Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,200
Просмотр не рекомендован
лицам моложе 16 лет
Фансаб-группа "Альянс" представляет...
2
00:00:06,120 --> 00:00:11,720
Все события, места, организации
и персонажи в дораме вымышленные
3
00:00:13,740 --> 00:00:16,040
1 серия
4
00:00:22,960 --> 00:00:26,960
Перевод: Бонист
Редакция: Toya
5
00:01:03,900 --> 00:01:04,790
Здрасте.
6
00:01:06,690 --> 00:01:09,400
Эй, принеси из холодильника.
7
00:01:13,350 --> 00:01:14,580
Вот, босс.
8
00:01:17,020 --> 00:01:19,070
Держи. Проверь товар.
9
00:01:19,170 --> 00:01:20,100
Да.
10
00:01:35,540 --> 00:01:36,450
Бери.
11
00:01:41,070 --> 00:01:42,860
Поехали.
12
00:01:55,870 --> 00:01:57,960
Шеф, здесь бомба.
13
00:02:36,150 --> 00:02:38,500
Вся команда погибла?
14
00:02:39,320 --> 00:02:41,050
Четверо, включая командира.
15
00:02:41,160 --> 00:02:44,530
К счастью, это было
сверхсекретное задание,
16
00:02:44,650 --> 00:02:46,440
так что жертв немного.
17
00:02:46,790 --> 00:02:48,760
Гым Дон Сок, зам. главы NIS
18
00:02:48,760 --> 00:02:50,970
Погибла вся команда,
19
00:02:51,580 --> 00:02:52,600
это "к счастью"?
20
00:02:52,800 --> 00:02:53,750
Мы сказали прессе, что
причина – пожар в рубке.
21
00:02:53,750 --> 00:02:57,020
Со Гук Хван, директор NIS
Мы сказали прессе, что
причина – пожар в рубке.
22
00:03:04,970 --> 00:03:08,040
Я Дон Гван Су, глава третьего
отдела, беру работу на себя.
23
00:03:08,040 --> 00:03:08,560
Дон Гван Су, отдел
информационной безопасности
Я Дон Гван Су, глава третьего
отдела, беру работу на себя.
24
00:03:08,560 --> 00:03:09,050
Дон Гван Су, отдел
информационной безопасности
25
00:03:09,330 --> 00:03:10,730
Начинаем совещание.
26
00:03:12,280 --> 00:03:16,550
Команда третьего отдела была
уничтожена во время задания.
27
00:03:16,650 --> 00:03:19,890
Мы уверены, что
за этим стоит Майкл Ли –
28
00:03:20,210 --> 00:03:22,410
номер один в списке разыскиваемых.
29
00:03:22,990 --> 00:03:24,160
Уверены?
30
00:03:24,260 --> 00:03:27,870
Это основано на записях
береговой охраны.
31
00:03:29,670 --> 00:03:31,100
Его зовут Майкл Ли.
32
00:03:31,270 --> 00:03:34,470
Был раскрыт, пытаясь продать
Китаю технологию американского оружия.
33
00:03:34,470 --> 00:03:38,810
Украв секретную информацию
ВВС США, он бежал в Китай.
34
00:03:39,610 --> 00:03:43,610
Все участники сделки или
пропали, или были убиты.
35
00:03:44,010 --> 00:03:47,850
Из-за того, что его личность
неизвестна и он неуловим,
36
00:03:47,850 --> 00:03:50,600
его зовут Неопознанным призраком.
37
00:03:50,900 --> 00:03:53,820
Какой компанией
занимался третий отдел?
38
00:03:55,890 --> 00:03:58,560
"ИльКванХайТэк",
финансируемая правительством,
39
00:03:58,560 --> 00:04:03,040
подала заявку на патент
176-слойной флеш-памяти 4D NAND.
40
00:04:03,330 --> 00:04:04,670
Нам доложили,
41
00:04:04,670 --> 00:04:07,140
что "Цинь Юан Групп"
вложила в них деньги
42
00:04:07,210 --> 00:04:09,740
взамен украденной информации.
43
00:04:09,740 --> 00:04:13,440
Если технология просочится
до выдачи патента,
44
00:04:13,580 --> 00:04:17,410
потеря для нашей экономики
составит не менее 3 млрд долларов.
45
00:04:17,980 --> 00:04:19,080
К чему клонишь?
46
00:04:19,270 --> 00:04:21,780
Мы можем постараться
выманить тигра,
47
00:04:21,980 --> 00:04:24,580
но он не покажет
свою истинную сущность.
48
00:04:25,260 --> 00:04:28,260
Надо зайти в его логово.
49
00:04:28,360 --> 00:04:30,360
Даже наши лучшие агенты,
50
00:04:30,490 --> 00:04:33,700
связавшись с Майклом,
в конце концов погибали.
51
00:04:33,800 --> 00:04:35,730
Кто согласится рисковать?
52
00:04:36,000 --> 00:04:39,340
Мне кажется, я знаю таких людей.
53
00:04:39,340 --> 00:04:42,240
Есть или нет...
Что значит "кажется"?
54
00:04:42,240 --> 00:04:44,180
Есть несколько агентов,
55
00:04:44,270 --> 00:04:48,440
которые остаются в NIS,
что бы им ни задали.
56
00:04:49,910 --> 00:04:51,140
Кто они?
57
00:04:56,950 --> 00:05:00,180
Простите, извините.
58
00:05:01,220 --> 00:05:02,010
Страховая компания "Вместе"
59
00:05:02,010 --> 00:05:03,000
Это было месяц назад?
Страховая компания "Вместе"
60
00:05:03,000 --> 00:05:04,190
Это было месяц назад?
61
00:05:04,440 --> 00:05:06,530
Пожар в Бэкмок-доне.
62
00:05:06,530 --> 00:05:08,630
– Был пожар?
– Я и не знала.
63
00:05:09,970 --> 00:05:12,510
Видите? Так и думала.
64
00:05:12,640 --> 00:05:14,320
Обмен информацией –
65
00:05:14,570 --> 00:05:18,040
ключевой фактор,
особенно при плохих новостях.
66
00:05:18,040 --> 00:05:20,310
Помалкивая, не скрыть правду.
67
00:05:20,310 --> 00:05:21,840
– Божечки.
– Пожар?
68
00:05:21,840 --> 00:05:24,290
У женщины не было страховки,
69
00:05:24,300 --> 00:05:28,450
поэтому разорилась
на ремонте и больничных счетах.
