All language subtitles for Grantchester - 01x06 - Episode 6.TLA (720p).English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,180 --> 00:00:15,810 AMANDA: Sidney Chambers. I just knew it was you! 2 00:00:15,860 --> 00:00:18,130 She was admiring you like you were a Botticelli. 3 00:00:18,180 --> 00:00:20,730 Just like we used to when you picked up Jen from school. 4 00:00:20,780 --> 00:00:23,610 Lilian even held her breath once and managed to faint. 5 00:00:23,660 --> 00:00:26,530 You carried her to Matron. We were beyond jealous! 6 00:00:26,580 --> 00:00:28,620 (GIGGLES) You don't remember? 7 00:00:29,900 --> 00:00:32,370 ~ I'm sorry, I... ~ Amanda Kendall. 8 00:00:32,420 --> 00:00:34,370 Of course! 9 00:00:34,420 --> 00:00:36,370 Of course, Amanda! 10 00:00:36,420 --> 00:00:39,130 ~ It's been a long time. ~ Mm, years. 11 00:00:39,180 --> 00:00:41,890 Before the War, has to be. 12 00:00:41,940 --> 00:00:44,050 ~ But you look... ~ Older? 13 00:00:44,100 --> 00:00:46,540 ~ Wiser, hopefully! ~ ..different. 14 00:00:47,900 --> 00:00:50,090 ~ No pigtails. ~ (LAUGHS) 15 00:00:50,140 --> 00:00:52,100 ~ GUARD: Morning, Miss Kendall. ~ Ah, morning, Albert. 16 00:00:53,180 --> 00:00:55,890 ~ Do you work here? ~ Mm, restoration. 17 00:00:55,940 --> 00:01:00,810 ~ And you... Look at you! ~ Who'd have thought it, eh? 18 00:01:00,860 --> 00:01:02,980 Who'd have thought? 19 00:01:06,260 --> 00:01:08,530 She's down in the dumps. 20 00:01:08,580 --> 00:01:10,650 So would you be if you were married to him! 21 00:01:10,700 --> 00:01:12,530 I think he forgot to put his teeth in this morning! 22 00:01:12,580 --> 00:01:15,300 I think she knows where they are and she has no intention of telling him! 23 00:01:21,060 --> 00:01:23,290 I'm never getting married. 24 00:01:23,340 --> 00:01:25,450 I don't believe that for a second. 25 00:01:25,500 --> 00:01:28,700 I'm going to be come wild and eccentric and full of opinion. 26 00:01:29,580 --> 00:01:32,010 I'm sure you have an endless supply of suitors. 27 00:01:32,060 --> 00:01:35,970 Dad's always got someone lined up. I like my work. 28 00:01:36,020 --> 00:01:38,180 I like my life. 29 00:01:39,300 --> 00:01:42,850 You're a man of God. How about, if you disapprove of any of them, 30 00:01:42,900 --> 00:01:45,010 you have the power of veto? 31 00:01:45,060 --> 00:01:47,170 What if I disapprove of all of them? 32 00:01:47,220 --> 00:01:49,300 Well, you won't be the only one. I know I do! 33 00:01:52,860 --> 00:01:54,850 ~ We should do this again. ~ Mm, we should. 34 00:01:54,900 --> 00:01:58,290 We shall. Next week, go to the theatre. 35 00:01:58,340 --> 00:02:03,010 ~ Oh! Toffee apples. We'll have toffee apples. ~ Toffee apples? 36 00:02:03,060 --> 00:02:05,140 ~ Mm. ~ How your mind works! 37 00:02:09,700 --> 00:02:11,460 You may kiss me, if you like. 38 00:02:17,020 --> 00:02:19,700 ~ Next week, then? ~ Next week. 39 00:02:23,340 --> 00:02:26,820 ~ Amanda Kendall! ~ Sidney Chambers! 40 00:02:54,620 --> 00:02:56,610 Sidney? 41 00:02:56,660 --> 00:03:00,290 Archdeacon. I hope this isn't a bad time? 42 00:03:00,340 --> 00:03:02,700 A hungry chicken waits for no man. 43 00:03:04,340 --> 00:03:06,330 You're having a crisis of faith? 44 00:03:06,380 --> 00:03:09,410 ~ God isn't the problem. ~ Crisis of self, then? 45 00:03:09,460 --> 00:03:13,130 Sometimes I worry about the kind of man I'm becoming. 46 00:03:13,180 --> 00:03:15,380 Good Lord, don't we all? 47 00:03:18,620 --> 00:03:21,130 But I've behaved in ways I'm not proud of. 48 00:03:21,180 --> 00:03:24,970 Leaving your highly inexperienced curate to hold the fort? 49 00:03:25,020 --> 00:03:27,580 Criminal investigations? 50 00:03:28,300 --> 00:03:31,700 Women, one of them distinctly German? 51 00:03:35,900 --> 00:03:37,850 A friend of mine's getting married, 52 00:03:37,900 --> 00:03:39,810 and I can't seem to be happy for them. 53 00:03:39,860 --> 00:03:42,570 It just goes to show you're as human as the rest of us. 54 00:03:42,620 --> 00:03:44,450 No, it's... It's not just that. 55 00:03:44,500 --> 00:03:47,010 Sidney, the race is not always to the swift or... 56 00:03:47,060 --> 00:03:48,970 (TOGETHER).. the battle to the strong. 57 00:03:49,020 --> 00:03:51,460 ~ I've said that before? ~ Many, many times! 58 00:03:53,140 --> 00:03:58,050 My job is to make sure those in my charge take a long view of life. 59 00:03:58,100 --> 00:03:59,970 That's what I'm trying to do. 60 00:04:00,020 --> 00:04:04,050 My advice would be to hold your nerve. Hold a steady course. 61 00:04:04,100 --> 00:04:06,290 And if I don't feel I can? 62 00:04:06,340 --> 00:04:09,540 Well, there's always academia. Be a bloody shame though! 63 00:04:15,180 --> 00:04:17,180 ~ (DOG BARKS) ~ We're your search party! 64 00:04:18,260 --> 00:04:20,250 I've only been gone an hour. 65 00:04:20,300 --> 00:04:22,980 It's nearly three. Mrs M kept count. 66 00:04:24,220 --> 00:04:26,730 I have a theory, if you'd be willing to hear it? 67 00:04:26,780 --> 00:04:29,090 All these investigations. 