Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,747 --> 00:00:16,046
(Episode 1)
2
00:01:03,756 --> 00:01:04,796
Hello.
3
00:01:06,627 --> 00:01:08,936
Hey. Bring the cooler over here.
4
00:01:13,307 --> 00:01:14,307
Here it is, boss.
5
00:01:16,877 --> 00:01:19,077
Come and check the goods inside.
6
00:01:19,077 --> 00:01:20,106
Okay.
7
00:01:35,386 --> 00:01:36,457
Here you go.
8
00:01:40,996 --> 00:01:42,336
Let's get going.
9
00:01:55,877 --> 00:01:57,446
Sir, it's a bomb.
10
00:02:36,016 --> 00:02:38,157
The whole team was wiped out?
11
00:02:39,326 --> 00:02:41,057
Four including the team leader.
12
00:02:41,057 --> 00:02:42,657
Fortunately, they had no backup...
13
00:02:42,657 --> 00:02:45,926
as it was a top-secret mission,
so casualties were few.
14
00:02:46,796 --> 00:02:48,766
(Geum Dong Seok, Deputy Head of NIS)
15
00:02:48,766 --> 00:02:50,867
The whole team perished...
16
00:02:51,537 --> 00:02:52,606
and it's fortunate?
17
00:02:52,606 --> 00:02:55,676
We told the press that
a wheelhouse fire...
18
00:02:55,676 --> 00:02:56,777
was the cause.
19
00:03:04,976 --> 00:03:08,046
I'm Dong Gwan Su,
leader of Team 3 here to take over.
20
00:03:08,046 --> 00:03:09,057
(Dong Gwan Su,
Industry Security Team 3)
21
00:03:09,157 --> 00:03:10,516
I'll start the briefing.
22
00:03:12,287 --> 00:03:15,027
Industry Security Team 3
was carrying out a mission...
23
00:03:15,027 --> 00:03:16,557
when they got wiped out.
24
00:03:16,557 --> 00:03:19,897
We believe that Michael,
who is Level 1 on our watch list,
25
00:03:20,097 --> 00:03:21,997
was behind the mishap.
26
00:03:22,997 --> 00:03:24,166
Are you sure of that?
27
00:03:24,166 --> 00:03:26,606
Based on the recording
the Coast Guard found,
28
00:03:26,606 --> 00:03:27,606
I'm positive.
29
00:03:29,676 --> 00:03:31,106
His full name is Michael Lee.
30
00:03:31,277 --> 00:03:34,476
After being identified trying to
sell US weapon technology to China,
31
00:03:34,476 --> 00:03:36,277
he took classified
US Air Force intelligence...
32
00:03:36,277 --> 00:03:38,476
and defected to China.
33
00:03:39,617 --> 00:03:41,287
All parties of the deals...
34
00:03:41,287 --> 00:03:43,617
he was involved in disappeared
or were found dead.
35
00:03:44,016 --> 00:03:45,986
Because his identity
is still unknown,
36
00:03:45,986 --> 00:03:47,856
no one was able to apprehend him.
37
00:03:47,856 --> 00:03:50,157
He's called an unidentifiable ghost.
38
00:03:50,897 --> 00:03:53,266
What company was
Team 3 investigating?
39
00:03:54,067 --> 00:03:55,897
(Il Kwang Hitech)
40
00:03:55,897 --> 00:03:58,567
Il Kwang Hitech with funding
and support from the government...
41
00:03:58,567 --> 00:04:01,407
is preparing to apply for
a patent regarding 176-layer...
42
00:04:01,407 --> 00:04:02,736
4D NAND Flash technology.
43
00:04:03,337 --> 00:04:04,676
We got a tip that...
44
00:04:04,676 --> 00:04:07,006
Qingni Yuhua Group
invested heavily in...
45
00:04:07,006 --> 00:04:09,747
Il Kwang Hitech in return for
the stolen information.
46
00:04:09,747 --> 00:04:11,617
If the technology is leaked...
47
00:04:11,617 --> 00:04:13,446
before the patent is granted,
48
00:04:13,446 --> 00:04:17,057
the loss to our economy will reach
at least three billion dollars.
49
00:04:17,986 --> 00:04:19,087
What's your point?
50
00:04:19,087 --> 00:04:21,386
We can try to
smoke a tiger out of its den,
51
00:04:21,986 --> 00:04:24,157
but it will never show
its true self.
52
00:04:25,157 --> 00:04:28,267
We will go into the den.
53
00:04:28,366 --> 00:04:30,366
Anyone who gets involved with
this Michael...
54
00:04:30,366 --> 00:04:33,707
ends up dead,
even if they're our best agents.
55
00:04:33,707 --> 00:04:35,507
Who'd risk their lives to do that?
56
00:04:36,007 --> 00:04:39,347
I do think I know of a few people.
57
00:04:39,347 --> 00:04:42,246
If you know, you know.
What do you mean you think you know?
58
00:04:42,246 --> 00:04:44,217
There are a few agents who will...
59
00:04:44,217 --> 00:04:47,947
stay with the NIS,
whatever mission they're given.
60
00:04:49,916 --> 00:04:50,957
Who are they?
61
00:04:53,757 --> 00:04:55,186
The door is opening.
62
00:04:55,186 --> 00:04:56,597
(Together Insurance Company)
63
00:04:56,957 --> 00:04:59,697
Sorry. Excuse me.
64
00:05:01,866 --> 00:05:03,996
Was it a month or so ago?
65
00:05:04,296 --> 00:05:06,066
There was a fire in Baekmok-dong.
66
00:05:06,537 --> 00:05:08,637
- There was a fire?
- I don't know.
67
00:05:08,637 --> 00:05:09,876
Was there?
68
00:05:09,876 --> 00:05:12,476
See? I knew it.
69
00:05:12,476 --> 00:05:13,577
Listen.
