All language subtitles for Good.Casting.S01E07.200518.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:19,100 Séquençage et les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe sous-couverture sur @Viki Rip973 2 00:00:27,900 --> 00:00:31,300 Fais attention à ne pas toucher le détonateur. De la gauche, un, deux... 3 00:00:31,300 --> 00:00:34,100 Débranche le troisième bloc d'alimentation. 4 00:00:41,500 --> 00:00:43,600 - Recule. \N - N... Non mais. 5 00:01:17,300 --> 00:01:21,100 C'est toi, pas vrai ? Tu es Michael, n'est-ce pas ? 6 00:01:32,700 --> 00:01:34,300 C'est bien. 7 00:01:35,900 --> 00:01:37,900 Bien. Bien. 8 00:01:39,500 --> 00:01:42,700 On a vérifié le produit. Est-ce que ce sera encore un autre mec, pour la troisième transaction ? 9 00:01:42,700 --> 00:01:46,500 Non. Non. Je ferai personnellement la troisième transaction. 10 00:01:46,500 --> 00:01:50,300 - C'est bien. \N - Bien ? \N - Oui. 11 00:01:50,300 --> 00:01:52,300 - Merci. \N - Pas de problème. 12 00:01:52,300 --> 00:01:54,600 Merci. Merci. Merci. 13 00:01:56,900 --> 00:01:58,400 Au revoir. Au revoir. 14 00:02:05,700 --> 00:02:07,800 C'est enfin terminé. 15 00:02:09,100 --> 00:02:13,100 Tic-tac. Tic-tac. Tic-tac. 16 00:02:19,100 --> 00:02:21,700 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce qui ne va pas avec ça ? 17 00:02:21,700 --> 00:02:25,500 Il doit y avoir une autre bombe. 18 00:02:25,500 --> 00:02:26,700 Quoi ? 19 00:02:30,500 --> 00:02:33,300 Ah. Tuez-moi simplement, s'il vous plaît. 20 00:02:33,300 --> 00:02:34,700 Enlève-le. 21 00:02:45,500 --> 00:02:47,000 Je t'aime. 22 00:02:48,060 --> 00:02:49,650 Je t'aime. 23 00:02:53,300 --> 00:02:55,800 Je ne peux pas te laisser partir tout seul, même si je meurs. 24 00:02:56,500 --> 00:02:57,300 Non ! 25 00:02:57,300 --> 00:03:00,500 Vous auriez dû le retirer plus tôt. 26 00:03:00,500 --> 00:03:03,200 Vous auriez dû le faire là-bas ! 27 00:03:04,500 --> 00:03:06,700 Doucement, doucement. 28 00:03:16,500 --> 00:03:18,100 Courons là-bas. 29 00:03:19,900 --> 00:03:22,100 Écartez-vous tous ! 30 00:03:30,900 --> 00:03:32,700 Dégagez ! 31 00:04:02,100 --> 00:04:05,500 La personne que vous essayez d'appeler... 32 00:04:12,300 --> 00:04:15,400 La personne que vous essayez d'appeler... 33 00:04:53,900 --> 00:05:00,300 C'est un cadeau pour féliciter votre embauche. C'est un peu comme un pot-de-vin pour que vous restiez longtemps. 34 00:05:10,100 --> 00:05:12,500 Top Secret - Nom de code "Bonne Distribution" 35 00:05:12,500 --> 00:05:14,900 Bonne Distribution 36 00:05:25,300 --> 00:05:29,200 Épisode 7 \N Pourquoi es-tu déjà là ? Tu devrais finir ton intraveineuse. 37 00:05:30,900 --> 00:05:33,100 Où est Im Ye Eun ? Pourquoi je ne la vois pas ? 38 00:05:33,100 --> 00:05:34,900 Im Ye Eun ? 39 00:05:34,900 --> 00:05:36,700 Est-ce qu'il lui est arrivé quelque chose ? 40 00:05:36,700 --> 00:05:39,600 Est-ce le moment où vous deviez vous inquiéter pour moi ? 41 00:05:41,900 --> 00:05:43,900 Sérieusement, je... 42 00:05:43,900 --> 00:05:49,300 pensais qu'il vous était arrivé quelque chose de mal. Savez-vous à quelque point j'avais peur ? 43 00:05:49,300 --> 00:05:50,700 Pourquoi tu t'énerves ? 44 00:05:50,700 --> 00:05:52,500 Je ne sais pas. 45 00:05:52,500 --> 00:05:57,100 La prochaine fois, ne soyez pas blessée. S'il vous plaît. 46 00:06:00,500 --> 00:06:02,100 J'ai mal fait. 47 00:06:02,100 --> 00:06:04,500 Bien sûr, tu as mal fait. 48 00:06:04,500 --> 00:06:08,100 Hé. Si on a des victimes pendant une opération, 49 00:06:08,100 --> 00:06:11,700 notre Chef d'équipe Dong devra beaucoup souffrir, passant la nuit à écrire un rapport. 50 00:06:11,700 --> 00:06:13,500 Le docteur a dit 51 00:06:13,500 --> 00:06:16,500 que c'est une fracture mineure alors tu devrais pouvoir retirer le plâtre dans deux ou trois semaines. 52 00:06:16,500 --> 00:06:17,900 Supporte-le un peu. 53 00:06:17,900 --> 00:06:20,900 Félicitations. Un plâtre commémoratif pour ton retour sur le terrain. 54 00:06:22,200 --> 00:06:23,900 Et Pi Cheol Woong ? 55 00:06:23,900 --> 00:06:27,100 Quartier protégé du Service national de renseignement 56 00:06:30,900 --> 00:06:34,900 Ce gars, Pi Cheol Woong, a eu une crise dès qu'il a repris conscience et a provoqué une commmotion cérébrale. 57 00:06:34,900 --> 00:06:36,700 C'était attendu de lui. 58 00:06:36,700 --> 00:06:40,500 Il a presque marché sur la route dans l'au-delà avec un gilet explosif. 59 00:06:41,300 --> 00:06:46,700 Il est plus faible d'esprit qu'il n'en a l'air. Il s'est endormi il y a à peine un instant, après avoir reçu un sédatif. 60 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 Ces gens, 61 00:06:51,300 --> 00:06:56,500 comme si l'utilisation d'autres personnes comme boîtes de livraison ne suffisait pas, ils ont même posé des bombes dessus. 62 00:06:56,500 --> 00:07:00,100 Ils doivent même avoir prévu de nous tuer tous. 63 00:07:01,900 --> 00:07:06,100 D'ailleurs, on a même perdu la puce. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 64 00:07:06,100 --> 00:07:10,900 Qu'est-ce qu'on pourrait faire d'autre ? Nous devons les rembourser avec exactement ce que nous avons eu. 65 00:07:17,300 --> 00:07:19,500 Qu'est-ce que vous êtes, espèce de d'idiote ? 66 00:07:19,500 --> 00:07:23,300 Tu as dit que vous attraperiez Michael ou autre et que tu arrêterais définitivement la fuite de notre technologie. 67 00:07:23,300 --> 00:07:28,200 J'ai approuvé ton dossier parce que tu as agi comme si tout le pays s'effondrerait si je ne te soutenais pas ! 68 00:07:30,200 --> 00:07:34,700 Le coupable est devenu un cadavre. Le seul témoi a perdu l'esprit. 69 00:07:34,700 --> 00:07:39,900 Nous ne pouvons même pas confirmer si la deuxième partie de la technologie leur a été transmise ou non ! 70 00:07:40,700 --> 00:07:44,300 Si le Directeur Général Tak n'avait pas soudainement intercepter l'opération... 71 00:07:44,300 --> 00:07:46,300 N'utilise pas le Directeur Général Tak comme une excuse. 72 00:07:46,300 --> 00:07:50,900 C'est ton boulot de déterminer ces mouvements habituels et de préparer à partir d'eux pas seulement un deuxième ou un troisième plan, 73 00:07:50,900 --> 00:07:54,500 mais aussi un quatrième plan ! 74 00:07:54,500 --> 00:07:58,900 Peu importe combien j'y pense, quelqu'un doit avoir divulgué des informations de l'intérieur. 75 00:08:00,640 --> 00:08:01,680 Qu'est-ce qui a fuité ? 76 00:08:01,700 --> 00:08:04,500 Notre côté a découvert que Pi Cheol Woong ne quittait le pays que deux heures auparavant, 77 00:08:04,500 --> 00:08:08,600 mais ce salaud de Directeur Général Tak était déjà à bord de l'avion ! 78 00:08:11,300 --> 00:08:15,700 Si on analyse l'itinéraire du Directeur Général Tak avant qu'il n'embarque dans l'avion, 79 00:08:15,700 --> 00:08:18,300 je suis sûr qu'on trouvera quelque chose. 80 00:08:21,900 --> 00:08:29,100 C'est vrai. Quelque chose ne tourne pas rond depuis que Baek Chan Mi a rejoint l'opération. 