68 00:04:29,140 --> 00:04:31,130 They force you to think about life 69 00:04:31,180 --> 00:04:33,490 in a manner that's contrary to who you are, 70 00:04:33,540 --> 00:04:35,940 your faith, your character. 71 00:04:36,860 --> 00:04:38,930 It's unsettled you. 72 00:04:38,980 --> 00:04:41,130 I'm fine. 73 00:04:41,180 --> 00:04:43,170 Look... 74 00:04:43,220 --> 00:04:45,490 I know people think I'm ridiculous. 75 00:04:45,540 --> 00:04:49,970 ~ No one thinks you're ridiculous. ~ Oh, they do. I don't mind, really. 76 00:04:50,020 --> 00:04:53,530 I know how it feels when the black dog comes calling, 77 00:04:53,580 --> 00:04:56,610 ~ and I'm not talking about Dickens. ~ (BARKS) 78 00:04:56,660 --> 00:05:00,260 What I'm trying to say, very badly, as it happens... 79 00:05:01,180 --> 00:05:04,260 I'm always here if you need someone to listen. 80 00:05:05,820 --> 00:05:07,700 You're going to make an excellent priest, Leonard. 81 00:05:12,980 --> 00:05:14,970 ~ From the Archdeacon. ~ Eggs? 82 00:05:15,020 --> 00:05:16,890 With his compliments. 83 00:05:16,940 --> 00:05:20,170 ~ He summonsed you? ~ He didn't summons me. 84 00:05:20,220 --> 00:05:22,890 Someone's been telling tales. Mr Brant. 85 00:05:22,940 --> 00:05:25,090 ~ LEONARD: It's always Mr Brant! ~ The old miser! 86 00:05:25,140 --> 00:05:27,740 They're trying to edge you out. I will not let them do it. 87 00:05:33,420 --> 00:05:35,610 Tea at the orchard. 88 00:05:35,660 --> 00:05:38,250 ~ I completely forgot! ~ It doesn't matter. 89 00:05:38,300 --> 00:05:41,730 ~ I am so sorry. ~ I don't mind, Sidney. 90 00:05:41,780 --> 00:05:44,380 No, you should. You should mind. I... 91 00:05:47,900 --> 00:05:49,740 You worry too much. 92 00:05:57,180 --> 00:05:59,290 What is it? The night with the jazz singer? 93 00:05:59,340 --> 00:06:01,330 The rich one's impending nuptials? 94 00:06:01,380 --> 00:06:04,490 ~ It's Hildegard. ~ What is it with you and women? 95 00:06:04,540 --> 00:06:06,570 It's a mess, that's what it is. 96 00:06:06,620 --> 00:06:09,540 They fall at your feet! Even my Cathy thinks you're a catch! 97 00:06:11,100 --> 00:06:13,010 ~ I should tell her. ~ Who? 98 00:06:13,060 --> 00:06:14,730 ~ Hildegard. ~ (SIGHS) 99 00:06:14,780 --> 00:06:18,210 ~ I'm going to tell her. ~ Good! Excellent! What's stopping you? 100 00:06:18,260 --> 00:06:20,690 What's stopping you from doing it right now? 101 00:06:20,740 --> 00:06:22,580 Now, shut up for five minutes! 102 00:06:27,140 --> 00:06:30,540 ~ Cathy thinks I'm a catch, does she? ~ Don't you go getting any ideas! 103 00:06:32,060 --> 00:06:33,890 I'm not here, I'm in the pub. 104 00:06:33,940 --> 00:06:35,340 Jones has been shot. 105 00:06:42,420 --> 00:06:44,100 Jesus! 106 00:06:51,740 --> 00:06:53,810 May God Our Father have mercy on you, 107 00:06:53,860 --> 00:06:56,730 forgive all your sins and give you a place in glory. 108 00:06:56,780 --> 00:07:00,650 May the blessing of God, the Father, the Son and the Holy Spirit 109 00:07:00,700 --> 00:07:03,100 be with you now and in eternity. 110 00:07:07,780 --> 00:07:10,050 No, get off! Get off me! 111 00:07:10,100 --> 00:07:12,570 ATKINS: She was touting for business 20 yards away. 112 00:07:12,620 --> 00:07:14,610 I didn't see nothing. 113 00:07:14,660 --> 00:07:17,690 That's a double negative, Annie. Just tell us what you saw and you can go. 114 00:07:17,740 --> 00:07:20,170 Bugger yourself sideways, Geordie! 115 00:07:20,220 --> 00:07:23,170 No, you're hurting me! Get off me! 116 00:07:23,220 --> 00:07:25,570 Geordie! 117 00:07:25,620 --> 00:07:28,250 ~ I remember you! ~ I remember you too, Annie. 118 00:07:28,300 --> 00:07:31,330 ~ Well, how's about that? ~ You must have been terrified. 119 00:07:31,380 --> 00:07:33,460 I'll only talk to him. 120 00:07:34,980 --> 00:07:38,940 ~ Give me a minute? ~ See? They fall at your bloody feet! 121 00:07:41,460 --> 00:07:43,490 He will make sure you're protected. 122 00:07:43,540 --> 00:07:47,340 I isn't no fool. That's a double negative, by the way. 123 00:07:48,260 --> 00:07:51,500 ~ No one's going to protect me. No one gives a damn. ~ I give a damn. 124 00:07:54,140 --> 00:07:56,010 They were talking, 125 00:07:56,060 --> 00:07:58,530 ~ the copper and the man who shot him. ~ So they knew each other? 126 00:07:58,580 --> 00:08:01,410 He was asking him some questions about a mate they had in common, 127 00:08:01,460 --> 00:08:04,330 ~ then he pulls out a gun. ~ A mate? 128 00:08:04,380 --> 00:08:07,850 Well, did you hear anything else? A name? 129 00:08:07,900 --> 00:08:10,210 Merlin. 130 00:08:10,260 --> 00:08:13,420 ~ Merlin? ~ It's what it sounded like. 131 00:08:14,740 --> 00:08:18,210 Jonsie just got married last year. I got pissed at their wedding! 132 00:08:18,260 --> 00:08:20,370 Betty, her name is. 133 00:08:20,420 --> 00:08:22,500 She's a nice girl. 134 00:08:25,580 --> 00:08:29,140 Maybe Merlin's a nickname, or... I don't know. 135 00:08:31,500 --> 00:08:33,450 You'll get who did this, Geordie. 