All language subtitles for Grantchester - 01x06 - Episode 6.TLA (720p).English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,180 --> 00:00:15,810
AMANDA: Sidney Chambers.
I just knew it was you!
2
00:00:15,860 --> 00:00:18,130
She was admiring you
like you were a Botticelli.
3
00:00:18,180 --> 00:00:20,730
Just like we used to when
you picked up Jen from school.
4
00:00:20,780 --> 00:00:23,610
Lilian even held her breath once
and managed to faint.
5
00:00:23,660 --> 00:00:26,530
You carried her to Matron.
We were beyond jealous!
6
00:00:26,580 --> 00:00:28,620
(GIGGLES) You don't remember?
7
00:00:29,900 --> 00:00:32,370
~ I'm sorry, I...
~ Amanda Kendall.
8
00:00:32,420 --> 00:00:34,370
Of course!
9
00:00:34,420 --> 00:00:36,370
Of course, Amanda!
10
00:00:36,420 --> 00:00:39,130
~ It's been a long time.
~ Mm, years.
11
00:00:39,180 --> 00:00:41,890
Before the War, has to be.
12
00:00:41,940 --> 00:00:44,050
~ But you look...
~ Older?
13
00:00:44,100 --> 00:00:46,540
~ Wiser, hopefully!
~ ..different.
14
00:00:47,900 --> 00:00:50,090
~ No pigtails.
~ (LAUGHS)
15
00:00:50,140 --> 00:00:52,100
~ GUARD: Morning, Miss Kendall.
~ Ah, morning, Albert.
16
00:00:53,180 --> 00:00:55,890
~ Do you work here?
~ Mm, restoration.
17
00:00:55,940 --> 00:01:00,810
~ And you... Look at you!
~ Who'd have thought it, eh?
18
00:01:00,860 --> 00:01:02,980
Who'd have thought?
19
00:01:06,260 --> 00:01:08,530
She's down in the dumps.
20
00:01:08,580 --> 00:01:10,650
So would you be
if you were married to him!
21
00:01:10,700 --> 00:01:12,530
I think he forgot to put his teeth in
this morning!
22
00:01:12,580 --> 00:01:15,300
I think she knows where they are and
she has no intention of telling him!
23
00:01:21,060 --> 00:01:23,290
I'm never getting married.
24
00:01:23,340 --> 00:01:25,450
I don't believe that for a second.
25
00:01:25,500 --> 00:01:28,700
I'm going to be come wild
and eccentric and full of opinion.
26
00:01:29,580 --> 00:01:32,010
I'm sure you have an endless supply
of suitors.
27
00:01:32,060 --> 00:01:35,970
Dad's always got someone lined up.
I like my work.
28
00:01:36,020 --> 00:01:38,180
I like my life.
29
00:01:39,300 --> 00:01:42,850
You're a man of God. How about,
if you disapprove of any of them,
30
00:01:42,900 --> 00:01:45,010
you have the power of veto?
31
00:01:45,060 --> 00:01:47,170
What if I disapprove of all of them?
32
00:01:47,220 --> 00:01:49,300
Well, you won't be the only one.
I know I do!
33
00:01:52,860 --> 00:01:54,850
~ We should do this again.
~ Mm, we should.
34
00:01:54,900 --> 00:01:58,290
We shall.
Next week, go to the theatre.
35
00:01:58,340 --> 00:02:03,010
~ Oh! Toffee apples. We'll have
toffee apples. ~ Toffee apples?
36
00:02:03,060 --> 00:02:05,140
~ Mm.
~ How your mind works!
37
00:02:09,700 --> 00:02:11,460
You may kiss me, if you like.
38
00:02:17,020 --> 00:02:19,700
~ Next week, then?
~ Next week.
39
00:02:23,340 --> 00:02:26,820
~ Amanda Kendall!
~ Sidney Chambers!
40
00:02:54,620 --> 00:02:56,610
Sidney?
41
00:02:56,660 --> 00:03:00,290
Archdeacon.
I hope this isn't a bad time?
42
00:03:00,340 --> 00:03:02,700
A hungry chicken waits for no man.
43
00:03:04,340 --> 00:03:06,330
You're having a crisis of faith?
44
00:03:06,380 --> 00:03:09,410
~ God isn't the problem.
~ Crisis of self, then?
45
00:03:09,460 --> 00:03:13,130
Sometimes I worry about
the kind of man I'm becoming.
46
00:03:13,180 --> 00:03:15,380
Good Lord, don't we all?
47
00:03:18,620 --> 00:03:21,130
But I've behaved in ways
I'm not proud of.
48
00:03:21,180 --> 00:03:24,970
Leaving your highly inexperienced
curate to hold the fort?
49
00:03:25,020 --> 00:03:27,580
Criminal investigations?
50
00:03:28,300 --> 00:03:31,700
Women, one of them distinctly
German?
51
00:03:35,900 --> 00:03:37,850
A friend of mine's getting married,
52
00:03:37,900 --> 00:03:39,810
and I can't seem to be happy
for them.
53
00:03:39,860 --> 00:03:42,570
It just goes to show you're as human
as the rest of us.
54
00:03:42,620 --> 00:03:44,450
No, it's... It's not just that.
55
00:03:44,500 --> 00:03:47,010
Sidney, the race is not always
to the swift or...
56
00:03:47,060 --> 00:03:48,970
(TOGETHER).. the battle to
the strong.
57
00:03:49,020 --> 00:03:51,460
~ I've said that before?
~ Many, many times!
58
00:03:53,140 --> 00:03:58,050
My job is to make sure those in
my charge take a long view of life.
59
00:03:58,100 --> 00:03:59,970
That's what I'm trying to do.
60
00:04:00,020 --> 00:04:04,050
My advice would be to hold
your nerve. Hold a steady course.
61
00:04:04,100 --> 00:04:06,290
And if I don't feel I can?
62
00:04:06,340 --> 00:04:09,540
Well, there's always academia.
Be a bloody shame though!
63
00:04:15,180 --> 00:04:17,180
~ (DOG BARKS)
~ We're your search party!
64
00:04:18,260 --> 00:04:20,250
I've only been gone an hour.
65
00:04:20,300 --> 00:04:22,980
It's nearly three. Mrs M kept count.
66
00:04:24,220 --> 00:04:26,730
I have a theory, if you'd
be willing to hear it?
67
00:04:26,780 --> 00:04:29,090
All these investigations.