81 00:08:29,100 --> 00:08:31,500 De quoi parlez-vous ? 82 00:08:32,500 --> 00:08:34,000 Qu'est-ce que c'est ? 83 00:08:35,100 --> 00:08:39,500 Tu l'as dit toi-même. Il semble qu'il y ait une taupe. 84 00:08:39,500 --> 00:08:43,700 C'est juste une spéculation. L'agent Baek Chan Mi ne l'est certainement pas. 85 00:08:43,700 --> 00:08:48,700 Y a-t-il une règle disant que quelqu'un qui a déjà trahi une fois ne peut plus le faire ? 86 00:08:48,700 --> 00:08:50,500 C’est mon seul défaut. 87 00:08:51,130 --> 00:08:55,870 Je prendrai toute la responsabilité pour cet événement. 88 00:08:58,300 --> 00:09:02,400 Commence par te débarrasser de cette odeur cadavre nauséabonde. Ça pue. 89 00:09:03,440 --> 00:09:05,670 Qu'est-ce que tu fais, tu ne fous pas le camp ? 90 00:09:10,700 --> 00:09:13,100 Le directeur était vraiment furieux. 91 00:09:13,100 --> 00:09:18,800 Le directeur est généralement calme et le Chef d'équipe Dong n'est pas du genre à faire bouger les choses. Comment se fait-il qu'il soit là depuis plus de dix minutes déjà ? 92 00:09:29,100 --> 00:09:32,500 On n'est même pas encore sûr que Yoon Seok Ho est innocent. 93 00:09:32,500 --> 00:09:35,700 Je le sais. Ce n'est pas lui. 94 00:09:36,500 --> 00:09:37,700 Qu'est-ce que tu en sais ? 95 00:09:37,700 --> 00:09:41,600 Yoon Seok Ho. J'ai dit qu'il n'était pas du genre à le faire. 96 00:09:42,700 --> 00:09:47,900 Si j'y pense attentivement, il y a plus d'une chose qui est bizarre à propos de toi ces jours-ci. 97 00:09:47,900 --> 00:09:49,800 Parle. Vous deux, vous avez quelque chose de spécial, non ? 98 00:09:49,800 --> 00:09:51,100 Oui. 99 00:09:51,100 --> 00:09:54,900 Nous sommes des agents de terrain et sa cible d'inspection. De quoi d'autres as-tu besoin ? 100 00:09:54,900 --> 00:09:59,300 S...Si Kang Woo Won est supprimé de la liste de suspects, 101 00:09:59,300 --> 00:10:02,700 je pense que ce serait mieux pour moi d'arrêter d'être en charge de lui... 102 00:10:02,700 --> 00:10:05,500 Tu as dit que tu enquêterais sur lui, mais n'est-ce pas parce que tu as l'intention de sortir avec lui ? 103 00:10:05,500 --> 00:10:08,900 Pour l'amour de Dieu ! M'as-tu déjà vu faire des trucs inutils pendant le travail ? 104 00:10:08,900 --> 00:10:10,400 Donne-la moi ! 105 00:10:11,500 --> 00:10:14,500 Oh ho. En voyant comment tu t'agites, il doit vraiment y avoir quelque chose. 106 00:10:16,500 --> 00:10:18,500 Pourquoi y aurait-il quelque chose ? 107 00:10:19,700 --> 00:10:22,500 Nous avons seulement Pi Cheol Woong. 108 00:10:22,500 --> 00:10:26,450 Mais sa condition n'est pas normale, alors il sera difficile d'avoir son témoignage pour l'instant. 109 00:10:26,450 --> 00:10:31,790 Avez-vous des idées pour faire griller des informations de la bouche du directeur exécutif Myeong et du Chef Ok ? 110 00:10:31,790 --> 00:10:34,970 Moi aussi j'aimerais vraiment les faire griller, frire et rôtir, 111 00:10:34,970 --> 00:10:39,870 mais tu sais, pas vrai ? J'ai déjà deux personnes pour lesquelles je dois cuisiner à la maison. 112 00:10:39,870 --> 00:10:42,480 Je pars maintenant. 113 00:10:42,480 --> 00:10:44,700 Travaillez fort. 114 00:10:44,700 --> 00:10:48,080 Hwang Mi Soon. Hé ! 115 00:10:58,980 --> 00:11:01,930 Partez juste. Partez. 116 00:11:01,930 --> 00:11:03,830 J'ai dit de partir. 117 00:11:08,610 --> 00:11:11,560 Sunbae ? Pourquoi vous ne partez pas ? 118 00:11:11,560 --> 00:11:14,030 Rester ici et faire quelque chose d'utile comme regarder ce voyou 119 00:11:14,030 --> 00:11:16,830 est plus productif que d'aller à la maison pour regarder la télévision inutilement. 120 00:11:16,830 --> 00:11:20,580 Peu importe combien je l'ai regardé, il n'y avait rien. 121 00:11:20,580 --> 00:11:22,640 N'est-ce pas étrange ? 122 00:11:22,640 --> 00:11:27,760 Le fait que quelqu'un a volé la technologie signifie qu'il y a eu une fuite des informations venant de l'intérieur du bâtiment. 123 00:11:27,760 --> 00:11:31,970 Le fait que le chef Ok, qui est la figure principal, ne se comporte pas anormalement... 124 00:11:31,970 --> 00:11:33,540 N'est-ce pas anormal ? 125 00:11:33,540 --> 00:11:38,530 Sunbae. Vous devriez arrêter d'être le bourreau du travail pour aller voir un garçon qui n'est pas impliqué dans votre mission. 126 00:11:38,530 --> 00:11:40,280 Je suis populaire. 127 00:11:40,280 --> 00:11:44,570 J'ai tellement de demande de rendez-vous arrangés qu'ils m'encombrent. 128 00:11:46,570 --> 00:11:49,780 Aish. Pourquoi tu n'arrêtes pas d'agiter ta tête ? 129 00:11:49,780 --> 00:11:51,600 Hum ? 130 00:11:58,650 --> 00:12:00,770 Johan Strauss : Volume 2 Voix du printemps, valse 131 00:12:03,250 --> 00:12:06,310 Cela ne te va même pas. Pourquoi du classique ? 132 00:12:19,320 --> 00:12:23,190 Je t'ai dit que c'était la récupération des déchets hier. 133 00:12:23,190 --> 00:12:27,440 Je t'ai dit tellement souvent de ne pas oublier de sortir les déchets. 134 00:12:27,440 --> 00:12:30,810 Je l'ai dit tellement souvent que... 135 00:12:30,810 --> 00:12:35,160 Sérieusement. Sans moi, tu serais un cochon. 136 00:12:35,160 --> 00:12:38,120 Vis juste comme un cochon. 137 00:12:38,120 --> 00:12:41,180 À quoi ça sert de vivre comme un humain ? 138 00:12:41,180 --> 00:12:43,490 Bonne rosée Soju 139 00:12:45,240 --> 00:12:47,760 Pourquoi du soju tout à coup ? 140 00:12:49,460 --> 00:12:51,420 As-tu bu du soju ? 141 00:12:51,420 --> 00:12:53,210 Je t'ai demandé si tu as bu du soju ! 142 00:12:53,210 --> 00:12:55,190 Tu ne sais pas que je bois seulement de la bière ? 143 00:12:55,190 --> 00:12:57,240 N'as-tu pas bu du somaek (mélange de bière et soju) ? 144 00:12:57,240 --> 00:13:01,320 Tu sais que je ne peux pas boire les bombes (un autre mot pour somaek). 145 00:13:32,190 --> 00:13:34,390 De la cendre de cigarette ? 146 00:13:58,040 --> 00:14:01,510 Fiche de rendement 147 00:14:26,610 --> 00:14:30,000 Elle n'étudie pas comme je lui dis, mais elle... 148 00:14:32,990 --> 00:14:36,050 Ce n'est pas bien de ma part de déchirer le visage du fils d'une autre personne. 149 00:14:42,370 --> 00:14:44,460 Ah oui. Génial 150 00:14:46,130 --> 00:14:48,260 Qu'est-ce que c'est ? 151 00:14:48,260 --> 00:14:51,590 Pommade 152 00:14:56,190 --> 00:14:58,280 Vous avez reçu un message ! 153 00:14:58,970 --> 00:15:01,620 Chérie ! Tu as reçu un message ! 154 00:15:01,620 --> 00:15:04,280 Vous avez reçu un message ! 155 00:15:04,280 --> 00:15:06,900 Je viens de dire que tu as reçu un message ! 156 00:15:06,900 --> 00:15:09,040 Vous avez reçu un message ! 157 00:15:09,920 --> 00:15:13,380 Sérieusement. Cette ahjumma a-t-elle des oreilles ? 158 00:15:14,000 --> 00:15:16,040 Notification de la fin du service d'itinérance international. 159 00:15:16,040 --> 00:15:19,230 Hein ? Itinérance ? 160 00:15:23,750 --> 00:15:27,120 Belle-mère va-t-elle bien ? 