70
00:05:14,676 --> 00:05:18,046
Sharing information is key,
especially when it's bad news.
71
00:05:18,046 --> 00:05:20,316
You can't hide the truth
by keeping quiet.
72
00:05:20,316 --> 00:05:21,847
- My gosh.
- A fire?
73
00:05:21,847 --> 00:05:24,056
The woman had no fire insurance,
74
00:05:24,056 --> 00:05:26,186
so money for repairs,
hospital bills,
75
00:05:26,186 --> 00:05:28,457
counseling, she had a tough time.
76
00:05:28,457 --> 00:05:31,126
I felt so sorry for the woman.
77
00:05:31,226 --> 00:05:33,426
- How much is it for fire insurance?
- Yes.
78
00:05:35,166 --> 00:05:36,967
Drinking one less cup of coffee
a month...
79
00:05:36,967 --> 00:05:39,337
won't kill you, will it, ladies?
80
00:05:39,337 --> 00:05:40,366
(Insurance Queen Hwang Mi Soon)
81
00:05:40,366 --> 00:05:43,306
It costs just one cup of coffee
a month.
82
00:05:49,546 --> 00:05:51,816
My gosh. Oh, dear.
83
00:05:53,416 --> 00:05:56,186
We should get fire insurance.
84
00:05:57,517 --> 00:05:58,717
Mom, a gun.
85
00:05:58,986 --> 00:06:01,226
Okay, I'll get you one later.
86
00:06:01,226 --> 00:06:03,296
No, a real gun.
87
00:06:03,296 --> 00:06:05,926
What are you talking about?
Give me just a minute.
88
00:06:09,337 --> 00:06:10,597
Hwang Mi Soon.
89
00:06:10,796 --> 00:06:12,736
She spent 24 years
in Domestic Security.
90
00:06:12,736 --> 00:06:14,337
She identifies spy sects...
91
00:06:14,337 --> 00:06:16,837
and persuades North Korean spies
to change sides.
92
00:06:17,277 --> 00:06:19,306
When UN Secretary-general Ban
was abducted,
93
00:06:19,306 --> 00:06:22,717
she flew to Russia and negotiated
a release within 20 minutes.
94
00:06:22,876 --> 00:06:26,787
She's a master of
negotiating and placating.
95
00:06:31,217 --> 00:06:32,387
Where is she now?
96
00:06:32,787 --> 00:06:34,657
(Together Insurance Company,
Hwang Mi Soon)
97
00:06:39,296 --> 00:06:40,366
(1.20 dollars)
98
00:06:43,597 --> 00:06:46,106
(Agent Hwang Mi Soon)
99
00:06:46,106 --> 00:06:49,106
The next agent
joined four years ago.
100
00:06:49,106 --> 00:06:51,376
- She has a bright...
- She's a white agent.
101
00:06:52,007 --> 00:06:53,046
A white agent?
102
00:06:53,347 --> 00:06:55,447
She has no field experience at all?
103
00:06:55,447 --> 00:06:56,976
That is true,
104
00:06:57,277 --> 00:07:00,087
but she supported
field agents for years...
105
00:07:00,087 --> 00:07:02,147
and is an IT specialist,
so when undercover,
106
00:07:02,147 --> 00:07:05,757
she's the ideal person
to hack Il Kwang Hitech.
107
00:07:06,426 --> 00:07:08,226
The first exit is blocked.
108
00:07:08,226 --> 00:07:09,257
Take the back door out.
109
00:07:09,257 --> 00:07:11,757
Seven meters to your left
is an underground escape.
110
00:07:13,267 --> 00:07:16,197
You have 90 seconds left. Hurry.
111
00:07:21,537 --> 00:07:23,277
2XL flying in from the east.
112
00:07:28,546 --> 00:07:30,017
I'll find an emergency exit.
113
00:07:33,387 --> 00:07:34,916
Emergency exit by Gate 37.
114
00:08:14,327 --> 00:08:15,457
Good job.
115
00:08:25,197 --> 00:08:27,306
We'll barely succeed
with our best men.
116
00:08:27,306 --> 00:08:28,606
Can they manage?
117
00:08:28,606 --> 00:08:30,376
This is currently our best option.
118
00:08:31,876 --> 00:08:34,147
She could still be useful.
119
00:08:34,546 --> 00:08:36,577
Who are you referring to?
120
00:08:39,147 --> 00:08:40,947
(Baek Chan Mi,
Industry Security Team 3)
121
00:08:40,947 --> 00:08:42,316
Call Baek Chan Mi.
122
00:08:43,056 --> 00:08:45,586
- That's...
- Sir, that's...
123
00:08:45,586 --> 00:08:48,357
If we want to pull this off,
we must put...
124
00:08:48,357 --> 00:08:50,227
our best and craziest agent...
125
00:08:50,227 --> 00:08:51,456
up against him.
126
00:08:52,897 --> 00:08:54,997
Where is Agent Baek now?
127
00:09:10,816 --> 00:09:13,946
I will forgive all who wronged me.
128
00:09:15,316 --> 00:09:17,456
I will love even my enemies.
129
00:09:19,117 --> 00:09:20,586
Even an annoying ant...
130
00:09:26,127 --> 00:09:28,367
I will not kill a single ant.
131
00:09:29,227 --> 00:09:31,666
Every single life
you created on earth,
132
00:09:31,997 --> 00:09:34,507
I will value and care for.
133
00:09:35,537 --> 00:09:36,936
I thank you daily...
134
00:09:36,936 --> 00:09:38,806
for your love and grace...
135
00:09:38,806 --> 00:09:42,107
and will live a life full of joy.
136
00:09:49,186 --> 00:09:50,816
Inmate 2208. Get up.
137
00:10:06,566 --> 00:10:09,676
(Kindness and education lead to
a reliable and advanced correction.)
