Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:19,352
Hello everybody, I am Rick Steinberger.
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,990
Today I would like to show you
a videofilm.
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,990
Recent development of science
is marvelous.
4
00:00:27,680 --> 00:00:31,639
However these are many mysterious things
which we cannot explicate
5
00:00:31,720 --> 00:00:35,679
even by the ultramodern technology.
E. g., why the dinosaurs became extinct?
6
00:00:35,760 --> 00:00:39,719
Why migratory birds travel many thousands
of miles? Why UFOs do not show themselves
7
00:00:39,800 --> 00:00:43,759
in their true colors to humans on Earth,
although they've been observed many times?
8
00:00:43,840 --> 00:00:47,799
Why there are different human races?
No one can answer these questions.
9
00:00:47,880 --> 00:00:50,952
Of course, not even scientists like us.
10
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
Today, I would like to introduce to you
a most mysterious matter
11
00:00:55,400 --> 00:00:59,359
for which we have no explanation.
It was an unbelievable horrible
12
00:00:59,440 --> 00:01:03,399
and cruel incident that happened to
one ordinary person who lived in Tokyo.
13
00:01:03,480 --> 00:01:07,439
Well everybody, let's have a look
at the film together and experience
14
00:01:07,520 --> 00:01:11,433
this dreadful story in all its reality
as captured on film.
15
00:01:11,520 --> 00:01:15,559
Remember I repeat again
Reality as captured on film.
16
00:02:29,240 --> 00:02:31,356
Oh, it hurts, it hurts, uh.
17
00:04:46,080 --> 00:04:48,036
Excuse me.
18
00:04:55,600 --> 00:04:59,513
What is this?
How many times do I have to tell you?
19
00:04:59,600 --> 00:05:04,549
I am not angry. You do a lousy job and the
complaints of our clients are killing me.
20
00:05:04,680 --> 00:05:08,070
Please leave me alone!
It's too much for me.
21
00:05:08,680 --> 00:05:12,639
You want to kill me? This is a bad joke.
Do you have anything to say?
22
00:05:12,720 --> 00:05:15,951
Say! Say something ! A bad joke! Say! Say!
23
00:05:30,280 --> 00:05:34,239
Listen, I would like to go to the cinema
or for a drive. Which do you prefer?
24
00:05:34,320 --> 00:05:37,710
Whichever, as you like.
-Shall we go to see ''Chorus Line''?
25
00:05:37,800 --> 00:05:40,997
That's a good idea.
-Let's go to Ginza after.
26
00:05:41,080 --> 00:05:46,029
I found a great place.
-Did you? -Well, please do it then.
27
00:05:48,240 --> 00:05:54,190
Ah, Hideshi! Please redo all of them.
-All of them?
28
00:05:54,280 --> 00:05:59,229
Yes, as soon as possible.
-Excuse me, all of this, too, thank you.
29
00:06:27,240 --> 00:06:30,198
What are you doing here?
30
00:06:49,240 --> 00:06:52,198
No matter what.
31
00:07:08,680 --> 00:07:12,559
Hello, it's me again.
Even people who are graduate
32
00:07:12,680 --> 00:07:16,229
from the same school
have different abilities.
33
00:07:16,680 --> 00:07:21,196
Some people can accomplish anything,
others can succeed at nothing.
34
00:07:21,280 --> 00:07:25,671
The main character of this story
is a cheerful but ordinary student.
35
00:07:25,760 --> 00:07:30,197
He succeeded in passing the tough entrance
examination to the computer company
36
00:07:30,280 --> 00:07:34,239
he had always dreamed of joining.
But the work was boring and uninspiring.
37
00:07:34,320 --> 00:07:38,279
In addition, his mind was starting to be
disturbed by the very old and traditional
38
00:07:38,360 --> 00:07:42,273
Japanese human relationship
between employee and the company.
39
00:07:42,360 --> 00:07:46,148
It was now affecting him
physically and mentally.
40
00:07:46,400 --> 00:07:51,315
He was absent from the company and locked
himself in his room for four days now.
41
00:07:51,400 --> 00:07:55,598
He left his room only once.
What will happen with him?
42
00:07:55,920 --> 00:08:00,789
We shall see in this film. Now everybody,
let's have a look at it together.
43
00:08:19,400 --> 00:08:22,358
What're you doing?
44
00:08:28,920 --> 00:08:30,433
Dance! Dance!
45
00:08:30,520 --> 00:08:33,478
Dance! I hold your head !
46
00:08:44,960 --> 00:08:47,713
Ah, how stupid !