70
00:05:28,620 --> 00:05:31,120
Мне так жаль ту бедняжку.
71
00:05:31,220 --> 00:05:33,590
А сколько стоит страховка?
72
00:05:35,260 --> 00:05:39,510
Выпить на одну кружку
кофе меньше вас же не убьёт?
73
00:05:39,620 --> 00:05:40,360
Королева страхования Хван Ми Сун
74
00:05:40,360 --> 00:05:43,300
Это стоит как одна
кружка кофе в месяц.
75
00:05:53,410 --> 00:05:56,320
Надо купить страховку от пожара.
76
00:05:57,570 --> 00:05:58,950
Мама, пистолет.
77
00:05:59,130 --> 00:06:01,220
Да, конечно. Я принесу тебе.
78
00:06:01,370 --> 00:06:03,290
Нет, настоящий.
79
00:06:03,460 --> 00:06:06,410
О чём ты? Подожди.
80
00:06:09,440 --> 00:06:10,590
Хван Ми Сун.
81
00:06:10,920 --> 00:06:12,730
Работая в отделе
внутренней безопасности,
82
00:06:12,730 --> 00:06:16,930
она находила шпионские сети и
переманивала шпионов на нашу сторону.
83
00:06:17,270 --> 00:06:19,300
После похищения
генерального секретаря ООН Бана,
84
00:06:19,300 --> 00:06:22,710
полетела в Россию и 20 минут
вела переговоры по его освобождению.
85
00:06:22,870 --> 00:06:27,120
Она мастер по переговорам
и умиротворению.
86
00:06:31,210 --> 00:06:32,580
Где она сейчас?
87
00:06:32,780 --> 00:06:34,650
Страховая компания "Вместе"
Хван Ми Сун
3250 вон
88
00:06:43,590 --> 00:06:46,100
Агент Хван Ми Сун
89
00:06:46,100 --> 00:06:47,300
Следующий агент присоединился
четыре года назад.
Агент Им Е Ын
90
00:06:47,300 --> 00:06:49,100
Следующий агент присоединился
четыре года назад.
91
00:06:49,100 --> 00:06:51,890
– Она яркий...
– Белый агент.
92
00:06:52,170 --> 00:06:55,440
Белый агент?
У неё нет полевого опыта?
93
00:06:55,440 --> 00:06:57,150
Это так, но...
94
00:06:57,270 --> 00:07:00,080
все эти годы она
поддерживала полевых агентов.
95
00:07:00,080 --> 00:07:02,140
И, как IT-специалист,
96
00:07:02,140 --> 00:07:05,990
она идеальна, чтобы
взломать "ИльКванХайТэк".
97
00:07:06,560 --> 00:07:08,220
Главный выход заблокирован.
98
00:07:08,420 --> 00:07:12,390
Иди к задней двери. Через семь
метров будет запасной выход.
99
00:07:13,260 --> 00:07:16,940
Осталось 90 секунд. Поторопись.
100
00:07:21,530 --> 00:07:23,670
2XL надвигается с востока.
101
00:07:28,540 --> 00:07:30,540
Я нашла выход.
102
00:07:33,380 --> 00:07:35,010
Дверь №37.
103
00:08:14,320 --> 00:08:15,820
Молодец.
104
00:08:25,300 --> 00:08:28,600
Лучшие агенты не смогли,
а эти смогут?
105
00:08:28,770 --> 00:08:31,170
Сейчас это лучший вариант.
106
00:08:31,870 --> 00:08:34,200
Она всё ещё может быть полезна.
107
00:08:34,610 --> 00:08:37,100
О ком вы говорите?
108
00:08:39,140 --> 00:08:40,940
Пэк Чан Ми, третий отдел
109
00:08:40,940 --> 00:08:42,710
Вызовите её.
110
00:08:43,050 --> 00:08:45,580
– Но...
– Руководитель, это...
111
00:08:45,580 --> 00:08:48,350
Если хотим добиться успеха,
112
00:08:48,350 --> 00:08:52,020
нам нужен самый
лучший и чокнутый агент.
113
00:08:52,990 --> 00:08:55,490
Где сейчас агент Пэк?
114
00:09:10,920 --> 00:09:14,350
Я прощу всех, кто
причинил мне зло.
115
00:09:15,390 --> 00:09:18,080
Я полюблю даже моих врагов.
116
00:09:19,200 --> 00:09:21,030
Даже мерзких букашек...
117
00:09:26,120 --> 00:09:28,900
не собираюсь убивать.
118
00:09:29,320 --> 00:09:31,870
Я буду оберегать и заботиться
119
00:09:31,990 --> 00:09:34,990
о жизнях, которые Ты сотворил.
120
00:09:35,530 --> 00:09:38,800
Я благодарю каждый день
за Твою любовь и благодать.
121
00:09:38,840 --> 00:09:42,670
И буду жить жизнью, полной радости.
122
00:09:49,320 --> 00:09:51,260
Заключённая 2208, вставай.
123
00:10:06,500 --> 00:10:09,400
Доброта и воспитание ведут к
надёжному и глубокому исправлению
124
00:10:11,070 --> 00:10:13,600
– Она кого-то убила.
– А выглядит нормальной.
125
00:10:13,700 --> 00:10:16,110
Её не зря зовут КП.
126
00:10:16,380 --> 00:10:18,510
Королевская психопатка.
127
00:10:18,510 --> 00:10:19,070
КОРОЛЕВСКАЯ
ПСИХОПАТКА
Королевская психопатка.
128
00:10:19,070 --> 00:10:20,510
КОРОЛЕВСКАЯ
ПСИХОПАТКА
129
00:10:20,530 --> 00:10:21,700
А кем работала?
130
00:10:21,780 --> 00:10:24,130
Типа госслужащая.
131
00:10:24,180 --> 00:10:25,750
А ещё наверняка взятки брала.
132
00:10:25,850 --> 00:10:27,320
Кусок мусора.
133
00:10:39,530 --> 00:10:42,190
– Давай.
– Приятно тебе?
134
00:10:44,120 --> 00:10:46,750
Эй, не дёргайся.
135
00:10:55,950 --> 00:10:58,580
Я так долго здесь прибиралась.
136
00:11:01,450 --> 00:11:02,450
Что?
137
00:11:02,450 --> 00:11:06,470
И тебя умыть?
Заткнись и проваливай.
138
00:11:13,900 --> 00:11:15,690
Я лишь попросила прибраться.