138
00:10:11,076 --> 00:10:12,306
She even killed someone.
139
00:10:12,306 --> 00:10:13,607
She looks completely normal.
140
00:10:13,706 --> 00:10:15,377
There's a reason why
they call her RP.
141
00:10:15,676 --> 00:10:18,216
- What?
- It's short for Royal Psycho.
142
00:10:18,517 --> 00:10:20,517
(Royal Psycho)
143
00:10:20,517 --> 00:10:21,586
What was her job?
144
00:10:21,787 --> 00:10:24,017
She was some kind of
a civil servant.
145
00:10:24,186 --> 00:10:25,757
I heard she even took bribes.
146
00:10:25,857 --> 00:10:26,956
What a piece of trash.
147
00:10:36,037 --> 00:10:39,037
- Hey, hey.
- Darn you.
148
00:10:39,537 --> 00:10:41,666
- Here you go.
- It's nice and cool, isn't it?
149
00:10:43,576 --> 00:10:46,147
- Hey, stay still.
- Look at her trying to avoid it.
150
00:10:53,787 --> 00:10:54,887
Darn it.
151
00:10:55,946 --> 00:10:57,916
I worked so hard
to clean this place.
152
00:11:01,456 --> 00:11:02,456
What's wrong?
153
00:11:02,456 --> 00:11:04,196
Do you want us
to wash your face as well?
154
00:11:04,227 --> 00:11:05,757
Shut your mouth and get lost.
155
00:11:13,907 --> 00:11:15,237
I'm just saying
you should keep it clean.
156
00:11:20,747 --> 00:11:24,117
I get indigestion
every time I see your face.
157
00:11:24,117 --> 00:11:26,487
So I told you not to walk around
showing your face to others.
158
00:11:26,546 --> 00:11:28,247
Was that so hard for you
to understand?
159
00:11:29,716 --> 00:11:31,556
- You darn wench.
- I'm sorry.
160
00:11:38,397 --> 00:11:41,367
You're the one
who can't seem to understand things.
161
00:11:42,227 --> 00:11:43,336
What did she just say?
162
00:11:44,936 --> 00:11:47,466
Has she lost her mind?
163
00:11:47,466 --> 00:11:48,767
You crazy wench.
164
00:11:56,416 --> 00:11:57,546
Get her!
165
00:12:05,186 --> 00:12:07,127
Let me go, you wench!
166
00:12:16,497 --> 00:12:17,936
Hey!
167
00:13:11,987 --> 00:13:14,157
Kind people
always keep their promises.
168
00:13:14,956 --> 00:13:16,497
And you promised to keep it clean.
169
00:13:17,426 --> 00:13:18,426
Of course.
170
00:13:39,586 --> 00:13:41,487
She beat them all up...
171
00:13:42,586 --> 00:13:43,657
in just one round.
172
00:13:47,527 --> 00:13:49,727
You're really a psycho.
173
00:13:51,857 --> 00:13:54,296
You're the only one who volunteered
to receive solitary confinement...
174
00:13:54,326 --> 00:13:55,926
before getting released on parole.
175
00:13:59,066 --> 00:14:00,066
Are you crying?
176
00:14:04,877 --> 00:14:07,277
Can you give me one more spoon
of red pepper paste?
177
00:14:07,407 --> 00:14:09,176
This tastes amazing today.
178
00:14:09,747 --> 00:14:12,176
Whoever cooked the vegetables
did an excellent job.
179
00:14:12,877 --> 00:14:13,916
My gosh.
180
00:14:24,956 --> 00:14:28,096
Bring Baek Chan Mi back
and make her catch Michael.
181
00:14:28,966 --> 00:14:31,037
Sir, I don't think
it's a good idea...
182
00:14:31,037 --> 00:14:32,867
to have her on the case.
183
00:14:32,867 --> 00:14:34,737
The president is keeping an eye
on this case.
184
00:14:34,867 --> 00:14:37,977
Our department might disappear
if we fail to catch him.
185
00:14:38,637 --> 00:14:41,107
Why don't we leave this to Mr. Dong?
186
00:14:41,247 --> 00:14:42,676
I'm sure he'll do well.
187
00:14:42,706 --> 00:14:43,877
Mr. Dong, I want you...
188
00:14:44,546 --> 00:14:46,316
to be in charge of this mission.
189
00:14:48,846 --> 00:14:49,887
But...
190
00:15:00,227 --> 00:15:01,867
I can't handle Baek Chan Mi.
191
00:15:01,867 --> 00:15:03,596
I don't like her either.
192
00:15:03,936 --> 00:15:05,966
But you heard what he said.
We were given orders.
193
00:15:06,306 --> 00:15:07,966
If you don't want to follow orders,
you can either quit...
194
00:15:08,336 --> 00:15:09,676
or become more competent.
195
00:15:09,706 --> 00:15:11,176
Then I'll just quit.
196
00:15:11,407 --> 00:15:13,306
I heard your monthly pay
got distrained...
197
00:15:13,306 --> 00:15:14,946
because you couldn't even afford
to pay your alimony.
198
00:15:15,346 --> 00:15:17,446
You need a job to make a living.
199
00:15:34,367 --> 00:15:36,537
(Good Casting)
200
00:15:46,007 --> 00:15:47,247
Get back to work.
201
00:15:53,186 --> 00:15:55,287
(Sweet Americano: 70 cents,
Ice: 60 cents)
202
00:15:55,546 --> 00:15:56,987
How many times
do I need to tell you...
203
00:15:57,316 --> 00:16:00,987
that you can't make a claim
for what you spent...
204
00:16:00,987 --> 00:16:02,056
outside of work?
205
00:16:02,056 --> 00:16:05,897
I drank this while I was
waiting for the summit to end...
206
00:16:05,897 --> 00:16:07,466
last month.
