot about the rest of it. 1453 01:03:49,528 --> 01:03:51,163 This is big. 1454 01:03:51,197 --> 01:03:53,332 You know, all you need is the gun that fired it. 1455 01:03:53,365 --> 01:03:55,902 Yeah. That's what I thought. 1456 01:04:22,594 --> 01:04:25,331 And this is my contribution to your story. 1457 01:04:26,698 --> 01:04:29,235 This is the gun that killed Ferrara. 1458 01:04:38,310 --> 01:04:39,678 Whose gun is it, Sam? 1459 01:04:39,711 --> 01:04:42,014 Mine. 1460 01:04:42,048 --> 01:04:44,616 All ties up neatly, 1461 01:04:44,650 --> 01:04:47,353 there's just one hitch. 1462 01:04:47,386 --> 01:04:51,323 I didn't fire the gun. 1463 01:04:51,357 --> 01:04:52,391 Now, do you wanna call the police 1464 01:04:52,424 --> 01:04:54,961 or do you wanna hear my version? 1465 01:04:54,994 --> 01:04:58,130 Anything you say, Sam. 1466 01:04:58,164 --> 01:04:59,398 Now this all goes back 1467 01:04:59,431 --> 01:05:02,701 to a little before your time, Larry. 1468 01:05:02,734 --> 01:05:05,471 When movies first started to talk, 1469 01:05:07,006 --> 01:05:10,709 sound was smashing careers overnight. 1470 01:05:10,742 --> 01:05:13,045 I had been on the go for weeks 1471 01:05:13,079 --> 01:05:16,082 trying to salvage the remains of a few of them. 1472 01:05:16,115 --> 01:05:17,649 That night, I decided to take it easy 1473 01:05:17,683 --> 01:05:20,186 and get to bed early when the phone rang. 1474 01:05:20,219 --> 01:05:21,587 I wasn't expecting anybody 1475 01:05:21,620 --> 01:05:24,690 but I decided I'd better answer it. 1476 01:05:24,723 --> 01:05:27,026 It was Ferrara. 1477 01:05:27,059 --> 01:05:29,028 Well, I could make out over a few words. 1478 01:05:29,061 --> 01:05:30,296 He was at his bungalow, 1479 01:05:30,329 --> 01:05:32,631 wanted me to come there right away. 1480 01:05:32,664 --> 01:05:35,367 Then his voice seemed to choke, 1481 01:05:35,401 --> 01:05:37,336 the phone went dead. 1482 01:05:43,375 --> 01:05:45,011 Ferrara had sounded so strange. 1483 01:05:45,044 --> 01:05:47,513 I decided to take my gun. 1484 01:05:47,546 --> 01:05:49,015 I went to the night table drawer 1485 01:05:49,048 --> 01:05:51,217 where I always kept it, 1486 01:05:51,250 --> 01:05:53,452 the gun wasn't there. 1487 01:05:53,485 --> 01:05:55,254 It seems strange but-- 1488 01:05:55,287 --> 01:05:58,057 well, I didn't have time to worry about it. 1489 01:06:00,526 --> 01:06:03,095 I was at the studio in less than 10 minutes. 1490 01:06:03,129 --> 01:06:04,296 I thought it'd best not to be seen 1491 01:06:04,330 --> 01:06:06,432 so I used the side entrance. 1492 01:06:06,465 --> 01:06:10,436 I didn't need a key because somebody left the gate open. 1493 01:06:10,469 --> 01:06:14,040 The bungalow was dark, 1494 01:06:14,073 --> 01:06:15,374 I tried to look through the door, 1495 01:06:15,407 --> 01:06:17,376 I couldn't see a thing. 1496 01:06:17,409 --> 01:06:19,278 Then I remembered I had a key to the bungalow 1497 01:06:19,311 --> 01:06:21,647 in the glove compartment of my car. 1498 01:06:23,749 --> 01:06:25,551 And in the compartment, I not only found the key, 1499 01:06:25,584 --> 01:06:27,586 I also found my gun. 1500 01:06:27,619 --> 01:06:30,522 I hadn't the slightest idea how it gotten there. 1501 01:06:30,556 --> 01:06:32,091 And then I pushed it into my pocket 1502 01:06:32,124 --> 01:06:34,026 and hurried back to the bungalow. 