Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:19,100
Séquençage et les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe sous-couverture sur @Viki Rip973
2
00:00:27,900 --> 00:00:31,300
Fais attention à ne pas toucher le détonateur. De la gauche, un, deux...
3
00:00:31,300 --> 00:00:34,100
Débranche le troisième bloc d'alimentation.
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
- Recule. \N - N... Non mais.
5
00:01:17,300 --> 00:01:21,100
C'est toi, pas vrai ? Tu es Michael, n'est-ce pas ?
6
00:01:32,700 --> 00:01:34,300
C'est bien.
7
00:01:35,900 --> 00:01:37,900
Bien. Bien.
8
00:01:39,500 --> 00:01:42,700
On a vérifié le produit. Est-ce que ce sera encore un autre mec, pour la troisième transaction ?
9
00:01:42,700 --> 00:01:46,500
Non. Non. Je ferai personnellement la troisième transaction.
10
00:01:46,500 --> 00:01:50,300
- C'est bien. \N - Bien ? \N - Oui.
11
00:01:50,300 --> 00:01:52,300
- Merci. \N - Pas de problème.
12
00:01:52,300 --> 00:01:54,600
Merci. Merci. Merci.
13
00:01:56,900 --> 00:01:58,400
Au revoir. Au revoir.
14
00:02:05,700 --> 00:02:07,800
C'est enfin terminé.
15
00:02:09,100 --> 00:02:13,100
Tic-tac. Tic-tac. Tic-tac.
16
00:02:19,100 --> 00:02:21,700
Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce qui ne va pas avec ça ?
17
00:02:21,700 --> 00:02:25,500
Il doit y avoir une autre bombe.
18
00:02:25,500 --> 00:02:26,700
Quoi ?
19
00:02:30,500 --> 00:02:33,300
Ah. Tuez-moi simplement, s'il vous plaît.
20
00:02:33,300 --> 00:02:34,700
Enlève-le.
21
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
Je t'aime.
22
00:02:48,060 --> 00:02:49,650
Je t'aime.
23
00:02:53,300 --> 00:02:55,800
Je ne peux pas te laisser partir tout seul, même si je meurs.
24
00:02:56,500 --> 00:02:57,300
Non !
25
00:02:57,300 --> 00:03:00,500
Vous auriez dû le retirer plus tôt.
26
00:03:00,500 --> 00:03:03,200
Vous auriez dû le faire là-bas !
27
00:03:04,500 --> 00:03:06,700
Doucement, doucement.
28
00:03:16,500 --> 00:03:18,100
Courons là-bas.
29
00:03:19,900 --> 00:03:22,100
Écartez-vous tous !
30
00:03:30,900 --> 00:03:32,700
Dégagez !
31
00:04:02,100 --> 00:04:05,500
La personne que vous essayez d'appeler...
32
00:04:12,300 --> 00:04:15,400
La personne que vous essayez d'appeler...
33
00:04:53,900 --> 00:05:00,300
C'est un cadeau pour féliciter votre embauche. C'est un peu comme un pot-de-vin pour que vous restiez longtemps.
34
00:05:10,100 --> 00:05:12,500
Top Secret - Nom de code "Bonne Distribution"
35
00:05:12,500 --> 00:05:14,900
Bonne Distribution
36
00:05:25,300 --> 00:05:29,200
Épisode 7 \N Pourquoi es-tu déjà là ? Tu devrais finir ton intraveineuse.
37
00:05:30,900 --> 00:05:33,100
Où est Im Ye Eun ? Pourquoi je ne la vois pas ?
38
00:05:33,100 --> 00:05:34,900
Im Ye Eun ?
39
00:05:34,900 --> 00:05:36,700
Est-ce qu'il lui est arrivé quelque chose ?
40
00:05:36,700 --> 00:05:39,600
Est-ce le moment où vous deviez vous inquiéter pour moi ?
41
00:05:41,900 --> 00:05:43,900
Sérieusement, je...
42
00:05:43,900 --> 00:05:49,300
pensais qu'il vous était arrivé quelque chose de mal. Savez-vous à quelque point j'avais peur ?
43
00:05:49,300 --> 00:05:50,700
Pourquoi tu t'énerves ?
44
00:05:50,700 --> 00:05:52,500
Je ne sais pas.
45
00:05:52,500 --> 00:05:57,100
La prochaine fois, ne soyez pas blessée. S'il vous plaît.
46
00:06:00,500 --> 00:06:02,100
J'ai mal fait.
47
00:06:02,100 --> 00:06:04,500
Bien sûr, tu as mal fait.
48
00:06:04,500 --> 00:06:08,100
Hé. Si on a des victimes pendant une opération,
49
00:06:08,100 --> 00:06:11,700
notre Chef d'équipe Dong devra beaucoup souffrir, passant la nuit à écrire un rapport.
50
00:06:11,700 --> 00:06:13,500
Le docteur a dit
51
00:06:13,500 --> 00:06:16,500
que c'est une fracture mineure alors tu devrais pouvoir retirer le plâtre dans deux ou trois semaines.
52
00:06:16,500 --> 00:06:17,900
Supporte-le un peu.
53
00:06:17,900 --> 00:06:20,900
Félicitations. Un plâtre commémoratif pour ton retour sur le terrain.
54
00:06:22,200 --> 00:06:23,900
Et Pi Cheol Woong ?
55
00:06:23,900 --> 00:06:27,100
Quartier protégé du Service national de renseignement
56
00:06:30,900 --> 00:06:34,900
Ce gars, Pi Cheol Woong, a eu une crise dès qu'il a repris conscience et a provoqué une commmotion cérébrale.
57
00:06:34,900 --> 00:06:36,700
C'était attendu de lui.
58
00:06:36,700 --> 00:06:40,500
Il a presque marché sur la route dans l'au-delà avec un gilet explosif.
59
00:06:41,300 --> 00:06:46,700
Il est plus faible d'esprit qu'il n'en a l'air. Il s'est endormi il y a à peine un instant, après avoir reçu un sédatif.
60
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
Ces gens,
61
00:06:51,300 --> 00:06:56,500
comme si l'utilisation d'autres personnes comme boîtes de livraison ne suffisait pas, ils ont même posé des bombes dessus.
62
00:06:56,500 --> 00:07:00,100
Ils doivent même avoir prévu de nous tuer tous.
63
00:07:01,900 --> 00:07:06,100
D'ailleurs, on a même perdu la puce. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
64
00:07:06,100 --> 00:07:10,900
Qu'est-ce qu'on pourrait faire d'autre ? Nous devons les rembourser avec exactement ce que nous avons eu.
65
00:07:17,300 --> 00:07:19,500
Qu'est-ce que vous êtes, espèce de d'idiote ?
66
00:07:19,500 --> 00:07:23,300
Tu as dit que vous attraperiez Michael ou autre et que tu arrêterais définitivement la fuite de notre technologie.
67
00:07:23,300 --> 00:07:28,200
J'ai approuvé ton dossier parce que tu as agi comme si tout le pays s'effondrerait si je ne te soutenais pas !
68
00:07:30,200 --> 00:07:34,700
Le coupable est devenu un cadavre. Le seul témoi a perdu l'esprit.
69
00:07:34,700 --> 00:07:39,900
Nous ne pouvons même pas confirmer si la deuxième partie de la technologie leur a été transmise ou non !
70
00:07:40,700 --> 00:07:44,300
Si le Directeur Général Tak n'avait pas soudainement intercepter l'opération...
71
00:07:44,300 --> 00:07:46,300
N'utilise pas le Directeur Général Tak comme une excuse.
72
00:07:46,300 --> 00:07:50,900
C'est ton boulot de déterminer ces mouvements habituels et de préparer à partir d'eux pas seulement un deuxième ou un troisième plan,
73
00:07:50,900 --> 00:07:54,500
mais aussi un quatrième plan !
74
00:07:54,500 --> 00:07:58,900
Peu importe combien j'y pense, quelqu'un doit avoir divulgué des informations de l'intérieur.
75
00:08:00,640 --> 00:08:01,680
Qu'est-ce qui a fuité ?
76
00:08:01,700 --> 00:08:04,500
Notre côté a découvert que Pi Cheol Woong ne quittait le pays que deux heures auparavant,
77
00:08:04,500 --> 00:08:08,600
mais ce salaud de Directeur Général Tak était déjà à bord de l'avion !
78
00:08:11,300 --> 00:08:15,700
Si on analyse l'itinéraire du Directeur Général Tak avant qu'il n'embarque dans l'avion,
79
00:08:15,700 --> 00:08:18,300
je suis sûr qu'on trouvera quelque chose.
80
00:08:21,900 --> 00:08:29,100
C'est vrai. Quelque chose ne tourne pas rond depuis que Baek Chan Mi a rejoint l'opération.
81
00:08:29,100 --> 00:08:31,500
De quoi parlez-vous ?
82
00:08:32,500 --> 00:08:34,000
Qu'est-ce que c'est ?
83
00:08:35,100 --> 00:08:39,500
Tu l'as dit toi-même. Il semble qu'il y ait une taupe.
84
00:08:39,500 --> 00:08:43,700
C'est juste une spéculation. L'agent Baek Chan Mi ne l'est certainement pas.
85
00:08:43,700 --> 00:08:48,700
Y a-t-il une règle disant que quelqu'un qui a déjà trahi une fois ne peut plus le faire ?