139
00:11:20,740 --> 00:11:24,110
При виде тебя у меня
несварение желудка.
140
00:11:24,110 --> 00:11:26,480
Поэтому и просила не появляться.
141
00:11:26,540 --> 00:11:28,770
Доходит как до жирафа?
142
00:11:31,020 --> 00:11:32,120
Прости.
143
00:11:38,510 --> 00:11:41,910
Похоже, жираф здесь – это ты.
144
00:11:44,930 --> 00:11:47,460
Совсем мозги отсохли?
145
00:11:47,720 --> 00:11:49,240
Сучка!
146
00:11:56,410 --> 00:11:57,670
Хватай её!
147
00:12:05,600 --> 00:12:07,410
Отпусти!
148
00:13:12,010 --> 00:13:14,730
Хорошие люди держат слово...
149
00:13:14,950 --> 00:13:16,820
а ты обещала прибраться.
150
00:13:17,520 --> 00:13:18,600
Да.
151
00:13:39,640 --> 00:13:42,170
Она побила их...
152
00:13:42,580 --> 00:13:43,900
всех сразу.
153
00:13:47,520 --> 00:13:50,150
Ты правда психопатка.
154
00:13:51,850 --> 00:13:56,520
Только ты согласилась
сидеть в карцере до УДО.
155
00:13:59,060 --> 00:14:00,240
Плачешь?
156
00:14:04,870 --> 00:14:09,420
Дай ещё пасту из перца.
Сегодня очень вкусно.
157
00:14:09,740 --> 00:14:12,820
Повар просто молодец.
158
00:14:24,950 --> 00:14:28,480
Верните Пэк Чан Ми
и поймайте Майкла.
159
00:14:28,960 --> 00:14:32,860
Подпускать её к делу –
это плохая идея.
160
00:14:32,860 --> 00:14:34,730
Дело на контроле у президента.
161
00:14:34,870 --> 00:14:38,470
Если не поймаем, нас всех уволят.
162
00:14:38,630 --> 00:14:41,100
Может, поручим это господину Дону?
163
00:14:41,240 --> 00:14:42,670
Он справится.
164
00:14:42,700 --> 00:14:47,040
Господин Дон, вы
отвечаете за эту миссию.
165
00:14:48,840 --> 00:14:50,170
Но...
166
00:15:00,220 --> 00:15:01,860
Я не справлюсь с Пэк Чан Ми.
167
00:15:01,860 --> 00:15:03,840
Мне она тоже не нравится.
168
00:15:03,930 --> 00:15:06,190
Но ты слышал его. Это приказ.
169
00:15:06,300 --> 00:15:09,670
Или смирись, или увольняйся.
170
00:15:09,780 --> 00:15:11,340
Тогда лучше уволюсь.
171
00:15:11,390 --> 00:15:15,280
Твоя зарплата так упала,
что не хватает на алименты.
172
00:15:15,640 --> 00:15:18,120
Тебе нужна работа!
173
00:15:34,360 --> 00:15:36,530
Хороший кастинг
174
00:15:46,000 --> 00:15:47,400
Работай.
175
00:15:53,180 --> 00:15:55,540
Американо: 700,
Лёд: 600.
176
00:15:55,580 --> 00:15:57,140
Сколько раз повторять,
177
00:15:57,350 --> 00:16:02,050
чтобы не включал в отчёт траты,
которые осуществляешь вне работы?
178
00:16:02,050 --> 00:16:07,860
Я выпил в ожидании окончания
саммита в прошлом месяце.
179
00:16:08,160 --> 00:16:10,320
– Ах, саммит?
– Да.
180
00:16:11,360 --> 00:16:12,790
В Хондэ?
181
00:16:13,230 --> 00:16:15,190
В два ночи?
182
00:16:29,180 --> 00:16:30,760
Смотри у меня.
183
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
Алло?
184
00:16:35,550 --> 00:16:37,670
Да, это Хван Ми Сун.
185
00:16:38,800 --> 00:16:40,660
Вы ошиблись номером.
186
00:16:43,590 --> 00:16:46,130
Вы здесь? Ваш чай.
187
00:16:46,190 --> 00:16:49,730
А тебе холодный
американо за работу.
188
00:16:49,870 --> 00:16:51,590
Это я должна угощать.
189
00:16:51,970 --> 00:16:54,740
Я многим обязана Е Ын.
190
00:16:54,770 --> 00:16:59,070
Полевой агент подобен мотору,
а команда поддержки – топливо.
191
00:16:59,110 --> 00:17:01,970
И не простое, а самое лучшее.
192
00:17:02,010 --> 00:17:05,080
Я просто ей помогаю.
193
00:17:05,800 --> 00:17:09,090
Неважно, насколько хорош мотор.
194
00:17:09,270 --> 00:17:11,800
Он бесполезен, если сломается.
195
00:17:13,920 --> 00:17:16,680
Е Ын, не хочешь поработать в поле?
196
00:17:17,630 --> 00:17:21,660
Такая работа не для всех.
Я предпочитаю офис.
197
00:17:21,730 --> 00:17:25,770
Моя цель – остаться здесь,
пока не уйду на пенсию.
198
00:17:26,300 --> 00:17:31,540
Нам лучше сидеть тихо,
пока не станем слишком старыми.
199
00:17:31,740 --> 00:17:34,200
Я знал многих, кого уволили,
200
00:17:34,320 --> 00:17:37,390
потому что они
не соответствовали стандартам.
201
00:17:39,980 --> 00:17:43,150
Конечно. Белый агент в поле?
202
00:17:43,290 --> 00:17:45,530
Такого сроду не было.
203
00:17:45,600 --> 00:17:46,710
Верно.
204
00:17:49,380 --> 00:17:50,540
Подождите.
205
00:17:51,090 --> 00:17:54,530
Алло, Им Е Ын из отдела поддержки.
206
00:17:55,560 --> 00:17:56,600
Что?
207
00:17:57,300 --> 00:17:58,850
Не хочу!
208
00:17:59,970 --> 00:18:02,100
В моём возрасте это грозит смертью.
209
00:18:02,100 --> 00:18:05,900
Из-за артрита я даже
не поднимаюсь по лестнице.
210
00:18:06,060 --> 00:18:08,690
Забудь, мне не интересно.
211
00:18:09,100 --> 00:18:10,480
Ты чего?
212
00:18:10,580 --> 00:18:14,490
Сроду не позволяла
артриту мешать карьере.