68
00:04:29,140 --> 00:04:31,130
They force you to think about life
69
00:04:31,180 --> 00:04:33,490
in a manner that's contrary
to who you are,
70
00:04:33,540 --> 00:04:35,940
your faith, your character.
71
00:04:36,860 --> 00:04:38,930
It's unsettled you.
72
00:04:38,980 --> 00:04:41,130
I'm fine.
73
00:04:41,180 --> 00:04:43,170
Look...
74
00:04:43,220 --> 00:04:45,490
I know people think I'm ridiculous.
75
00:04:45,540 --> 00:04:49,970
~ No one thinks you're ridiculous.
~ Oh, they do. I don't mind, really.
76
00:04:50,020 --> 00:04:53,530
I know how it feels when
the black dog comes calling,
77
00:04:53,580 --> 00:04:56,610
~ and I'm not talking about Dickens.
~ (BARKS)
78
00:04:56,660 --> 00:05:00,260
What I'm trying to say,
very badly, as it happens...
79
00:05:01,180 --> 00:05:04,260
I'm always here if you need someone
to listen.
80
00:05:05,820 --> 00:05:07,700
You're going to make an
excellent priest, Leonard.
81
00:05:12,980 --> 00:05:14,970
~ From the Archdeacon.
~ Eggs?
82
00:05:15,020 --> 00:05:16,890
With his compliments.
83
00:05:16,940 --> 00:05:20,170
~ He summonsed you?
~ He didn't summons me.
84
00:05:20,220 --> 00:05:22,890
Someone's been telling tales.
Mr Brant.
85
00:05:22,940 --> 00:05:25,090
~ LEONARD: It's always Mr Brant!
~ The old miser!
86
00:05:25,140 --> 00:05:27,740
They're trying to edge you out.
I will not let them do it.
87
00:05:33,420 --> 00:05:35,610
Tea at the orchard.
88
00:05:35,660 --> 00:05:38,250
~ I completely forgot!
~ It doesn't matter.
89
00:05:38,300 --> 00:05:41,730
~ I am so sorry.
~ I don't mind, Sidney.
90
00:05:41,780 --> 00:05:44,380
No, you should. You should mind. I...
91
00:05:47,900 --> 00:05:49,740
You worry too much.
92
00:05:57,180 --> 00:05:59,290
What is it?
The night with the jazz singer?
93
00:05:59,340 --> 00:06:01,330
The rich one's impending nuptials?
94
00:06:01,380 --> 00:06:04,490
~ It's Hildegard.
~ What is it with you and women?
95
00:06:04,540 --> 00:06:06,570
It's a mess, that's what it is.
96
00:06:06,620 --> 00:06:09,540
They fall at your feet!
Even my Cathy thinks you're a catch!
97
00:06:11,100 --> 00:06:13,010
~ I should tell her.
~ Who?
98
00:06:13,060 --> 00:06:14,730
~ Hildegard.
~ (SIGHS)
99
00:06:14,780 --> 00:06:18,210
~ I'm going to tell her. ~ Good!
Excellent! What's stopping you?
100
00:06:18,260 --> 00:06:20,690
What's stopping you from doing it
right now?
101
00:06:20,740 --> 00:06:22,580
Now, shut up for five minutes!
102
00:06:27,140 --> 00:06:30,540
~ Cathy thinks I'm a catch, does she?
~ Don't you go getting any ideas!
103
00:06:32,060 --> 00:06:33,890
I'm not here, I'm in the pub.
104
00:06:33,940 --> 00:06:35,340
Jones has been shot.
105
00:06:42,420 --> 00:06:44,100
Jesus!
106
00:06:51,740 --> 00:06:53,810
May God Our Father have mercy
on you,
107
00:06:53,860 --> 00:06:56,730
forgive all your sins and give you
a place in glory.
108
00:06:56,780 --> 00:07:00,650
May the blessing of God, the Father,
the Son and the Holy Spirit
109
00:07:00,700 --> 00:07:03,100
be with you now and in eternity.
110
00:07:07,780 --> 00:07:10,050
No, get off! Get off me!
111
00:07:10,100 --> 00:07:12,570
ATKINS: She was touting for business
20 yards away.
112
00:07:12,620 --> 00:07:14,610
I didn't see nothing.
113
00:07:14,660 --> 00:07:17,690
That's a double negative, Annie. Just
tell us what you saw and you can go.
114
00:07:17,740 --> 00:07:20,170
Bugger yourself sideways, Geordie!
115
00:07:20,220 --> 00:07:23,170
No, you're hurting me! Get off me!
116
00:07:23,220 --> 00:07:25,570
Geordie!
117
00:07:25,620 --> 00:07:28,250
~ I remember you!
~ I remember you too, Annie.
118
00:07:28,300 --> 00:07:31,330
~ Well, how's about that?
~ You must have been terrified.
119
00:07:31,380 --> 00:07:33,460
I'll only talk to him.
120
00:07:34,980 --> 00:07:38,940
~ Give me a minute?
~ See? They fall at your bloody feet!
121
00:07:41,460 --> 00:07:43,490
He will make sure you're protected.
122
00:07:43,540 --> 00:07:47,340
I isn't no fool. That's
a double negative, by the way.
123
00:07:48,260 --> 00:07:51,500
~ No one's going to protect me.
No one gives a damn. ~ I give a damn.
124
00:07:54,140 --> 00:07:56,010
They were talking,
125
00:07:56,060 --> 00:07:58,530
~ the copper and the man who shot him.
~ So they knew each other?
126
00:07:58,580 --> 00:08:01,410
He was asking him some questions
about a mate they had in common,
127
00:08:01,460 --> 00:08:04,330
~ then he pulls out a gun.
~ A mate?
128
00:08:04,380 --> 00:08:07,850
Well, did you hear anything else?
A name?
129
00:08:07,900 --> 00:08:10,210
Merlin.
130
00:08:10,260 --> 00:08:13,420
~ Merlin?
~ It's what it sounded like.
131
00:08:14,740 --> 00:08:18,210
Jonsie just got married last year.
I got pissed at their wedding!
132
00:08:18,260 --> 00:08:20,370
Betty, her name is.
133
00:08:20,420 --> 00:08:22,500
She's a nice girl.
134
00:08:25,580 --> 00:08:29,140
Maybe Merlin's a nickname, or...
I don't know.
135
00:08:31,500 --> 00:08:33,450
You'll get who did this, Geordie.
136
00:08:33,500 --> 00:08:35,740
Put in a word with the fella
upstairs, would you?