86
00:08:48,700 --> 00:08:50,500
C’est mon seul défaut.
87
00:08:51,130 --> 00:08:55,870
Je prendrai toute la responsabilité pour cet événement.
88
00:08:58,300 --> 00:09:02,400
Commence par te débarrasser de cette odeur cadavre nauséabonde. Ça pue.
89
00:09:03,440 --> 00:09:05,670
Qu'est-ce que tu fais, tu ne fous pas le camp ?
90
00:09:10,700 --> 00:09:13,100
Le directeur était vraiment furieux.
91
00:09:13,100 --> 00:09:18,800
Le directeur est généralement calme et le Chef d'équipe Dong n'est pas du genre à faire bouger les choses. Comment se fait-il qu'il soit là depuis plus de dix minutes déjà ?
92
00:09:29,100 --> 00:09:32,500
On n'est même pas encore sûr que Yoon Seok Ho est innocent.
93
00:09:32,500 --> 00:09:35,700
Je le sais. Ce n'est pas lui.
94
00:09:36,500 --> 00:09:37,700
Qu'est-ce que tu en sais ?
95
00:09:37,700 --> 00:09:41,600
Yoon Seok Ho. J'ai dit qu'il n'était pas du genre à le faire.
96
00:09:42,700 --> 00:09:47,900
Si j'y pense attentivement, il y a plus d'une chose qui est bizarre à propos de toi ces jours-ci.
97
00:09:47,900 --> 00:09:49,800
Parle. Vous deux, vous avez quelque chose de spécial, non ?
98
00:09:49,800 --> 00:09:51,100
Oui.
99
00:09:51,100 --> 00:09:54,900
Nous sommes des agents de terrain et sa cible d'inspection. De quoi d'autres as-tu besoin ?
100
00:09:54,900 --> 00:09:59,300
S...Si Kang Woo Won est supprimé de la liste de suspects,
101
00:09:59,300 --> 00:10:02,700
je pense que ce serait mieux pour moi d'arrêter d'être en charge de lui...
102
00:10:02,700 --> 00:10:05,500
Tu as dit que tu enquêterais sur lui, mais n'est-ce pas parce que tu as l'intention de sortir avec lui ?
103
00:10:05,500 --> 00:10:08,900
Pour l'amour de Dieu ! M'as-tu déjà vu faire des trucs inutils pendant le travail ?
104
00:10:08,900 --> 00:10:10,400
Donne-la moi !
105
00:10:11,500 --> 00:10:14,500
Oh ho. En voyant comment tu t'agites, il doit vraiment y avoir quelque chose.
106
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
Pourquoi y aurait-il quelque chose ?
107
00:10:19,700 --> 00:10:22,500
Nous avons seulement Pi Cheol Woong.
108
00:10:22,500 --> 00:10:26,450
Mais sa condition n'est pas normale, alors il sera difficile d'avoir son témoignage pour l'instant.
109
00:10:26,450 --> 00:10:31,790
Avez-vous des idées pour faire griller des informations de la bouche du directeur exécutif Myeong et du Chef Ok ?
110
00:10:31,790 --> 00:10:34,970
Moi aussi j'aimerais vraiment les faire griller, frire et rôtir,
111
00:10:34,970 --> 00:10:39,870
mais tu sais, pas vrai ? J'ai déjà deux personnes pour lesquelles je dois cuisiner à la maison.
112
00:10:39,870 --> 00:10:42,480
Je pars maintenant.
113
00:10:42,480 --> 00:10:44,700
Travaillez fort.
114
00:10:44,700 --> 00:10:48,080
Hwang Mi Soon. Hé !
115
00:10:58,980 --> 00:11:01,930
Partez juste. Partez.
116
00:11:01,930 --> 00:11:03,830
J'ai dit de partir.
117
00:11:08,610 --> 00:11:11,560
Sunbae ? Pourquoi vous ne partez pas ?
118
00:11:11,560 --> 00:11:14,030
Rester ici et faire quelque chose d'utile comme regarder ce voyou
119
00:11:14,030 --> 00:11:16,830
est plus productif que d'aller à la maison pour regarder la télévision inutilement.
120
00:11:16,830 --> 00:11:20,580
Peu importe combien je l'ai regardé, il n'y avait rien.
121
00:11:20,580 --> 00:11:22,640
N'est-ce pas étrange ?
122
00:11:22,640 --> 00:11:27,760
Le fait que quelqu'un a volé la technologie signifie qu'il y a eu une fuite des informations venant de l'intérieur du bâtiment.
123
00:11:27,760 --> 00:11:31,970
Le fait que le chef Ok, qui est la figure principal, ne se comporte pas anormalement...
124
00:11:31,970 --> 00:11:33,540
N'est-ce pas anormal ?
125
00:11:33,540 --> 00:11:38,530
Sunbae. Vous devriez arrêter d'être le bourreau du travail pour aller voir un garçon qui n'est pas impliqué dans votre mission.
126
00:11:38,530 --> 00:11:40,280
Je suis populaire.
127
00:11:40,280 --> 00:11:44,570
J'ai tellement de demande de rendez-vous arrangés qu'ils m'encombrent.
128
00:11:46,570 --> 00:11:49,780
Aish. Pourquoi tu n'arrêtes pas d'agiter ta tête ?
129
00:11:49,780 --> 00:11:51,600
Hum ?
130
00:11:58,650 --> 00:12:00,770
Johan Strauss : Volume 2 Voix du printemps, valse
131
00:12:03,250 --> 00:12:06,310
Cela ne te va même pas. Pourquoi du classique ?
132
00:12:19,320 --> 00:12:23,190
Je t'ai dit que c'était la récupération des déchets hier.
133
00:12:23,190 --> 00:12:27,440
Je t'ai dit tellement souvent de ne pas oublier de sortir les déchets.
134
00:12:27,440 --> 00:12:30,810
Je l'ai dit tellement souvent que...
135
00:12:30,810 --> 00:12:35,160
Sérieusement. Sans moi, tu serais un cochon.
136
00:12:35,160 --> 00:12:38,120
Vis juste comme un cochon.
137
00:12:38,120 --> 00:12:41,180
À quoi ça sert de vivre comme un humain ?
138
00:12:41,180 --> 00:12:43,490
Bonne rosée Soju
139
00:12:45,240 --> 00:12:47,760
Pourquoi du soju tout à coup ?
140
00:12:49,460 --> 00:12:51,420
As-tu bu du soju ?
141
00:12:51,420 --> 00:12:53,210
Je t'ai demandé si tu as bu du soju !
142
00:12:53,210 --> 00:12:55,190
Tu ne sais pas que je bois seulement de la bière ?
143
00:12:55,190 --> 00:12:57,240
N'as-tu pas bu du somaek (mélange de bière et soju) ?
144
00:12:57,240 --> 00:13:01,320
Tu sais que je ne peux pas boire les bombes (un autre mot pour somaek).
145
00:13:32,190 --> 00:13:34,390
De la cendre de cigarette ?
146
00:13:58,040 --> 00:14:01,510
Fiche de rendement
147
00:14:26,610 --> 00:14:30,000
Elle n'étudie pas comme je lui dis, mais elle...
148
00:14:32,990 --> 00:14:36,050
Ce n'est pas bien de ma part de déchirer le visage du fils d'une autre personne.
149
00:14:42,370 --> 00:14:44,460
Ah oui. Génial
150
00:14:46,130 --> 00:14:48,260
Qu'est-ce que c'est ?
151
00:14:48,260 --> 00:14:51,590
Pommade
152
00:14:56,190 --> 00:14:58,280
Vous avez reçu un message !
153
00:14:58,970 --> 00:15:01,620
Chérie ! Tu as reçu un message !
154
00:15:01,620 --> 00:15:04,280
Vous avez reçu un message !
155
00:15:04,280 --> 00:15:06,900
Je viens de dire que tu as reçu un message !
156
00:15:06,900 --> 00:15:09,040
Vous avez reçu un message !
157
00:15:09,920 --> 00:15:13,380
Sérieusement. Cette ahjumma a-t-elle des oreilles ?
158
00:15:14,000 --> 00:15:16,040
Notification de la fin du service d'itinérance international.
159
00:15:16,040 --> 00:15:19,230
Hein ? Itinérance ?
160
00:15:23,750 --> 00:15:27,120
Belle-mère va-t-elle bien ?
161
00:15:27,120 --> 00:15:32,420
Ah. C'est toujours pareil. Elle en fait toute une histoire à propos de la douleur après quelques jours...
162
00:15:33,220 --> 00:15:35,970
Je t'ai dit de ne pas boire comme cela.
163
00:15:38,080 --> 00:15:40,430
Je devrais l'appeler.
164
00:15:40,430 --> 00:15:41,940
Pour quoi ?
165
00:15:41,940 --> 00:15:45,160
Comment ? Je ne peux pas l'appeler ?
166
00:15:45,770 --> 00:15:51,970
Non... j'ai peur que si tu appelles cette vieille personne rurale, elle fera encore semblant d'être malade.
167
00:15:51,970 --> 00:15:54,880
Ne l'appelle pas sans raison.
168
00:15:56,440 --> 00:16:00,270
Joo Yeon est-elle venue tôt à la maison ?
169
00:16:00,270 --> 00:16:04,480
Eh bien... je crois qu'elle est venue après les cours à l'institut.