213
00:18:15,050 --> 00:18:17,740
Коллега, мы давно
не работали вместе.
214
00:18:17,950 --> 00:18:21,300
Какой коллега?
Прошло куча времени.
215
00:18:21,340 --> 00:18:22,990
И мне на это плевать.
216
00:18:23,060 --> 00:18:26,050
Не зли меня.
И серьёзно? Она?
217
00:18:26,260 --> 00:18:27,960
Работать с ней?
218
00:18:28,230 --> 00:18:31,100
Я никогда не работала в поле.
219
00:18:31,100 --> 00:18:34,700
Видишь? Она новичок.
Что мне с ней делать?
220
00:18:34,700 --> 00:18:36,270
У меня есть ребёнок.
221
00:18:36,370 --> 00:18:40,270
Я выгляжу молодой,
но ей три годика.
222
00:18:46,210 --> 00:18:48,940
А у тебя есть страховка на ребёнка?
223
00:18:49,150 --> 00:18:52,150
Дети легко получают травмы,
224
00:18:52,150 --> 00:18:54,950
а больничные счета гигантские.
225
00:18:55,720 --> 00:18:56,920
Да.
226
00:18:59,090 --> 00:19:01,460
Простите.
227
00:19:01,660 --> 00:19:04,270
Просто скажите, что я не подхожу...
228
00:19:04,270 --> 00:19:07,650
Да. Там настоящее поле битвы.
229
00:19:07,800 --> 00:19:09,840
Разве кто-то захочет добровольно?
230
00:19:10,070 --> 00:19:10,940
Вот именно.
231
00:19:11,180 --> 00:19:13,870
Кстати, руководство просило передать.
232
00:19:13,970 --> 00:19:15,670
Не забудьте взять.
233
00:19:15,740 --> 00:19:20,070
Хван Ми Сун, ты должна
оплатить кредит до конца месяца.
234
00:19:20,120 --> 00:19:23,990
Им Е Ын, а ты покинь
предоставленное жильё.
235
00:19:24,020 --> 00:19:25,170
Это всё.
236
00:19:26,220 --> 00:19:27,290
Что?
237
00:19:28,790 --> 00:19:30,790
Э-это же шантаж.
238
00:19:30,790 --> 00:19:32,690
Думаешь, пришёл убеждать?
239
00:19:33,200 --> 00:19:37,330
Где я буду жить, если съеду
из служебного жилья?
240
00:19:37,520 --> 00:19:40,140
Не спрашивай меня.
241
00:19:41,540 --> 00:19:43,430
Кто наша цель?
242
00:19:44,270 --> 00:19:46,240
Это я и хотел услышать.
243
00:19:47,380 --> 00:19:48,800
Майкл.
244
00:19:49,880 --> 00:19:51,280
Майкл?
245
00:19:51,310 --> 00:19:52,510
Майкл?
246
00:19:54,150 --> 00:19:55,380
Ну что?
247
00:19:56,320 --> 00:19:58,230
В деле или нет?
248
00:20:27,520 --> 00:20:28,580
Квон Мин Сок.
249
00:20:28,920 --> 00:20:31,350
Квон Мин Сок. Мин Сок!
250
00:20:32,750 --> 00:20:38,480
Мин Сок! Не сдавайся!
Ты не можешь! Не смей!
251
00:20:39,590 --> 00:20:42,880
Мин Сок! Очнись, идиот!
252
00:20:54,080 --> 00:20:55,780
Я убью вас всех.
253
00:20:56,870 --> 00:20:59,750
– Мама.
– Да, я иду!
254
00:21:05,820 --> 00:21:07,760
Доступ запрещён
255
00:21:31,450 --> 00:21:36,640
Им Е Ын, а ты покинь
предоставленное жильё.
256
00:21:43,630 --> 00:21:47,480
Только мама сможет
защитить Со Хи.
257
00:21:47,930 --> 00:21:50,940
Папа бы разозлился, если бы узнал.
258
00:22:09,440 --> 00:22:11,750
Это же не лотерейный билетик.
259
00:22:11,890 --> 00:22:14,690
Сколько лет этим обоям?
260
00:22:19,090 --> 00:22:20,860
Сил нет.
261
00:22:24,030 --> 00:22:25,920
Это последняя камера.
262
00:22:26,170 --> 00:22:27,730
Если не здесь...
263
00:23:18,640 --> 00:23:19,860
Нашла.
264
00:23:23,510 --> 00:23:24,780
Чудачка.
265
00:23:25,570 --> 00:23:27,570
Всё такая же задорная.
266
00:25:01,310 --> 00:25:04,320
Привет, Варвара Массалитинова.
267
00:25:05,410 --> 00:25:07,680
Было непросто выговорить.
268
00:25:11,300 --> 00:25:13,000
То, что я ищу...
269
00:25:13,870 --> 00:25:15,070
у тебя.
270
00:25:20,170 --> 00:25:22,710
Мадам У, которая умерла
271
00:25:22,710 --> 00:25:26,120
три месяца назад в одиночной камере,
272
00:25:26,400 --> 00:25:29,230
должна была тебе кое-что оставить.
273
00:25:30,890 --> 00:25:33,670
Нет, не делай вид, что не знаешь.
274
00:25:33,750 --> 00:25:35,310
Не притворяйся.
275
00:25:35,820 --> 00:25:36,930
Так не пойдёт.
276
00:26:06,310 --> 00:26:07,520
Ну что?
277
00:26:07,830 --> 00:26:08,940
Закончим?
278
00:26:11,590 --> 00:26:14,010
Хочешь что-то за это получить?
279
00:26:21,880 --> 00:26:23,150
Думаю...
280
00:26:24,040 --> 00:26:27,530
что 100 000 баксов хватит тебе.
281
00:26:53,610 --> 00:26:57,870
За нарушение закона об иммиграции
сядешь ещё на 10 месяцев.
282
00:26:57,940 --> 00:27:03,630
А за промышленный шпионаж,
Варвара Массалитинова, ещё 10 лет.
283
00:27:04,490 --> 00:27:05,870
Поздравляю.
284
00:27:08,980 --> 00:27:11,970
Ах, ты... Чёртова ведьма!
285
00:27:13,890 --> 00:27:16,960
Я знала, что говоришь по-корейски.
286
00:27:35,240 --> 00:27:36,410
Перевод
287
00:27:37,410 --> 00:27:38,950
Гым Дон Сок, зам. главы NIS
288
00:27:41,300 --> 00:27:44,970
А вы постарели за три года.