1503 01:06:35,194 --> 01:06:37,396 I opened the door, 1504 01:06:37,429 --> 01:06:40,132 switched on the lights, 1505 01:06:40,166 --> 01:06:42,501 and there he was. 1506 01:06:42,534 --> 01:06:45,404 Whoever killed him must have left in a hurry, 1507 01:06:45,437 --> 01:06:48,574 didn't notice that Ferrara was still alive. 1508 01:06:48,607 --> 01:06:52,144 He'd come to just long enough to call me 1509 01:06:52,178 --> 01:06:53,579 and then before I even looked at it, 1510 01:06:53,612 --> 01:06:56,182 I knew he'd been murdered with my gun. 1511 01:06:56,215 --> 01:06:58,117 There was one bullet missing. 1512 01:06:58,150 --> 01:07:00,086 It had just been fired. 1513 01:07:02,288 --> 01:07:04,056 Then I discover the rest of the frame, 1514 01:07:04,090 --> 01:07:05,391 the frame even had the motive 1515 01:07:05,424 --> 01:07:06,725 on the desk of personal letters 1516 01:07:06,758 --> 01:07:09,128 I had written to Amanda Rousseau 1517 01:07:09,161 --> 01:07:12,598 and the cigarette lighter with my initials on it. 1518 01:07:12,631 --> 01:07:15,434 I started to call the police 1519 01:07:15,467 --> 01:07:18,537 and supposed they didn't believe me. 1520 01:07:18,570 --> 01:07:21,740 So I didn't call them. 1521 01:07:21,773 --> 01:07:25,244 Instead, I decided to make it look like a cheap robbery. 1522 01:07:26,312 --> 01:07:28,114 I took his wallet. 1523 01:07:28,147 --> 01:07:29,615 In his hand, was the gold medallion 1524 01:07:29,648 --> 01:07:32,118 he'd always worn around his neck. 1525 01:07:32,151 --> 01:07:34,086 He must have clutched at it when he died, 1526 01:07:34,120 --> 01:07:35,454 and I even took that. 1527 01:07:35,487 --> 01:07:36,688 I wanted to make sure the police 1528 01:07:36,722 --> 01:07:39,458 would call it a robbery. 1529 01:07:39,491 --> 01:07:41,727 And it didn't seem anything else that I could do, so I-- 1530 01:07:41,760 --> 01:07:43,662 well, I got out in a hurry. 1531 01:07:47,333 --> 01:07:49,635 And that's the story, Larry. 1532 01:07:49,668 --> 01:07:52,138 I didn't kill him. 1533 01:07:52,171 --> 01:07:53,305 You should have gone to the police, Sam. 1534 01:07:53,339 --> 01:07:55,307 I know I should have, I couldn't, 1535 01:07:55,341 --> 01:07:57,743 there was another reason. 1536 01:07:57,776 --> 01:08:01,413 And I was sure then I knew who'd kill Ferrara, 1537 01:08:01,447 --> 01:08:04,150 somebody I love very deeply, 1538 01:08:04,183 --> 01:08:06,752 who wasn't very fond of me. 1539 01:08:06,785 --> 01:08:08,220 Amanda Rousseau? 1540 01:08:08,254 --> 01:08:10,589 That's right. 1541 01:08:10,622 --> 01:08:12,258 What about Rodale? 1542 01:08:12,291 --> 01:08:13,725 Oh, don't you spot the pattern? 1543 01:08:13,759 --> 01:08:16,195 It's a retake. 1544 01:08:16,228 --> 01:08:18,430 Someone wants to frame me again. 1545 01:08:18,464 --> 01:08:20,899 The parking stuff, the phone number. 1546 01:08:20,932 --> 01:08:23,802 If Rodale was found with a bullet in his chest, 1547 01:08:23,835 --> 01:08:25,871 well, it's the identical setup. 1548 01:08:25,904 --> 01:08:27,473 What makes you think he wasn't found 1549 01:08:27,506 --> 01:08:28,674 with the bullet in his chest? 1550 01:08:28,707 --> 01:08:30,309 I don't know. 1551 01:08:30,342 --> 01:08:32,544 Maybe it shouldn't say how he was killed? 1552 01:08:32,578 --> 01:08:33,679 Is that the medallion? 