170
00:16:10,470 --> 00:16:13,440
Il Gwang HiTech
171
00:16:18,680 --> 00:16:21,090
Comment vous êtes-vous blessée au bras ?
172
00:16:22,050 --> 00:16:25,480
En faisant des travaux personnels durant le weekend, je me suis un peu blessée.
173
00:16:25,480 --> 00:16:27,110
Je ne crois pas que c'est juste un peu.
174
00:16:27,110 --> 00:16:30,050
Je vais m'assurer que cela ne dérange pas mon travail.
175
00:16:32,250 --> 00:16:34,420
- Qu'avez-vous fait durant votre weekend ? \N - Pourquoi voulez-vous savoir ?
176
00:16:34,420 --> 00:16:37,610
Vous revenez blessée après chaque weekend.
177
00:16:37,610 --> 00:16:40,440
Faites-vous quelque chose comme du kickboxing ?
178
00:16:46,230 --> 00:16:47,350
Impossible.
179
00:16:47,350 --> 00:16:52,360
Avez-vous un passe-temps dangereux ?
180
00:17:00,750 --> 00:17:03,760
Je ne suis pas le genre à faire des passe-temps qui risquent la vie.
181
00:17:03,760 --> 00:17:09,160
Vous ne sortez pas avec des personnes dangereuses, pas vrai ?
182
00:17:16,110 --> 00:17:21,920
Tout le monde autour de moi est tellement normal que c'est ennuyant.
183
00:17:23,040 --> 00:17:26,140
- Alors j'aurais dû vous amener avec moi. \N - Comment ?
184
00:17:26,140 --> 00:17:30,090
Les choses sont toujours chaotiques plusieurs mois après votre embauche, pendant que vous essayez de vous habituer.
185
00:17:30,090 --> 00:17:34,220
J'ai cru que je serais maudit si j'étais le mauvais patron qui vous amène en voyage d'affaire le weekend.
186
00:17:34,220 --> 00:17:37,990
Je vous ai dit de vous reposer, mais vous revenez blessée.
187
00:17:37,990 --> 00:17:40,240
J'aurais dû vous amener avec moi.
188
00:17:40,240 --> 00:17:45,410
J'étais aussi inquiet, car le secrétaire Byeon est le genre à être dur avec les gens.
189
00:17:45,410 --> 00:17:47,110
Que dites-vous ?
190
00:17:47,680 --> 00:17:52,210
Je veux dire... j'avais peur que vous quittiez.
191
00:17:52,210 --> 00:17:57,440
Eh bien, vous voir venir au travail m'a soulagé.
192
00:17:58,580 --> 00:18:01,150
Plutôt que d'être blessée.
193
00:18:02,050 --> 00:18:05,820
Ne vous blessez plus. C'est inquiétant.
194
00:18:13,600 --> 00:18:15,990
3 Novembre, 2019
195
00:18:22,990 --> 00:18:25,670
3 Novembre, 2019
196
00:18:25,670 --> 00:18:30,960
Il y a 15 ans
197
00:18:33,530 --> 00:18:35,110
S'il vous plaît, reculez.
198
00:18:35,110 --> 00:18:39,240
Juste un instant. Je partirai une fois que j'aurai vu son visage.
199
00:18:39,240 --> 00:18:41,420
Suite à la fin de votre contrat, les rencontres privées
200
00:18:41,420 --> 00:18:44,300
sont interdites. Je suis certain que vous avez signé ce serment.
201
00:18:44,300 --> 00:18:45,990
Je le rencontre en tant qu'amie.
202
00:18:45,990 --> 00:18:48,100
Pas comme mon étudiant.
203
00:18:48,100 --> 00:18:50,390
C'est une raison de plus pour ne pas entrer.
204
00:18:50,390 --> 00:18:52,260
Retournez.
205
00:18:52,880 --> 00:18:58,370
♪ ♬ ♪ Tu t'en sors bien, non ? ♪ ♬ ♪
206
00:18:58,370 --> 00:19:03,350
Seok Ho \N ♪ ♬ ♪ Aujourd'hui, on se sent bien comme au printemps ♪ ♬ ♪
207
00:19:03,350 --> 00:19:08,260
♪ ♬ ♪ Je me souviens de ce jour ♪ ♬ ♪
208
00:19:08,260 --> 00:19:13,760
♪ ♬ ♪ Et je ferme doucement les yeux ♪ ♬ ♪
209
00:19:24,330 --> 00:19:26,630
J'y vais.
210
00:19:39,570 --> 00:19:41,420
Qui est-ce ?
211
00:19:43,870 --> 00:19:45,950
Tu as engagé une femme ?
212
00:19:46,710 --> 00:19:49,190
C'est pour quelle occasion ?
213
00:19:49,190 --> 00:19:53,810
Tu peux les rencontrer à l'extérieur, mais tu ne laisses jamais une femme dans ton bureau.
214
00:19:53,810 --> 00:19:59,540
Si tu es venue pour interférer parce que tu as trop de temps libre, bois juste ton thé et pars. Je suis occupé.
215
00:19:59,560 --> 00:20:03,260
Ne puis-je pas interférer à ce point ? Considérant notre relation ?
216
00:20:03,260 --> 00:20:06,650
Je vais juste considérer que tu as entendu.
217
00:20:10,210 --> 00:20:13,970
Le thé n'a pas bon goût. Ma bouche est sèche, aussi.
218
00:20:13,970 --> 00:20:17,230
La secrétaire ne prend pas soin de ton garde-manger.
219
00:20:17,230 --> 00:20:22,310
Pourquoi ? Le thé servi dans le bureau du directeur exécutif Myeong doit être extrêmement bon.
220
00:20:22,310 --> 00:20:26,200
J'ai entendu dire qu'il est parti pour un voyage d'affaire à Henan il y a quelques jours.
221
00:20:26,200 --> 00:20:29,160
On dirait qu'il t'a donné un thé de qualité supérieure.
222
00:20:29,160 --> 00:20:31,050
Je suis une actionnaire de cette entreprise.
223
00:20:31,050 --> 00:20:34,110
C'est un plus que je m'entende bien avec les gens influents.
224
00:20:34,110 --> 00:20:38,070
Tu es le PDG, mais tu es tellement étroit d'esprit.
225
00:20:42,790 --> 00:20:47,690
Chef de département, pour une raison quelconque, une femme est venue.
226
00:20:51,660 --> 00:20:53,390
Madame doit être venue.
227
00:20:53,390 --> 00:20:54,760
Madame ?
228
00:20:54,760 --> 00:20:56,820
Pourquoi es-tu surprise ?
229
00:20:56,820 --> 00:20:59,100
Je veux dire... elle est jolie.
230
00:20:59,100 --> 00:21:01,710
Je suis d'accord. Elle est jolie.
231
00:21:02,600 --> 00:21:05,090
Seok Ho s'est marié ?
232
00:21:05,090 --> 00:21:09,870
Je devine qu'il est à un âge où il aurait pu se marier tôt pour avoir deux ou trois enfants.
233
00:21:09,870 --> 00:21:15,080
Devrais-je dire ex-madame ? Ils sont divorcés en ce moment.
234
00:21:16,260 --> 00:21:19,860
Pourquoi ne l'ai-je pas vu sur la fiche ?
235
00:21:19,860 --> 00:21:24,020
Mets cela dans le vase, et va le porter dans son bureau.
236
00:21:24,020 --> 00:21:27,960
Mais le PDG n'aime pas cette sorte de fleur.
237
00:21:27,960 --> 00:21:32,970
Tu sais quelle sorte de fleur il aime ? Depuis combien de temps le connais-tu ?
238
00:21:32,970 --> 00:21:39,760
Saurais-tu mieux que madame, qui est son ex-femme selon la loi, ou moi, qui a travaillé pour lui huit ans ? Vraiment ?
239
00:21:40,600 --> 00:21:44,620
Bien sûr que non. Je vais aller les porter.
240
00:21:44,620 --> 00:21:46,080
Pars.
241
00:21:57,990 --> 00:22:00,150
Père va bientôt annoncer qu'il se présente comme candidat.
242
00:22:00,150 --> 00:22:02,030
Pourquoi me dis-tu cela ?
243
00:22:02,030 --> 00:22:06,450
Ne sais-tu pas comment je suis talentueuse pour préparer les choses ?
244
00:22:07,260 --> 00:22:12,630
Je le sais très bien. Tu es quelqu'un qui a écrit un contrat prénuptial avant même qu'on se rencontre en personne.
245
00:22:12,630 --> 00:22:17,790
C'est mieux que d'être comme toi, un héritier qui n'a pas de plans ni de préparations pour rien,
246
00:22:17,790 --> 00:22:21,300
qui s'est simplement marié parce que sa famille l'embêtait.
247
00:22:21,300 --> 00:22:24,680
Je n'ai pas besoin du plan en entier, va droit au but.
248
00:22:25,700 --> 00:22:28,140
C'est ennuyant à écouter.
249
00:22:40,830 --> 00:22:45,160
Je te dis de préparer les caisses noires en avance. Il est difficile de les faire toutes à l'avance.
250
00:22:45,160 --> 00:22:50,780
C'est un problème aussi quand une personne est trop cohérente. Une personne doit changer quand c'est l'heure de changer pour devenir humain.
251
00:22:50,780 --> 00:22:56,000
Qu'y a-t-il ? Depuis la première fois que nous nous sommes vus et que nous nous sommes mariés,
252
00:22:56,000 --> 00:23:00,850
je ne voyais que toi, constamment.