289
00:27:44,990 --> 00:27:46,690
Так и не повысили?
290
00:27:46,850 --> 00:27:51,050
Из-за тебя мы упустили Майкла.
Я еле остался на месте.
291
00:27:51,140 --> 00:27:52,920
Как не постареть?
292
00:27:57,370 --> 00:27:59,100
Это моя единственная ошибка.
293
00:27:59,390 --> 00:28:00,940
Дайте шанс вернуться.
294
00:28:01,110 --> 00:28:01,970
Конечно.
295
00:28:02,470 --> 00:28:05,070
Ты ведь поэтому села в тюрьму?
296
00:28:07,180 --> 00:28:08,770
Отвернитесь.
297
00:28:15,320 --> 00:28:17,560
Как договорилась с заместителем?
298
00:28:17,840 --> 00:28:20,520
Расстроены, что действовала
за вашей спиной?
299
00:28:20,620 --> 00:28:23,270
Если снова разрушишь мои планы,
300
00:28:23,410 --> 00:28:25,380
я это не спущу.
301
00:28:27,190 --> 00:28:28,760
Не волнуйтесь.
302
00:28:28,830 --> 00:28:30,500
Я закончу с "ВНИ".
303
00:28:30,690 --> 00:28:31,630
"ВНИ"?
304
00:28:31,770 --> 00:28:32,900
Вовремя,
305
00:28:33,020 --> 00:28:34,220
не перегибая палку,
306
00:28:34,600 --> 00:28:36,020
идеально.
307
00:28:37,440 --> 00:28:38,470
Идёмте?
308
00:28:58,720 --> 00:29:00,900
Команде можно доверять?
309
00:29:01,030 --> 00:29:01,960
О чём ты?
310
00:29:02,100 --> 00:29:03,770
Три года назад
311
00:29:03,850 --> 00:29:06,230
коллега-придурок,
которому доверяла,
312
00:29:06,230 --> 00:29:08,360
устроил мне сладкую жизнь.
313
00:29:08,500 --> 00:29:12,800
Заявил боссу, что Майкл
мне якобы заплатил.
314
00:29:14,080 --> 00:29:15,580
Кто это был?
315
00:29:17,750 --> 00:29:19,850
Это ведь не вы?
316
00:29:21,020 --> 00:29:24,150
Будет ли команда в порядке –
зависит от тебя.
317
00:29:29,880 --> 00:29:31,590
Я взволнована!
318
00:29:31,700 --> 00:29:35,530
Каких спецов вы
подготовили для меня?
319
00:29:57,080 --> 00:29:58,530
Давно не виделись.
320
00:29:59,030 --> 00:30:01,770
Ты навещала в прошлом месяце.
321
00:30:01,860 --> 00:30:04,270
Слышал, была в тюрьме.
322
00:30:04,700 --> 00:30:07,380
Я привыкла к карцеру.
323
00:30:07,430 --> 00:30:10,280
Неудобно сидеть на чём-то удобном.
324
00:30:10,680 --> 00:30:13,300
Наверстаем упущенное, пока едим.
325
00:30:13,300 --> 00:30:14,700
Постойте.
326
00:30:16,170 --> 00:30:17,970
Где откопал новичка?
327
00:30:18,210 --> 00:30:19,310
Промышленник?
328
00:30:19,550 --> 00:30:21,420
Международник? Из террора?
329
00:30:21,610 --> 00:30:25,350
Команда поддержки
отдела промышленной безопасности...
330
00:30:25,350 --> 00:30:26,410
Чего?
331
00:30:28,220 --> 00:30:31,050
Одна – аджумма, много лет
не работающая в поле.
332
00:30:31,050 --> 00:30:34,890
А другая – новичок, видящая
всё только через монитор.
333
00:30:39,390 --> 00:30:42,530
Ждёшь от меня успеха или провала?
334
00:30:42,530 --> 00:30:45,630
Вот почему замглавы
лично просил тебя.
335
00:30:45,630 --> 00:30:48,770
Ты лучше 10 обычных агентов.
336
00:30:48,770 --> 00:30:50,820
Теперь она просто агент.
337
00:30:51,010 --> 00:30:53,680
Если будешь строить
из себя командира,
338
00:30:54,020 --> 00:30:56,040
я вышвырну тебя.
339
00:30:56,380 --> 00:30:59,280
Ты же знаешь?
Если решил – не отступлю.
340
00:30:59,370 --> 00:31:00,480
Да.
341
00:31:00,680 --> 00:31:02,950
Так было и когда расстались.
342
00:31:03,620 --> 00:31:04,920
Издеваешься?
343
00:31:04,950 --> 00:31:08,560
Что? Люди так и болтают.
Будем честными.
344
00:31:08,560 --> 00:31:11,760
Ты не изменилась.
Всё так же плевать на других.
345
00:31:11,860 --> 00:31:14,230
– Считаешь себя лучшей.
– Не знал?
346
00:31:14,330 --> 00:31:18,400
Я лучшая, поэтому и села в тюрьму.
347
00:31:19,870 --> 00:31:23,470
Похоже, мы во всём разобрались.
348
00:31:23,470 --> 00:31:25,520
Начнём есть?
349
00:31:26,040 --> 00:31:29,260
Я заказала пять наборов А.
350
00:31:29,400 --> 00:31:30,740
Отлично.
351
00:31:46,030 --> 00:31:48,100
Ты же из тех парней,
352
00:31:48,530 --> 00:31:51,140
что осторожны и недоверчивы.
353
00:31:51,400 --> 00:31:54,350
А если объединюсь с Майклом?
354
00:31:55,170 --> 00:31:57,670
Предупреждаешь меня заранее?
355
00:31:57,800 --> 00:32:00,410
Боссы не уволили,
чтобы не позориться.
356
00:32:00,610 --> 00:32:02,040
Однако мне не доверяют.
357
00:32:02,040 --> 00:32:04,260
Никто не знает,
так что это конфиденциально.
358
00:32:04,480 --> 00:32:08,560
Но я никогда не считал,
что ты способна на такое.
359
00:32:08,580 --> 00:32:09,470
Почему?
360
00:32:09,510 --> 00:32:12,460
Иногда ты выходишь
из-под контроля...
361
00:32:12,720 --> 00:32:14,790
но никогда не переходишь черту.
362
00:32:25,230 --> 00:32:28,650
Насчёт Пэк Чан Ми...