1553 01:08:33,712 --> 01:08:35,314 Hmm. 1554 01:08:39,451 --> 01:08:42,621 I'd like to take it with me and the gun. 1555 01:08:42,654 --> 01:08:45,824 I gather you're not buying my story. 1556 01:08:45,857 --> 01:08:47,426 The police won't buy it. 1557 01:08:47,459 --> 01:08:48,860 I'm not asking about the police, I'm asking you. 1558 01:08:48,894 --> 01:08:51,697 You're supposed to be a friend of mine. 1559 01:08:54,566 --> 01:08:56,835 - I still am. - Not in my book. 1560 01:08:56,868 --> 01:08:58,370 Go ahead. 1561 01:08:58,404 --> 01:08:59,838 Call the police, give them all the evidence. 1562 01:08:59,871 --> 01:09:03,609 Do anything you want, just get out of here. 1563 01:09:03,642 --> 01:09:05,711 All right, Sam. 1564 01:09:05,744 --> 01:09:08,247 But I'm not going to the police. 1565 01:09:08,280 --> 01:09:11,750 In the meantime, let's call off the picture. 1566 01:09:11,783 --> 01:09:13,219 Good night, Sam. 1567 01:09:22,228 --> 01:09:23,829 On the way back to the studio, 1568 01:09:23,862 --> 01:09:26,732 Larry stopped off the Church of the Good Shepherd. 1569 01:09:26,765 --> 01:09:29,801 He talked with Father Murphy and when they finished, 1570 01:09:29,835 --> 01:09:32,404 he knew all about the gold medallion that Sam found 1571 01:09:32,438 --> 01:09:35,541 in Franklin Ferrara's clinched hand. 1572 01:09:42,514 --> 01:09:43,782 - Larry. - Sally. 1573 01:09:43,815 --> 01:09:45,351 I've been trying to reach you all evening. 1574 01:09:45,384 --> 01:09:48,787 - I finally came here. - What's the matter? 1575 01:09:48,820 --> 01:09:50,422 I don't believe it. It's impossible. 1576 01:09:50,456 --> 01:09:51,623 What are you talking about? 1577 01:09:51,657 --> 01:09:53,659 My father gave a full confession. 1578 01:09:53,692 --> 01:09:54,926 Larry, he couldn't kill anybody. 1579 01:09:54,960 --> 01:09:57,329 Don't worry, Sally. Don't worry. 1580 01:10:12,544 --> 01:10:14,480 - Lennox speaking. - Sergeant, 1581 01:10:14,513 --> 01:10:16,315 this is Larry O'Brien. 1582 01:10:16,348 --> 01:10:18,717 - What do you mean "sergeant"? - I've rewritten the script, 1583 01:10:18,750 --> 01:10:20,552 come on down the studio and take a look at it. 1584 01:10:20,586 --> 01:10:21,920 Are you kidding? 1585 01:10:21,953 --> 01:10:22,988 Haven't you heard we got a full confession 1586 01:10:23,021 --> 01:10:24,456 out of Roland Paul? 1587 01:10:24,490 --> 01:10:25,857 Look, we made a deal with him. 1588 01:10:25,891 --> 01:10:28,294 We keep the family out and keep him in. 1589 01:10:28,327 --> 01:10:29,861 Like I told you, it's all routine, 1590 01:10:29,895 --> 01:10:31,630 happens every day. 1591 01:10:31,663 --> 01:10:33,532 And don't call me sergeant. 1592 01:10:33,565 --> 01:10:35,301 If you're not here in a half an hour, sergeant, 1593 01:10:35,334 --> 01:10:36,902 you stand a very good chance of starting all over again 1594 01:10:36,935 --> 01:10:39,338 as a patrolman. 1595 01:10:39,371 --> 01:10:41,307 Wasn't it Lennox who arrested my father? 1596 01:10:41,340 --> 01:10:44,410 Yes. He's on his way over. 1597 01:10:44,443 --> 01:10:45,977 Well, I'm sorry I didn't mean to intrude. 1598 01:10:46,011 --> 01:10:48,314 I was working late and saw your light. 1599 01:10:48,347 --> 01:10:50,048 Well, that's quite all right, Vince. 1600 01:10:50,081 --> 01:10:51,417 There's a young lady who might be interested 1601 01:10:51,450 --> 01:10:52,651 in a meeting. 