253
00:23:00,850 --> 00:23:06,090
Constamment. C'est vrai. Puisque tu ne regardes que mon argent.
254
00:23:07,610 --> 00:23:10,910
J'aime effectivement ton honnêteté.
255
00:23:11,570 --> 00:23:15,250
Nous verrons combien de temps tu dureras.
256
00:23:42,100 --> 00:23:47,090
C'est vraiment étrange. Je n'ai jamais vu une femme ici.
257
00:23:58,090 --> 00:24:01,340
Nièce... Tu n'as pas oublié le rendez-vous de samedi, n'est-ce pas ?
258
00:24:06,380 --> 00:24:10,380
Assure-toi de garder ta promesse de ne plus me déranger jusqu'à ce que le projet de l'entreprise ne soit pas terminé.
259
00:24:10,380 --> 00:24:13,190
C'est la dernière fois !
260
00:24:40,490 --> 00:24:44,570
♪ ♬ ♪ Chaque souffle que tu prends ♪ ♬ ♪
261
00:24:44,570 --> 00:24:48,480
♪ ♬ ♪ Et chaque mouvement que tu fais ♪ ♬ ♪
262
00:24:48,480 --> 00:24:50,450
♪ ♬ ♪ Chaque lien que tu brises, ♪ ♬ ♪
263
00:24:50,450 --> 00:24:55,530
♪ ♬ ♪ chaque pas que tu fais, je t'observe ♪ ♬ ♪
264
00:24:56,850 --> 00:25:00,100
♪ ♬ ♪ Tous les jours ♪ ♬ ♪
265
00:25:21,650 --> 00:25:23,390
Les ramens sont délicieux.
266
00:25:23,390 --> 00:25:25,350
Alors je prendrai des dumplings et...
267
00:25:25,350 --> 00:25:28,170
- S'il vous plaît, donnez-moi des ramens au gâteau de riz. \N - Oui.
268
00:25:28,950 --> 00:25:31,780
- Apportez-nous en deux, s'il vous plaît. \N - Oui.
269
00:25:37,130 --> 00:25:40,880
La condition de ta mère est-elle vraiment mauvaise ?
270
00:25:41,800 --> 00:25:43,300
Elle va mieux.
271
00:25:43,300 --> 00:25:46,920
La dernière fois que je l'ai vue, elle semblait être en bonne santé.
272
00:25:48,160 --> 00:25:52,870
Je suis certaine qu'elle ira bientôt mieux. Elle ira mieux.
273
00:25:56,400 --> 00:25:58,490
Ah, c'est arrivé.
274
00:25:58,490 --> 00:26:02,170
- Merci. \N- S'il vous plaît, régalez-vous.
275
00:26:11,410 --> 00:26:12,780
Ne manges-tu pas les oignons verts ?
276
00:26:12,780 --> 00:26:17,770
Les oignons verts frais sont un peu épicés, alors je ne les aime pas vraiment.
277
00:26:17,770 --> 00:26:19,790
Alors, donne-les-moi.
278
00:26:27,780 --> 00:26:32,280
♪ ♬ ♪ Les mots que je veux le plus dire ♪ ♬ ♪ \N ♪ ♬ ♪ et les mots qui viennent du fond du cœur ♪ ♬ ♪
279
00:26:32,280 --> 00:26:37,180
Mange doucement. \N ♪ ♬ ♪ sont les mots "Tu me manques". ♪ ♬ ♪
280
00:26:37,180 --> 00:26:42,930
Ah, c'est épicé.
281
00:26:42,930 --> 00:26:49,180
Les gâteaux au riz sont délicieux. \N ♪ ♬ ♪ mais je crains qu'ils ne sortent trop facilement ♪ ♬ ♪
282
00:26:50,630 --> 00:26:55,200
Si j'améliore mes notes, accorde-moi un vœu.
283
00:26:55,840 --> 00:26:57,990
Quel est ton vœu ?
284
00:27:08,650 --> 00:27:13,850
♪ ♬ ♪ Aimons nous, aimons nous ♪ ♬ ♪
285
00:27:13,850 --> 00:27:18,990
♪ ♬ ♪ doucement et profondément ♪ ♬ ♪
286
00:27:18,990 --> 00:27:21,440
♪ ♬ ♪ Aimons-nous ♪ ♬ ♪
287
00:27:21,440 --> 00:27:28,890
♪ ♬ ♪ Avec toi, le monde est le plus précieux ♪ ♬ ♪
288
00:27:55,350 --> 00:27:58,850
Peu importe combien j'y pense, quelqu'un a dû faire sortir l'information depuis l'intérieur.
289
00:27:58,850 --> 00:28:05,580
Nous avons découvert que Pi Cheol Woong quittait le pays seulement deux heures avant, mais le directeur général Tak était déjà à bord de l'avion !
290
00:28:05,580 --> 00:28:09,730
Si nous analysons l'itinéraire du directeur général Tak avant sont entrée dans l'avions, je suis certain que nous trouverons quelque chose.
291
00:28:10,340 --> 00:28:14,480
J'ai les renseignements que Pi Cheol Woong prendra l'avion qui part dans deux heures.
292
00:28:14,480 --> 00:28:15,600
BR2124
293
00:28:46,440 --> 00:28:47,750
Remplacement de page pour écrire des références dans les systèmes de mémoire virtuelle Flash
294
00:29:03,260 --> 00:29:06,170
De Michael : Aujourd'hui 13h au café de l'hôtel Royal
295
00:29:06,170 --> 00:29:10,060
Chef d'équipe. Chef d'équipe. Michael l'a contacté.
296
00:29:11,280 --> 00:29:13,060
Essaye d’agrandir.
297
00:29:15,090 --> 00:29:18,620
De Michael : Aujourd'hui 13h au café de l'hôtel Royal
298
00:29:28,230 --> 00:29:31,150
Que fais-tu ? Appelle tout le monde.
299
00:29:31,150 --> 00:29:32,520
Oui.
300
00:29:36,920 --> 00:29:39,380
Juste comme ça ! Super.
301
00:29:40,000 --> 00:29:44,870
D'accord, allez, allez, allez. Base chargée, allez.
302
00:29:44,870 --> 00:29:48,740
Je te fais confiance, compris ? Allez...
303
00:29:54,770 --> 00:29:58,310
Ah ! Qu'est-ce que ? Que fais-tu ? Enlève-le de moi !
304
00:29:58,310 --> 00:30:02,060
J'ai vu un déchet énorme, alors je voulais l'aspirer.
305
00:30:02,060 --> 00:30:05,120
Mais le déchet est trop gros, il n'entre pas.
306
00:30:05,140 --> 00:30:09,080
En... Enlève-le. Aïe !
307
00:30:09,080 --> 00:30:12,080
Ah ! J'ai un appel. Quel bon moment.
308
00:30:12,080 --> 00:30:15,130
Aish, pourquoi cette femme est-elle si forte ?
309
00:30:15,130 --> 00:30:16,870
Allô ?
310
00:30:16,870 --> 00:30:22,300
De quelle merde parles-tu ? Pourquoi devrais-je faire des heures pendant le weekend ? As-tu pris ta boisson du matin ?
311
00:30:23,750 --> 00:30:25,690
Rémunération des heures supplémentaires ?
312
00:30:26,300 --> 00:30:28,740
Tu sais que c'est le double du salaire le week-end, n'est-ce pas, chef d'équipe ?
313
00:30:28,740 --> 00:30:30,750
Bien sûr.
314
00:30:31,760 --> 00:30:35,500
Chef d'équipe ! Je n'arrive pas à entrer en contact avec Sunbae Chan Mi.
315
00:30:35,500 --> 00:30:38,060
Elle a probablement passé la nuit à boire et dort maintenant, elle ne répond pas intentionnellement.
316
00:30:38,060 --> 00:30:40,590
Continue d'appeler jusqu'à ce que sa batterie soit déchargée.
317
00:30:41,670 --> 00:30:45,230
Que veux-tu dire par "où je suis" ? Je suis à Nonhyeon-dong, bien sûr.
318
00:30:46,160 --> 00:30:50,960
Bonne question. Pourquoi penses-tu que je suis venu ici un matin de week-end ?
319
00:30:51,750 --> 00:30:55,070
J'ai dû venir ici parce que l'hôtel Royal est à Nonhyeon-dong.
320
00:30:55,070 --> 00:30:59,940
Tante. Je t'ai dit que je suis trop occupée pour ça ces jours-ci.
321
00:31:00,600 --> 00:31:03,000
Qu'est-ce que tu veux dire par envoyer une photo ?
322
00:31:03,000 --> 00:31:06,150
Je t'ai dit que je portais vraiment une jupe.
323
00:31:06,150 --> 00:31:07,900
Bien sûr, je me suis maquillée.
324
00:31:07,900 --> 00:31:10,580
Tu pensais que je serais sorti sans m'arracher le sommeil des yeux ?
325
00:31:10,580 --> 00:31:13,140
Peu importe. Je raccroche. D'accord.
326
00:31:43,380 --> 00:31:46,330
Tu as à nouveau des attentes. À ce rythme, je pourrais
327
00:31:46,330 --> 00:31:48,400
être touchée par une bombe et perdre la tête.