207
00:16:08,166 --> 00:16:10,096
- Oh, the summit?
- Yes.
208
00:16:11,367 --> 00:16:12,497
At Hongdae?
209
00:16:13,237 --> 00:16:14,706
At two in the morning?
210
00:16:29,186 --> 00:16:30,387
Don't mess up.
211
00:16:34,127 --> 00:16:35,127
Hello?
212
00:16:35,556 --> 00:16:37,657
Yes, this is Hwang Mi Soon.
213
00:16:38,956 --> 00:16:40,666
I think you called the wrong number.
214
00:16:42,696 --> 00:16:45,867
Here you go, sir.
I got you iced tea.
215
00:16:46,196 --> 00:16:48,407
And I got you an iced Americano
since you're always...
216
00:16:48,466 --> 00:16:49,737
doing fieldwork.
217
00:16:49,877 --> 00:16:51,206
I should be buying you a drink.
218
00:16:51,977 --> 00:16:54,747
I owe Ye Eun so much.
219
00:16:54,777 --> 00:16:57,017
A field agent is like a motor,
220
00:16:57,017 --> 00:16:59,076
and the support team is like fuel.
221
00:16:59,076 --> 00:17:01,816
Not just any type of fuel.
I'm talking about the best kind.
222
00:17:02,017 --> 00:17:05,086
All I do is help her do her work.
223
00:17:05,086 --> 00:17:08,527
It doesn't matter
how good the motor is.
224
00:17:09,186 --> 00:17:11,326
Once it breaks, it becomes useless.
225
00:17:13,926 --> 00:17:16,596
Ye Eun, don't you want to do
fieldwork sometimes?
226
00:17:16,737 --> 00:17:19,566
Gosh, that kind of work
isn't for everyone.
227
00:17:19,937 --> 00:17:21,667
I prefer working in the office.
228
00:17:21,667 --> 00:17:25,207
My goal is to keep this job
until I retire due to old age.
229
00:17:26,306 --> 00:17:31,546
We're better off staying quiet
until we're too old to work here.
230
00:17:31,747 --> 00:17:33,586
I've seen tons of colleagues
get fired...
231
00:17:33,586 --> 00:17:36,517
because they failed to meet
their performance standards.
232
00:17:39,987 --> 00:17:41,056
Yes, of course.
233
00:17:41,287 --> 00:17:43,296
A white agent in the field?
234
00:17:43,296 --> 00:17:45,197
There are no precedents,
and it's totally absurd.
235
00:17:45,556 --> 00:17:46,566
That's right.
236
00:17:49,066 --> 00:17:50,136
Just a second.
237
00:17:51,096 --> 00:17:53,866
Hello, this is Im Ye Eun
from the support team.
238
00:17:55,566 --> 00:17:56,606
What?
239
00:17:57,306 --> 00:17:58,437
I don't want to do it.
240
00:17:59,977 --> 00:18:02,106
If I do fieldwork at my age,
I might actually die.
241
00:18:02,106 --> 00:18:05,717
I don't even take the stairs
these days because I have arthritis.
242
00:18:06,017 --> 00:18:08,287
Forget it.
I'm really not interested.
243
00:18:08,287 --> 00:18:10,316
Gosh, what's the matter with you?
244
00:18:10,586 --> 00:18:14,187
You'd never let arthritis
get in the way of your career.
245
00:18:15,056 --> 00:18:17,427
It's been a while since
we worked together, dear colleague.
246
00:18:17,957 --> 00:18:21,126
Who cares about colleagues and such?
It's been way too long.
247
00:18:21,296 --> 00:18:23,126
I don't care
if you're my colleague or not.
248
00:18:23,126 --> 00:18:24,167
Don't anger me.
249
00:18:24,197 --> 00:18:25,767
And seriously? Her?
250
00:18:26,267 --> 00:18:27,967
You want me to do
fieldwork with her?
251
00:18:28,237 --> 00:18:31,106
I've never worked as a field agent
in my entire life.
252
00:18:31,106 --> 00:18:34,707
See? She's a complete rookie.
What am I supposed to do with her?
253
00:18:34,707 --> 00:18:36,177
I have a kid.
254
00:18:36,376 --> 00:18:39,816
I may look young,
but I have a three-year-old kid.
255
00:18:46,217 --> 00:18:48,586
Early childhood insurance is a must.
Do you have one?
256
00:18:49,156 --> 00:18:52,156
Kids get hurt very easily.
257
00:18:52,156 --> 00:18:54,396
And hospital bills cost a fortune.
258
00:18:55,727 --> 00:18:56,737
Right.
259
00:18:59,096 --> 00:19:01,467
I'm sorry, sir.
260
00:19:01,667 --> 00:19:04,277
But can't you just tell them
that I'm not capable of doing...
261
00:19:04,277 --> 00:19:07,606
You're right. It's practically
a battlefield out there.
262
00:19:08,046 --> 00:19:09,846
Why would anyone volunteer
to work out in the field?
263
00:19:09,876 --> 00:19:10,947
- Exactly.
- Exactly.
264
00:19:11,477 --> 00:19:13,717
But the upper management still
wanted me to give you something.
265
00:19:13,917 --> 00:19:15,187
So make sure you take it.
266
00:19:15,747 --> 00:19:18,386
Hwang Mi Soon,
you need to repay your loan...
267
00:19:18,386 --> 00:19:19,957
by the end of this month.
268
00:19:20,126 --> 00:19:22,287
Im Ye Eun, you have to move out...
269
00:19:22,326 --> 00:19:23,997
of the housing provided to you
by the organization.
270
00:19:24,027 --> 00:19:25,027
That will be all.
271
00:19:26,227 --> 00:19:27,296
Hey, wait.
272
00:19:28,796 --> 00:19:30,796
You're blackmailing me.