363
00:32:28,740 --> 00:32:29,900
Да?
364
00:32:29,900 --> 00:32:32,340
За что её посадили?
365
00:32:33,380 --> 00:32:37,010
Она была там
как агент под прикрытием.
366
00:32:38,590 --> 00:32:39,710
Поняла.
367
00:32:39,710 --> 00:32:42,600
Но, раз она с нами, тебе лучше
368
00:32:43,620 --> 00:32:45,080
собраться с духом.
369
00:32:45,230 --> 00:32:46,420
Что?
370
00:32:47,960 --> 00:32:49,700
Тигр уже здесь.
371
00:32:51,930 --> 00:32:53,600
Первый раз?
372
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
Да.
373
00:32:55,560 --> 00:32:59,400
Мне многого не хватает,
но я буду учиться.
374
00:32:59,400 --> 00:33:02,470
Плевать, что умеешь.
И завязывай с учёбой.
375
00:33:02,600 --> 00:33:05,070
У меня не будет времени учить.
376
00:33:05,140 --> 00:33:08,210
Да. Тогда буду стараться.
377
00:33:08,210 --> 00:33:10,820
С такими мыслями работают в офисе.
378
00:33:11,510 --> 00:33:14,380
Но мёртвого не вернуть к жизни.
379
00:33:16,120 --> 00:33:19,460
К следующей неделе
принеси 100 листов мишени.
380
00:33:19,690 --> 00:33:20,720
"100 листов"?
381
00:33:20,720 --> 00:33:24,080
Не ради стрельбы по людям,
а чтобы защитила себя.
382
00:33:24,190 --> 00:33:27,980
И будем тренироваться
каждый день в 6 утра.
383
00:33:28,930 --> 00:33:32,630
Но у меня маленький ребёнок.
384
00:33:33,000 --> 00:33:36,190
6 утра для меня слишком рано.
385
00:33:36,400 --> 00:33:39,840
Ты выглядишь молодой.
Я удивлена.
386
00:33:41,580 --> 00:33:43,420
Тогда в 6 вечера.
387
00:33:50,820 --> 00:33:52,550
Теперь поняла?
388
00:34:00,850 --> 00:34:02,980
Я собираюсь это съесть.
389
00:34:03,020 --> 00:34:04,360
А ты хочешь?
390
00:34:04,360 --> 00:34:05,470
Нет?
391
00:34:05,760 --> 00:34:09,520
Е Ын, пойдёшь на крытую
детскую площадку?
392
00:34:09,590 --> 00:34:13,450
– На крытую?
– Боже, похоже, не проверяла чат?
393
00:34:13,850 --> 00:34:16,870
Мы договорились пойти сегодня.
394
00:34:17,410 --> 00:34:21,330
Но раз работаешь, то ты,
наверно, будешь занята.
395
00:34:21,700 --> 00:34:24,390
Вместе будет веселее.
396
00:34:28,820 --> 00:34:30,080
Я свободна.
397
00:34:30,240 --> 00:34:35,980
Все папы тоже пойдут.
Это ведь не очень удобно?
398
00:34:36,090 --> 00:34:39,920
Почему? Позови и отца Со Хи.
399
00:34:41,570 --> 00:34:42,940
Что с тобой?
400
00:34:43,700 --> 00:34:45,400
Идём умоемся.
401
00:34:45,650 --> 00:34:49,100
Увидитесь позже
на площадке. Пошли.
402
00:34:49,320 --> 00:34:50,390
Пока.
403
00:34:51,370 --> 00:34:54,430
– Пошли.
– Идём домой.
404
00:34:54,920 --> 00:34:55,980
Что?
405
00:34:56,330 --> 00:34:58,320
У Со Хи нет отца.
406
00:34:59,890 --> 00:35:01,560
Как так?
407
00:35:01,920 --> 00:35:04,420
Ошибочка вышла.
408
00:35:05,780 --> 00:35:09,180
Со Хи, мы тоже пошли.
409
00:35:11,180 --> 00:35:12,880
Идём.
410
00:35:18,660 --> 00:35:20,110
Пошли.
411
00:35:28,780 --> 00:35:30,030
Со Хи,
412
00:35:30,640 --> 00:35:35,400
мы в следующий раз
сходим на площадку.
413
00:35:37,280 --> 00:35:38,890
Обещай.
414
00:35:39,170 --> 00:35:42,860
Обещаю и заверяю.
415
00:35:48,090 --> 00:35:50,290
Надеюсь, у нас дочка.
416
00:35:52,270 --> 00:35:54,960
А это что такое?
417
00:35:55,850 --> 00:35:57,480
Это ручка.
418
00:35:57,590 --> 00:35:59,590
Похожа на мишку Гамми.
419
00:35:59,790 --> 00:36:00,920
Очаровательно?
420
00:36:01,440 --> 00:36:06,660
Может, ещё маленькая,
но у неё есть ручки и ножки.
421
00:36:07,290 --> 00:36:08,830
А сколько ждать?
422
00:36:14,090 --> 00:36:17,760
Много. Всю зиму.
423
00:36:19,550 --> 00:36:21,230
Не могу дождаться.
424
00:36:23,140 --> 00:36:26,790
Я буду самым крутым
папой на земле.
425
00:36:28,280 --> 00:36:31,680
В детстве я завидовал
тем, у кого есть отец.
426
00:36:35,330 --> 00:36:39,230
И хотя радуюсь, но ещё и нервничаю.
427
00:36:40,570 --> 00:36:43,780
Боюсь потерять свою
первую в жизни семью.
428
00:36:49,630 --> 00:36:54,320
Мы никуда не уйдём,
останемся с тобой навсегда.
429
00:36:55,390 --> 00:36:56,750
Не волнуйся.
430
00:37:00,960 --> 00:37:03,500
Давай поженимся после задания.
431
00:37:03,710 --> 00:37:06,970
Соберусь духом и пойду
к твоим родителям.
432
00:37:07,080 --> 00:37:09,230
И расскажу боссу.
433
00:37:12,640 --> 00:37:16,290
Но ты хотел скрывать
до окончания миссии.
434
00:37:17,140 --> 00:37:19,410
Не хочу, чтобы были проблемы.
435
00:37:21,110 --> 00:37:22,290
Обещай.
436
00:37:42,820 --> 00:37:45,140
Мой медвежонок.
437
00:38:08,660 --> 00:38:09,980
Давай.