328
00:31:58,930 --> 00:32:01,640
♪ ♬ ♪ Je sais que tu ressens ce battement ♪ ♬ ♪
329
00:32:01,640 --> 00:32:05,700
♪ ♬ ♪ Si tu sais, ne sois pas timide ♪ ♬ ♪
330
00:32:08,810 --> 00:32:11,210
♪ ♬ ♪ Ne pleure pas, c'est du passé ♪ ♬ ♪
331
00:32:13,980 --> 00:32:19,040
Comme c'est le week-end, je n'ai personne pour s'occuper de mon enfant, qu'est-ce que je dois faire ?
332
00:32:22,570 --> 00:32:26,640
Tu dois avaler ça. Sais-tu combien d'efforts je fais pour cuisiner pour toi ?
333
00:32:27,910 --> 00:32:31,870
Oui. Quel hôtel avez-vous dit à Nonhyeon-dong ?
334
00:32:31,870 --> 00:32:34,180
L'hôtel Royal ?
335
00:32:34,180 --> 00:32:36,440
Oui. Je connais.
336
00:32:48,620 --> 00:32:50,970
Ssak Ssak Propre
337
00:32:52,480 --> 00:32:54,760
Le chef Ok est arrivé.
338
00:32:56,370 --> 00:32:59,130
À Il Gwang ?
339
00:32:59,130 --> 00:33:00,550
Oui.
340
00:33:03,160 --> 00:33:08,720
Il Gwang est la meilleure société de ce pays. C'est assez impressionnant.
341
00:33:08,720 --> 00:33:10,550
Vous êtes encore plus remarquable, Mme Chan Mi.
342
00:33:10,550 --> 00:33:14,710
Vous êtes tellement passionnée par votre travail, au point de vous être blessée au bras.
343
00:33:16,740 --> 00:33:18,940
Tenez.
344
00:33:29,490 --> 00:33:31,430
Vos compétences au couteau
345
00:33:32,600 --> 00:33:34,310
sont vraiment bonnes.
346
00:33:34,310 --> 00:33:37,830
Mes compétences en matière de couteau sont élémentaires. Je suis meilleur en cuisine.
347
00:33:37,830 --> 00:33:42,350
Je cuisinerai moi-même pour vous la prochaine fois. Du steak haché pour qu'il soit facile à manger.
348
00:33:44,410 --> 00:33:47,050
La prochaine fois ?
349
00:33:50,520 --> 00:33:54,630
C'est vrai. Il y a plus de trente sociétés filiales de Il Gwang.
350
00:33:54,630 --> 00:33:56,270
Qu'est-ce que ça peut faire ?
351
00:33:56,270 --> 00:34:00,050
Mais quel genre de travail avez-vous dit que vous faisiez ?
352
00:34:01,120 --> 00:34:06,200
Je... travaille juste dans une entreprise normale
353
00:34:06,200 --> 00:34:08,140
comme une affaire étrangère-
354
00:34:09,810 --> 00:34:13,090
Vous travaillez donc dans le secteur des affaires à l'étranger ? \N Chef d'équipe Dong
355
00:34:13,850 --> 00:34:16,800
C'est quelque chose de similaire.
356
00:34:17,260 --> 00:34:18,510
Chef d'équipe Dong
357
00:34:22,990 --> 00:34:24,960
Donnez-moi un instant.
358
00:34:24,960 --> 00:34:29,780
En raison d'une situation très urgente, le client n'est pas en mesure de décrocher le téléphone.
359
00:34:29,780 --> 00:34:34,450
Si vous appelez à nouveau, elle pourrait simplement éteindre son téléphone.
360
00:34:34,450 --> 00:34:37,300
- Au revoir. À demain. \N - Hé. Hé.
361
00:34:40,870 --> 00:34:42,790
Baek Chan Mi !
362
00:34:44,710 --> 00:34:48,700
- C'était un J.S. \N - Un J.S. ?
363
00:34:48,700 --> 00:34:50,480
Un jinsang malpoli (un crétin).
364
00:35:05,860 --> 00:35:09,310
Qu'est-ce que tu fais, Hwang Mi Soon ? Tu n'y vas pas ?
365
00:35:11,770 --> 00:35:13,070
Entrant.
366
00:35:13,070 --> 00:35:17,660
♪ ♬ ♪ Dois-je aller aider les clients ? ♪ ♬ ♪
367
00:35:22,530 --> 00:35:24,350
Qu'est-ce qui ne va pas ?
368
00:35:36,180 --> 00:35:37,860
Pourquoi es-tu ici, Unni ?
369
00:35:37,860 --> 00:35:39,920
Et que fais-tu ici ?
370
00:35:39,920 --> 00:35:41,650
Es-tu...
371
00:35:42,690 --> 00:35:44,320
Es-tu...
372
00:35:45,380 --> 00:35:50,410
Elle... Elle... Pourquoi est-elle là ?
373
00:35:54,500 --> 00:35:57,360
Chan Mi. Où voulez-vous aller pour le deuxième tour ?
374
00:35:58,480 --> 00:36:00,000
Faisons le deuxième tour plus tard.
375
00:36:00,000 --> 00:36:03,630
Je suis désolée, mais il s'est passé quelque chose d'important.
376
00:36:06,260 --> 00:36:08,700
Espèce d'enfoiré !
377
00:36:16,490 --> 00:36:19,840
- Ne partez pas. \N - Que faites-vous ? Lâchez-moi.
378
00:36:19,840 --> 00:36:22,960
C'est déjà fini entre nous. Pars.
379
00:36:22,960 --> 00:36:24,760
Nous nous sommes fréquentés durant sept ans.
380
00:36:24,760 --> 00:36:27,700
Nous nous sommes séparés il n'y a pas longtemps
381
00:36:27,700 --> 00:36:29,310
et tu vois déjà une autre fille ?
382
00:36:29,310 --> 00:36:33,010
N'as-tu pas dit que tu m'aimais ? Que j'étais la seule pour toi.
383
00:36:33,010 --> 00:36:37,300
- Quel enfoiré. \N - Fais quelque chose, s'il te plaît.
384
00:36:38,050 --> 00:36:43,690
Vois-tu cela ? Je vais fièrement rencontrer quelqu'un d'autre et bien vivre.
385
00:36:43,690 --> 00:36:46,350
Arrête cela. Pars !
386
00:36:46,350 --> 00:36:48,110
Vous devriez parler seuls tous les deux. Seuls.
387
00:36:48,110 --> 00:36:51,410
Pars. S'il te plaît, va-t'en !
388
00:36:51,410 --> 00:36:54,300
- Ah, Jo In Sung ? \N - Jo In Sung ?
389
00:37:08,020 --> 00:37:10,100
Que se passe-t-il...
390
00:37:19,300 --> 00:37:21,990
Que vient-il de se passer ?
391
00:37:23,080 --> 00:37:24,690
Jo In Sung ?
392
00:37:28,930 --> 00:37:31,860
Qu'est-ce que ? Où sont-ils partis ?
393
00:37:33,610 --> 00:37:36,090
Où sont-ils partis ?
394
00:37:36,090 --> 00:37:38,810
Je voulais vraiment que tout se passe bien.
395
00:37:38,810 --> 00:37:41,370
Je n'ai vraiment pas de chance avec les hommes.
396
00:37:41,370 --> 00:37:43,120
Je suis désolée.
397
00:37:50,470 --> 00:37:52,360
Où sont-ils partis ?
398
00:37:56,550 --> 00:37:58,330
En dessous ?
399
00:37:58,330 --> 00:38:00,160
Oppa !
400
00:38:00,160 --> 00:38:02,450
Que dois-je faire ?
401
00:38:02,450 --> 00:38:03,900
Vas-tu bien ? Vas-tu bien ?
402
00:38:03,900 --> 00:38:06,430
Ressaisis-toi.
403
00:38:08,510 --> 00:38:15,020
Tu as ignoré mon appel, négligé la mission, et écarté les autres. Tu fais un bon travail.
404
00:38:15,020 --> 00:38:16,900
As-tu tout vu ?
405
00:38:19,920 --> 00:38:23,340
De la romance jusqu'au suspense avec torsion.
406
00:38:23,340 --> 00:38:26,700
Tu as eu du plaisir à observer cette oeuvre d'art qui aurait pu être une scène dans le film des Avengers, pas vrai ?
407
00:38:26,700 --> 00:38:29,210
Plutôt qu'une romance, c'était plus comme un feuilleton d'opéra ridicule.
408
00:38:29,210 --> 00:38:33,550
Tu ne sais pas ? Les dramas ridicules sont à la mode.
409
00:38:34,970 --> 00:38:37,150
Attention sur les marches.
410
00:38:37,150 --> 00:38:39,190
Oppa, vas-tu bien ?
411
00:38:39,190 --> 00:38:41,100
Pourquoi as-tu fait cela ?
412
00:38:43,220 --> 00:38:46,940
Le chef Ok a repoussé sa commande pour attendre un client.
413
00:38:48,040 --> 00:38:49,420
- Hé la nouvelle. \N - Oui. \N(anglais)
414
00:38:49,420 --> 00:38:52,430
- Veux-tu essayer le nouveau menu ? \N - Le nouveau menu ?
415
00:38:52,430 --> 00:38:55,580
Bien sûr ! Pourquoi pas ?
416
00:38:55,580 --> 00:38:58,810
Pourquoi ? Il a l'air tellement bon.
417
00:39:01,490 --> 00:39:03,740
Vraiment bon. Vraiment bon.