136 00:08:33,500 --> 00:08:35,740 Put in a word with the fella upstairs, would you? 137 00:08:37,580 --> 00:08:39,620 Merlin! 138 00:08:44,460 --> 00:08:46,900 (HONKS HORN) 139 00:08:49,260 --> 00:08:52,060 That wasn't the name of his mate. That's where he works. 140 00:09:06,020 --> 00:09:08,010 What are we looking for? 141 00:09:08,060 --> 00:09:10,970 Well, Jonsie, the shooter, their mate. 142 00:09:11,020 --> 00:09:13,540 If we find the connection, we find our man. 143 00:09:14,780 --> 00:09:17,130 I want the name of every fella that works here. 144 00:09:17,180 --> 00:09:19,780 ~ How do we find that? ~ I don't know. 145 00:09:20,500 --> 00:09:22,490 Ah, you love me really! 146 00:09:22,540 --> 00:09:24,380 I wouldn't be so sure! 147 00:09:42,660 --> 00:09:45,060 (GUNSHOTS) 148 00:09:47,340 --> 00:09:49,300 Geordie? 149 00:09:53,780 --> 00:09:55,780 Geordie, did you hear that? 150 00:10:05,540 --> 00:10:07,020 Oh, God! 151 00:10:09,740 --> 00:10:12,460 Geordie? Geordie? 152 00:10:14,300 --> 00:10:16,780 ~ Geordie? Geordie? ~ (MUMBLES) 153 00:10:26,940 --> 00:10:28,940 Heart. 154 00:10:30,340 --> 00:10:32,730 ~ Heart. ~ What do you mean, heart? 155 00:10:32,780 --> 00:10:34,930 Stay down... 156 00:10:34,980 --> 00:10:37,140 Stay down. 157 00:10:46,140 --> 00:10:48,050 I've got you. 158 00:10:48,100 --> 00:10:50,860 ~ I don't want to die. ~ You're not going to die. 159 00:10:53,180 --> 00:10:55,180 You are not going to die. 160 00:10:56,420 --> 00:10:58,660 Sorry, you can't come any further. 161 00:11:10,020 --> 00:11:13,130 CATHY: Sidney? Oh, Sidney! 162 00:11:13,180 --> 00:11:15,180 (SOBS) 163 00:11:16,660 --> 00:11:20,260 ~ Will you pray for him? ~ We can pray together, if you like? 164 00:11:21,580 --> 00:11:23,580 I'm not really the praying sort. 165 00:11:25,340 --> 00:11:28,050 When David was poorly, 166 00:11:28,100 --> 00:11:31,300 when he was so small... oh, I did then. 167 00:11:32,660 --> 00:11:34,820 I won't let him leave us, Sidney. 168 00:11:35,980 --> 00:11:38,340 He is not leaving us. 169 00:11:39,940 --> 00:11:43,580 Mrs Keating? Chief Inspector Benson. 170 00:11:44,740 --> 00:11:46,740 Is there anything I can tell the boys? 171 00:11:49,540 --> 00:11:52,340 We'll get the bastard, I promise you that. 172 00:11:55,420 --> 00:11:57,700 What was he doing on his own? 173 00:12:01,660 --> 00:12:03,260 He wasn't. 174 00:12:05,380 --> 00:12:07,140 I was with him. 175 00:12:08,860 --> 00:12:10,970 Playing at cops and robbers, were you? 176 00:12:11,020 --> 00:12:13,700 All just a silly jape, eh? 177 00:12:30,780 --> 00:12:35,410 So you're the vicar I hear tell of, Keating's talisman? 178 00:12:35,460 --> 00:12:37,290 What does he do, rub your head for luck? 179 00:12:37,340 --> 00:12:39,970 ATKINS: Mr Chambers provides religious advice. 180 00:12:40,020 --> 00:12:42,970 Well, let me provide you with some police advice. 181 00:12:43,020 --> 00:12:45,730 There is a nutcase murdering my men. 182 00:12:45,780 --> 00:12:49,690 ~ Get out from under our feet. ~ It's not your men he's killing. 183 00:12:49,740 --> 00:12:52,410 It wasn't Geordie he was after, it was the man in the factory, 184 00:12:52,460 --> 00:12:54,490 the caretaker, the dead man. 185 00:12:54,540 --> 00:12:56,970 Keating just got in the way, is that it? 186 00:12:57,020 --> 00:13:00,210 There is some connection between Jonsie, the caretaker. 187 00:13:00,260 --> 00:13:03,740 Some other reason. Geordie was convinced of it. 188 00:13:05,340 --> 00:13:07,980 Piss off back to church, Mr Chambers. 189 00:13:27,300 --> 00:13:29,340 LEONARD: What's the matter? 190 00:13:34,700 --> 00:13:37,090 I know you're troubled, Sidney. 191 00:13:37,140 --> 00:13:39,450 I know you have nightmares. 192 00:13:39,500 --> 00:13:42,820 But you must know that God is looking over us. 193 00:13:44,740 --> 00:13:48,380 I won't hear any nonsense about this being your fault. 194 00:13:50,380 --> 00:13:52,290 If we'd have never gone there... 195 00:13:52,340 --> 00:13:55,810 If you'd never met him in the first place... If, if, if! 196 00:13:55,860 --> 00:13:58,170 You can't live your life like that. 197 00:13:58,220 --> 00:14:02,810 You once said the wisest thing to me. It's life we deal in. 198 00:14:02,860 --> 00:14:07,770 The good, the bad. It's how we face it that matters. 199 00:14:07,820 --> 00:14:12,140 The police are wrong. They'll be looking in the wrong place. 200 00:14:13,900 --> 00:14:15,930 Sidney... 201 00:14:15,980 --> 00:14:17,970 My boy... 202 00:14:18,020 --> 00:14:21,060 Tell us how we can help you. 203 00:14:27,660 --> 00:14:30,170 This is not acceptable. I've been waiting a long time! 204 00:14:30,220 --> 00:14:31,770 Take a seat please, madam. 205 00:14:31,820 --> 00:14:35,970 ~ I've been robbed! ~ This woman is my mother and she's been robbed! 206 00:14:36,020 --> 00:14:37,850 I heard her. Have a seat. 207 00:14:37,900 --> 00:14:41,410 Snatched my handbag right off my arm! I had two bob in there! 208 00:14:41,460 --> 00:14:43,970 ~ Two bob in my mother's handbag. ~ And my knitting! 