137
00:08:37,580 --> 00:08:39,620
Merlin!
138
00:08:44,460 --> 00:08:46,900
(HONKS HORN)
139
00:08:49,260 --> 00:08:52,060
That wasn't the name of his mate.
That's where he works.
140
00:09:06,020 --> 00:09:08,010
What are we looking for?
141
00:09:08,060 --> 00:09:10,970
Well, Jonsie, the shooter,
their mate.
142
00:09:11,020 --> 00:09:13,540
If we find the connection,
we find our man.
143
00:09:14,780 --> 00:09:17,130
I want the name of every fella
that works here.
144
00:09:17,180 --> 00:09:19,780
~ How do we find that?
~ I don't know.
145
00:09:20,500 --> 00:09:22,490
Ah, you love me really!
146
00:09:22,540 --> 00:09:24,380
I wouldn't be so sure!
147
00:09:42,660 --> 00:09:45,060
(GUNSHOTS)
148
00:09:47,340 --> 00:09:49,300
Geordie?
149
00:09:53,780 --> 00:09:55,780
Geordie, did you hear that?
150
00:10:05,540 --> 00:10:07,020
Oh, God!
151
00:10:09,740 --> 00:10:12,460
Geordie? Geordie?
152
00:10:14,300 --> 00:10:16,780
~ Geordie? Geordie?
~ (MUMBLES)
153
00:10:26,940 --> 00:10:28,940
Heart.
154
00:10:30,340 --> 00:10:32,730
~ Heart.
~ What do you mean, heart?
155
00:10:32,780 --> 00:10:34,930
Stay down...
156
00:10:34,980 --> 00:10:37,140
Stay down.
157
00:10:46,140 --> 00:10:48,050
I've got you.
158
00:10:48,100 --> 00:10:50,860
~ I don't want to die.
~ You're not going to die.
159
00:10:53,180 --> 00:10:55,180
You are not going to die.
160
00:10:56,420 --> 00:10:58,660
Sorry, you can't come any further.
161
00:11:10,020 --> 00:11:13,130
CATHY: Sidney? Oh, Sidney!
162
00:11:13,180 --> 00:11:15,180
(SOBS)
163
00:11:16,660 --> 00:11:20,260
~ Will you pray for him?
~ We can pray together, if you like?
164
00:11:21,580 --> 00:11:23,580
I'm not really the praying sort.
165
00:11:25,340 --> 00:11:28,050
When David was poorly,
166
00:11:28,100 --> 00:11:31,300
when he was so small...
oh, I did then.
167
00:11:32,660 --> 00:11:34,820
I won't let him leave us, Sidney.
168
00:11:35,980 --> 00:11:38,340
He is not leaving us.
169
00:11:39,940 --> 00:11:43,580
Mrs Keating? Chief Inspector Benson.
170
00:11:44,740 --> 00:11:46,740
Is there anything I can tell
the boys?
171
00:11:49,540 --> 00:11:52,340
We'll get the bastard,
I promise you that.
172
00:11:55,420 --> 00:11:57,700
What was he doing on his own?
173
00:12:01,660 --> 00:12:03,260
He wasn't.
174
00:12:05,380 --> 00:12:07,140
I was with him.
175
00:12:08,860 --> 00:12:10,970
Playing at cops and robbers,
were you?
176
00:12:11,020 --> 00:12:13,700
All just a silly jape, eh?
177
00:12:30,780 --> 00:12:35,410
So you're the vicar I hear tell of,
Keating's talisman?
178
00:12:35,460 --> 00:12:37,290
What does he do, rub your head
for luck?
179
00:12:37,340 --> 00:12:39,970
ATKINS: Mr Chambers provides
religious advice.
180
00:12:40,020 --> 00:12:42,970
Well, let me provide you
with some police advice.
181
00:12:43,020 --> 00:12:45,730
There is a nutcase murdering my men.
182
00:12:45,780 --> 00:12:49,690
~ Get out from under our feet.
~ It's not your men he's killing.
183
00:12:49,740 --> 00:12:52,410
It wasn't Geordie he was after,
it was the man in the factory,
184
00:12:52,460 --> 00:12:54,490
the caretaker, the dead man.
185
00:12:54,540 --> 00:12:56,970
Keating just got in the way,
is that it?
186
00:12:57,020 --> 00:13:00,210
There is some connection
between Jonsie, the caretaker.
187
00:13:00,260 --> 00:13:03,740
Some other reason.
Geordie was convinced of it.
188
00:13:05,340 --> 00:13:07,980
Piss off back to church,
Mr Chambers.
189
00:13:27,300 --> 00:13:29,340
LEONARD: What's the matter?
190
00:13:34,700 --> 00:13:37,090
I know you're troubled, Sidney.
191
00:13:37,140 --> 00:13:39,450
I know you have nightmares.
192
00:13:39,500 --> 00:13:42,820
But you must know that God is
looking over us.
193
00:13:44,740 --> 00:13:48,380
I won't hear any nonsense
about this being your fault.
194
00:13:50,380 --> 00:13:52,290
If we'd have never gone there...
195
00:13:52,340 --> 00:13:55,810
If you'd never met him in the
first place... If, if, if!
196
00:13:55,860 --> 00:13:58,170
You can't live your life like that.
197
00:13:58,220 --> 00:14:02,810
You once said the wisest thing
to me. It's life we deal in.
198
00:14:02,860 --> 00:14:07,770
The good, the bad.
It's how we face it that matters.
199
00:14:07,820 --> 00:14:12,140
The police are wrong. They'll be
looking in the wrong place.
200
00:14:13,900 --> 00:14:15,930
Sidney...
201
00:14:15,980 --> 00:14:17,970
My boy...
202
00:14:18,020 --> 00:14:21,060
Tell us how we can help you.
203
00:14:27,660 --> 00:14:30,170
This is not acceptable.
I've been waiting a long time!
204
00:14:30,220 --> 00:14:31,770
Take a seat please, madam.
205
00:14:31,820 --> 00:14:35,970
~ I've been robbed! ~ This woman is
my mother and she's been robbed!
206
00:14:36,020 --> 00:14:37,850
I heard her. Have a seat.
207
00:14:37,900 --> 00:14:41,410
Snatched my handbag right off
my arm! I had two bob in there!
208
00:14:41,460 --> 00:14:43,970
~ Two bob in my mother's handbag.
~ And my knitting!
209
00:14:44,020 --> 00:14:47,530
~ She was knitting a scarf.
~ I want to speak to your superior.