438
00:38:30,830 --> 00:38:32,210
Давай.
439
00:39:09,750 --> 00:39:11,740
Я сдаюсь!
440
00:39:14,730 --> 00:39:18,180
Физически не подготовлена,
слабая психика.
441
00:39:18,790 --> 00:39:20,710
Но надеешься работать в поле?
442
00:39:25,440 --> 00:39:31,250
Я действую не из-за чувства
долга или патриотизма, как ты.
443
00:39:31,460 --> 00:39:34,020
Просто зарабатываю на жизнь.
444
00:39:38,010 --> 00:39:40,120
А я просто ради веселья.
445
00:39:55,580 --> 00:39:59,500
Всегда... будь наготове.
446
00:40:15,360 --> 00:40:20,110
Зал мучеников NIS
447
00:40:24,990 --> 00:40:26,510
Прошло три года.
448
00:40:26,560 --> 00:40:29,440
В память об агентах,
посвятивших свои жизни стране
449
00:40:52,230 --> 00:40:54,010
3 года назад
450
00:40:54,220 --> 00:40:57,000
Пусан
451
00:41:04,590 --> 00:41:06,020
Отправляемся через минуту.
452
00:41:06,360 --> 00:41:08,170
Приготовились к клиентам.
453
00:41:08,400 --> 00:41:11,210
Сосредоточьтесь и будьте на чеку.
454
00:41:11,340 --> 00:41:12,950
Мы должны...
455
00:41:13,700 --> 00:41:15,630
Вызывали ВИП-машину?
456
00:41:18,870 --> 00:41:22,160
Ты труп. Просила же ВИП-машину?
457
00:41:22,400 --> 00:41:24,030
Здравствуйте.
458
00:41:26,480 --> 00:41:30,000
Простите, пропустите.
459
00:41:30,150 --> 00:41:31,670
Здравствуйте.
460
00:41:34,100 --> 00:41:38,090
Перед заходом группы должны
собраться около канатной дороги.
461
00:41:38,310 --> 00:41:40,310
Спасибо.
462
00:41:42,660 --> 00:41:44,370
Здравствуйте.
463
00:41:45,520 --> 00:41:50,980
Значит, 10LT? Но где
эта канатная дорога?
464
00:41:53,720 --> 00:41:57,240
Молодой человек, простите меня.
465
00:42:13,690 --> 00:42:16,620
После работы пойду домой.
Что хочешь поесть?
466
00:42:17,230 --> 00:42:21,670
Кое-что услышать
я хочу больше, чем еду.
467
00:42:37,470 --> 00:42:42,650
Я люблю тебя...
468
00:42:54,220 --> 00:42:57,340
Так трудно сказать,
что любишь меня?
469
00:43:13,390 --> 00:43:14,860
Туристы, сюда.
470
00:43:15,050 --> 00:43:16,610
Подходите сюда.
471
00:43:16,810 --> 00:43:19,990
Идите сюда, встаньте кругом.
472
00:43:20,120 --> 00:43:24,200
Если хотите в туалет,
то идите сейчас.
473
00:43:25,990 --> 00:43:27,670
Он находится
474
00:43:28,310 --> 00:43:30,620
вон там, идите туда.
475
00:43:30,730 --> 00:43:34,810
Значит, идти туда?
476
00:43:39,950 --> 00:43:43,760
Из-за географического тупизма,
я теряю свою хватку.
477
00:43:53,530 --> 00:43:55,840
Можете отправить за меня сообщение?
478
00:43:56,280 --> 00:43:59,930
Отец ребёнка всё ещё на работе.
479
00:44:00,200 --> 00:44:02,670
Скажите, что я рожаю.
480
00:44:09,300 --> 00:44:12,010
Два часа, синий шарф.
481
00:44:26,980 --> 00:44:28,530
Потерпите.
482
00:44:43,800 --> 00:44:46,070
Мне надо первому.
483
00:44:47,500 --> 00:44:49,580
Это дамский туалет.
484
00:44:50,240 --> 00:44:50,940
Глянь.
485
00:44:50,940 --> 00:44:51,810
Закрыто
Глянь.
486
00:44:51,810 --> 00:44:53,440
Закрыто
487
00:44:53,820 --> 00:44:56,450
Дошло? Так что подвинься.
488
00:44:56,860 --> 00:44:59,620
Но мне правда нужно.
489
00:45:00,300 --> 00:45:02,980
Ну ты и дура.
490
00:45:03,480 --> 00:45:06,420
Отвали, пока не врезал.
491
00:45:36,480 --> 00:45:39,150
Серьёзно? Проваливай.
492
00:45:44,910 --> 00:45:46,920
Тебе жить надоело?
493
00:45:47,010 --> 00:45:49,190
Сюрприз!
494
00:45:56,850 --> 00:45:58,910
Было непросто сделать макияж.
495
00:45:59,210 --> 00:46:01,450
Полежать не можешь?
496
00:46:07,590 --> 00:46:11,130
Дошло, как мне приспичило в туалет?
497
00:46:11,360 --> 00:46:12,630
Да.
498
00:46:33,500 --> 00:46:34,810
Готово.
499
00:46:41,270 --> 00:46:42,970
Я в 7 метрах от него.
500
00:46:43,160 --> 00:46:45,940
Оставайтесь на местах,
включая такси.
501
00:46:46,190 --> 00:46:48,010
Сообщите, если заметите Майкла.
502
00:46:48,240 --> 00:46:49,690
Понял.
503
00:46:52,880 --> 00:46:54,900
Госпожа, дышите.
504
00:46:55,310 --> 00:46:56,850
Сделайте вдох.
505
00:46:57,190 --> 00:46:59,520
Да, вот так.
506
00:47:13,050 --> 00:47:14,500
Вы в порядке?
507
00:47:15,430 --> 00:47:16,880
Помогите.
508
00:47:18,270 --> 00:47:19,620
Извините.
509
00:47:45,150 --> 00:47:48,610
Гид, Кенгуру, идите в башню.
510
00:47:51,400 --> 00:47:53,220
Слушаю.
511
00:48:36,430 --> 00:48:38,000
У Кролика проблемы.
512
00:48:38,200 --> 00:48:41,440
Красный код! Бегите в башню!
513
00:48:56,450 --> 00:48:59,190
Квон Мин Сок, что случилось?
514
00:49:00,120 --> 00:49:01,940
– Он забрал...
– Что?
515
00:49:01,980 --> 00:49:03,430
Синий шарф...