418
00:39:23,800 --> 00:39:32,090
Michael : Nous avons été exposés au NIS. Je te contacterai plus tard.
419
00:39:39,750 --> 00:39:42,830
Ah. Chef Ok bouge.
420
00:39:46,150 --> 00:39:49,280
Qu'est-ce que c'est ? Aish.
421
00:39:50,410 --> 00:39:53,170
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu, pourquoi...
422
00:39:53,170 --> 00:39:55,190
Hwang Mi Soon, dépêche-toi de sortir.
423
00:39:55,910 --> 00:39:57,730
Sortir maintanant ? Pourquoi ?
424
00:39:57,730 --> 00:40:00,410
Nous attendons à l'extérieur, alors dépêche-toi.
425
00:40:03,840 --> 00:40:06,600
- Merci. \N - De rien.
426
00:40:16,770 --> 00:40:18,900
Pourquoi tu ne sors pas ?
427
00:40:21,310 --> 00:40:22,600
- Oh, attendez. Désolé. \N - Qu'est-ce que...
428
00:40:22,600 --> 00:40:24,390
Je suis désolé.
429
00:40:24,390 --> 00:40:26,040
Hé. Suis-les.
430
00:40:28,830 --> 00:40:31,850
Une propreté étincelante et rapide
431
00:40:36,930 --> 00:40:40,020
Elle arrive. Elle arrive !
432
00:40:42,500 --> 00:40:44,750
Dépêche-toi !
433
00:40:44,750 --> 00:40:47,470
Dépêche-toi !
434
00:41:12,610 --> 00:41:14,440
Monte !
435
00:41:14,440 --> 00:41:16,030
Pourquoi vous ne m'avez pas laissé monter avant ?
436
00:41:16,030 --> 00:41:17,790
- Dépêche-toi. \N - Bon sang, vraiment.
437
00:41:20,550 --> 00:41:22,360
Allons-y.
438
00:41:27,090 --> 00:41:28,630
Chef d'équipe !
439
00:41:28,630 --> 00:41:31,050
- Chef d'équipe. \N - Arrêtez.
440
00:41:31,050 --> 00:41:33,860
Pourquoi es-tu aussi en retard ?
441
00:41:33,860 --> 00:41:37,250
Je suis désolée. Le taxi est parti dans la mauvaise direction.
442
00:41:37,250 --> 00:41:39,130
- Démarre. \N - Oui.
443
00:41:43,260 --> 00:41:46,350
Vous auriez dû laisser l'autre client prendre le taxi.
444
00:41:46,350 --> 00:41:48,560
Je suis désolé.
445
00:41:48,560 --> 00:41:51,320
Ahjusshi, pouvez-vous augmenter la climatisation ?
446
00:41:51,320 --> 00:41:53,030
Oui, je vais le faire.
447
00:41:58,070 --> 00:42:01,470
Qu'est-ce que tu fais ? Nous allons les perdre, rapproche-toi !
448
00:42:01,470 --> 00:42:03,650
Je voudrais aussi aller plus vite.
449
00:42:03,650 --> 00:42:07,950
Je suis désolée. Je n'ai trouvé personne pour s'occuper d'elle si soudainement.
450
00:42:07,950 --> 00:42:13,430
Mais on dirait bien que le chef Ok se dirige vers le centre de recherche.
451
00:42:13,430 --> 00:42:16,130
Que fait ce mec ?
452
00:42:34,150 --> 00:42:39,910
Michael : On a été repéré par le NIS. Je vous contacterai plus tard.
453
00:42:39,910 --> 00:42:42,660
Ajusshi. Pouvez-vous accélérer ?
454
00:42:42,660 --> 00:42:44,070
Je dois rester sous la limite autorisée.
455
00:42:44,070 --> 00:42:46,580
Je vous ai dit d'accélérer !
456
00:42:49,230 --> 00:42:50,460
Oh, oh.
457
00:42:50,460 --> 00:42:52,350
Qu'est-ce qui leur prend ?
458
00:43:01,390 --> 00:43:04,660
Ajusshi. À droite. Vous devez vous rendre au centre de recherche !
459
00:43:10,760 --> 00:43:13,870
Il a tourné en rond tout ce temps pour aller au laboratoire de recherche ?
460
00:43:13,870 --> 00:43:15,180
Il s'est rendu compte que nous le suivions.
461
00:43:15,180 --> 00:43:17,110
S'il avait eu un peu de bon sens, il se serait rendu dans un café.
462
00:43:17,110 --> 00:43:20,250
Oui.
463
00:43:20,250 --> 00:43:23,170
Bien sûr, ce n'est pas comme si c'était de ma faute.
464
00:43:23,170 --> 00:43:27,220
Si Mi Soon était sortie un peu plus tôt, aurions-nous échoué ?
465
00:43:27,220 --> 00:43:28,900
Que veux-tu dire ?
466
00:43:28,900 --> 00:43:32,950
J'étais la seule à être à l'heure. Qu'est-ce que tu racontes comme bêtises.
467
00:43:32,950 --> 00:43:38,600
J'ai aussi essayé de venir rapidement, mais le chef d'équipe a appelé à la dernière minute.
468
00:43:38,600 --> 00:43:41,370
- Exactement. \N - Exactement.
469
00:43:41,370 --> 00:43:44,310
Donc au final, tout est de ma faute.
470
00:43:46,650 --> 00:43:50,030
Si vous devez être comme ça, démissionnez !
471
00:43:50,030 --> 00:43:51,790
Arrête la voiture !
472
00:44:21,350 --> 00:44:23,620
Je ne m'attends pas à un travail d'équipe extraordinaire.
473
00:44:23,620 --> 00:44:27,050
Je ne m'attends même pas à que vous ayez les mêmes aptitudes qu'avant.
474
00:44:27,050 --> 00:44:31,130
Mais vous devriez quand même être capable de faire le strict minimum ! Le strict minimum !
475
00:44:31,130 --> 00:44:32,060
Je suis désolée.
476
00:44:32,060 --> 00:44:34,820
On pourrait récupérer le téléphone du chef Ok pour obtenir le numéro de Michael.
477
00:44:34,820 --> 00:44:36,900
Si tu peux l'obtenir, alors vas-y et essaye !
478
00:44:36,900 --> 00:44:39,780
Tu penses que je ne peux pas le faire ? Parce que je ne suis même pas capable de faire le strict minimum ?
479
00:44:39,780 --> 00:44:42,160
Parce que je fais moins que le minimum ?
480
00:44:42,160 --> 00:44:47,580
Attendez. Si on récupère le téléphone du chef Ok et qu'on obtient le numéro de Michael, tout sera vraiment fini.
481
00:44:47,580 --> 00:44:51,040
C'est facile à dire. Comment vas-tu obtenir le téléphone du chef Ok ?
482
00:44:51,040 --> 00:44:54,710
On peut le prendre en douce. Ça prendra probablement moins de trois secondes.
483
00:44:54,710 --> 00:44:59,880
Sunbae. Depuis que la troisième phase du développement a commencé, il ne sort plus du centre de recherche.
484
00:44:59,880 --> 00:45:03,240
Aujourd'hui, c'est probablement la première fois qu'il sort en une semaine.
485
00:45:03,240 --> 00:45:05,870
Alors il suffit d'aller au centre de recherche.
486
00:45:05,870 --> 00:45:09,570
Si nous nous infiltrons à nouveau en utilisant une erreur du système de sécurité, ils trouveront sûrement ça suspect.
487
00:45:09,570 --> 00:45:15,180
Vous vous souvenez de celui qui nous regardait avec des éclairs dans les yeux ? Il n'avait pas l'air de plaisanter.
488
00:45:15,180 --> 00:45:16,660
Vraiment ?
489
00:45:16,660 --> 00:45:23,230
Mais grâce à nos efforts de la dernière fois, nous avons au moins trouvé un moyen de nous faufiler.
490
00:45:24,980 --> 00:45:31,520
Attends... Tu ne parles pas de ce passage, n'est-ce pas ?
491
00:45:31,520 --> 00:45:33,630
Bonjour ?
492
00:45:34,440 --> 00:45:37,240
si vous pouviez vous soulever un peu plus.
493
00:45:39,810 --> 00:45:43,200
Je ne le ferai pas. Je peux vous le dire.
494
00:45:43,200 --> 00:45:47,000
Je ne le ferai jamais. Je ne le ferais pas.
495
00:45:50,510 --> 00:45:52,830
Je ne le ferais pas.
496
00:45:52,830 --> 00:45:54,850
Je ne le ferais pas.
497
00:46:04,960 --> 00:46:06,420
Pourquoi moi ?
498
00:46:06,420 --> 00:46:08,100
Tu as dit qu'on devrait le faire.
499
00:46:08,100 --> 00:46:11,270
Tu as été la première à dire qu'on devrait y aller.
500
00:46:11,270 --> 00:46:14,090
Félicitations. Un plâtre commémoratif pour ton retour sur le terrain.
501
00:46:14,090 --> 00:46:16,190
Pourquoi ça tombe toujours sur moi ce genre de situations, à chaque fois ?
502
00:46:16,190 --> 00:46:20,170
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi moi ?
503
00:46:20,170 --> 00:46:22,090
Pourquoi vous me faites ça ?
504
00:46:22,090 --> 00:46:24,570
Pourquoi moi ? Pourquoi ?