161 00:15:27,120 --> 00:15:32,420 Ah. C'est toujours pareil. Elle en fait toute une histoire à propos de la douleur après quelques jours... 162 00:15:33,220 --> 00:15:35,970 Je t'ai dit de ne pas boire comme cela. 163 00:15:38,080 --> 00:15:40,430 Je devrais l'appeler. 164 00:15:40,430 --> 00:15:41,940 Pour quoi ? 165 00:15:41,940 --> 00:15:45,160 Comment ? Je ne peux pas l'appeler ? 166 00:15:45,770 --> 00:15:51,970 Non... j'ai peur que si tu appelles cette vieille personne rurale, elle fera encore semblant d'être malade. 167 00:15:51,970 --> 00:15:54,880 Ne l'appelle pas sans raison. 168 00:15:56,440 --> 00:16:00,270 Joo Yeon est-elle venue tôt à la maison ? 169 00:16:00,270 --> 00:16:04,480 Eh bien... je crois qu'elle est venue après les cours à l'institut. 170 00:16:10,470 --> 00:16:13,440 Il Gwang HiTech 171 00:16:18,680 --> 00:16:21,090 Comment vous êtes-vous blessée au bras ? 172 00:16:22,050 --> 00:16:25,480 En faisant des travaux personnels durant le weekend, je me suis un peu blessée. 173 00:16:25,480 --> 00:16:27,110 Je ne crois pas que c'est juste un peu. 174 00:16:27,110 --> 00:16:30,050 Je vais m'assurer que cela ne dérange pas mon travail. 175 00:16:32,250 --> 00:16:34,420 - Qu'avez-vous fait durant votre weekend ? \N - Pourquoi voulez-vous savoir ? 176 00:16:34,420 --> 00:16:37,610 Vous revenez blessée après chaque weekend. 177 00:16:37,610 --> 00:16:40,440 Faites-vous quelque chose comme du kickboxing ? 178 00:16:46,230 --> 00:16:47,350 Impossible. 179 00:16:47,350 --> 00:16:52,360 Avez-vous un passe-temps dangereux ? 180 00:17:00,750 --> 00:17:03,760 Je ne suis pas le genre à faire des passe-temps qui risquent la vie. 181 00:17:03,760 --> 00:17:09,160 Vous ne sortez pas avec des personnes dangereuses, pas vrai ? 182 00:17:16,110 --> 00:17:21,920 Tout le monde autour de moi est tellement normal que c'est ennuyant. 183 00:17:23,040 --> 00:17:26,140 - Alors j'aurais dû vous amener avec moi. \N - Comment ? 184 00:17:26,140 --> 00:17:30,090 Les choses sont toujours chaotiques plusieurs mois après votre embauche, pendant que vous essayez de vous habituer. 185 00:17:30,090 --> 00:17:34,220 J'ai cru que je serais maudit si j'étais le mauvais patron qui vous amène en voyage d'affaire le weekend. 186 00:17:34,220 --> 00:17:37,990 Je vous ai dit de vous reposer, mais vous revenez blessée. 187 00:17:37,990 --> 00:17:40,240 J'aurais dû vous amener avec moi. 188 00:17:40,240 --> 00:17:45,410 J'étais aussi inquiet, car le secrétaire Byeon est le genre à être dur avec les gens. 189 00:17:45,410 --> 00:17:47,110 Que dites-vous ? 190 00:17:47,680 --> 00:17:52,210 Je veux dire... j'avais peur que vous quittiez. 191 00:17:52,210 --> 00:17:57,440 Eh bien, vous voir venir au travail m'a soulagé. 192 00:17:58,580 --> 00:18:01,150 Plutôt que d'être blessée. 193 00:18:02,050 --> 00:18:05,820 Ne vous blessez plus. C'est inquiétant. 194 00:18:13,600 --> 00:18:15,990 3 Novembre, 2019 195 00:18:22,990 --> 00:18:25,670 3 Novembre, 2019 196 00:18:25,670 --> 00:18:30,960 Il y a 15 ans 197 00:18:33,530 --> 00:18:35,110 S'il vous plaît, reculez. 198 00:18:35,110 --> 00:18:39,240 Juste un instant. Je partirai une fois que j'aurai vu son visage. 199 00:18:39,240 --> 00:18:41,420 Suite à la fin de votre contrat, les rencontres privées 200 00:18:41,420 --> 00:18:44,300 sont interdites. Je suis certain que vous avez signé ce serment. 201 00:18:44,300 --> 00:18:45,990 Je le rencontre en tant qu'amie. 202 00:18:45,990 --> 00:18:48,100 Pas comme mon étudiant. 203 00:18:48,100 --> 00:18:50,390 C'est une raison de plus pour ne pas entrer. 204 00:18:50,390 --> 00:18:52,260 Retournez. 205 00:18:52,880 --> 00:18:58,370 ♪ ♬ ♪ Tu t'en sors bien, non ? ♪ ♬ ♪ 206 00:18:58,370 --> 00:19:03,350 Seok Ho \N ♪ ♬ ♪ Aujourd'hui, on se sent bien comme au printemps ♪ ♬ ♪ 207 00:19:03,350 --> 00:19:08,260 ♪ ♬ ♪ Je me souviens de ce jour ♪ ♬ ♪ 208 00:19:08,260 --> 00:19:13,760 ♪ ♬ ♪ Et je ferme doucement les yeux ♪ ♬ ♪ 209 00:19:24,330 --> 00:19:26,630 J'y vais. 210 00:19:39,570 --> 00:19:41,420 Qui est-ce ? 211 00:19:43,870 --> 00:19:45,950 Tu as engagé une femme ? 212 00:19:46,710 --> 00:19:49,190 C'est pour quelle occasion ? 213 00:19:49,190 --> 00:19:53,810 Tu peux les rencontrer à l'extérieur, mais tu ne laisses jamais une femme dans ton bureau. 214 00:19:53,810 --> 00:19:59,540 Si tu es venue pour interférer parce que tu as trop de temps libre, bois juste ton thé et pars. Je suis occupé. 215 00:19:59,560 --> 00:20:03,260 Ne puis-je pas interférer à ce point ? Considérant notre relation ? 216 00:20:03,260 --> 00:20:06,650 Je vais juste considérer que tu as entendu. 217 00:20:10,210 --> 00:20:13,970 Le thé n'a pas bon goût. Ma bouche est sèche, aussi. 218 00:20:13,970 --> 00:20:17,230 La secrétaire ne prend pas soin de ton garde-manger. 219 00:20:17,230 --> 00:20:22,310 Pourquoi ? Le thé servi dans le bureau du directeur exécutif Myeong doit être extrêmement bon. 220 00:20:22,310 --> 00:20:26,200 J'ai entendu dire qu'il est parti pour un voyage d'affaire à Henan il y a quelques jours. 221 00:20:26,200 --> 00:20:29,160 On dirait qu'il t'a donné un thé de qualité supérieure. 222 00:20:29,160 --> 00:20:31,050 Je suis une actionnaire de cette entreprise. 223 00:20:31,050 --> 00:20:34,110 C'est un plus que je m'entende bien avec les gens influents. 224 00:20:34,110 --> 00:20:38,070 Tu es le PDG, mais tu es tellement étroit d'esprit. 225 00:20:42,790 --> 00:20:47,690 Chef de département, pour une raison quelconque, une femme est venue. 226 00:20:51,660 --> 00:20:53,390 Madame doit être venue. 227 00:20:53,390 --> 00:20:54,760 Madame ? 228 00:20:54,760 --> 00:20:56,820 Pourquoi es-tu surprise ? 229 00:20:56,820 --> 00:20:59,100 Je veux dire... elle est jolie. 230 00:20:59,100 --> 00:21:01,710 Je suis d'accord. Elle est jolie. 231 00:21:02,600 --> 00:21:05,090 Seok Ho s'est marié ? 232 00:21:05,090 --> 00:21:09,870 Je devine qu'il est à un âge où il aurait pu se marier tôt pour avoir deux ou trois enfants. 233 00:21:09,870 --> 00:21:15,080 Devrais-je dire ex-madame ? Ils sont divorcés en ce moment. 234 00:21:16,260 --> 00:21:19,860 Pourquoi ne l'ai-je pas vu sur la fiche ? 235 00:21:19,860 --> 00:21:24,020 Mets cela dans le vase, et va le porter dans son bureau. 236 00:21:24,020 --> 00:21:27,960 Mais le PDG n'aime pas cette sorte de fleur. 237 00:21:27,960 --> 00:21:32,970 Tu sais quelle sorte de fleur il aime ? Depuis combien de temps le connais-tu ? 238 00:21:32,970 --> 00:21:39,760 Saurais-tu mieux que madame, qui est son ex-femme selon la loi, ou moi, qui a travaillé pour lui huit ans ? Vraiment ? 239 00:21:40,600 --> 00:21:44,620 Bien sûr que non. Je vais aller les porter. 240 00:21:44,620 --> 00:21:46,080 Pars. 241 00:21:57,990 --> 00:22:00,150 Père va bientôt annoncer qu'il se présente comme candidat. 242 00:22:00,150 --> 00:22:02,030 Pourquoi me dis-tu cela ? 