209 00:14:44,020 --> 00:14:47,530 ~ She was knitting a scarf. ~ I want to speak to your superior. 210 00:14:47,580 --> 00:14:50,540 Sit down please, madam. 211 00:14:52,300 --> 00:14:54,970 ~ Oh, dear! ~ Mrs Maguire? 212 00:14:55,020 --> 00:14:56,890 ~ Oh, no! ~ Mum? Mother? I mean, Mum! 213 00:14:56,940 --> 00:14:58,860 Mother? Mother! Mum? 214 00:14:59,660 --> 00:15:02,700 ~ Mother? ~ Madam? ~ Is she all right? 215 00:15:03,820 --> 00:15:05,810 Mother? Mother? 216 00:15:05,860 --> 00:15:07,780 Mum? 217 00:15:17,700 --> 00:15:19,700 (DOOR SQUEAKS OPEN) 218 00:15:46,780 --> 00:15:50,210 OFFICER: Old dear having some sort of fit. 219 00:15:50,260 --> 00:15:52,300 Oh, for pity's sake! 220 00:16:00,980 --> 00:16:03,980 My mother has a very delicate constitution. 221 00:16:09,980 --> 00:16:13,020 Thank you. I feel so much better now. 222 00:16:14,660 --> 00:16:17,900 My mother feels so much better now, so... 223 00:16:35,860 --> 00:16:37,850 You should've been on the stage, Mrs M! 224 00:16:37,900 --> 00:16:39,810 I should've done a great many things! 225 00:16:39,860 --> 00:16:41,900 Did you find what you were looking for? 226 00:16:43,420 --> 00:16:45,420 ATKINS: Mr Chambers? 227 00:16:56,620 --> 00:16:58,260 Do whatever it is you have to do. 228 00:16:59,860 --> 00:17:01,980 Thank you. 229 00:17:02,500 --> 00:17:06,540 ~ Great Eastern Street. ~ The bomb site? 230 00:17:07,900 --> 00:17:09,970 All council housing. 231 00:17:10,020 --> 00:17:13,770 Had complaints, of course. Too modern, too... ugly. 232 00:17:13,820 --> 00:17:17,300 ~ Too full of the working classes? ~ Absolutely. 233 00:17:19,340 --> 00:17:21,740 So you're taking Jonsie's funeral? 234 00:17:22,980 --> 00:17:27,210 ~ Yes, and I understand you're footing the bill? ~ Mm. 235 00:17:27,260 --> 00:17:29,410 Well, it's the least I could do. 236 00:17:29,460 --> 00:17:31,490 Poor bastard spends five years defending his country, 237 00:17:31,540 --> 00:17:33,490 ends up getting shot in a suburban street. 238 00:17:33,540 --> 00:17:35,650 Barely makes sense, does it? 239 00:17:35,700 --> 00:17:37,850 Band of brothers. 240 00:17:37,900 --> 00:17:41,490 People bandy that phrase around, but we really were. 241 00:17:41,540 --> 00:17:43,340 Closer than brothers. 242 00:17:44,060 --> 00:17:46,330 So you served together? 243 00:17:46,380 --> 00:17:50,540 I was his commanding officer. We were in Italy, Germany near the end. 244 00:17:51,380 --> 00:17:53,460 We were some of the first to liberate Belsen. 245 00:17:55,580 --> 00:17:57,580 Thomas Langshaw... 246 00:18:00,620 --> 00:18:02,620 Did he serve under you, too? 247 00:18:04,020 --> 00:18:06,340 Yes, he did. Why? 248 00:18:08,820 --> 00:18:11,860 He was killed last night. 249 00:18:12,860 --> 00:18:14,690 WOMAN: Darling, what do you think? 250 00:18:14,740 --> 00:18:17,580 I know you like the blue, but this is more becoming, wouldn't you say? 251 00:18:18,780 --> 00:18:20,770 Oh, sorry! 252 00:18:20,820 --> 00:18:24,370 ~ Er, wear the blue. ~ I just want to look my best for you. 253 00:18:24,420 --> 00:18:26,420 Wear the blue, Grace! 254 00:18:28,220 --> 00:18:30,700 They were shot, both of them. 255 00:18:32,740 --> 00:18:35,930 ~ Who's been shot? ~ I'm sure the police are dealing with it. 256 00:18:35,980 --> 00:18:37,980 Who's been shot, James? 257 00:18:43,900 --> 00:18:46,490 Two men from your squad. 258 00:18:46,540 --> 00:18:49,330 Why would anyone want to kill them? 259 00:18:49,380 --> 00:18:52,850 Funny, Jones never struck me as the type to have a vicar. 260 00:18:52,900 --> 00:18:55,050 Well, everyone has a vicar. 261 00:18:55,100 --> 00:18:56,970 It's whether they choose to use them or not. 262 00:18:57,020 --> 00:18:59,650 Please pass on my condolences to the family. 263 00:18:59,700 --> 00:19:02,700 If the police had a list, names of your men... 264 00:19:04,020 --> 00:19:06,090 .. perhaps they could do something. 265 00:19:06,140 --> 00:19:08,410 Perhaps they could warn them. 266 00:19:08,460 --> 00:19:10,580 See Mr Chambers out. 267 00:19:23,260 --> 00:19:26,170 ~ Are you family? ~ SIDNEY: 'I'm a friend.' 268 00:19:26,220 --> 00:19:28,890 Is he alive? Tell me that much, at least. 269 00:19:28,940 --> 00:19:30,730 'He hasn't woken yet.' 270 00:19:30,780 --> 00:19:33,170 'Until he does, we won't know much more. Sorry.' 271 00:19:33,220 --> 00:19:35,220 (DEAD TONE) 272 00:19:45,940 --> 00:19:47,940 GEORDIE: 'I don't want to die.' 273 00:19:49,940 --> 00:19:51,540 I want to go home. 274 00:20:00,860 --> 00:20:02,860 (CHATTER AND LAUGHTER) 275 00:20:07,660 --> 00:20:09,660 (PIANO PLAYS) 276 00:20:23,700 --> 00:20:26,050 ~ Sidney? ~ I needed to see you. 277 00:20:26,100 --> 00:20:28,100 I had to see you. 278 00:20:35,180 --> 00:20:37,450 ~ How are the wedding plans? ~ Fine. 279 00:20:37,500 --> 00:20:39,500 Fine? Good. 280 00:20:40,460 --> 00:20:43,260 ~ This Saturday? ~ Yes, this Saturday. What do you want, Sidney? 