273
00:19:30,796 --> 00:19:32,167
Do you think I'm here
to convince you?
274
00:19:33,207 --> 00:19:37,136
Where am I supposed to live
if I move out of employee housing?
275
00:19:37,437 --> 00:19:39,477
Don't ask me.
276
00:19:41,546 --> 00:19:42,707
Who's our target?
277
00:19:44,277 --> 00:19:45,717
That's the question
I wanted to hear.
278
00:19:47,386 --> 00:19:48,517
Michael.
279
00:19:49,886 --> 00:19:50,917
"Michael"?
280
00:19:51,316 --> 00:19:52,517
"Michael"?
281
00:19:54,156 --> 00:19:55,227
What do you say?
282
00:19:56,326 --> 00:19:57,856
Are you in or out?
283
00:20:00,596 --> 00:20:01,826
Darn you.
284
00:20:27,527 --> 00:20:28,586
Kwon Min Seok.
285
00:20:29,027 --> 00:20:31,096
Kwon Min Seok. Min Seok!
286
00:20:32,757 --> 00:20:35,527
Min Seok! You can't give up!
287
00:20:35,527 --> 00:20:37,896
Don't give up! No! Don't you dare!
288
00:20:39,467 --> 00:20:42,106
Min Seok! Wake up, you fool!
289
00:20:54,086 --> 00:20:55,487
I'll kill you all.
290
00:20:56,546 --> 00:20:57,656
Mom.
291
00:20:57,656 --> 00:21:00,287
Yes, I'm coming!
292
00:21:05,826 --> 00:21:07,767
(Access Denied, No Clearance)
293
00:21:31,457 --> 00:21:34,027
Im Ye Eun, you have to move out...
294
00:21:34,056 --> 00:21:35,987
of the housing provided to you
by the organization.
295
00:21:43,636 --> 00:21:47,106
Mom's the only one
who can protect So Hui.
296
00:21:47,937 --> 00:21:50,437
Dad would be so angry
if he found out.
297
00:22:02,247 --> 00:22:03,487
Darn it.
298
00:22:05,586 --> 00:22:06,656
Shoot.
299
00:22:08,487 --> 00:22:11,227
I'd scratch with glee
if this were a lottery ticket.
300
00:22:11,896 --> 00:22:14,697
How old is this wallpaper?
301
00:22:19,096 --> 00:22:20,467
I'm exhausted.
302
00:22:24,037 --> 00:22:27,406
This is the last cell.
If it's not here...
303
00:22:29,646 --> 00:22:31,316
Darn it.
304
00:22:33,987 --> 00:22:35,447
Shoot.
305
00:23:18,527 --> 00:23:19,527
I found it.
306
00:23:23,396 --> 00:23:24,566
That weirdo.
307
00:23:25,467 --> 00:23:27,136
She's still so lively.
308
00:23:51,997 --> 00:23:53,156
My gosh.
309
00:25:01,126 --> 00:25:03,796
Hi, Barbara Massalitinova.
310
00:25:05,336 --> 00:25:07,037
That was so hard to say.
311
00:25:11,306 --> 00:25:13,007
The thing I'm looking for.
312
00:25:13,876 --> 00:25:15,076
You have it.
313
00:25:15,076 --> 00:25:16,646
There's no such thing.
314
00:25:17,177 --> 00:25:20,177
If you keep pestering me,
I'll call for a guard.
315
00:25:20,177 --> 00:25:22,717
Madam Wu who died in...
316
00:25:22,717 --> 00:25:25,757
the solitary cell three months ago.
317
00:25:26,316 --> 00:25:29,126
I bet she left it with you.
318
00:25:29,457 --> 00:25:30,896
I don't know such a person.
319
00:25:30,896 --> 00:25:33,626
No. Do you think I'll let it go...
320
00:25:33,626 --> 00:25:34,927
because you pretend not to?
321
00:25:35,697 --> 00:25:36,937
I can't do that.
322
00:25:36,937 --> 00:25:40,096
I really don't know, okay?
323
00:26:06,156 --> 00:26:08,896
How about we talk this out now?
324
00:26:09,096 --> 00:26:11,467
If I give it to you,
how much will you give me?
325
00:26:11,467 --> 00:26:13,537
You want me to pay you
for holding onto it?
326
00:26:14,906 --> 00:26:18,177
I'll be deported
once I get out of here.
327
00:26:18,537 --> 00:26:20,207
I can't just let you have it.
328
00:26:21,747 --> 00:26:22,846
100,000 dollars...
329
00:26:24,046 --> 00:26:27,086
should be enough to get you home.
330
00:26:51,906 --> 00:26:53,076
Keep your word.
331
00:26:53,406 --> 00:26:55,806
For breaking
Immigration Control Law,
332
00:26:55,806 --> 00:26:57,677
you'll be sentenced to
10 more months in prison.
333
00:26:57,947 --> 00:27:01,517
And for industrial espionage,
Barbara Massalitinova,
334
00:27:01,546 --> 00:27:03,116
you'll get
at least three more years.
335
00:27:04,386 --> 00:27:05,417
Congratulations.
336
00:27:08,987 --> 00:27:11,296
Hey! Hey, you mad wench!
337
00:27:13,896 --> 00:27:16,096
I knew she could speak Korean.
338
00:27:35,247 --> 00:27:36,417
(Personnel Transfer)
339
00:27:37,417 --> 00:27:38,957
(Geum Dong Seok, Deputy Head of NIS)
340
00:27:41,187 --> 00:27:44,796
You've aged a lot in three years.
341
00:27:44,997 --> 00:27:46,697
Your seat doesn't agree with you?
342
00:27:46,697 --> 00:27:48,427
We lost Michael because of you,
343
00:27:48,427 --> 00:27:50,836
and I barely clawed my way back
from certain death.
344
00:27:51,066 --> 00:27:52,566
How could I look okay?