243 00:22:02,030 --> 00:22:06,450 Ne sais-tu pas comment je suis talentueuse pour préparer les choses ? 244 00:22:07,260 --> 00:22:12,630 Je le sais très bien. Tu es quelqu'un qui a écrit un contrat prénuptial avant même qu'on se rencontre en personne. 245 00:22:12,630 --> 00:22:17,790 C'est mieux que d'être comme toi, un héritier qui n'a pas de plans ni de préparations pour rien, 246 00:22:17,790 --> 00:22:21,300 qui s'est simplement marié parce que sa famille l'embêtait. 247 00:22:21,300 --> 00:22:24,680 Je n'ai pas besoin du plan en entier, va droit au but. 248 00:22:25,700 --> 00:22:28,140 C'est ennuyant à écouter. 249 00:22:40,830 --> 00:22:45,160 Je te dis de préparer les caisses noires en avance. Il est difficile de les faire toutes à l'avance. 250 00:22:45,160 --> 00:22:50,780 C'est un problème aussi quand une personne est trop cohérente. Une personne doit changer quand c'est l'heure de changer pour devenir humain. 251 00:22:50,780 --> 00:22:56,000 Qu'y a-t-il ? Depuis la première fois que nous nous sommes vus et que nous nous sommes mariés, 252 00:22:56,000 --> 00:23:00,850 je ne voyais que toi, constamment. 253 00:23:00,850 --> 00:23:06,090 Constamment. C'est vrai. Puisque tu ne regardes que mon argent. 254 00:23:07,610 --> 00:23:10,910 J'aime effectivement ton honnêteté. 255 00:23:11,570 --> 00:23:15,250 Nous verrons combien de temps tu dureras. 256 00:23:42,100 --> 00:23:47,090 C'est vraiment étrange. Je n'ai jamais vu une femme ici. 257 00:23:58,090 --> 00:24:01,340 Nièce... Tu n'as pas oublié le rendez-vous de samedi, n'est-ce pas ? 258 00:24:06,380 --> 00:24:10,380 Assure-toi de garder ta promesse de ne plus me déranger jusqu'à ce que le projet de l'entreprise ne soit pas terminé. 259 00:24:10,380 --> 00:24:13,190 C'est la dernière fois ! 260 00:24:40,490 --> 00:24:44,570 ♪ ♬ ♪ Chaque souffle que tu prends ♪ ♬ ♪ 261 00:24:44,570 --> 00:24:48,480 ♪ ♬ ♪ Et chaque mouvement que tu fais ♪ ♬ ♪ 262 00:24:48,480 --> 00:24:50,450 ♪ ♬ ♪ Chaque lien que tu brises, ♪ ♬ ♪ 263 00:24:50,450 --> 00:24:55,530 ♪ ♬ ♪ chaque pas que tu fais, je t'observe ♪ ♬ ♪ 264 00:24:56,850 --> 00:25:00,100 ♪ ♬ ♪ Tous les jours ♪ ♬ ♪ 265 00:25:21,650 --> 00:25:23,390 Les ramens sont délicieux. 266 00:25:23,390 --> 00:25:25,350 Alors je prendrai des dumplings et... 267 00:25:25,350 --> 00:25:28,170 - S'il vous plaît, donnez-moi des ramens au gâteau de riz. \N - Oui. 268 00:25:28,950 --> 00:25:31,780 - Apportez-nous en deux, s'il vous plaît. \N - Oui. 269 00:25:37,130 --> 00:25:40,880 La condition de ta mère est-elle vraiment mauvaise ? 270 00:25:41,800 --> 00:25:43,300 Elle va mieux. 271 00:25:43,300 --> 00:25:46,920 La dernière fois que je l'ai vue, elle semblait être en bonne santé. 272 00:25:48,160 --> 00:25:52,870 Je suis certaine qu'elle ira bientôt mieux. Elle ira mieux. 273 00:25:56,400 --> 00:25:58,490 Ah, c'est arrivé. 274 00:25:58,490 --> 00:26:02,170 - Merci. \N- S'il vous plaît, régalez-vous. 275 00:26:11,410 --> 00:26:12,780 Ne manges-tu pas les oignons verts ? 276 00:26:12,780 --> 00:26:17,770 Les oignons verts frais sont un peu épicés, alors je ne les aime pas vraiment. 277 00:26:17,770 --> 00:26:19,790 Alors, donne-les-moi. 278 00:26:27,780 --> 00:26:32,280 ♪ ♬ ♪ Les mots que je veux le plus dire ♪ ♬ ♪ \N ♪ ♬ ♪ et les mots qui viennent du fond du cœur ♪ ♬ ♪ 279 00:26:32,280 --> 00:26:37,180 Mange doucement. \N ♪ ♬ ♪ sont les mots "Tu me manques". ♪ ♬ ♪ 280 00:26:37,180 --> 00:26:42,930 Ah, c'est épicé. 281 00:26:42,930 --> 00:26:49,180 Les gâteaux au riz sont délicieux. \N ♪ ♬ ♪ mais je crains qu'ils ne sortent trop facilement ♪ ♬ ♪ 282 00:26:50,630 --> 00:26:55,200 Si j'améliore mes notes, accorde-moi un vœu. 283 00:26:55,840 --> 00:26:57,990 Quel est ton vœu ? 284 00:27:08,650 --> 00:27:13,850 ♪ ♬ ♪ Aimons nous, aimons nous ♪ ♬ ♪ 285 00:27:13,850 --> 00:27:18,990 ♪ ♬ ♪ doucement et profondément ♪ ♬ ♪ 286 00:27:18,990 --> 00:27:21,440 ♪ ♬ ♪ Aimons-nous ♪ ♬ ♪ 287 00:27:21,440 --> 00:27:28,890 ♪ ♬ ♪ Avec toi, le monde est le plus précieux ♪ ♬ ♪ 288 00:27:55,350 --> 00:27:58,850 Peu importe combien j'y pense, quelqu'un a dû faire sortir l'information depuis l'intérieur. 289 00:27:58,850 --> 00:28:05,580 Nous avons découvert que Pi Cheol Woong quittait le pays seulement deux heures avant, mais le directeur général Tak était déjà à bord de l'avion ! 290 00:28:05,580 --> 00:28:09,730 Si nous analysons l'itinéraire du directeur général Tak avant sont entrée dans l'avions, je suis certain que nous trouverons quelque chose. 291 00:28:10,340 --> 00:28:14,480 J'ai les renseignements que Pi Cheol Woong prendra l'avion qui part dans deux heures. 292 00:28:14,480 --> 00:28:15,600 BR2124 293 00:28:46,440 --> 00:28:47,750 Remplacement de page pour écrire des références dans les systèmes de mémoire virtuelle Flash 294 00:29:03,260 --> 00:29:06,170 De Michael : Aujourd'hui 13h au café de l'hôtel Royal 295 00:29:06,170 --> 00:29:10,060 Chef d'équipe. Chef d'équipe. Michael l'a contacté. 296 00:29:11,280 --> 00:29:13,060 Essaye d’agrandir. 297 00:29:15,090 --> 00:29:18,620 De Michael : Aujourd'hui 13h au café de l'hôtel Royal 298 00:29:28,230 --> 00:29:31,150 Que fais-tu ? Appelle tout le monde. 299 00:29:31,150 --> 00:29:32,520 Oui. 300 00:29:36,920 --> 00:29:39,380 Juste comme ça ! Super. 301 00:29:40,000 --> 00:29:44,870 D'accord, allez, allez, allez. Base chargée, allez. 302 00:29:44,870 --> 00:29:48,740 Je te fais confiance, compris ? Allez... 303 00:29:54,770 --> 00:29:58,310 Ah ! Qu'est-ce que ? Que fais-tu ? Enlève-le de moi ! 304 00:29:58,310 --> 00:30:02,060 J'ai vu un déchet énorme, alors je voulais l'aspirer. 305 00:30:02,060 --> 00:30:05,120 Mais le déchet est trop gros, il n'entre pas. 306 00:30:05,140 --> 00:30:09,080 En... Enlève-le. Aïe ! 307 00:30:09,080 --> 00:30:12,080 Ah ! J'ai un appel. Quel bon moment. 308 00:30:12,080 --> 00:30:15,130 Aish, pourquoi cette femme est-elle si forte ? 309 00:30:15,130 --> 00:30:16,870 Allô ? 310 00:30:16,870 --> 00:30:22,300 De quelle merde parles-tu ? Pourquoi devrais-je faire des heures pendant le weekend ? As-tu pris ta boisson du matin ? 311 00:30:23,750 --> 00:30:25,690 Rémunération des heures supplémentaires ? 312 00:30:26,300 --> 00:30:28,740 Tu sais que c'est le double du salaire le week-end, n'est-ce pas, chef d'équipe ? 313 00:30:28,740 --> 00:30:30,750 Bien sûr. 314 00:30:31,760 --> 00:30:35,500 Chef d'équipe ! Je n'arrive pas à entrer en contact avec Sunbae Chan Mi. 315 00:30:35,500 --> 00:30:38,060 Elle a probablement passé la nuit à boire et dort maintenant, elle ne répond pas intentionnellement. 316 00:30:38,060 --> 00:30:40,590 Continue d'appeler jusqu'à ce que sa batterie soit déchargée. 317 00:30:41,670 --> 00:30:45,230 Que veux-tu dire par "où je suis" ? Je suis à Nonhyeon-dong, bien sûr. 318 00:30:46,160 --> 00:30:50,960 Bonne question. Pourquoi penses-tu que je suis venu ici un matin de week-end ? 