210
00:14:47,580 --> 00:14:50,540
Sit down please, madam.
211
00:14:52,300 --> 00:14:54,970
~ Oh, dear!
~ Mrs Maguire?
212
00:14:55,020 --> 00:14:56,890
~ Oh, no!
~ Mum? Mother? I mean, Mum!
213
00:14:56,940 --> 00:14:58,860
Mother? Mother! Mum?
214
00:14:59,660 --> 00:15:02,700
~ Mother?
~ Madam? ~ Is she all right?
215
00:15:03,820 --> 00:15:05,810
Mother? Mother?
216
00:15:05,860 --> 00:15:07,780
Mum?
217
00:15:17,700 --> 00:15:19,700
(DOOR SQUEAKS OPEN)
218
00:15:46,780 --> 00:15:50,210
OFFICER: Old dear having some sort
of fit.
219
00:15:50,260 --> 00:15:52,300
Oh, for pity's sake!
220
00:16:00,980 --> 00:16:03,980
My mother has a very delicate
constitution.
221
00:16:09,980 --> 00:16:13,020
Thank you.
I feel so much better now.
222
00:16:14,660 --> 00:16:17,900
My mother feels so much better now,
so...
223
00:16:35,860 --> 00:16:37,850
You should've been on the stage,
Mrs M!
224
00:16:37,900 --> 00:16:39,810
I should've done
a great many things!
225
00:16:39,860 --> 00:16:41,900
Did you find what you were
looking for?
226
00:16:43,420 --> 00:16:45,420
ATKINS: Mr Chambers?
227
00:16:56,620 --> 00:16:58,260
Do whatever it is you have to do.
228
00:16:59,860 --> 00:17:01,980
Thank you.
229
00:17:02,500 --> 00:17:06,540
~ Great Eastern Street.
~ The bomb site?
230
00:17:07,900 --> 00:17:09,970
All council housing.
231
00:17:10,020 --> 00:17:13,770
Had complaints, of course.
Too modern, too... ugly.
232
00:17:13,820 --> 00:17:17,300
~ Too full of the working classes?
~ Absolutely.
233
00:17:19,340 --> 00:17:21,740
So you're taking Jonsie's funeral?
234
00:17:22,980 --> 00:17:27,210
~ Yes, and I understand
you're footing the bill? ~ Mm.
235
00:17:27,260 --> 00:17:29,410
Well, it's the least I could do.
236
00:17:29,460 --> 00:17:31,490
Poor bastard spends five years
defending his country,
237
00:17:31,540 --> 00:17:33,490
ends up getting shot
in a suburban street.
238
00:17:33,540 --> 00:17:35,650
Barely makes sense, does it?
239
00:17:35,700 --> 00:17:37,850
Band of brothers.
240
00:17:37,900 --> 00:17:41,490
People bandy that phrase around,
but we really were.
241
00:17:41,540 --> 00:17:43,340
Closer than brothers.
242
00:17:44,060 --> 00:17:46,330
So you served together?
243
00:17:46,380 --> 00:17:50,540
I was his commanding officer. We
were in Italy, Germany near the end.
244
00:17:51,380 --> 00:17:53,460
We were some of the first
to liberate Belsen.
245
00:17:55,580 --> 00:17:57,580
Thomas Langshaw...
246
00:18:00,620 --> 00:18:02,620
Did he serve under you, too?
247
00:18:04,020 --> 00:18:06,340
Yes, he did. Why?
248
00:18:08,820 --> 00:18:11,860
He was killed last night.
249
00:18:12,860 --> 00:18:14,690
WOMAN: Darling, what do you think?
250
00:18:14,740 --> 00:18:17,580
I know you like the blue, but this
is more becoming, wouldn't you say?
251
00:18:18,780 --> 00:18:20,770
Oh, sorry!
252
00:18:20,820 --> 00:18:24,370
~ Er, wear the blue. ~ I just want
to look my best for you.
253
00:18:24,420 --> 00:18:26,420
Wear the blue, Grace!
254
00:18:28,220 --> 00:18:30,700
They were shot, both of them.
255
00:18:32,740 --> 00:18:35,930
~ Who's been shot? ~ I'm sure
the police are dealing with it.
256
00:18:35,980 --> 00:18:37,980
Who's been shot, James?
257
00:18:43,900 --> 00:18:46,490
Two men from your squad.
258
00:18:46,540 --> 00:18:49,330
Why would anyone want to kill them?
259
00:18:49,380 --> 00:18:52,850
Funny, Jones never struck me
as the type to have a vicar.
260
00:18:52,900 --> 00:18:55,050
Well, everyone has a vicar.
261
00:18:55,100 --> 00:18:56,970
It's whether they choose
to use them or not.
262
00:18:57,020 --> 00:18:59,650
Please pass on my condolences
to the family.
263
00:18:59,700 --> 00:19:02,700
If the police had a list,
names of your men...
264
00:19:04,020 --> 00:19:06,090
.. perhaps they could do something.
265
00:19:06,140 --> 00:19:08,410
Perhaps they could warn them.
266
00:19:08,460 --> 00:19:10,580
See Mr Chambers out.
267
00:19:23,260 --> 00:19:26,170
~ Are you family?
~ SIDNEY: 'I'm a friend.'
268
00:19:26,220 --> 00:19:28,890
Is he alive? Tell me that much,
at least.
269
00:19:28,940 --> 00:19:30,730
'He hasn't woken yet.'
270
00:19:30,780 --> 00:19:33,170
'Until he does, we won't know
much more. Sorry.'
271
00:19:33,220 --> 00:19:35,220
(DEAD TONE)
272
00:19:45,940 --> 00:19:47,940
GEORDIE: 'I don't want to die.'
273
00:19:49,940 --> 00:19:51,540
I want to go home.
274
00:20:00,860 --> 00:20:02,860
(CHATTER AND LAUGHTER)
275
00:20:07,660 --> 00:20:09,660
(PIANO PLAYS)
276
00:20:23,700 --> 00:20:26,050
~ Sidney?
~ I needed to see you.
277
00:20:26,100 --> 00:20:28,100
I had to see you.
278
00:20:35,180 --> 00:20:37,450
~ How are the wedding plans?
~ Fine.
279
00:20:37,500 --> 00:20:39,500
Fine? Good.
280
00:20:40,460 --> 00:20:43,260
~ This Saturday? ~ Yes, this Saturday.
What do you want, Sidney?
281
00:20:44,380 --> 00:20:46,770
~ Amanda, your guests are here.