1602 01:10:52,684 --> 01:10:54,720 Sally Rousseau, Vincent St. Clair. 1603 01:10:54,753 --> 01:10:56,755 Amanda Rousseau's daughter. 1604 01:10:56,788 --> 01:11:00,058 I thought I was dreaming when I saw you the other night. 1605 01:11:00,091 --> 01:11:02,561 You're as lovely as your beautiful mother. 1606 01:11:02,594 --> 01:11:03,995 That's very kind of you. 1607 01:11:04,029 --> 01:11:07,666 Did you hear about Roland Paul? 1608 01:11:07,699 --> 01:11:09,568 They got a full confession out of him. 1609 01:11:09,601 --> 01:11:10,869 Really? 1610 01:11:10,902 --> 01:11:12,704 But how does that fit in to our story? 1611 01:11:12,738 --> 01:11:14,306 Well, you're the writer, Vince. 1612 01:11:14,340 --> 01:11:15,574 How do you think it fits in? 1613 01:11:15,607 --> 01:11:18,344 I don't think it fits in at all. 1614 01:11:18,377 --> 01:11:20,846 Neither do I. 1615 01:11:20,879 --> 01:11:22,881 You know something, Vince? 1616 01:11:22,914 --> 01:11:24,516 And I think I'd found the key to the story. 1617 01:11:24,550 --> 01:11:25,984 Really? I'm glad to hear it. 1618 01:11:26,017 --> 01:11:27,819 I knew you would. 1619 01:11:29,888 --> 01:11:31,390 Your dramatic design on the blackboard 1620 01:11:31,423 --> 01:11:33,024 helped me a great deal. 1621 01:11:33,058 --> 01:11:34,760 You know the arrows, 1622 01:11:34,793 --> 01:11:35,994 there were quite a lot of them. 1623 01:11:36,027 --> 01:11:37,696 But there was one missing. 1624 01:11:37,729 --> 01:11:39,598 Well, there's always room for one more, Larry. 1625 01:11:39,631 --> 01:11:40,699 Hmm. 1626 01:11:40,732 --> 01:11:42,534 That's what I thought. 1627 01:11:42,568 --> 01:11:44,536 And that's the way the story should be told, 1628 01:11:44,570 --> 01:11:46,438 from the point of view of the missing arrow. 1629 01:11:46,472 --> 01:11:48,540 Oh, and this missing arrow, 1630 01:11:48,574 --> 01:11:51,377 how does he see the story, 1631 01:11:51,410 --> 01:11:52,978 or is it a she? 1632 01:11:53,011 --> 01:11:54,346 The missing arrow is the brother, 1633 01:11:54,380 --> 01:11:55,514 Philip Ferrara. 1634 01:11:55,547 --> 01:11:57,649 Oh, that's old hat, Larry. 1635 01:11:57,683 --> 01:12:00,386 They had a theory years ago and abandoned it. 1636 01:12:00,419 --> 01:12:01,787 Philip Ferrara is dead, 1637 01:12:01,820 --> 01:12:03,889 that is if there ever was a Philip Ferrara. 1638 01:12:03,922 --> 01:12:06,958 Larry, my mother never mentioned of Philip Ferrara. 1639 01:12:06,992 --> 01:12:10,061 That's because he changed his name, Sally. 1640 01:12:10,095 --> 01:12:12,564 Philip Ferrara had a police record. 1641 01:12:12,598 --> 01:12:15,066 He avoided arrest by going to China, 1642 01:12:15,100 --> 01:12:16,968 where he was supposed to have died. 1643 01:12:17,002 --> 01:12:18,470 But he didn't die. 1644 01:12:18,504 --> 01:12:20,105 He came back to California 1645 01:12:20,138 --> 01:12:22,974 and in 1929, killed his brother. 1646 01:12:23,008 --> 01:12:24,142 But who killed Rodale? 1647 01:12:24,175 --> 01:12:26,412 The same Philip Ferrara. 1648 01:12:26,445 --> 01:12:28,113 Rodale was the only man who could identify him. 1649 01:12:28,146 --> 01:12:29,648 You have a very good case, O'Brien, 1650 01:12:29,681 --> 01:12:31,650 except for two minor points. 1651 01:12:31,683 --> 01:12:34,152 Point one, who is Philip Ferrara? 