516
00:49:05,310 --> 00:49:08,550
Найдите его. Он в синем шарфе.
Охраняйте лифт.
517
00:49:08,640 --> 00:49:10,210
Извините.
518
00:49:32,030 --> 00:49:34,370
– Шеф.
– Где Майкл?
519
00:49:43,870 --> 00:49:46,830
Шеф, замдиректора на связи.
520
00:49:47,210 --> 00:49:49,840
Нет, я не могу. Нет.
521
00:49:49,840 --> 00:49:51,610
Я не могу.
522
00:49:52,270 --> 00:49:54,470
– Не заставляйте.
– Шеф!
523
00:50:02,860 --> 00:50:04,040
Шеф.
524
00:50:15,960 --> 00:50:17,390
Что это?
525
00:50:24,340 --> 00:50:25,700
Что происходит?
526
00:50:25,800 --> 00:50:28,790
Пэк снова учудила?
527
00:50:32,770 --> 00:50:35,070
Я иду к восточным
воротам. Пришли такси.
528
00:50:35,200 --> 00:50:36,670
Отойдите!
529
00:50:44,000 --> 00:50:45,780
Что происходит?
530
00:50:59,740 --> 00:51:01,990
Чего встал? Не видел мотоцикл?
531
00:51:02,080 --> 00:51:03,820
Вы сказали ждать здесь.
532
00:51:03,980 --> 00:51:06,500
Отойди, проваливай.
533
00:51:13,370 --> 00:51:16,540
Я не смог её остановить.
534
00:51:19,320 --> 00:51:20,890
Простите.
535
00:51:22,070 --> 00:51:24,360
Надо было сказать
ждать подкрепление.
536
00:51:24,540 --> 00:51:26,150
Издеваешься?
537
00:51:28,120 --> 00:51:30,630
Я же сказал ждать подкрепление.
538
00:51:30,820 --> 00:51:32,720
Почему погналась одна?
539
00:51:34,580 --> 00:51:36,580
Отследи её!
540
00:51:58,680 --> 00:52:01,080
Поэтому просила ВИП-такси!
541
00:53:27,970 --> 00:53:29,180
Мин Сок?
542
00:53:34,180 --> 00:53:36,000
Я чуть вас не подстрелил.
543
00:53:36,590 --> 00:53:37,840
Откуда взялся?
544
00:53:38,130 --> 00:53:40,980
Я ехал за вами. Вы в порядке?
545
00:53:41,330 --> 00:53:44,470
Да, обыщи всё.
546
00:53:44,720 --> 00:53:46,420
Майкл здесь.
547
00:54:14,900 --> 00:54:16,370
Всё обойдётся.
548
00:54:16,570 --> 00:54:18,290
Ты поправишься.
549
00:54:18,840 --> 00:54:20,490
Потерпи.
550
00:54:35,180 --> 00:54:36,350
Сонбэ.
551
00:54:36,650 --> 00:54:38,120
Сонбэ.
552
00:54:49,480 --> 00:54:51,240
Вы молодец.
553
00:54:51,380 --> 00:54:54,030
Вы всё сделали хорошо.
554
00:55:59,240 --> 00:56:00,670
Я люблю тебя.
555
00:56:16,400 --> 00:56:18,420
Что? Квон Мин Сок.
556
00:56:19,100 --> 00:56:21,180
Квон Мин Сок. Мин Сок!
557
00:56:22,840 --> 00:56:25,190
Мин Сок! Не умирай!
558
00:56:25,300 --> 00:56:28,270
Не умирай! Нет! Не смей!
559
00:56:29,230 --> 00:56:32,210
Мин Сок! Очнись, идиот!
560
00:56:32,250 --> 00:56:33,570
О, нет...
561
00:56:34,780 --> 00:56:36,890
Пэк Чан Ми!
562
00:56:39,000 --> 00:56:40,420
Нет...
563
00:56:54,910 --> 00:56:56,600
Майкл!
564
00:57:00,620 --> 00:57:04,990
Вы арестованы за нарушение
закона "Об информации".
565
00:57:10,980 --> 00:57:14,280
Как будто арест
остановит такого ублюдка...
566
00:57:14,470 --> 00:57:19,380
Забудем о законе!
Ты не уйдёшь отсюда живым!
567
00:57:33,750 --> 00:57:37,150
Чан Ми, остановись.
Не видишь гражданских?
568
00:58:03,740 --> 00:58:06,000
Чисто. Разряд.
569
00:58:07,270 --> 00:58:09,880
Ещё. Заряжай.
570
00:58:11,150 --> 00:58:13,740
Чисто. Разряд.
571
00:58:58,430 --> 00:59:02,870
Квон Мин Сок. Время смерти 20:30.
572
00:59:19,800 --> 00:59:21,020
Не надо.
573
00:59:21,140 --> 00:59:22,410
Хватит.
574
00:59:25,420 --> 00:59:27,480
Хватит, это бесполезно.
575
00:59:35,170 --> 00:59:37,430
Не надо, возьми себя в руки.
576
00:59:46,050 --> 00:59:49,630
Отпусти его. Соберись!
577
01:00:24,150 --> 01:00:25,480
Подожди.
578
01:00:25,980 --> 01:00:28,040
Я найду того подонка
579
01:00:28,570 --> 01:00:31,150
и заставлю встать
перед тобой на колени.
580
01:01:23,910 --> 01:01:25,450
Есть только один выход.
581
01:01:25,620 --> 01:01:28,420
Или будем идти вперёд, или умрём.
582
01:01:28,830 --> 01:01:32,800
Если один всё испортит,
конец всем нам.
583
01:01:33,070 --> 01:01:34,460
Вперёд.
584
01:01:49,190 --> 01:01:53,070
Оставайтесь с нами до конца
585
01:02:11,550 --> 01:02:13,610
Эпилог
586
01:02:16,320 --> 01:02:19,190
Пэк Чан Ми
587
01:02:33,320 --> 01:02:39,070
Три агента будут работать
под прикрытием в "ИльКванХайТэк".
588
01:02:53,950 --> 01:02:55,590
Хороший кастинг
589
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
Спасибо, что смотрите вместе с "Альянсом"
(http://alliance-fansub.ru/)
590
01:03:01,100 --> 01:03:04,100
Официальный трекер группы
http://doramaland.org/
591
01:03:04,200 --> 01:03:07,200
Смотрите наши проекты
на http://online.alliance-fansub.ru/50936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.