505
00:46:24,570 --> 00:46:26,470
Je ne le ferai pas. Je m'en vais.
506
00:46:26,470 --> 00:46:28,670
Conduit.
507
00:46:32,180 --> 00:46:35,010
Sunbae.
508
00:46:35,010 --> 00:46:38,370
Ça pourrait aider si vous portiez des collants de maintien.
509
00:46:38,370 --> 00:46:41,470
Si tu n'y vas pas à ma place, éloigne-les de moi.
510
00:46:44,050 --> 00:46:48,830
Je surveillerai de l'extérieur. Fais attention.
511
00:46:48,830 --> 00:46:50,420
S'il se passe quelque chose, sers-toi du code bleu...
512
00:46:50,420 --> 00:46:54,180
Si tu n'y vas pas à ma place, tais-toi.
513
00:47:27,030 --> 00:47:30,270
C'est un angle mort pour les caméras de surveillance, donc c'est sans danger.
514
00:47:30,270 --> 00:47:32,590
La sécurité y est aussi moins poussée car c'est la zone du parking.
515
00:47:32,590 --> 00:47:36,290
Si tu n'y vas pas à ma place...
516
00:47:36,290 --> 00:47:37,990
- Va-t'en. \N - D'accord.
517
00:47:39,220 --> 00:47:40,980
Je m'en vais.
518
00:47:40,980 --> 00:47:42,990
Sur le côté.
519
00:47:47,710 --> 00:47:50,640
Unni. Fais attention.
520
00:48:00,540 --> 00:48:01,540
♪ ♬ ♪ Ah ah ah ah sens ça ♪ ♬ ♪
521
00:48:01,540 --> 00:48:03,920
♪ ♬ ♪ Hé hé ♪ ♬ ♪
522
00:48:06,860 --> 00:48:07,690
♪ ♬ ♪ Ah ah ah ah sens ça ♪ ♬ ♪
523
00:48:07,690 --> 00:48:11,010
♪ ♬ ♪ 3 2 1 regarde ça ♪ ♬ ♪
524
00:48:15,520 --> 00:48:17,320
Oh mon Dieu.
525
00:48:21,820 --> 00:48:23,860
Encore.
526
00:48:25,520 --> 00:48:27,550
Un peu.
527
00:48:33,830 --> 00:48:36,860
♪ ♬ ♪ Penses-y, nous n'avons qu'une seule vie ♪ ♬ ♪
528
00:48:36,860 --> 00:48:39,630
♪ ♬ ♪ Un endroit où l'on peut obtenir tout ce que l'on veut en un seul coup ♪ ♬ ♪
529
00:48:39,630 --> 00:48:42,880
♪ ♬ ♪ Peut-être connais-tu la perception ? ♪ ♬ ♪
530
00:48:42,880 --> 00:48:47,950
♪ ♬ ♪ La perception qui est à propos du sens ♪ ♬ ♪ \N♪ ♬ ♪ Fais un choix où tu n'as besoin que de ça ♪ ♬ ♪
531
00:48:47,950 --> 00:48:51,980
Bien \N ♪ ♬ ♪ Nous n'avons qu'une seule vie ♪ ♬ ♪ \N ♪ ♬ ♪ Une où l'on peut obtenir tout ce que l'on veut en un seul coup ♪ ♬ ♪
532
00:48:51,980 --> 00:48:55,010
♪ ♬ ♪ Peut-être connais-tu la perception ? ♪ ♬ ♪
533
00:48:55,010 --> 00:48:57,590
♪ ♬ ♪ La perception qui est une question de sens ♪ ♬ ♪
534
00:48:57,590 --> 00:49:00,840
Bien. Bien. \N ♪ ♬ ♪ Choisis un monde où tu n'as besoin que de ça ♪ ♬ ♪
535
00:49:01,720 --> 00:49:03,520
♪ ♬ ♪ Partout où je vais, je garde la tête haute ♪ ♬ ♪
536
00:49:03,520 --> 00:49:05,080
♪ ♬ ♪ Je marche comme je veux ♪ ♬ ♪
537
00:49:05,080 --> 00:49:06,610
♪ ♬ ♪ Ramper et se cacher aussi discrètement que possible ♪ ♬ ♪
538
00:49:06,610 --> 00:49:09,530
♪ ♬ ♪ Je peux te faire tomber les yeux fermés ♪ ♬ ♪
539
00:49:09,530 --> 00:49:11,330
Elle l'a fait.
540
00:49:11,330 --> 00:49:13,060
Elle est passée. Prépare-toi.
541
00:49:13,060 --> 00:49:14,830
Oui.
542
00:49:26,370 --> 00:49:32,240
Je... Je ne peux pas croire que je suis revenue ici.
543
00:49:50,520 --> 00:49:54,390
Responsable du laboratoire de recherche Il Gwang Ok Cheol
544
00:50:21,260 --> 00:50:23,230
Qu'est-ce que c'est ?
545
00:50:26,570 --> 00:50:29,460
Je vais mourir d'un cancer des poumons.
546
00:50:40,360 --> 00:50:43,910
Centre de recherche Il Gwang - Chef Ok Cheol
547
00:50:51,720 --> 00:50:53,510
Cela pourrait être dangereux.
548
00:50:53,510 --> 00:50:58,150
Si nous mourrons ensemble, je ne serai pas seul.
549
00:51:49,150 --> 00:51:51,210
Cela m'a fait peur.
550
00:51:51,210 --> 00:51:52,880
Pourquoi a-t-il hurlé ?
551
00:51:52,880 --> 00:51:57,540
Chef ! Allez-vous bien ? Allez-vous bien ?
552
00:51:58,530 --> 00:52:00,430
- P... P... Par là. \N- P... Par là.
553
00:52:00,430 --> 00:52:01,950
- Par l... l... là. \N - E... E... En haut ?
554
00:52:01,950 --> 00:52:04,190
- I... Il y a quelque chose. \N - En haut ?
555
00:52:06,710 --> 00:52:09,960
Je suis désolé, mais il n'y a rien.
556
00:52:11,890 --> 00:52:12,810
Rien ?
557
00:52:12,810 --> 00:52:15,120
Oui. Regardez.
558
00:52:15,120 --> 00:52:17,320
Il n'y a rien.
559
00:52:29,860 --> 00:52:31,430
Là, il est là !
560
00:52:31,430 --> 00:52:34,760
Il est là. Il est là !
561
00:52:46,390 --> 00:52:49,020
À cause de moi.
562
00:52:49,020 --> 00:52:52,490
C... Celui que j'ai tué...
563
00:52:52,490 --> 00:52:56,270
Chef. Vous devriez vous reposer un peu.
564
00:52:56,270 --> 00:52:58,740
Non. Non.
565
00:52:58,740 --> 00:53:00,850
Non...
566
00:53:41,450 --> 00:53:43,700
Installation
567
00:53:45,170 --> 00:53:46,480
Prêt
568
00:53:46,480 --> 00:53:49,670
Démarrage
569
00:53:50,750 --> 00:53:52,900
Chef, allez-vous bien ?
570
00:53:55,740 --> 00:53:58,580
Je suis désolé pour tout à l'heure.
571
00:53:58,580 --> 00:54:02,770
Ce n'est rien. J'ai cru que vous avez eu peur du fantôme à grosse tête du centre de recherche.
572
00:54:02,770 --> 00:54:03,930
Un fantôme ?
573
00:54:03,930 --> 00:54:08,410
Vous ne saviez pas ? C'était un hôpital psychiatrique avant de devenir notre centre de recherche.
574
00:54:08,410 --> 00:54:12,630
Pas du tout. Je ne savais pas.
575
00:54:12,630 --> 00:54:15,170
En regardant, il ressemble à un bâtiment d'hôpital.
576
00:54:15,170 --> 00:54:17,830
Il est blanc et carré.
577
00:54:17,830 --> 00:54:22,860
Ils disent qu'il y a eu plusieurs patients retenus de force.
578
00:54:28,700 --> 00:54:30,690
Alerte 0 % - Privilèges d'administrateurs...
579
00:54:30,690 --> 00:54:32,900
Alerte 1 % - Privilèges d'administrateurs...
580
00:54:32,900 --> 00:54:35,310
Pourquoi me fais-tu cela ?
581
00:54:35,310 --> 00:54:38,040
Vite. Vite. Allez.
582
00:54:38,040 --> 00:54:41,610
Vite. Vite.
583
00:54:41,610 --> 00:54:44,160
C'est exact. Allez. Allez.
584
00:54:44,160 --> 00:54:46,320
Allez.
585
00:54:46,320 --> 00:54:48,990
Mais ils disent qu'il a eu un incendie à l'hôpital.
586
00:54:48,990 --> 00:54:54,100
Tous ces gens sont restés coincés, ne pouvant pas sortir, et ils sont tous morts.
587
00:54:54,100 --> 00:54:56,950
Après ils ont trouvé un patient à l'entrée,
588
00:54:56,950 --> 00:55:02,180
mais la personne était morte, avec sa tête collé à la fenêtre.
589
00:55:02,180 --> 00:55:04,110
Est-ce le fantôme à la grosse tête ?
590
00:55:09,540 --> 00:55:15,580
Ce n'était effectivement... pas le visage d'un humain.
591
00:55:16,340 --> 00:55:18,490
Alerte - Privilèges d'administrateurs...