~ I'll be right in.
282
00:20:46,820 --> 00:20:49,250
~ You haven't even spoken
to the Parkers. ~ I will.
283
00:20:49,300 --> 00:20:52,300
~ What are people going to think?
~ Just give me a minute.
284
00:20:58,420 --> 00:21:01,530
Let's go on the river,
let's have a picnic.
285
00:21:01,580 --> 00:21:04,010
Another time. I'll come down
to Grantchester.
286
00:21:04,060 --> 00:21:06,460
One of your little jaunts?
287
00:21:07,460 --> 00:21:10,170
What happened to that
growing wild and...
288
00:21:10,220 --> 00:21:13,890
~ and eccentric and full of opinion?
~ You're drunk.
289
00:21:13,940 --> 00:21:16,260
I exert my power of veto.
290
00:21:18,180 --> 00:21:21,410
Love is a minimum requirement,
don't you think?
291
00:21:21,460 --> 00:21:23,930
There has to be some in a marriage,
or...
292
00:21:23,980 --> 00:21:26,050
what hope do you stand?
293
00:21:26,100 --> 00:21:28,460
What is it that you want, Sidney?
294
00:21:29,420 --> 00:21:31,460
Tell me, what is it?
295
00:21:36,740 --> 00:21:38,650
Now is not the time.
296
00:21:38,700 --> 00:21:40,740
~ It was never the time.
~ Yes, it was!
297
00:21:42,060 --> 00:21:43,620
It was!
298
00:21:46,900 --> 00:21:48,930
~ Let's get you outside, Sidney.
~ He's going.
299
00:21:48,980 --> 00:21:50,690
Bit of fresh air, how about that?
300
00:21:50,740 --> 00:21:52,490
~ I can manage.
~ No, you can't.
301
00:21:52,540 --> 00:21:54,490
~ For God's sake, Guy, get rid of him!
~ Yeah.
302
00:21:54,540 --> 00:21:56,530
~ Sidney?
~ I can manage!
303
00:21:56,580 --> 00:21:58,540
I can manage!
304
00:22:25,440 --> 00:22:28,230
MR BRANT: Mr Chambers?
A word, please?
305
00:22:28,280 --> 00:22:31,230
What, Mr Brant? What could possibly
be so important?
306
00:22:31,280 --> 00:22:34,750
HILDEGARD: Mr Brant, is this about
the wisteria in the churchyard?
307
00:22:34,800 --> 00:22:36,230
It's a menace.
308
00:22:36,280 --> 00:22:39,040
I don't suppose you could help us
cut it back, could you?
309
00:22:40,680 --> 00:22:43,310
Well, I'll see what I can do.
310
00:22:43,360 --> 00:22:45,520
You're a wonder, Mr Brant.
311
00:22:50,120 --> 00:22:52,550
We could go and visit Cathy,
if you like?
312
00:22:52,600 --> 00:22:54,720
Take something for the children.
313
00:22:59,200 --> 00:23:02,150
(POURS DRINK)
314
00:23:02,200 --> 00:23:04,190
You drink more and more, these days.
315
00:23:04,240 --> 00:23:06,360
My friend may die.
316
00:23:07,240 --> 00:23:09,240
But before then.
317
00:23:11,920 --> 00:23:13,840
I'm fine.
318
00:23:16,320 --> 00:23:18,280
I'm fine.
319
00:23:18,840 --> 00:23:21,790
Why do I feel like one man
went to London,
320
00:23:21,840 --> 00:23:23,920
and another one came home?
321
00:23:25,920 --> 00:23:27,920
(THUD ON FLOOR)
322
00:23:41,240 --> 00:23:42,920
Mrs Heath?
323
00:23:43,960 --> 00:23:46,080
They're all there, all the men
from my husband's squad.
324
00:23:46,840 --> 00:23:48,920
He doesn't know you're here?
325
00:23:49,000 --> 00:23:51,680
A few of them still live in the
area, so shouldn't be hard to find.
326
00:23:53,000 --> 00:23:55,960
~ Thank you.
~ You're welcome.
327
00:24:02,320 --> 00:24:04,470
You'd never think it to look at him,
would you?
328
00:24:04,520 --> 00:24:06,520
That he'd been through all that.
329
00:24:08,000 --> 00:24:10,630
He saw the camps. He saw evil.
330
00:24:10,680 --> 00:24:13,960
After that, how did any of us expect
anything to be normal again?
331
00:25:00,120 --> 00:25:02,670
Robert Miller?
332
00:25:02,720 --> 00:25:06,800
Whoever's doing this are picking us
off one by one, aren't they?
333
00:25:08,280 --> 00:25:11,200
~ I don't know for sure. ~ That's what
you reckon though, isn't it?
334
00:25:12,000 --> 00:25:13,870
I believe you're all in danger.
335
00:25:13,920 --> 00:25:17,670
I don't think I've ever felt
out of danger since we got home.
336
00:25:17,720 --> 00:25:19,830
When was that?
337
00:25:19,880 --> 00:25:22,590
It was 46.
338
00:25:22,640 --> 00:25:24,680
Me too.
339
00:25:26,920 --> 00:25:28,790
Seven years.
340
00:25:28,840 --> 00:25:31,990
My wife, she never asked
what we did.
341
00:25:32,040 --> 00:25:34,350
I never told her.
342
00:25:34,400 --> 00:25:38,400
My sister, she asked.
She wanted to understand, but...
343
00:25:40,000 --> 00:25:41,990
.. how can you explain?
344
00:25:42,040 --> 00:25:44,040
But you saw some things.
345
00:25:45,080 --> 00:25:47,190
I did some things.
346
00:25:47,240 --> 00:25:49,230
We fought the Nazis.
347
00:25:49,280 --> 00:25:51,280
Felt like heroes.
348
00:25:52,640 --> 00:25:56,680
They moved us to Berlin,
to oversee things.
349
00:25:57,680 --> 00:26:00,390
But really it felt like there was
nothing to oversee.
350
00:26:00,440 --> 00:26:03,870
Yeah. I spoke to James Heath.
351
00:26:03,920 --> 00:26:06,870
Oh, that man? He's a bully.
352
00:26:06,920 --> 00:26:09,800
What is it he's so afraid of me
finding out?
353
00:26:15,120 --> 00:26:21,030
Spreenhagen. It's in the countryside
outside Berlin.
354
00:26:21,080 --> 00:26:23,160
What happened there?
355
00:26:26,680 --> 00:26:28,750
My friend was shot too.