281 00:20:44,380 --> 00:20:46,770 ~ Amanda, your guests are here. ~ I'll be right in. 282 00:20:46,820 --> 00:20:49,250 ~ You haven't even spoken to the Parkers. ~ I will. 283 00:20:49,300 --> 00:20:52,300 ~ What are people going to think? ~ Just give me a minute. 284 00:20:58,420 --> 00:21:01,530 Let's go on the river, let's have a picnic. 285 00:21:01,580 --> 00:21:04,010 Another time. I'll come down to Grantchester. 286 00:21:04,060 --> 00:21:06,460 One of your little jaunts? 287 00:21:07,460 --> 00:21:10,170 What happened to that growing wild and... 288 00:21:10,220 --> 00:21:13,890 ~ and eccentric and full of opinion? ~ You're drunk. 289 00:21:13,940 --> 00:21:16,260 I exert my power of veto. 290 00:21:18,180 --> 00:21:21,410 Love is a minimum requirement, don't you think? 291 00:21:21,460 --> 00:21:23,930 There has to be some in a marriage, or... 292 00:21:23,980 --> 00:21:26,050 what hope do you stand? 293 00:21:26,100 --> 00:21:28,460 What is it that you want, Sidney? 294 00:21:29,420 --> 00:21:31,460 Tell me, what is it? 295 00:21:36,740 --> 00:21:38,650 Now is not the time. 296 00:21:38,700 --> 00:21:40,740 ~ It was never the time. ~ Yes, it was! 297 00:21:42,060 --> 00:21:43,620 It was! 298 00:21:46,900 --> 00:21:48,930 ~ Let's get you outside, Sidney. ~ He's going. 299 00:21:48,980 --> 00:21:50,690 Bit of fresh air, how about that? 300 00:21:50,740 --> 00:21:52,490 ~ I can manage. ~ No, you can't. 301 00:21:52,540 --> 00:21:54,490 ~ For God's sake, Guy, get rid of him! ~ Yeah. 302 00:21:54,540 --> 00:21:56,530 ~ Sidney? ~ I can manage! 303 00:21:56,580 --> 00:21:58,540 I can manage! 304 00:22:25,440 --> 00:22:28,230 MR BRANT: Mr Chambers? A word, please? 305 00:22:28,280 --> 00:22:31,230 What, Mr Brant? What could possibly be so important? 306 00:22:31,280 --> 00:22:34,750 HILDEGARD: Mr Brant, is this about the wisteria in the churchyard? 307 00:22:34,800 --> 00:22:36,230 It's a menace. 308 00:22:36,280 --> 00:22:39,040 I don't suppose you could help us cut it back, could you? 309 00:22:40,680 --> 00:22:43,310 Well, I'll see what I can do. 310 00:22:43,360 --> 00:22:45,520 You're a wonder, Mr Brant. 311 00:22:50,120 --> 00:22:52,550 We could go and visit Cathy, if you like? 312 00:22:52,600 --> 00:22:54,720 Take something for the children. 313 00:22:59,200 --> 00:23:02,150 (POURS DRINK) 314 00:23:02,200 --> 00:23:04,190 You drink more and more, these days. 315 00:23:04,240 --> 00:23:06,360 My friend may die. 316 00:23:07,240 --> 00:23:09,240 But before then. 317 00:23:11,920 --> 00:23:13,840 I'm fine. 318 00:23:16,320 --> 00:23:18,280 I'm fine. 319 00:23:18,840 --> 00:23:21,790 Why do I feel like one man went to London, 320 00:23:21,840 --> 00:23:23,920 and another one came home? 321 00:23:25,920 --> 00:23:27,920 (THUD ON FLOOR) 322 00:23:41,240 --> 00:23:42,920 Mrs Heath? 323 00:23:43,960 --> 00:23:46,080 They're all there, all the men from my husband's squad. 324 00:23:46,840 --> 00:23:48,920 He doesn't know you're here? 325 00:23:49,000 --> 00:23:51,680 A few of them still live in the area, so shouldn't be hard to find. 326 00:23:53,000 --> 00:23:55,960 ~ Thank you. ~ You're welcome. 327 00:24:02,320 --> 00:24:04,470 You'd never think it to look at him, would you? 328 00:24:04,520 --> 00:24:06,520 That he'd been through all that. 329 00:24:08,000 --> 00:24:10,630 He saw the camps. He saw evil. 330 00:24:10,680 --> 00:24:13,960 After that, how did any of us expect anything to be normal again? 331 00:25:00,120 --> 00:25:02,670 Robert Miller? 332 00:25:02,720 --> 00:25:06,800 Whoever's doing this are picking us off one by one, aren't they? 333 00:25:08,280 --> 00:25:11,200 ~ I don't know for sure. ~ That's what you reckon though, isn't it? 334 00:25:12,000 --> 00:25:13,870 I believe you're all in danger. 335 00:25:13,920 --> 00:25:17,670 I don't think I've ever felt out of danger since we got home. 336 00:25:17,720 --> 00:25:19,830 When was that? 337 00:25:19,880 --> 00:25:22,590 It was 46. 338 00:25:22,640 --> 00:25:24,680 Me too. 339 00:25:26,920 --> 00:25:28,790 Seven years. 340 00:25:28,840 --> 00:25:31,990 My wife, she never asked what we did. 341 00:25:32,040 --> 00:25:34,350 I never told her. 342 00:25:34,400 --> 00:25:38,400 My sister, she asked. She wanted to understand, but... 343 00:25:40,000 --> 00:25:41,990 .. how can you explain? 344 00:25:42,040 --> 00:25:44,040 But you saw some things. 345 00:25:45,080 --> 00:25:47,190 I did some things. 346 00:25:47,240 --> 00:25:49,230 We fought the Nazis. 347 00:25:49,280 --> 00:25:51,280 Felt like heroes. 348 00:25:52,640 --> 00:25:56,680 They moved us to Berlin, to oversee things. 349 00:25:57,680 --> 00:26:00,390 But really it felt like there was nothing to oversee. 350 00:26:00,440 --> 00:26:03,870 Yeah. I spoke to James Heath. 351 00:26:03,920 --> 00:26:06,870 Oh, that man? He's a bully. 352 00:26:06,920 --> 00:26:09,800 What is it he's so afraid of me finding out? 353 00:26:15,120 --> 00:26:21,030 Spreenhagen. It's in the countryside outside Berlin. 354 00:26:21,080 --> 00:26:23,160 What happened there? 