592
00:55:18,490 --> 00:55:21,280
J'y suis presque. Presque.
593
00:55:21,280 --> 00:55:23,800
Presque.
594
00:55:28,200 --> 00:55:30,790
- Il ne peut pas y avoir un fantôme. \N - Je vous le dis.
595
00:55:30,790 --> 00:55:32,890
Alerte - Privilèges d'administrateurs...
596
00:55:32,890 --> 00:55:35,760
Alerte - Privilèges d'administrateurs...
597
00:55:40,220 --> 00:55:44,510
Entrez. Entrez, Chef.
598
00:55:44,510 --> 00:55:47,420
Regardez. Il n'y a personne.
599
00:55:48,590 --> 00:55:50,140
N'est-ce pas ?
600
00:55:50,140 --> 00:55:55,550
C'est l'imagination des travailleurs. Comment les fantômes existeraient-ils ?
601
00:55:57,090 --> 00:56:00,130
- Je retourne faire mon travail. \N - Hé.
602
00:56:11,210 --> 00:56:14,890
♪ Au nom de Jésus. Au nom de Jésus. ♪
603
00:56:14,890 --> 00:56:18,390
♪ Nous sommes victorieux. ♪
604
00:56:18,390 --> 00:56:21,800
♪ Au nom de Jésus. Au nom de Jésus. ♪
605
00:56:21,800 --> 00:56:25,620
♪ Nous sommes victorieux. ♪
606
00:56:25,620 --> 00:56:29,700
Amen...
607
00:56:40,150 --> 00:56:42,120
Hé.
608
00:56:43,760 --> 00:56:45,800
Hé !
609
00:56:57,320 --> 00:56:59,200
Cela me tue.
610
00:57:01,850 --> 00:57:03,650
Qu'est-ce que ? Aish.
611
00:57:05,460 --> 00:57:07,640
Qu'est-ce que c'est, sérieusement.
612
00:57:29,460 --> 00:57:33,400
Chef ! Chef !
613
00:57:37,820 --> 00:57:40,530
- Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? \N - Appelez les secours, quelqu'un s'est évanoui.
614
00:57:40,530 --> 00:57:42,170
Sérieusement.
615
00:57:48,840 --> 00:57:51,380
Qu'est-ce que c'est ?
616
00:57:51,380 --> 00:57:52,630
Qu'est-ce qui cloche avec ton visage ?
617
00:57:52,630 --> 00:57:54,240
Pourquoi ? Qu'y a-t-il ?
618
00:57:54,240 --> 00:57:56,950
- Qu'est-ce que c'est ? \N - Ai-je quelque chose ?
619
00:57:56,950 --> 00:57:59,180
Es-tu certaine que rien n'est arrivé ?
620
00:57:59,180 --> 00:58:00,990
Bien sûr.
621
00:58:00,990 --> 00:58:04,520
J'étais tellement discrète que même un fantôme ne saurait pas que j'étais là.
622
00:58:04,520 --> 00:58:05,670
Téléphone activé
623
00:58:05,670 --> 00:58:08,560
Je suis entrée dans le portable du Chef Ok.
624
00:58:08,560 --> 00:58:11,790
Maintenant nous devons juste trouver le numéro de Michael.
625
00:58:11,790 --> 00:58:14,150
Michael
626
00:58:14,150 --> 00:58:15,730
Quoi ? L'as-tu déjà trouvé ?
627
00:58:15,730 --> 00:58:17,970
Il est enregistré sur un numéro de composition abrégé.
628
00:58:17,970 --> 00:58:20,980
Michael. C'est ça, pas vrai ?
629
00:58:33,230 --> 00:58:37,380
Le stresse extrême et la fatigue détériorent le corps des gens pour ainsi causer
630
00:58:37,380 --> 00:58:41,780
un évanouissement, alors vous n'avez pas à vous inquiéter.
631
00:58:43,260 --> 00:58:47,260
J'ai cru que c'était arrivé à cause de moi. Merci.
632
00:58:50,510 --> 00:58:53,870
Michael
633
00:58:57,890 --> 00:59:01,660
Le portable est allumé. Essaye de trouver sa localisation.
634
00:59:01,660 --> 00:59:05,490
Trouve la localisation du numéro de portable que je viens de t'envoyer. Dépêche-toi.
635
00:59:19,830 --> 00:59:26,990
Service national de renseignement - Directeur Seo Gook Hwan
636
00:59:33,500 --> 00:59:37,990
Aujourd'hui, 13h, au café de l'hôtel Royal
637
00:59:40,090 --> 00:59:43,990
Ssak Ssak Propre
638
00:59:48,010 --> 00:59:52,650
Nous avons été exposé au NIS. Je te contacterai plus tard.
639
01:00:00,370 --> 01:00:05,310
Service national de renseignement - Directeur Seo Gook Hwan
640
01:00:18,070 --> 01:00:20,120
Ssak Ssak Propre
641
01:00:24,910 --> 01:00:31,920
Séquençage et les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe sous-couverture sur @Viki Rip973
642
01:00:31,920 --> 01:00:35,100
♪ ♬ ♪ Penses-y, nous n'avons qu'une seule vie ♪ ♬ ♪
643
01:00:35,100 --> 01:00:37,990
♪ ♬ ♪ Un endroit où l'on peut obtenir tout ce que l'on veut en un seul coup ♪ ♬ ♪
644
01:00:37,990 --> 01:00:41,050
♪ ♬ ♪ Peut-être connais-tu la perception ? ♪ ♬ ♪
645
01:00:41,050 --> 01:00:46,700
♪ ♬ ♪ La perception qui est à propos du sens ♪ ♬ ♪ \N ♪ ♬ ♪ Fais un choix où tu n'as besoin que de ça ♪ ♬ ♪
646
01:00:47,520 --> 01:00:49,690
♪ ♬ ♪ Choisis ♪ ♬ ♪
647
01:00:51,340 --> 01:00:54,360
Épilogue
648
01:00:54,360 --> 01:00:57,270
Je n'ai pas beaucoup mangé pour dîner plus tôt...
649
01:01:25,380 --> 01:01:27,800
C'est devenu sordide.
650
01:02:45,710 --> 01:02:47,650
V... Vas-tu bien ? Ton cou. Cou.
651
01:02:47,650 --> 01:02:49,730
M'avez-vous frappée ?
652
01:02:49,730 --> 01:02:52,860
N... N... Non. J'allais organiser les documents.
653
01:02:52,860 --> 01:02:55,540
Non, je suis seulement venu et tu
654
01:02:55,540 --> 01:02:58,290
t... tu somnolais ici, alors je...
655
01:02:58,290 --> 01:03:01,830
J... J... J'allais t'aider.
656
01:03:01,830 --> 01:03:05,250
Alors pourquoi es-tu restée si tard ? Tu aurais dû partir à la maison
657
01:03:05,250 --> 01:03:07,950
pour te reposer confortablement. Aish.
658
01:03:07,950 --> 01:03:13,570
♪ ♬ ♪ Pour le garçon idiot, c'est un feu rouge, un océan rouge ♪ ♬ ♪
659
01:03:13,570 --> 01:03:17,030
♪ ♬ ♪ Les yeux ronds qui m'ont séduit au premier regard ♪ ♬ ♪
660
01:03:17,030 --> 01:03:22,730
♪ ♬ ♪ sont des charmes bleus pour moi, un océan bleu juste pour moi ♪ ♬ ♪
661
01:03:22,730 --> 01:03:25,000
♪ ♬ ♪ Pas tout le monde peut l'aimer ♪ ♬ ♪
662
01:03:25,000 --> 01:03:26,980
Bonne distribution
663
01:03:26,980 --> 01:03:28,850
Chef Ok aurait-il pu remarquer les caméras de surveillances dans son bureau ?
664
01:03:28,850 --> 01:03:31,740
Trouve plus d'informations sur Baek Chan Mi. Officieusement.
665
01:03:31,740 --> 01:03:34,750
Qui devrions-nous attraper en premier ? Ding dong deng, là.
666
01:03:34,750 --> 01:03:35,530
Qui t'a envoyé ?
667
01:03:35,530 --> 01:03:37,040
Les souvenirs de Kang Woo Won ne sont pas revenus, pas vrai ?
668
01:03:37,040 --> 01:03:38,740
Je ne sais pas.
669
01:03:38,740 --> 01:03:41,510
Je conduirai. Je suis très talentueux.
670
01:03:41,510 --> 01:03:42,960
- Ne fais pas des virages brusques ! \N- M'as-tu tutoyé ?
671
01:03:42,960 --> 01:03:43,720
Regarde devant (Informel)
672
01:03:43,720 --> 01:03:47,960
- Votre père est mort ? \N - Je ne comprends toujours pas pourquoi il est allé à Busan il y a trois ans.
673
01:03:47,960 --> 01:03:49,100
Tu dois m'enseigner comment utiliser le cuiseur à riz.
674
01:03:49,100 --> 01:03:52,590
Blagues-tu en ce moment ? Nous ne pouvons pas être comme ça aujourd'hui.
675
01:03:52,590 --> 01:03:55,280
Baek Chan Mi n'est pas ordinaire. Si nous sommes découverts
676
01:03:55,280 --> 01:03:57,620
occupe-toi d'elle silencieusement.
677
01:03:57,620 --> 01:04:00,270
♪ ♬ ♪ Sac à dos rouge ♪ ♬ ♪
60461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.