356
00:26:28,800 --> 00:26:32,680
And if he wakes, I want him to
know I've done everything I can.
357
00:26:35,040 --> 00:26:38,600
Ask him. Ask Heath what he did.
358
00:26:40,680 --> 00:26:45,200
Did you notice? Phoenix.
It's what he calls his company.
359
00:26:46,320 --> 00:26:49,040
Some people rise from the ashes,
don't they?
360
00:26:55,720 --> 00:26:58,030
HEATH: .. no more than ten houses
per acre,
361
00:26:58,080 --> 00:27:01,030
central heating,
each with their own garden.
362
00:27:01,080 --> 00:27:04,840
Basic, but a far cry from the
conditions these people are used to.
363
00:27:05,840 --> 00:27:07,640
Will you excuse me?
364
00:27:12,520 --> 00:27:15,670
~ This is a private event.
~ Sorry, it won't take a moment.
365
00:27:15,720 --> 00:27:18,840
~ It won't take any time at all.
~ Er, Spreenhagen.
366
00:27:21,320 --> 00:27:24,430
~ What happened, Mr Heath?
~ Grace, call the police.
367
00:27:24,480 --> 00:27:27,950
Poor Jones is dead,
Thomas Langshaw is dead.
368
00:27:28,000 --> 00:27:29,710
There's a reason
you're being targeted.
369
00:27:29,760 --> 00:27:32,430
~ Darling, let's get you a drink.
~ Call the police.
370
00:27:32,480 --> 00:27:34,360
Do it!
371
00:27:35,720 --> 00:27:38,710
~ I have nothing to hide.
~ Let go of me.
372
00:27:38,760 --> 00:27:41,200
~ You are trespassing, Mr Chambers.
~ Let go of me!
373
00:27:45,160 --> 00:27:47,240
BENSON: Is it naivety?
374
00:27:49,280 --> 00:27:51,310
Or is it sheer bloody-mindedness?
375
00:27:51,360 --> 00:27:53,110
Please, tell me.
376
00:27:53,160 --> 00:27:57,030
Because I'm failing to understand
why you insist on interfering.
377
00:27:57,080 --> 00:27:59,750
~ I was trying to get to the truth.
~ The truth?
378
00:27:59,800 --> 00:28:02,390
Mr Heath is withholding information.
379
00:28:02,440 --> 00:28:05,950
He's a respected businessman
with an alibi for both murders.
380
00:28:06,000 --> 00:28:07,910
~ His wife?
~ Yes, his wife.
381
00:28:07,960 --> 00:28:10,360
She's petrified of him,
of course she gave an alibi.
382
00:28:11,520 --> 00:28:14,390
~ I'm pretty sure he beats her.
~ Hm! She said as much, did she?
383
00:28:14,440 --> 00:28:16,390
She didn't have to.
384
00:28:16,440 --> 00:28:19,320
You want the truth?
Here it is, Mr Chambers.
385
00:28:20,920 --> 00:28:23,150
You are not a police officer.
386
00:28:23,200 --> 00:28:25,480
I never claim to be.
387
00:28:28,320 --> 00:28:30,510
Get yourself a hobby,
I don't know...
388
00:28:30,560 --> 00:28:34,710
~ take up stamp collecting.
~ Don't patronise me.
389
00:28:34,760 --> 00:28:38,600
You want me to put you in a cell,
you arrogant little shit?
390
00:28:40,920 --> 00:28:44,750
Mr Heath has chosen
not to press charges,
391
00:28:44,800 --> 00:28:48,120
against my advice, I hasten to add.
392
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
You're free to go.
393
00:28:58,680 --> 00:29:01,920
~ What is Mr Heath hiding?
~ Did you ask him?
394
00:29:03,160 --> 00:29:05,280
He wasn't exactly forthcoming.
395
00:29:09,320 --> 00:29:11,480
He didn't bring any of it back
with him.
396
00:29:14,400 --> 00:29:16,870
How can it touch some people...
397
00:29:16,920 --> 00:29:18,790
and not others?
398
00:29:18,840 --> 00:29:21,160
I often wonder that myself.
399
00:29:22,240 --> 00:29:26,510
And my wife, she moved to
her mother's three weeks back.
400
00:29:26,560 --> 00:29:29,270
Said that I wasn't the man
she married any more.
401
00:29:29,320 --> 00:29:31,910
Couldn't even hold down a job.
402
00:29:31,960 --> 00:29:34,600
I don't sleep, you see.
I have nightmares.
403
00:29:36,320 --> 00:29:38,440
I have nightmares, too.
404
00:29:42,280 --> 00:29:45,910
I know how painful it can be
to think about the past.
405
00:29:45,960 --> 00:29:49,680
But if what happened in Berlin,
in Spreenhagen...
406
00:29:50,360 --> 00:29:52,920
if it has any bearing
on these deaths...
407
00:29:58,560 --> 00:30:02,710
Heath said they were trying
to escape.
408
00:30:02,760 --> 00:30:04,750
~ Who?
~ German soldiers.
409
00:30:04,800 --> 00:30:06,150
Hands on your heads!
410
00:30:06,200 --> 00:30:08,960
POWs, three of them.
They'd surrendered to us.
411
00:30:10,200 --> 00:30:12,830
Heath, the others...
412
00:30:12,880 --> 00:30:15,160
they never liked me.
413
00:30:16,120 --> 00:30:18,910
Said that I lacked moral fibre,
that I was a coward,
414
00:30:18,960 --> 00:30:21,120
and this was my chance
to prove them wrong.
415
00:30:22,120 --> 00:30:24,120
They're running away, see?
416
00:30:27,080 --> 00:30:28,950
Bitte nicht! Bitte nicht!
417
00:30:29,000 --> 00:30:31,640
Bastards are getting away!
418
00:30:33,080 --> 00:30:36,960
Do it, you poof!
Stop snivelling and do it!
419
00:30:39,000 --> 00:30:40,880
Come on, Miller!
420
00:30:42,800 --> 00:30:44,480
Do it!
421
00:30:51,920 --> 00:30:53,390
Nein!
422
00:30:53,440 --> 00:30:57,960
(THREE GUNSHOTS)
423
00:31:00,920 --> 00:31:04,360
They were young boys, really.
424
00:31:06,200 --> 00:31:08,840
The others, they just laughed at me.
425
00:31:09,840 --> 00:31:13,070
~ Tell the police.
~ Nothing touches that man.