355 00:26:26,680 --> 00:26:28,750 My friend was shot too. 356 00:26:28,800 --> 00:26:32,680 And if he wakes, I want him to know I've done everything I can. 357 00:26:35,040 --> 00:26:38,600 Ask him. Ask Heath what he did. 358 00:26:40,680 --> 00:26:45,200 Did you notice? Phoenix. It's what he calls his company. 359 00:26:46,320 --> 00:26:49,040 Some people rise from the ashes, don't they? 360 00:26:55,720 --> 00:26:58,030 HEATH: .. no more than ten houses per acre, 361 00:26:58,080 --> 00:27:01,030 central heating, each with their own garden. 362 00:27:01,080 --> 00:27:04,840 Basic, but a far cry from the conditions these people are used to. 363 00:27:05,840 --> 00:27:07,640 Will you excuse me? 364 00:27:12,520 --> 00:27:15,670 ~ This is a private event. ~ Sorry, it won't take a moment. 365 00:27:15,720 --> 00:27:18,840 ~ It won't take any time at all. ~ Er, Spreenhagen. 366 00:27:21,320 --> 00:27:24,430 ~ What happened, Mr Heath? ~ Grace, call the police. 367 00:27:24,480 --> 00:27:27,950 Poor Jones is dead, Thomas Langshaw is dead. 368 00:27:28,000 --> 00:27:29,710 There's a reason you're being targeted. 369 00:27:29,760 --> 00:27:32,430 ~ Darling, let's get you a drink. ~ Call the police. 370 00:27:32,480 --> 00:27:34,360 Do it! 371 00:27:35,720 --> 00:27:38,710 ~ I have nothing to hide. ~ Let go of me. 372 00:27:38,760 --> 00:27:41,200 ~ You are trespassing, Mr Chambers. ~ Let go of me! 373 00:27:45,160 --> 00:27:47,240 BENSON: Is it naivety? 374 00:27:49,280 --> 00:27:51,310 Or is it sheer bloody-mindedness? 375 00:27:51,360 --> 00:27:53,110 Please, tell me. 376 00:27:53,160 --> 00:27:57,030 Because I'm failing to understand why you insist on interfering. 377 00:27:57,080 --> 00:27:59,750 ~ I was trying to get to the truth. ~ The truth? 378 00:27:59,800 --> 00:28:02,390 Mr Heath is withholding information. 379 00:28:02,440 --> 00:28:05,950 He's a respected businessman with an alibi for both murders. 380 00:28:06,000 --> 00:28:07,910 ~ His wife? ~ Yes, his wife. 381 00:28:07,960 --> 00:28:10,360 She's petrified of him, of course she gave an alibi. 382 00:28:11,520 --> 00:28:14,390 ~ I'm pretty sure he beats her. ~ Hm! She said as much, did she? 383 00:28:14,440 --> 00:28:16,390 She didn't have to. 384 00:28:16,440 --> 00:28:19,320 You want the truth? Here it is, Mr Chambers. 385 00:28:20,920 --> 00:28:23,150 You are not a police officer. 386 00:28:23,200 --> 00:28:25,480 I never claim to be. 387 00:28:28,320 --> 00:28:30,510 Get yourself a hobby, I don't know... 388 00:28:30,560 --> 00:28:34,710 ~ take up stamp collecting. ~ Don't patronise me. 389 00:28:34,760 --> 00:28:38,600 You want me to put you in a cell, you arrogant little shit? 390 00:28:40,920 --> 00:28:44,750 Mr Heath has chosen not to press charges, 391 00:28:44,800 --> 00:28:48,120 against my advice, I hasten to add. 392 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 You're free to go. 393 00:28:58,680 --> 00:29:01,920 ~ What is Mr Heath hiding? ~ Did you ask him? 394 00:29:03,160 --> 00:29:05,280 He wasn't exactly forthcoming. 395 00:29:09,320 --> 00:29:11,480 He didn't bring any of it back with him. 396 00:29:14,400 --> 00:29:16,870 How can it touch some people... 397 00:29:16,920 --> 00:29:18,790 and not others? 398 00:29:18,840 --> 00:29:21,160 I often wonder that myself. 399 00:29:22,240 --> 00:29:26,510 And my wife, she moved to her mother's three weeks back. 400 00:29:26,560 --> 00:29:29,270 Said that I wasn't the man she married any more. 401 00:29:29,320 --> 00:29:31,910 Couldn't even hold down a job. 402 00:29:31,960 --> 00:29:34,600 I don't sleep, you see. I have nightmares. 403 00:29:36,320 --> 00:29:38,440 I have nightmares, too. 404 00:29:42,280 --> 00:29:45,910 I know how painful it can be to think about the past. 405 00:29:45,960 --> 00:29:49,680 But if what happened in Berlin, in Spreenhagen... 406 00:29:50,360 --> 00:29:52,920 if it has any bearing on these deaths... 407 00:29:58,560 --> 00:30:02,710 Heath said they were trying to escape. 408 00:30:02,760 --> 00:30:04,750 ~ Who? ~ German soldiers. 409 00:30:04,800 --> 00:30:06,150 Hands on your heads! 410 00:30:06,200 --> 00:30:08,960 POWs, three of them. They'd surrendered to us. 411 00:30:10,200 --> 00:30:12,830 Heath, the others... 412 00:30:12,880 --> 00:30:15,160 they never liked me. 413 00:30:16,120 --> 00:30:18,910 Said that I lacked moral fibre, that I was a coward, 414 00:30:18,960 --> 00:30:21,120 and this was my chance to prove them wrong. 415 00:30:22,120 --> 00:30:24,120 They're running away, see? 416 00:30:27,080 --> 00:30:28,950 Bitte nicht! Bitte nicht! 417 00:30:29,000 --> 00:30:31,640 Bastards are getting away! 418 00:30:33,080 --> 00:30:36,960 Do it, you poof! Stop snivelling and do it! 419 00:30:39,000 --> 00:30:40,880 Come on, Miller! 420 00:30:42,800 --> 00:30:44,480 Do it! 421 00:30:51,920 --> 00:30:53,390 Nein! 422 00:30:53,440 --> 00:30:57,960 (THREE GUNSHOTS) 423 00:31:00,920 --> 00:31:04,360 They were young boys, really. 