319 00:30:51,750 --> 00:30:55,070 J'ai dû venir ici parce que l'hôtel Royal est à Nonhyeon-dong. 320 00:30:55,070 --> 00:30:59,940 Tante. Je t'ai dit que je suis trop occupée pour ça ces jours-ci. 321 00:31:00,600 --> 00:31:03,000 Qu'est-ce que tu veux dire par envoyer une photo ? 322 00:31:03,000 --> 00:31:06,150 Je t'ai dit que je portais vraiment une jupe. 323 00:31:06,150 --> 00:31:07,900 Bien sûr, je me suis maquillée. 324 00:31:07,900 --> 00:31:10,580 Tu pensais que je serais sorti sans m'arracher le sommeil des yeux ? 325 00:31:10,580 --> 00:31:13,140 Peu importe. Je raccroche. D'accord. 326 00:31:43,380 --> 00:31:46,330 Tu as à nouveau des attentes. À ce rythme, je pourrais 327 00:31:46,330 --> 00:31:48,400 être touchée par une bombe et perdre la tête. 328 00:31:58,930 --> 00:32:01,640 ♪ ♬ ♪ Je sais que tu ressens ce battement ♪ ♬ ♪ 329 00:32:01,640 --> 00:32:05,700 ♪ ♬ ♪ Si tu sais, ne sois pas timide ♪ ♬ ♪ 330 00:32:08,810 --> 00:32:11,210 ♪ ♬ ♪ Ne pleure pas, c'est du passé ♪ ♬ ♪ 331 00:32:13,980 --> 00:32:19,040 Comme c'est le week-end, je n'ai personne pour s'occuper de mon enfant, qu'est-ce que je dois faire ? 332 00:32:22,570 --> 00:32:26,640 Tu dois avaler ça. Sais-tu combien d'efforts je fais pour cuisiner pour toi ? 333 00:32:27,910 --> 00:32:31,870 Oui. Quel hôtel avez-vous dit à Nonhyeon-dong ? 334 00:32:31,870 --> 00:32:34,180 L'hôtel Royal ? 335 00:32:34,180 --> 00:32:36,440 Oui. Je connais. 336 00:32:48,620 --> 00:32:50,970 Ssak Ssak Propre 337 00:32:52,480 --> 00:32:54,760 Le chef Ok est arrivé. 338 00:32:56,370 --> 00:32:59,130 À Il Gwang ? 339 00:32:59,130 --> 00:33:00,550 Oui. 340 00:33:03,160 --> 00:33:08,720 Il Gwang est la meilleure société de ce pays. C'est assez impressionnant. 341 00:33:08,720 --> 00:33:10,550 Vous êtes encore plus remarquable, Mme Chan Mi. 342 00:33:10,550 --> 00:33:14,710 Vous êtes tellement passionnée par votre travail, au point de vous être blessée au bras. 343 00:33:16,740 --> 00:33:18,940 Tenez. 344 00:33:29,490 --> 00:33:31,430 Vos compétences au couteau 345 00:33:32,600 --> 00:33:34,310 sont vraiment bonnes. 346 00:33:34,310 --> 00:33:37,830 Mes compétences en matière de couteau sont élémentaires. Je suis meilleur en cuisine. 347 00:33:37,830 --> 00:33:42,350 Je cuisinerai moi-même pour vous la prochaine fois. Du steak haché pour qu'il soit facile à manger. 348 00:33:44,410 --> 00:33:47,050 La prochaine fois ? 349 00:33:50,520 --> 00:33:54,630 C'est vrai. Il y a plus de trente sociétés filiales de Il Gwang. 350 00:33:54,630 --> 00:33:56,270 Qu'est-ce que ça peut faire ? 351 00:33:56,270 --> 00:34:00,050 Mais quel genre de travail avez-vous dit que vous faisiez ? 352 00:34:01,120 --> 00:34:06,200 Je... travaille juste dans une entreprise normale 353 00:34:06,200 --> 00:34:08,140 comme une affaire étrangère- 354 00:34:09,810 --> 00:34:13,090 Vous travaillez donc dans le secteur des affaires à l'étranger ? \N Chef d'équipe Dong 355 00:34:13,850 --> 00:34:16,800 C'est quelque chose de similaire. 356 00:34:17,260 --> 00:34:18,510 Chef d'équipe Dong 357 00:34:22,990 --> 00:34:24,960 Donnez-moi un instant. 358 00:34:24,960 --> 00:34:29,780 En raison d'une situation très urgente, le client n'est pas en mesure de décrocher le téléphone. 359 00:34:29,780 --> 00:34:34,450 Si vous appelez à nouveau, elle pourrait simplement éteindre son téléphone. 360 00:34:34,450 --> 00:34:37,300 - Au revoir. À demain. \N - Hé. Hé. 361 00:34:40,870 --> 00:34:42,790 Baek Chan Mi ! 362 00:34:44,710 --> 00:34:48,700 - C'était un J.S. \N - Un J.S. ? 363 00:34:48,700 --> 00:34:50,480 Un jinsang malpoli (un crétin). 364 00:35:05,860 --> 00:35:09,310 Qu'est-ce que tu fais, Hwang Mi Soon ? Tu n'y vas pas ? 365 00:35:11,770 --> 00:35:13,070 Entrant. 366 00:35:13,070 --> 00:35:17,660 ♪ ♬ ♪ Dois-je aller aider les clients ? ♪ ♬ ♪ 367 00:35:22,530 --> 00:35:24,350 Qu'est-ce qui ne va pas ? 368 00:35:36,180 --> 00:35:37,860 Pourquoi es-tu ici, Unni ? 369 00:35:37,860 --> 00:35:39,920 Et que fais-tu ici ? 370 00:35:39,920 --> 00:35:41,650 Es-tu... 371 00:35:42,690 --> 00:35:44,320 Es-tu... 372 00:35:45,380 --> 00:35:50,410 Elle... Elle... Pourquoi est-elle là ? 373 00:35:54,500 --> 00:35:57,360 Chan Mi. Où voulez-vous aller pour le deuxième tour ? 374 00:35:58,480 --> 00:36:00,000 Faisons le deuxième tour plus tard. 375 00:36:00,000 --> 00:36:03,630 Je suis désolée, mais il s'est passé quelque chose d'important. 376 00:36:06,260 --> 00:36:08,700 Espèce d'enfoiré ! 377 00:36:16,490 --> 00:36:19,840 - Ne partez pas. \N - Que faites-vous ? Lâchez-moi. 378 00:36:19,840 --> 00:36:22,960 C'est déjà fini entre nous. Pars. 379 00:36:22,960 --> 00:36:24,760 Nous nous sommes fréquentés durant sept ans. 380 00:36:24,760 --> 00:36:27,700 Nous nous sommes séparés il n'y a pas longtemps 381 00:36:27,700 --> 00:36:29,310 et tu vois déjà une autre fille ? 382 00:36:29,310 --> 00:36:33,010 N'as-tu pas dit que tu m'aimais ? Que j'étais la seule pour toi. 383 00:36:33,010 --> 00:36:37,300 - Quel enfoiré. \N - Fais quelque chose, s'il te plaît. 384 00:36:38,050 --> 00:36:43,690 Vois-tu cela ? Je vais fièrement rencontrer quelqu'un d'autre et bien vivre. 385 00:36:43,690 --> 00:36:46,350 Arrête cela. Pars ! 386 00:36:46,350 --> 00:36:48,110 Vous devriez parler seuls tous les deux. Seuls. 387 00:36:48,110 --> 00:36:51,410 Pars. S'il te plaît, va-t'en ! 388 00:36:51,410 --> 00:36:54,300 - Ah, Jo In Sung ? \N - Jo In Sung ? 389 00:37:08,020 --> 00:37:10,100 Que se passe-t-il... 390 00:37:19,300 --> 00:37:21,990 Que vient-il de se passer ? 391 00:37:23,080 --> 00:37:24,690 Jo In Sung ? 392 00:37:28,930 --> 00:37:31,860 Qu'est-ce que ? Où sont-ils partis ? 393 00:37:33,610 --> 00:37:36,090 Où sont-ils partis ? 394 00:37:36,090 --> 00:37:38,810 Je voulais vraiment que tout se passe bien. 395 00:37:38,810 --> 00:37:41,370 Je n'ai vraiment pas de chance avec les hommes. 396 00:37:41,370 --> 00:37:43,120 Je suis désolée. 397 00:37:50,470 --> 00:37:52,360 Où sont-ils partis ? 398 00:37:56,550 --> 00:37:58,330 En dessous ? 399 00:37:58,330 --> 00:38:00,160 Oppa ! 400 00:38:00,160 --> 00:38:02,450 Que dois-je faire ? 401 00:38:02,450 --> 00:38:03,900 Vas-tu bien ? Vas-tu bien ? 402 00:38:03,900 --> 00:38:06,430 Ressaisis-toi. 403 00:38:08,510 --> 00:38:15,020 Tu as ignoré mon appel, négligé la mission, et écarté les autres. Tu fais un bon travail. 404 00:38:15,020 --> 00:38:16,900 As-tu tout vu ? 405 00:38:19,920 --> 00:38:23,340 De la romance jusqu'au suspense avec torsion. 406 00:38:23,340 --> 00:38:26,700 Tu as eu du plaisir à observer cette oeuvre d'art qui aurait pu être une scène dans le film des Avengers, pas vrai ? 407 00:38:26,700 --> 00:38:29,210 Plutôt qu'une romance, c'était plus comme un feuilleton d'opéra ridicule. 408 00:38:29,210 --> 00:38:33,550 Tu ne sais pas ? Les dramas ridicules sont à la mode. 409 00:38:34,970 --> 00:38:37,150 Attention sur les marches. 