47
00:09:21,080 --> 00:09:24,311
Taratta, ratta atta, dance of the rabbit.
48
00:09:24,800 --> 00:09:29,669
Grandpa, Hideshi is absent from
the company already for four days.
49
00:09:29,760 --> 00:09:32,752
And absence without notice.
50
00:09:32,840 --> 00:09:36,116
And is he has not been fired?
51
00:09:36,200 --> 00:09:39,590
There is no telephone call
from the company.
52
00:09:40,280 --> 00:09:44,239
Did his colleagues already forget him?
Oh, how sad.
53
00:09:46,800 --> 00:09:50,713
Don't say sad ! Why is it sad?
Shall we kiss grandma?
54
00:09:50,800 --> 00:09:54,918
We didn't kiss for such a long time.
Let's go! B-chu!
55
00:09:55,880 --> 00:09:57,836
B-chu! B-chu! B-chu!
56
00:09:57,920 --> 00:10:01,879
Ah, grandpa, its good !
I didn't feel so good in a long time!
57
00:10:01,960 --> 00:10:05,748
Feels good !
I really forgot for such a long time.
58
00:10:06,800 --> 00:10:09,758
It's me, I was forgotten!
59
00:12:33,000 --> 00:12:35,958
I have cut my wrist!
60
00:13:19,080 --> 00:13:21,036
What?
61
00:13:33,280 --> 00:13:36,829
Bleeding has stopped. I feel no pain!
Strange!
62
00:13:55,760 --> 00:13:58,593
I feel no pain. Not at all. But why?
63
00:13:59,760 --> 00:14:01,876
I really have cut my wrist.
64
00:14:17,800 --> 00:14:20,758
No pain at all? Why? Look! Why?
65
00:14:27,400 --> 00:14:30,358
Then I can do it?
66
00:15:10,680 --> 00:15:14,639
Nothing, nothing happens at all!
Why? My arms are cut like this!
67
00:15:14,720 --> 00:15:18,679
But I feel no pain. No blood !
I cannot die even if I bleed.
68
00:15:18,760 --> 00:15:21,797
Am I a man who cannot die?
69
00:15:34,080 --> 00:15:37,072
No! It is not true! I... I should die!
70
00:15:38,080 --> 00:15:41,038
I should die! I should die!
71
00:16:30,080 --> 00:16:33,197
Die! Shit! Shit! Die! Yell!
72
00:16:36,160 --> 00:16:39,118
Why? It fell! What did I do?
73
00:17:22,680 --> 00:17:24,636
Grubby?
74
00:17:45,680 --> 00:17:48,911
No... I may be a real man who cannot die.
75
00:17:49,680 --> 00:17:52,672
Immortal man? Strange but interesting.
76
00:17:53,680 --> 00:17:56,956
It's sad. Can't I die really?
77
00:17:57,680 --> 00:18:01,639
I don't want a body like that!
I don't need such a body.
78
00:18:01,720 --> 00:18:05,633
I! It's not an joke! I am no more
ordinary member of mankind.
79
00:18:05,720 --> 00:18:09,030
What will my father say? Ah!
I want to die.
80
00:18:31,880 --> 00:18:34,917
Oh it's tough. I'm hungry.
81
00:18:35,280 --> 00:18:38,795
Oh no, I am dieing. But not you?
82
00:18:41,000 --> 00:18:44,879
Fool! Everybody is tired of it.
You make me tired.
83
00:18:45,000 --> 00:18:49,118
Manager Yamanaka !
What kind of fellow is he? You see?
84
00:18:57,080 --> 00:19:00,993
What is this?
How many times do I have to tell you?
85
00:19:01,080 --> 00:19:05,039
I am not angry. You do a lousy job and the
complaints of our clients are killing me.
86
00:19:05,120 --> 00:19:08,430
Please leave me alone!
It's to much for me.
87
00:19:09,120 --> 00:19:12,078
You want to kill me?
88
00:19:16,160 --> 00:19:19,118
Go to hell my dear!
89
00:19:20,840 --> 00:19:25,197
You know? How can I say this, it will not
be of interest to a person without talent.
90
00:19:25,280 --> 00:19:30,229
I am, you know, rather, what can I say,
a person with great sensibility, no?
91
00:19:36,240 --> 00:19:39,630
There are no attractive men
in this company.
92
00:19:40,240 --> 00:19:45,109
No men good for anything. I'll never marry
a man who works for the company!
93
00:19:48,240 --> 00:19:51,312
But I don't feel good in Japan, do you?
94
00:19:52,240 --> 00:19:56,836
It's how should I say,
the complicated human relationships?