424 00:31:06,200 --> 00:31:08,840 The others, they just laughed at me. 425 00:31:09,840 --> 00:31:13,070 ~ Tell the police. ~ Nothing touches that man. 426 00:31:13,120 --> 00:31:16,710 ~ Stand up to him. ~ He's killing us so we can't expose him. 427 00:31:16,760 --> 00:31:19,030 We can't ruin his perfect life. 428 00:31:19,080 --> 00:31:22,790 You are not a coward. It took courage to disobey his order. 429 00:31:22,840 --> 00:31:24,680 Don't let him get away with it. 430 00:31:28,840 --> 00:31:31,560 ~ Will you come with me? ~ Of course I will. 431 00:31:51,920 --> 00:31:53,960 GEORDIE: 'Heart.' 432 00:31:55,200 --> 00:31:57,000 Heart. 433 00:31:58,360 --> 00:32:00,360 (FOOTSTEPS) 434 00:32:03,680 --> 00:32:05,680 What do I tell them? 435 00:32:06,640 --> 00:32:08,640 Tell them the truth. 436 00:32:18,080 --> 00:32:19,760 What? 437 00:32:23,400 --> 00:32:25,520 It wasn't Heath, it was you! 438 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 (GROANS) 439 00:32:43,160 --> 00:32:44,960 WOMAN: 'Operator?' 440 00:33:07,480 --> 00:33:09,040 Put it down! 441 00:33:10,440 --> 00:33:14,110 ~ Put it down! ~ They don't remember. 442 00:33:14,160 --> 00:33:17,230 Heath, Jones, none of them remembered. 443 00:33:17,280 --> 00:33:19,870 ~ It meant nothing to them! ~ You can't know that. 444 00:33:19,920 --> 00:33:23,790 They came home and they forgot. Why can't I forget? 445 00:33:23,840 --> 00:33:25,830 You think you're the only one? 446 00:33:25,880 --> 00:33:28,510 ~ They didn't care. ~ I remember, Robert. 447 00:33:28,560 --> 00:33:32,400 ~ Nobody cared. That's why I did it. ~ I remember what I did. 448 00:33:33,360 --> 00:33:36,390 ~ I am not a coward! ~ I know you're not. 449 00:33:36,440 --> 00:33:38,920 I am not a coward. 450 00:33:39,880 --> 00:33:42,470 ~ I understand. ~ Oh, no. 451 00:33:42,520 --> 00:33:46,990 I do. We live in the shadow of it, all of us. 452 00:33:47,040 --> 00:33:50,350 But we have a choice, don't we? 453 00:33:50,400 --> 00:33:52,480 You have a choice. 454 00:33:53,840 --> 00:33:55,910 You can... 455 00:33:55,960 --> 00:33:58,440 stay in the shadow or you can live. 456 00:34:05,440 --> 00:34:08,510 ~ Let me talk to them. ~ I didn't mean to hurt you. 457 00:34:08,560 --> 00:34:10,870 I know you didn't. I can make them understand. 458 00:34:10,920 --> 00:34:13,750 Your friend, he wasn't supposed to be there. I was just... 459 00:34:13,800 --> 00:34:16,320 ~ I-I know. ~ You must hate me. 460 00:34:17,120 --> 00:34:19,590 I don't hate you. 461 00:34:19,640 --> 00:34:22,080 I don't hate you! 462 00:34:23,800 --> 00:34:26,160 You have a choice, Robert. 463 00:34:27,560 --> 00:34:29,320 We all do. 464 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 ~ No, no! ~ (GUNSHOT) 465 00:35:15,460 --> 00:35:17,460 Sidney? 466 00:35:21,700 --> 00:35:24,420 ~ Let me get some... ~ (GRUNTS) 467 00:35:41,020 --> 00:35:42,860 Did you pray for me? 468 00:35:44,100 --> 00:35:45,730 Of course I did. 469 00:35:45,780 --> 00:35:47,700 Praying for an old heathen? 470 00:35:49,380 --> 00:35:51,380 It worked, didn't it? 471 00:36:01,220 --> 00:36:03,660 Don't you ever do that to me again. 472 00:36:08,340 --> 00:36:10,340 Thank you. 473 00:36:14,420 --> 00:36:18,340 So we found him, but he killed himself. 474 00:36:19,140 --> 00:36:21,290 Coward's way out. 475 00:36:21,340 --> 00:36:23,050 It was the War. 476 00:36:23,100 --> 00:36:25,010 He couldn't forget. 477 00:36:25,060 --> 00:36:27,770 ~ That's no excuse. ~ Isn't it? 478 00:36:27,820 --> 00:36:30,500 (SIGHS) We all have that cross to bear. 479 00:36:45,620 --> 00:36:47,740 I killed one of my own men. 480 00:36:50,300 --> 00:36:51,980 I said, "All clear." 481 00:36:54,140 --> 00:36:56,220 We're clear! 482 00:36:56,940 --> 00:36:58,780 I told them it was all clear. 483 00:37:01,580 --> 00:37:04,180 But we'd missed a German, and... 484 00:37:04,940 --> 00:37:07,180 (GUNSHOT) 485 00:37:08,260 --> 00:37:09,890 ~ We told him to stay down, but... ~ (GUNSHOT) 486 00:37:09,940 --> 00:37:12,290 Sandy, get down! Get down! 487 00:37:12,340 --> 00:37:16,330 'But he was on his feet, and the bullets, they just... 488 00:37:16,380 --> 00:37:18,500 (GUNSHOT) 489 00:37:25,260 --> 00:37:27,900 I put my hand on his stomach, but there was... 490 00:37:29,900 --> 00:37:32,380 It's all right. No, Sandy! Sandy... 491 00:37:35,300 --> 00:37:37,020 It... It was... 492 00:37:39,660 --> 00:37:42,140 (SANDY GROANS) 493 00:37:44,100 --> 00:37:45,850 I want to go home. 494 00:37:45,900 --> 00:37:49,290 ~ (MOANS) ~ I know you do, Sandy. 495 00:37:49,340 --> 00:37:52,340 ~ I know. ~ I want to go home. 496 00:38:07,780 --> 00:38:09,500 I want to go home. 497 00:38:19,460 --> 00:38:21,580 (GUNSHOT) 498 00:38:30,300 --> 00:38:32,500 I... I had no choice. 499 00:38:39,780 --> 00:38:43,620 He'd written a letter... to his sweetheart. 500 00:38:48,220 --> 00:38:50,100 But I never sent it... 501 00:38:51,260 --> 00:38:53,140 .. because it was covered in his blood. 502 00:38:59,020 --> 00:39:01,700 And... And I thought that... 503 00:39:03,660 --> 00:39:05,660 I thought that no one should see that. 504 00:39:08,620 --> 00:39:10,620 You did what you had to do, Sidney. 