426
00:31:13,120 --> 00:31:16,710
~ Stand up to him. ~ He's killing us
so we can't expose him.
427
00:31:16,760 --> 00:31:19,030
We can't ruin his perfect life.
428
00:31:19,080 --> 00:31:22,790
You are not a coward. It took
courage to disobey his order.
429
00:31:22,840 --> 00:31:24,680
Don't let him get away with it.
430
00:31:28,840 --> 00:31:31,560
~ Will you come with me?
~ Of course I will.
431
00:31:51,920 --> 00:31:53,960
GEORDIE: 'Heart.'
432
00:31:55,200 --> 00:31:57,000
Heart.
433
00:31:58,360 --> 00:32:00,360
(FOOTSTEPS)
434
00:32:03,680 --> 00:32:05,680
What do I tell them?
435
00:32:06,640 --> 00:32:08,640
Tell them the truth.
436
00:32:18,080 --> 00:32:19,760
What?
437
00:32:23,400 --> 00:32:25,520
It wasn't Heath, it was you!
438
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
(GROANS)
439
00:32:43,160 --> 00:32:44,960
WOMAN: 'Operator?'
440
00:33:07,480 --> 00:33:09,040
Put it down!
441
00:33:10,440 --> 00:33:14,110
~ Put it down!
~ They don't remember.
442
00:33:14,160 --> 00:33:17,230
Heath, Jones,
none of them remembered.
443
00:33:17,280 --> 00:33:19,870
~ It meant nothing to them!
~ You can't know that.
444
00:33:19,920 --> 00:33:23,790
They came home and they forgot.
Why can't I forget?
445
00:33:23,840 --> 00:33:25,830
You think you're the only one?
446
00:33:25,880 --> 00:33:28,510
~ They didn't care.
~ I remember, Robert.
447
00:33:28,560 --> 00:33:32,400
~ Nobody cared. That's why I did it.
~ I remember what I did.
448
00:33:33,360 --> 00:33:36,390
~ I am not a coward!
~ I know you're not.
449
00:33:36,440 --> 00:33:38,920
I am not a coward.
450
00:33:39,880 --> 00:33:42,470
~ I understand.
~ Oh, no.
451
00:33:42,520 --> 00:33:46,990
I do. We live in the shadow of it,
all of us.
452
00:33:47,040 --> 00:33:50,350
But we have a choice, don't we?
453
00:33:50,400 --> 00:33:52,480
You have a choice.
454
00:33:53,840 --> 00:33:55,910
You can...
455
00:33:55,960 --> 00:33:58,440
stay in the shadow or you can live.
456
00:34:05,440 --> 00:34:08,510
~ Let me talk to them.
~ I didn't mean to hurt you.
457
00:34:08,560 --> 00:34:10,870
I know you didn't.
I can make them understand.
458
00:34:10,920 --> 00:34:13,750
Your friend, he wasn't supposed
to be there. I was just...
459
00:34:13,800 --> 00:34:16,320
~ I-I know.
~ You must hate me.
460
00:34:17,120 --> 00:34:19,590
I don't hate you.
461
00:34:19,640 --> 00:34:22,080
I don't hate you!
462
00:34:23,800 --> 00:34:26,160
You have a choice, Robert.
463
00:34:27,560 --> 00:34:29,320
We all do.
464
00:34:36,280 --> 00:34:37,760
~ No, no!
~ (GUNSHOT)
465
00:35:15,460 --> 00:35:17,460
Sidney?
466
00:35:21,700 --> 00:35:24,420
~ Let me get some...
~ (GRUNTS)
467
00:35:41,020 --> 00:35:42,860
Did you pray for me?
468
00:35:44,100 --> 00:35:45,730
Of course I did.
469
00:35:45,780 --> 00:35:47,700
Praying for an old heathen?
470
00:35:49,380 --> 00:35:51,380
It worked, didn't it?
471
00:36:01,220 --> 00:36:03,660
Don't you ever do that to me again.
472
00:36:08,340 --> 00:36:10,340
Thank you.
473
00:36:14,420 --> 00:36:18,340
So we found him,
but he killed himself.
474
00:36:19,140 --> 00:36:21,290
Coward's way out.
475
00:36:21,340 --> 00:36:23,050
It was the War.
476
00:36:23,100 --> 00:36:25,010
He couldn't forget.
477
00:36:25,060 --> 00:36:27,770
~ That's no excuse.
~ Isn't it?
478
00:36:27,820 --> 00:36:30,500
(SIGHS) We all have that cross
to bear.
479
00:36:45,620 --> 00:36:47,740
I killed one of my own men.
480
00:36:50,300 --> 00:36:51,980
I said, "All clear."
481
00:36:54,140 --> 00:36:56,220
We're clear!
482
00:36:56,940 --> 00:36:58,780
I told them it was all clear.
483
00:37:01,580 --> 00:37:04,180
But we'd missed a German, and...
484
00:37:04,940 --> 00:37:07,180
(GUNSHOT)
485
00:37:08,260 --> 00:37:09,890
~ We told him to stay down, but...
~ (GUNSHOT)
486
00:37:09,940 --> 00:37:12,290
Sandy, get down! Get down!
487
00:37:12,340 --> 00:37:16,330
'But he was on his feet,
and the bullets, they just...
488
00:37:16,380 --> 00:37:18,500
(GUNSHOT)
489
00:37:25,260 --> 00:37:27,900
I put my hand on his stomach,
but there was...
490
00:37:29,900 --> 00:37:32,380
It's all right. No, Sandy! Sandy...
491
00:37:35,300 --> 00:37:37,020
It... It was...
492
00:37:39,660 --> 00:37:42,140
(SANDY GROANS)
493
00:37:44,100 --> 00:37:45,850
I want to go home.
494
00:37:45,900 --> 00:37:49,290
~ (MOANS)
~ I know you do, Sandy.
495
00:37:49,340 --> 00:37:52,340
~ I know.
~ I want to go home.
496
00:38:07,780 --> 00:38:09,500
I want to go home.
497
00:38:19,460 --> 00:38:21,580
(GUNSHOT)
498
00:38:30,300 --> 00:38:32,500
I... I had no choice.
499
00:38:39,780 --> 00:38:43,620
He'd written a letter...
to his sweetheart.
500
00:38:48,220 --> 00:38:50,100
But I never sent it...
501
00:38:51,260 --> 00:38:53,140
.. because it was covered
in his blood.
502
00:38:59,020 --> 00:39:01,700
And... And I thought that...