95
00:20:03,400 --> 00:20:06,517
Fools! What are you really?
96
00:20:11,240 --> 00:20:14,198
Why don't you die! Now! Now!
97
00:20:28,880 --> 00:20:31,952
No! What am I, a Zombie? Is it a dream?
98
00:20:32,880 --> 00:20:35,952
I feel no pain! No pain, is it a dream?
99
00:20:36,880 --> 00:20:39,952
Yes or no? Not a dream?
What's happened?
100
00:20:52,360 --> 00:20:55,318
1-1-0. No that's not it.
101
00:21:00,600 --> 00:21:03,558
In this case, it's 1-1-9.
102
00:21:08,080 --> 00:21:11,516
Emergency services. Fire or ambulance?
-Hello!
103
00:21:11,600 --> 00:21:14,592
I am a man who cannot die.
-Cannot die?
104
00:21:15,600 --> 00:21:18,558
May I have your name?
-My name doesn't matter.
105
00:21:18,640 --> 00:21:22,553
What happened to you?
-I cut my wrist, but the blood...
106
00:21:22,640 --> 00:21:25,632
my blood stops.
-Good ! Are you ok?
107
00:21:26,120 --> 00:21:29,078
Just as I was. Excuse me.
108
00:21:29,720 --> 00:21:32,871
Then, what can I do for you?
-I am sorry.
109
00:21:36,800 --> 00:21:40,713
What shall I do? What can I do?
Well, I'll call somebody!
110
00:21:40,800 --> 00:21:44,588
I'll call somebody. Whom shall I call?
Shimomura?
111
00:21:44,800 --> 00:21:48,713
He will be frightened. Yoshida?
Takiguchi may be good,
112
00:21:48,800 --> 00:21:53,191
because he is a timorous man.
Well, Hayashi. He has a weak back.
113
00:21:53,280 --> 00:21:57,239
His back will get worse.
Well, well, Takashima would be good, too.
114
00:21:57,320 --> 00:22:02,235
Shall I call the Minato Ward office?
The Tax office? Whom shall I call?
115
00:22:39,440 --> 00:22:41,670
E-T!
116
00:22:56,400 --> 00:22:59,358
You are fairly...
117
00:23:02,240 --> 00:23:04,913
What did you say?
118
00:23:05,000 --> 00:23:07,150
Nothing.
119
00:23:07,240 --> 00:23:10,471
Don't stop in the middle. That's teasing.
120
00:23:12,200 --> 00:23:14,316
I'm not a tease, you know?
121
00:23:15,240 --> 00:23:19,119
Then don't tease me. Tell ma all.
I m fairly what?
122
00:23:21,200 --> 00:23:24,158
You are fairly bold.
123
00:23:26,240 --> 00:23:29,789
What does that mean?
-Because you surprise me.
124
00:23:31,200 --> 00:23:34,829
What surprised you?
-Don't pretend not to know.
125
00:23:35,200 --> 00:23:38,158
What? Tell me.
-No! You!
126
00:23:38,760 --> 00:23:41,911
Am I so fantastic?
-No! Stupid ! Not that!
127
00:23:43,240 --> 00:23:45,993
Tell me, tell me. What's then? How?
128
00:24:07,840 --> 00:24:11,719
You surprised me, you were shouting
''oh, oh, oh'' so loudly.
129
00:24:11,800 --> 00:24:13,756
Stupid !
130
00:24:14,440 --> 00:24:18,353
Hallo this is Nakamura speaking.
Who is it? Hideshi-san?
131
00:24:18,440 --> 00:24:22,353
What's the matter with you?
You've been absent for days.
132
00:24:22,440 --> 00:24:26,353
It's been a lot of trouble.
How are we? We're dead.
133
00:24:26,440 --> 00:24:30,353
We have had to do all your work.
Yes, it's been tough. Yes.
134
00:24:30,440 --> 00:24:34,479
Anyway, what have you been doing?
Where are you now?
135
00:24:39,880 --> 00:24:43,589
I was dead in my house.
-It is us who were dead.
136
00:24:43,920 --> 00:24:47,879
Really, you are irresonsible!
Manager Yamanka was really angry.
137
00:24:47,960 --> 00:24:51,839
He said he was going to kill you.
Did he call you?
138
00:24:57,240 --> 00:25:00,198
No one called me at all.
139
00:25:00,840 --> 00:25:03,991
Strange.
Some one had to have called you.
140
00:25:04,840 --> 00:25:08,230
What? You want me to come
to your house now?
141
00:25:08,840 --> 00:25:11,798
No! Anyway not now!