505 00:39:14,540 --> 00:39:16,580 It's all any of us did. 506 00:39:22,380 --> 00:39:24,780 (SCALES PLAYED ON PIANO) 507 00:39:27,740 --> 00:39:30,020 Very good. Excellent. 508 00:39:47,260 --> 00:39:50,980 When I was in London, I spent the night with a woman. 509 00:39:58,340 --> 00:40:00,420 What was her name? 510 00:40:02,620 --> 00:40:07,420 Gloria. I'm so sorry. 511 00:40:09,380 --> 00:40:12,540 Please believe me when I say that since I met you... 512 00:40:14,820 --> 00:40:17,450 .. you've kept me going. 513 00:40:17,500 --> 00:40:19,980 I let me husband do this to me. 514 00:40:22,620 --> 00:40:24,860 I won't let you do it, too. 515 00:40:27,540 --> 00:40:31,980 Everyone always needs me, but erm... but I need you. 516 00:40:47,140 --> 00:40:49,140 (FOOTSTEPS) 517 00:40:52,300 --> 00:40:54,660 Your poor face! What happened? 518 00:40:58,260 --> 00:41:00,300 They took it down. 519 00:41:03,900 --> 00:41:05,970 ~ I am so sorry. ~ I know. 520 00:41:06,020 --> 00:41:08,250 ~ It was - ~ I know. 521 00:41:08,300 --> 00:41:10,460 I know, Sidney. 522 00:41:13,420 --> 00:41:15,580 ~ Nearly D-Day. ~ Mm. 523 00:41:16,700 --> 00:41:20,130 ~ Are you ready? ~ I think so. 524 00:41:20,180 --> 00:41:22,370 I won't be there, I'm afraid. 525 00:41:22,420 --> 00:41:25,980 ~ Something's come up at the church - ~ You don't have to make excuses. 526 00:41:28,180 --> 00:41:30,450 Look at us both! 527 00:41:30,500 --> 00:41:33,260 Me getting married and you... You with God. 528 00:41:37,180 --> 00:41:39,180 It was never meant to be, was it? 529 00:41:40,540 --> 00:41:44,140 We could never be so. 530 00:41:46,380 --> 00:41:50,210 ~ Thank you for showing me a way out of the shadows. ~ Oh! 531 00:41:50,260 --> 00:41:53,210 You do speak in riddles sometimes. 532 00:41:53,260 --> 00:41:56,050 Well, for the good times, then. 533 00:41:56,100 --> 00:41:59,580 ~ We have had fun, haven't we? ~ We've had a riot. 534 00:42:01,540 --> 00:42:03,540 And we will again. 535 00:42:05,580 --> 00:42:07,580 We will. 536 00:42:25,220 --> 00:42:27,850 What will they replace it with, do you know? 537 00:42:27,900 --> 00:42:30,660 Something less dreary, I hope. 538 00:42:32,220 --> 00:42:34,580 I hope so. 539 00:42:44,980 --> 00:42:47,490 'I had to say goodbye.' 540 00:42:47,540 --> 00:42:50,020 'I just needed to say it, I think.' 541 00:42:50,780 --> 00:42:53,660 'We have a choice, don't we?' 542 00:42:56,220 --> 00:42:58,620 'We can live in the past...' 543 00:42:59,620 --> 00:43:02,380 'We can look forward.' 544 00:43:05,420 --> 00:43:07,940 'Or we can live now.' 545 00:43:12,380 --> 00:43:14,900 'Because we can't change what's happened.' 546 00:43:18,980 --> 00:43:20,810 You ready, darling? 547 00:43:20,860 --> 00:43:23,340 'We can't predict the future.' 548 00:43:29,380 --> 00:43:33,580 'None of us knows what's around the corner. That's the truth of it.' 549 00:43:36,700 --> 00:43:39,900 'All we can do is keep a long view...' 550 00:43:41,060 --> 00:43:43,700 .. hold a steady course.' 551 00:43:44,860 --> 00:43:46,930 You're just going to get on with it? 552 00:43:46,980 --> 00:43:48,900 That's all you need to say. 553 00:43:51,260 --> 00:43:54,810 ~ What are you doing to poor Leonard? ~ Making him a princess. 554 00:43:54,860 --> 00:43:57,500 More of a prince, wouldn't you say? 555 00:43:58,540 --> 00:44:03,700 ~ No, definitely a princess. ~ Oh, right! 556 00:44:04,740 --> 00:44:07,050 Don't go too far. 557 00:44:07,100 --> 00:44:10,100 ~ What? ~ Don't go too far. 558 00:44:11,660 --> 00:44:13,610 CATHY: We know you can hear us! 559 00:44:13,660 --> 00:44:15,690 They're a worry, aren't they? 560 00:44:15,740 --> 00:44:17,730 ~ That's enough now. ~ Just a few more. 561 00:44:17,780 --> 00:44:19,580 ~ Come and sit down. ~ No! 562 00:44:22,820 --> 00:44:26,540 So...she'll be married by now? 563 00:44:30,340 --> 00:44:33,340 She was out of my league. That's the truth of it. 564 00:44:34,900 --> 00:44:38,100 Maybe because you're in a league of your own, Sidney Chambers. 565 00:44:40,340 --> 00:44:43,010 Perhaps I should just accept that I'm married to the job. 566 00:44:43,060 --> 00:44:45,890 ~ Yeah, bollocks! ~ (LAUGHS) How did I know you were going to say that? 567 00:44:45,940 --> 00:44:48,650 ~ Don't worry, we'll find you a wife. ~ Please God, no! 568 00:44:48,700 --> 00:44:50,610 ~ Why not? ~ Cos if you have anything to do with it, 569 00:44:50,660 --> 00:44:53,850 ~ she'll be a fan of light opera. ~ There is nothing wrong with that. 570 00:44:53,900 --> 00:44:55,900 There is everything wrong with that! 571 00:44:57,140 --> 00:45:01,290 ♪ And it is, it is a glorious thing to be a pirate king ♪ 572 00:45:01,340 --> 00:45:03,740 (LAUGHS) Truly awful! 573 00:45:04,780 --> 00:45:07,490 We'll find you a girl who likes a bit of Becket, then. 574 00:45:07,540 --> 00:45:10,050 "Bechet", Geordie. 575 00:45:10,100 --> 00:45:12,460 It's "Bechet". 43063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.