503
00:39:03,660 --> 00:39:05,660
I thought that no one should
see that.
504
00:39:08,620 --> 00:39:10,620
You did what you had to do, Sidney.
505
00:39:14,540 --> 00:39:16,580
It's all any of us did.
506
00:39:22,380 --> 00:39:24,780
(SCALES PLAYED ON PIANO)
507
00:39:27,740 --> 00:39:30,020
Very good. Excellent.
508
00:39:47,260 --> 00:39:50,980
When I was in London,
I spent the night with a woman.
509
00:39:58,340 --> 00:40:00,420
What was her name?
510
00:40:02,620 --> 00:40:07,420
Gloria. I'm so sorry.
511
00:40:09,380 --> 00:40:12,540
Please believe me when I say
that since I met you...
512
00:40:14,820 --> 00:40:17,450
.. you've kept me going.
513
00:40:17,500 --> 00:40:19,980
I let me husband do this to me.
514
00:40:22,620 --> 00:40:24,860
I won't let you do it, too.
515
00:40:27,540 --> 00:40:31,980
Everyone always needs me, but erm...
but I need you.
516
00:40:47,140 --> 00:40:49,140
(FOOTSTEPS)
517
00:40:52,300 --> 00:40:54,660
Your poor face! What happened?
518
00:40:58,260 --> 00:41:00,300
They took it down.
519
00:41:03,900 --> 00:41:05,970
~ I am so sorry.
~ I know.
520
00:41:06,020 --> 00:41:08,250
~ It was -
~ I know.
521
00:41:08,300 --> 00:41:10,460
I know, Sidney.
522
00:41:13,420 --> 00:41:15,580
~ Nearly D-Day.
~ Mm.
523
00:41:16,700 --> 00:41:20,130
~ Are you ready?
~ I think so.
524
00:41:20,180 --> 00:41:22,370
I won't be there, I'm afraid.
525
00:41:22,420 --> 00:41:25,980
~ Something's come up at the church -
~ You don't have to make excuses.
526
00:41:28,180 --> 00:41:30,450
Look at us both!
527
00:41:30,500 --> 00:41:33,260
Me getting married and you...
You with God.
528
00:41:37,180 --> 00:41:39,180
It was never meant to be, was it?
529
00:41:40,540 --> 00:41:44,140
We could never be so.
530
00:41:46,380 --> 00:41:50,210
~ Thank you for showing me a way
out of the shadows. ~ Oh!
531
00:41:50,260 --> 00:41:53,210
You do speak in riddles sometimes.
532
00:41:53,260 --> 00:41:56,050
Well, for the good times, then.
533
00:41:56,100 --> 00:41:59,580
~ We have had fun, haven't we?
~ We've had a riot.
534
00:42:01,540 --> 00:42:03,540
And we will again.
535
00:42:05,580 --> 00:42:07,580
We will.
536
00:42:25,220 --> 00:42:27,850
What will they replace it with,
do you know?
537
00:42:27,900 --> 00:42:30,660
Something less dreary, I hope.
538
00:42:32,220 --> 00:42:34,580
I hope so.
539
00:42:44,980 --> 00:42:47,490
'I had to say goodbye.'
540
00:42:47,540 --> 00:42:50,020
'I just needed to say it, I think.'
541
00:42:50,780 --> 00:42:53,660
'We have a choice, don't we?'
542
00:42:56,220 --> 00:42:58,620
'We can live in the past...'
543
00:42:59,620 --> 00:43:02,380
'We can look forward.'
544
00:43:05,420 --> 00:43:07,940
'Or we can live now.'
545
00:43:12,380 --> 00:43:14,900
'Because we can't change
what's happened.'
546
00:43:18,980 --> 00:43:20,810
You ready, darling?
547
00:43:20,860 --> 00:43:23,340
'We can't predict the future.'
548
00:43:29,380 --> 00:43:33,580
'None of us knows what's around
the corner. That's the truth of it.'
549
00:43:36,700 --> 00:43:39,900
'All we can do
is keep a long view...'
550
00:43:41,060 --> 00:43:43,700
.. hold a steady course.'
551
00:43:44,860 --> 00:43:46,930
You're just going to get on with it?
552
00:43:46,980 --> 00:43:48,900
That's all you need to say.
553
00:43:51,260 --> 00:43:54,810
~ What are you doing to poor Leonard?
~ Making him a princess.
554
00:43:54,860 --> 00:43:57,500
More of a prince, wouldn't you say?
555
00:43:58,540 --> 00:44:03,700
~ No, definitely a princess.
~ Oh, right!
556
00:44:04,740 --> 00:44:07,050
Don't go too far.
557
00:44:07,100 --> 00:44:10,100
~ What?
~ Don't go too far.
558
00:44:11,660 --> 00:44:13,610
CATHY: We know you can hear us!
559
00:44:13,660 --> 00:44:15,690
They're a worry, aren't they?
560
00:44:15,740 --> 00:44:17,730
~ That's enough now.
~ Just a few more.
561
00:44:17,780 --> 00:44:19,580
~ Come and sit down.
~ No!
562
00:44:22,820 --> 00:44:26,540
So...she'll be married by now?
563
00:44:30,340 --> 00:44:33,340
She was out of my league.
That's the truth of it.
564
00:44:34,900 --> 00:44:38,100
Maybe because you're in a league
of your own, Sidney Chambers.
565
00:44:40,340 --> 00:44:43,010
Perhaps I should just accept
that I'm married to the job.
566
00:44:43,060 --> 00:44:45,890
~ Yeah, bollocks! ~ (LAUGHS) How did
I know you were going to say that?
567
00:44:45,940 --> 00:44:48,650
~ Don't worry, we'll find you a wife.
~ Please God, no!
568
00:44:48,700 --> 00:44:50,610
~ Why not? ~ Cos if you have
anything to do with it,
569
00:44:50,660 --> 00:44:53,850
~ she'll be a fan of light opera.
~ There is nothing wrong with that.
570
00:44:53,900 --> 00:44:55,900
There is everything wrong with that!
571
00:44:57,140 --> 00:45:01,290
♪ And it is, it is a glorious thing
to be a pirate king ♪
572
00:45:01,340 --> 00:45:03,740
(LAUGHS) Truly awful!
573
00:45:04,780 --> 00:45:07,490
We'll find you a girl who likes
a bit of Becket, then.
574
00:45:07,540 --> 00:45:10,050
"Bechet", Geordie.
575
00:45:10,100 --> 00:45:12,460
It's "Bechet".
43063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.