410 00:38:37,150 --> 00:38:39,190 Oppa, vas-tu bien ? 411 00:38:39,190 --> 00:38:41,100 Pourquoi as-tu fait cela ? 412 00:38:43,220 --> 00:38:46,940 Le chef Ok a repoussé sa commande pour attendre un client. 413 00:38:48,040 --> 00:38:49,420 - Hé la nouvelle. \N - Oui. \N(anglais) 414 00:38:49,420 --> 00:38:52,430 - Veux-tu essayer le nouveau menu ? \N - Le nouveau menu ? 415 00:38:52,430 --> 00:38:55,580 Bien sûr ! Pourquoi pas ? 416 00:38:55,580 --> 00:38:58,810 Pourquoi ? Il a l'air tellement bon. 417 00:39:01,490 --> 00:39:03,740 Vraiment bon. Vraiment bon. 418 00:39:23,800 --> 00:39:32,090 Michael : Nous avons été exposés au NIS. Je te contacterai plus tard. 419 00:39:39,750 --> 00:39:42,830 Ah. Chef Ok bouge. 420 00:39:46,150 --> 00:39:49,280 Qu'est-ce que c'est ? Aish. 421 00:39:50,410 --> 00:39:53,170 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu, pourquoi... 422 00:39:53,170 --> 00:39:55,190 Hwang Mi Soon, dépêche-toi de sortir. 423 00:39:55,910 --> 00:39:57,730 Sortir maintanant ? Pourquoi ? 424 00:39:57,730 --> 00:40:00,410 Nous attendons à l'extérieur, alors dépêche-toi. 425 00:40:03,840 --> 00:40:06,600 - Merci. \N - De rien. 426 00:40:16,770 --> 00:40:18,900 Pourquoi tu ne sors pas ? 427 00:40:21,310 --> 00:40:22,600 - Oh, attendez. Désolé. \N - Qu'est-ce que... 428 00:40:22,600 --> 00:40:24,390 Je suis désolé. 429 00:40:24,390 --> 00:40:26,040 Hé. Suis-les. 430 00:40:28,830 --> 00:40:31,850 Une propreté étincelante et rapide 431 00:40:36,930 --> 00:40:40,020 Elle arrive. Elle arrive ! 432 00:40:42,500 --> 00:40:44,750 Dépêche-toi ! 433 00:40:44,750 --> 00:40:47,470 Dépêche-toi ! 434 00:41:12,610 --> 00:41:14,440 Monte ! 435 00:41:14,440 --> 00:41:16,030 Pourquoi vous ne m'avez pas laissé monter avant ? 436 00:41:16,030 --> 00:41:17,790 - Dépêche-toi. \N - Bon sang, vraiment. 437 00:41:20,550 --> 00:41:22,360 Allons-y. 438 00:41:27,090 --> 00:41:28,630 Chef d'équipe ! 439 00:41:28,630 --> 00:41:31,050 - Chef d'équipe. \N - Arrêtez. 440 00:41:31,050 --> 00:41:33,860 Pourquoi es-tu aussi en retard ? 441 00:41:33,860 --> 00:41:37,250 Je suis désolée. Le taxi est parti dans la mauvaise direction. 442 00:41:37,250 --> 00:41:39,130 - Démarre. \N - Oui. 443 00:41:43,260 --> 00:41:46,350 Vous auriez dû laisser l'autre client prendre le taxi. 444 00:41:46,350 --> 00:41:48,560 Je suis désolé. 445 00:41:48,560 --> 00:41:51,320 Ahjusshi, pouvez-vous augmenter la climatisation ? 446 00:41:51,320 --> 00:41:53,030 Oui, je vais le faire. 447 00:41:58,070 --> 00:42:01,470 Qu'est-ce que tu fais ? Nous allons les perdre, rapproche-toi ! 448 00:42:01,470 --> 00:42:03,650 Je voudrais aussi aller plus vite. 449 00:42:03,650 --> 00:42:07,950 Je suis désolée. Je n'ai trouvé personne pour s'occuper d'elle si soudainement. 450 00:42:07,950 --> 00:42:13,430 Mais on dirait bien que le chef Ok se dirige vers le centre de recherche. 451 00:42:13,430 --> 00:42:16,130 Que fait ce mec ? 452 00:42:34,150 --> 00:42:39,910 Michael : On a été repéré par le NIS. Je vous contacterai plus tard. 453 00:42:39,910 --> 00:42:42,660 Ajusshi. Pouvez-vous accélérer ? 454 00:42:42,660 --> 00:42:44,070 Je dois rester sous la limite autorisée. 455 00:42:44,070 --> 00:42:46,580 Je vous ai dit d'accélérer ! 456 00:42:49,230 --> 00:42:50,460 Oh, oh. 457 00:42:50,460 --> 00:42:52,350 Qu'est-ce qui leur prend ? 458 00:43:01,390 --> 00:43:04,660 Ajusshi. À droite. Vous devez vous rendre au centre de recherche ! 459 00:43:10,760 --> 00:43:13,870 Il a tourné en rond tout ce temps pour aller au laboratoire de recherche ? 460 00:43:13,870 --> 00:43:15,180 Il s'est rendu compte que nous le suivions. 461 00:43:15,180 --> 00:43:17,110 S'il avait eu un peu de bon sens, il se serait rendu dans un café. 462 00:43:17,110 --> 00:43:20,250 Oui. 463 00:43:20,250 --> 00:43:23,170 Bien sûr, ce n'est pas comme si c'était de ma faute. 464 00:43:23,170 --> 00:43:27,220 Si Mi Soon était sortie un peu plus tôt, aurions-nous échoué ? 465 00:43:27,220 --> 00:43:28,900 Que veux-tu dire ? 466 00:43:28,900 --> 00:43:32,950 J'étais la seule à être à l'heure. Qu'est-ce que tu racontes comme bêtises. 467 00:43:32,950 --> 00:43:38,600 J'ai aussi essayé de venir rapidement, mais le chef d'équipe a appelé à la dernière minute. 468 00:43:38,600 --> 00:43:41,370 - Exactement. \N - Exactement. 469 00:43:41,370 --> 00:43:44,310 Donc au final, tout est de ma faute. 470 00:43:46,650 --> 00:43:50,030 Si vous devez être comme ça, démissionnez ! 471 00:43:50,030 --> 00:43:51,790 Arrête la voiture ! 472 00:44:21,350 --> 00:44:23,620 Je ne m'attends pas à un travail d'équipe extraordinaire. 473 00:44:23,620 --> 00:44:27,050 Je ne m'attends même pas à que vous ayez les mêmes aptitudes qu'avant. 474 00:44:27,050 --> 00:44:31,130 Mais vous devriez quand même être capable de faire le strict minimum ! Le strict minimum ! 475 00:44:31,130 --> 00:44:32,060 Je suis désolée. 476 00:44:32,060 --> 00:44:34,820 On pourrait récupérer le téléphone du chef Ok pour obtenir le numéro de Michael. 477 00:44:34,820 --> 00:44:36,900 Si tu peux l'obtenir, alors vas-y et essaye ! 478 00:44:36,900 --> 00:44:39,780 Tu penses que je ne peux pas le faire ? Parce que je ne suis même pas capable de faire le strict minimum ? 479 00:44:39,780 --> 00:44:42,160 Parce que je fais moins que le minimum ? 480 00:44:42,160 --> 00:44:47,580 Attendez. Si on récupère le téléphone du chef Ok et qu'on obtient le numéro de Michael, tout sera vraiment fini. 481 00:44:47,580 --> 00:44:51,040 C'est facile à dire. Comment vas-tu obtenir le téléphone du chef Ok ? 482 00:44:51,040 --> 00:44:54,710 On peut le prendre en douce. Ça prendra probablement moins de trois secondes. 483 00:44:54,710 --> 00:44:59,880 Sunbae. Depuis que la troisième phase du développement a commencé, il ne sort plus du centre de recherche. 484 00:44:59,880 --> 00:45:03,240 Aujourd'hui, c'est probablement la première fois qu'il sort en une semaine. 485 00:45:03,240 --> 00:45:05,870 Alors il suffit d'aller au centre de recherche. 486 00:45:05,870 --> 00:45:09,570 Si nous nous infiltrons à nouveau en utilisant une erreur du système de sécurité, ils trouveront sûrement ça suspect. 487 00:45:09,570 --> 00:45:15,180 Vous vous souvenez de celui qui nous regardait avec des éclairs dans les yeux ? Il n'avait pas l'air de plaisanter. 488 00:45:15,180 --> 00:45:16,660 Vraiment ? 489 00:45:16,660 --> 00:45:23,230 Mais grâce à nos efforts de la dernière fois, nous avons au moins trouvé un moyen de nous faufiler. 490 00:45:24,980 --> 00:45:31,520 Attends... Tu ne parles pas de ce passage, n'est-ce pas ? 491 00:45:31,520 --> 00:45:33,630 Bonjour ? 492 00:45:34,440 --> 00:45:37,240 si vous pouviez vous soulever un peu plus. 493 00:45:39,810 --> 00:45:43,200 Je ne le ferai pas. Je peux vous le dire. 494 00:45:43,200 --> 00:45:47,000 Je ne le ferai jamais. Je ne le ferais pas. 495 00:45:50,510 --> 00:45:52,830 Je ne le ferais pas. 496 00:45:52,830 --> 00:45:54,850 Je ne le ferais pas. 497 00:46:04,960 --> 00:46:06,420 Pourquoi moi ? 