142
00:25:13,280 --> 00:25:16,909
Please, come.
Ah, you have a girl in your room !
143
00:25:17,840 --> 00:25:22,789
No, nobody in my room. I am not as popular
among the girls as you. Believe me.
144
00:25:30,320 --> 00:25:34,233
And what? Yes I have done the gardening.
Yes, I have the gardening scissors.
145
00:25:34,320 --> 00:25:38,233
What are you going to do with them?
Do you want them now?
146
00:25:38,320 --> 00:25:42,233
A hatchet? Just wait, Hideshi.
What is going on now?
147
00:25:42,320 --> 00:25:45,312
Why should I bring such things to you?
148
00:26:04,080 --> 00:26:08,596
Oh no! Really no!
I have to get up early tomorrow morning.
149
00:26:09,200 --> 00:26:14,149
Please! This is the last thing I will
ever ask of you. Please! Please! Please!
150
00:26:19,240 --> 00:26:23,677
It's cold, how come it's still snowing
this time of year?
151
00:26:25,360 --> 00:26:29,069
Really.
I already put my coat away in my closet.
152
00:26:29,360 --> 00:26:33,273
But you really are a good hearted fellow.
I wouldn't got to him
153
00:26:33,360 --> 00:26:36,670
at midnight in such weather.
-But I owe him
154
00:26:37,400 --> 00:26:41,313
for the time being.
-You didn't tell me that you were working
155
00:26:41,400 --> 00:26:45,996
on the side as his gardener.
-Oh yes. I am a good gardener.
156
00:27:00,400 --> 00:27:03,710
Hideshi will be surprised when he sees us.
157
00:27:17,680 --> 00:27:20,638
Hideshi! Good evening !
158
00:27:29,680 --> 00:27:32,717
Strange! Hideshi! Hideshi!
159
00:27:46,080 --> 00:27:48,275
Oh my! What a surprise! Woa !
160
00:27:50,200 --> 00:27:53,829
Welcome to my cursed house,
Mr. Elvis Nakamura !
161
00:27:59,680 --> 00:28:02,638
What happened with you, Hideshi?
162
00:28:02,720 --> 00:28:06,429
Welcome!
Cu-cukk, cu-cukk, cu-cukk my pale face!
163
00:28:14,960 --> 00:28:17,918
I am not the Hideshi of before.
164
00:28:18,960 --> 00:28:22,873
No longer the old Hideshi
who is always apologizing...
165
00:28:22,960 --> 00:28:26,873
No, I am sorry. Not really but...
Meet the new Hideshi who will not die.
166
00:28:26,960 --> 00:28:29,793
I will show you many painful things.
167
00:28:42,680 --> 00:28:45,638
It's not true.
168
00:28:48,960 --> 00:28:52,032
Look! Look at this horrible thing.
169
00:28:52,960 --> 00:28:55,952
It is the piece of carotid.
170
00:28:57,520 --> 00:29:01,308
No! Hideshi! What are you doing?
Please stop now!
171
00:29:13,040 --> 00:29:15,998
Stop now! Murder!
172
00:29:17,280 --> 00:29:20,238
Murder? I kill nobody!
173
00:29:34,360 --> 00:29:37,318
Ah! No! Don't do it!
174
00:29:41,240 --> 00:29:45,119
Nakamura. Oh it's painful, Nakamura.
It's painful.
175
00:29:45,280 --> 00:29:48,238
So I have to cut here.
176
00:29:53,320 --> 00:29:56,278
Stop it please!
177
00:29:58,680 --> 00:30:01,638
You do it well, Nakamura.
178
00:30:14,760 --> 00:30:17,718
What's that?
179
00:30:18,560 --> 00:30:23,315
It's a large intestine. I cut it out.
But I do not die. Look!
180
00:30:29,000 --> 00:30:32,913
Say don't cry Nakamura. It feels good
to cut out my stomach and inestine.
181
00:30:33,000 --> 00:30:34,956
And next?
182
00:30:39,280 --> 00:30:42,397
It's my bladder. Dirty man!
183
00:30:43,320 --> 00:30:48,235
Stop it now! I telll you I am with Kyoko!
Please forgive me. I m sorry!
184
00:31:01,960 --> 00:31:05,077
Oh, oh! Prize man Nakamura?
185
00:31:16,360 --> 00:31:19,955
Look, look! Let's get on with it!
186
00:31:22,520 --> 00:31:25,159
What comes next?
187
00:31:25,240 --> 00:31:29,279
I used company money for my own account.
I am sorry!