1652 01:12:34,185 --> 01:12:35,921 You said, you don't know. 1653 01:12:35,954 --> 01:12:38,056 That's where you're mistaken, Vince. 1654 01:12:38,089 --> 01:12:39,157 I do know. 1655 01:12:39,190 --> 01:12:41,593 Oh, you have proof of his identity? 1656 01:12:41,627 --> 01:12:44,863 Complete proof. 1657 01:12:44,896 --> 01:12:46,798 Right here. 1658 01:12:46,832 --> 01:12:48,967 Oh. And point two, 1659 01:12:49,000 --> 01:12:51,102 why should Philip Ferrara kill his brother? 1660 01:12:51,136 --> 01:12:52,771 It seems to me you have no motive. 1661 01:12:52,804 --> 01:12:55,774 I have a motive. Jealousy. 1662 01:12:55,807 --> 01:12:57,976 You were jealous of your brother's success, Philip, 1663 01:12:58,009 --> 01:13:01,680 so you killed him. 1664 01:13:01,713 --> 01:13:03,114 Still writing bad scenes, aren't you? 1665 01:13:03,148 --> 01:13:05,951 You thought I wrote pretty good ones 1666 01:13:05,984 --> 01:13:07,185 when you hired me? 1667 01:13:07,218 --> 01:13:08,820 They were. 1668 01:13:08,854 --> 01:13:10,021 But you didn't write them, 1669 01:13:10,055 --> 01:13:11,657 it was your brother who did it. 1670 01:13:11,690 --> 01:13:13,124 When Sam Collyer found out you couldn't write, 1671 01:13:13,158 --> 01:13:14,192 he fired you. 1672 01:13:14,225 --> 01:13:16,027 You hated him for that. 1673 01:13:16,061 --> 01:13:18,430 So you tried to frame him for the murder of your brother. 1674 01:13:18,464 --> 01:13:20,532 You don't need me anymore, O'Brien. 1675 01:13:20,566 --> 01:13:21,967 You've written your own ending 1676 01:13:22,000 --> 01:13:23,835 to the Ferrara story. 1677 01:13:43,689 --> 01:13:45,090 Sally, stay with him. 1678 01:15:16,882 --> 01:15:18,717 Well, of course Larry changed the ending 1679 01:15:18,750 --> 01:15:20,085 for his picture. 1680 01:15:20,118 --> 01:15:21,587 An audience just wouldn't believe 1681 01:15:21,620 --> 01:15:22,654 that it could happen twice 1682 01:15:22,688 --> 01:15:24,856 in exactly the same way. 1683 01:15:24,890 --> 01:15:26,792 He even had the medallion on his hand 1684 01:15:26,825 --> 01:15:28,827 just like his brother did. 1685 01:15:28,860 --> 01:15:30,662 That medallion, 1686 01:15:30,696 --> 01:15:33,164 only Larry knew what it was. 1687 01:15:33,198 --> 01:15:34,866 The figure on it was the patron saint 1688 01:15:34,900 --> 01:15:36,968 of the Ferrara family. 1689 01:15:37,002 --> 01:15:40,205 The assumed name used by Philip Ferrara, 1690 01:15:40,238 --> 01:15:42,841 St. Clair. 1691 01:15:42,874 --> 01:15:44,810 Well, Larry finally finished his picture 1692 01:15:44,843 --> 01:15:47,212 and he and Sally were on their way to be married. 1693 01:15:47,245 --> 01:15:49,047 We all stopped off at Capistrano 1694 01:15:49,080 --> 01:15:51,182 to pay our respects to a great director, 1695 01:15:51,216 --> 01:15:53,184 Franklin Ferrara. 1696 01:15:53,218 --> 01:15:54,986 Sam was with us. 1697 01:15:55,020 --> 01:15:57,288 After all, he was going to be Larry's best man 1698 01:15:57,322 --> 01:16:00,258 so he couldn't stay mad at Larry for too long, 1699 01:16:00,291 --> 01:16:02,127 especially when you consider that he cleared up 1700 01:16:02,160 --> 01:16:04,663 a 22-year-old nightmare. 1701 01:16:04,696 --> 01:16:06,097 And me, 1702 01:16:06,131 --> 01:16:07,966 well, somebody had to give the bride away. 120357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.