498 00:46:06,420 --> 00:46:08,100 Tu as dit qu'on devrait le faire. 499 00:46:08,100 --> 00:46:11,270 Tu as été la première à dire qu'on devrait y aller. 500 00:46:11,270 --> 00:46:14,090 Félicitations. Un plâtre commémoratif pour ton retour sur le terrain. 501 00:46:14,090 --> 00:46:16,190 Pourquoi ça tombe toujours sur moi ce genre de situations, à chaque fois ? 502 00:46:16,190 --> 00:46:20,170 Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi moi ? 503 00:46:20,170 --> 00:46:22,090 Pourquoi vous me faites ça ? 504 00:46:22,090 --> 00:46:24,570 Pourquoi moi ? Pourquoi ? 505 00:46:24,570 --> 00:46:26,470 Je ne le ferai pas. Je m'en vais. 506 00:46:26,470 --> 00:46:28,670 Conduit. 507 00:46:32,180 --> 00:46:35,010 Sunbae. 508 00:46:35,010 --> 00:46:38,370 Ça pourrait aider si vous portiez des collants de maintien. 509 00:46:38,370 --> 00:46:41,470 Si tu n'y vas pas à ma place, éloigne-les de moi. 510 00:46:44,050 --> 00:46:48,830 Je surveillerai de l'extérieur. Fais attention. 511 00:46:48,830 --> 00:46:50,420 S'il se passe quelque chose, sers-toi du code bleu... 512 00:46:50,420 --> 00:46:54,180 Si tu n'y vas pas à ma place, tais-toi. 513 00:47:27,030 --> 00:47:30,270 C'est un angle mort pour les caméras de surveillance, donc c'est sans danger. 514 00:47:30,270 --> 00:47:32,590 La sécurité y est aussi moins poussée car c'est la zone du parking. 515 00:47:32,590 --> 00:47:36,290 Si tu n'y vas pas à ma place... 516 00:47:36,290 --> 00:47:37,990 - Va-t'en. \N - D'accord. 517 00:47:39,220 --> 00:47:40,980 Je m'en vais. 518 00:47:40,980 --> 00:47:42,990 Sur le côté. 519 00:47:47,710 --> 00:47:50,640 Unni. Fais attention. 520 00:48:00,540 --> 00:48:01,540 ♪ ♬ ♪ Ah ah ah ah sens ça ♪ ♬ ♪ 521 00:48:01,540 --> 00:48:03,920 ♪ ♬ ♪ Hé hé ♪ ♬ ♪ 522 00:48:06,860 --> 00:48:07,690 ♪ ♬ ♪ Ah ah ah ah sens ça ♪ ♬ ♪ 523 00:48:07,690 --> 00:48:11,010 ♪ ♬ ♪ 3 2 1 regarde ça ♪ ♬ ♪ 524 00:48:15,520 --> 00:48:17,320 Oh mon Dieu. 525 00:48:21,820 --> 00:48:23,860 Encore. 526 00:48:25,520 --> 00:48:27,550 Un peu. 527 00:48:33,830 --> 00:48:36,860 ♪ ♬ ♪ Penses-y, nous n'avons qu'une seule vie ♪ ♬ ♪ 528 00:48:36,860 --> 00:48:39,630 ♪ ♬ ♪ Un endroit où l'on peut obtenir tout ce que l'on veut en un seul coup ♪ ♬ ♪ 529 00:48:39,630 --> 00:48:42,880 ♪ ♬ ♪ Peut-être connais-tu la perception ? ♪ ♬ ♪ 530 00:48:42,880 --> 00:48:47,950 ♪ ♬ ♪ La perception qui est à propos du sens ♪ ♬ ♪ \N♪ ♬ ♪ Fais un choix où tu n'as besoin que de ça ♪ ♬ ♪ 531 00:48:47,950 --> 00:48:51,980 Bien \N ♪ ♬ ♪ Nous n'avons qu'une seule vie ♪ ♬ ♪ \N ♪ ♬ ♪ Une où l'on peut obtenir tout ce que l'on veut en un seul coup ♪ ♬ ♪ 532 00:48:51,980 --> 00:48:55,010 ♪ ♬ ♪ Peut-être connais-tu la perception ? ♪ ♬ ♪ 533 00:48:55,010 --> 00:48:57,590 ♪ ♬ ♪ La perception qui est une question de sens ♪ ♬ ♪ 534 00:48:57,590 --> 00:49:00,840 Bien. Bien. \N ♪ ♬ ♪ Choisis un monde où tu n'as besoin que de ça ♪ ♬ ♪ 535 00:49:01,720 --> 00:49:03,520 ♪ ♬ ♪ Partout où je vais, je garde la tête haute ♪ ♬ ♪ 536 00:49:03,520 --> 00:49:05,080 ♪ ♬ ♪ Je marche comme je veux ♪ ♬ ♪ 537 00:49:05,080 --> 00:49:06,610 ♪ ♬ ♪ Ramper et se cacher aussi discrètement que possible ♪ ♬ ♪ 538 00:49:06,610 --> 00:49:09,530 ♪ ♬ ♪ Je peux te faire tomber les yeux fermés ♪ ♬ ♪ 539 00:49:09,530 --> 00:49:11,330 Elle l'a fait. 540 00:49:11,330 --> 00:49:13,060 Elle est passée. Prépare-toi. 541 00:49:13,060 --> 00:49:14,830 Oui. 542 00:49:26,370 --> 00:49:32,240 Je... Je ne peux pas croire que je suis revenue ici. 543 00:49:50,520 --> 00:49:54,390 Responsable du laboratoire de recherche Il Gwang Ok Cheol 544 00:50:21,260 --> 00:50:23,230 Qu'est-ce que c'est ? 545 00:50:26,570 --> 00:50:29,460 Je vais mourir d'un cancer des poumons. 546 00:50:40,360 --> 00:50:43,910 Centre de recherche Il Gwang - Chef Ok Cheol 547 00:50:51,720 --> 00:50:53,510 Cela pourrait être dangereux. 548 00:50:53,510 --> 00:50:58,150 Si nous mourrons ensemble, je ne serai pas seul. 549 00:51:49,150 --> 00:51:51,210 Cela m'a fait peur. 550 00:51:51,210 --> 00:51:52,880 Pourquoi a-t-il hurlé ? 551 00:51:52,880 --> 00:51:57,540 Chef ! Allez-vous bien ? Allez-vous bien ? 552 00:51:58,530 --> 00:52:00,430 - P... P... Par là. \N- P... Par là. 553 00:52:00,430 --> 00:52:01,950 - Par l... l... là. \N - E... E... En haut ? 554 00:52:01,950 --> 00:52:04,190 - I... Il y a quelque chose. \N - En haut ? 555 00:52:06,710 --> 00:52:09,960 Je suis désolé, mais il n'y a rien. 556 00:52:11,890 --> 00:52:12,810 Rien ? 557 00:52:12,810 --> 00:52:15,120 Oui. Regardez. 558 00:52:15,120 --> 00:52:17,320 Il n'y a rien. 559 00:52:29,860 --> 00:52:31,430 Là, il est là ! 560 00:52:31,430 --> 00:52:34,760 Il est là. Il est là ! 561 00:52:46,390 --> 00:52:49,020 À cause de moi. 562 00:52:49,020 --> 00:52:52,490 C... Celui que j'ai tué... 563 00:52:52,490 --> 00:52:56,270 Chef. Vous devriez vous reposer un peu. 564 00:52:56,270 --> 00:52:58,740 Non. Non. 565 00:52:58,740 --> 00:53:00,850 Non... 566 00:53:41,450 --> 00:53:43,700 Installation 567 00:53:45,170 --> 00:53:46,480 Prêt 568 00:53:46,480 --> 00:53:49,670 Démarrage 569 00:53:50,750 --> 00:53:52,900 Chef, allez-vous bien ? 570 00:53:55,740 --> 00:53:58,580 Je suis désolé pour tout à l'heure. 571 00:53:58,580 --> 00:54:02,770 Ce n'est rien. J'ai cru que vous avez eu peur du fantôme à grosse tête du centre de recherche. 572 00:54:02,770 --> 00:54:03,930 Un fantôme ? 573 00:54:03,930 --> 00:54:08,410 Vous ne saviez pas ? C'était un hôpital psychiatrique avant de devenir notre centre de recherche. 574 00:54:08,410 --> 00:54:12,630 Pas du tout. Je ne savais pas. 575 00:54:12,630 --> 00:54:15,170 En regardant, il ressemble à un bâtiment d'hôpital. 576 00:54:15,170 --> 00:54:17,830 Il est blanc et carré. 577 00:54:17,830 --> 00:54:22,860 Ils disent qu'il y a eu plusieurs patients retenus de force. 578 00:54:28,700 --> 00:54:30,690 Alerte 0 % - Privilèges d'administrateurs... 579 00:54:30,690 --> 00:54:32,900 Alerte 1 % - Privilèges d'administrateurs... 580 00:54:32,900 --> 00:54:35,310 Pourquoi me fais-tu cela ? 581 00:54:35,310 --> 00:54:38,040 Vite. Vite. Allez. 582 00:54:38,040 --> 00:54:41,610 Vite. Vite. 583 00:54:41,610 --> 00:54:44,160 C'est exact. Allez. Allez. 584 00:54:44,160 --> 00:54:46,320 Allez. 585 00:54:46,320 --> 00:54:48,990 Mais ils disent qu'il a eu un incendie à l'hôpital. 586 00:54:48,990 --> 00:54:54,100 Tous ces gens sont restés coincés, ne pouvant pas sortir, et ils sont tous morts. 587 00:54:54,100 --> 00:54:56,950 Après ils ont trouvé un patient à l'entrée, 588 00:54:56,950 --> 00:55:02,180 mais la personne était morte, avec sa tête collé à la fenêtre. 589 00:55:02,180 --> 00:55:04,110 Est-ce le fantôme à la grosse tête ? 