188
00:31:37,240 --> 00:31:39,515
It's the first I heard of it.
189
00:31:43,680 --> 00:31:46,638
Please pardon me!
190
00:31:47,480 --> 00:31:50,438
Oh, you apologize?
191
00:31:52,000 --> 00:31:55,197
Hideshi! Please stop it now!
192
00:31:55,840 --> 00:31:58,798
One more! Nothing more!
193
00:32:08,080 --> 00:32:11,152
And today's show and entrails are over!
194
00:32:22,000 --> 00:32:25,913
Did you lose consciousness?
It has such a strong impact.
195
00:32:26,000 --> 00:32:29,913
The horror, it petrifies them.
I would be petrefied too,
196
00:32:30,000 --> 00:32:34,949
if I had to look at it.
So, well, what shall I do for an encore?
197
00:32:41,240 --> 00:32:45,677
It's late. What is Nakamura doing?
Hideshi might be sick.
198
00:33:12,280 --> 00:33:17,752
Where is Hideshi? Maybe something terible
has happened. What happened?
199
00:33:20,600 --> 00:33:23,990
Hey! I told you hatchet.
But this is an axe.
200
00:33:51,240 --> 00:33:54,198
Elvis is late.
201
00:34:02,920 --> 00:34:05,275
Hideshi? Was it a family name?
202
00:34:16,880 --> 00:34:19,838
Good evening !
203
00:34:32,240 --> 00:34:35,152
Come in! I am the man who cannot die.
204
00:34:40,520 --> 00:34:43,717
Dirty! What did you do? Wow!
205
00:34:51,360 --> 00:34:55,319
No! You made such a mess.
I can't help it. Nakamura !
206
00:34:55,400 --> 00:34:58,551
Get up! Get up! What are you doing here?
207
00:34:59,080 --> 00:35:02,959
Oh, I am so sorry.
-I was waiting for you outside.
208
00:35:05,280 --> 00:35:09,114
Oh, horrible. You made me dirty. Oh!
209
00:35:12,280 --> 00:35:16,193
Say Hideshi! What are you doing?
You've made such a mess.
210
00:35:16,280 --> 00:35:20,239
What will the owner of the room say?
-Kyoko. It's awful, isn't it?
211
00:35:20,320 --> 00:35:24,393
Don't act stupid ! There is nobody
who wouldn't feel awful now.
212
00:35:24,480 --> 00:35:27,711
It is... rather dirty.
Really, it's dirty.
213
00:35:28,560 --> 00:35:30,755
Why? You don't feel awful?
214
00:35:30,840 --> 00:35:33,991
No, no! It's not awful.
I need a cleaner.
215
00:35:34,840 --> 00:35:38,719
Cleaner! Clean the room !
-It became awfully usual.
216
00:35:39,680 --> 00:35:45,630
Heavy. What is it? What? What is this?
Kyouko. No, I have to check by myself.
217
00:35:52,080 --> 00:35:56,835
Aha ! It my hand. Is that so?
-You cut it off by yourself, didn't you?
218
00:35:56,920 --> 00:35:59,878
Just leave it.
219
00:36:00,680 --> 00:36:04,195
Really you are silly.
A mere neck
220
00:36:04,680 --> 00:36:09,515
cannot clean the house, can it?
-Even if only my neck is left,
221
00:36:09,680 --> 00:36:13,593
I'll go to my office. Yes, I can stand up
now! Something is different!
222
00:36:13,680 --> 00:36:17,593
I feel a different Hideshi from yesterday.
Ok, I feel I am living.
223
00:36:17,680 --> 00:36:21,673
I will go to my company.
-Hideshi, where shall I put this video?
224
00:36:21,760 --> 00:36:24,115
Which video?
-This dirty one.
225
00:36:24,200 --> 00:36:27,670
Hide it.
I don't want Kyoko to see the video.
226
00:36:37,280 --> 00:36:41,193
How did you find this film?
It is an unbelievable story.
227
00:36:41,280 --> 00:36:44,590
It is only a story
which happened in Tokyo.
228
00:36:45,280 --> 00:36:49,193
But it is not only a story
for some unknown audience,
229
00:36:49,280 --> 00:36:52,352
it may be for you, watching this video.
230
00:36:53,280 --> 00:36:57,193
You may be a second or third immortal man.
Or maybe you are already an immortal man.
231
00:36:57,280 --> 00:37:01,239
Let's have a think,
what are life and death for mankind.
232
00:37:01,320 --> 00:37:04,278
The secret is found within yourself.
233
00:37:04,360 --> 00:37:07,318
Anyway, please take care.
19742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.