345
00:27:57,306 --> 00:27:59,106
That was my only mistake.
346
00:27:59,306 --> 00:28:00,947
Give me a chance to make up for it.
347
00:28:00,947 --> 00:28:01,977
Sure.
348
00:28:02,477 --> 00:28:04,777
That's why you
came to prison, right?
349
00:28:07,146 --> 00:28:08,146
Turn around.
350
00:28:15,257 --> 00:28:17,126
When did you join forces
with the deputy head?
351
00:28:17,796 --> 00:28:20,527
Are you upset I made a deal with him
behind your back?
352
00:28:20,527 --> 00:28:23,096
If you ruin my plans again
like you did three years ago,
353
00:28:23,326 --> 00:28:24,997
I will not let you off.
354
00:28:27,106 --> 00:28:28,437
Don't worry.
355
00:28:28,836 --> 00:28:30,507
I'll wrap it up with "TOP".
356
00:28:30,507 --> 00:28:31,636
"TOP"?
357
00:28:31,636 --> 00:28:34,606
In time, without going overboard,
358
00:28:34,606 --> 00:28:35,876
perfectly.
359
00:28:37,447 --> 00:28:38,477
Shall we?
360
00:28:58,636 --> 00:29:00,566
Will this team be trustworthy?
361
00:29:00,906 --> 00:29:01,967
What do you mean?
362
00:29:02,106 --> 00:29:03,467
Three years ago,
363
00:29:03,707 --> 00:29:06,237
a jerk of a teammate
I trusted with my life...
364
00:29:06,237 --> 00:29:08,106
gave me a really hard time.
365
00:29:08,507 --> 00:29:10,846
He told the boss
that I took a bribe...
366
00:29:10,977 --> 00:29:12,346
to let Michael go.
367
00:29:14,086 --> 00:29:15,187
Who was it?
368
00:29:17,757 --> 00:29:19,257
It can't have been you.
369
00:29:20,927 --> 00:29:23,527
This team will be fine
as long as you behave.
370
00:29:29,697 --> 00:29:31,596
I'm excited!
371
00:29:31,596 --> 00:29:35,136
What amazing aces
did you put in line for me?
372
00:29:57,086 --> 00:29:58,126
Long time no see.
373
00:29:58,927 --> 00:30:00,056
Not really.
374
00:30:00,096 --> 00:30:01,497
You came to visit me in prison
last week.
375
00:30:01,866 --> 00:30:03,796
I heard you were in jail.
376
00:30:03,967 --> 00:30:06,937
My body must've gotten used to
solitary confinement.
377
00:30:07,437 --> 00:30:10,037
It's quite awkward to sit
on something so comfortable.
378
00:30:10,606 --> 00:30:13,306
Okay, let's catch up while we eat.
379
00:30:13,306 --> 00:30:14,376
Wait.
380
00:30:16,177 --> 00:30:17,977
Where did you bring
that rookie from?
381
00:30:18,217 --> 00:30:19,316
The industry team?
382
00:30:19,376 --> 00:30:20,987
The international team?
Or the terror team?
383
00:30:21,616 --> 00:30:25,356
I worked for the support team in
the industrial security department.
384
00:30:25,356 --> 00:30:26,417
What?
385
00:30:28,227 --> 00:30:31,056
One is an old lady who hasn't
been in the field for years.
386
00:30:31,056 --> 00:30:33,027
And the other one is a rookie
who's only seen stuff...
387
00:30:33,027 --> 00:30:34,227
through a monitor?
388
00:30:39,396 --> 00:30:42,537
Do you want me to succeed,
or do you want me to mess up?
389
00:30:42,537 --> 00:30:45,636
That's why the deputy head
personally asked for you.
390
00:30:45,636 --> 00:30:48,777
He knew that you'd do better
than 10 ordinary agents.
391
00:30:48,777 --> 00:30:50,646
But she's no longer a team leader.
She's just an agent.
392
00:30:51,017 --> 00:30:53,546
If you act up like how you used to
when you were a team leader,
393
00:30:53,876 --> 00:30:55,787
I'll just kick you off the team.
394
00:30:56,386 --> 00:30:57,957
You know me, right?
I do what I want...
395
00:30:57,957 --> 00:30:59,187
once I make up my mind.
396
00:30:59,287 --> 00:31:00,316
Yes, I know.
397
00:31:00,687 --> 00:31:02,556
You were like that when we broke up.
398
00:31:03,626 --> 00:31:04,927
Are you kidding me?
399
00:31:04,957 --> 00:31:07,096
What? People talk about it
behind our backs anyway.
400
00:31:07,096 --> 00:31:08,566
So it's better to be
honest about it.
401
00:31:08,566 --> 00:31:09,896
You haven't changed at all.
402
00:31:09,896 --> 00:31:11,767
You don't care about others.
403
00:31:11,767 --> 00:31:12,997
You think you're the best,
don't you?
404
00:31:12,997 --> 00:31:14,007
Obviously.
405
00:31:14,336 --> 00:31:17,507
I even went to prison all by myself
because that's how good I am.
406
00:31:19,876 --> 00:31:23,477
Well, it looks like
we all get the point.
407
00:31:23,477 --> 00:31:25,146
Shall we start eating then?
408
00:31:26,046 --> 00:31:29,247
I'll order five Course A meals.
409
00:31:29,287 --> 00:31:30,316
- Sure.
- Okay.
410
00:31:46,037 --> 00:31:48,106
You're the type of guy...
411
00:31:48,537 --> 00:31:50,636
who's very careful and skeptical.
412
00:31:51,406 --> 00:31:53,937
What if I join forces with Michael?
413
00:31:55,177 --> 00:31:57,677
Are you warning me
before you betray us?
414
00:31:57,677 --> 00:31:58,777
I didn't get dismissed...