590 00:55:09,540 --> 00:55:15,580 Ce n'était effectivement... pas le visage d'un humain. 591 00:55:16,340 --> 00:55:18,490 Alerte - Privilèges d'administrateurs... 592 00:55:18,490 --> 00:55:21,280 J'y suis presque. Presque. 593 00:55:21,280 --> 00:55:23,800 Presque. 594 00:55:28,200 --> 00:55:30,790 - Il ne peut pas y avoir un fantôme. \N - Je vous le dis. 595 00:55:30,790 --> 00:55:32,890 Alerte - Privilèges d'administrateurs... 596 00:55:32,890 --> 00:55:35,760 Alerte - Privilèges d'administrateurs... 597 00:55:40,220 --> 00:55:44,510 Entrez. Entrez, Chef. 598 00:55:44,510 --> 00:55:47,420 Regardez. Il n'y a personne. 599 00:55:48,590 --> 00:55:50,140 N'est-ce pas ? 600 00:55:50,140 --> 00:55:55,550 C'est l'imagination des travailleurs. Comment les fantômes existeraient-ils ? 601 00:55:57,090 --> 00:56:00,130 - Je retourne faire mon travail. \N - Hé. 602 00:56:11,210 --> 00:56:14,890 ♪ Au nom de Jésus. Au nom de Jésus. ♪ 603 00:56:14,890 --> 00:56:18,390 ♪ Nous sommes victorieux. ♪ 604 00:56:18,390 --> 00:56:21,800 ♪ Au nom de Jésus. Au nom de Jésus. ♪ 605 00:56:21,800 --> 00:56:25,620 ♪ Nous sommes victorieux. ♪ 606 00:56:25,620 --> 00:56:29,700 Amen... 607 00:56:40,150 --> 00:56:42,120 Hé. 608 00:56:43,760 --> 00:56:45,800 Hé ! 609 00:56:57,320 --> 00:56:59,200 Cela me tue. 610 00:57:01,850 --> 00:57:03,650 Qu'est-ce que ? Aish. 611 00:57:05,460 --> 00:57:07,640 Qu'est-ce que c'est, sérieusement. 612 00:57:29,460 --> 00:57:33,400 Chef ! Chef ! 613 00:57:37,820 --> 00:57:40,530 - Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? \N - Appelez les secours, quelqu'un s'est évanoui. 614 00:57:40,530 --> 00:57:42,170 Sérieusement. 615 00:57:48,840 --> 00:57:51,380 Qu'est-ce que c'est ? 616 00:57:51,380 --> 00:57:52,630 Qu'est-ce qui cloche avec ton visage ? 617 00:57:52,630 --> 00:57:54,240 Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 618 00:57:54,240 --> 00:57:56,950 - Qu'est-ce que c'est ? \N - Ai-je quelque chose ? 619 00:57:56,950 --> 00:57:59,180 Es-tu certaine que rien n'est arrivé ? 620 00:57:59,180 --> 00:58:00,990 Bien sûr. 621 00:58:00,990 --> 00:58:04,520 J'étais tellement discrète que même un fantôme ne saurait pas que j'étais là. 622 00:58:04,520 --> 00:58:05,670 Téléphone activé 623 00:58:05,670 --> 00:58:08,560 Je suis entrée dans le portable du Chef Ok. 624 00:58:08,560 --> 00:58:11,790 Maintenant nous devons juste trouver le numéro de Michael. 625 00:58:11,790 --> 00:58:14,150 Michael 626 00:58:14,150 --> 00:58:15,730 Quoi ? L'as-tu déjà trouvé ? 627 00:58:15,730 --> 00:58:17,970 Il est enregistré sur un numéro de composition abrégé. 628 00:58:17,970 --> 00:58:20,980 Michael. C'est ça, pas vrai ? 629 00:58:33,230 --> 00:58:37,380 Le stresse extrême et la fatigue détériorent le corps des gens pour ainsi causer 630 00:58:37,380 --> 00:58:41,780 un évanouissement, alors vous n'avez pas à vous inquiéter. 631 00:58:43,260 --> 00:58:47,260 J'ai cru que c'était arrivé à cause de moi. Merci. 632 00:58:50,510 --> 00:58:53,870 Michael 633 00:58:57,890 --> 00:59:01,660 Le portable est allumé. Essaye de trouver sa localisation. 634 00:59:01,660 --> 00:59:05,490 Trouve la localisation du numéro de portable que je viens de t'envoyer. Dépêche-toi. 635 00:59:19,830 --> 00:59:26,990 Service national de renseignement - Directeur Seo Gook Hwan 636 00:59:33,500 --> 00:59:37,990 Aujourd'hui, 13h, au café de l'hôtel Royal 637 00:59:40,090 --> 00:59:43,990 Ssak Ssak Propre 638 00:59:48,010 --> 00:59:52,650 Nous avons été exposé au NIS. Je te contacterai plus tard. 639 01:00:00,370 --> 01:00:05,310 Service national de renseignement - Directeur Seo Gook Hwan 640 01:00:18,070 --> 01:00:20,120 Ssak Ssak Propre 641 01:00:24,910 --> 01:00:31,920 Séquençage et les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe sous-couverture sur @Viki Rip973 642 01:00:31,920 --> 01:00:35,100 ♪ ♬ ♪ Penses-y, nous n'avons qu'une seule vie ♪ ♬ ♪ 643 01:00:35,100 --> 01:00:37,990 ♪ ♬ ♪ Un endroit où l'on peut obtenir tout ce que l'on veut en un seul coup ♪ ♬ ♪ 644 01:00:37,990 --> 01:00:41,050 ♪ ♬ ♪ Peut-être connais-tu la perception ? ♪ ♬ ♪ 645 01:00:41,050 --> 01:00:46,700 ♪ ♬ ♪ La perception qui est à propos du sens ♪ ♬ ♪ \N ♪ ♬ ♪ Fais un choix où tu n'as besoin que de ça ♪ ♬ ♪ 646 01:00:47,520 --> 01:00:49,690 ♪ ♬ ♪ Choisis ♪ ♬ ♪ 647 01:00:51,340 --> 01:00:54,360 Épilogue 648 01:00:54,360 --> 01:00:57,270 Je n'ai pas beaucoup mangé pour dîner plus tôt... 649 01:01:25,380 --> 01:01:27,800 C'est devenu sordide. 650 01:02:45,710 --> 01:02:47,650 V... Vas-tu bien ? Ton cou. Cou. 651 01:02:47,650 --> 01:02:49,730 M'avez-vous frappée ? 652 01:02:49,730 --> 01:02:52,860 N... N... Non. J'allais organiser les documents. 653 01:02:52,860 --> 01:02:55,540 Non, je suis seulement venu et tu 654 01:02:55,540 --> 01:02:58,290 t... tu somnolais ici, alors je... 655 01:02:58,290 --> 01:03:01,830 J... J... J'allais t'aider. 656 01:03:01,830 --> 01:03:05,250 Alors pourquoi es-tu restée si tard ? Tu aurais dû partir à la maison 657 01:03:05,250 --> 01:03:07,950 pour te reposer confortablement. Aish. 658 01:03:07,950 --> 01:03:13,570 ♪ ♬ ♪ Pour le garçon idiot, c'est un feu rouge, un océan rouge ♪ ♬ ♪ 659 01:03:13,570 --> 01:03:17,030 ♪ ♬ ♪ Les yeux ronds qui m'ont séduit au premier regard ♪ ♬ ♪ 660 01:03:17,030 --> 01:03:22,730 ♪ ♬ ♪ sont des charmes bleus pour moi, un océan bleu juste pour moi ♪ ♬ ♪ 661 01:03:22,730 --> 01:03:25,000 ♪ ♬ ♪ Pas tout le monde peut l'aimer ♪ ♬ ♪ 662 01:03:25,000 --> 01:03:26,980 Bonne distribution 663 01:03:26,980 --> 01:03:28,850 Chef Ok aurait-il pu remarquer les caméras de surveillances dans son bureau ? 664 01:03:28,850 --> 01:03:31,740 Trouve plus d'informations sur Baek Chan Mi. Officieusement. 665 01:03:31,740 --> 01:03:34,750 Qui devrions-nous attraper en premier ? Ding dong deng, là. 666 01:03:34,750 --> 01:03:35,530 Qui t'a envoyé ? 667 01:03:35,530 --> 01:03:37,040 Les souvenirs de Kang Woo Won ne sont pas revenus, pas vrai ? 668 01:03:37,040 --> 01:03:38,740 Je ne sais pas. 669 01:03:38,740 --> 01:03:41,510 Je conduirai. Je suis très talentueux. 670 01:03:41,510 --> 01:03:42,960 - Ne fais pas des virages brusques ! \N- M'as-tu tutoyé ? 671 01:03:42,960 --> 01:03:43,720 Regarde devant (Informel) 672 01:03:43,720 --> 01:03:47,960 - Votre père est mort ? \N - Je ne comprends toujours pas pourquoi il est allé à Busan il y a trois ans. 673 01:03:47,960 --> 01:03:49,100 Tu dois m'enseigner comment utiliser le cuiseur à riz. 674 01:03:49,100 --> 01:03:52,590 Blagues-tu en ce moment ? Nous ne pouvons pas être comme ça aujourd'hui. 675 01:03:52,590 --> 01:03:55,280 Baek Chan Mi n'est pas ordinaire. Si nous sommes découverts 676 01:03:55,280 --> 01:03:57,620 occupe-toi d'elle silencieusement. 677 01:03:57,620 --> 01:04:00,270 ♪ ♬ ♪ Sac à dos rouge ♪ ♬ ♪ 60461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.