415
00:31:58,816 --> 00:31:59,977
because our bosses
wanted to save face.
416
00:32:00,517 --> 00:32:02,046
But I bet no one trusts me anymore.
417
00:32:02,046 --> 00:32:03,747
No one barely knows
because it's confidential.
418
00:32:04,487 --> 00:32:06,586
And I never thought of you
as someone...
419
00:32:06,586 --> 00:32:08,287
who'd do something like that.
420
00:32:08,586 --> 00:32:10,527
- How can you be so sure?
- You may be...
421
00:32:10,527 --> 00:32:11,796
out of control sometimes.
422
00:32:12,727 --> 00:32:14,296
But you never cross the line.
423
00:32:25,237 --> 00:32:28,846
About Baek Chan Mi...
424
00:32:28,846 --> 00:32:29,906
Yes?
425
00:32:29,906 --> 00:32:31,947
Why did she go to prison?
426
00:32:33,277 --> 00:32:35,017
She didn't go there
because she did anything wrong.
427
00:32:35,747 --> 00:32:36,787
She went there
as an undercover agent.
428
00:32:37,247 --> 00:32:39,717
I see. I get it now.
429
00:32:39,717 --> 00:32:42,086
But you'd better brace yourself...
430
00:32:43,626 --> 00:32:44,757
now that she's in our team.
431
00:32:45,197 --> 00:32:46,227
What?
432
00:32:47,967 --> 00:32:49,197
The tiger is here.
433
00:32:51,937 --> 00:32:53,336
This is your first time
doing fieldwork?
434
00:32:54,507 --> 00:32:55,507
Yes.
435
00:32:55,566 --> 00:32:59,406
I'm lacking in many ways,
but I'll try my best to learn a lot.
436
00:32:59,406 --> 00:33:00,906
I don't care how much you lack.
437
00:33:00,906 --> 00:33:02,477
And don't even try to learn stuff.
438
00:33:02,606 --> 00:33:05,076
When we're out in the field,
there's no time to teach you stuff.
439
00:33:05,146 --> 00:33:08,217
Okay, then I'll do my best.
440
00:33:08,217 --> 00:33:10,447
That kind of mindset
only works in the office.
441
00:33:11,517 --> 00:33:13,886
But that can't bring
a dead person back to life.
442
00:33:16,126 --> 00:33:19,396
I want you to bring 100 sheets
of shooting paper by next week.
443
00:33:19,697 --> 00:33:20,727
"100 sheets"?
444
00:33:20,727 --> 00:33:22,066
It's not so you can shoot people.
445
00:33:22,326 --> 00:33:23,727
I just want you to protect yourself.
446
00:33:24,197 --> 00:33:26,467
And I'll see you at the gym
every day at 6 a.m...
447
00:33:26,767 --> 00:33:27,767
so we can train together.
448
00:33:29,007 --> 00:33:32,106
But I have a kid.
449
00:33:33,007 --> 00:33:35,777
I think 6 a.m. would be
too early for me.
450
00:33:36,406 --> 00:33:39,376
You look young.
I'm surprised you have a kid.
451
00:33:41,586 --> 00:33:42,987
Then let's make it 6 p.m.
452
00:33:50,826 --> 00:33:52,197
Do you get what I mean?
453
00:34:00,859 --> 00:34:03,029
Whatever. I'm just going to eat it.
454
00:34:03,029 --> 00:34:04,369
Do you want one too?
455
00:34:04,369 --> 00:34:05,470
No?
456
00:34:05,529 --> 00:34:09,099
Ye Eun, will you come with us
to the indoor playground?
457
00:34:09,440 --> 00:34:10,569
The indoor playground?
458
00:34:10,569 --> 00:34:13,140
Goodness. I see you didn't
check the chatroom.
459
00:34:13,609 --> 00:34:16,309
We agreed to all go today.
460
00:34:17,140 --> 00:34:19,509
You're probably too busy to come...
461
00:34:19,509 --> 00:34:21,049
since you have to work.
462
00:34:21,420 --> 00:34:23,679
It'll be a lot more fun
if we all went together though.
463
00:34:28,590 --> 00:34:29,989
I'm actually free today.
464
00:34:29,989 --> 00:34:33,230
The dads all agreed
to come with us too.
465
00:34:33,630 --> 00:34:35,659
I guess that's
not exactly ideal, right?
466
00:34:35,900 --> 00:34:38,829
Why? Ask So Hui's dad
to join us too.
467
00:34:41,300 --> 00:34:42,940
What was that for?
468
00:34:43,440 --> 00:34:44,909
Let's wash up now, guys.
469
00:34:44,909 --> 00:34:47,340
We'll see you later
at the indoor playground.
470
00:34:47,340 --> 00:34:49,079
- Come on.
- Kids, let's go.
471
00:34:49,079 --> 00:34:50,380
- See you later.
- The indoor playground!
472
00:34:50,710 --> 00:34:52,280
- Let's go.
- Off we go.
473
00:34:52,280 --> 00:34:54,579
- Let's head home.
- Come on.
474
00:34:54,920 --> 00:34:55,980
What?
475
00:34:55,980 --> 00:34:57,789
Don't you know
that So Hui doesn't have a father?
476
00:34:59,619 --> 00:35:01,260
My gosh!
477
00:35:01,920 --> 00:35:03,559
I made a terrible mistake then.
478
00:35:03,559 --> 00:35:04,559
Goodness.
479
00:35:05,630 --> 00:35:08,659
So Hui,
we should head inside now too.
480
00:35:10,829 --> 00:35:12,099
Let's go.
481
00:35:18,440 --> 00:35:19,440
Come on.
482
00:35:28,780 --> 00:35:29,780
So Hui,
483
00:35:30,420 --> 00:35:34,719
I promise to take you to
the indoor playground next time.
484
00:35:37,019 --> 00:35:38,530
Promise.
485
00:35:38,889 --> 00:35:42,159
Yes, promise, and seal.
486
00:35:47,900 --> 00:35:49,639
I hope it's a daughter.
487
00:35:52,070 --> 00:35:54,380
What's this thing I see?
488
00:35:55,610 --> 00:35:56,809
It's the hand.
489
00:35:57,110 --> 00:35:59,280
The baby looks like a gummy bear.
490
00:35:59,510 --> 00:36:00,579
Fascinating, right?
491
00:36:01,179 --> 00:36:02,880
Even though it's tiny,
492
00:36:03,079 --> 00:36:06,119
it still has arms and legs.
493
00:36:07,050 --> 00:36:08,260
How much more must we wait?
494
00:36:13,829 --> 00:36:17,130
A while.
We'll have to wait all winter.
495
00:36:19,269 --> 00:36:20,599
I can't wait to meet our baby.
496
00:36:22,940 --> 00:36:26,110
I'm going to be
the coolest dad on earth.
497
00:36:28,139 --> 00:36:30,909
Growing up, I was most jealous
of kids who had dads.
498
00:36:35,219 --> 00:36:38,650
Even though I'm ecstatic,
I'm also nervous.
499
00:36:40,349 --> 00:36:43,119
I'm worried about losing
my first ever family.
500
00:36:49,400 --> 00:36:53,769
We won't go anywhere
and stay by you forever,
501
00:36:54,869 --> 00:36:56,170
so don't worry.
502
00:37:00,769 --> 00:37:03,039
Let's get married
as soon as I finish this job.
503
00:37:03,409 --> 00:37:06,409
I'll man up and meet your parents...
504
00:37:06,880 --> 00:37:08,750
and tell the boss about us.
505
00:37:12,420 --> 00:37:13,619
But you said we should
keep it a secret...
506
00:37:13,619 --> 00:37:15,320
until the mission is over.
507
00:37:16,889 --> 00:37:18,889
I don't want to cause you
any trouble.
508
00:37:20,929 --> 00:37:22,000
Promise.
509
00:37:42,719 --> 00:37:44,449
My little gummy bear.
510
00:38:08,440 --> 00:38:09,510
Bring it on.
511
00:38:30,599 --> 00:38:31,630
Come at me.
512
00:39:08,300 --> 00:39:09,369
Hey...
513
00:39:09,369 --> 00:39:10,940
I give up!
514
00:39:14,440 --> 00:39:15,840
You're physically inept...
515
00:39:15,840 --> 00:39:17,440
with a weak mentality,
516
00:39:18,380 --> 00:39:19,909
but you hope to work in the field?
517
00:39:25,449 --> 00:39:28,519
I don't operate
on a sense of duty...
518
00:39:28,690 --> 00:39:30,860
or patriotism like you do.
519
00:39:31,260 --> 00:39:33,159
I work this job to make a living.
520
00:39:37,659 --> 00:39:39,329
I do this for fun, actually.
521
00:39:55,219 --> 00:39:56,250
Always...
522
00:39:56,650 --> 00:39:58,590
stay on your toes.
523
00:40:15,369 --> 00:40:20,110
(NIS Martyrdom Hall)
524
00:40:24,679 --> 00:40:25,980
It's been three years.
525
00:40:26,480 --> 00:40:29,449
(In memory of the agents who devoted
their lives to our nation)
526
00:40:52,239 --> 00:40:54,010
(3 years ago)
527
00:41:04,280 --> 00:41:05,619
We're a go in one minute.
528
00:41:06,050 --> 00:41:07,519
Get ready for our customers.
529
00:41:08,159 --> 00:41:10,719
Stay focused and alert.
530
00:41:11,019 --> 00:41:12,159
We must...
531
00:41:13,460 --> 00:41:15,000
You called a deluxe cab, right?
532
00:41:18,699 --> 00:41:20,070
You're dead meat.
533
00:41:20,070 --> 00:41:22,000
How many times did I tell you
to call a deluxe cab?
534
00:41:22,099 --> 00:41:23,539
Welcome!
535
00:41:26,039 --> 00:41:29,309
Sorry. Coming through.
536
00:41:29,780 --> 00:41:31,039
Welcome.
537
00:41:33,909 --> 00:41:36,250
Groups must gather
in front of the Skyway...
538
00:41:36,250 --> 00:41:38,050
before they enter.
539
00:41:38,050 --> 00:41:39,550
Yes, thank you.
540
00:41:42,320 --> 00:41:43,460
Welcome.
541
00:41:45,190 --> 00:41:47,429
So it's 10LT?
542
00:41:47,429 --> 00:41:50,159
Wait. Where's the Skyway?
543
00:41:50,159 --> 00:41:51,469
Darn it.
544
00:41:53,469 --> 00:41:56,269
Goodness, young man.
I'm terribly sorry.
545
00:42:01,639 --> 00:42:04,039
(I'll head home
straight after work.)
546
00:42:13,389 --> 00:42:14,820
I'll head home straight after work.
547
00:42:14,820 --> 00:42:16,090
Is there anything you want to eat?
548
00:42:16,920 --> 00:42:18,860
There's something...
549
00:42:18,860 --> 00:42:20,860
I'd like to hear more than eat.
550
00:42:37,280 --> 00:42:42,650
(I love you)
551
00:42:52,960 --> 00:42:56,559
You just can't say
you love me, can you?
552
00:43:13,050 --> 00:43:14,679
Group tourists, over here.
553
00:43:14,679 --> 00:43:16,380
This way, please.
554
00:43:16,380 --> 00:43:19,750
Over here, everyone. Gather around.
555
00:43:19,750 --> 00:43:22,190
If you wish to go to the restroom,
556
00:43:22,190 --> 00:43:23,519
please make your way there now.
557
00:43:25,690 --> 00:43:27,059
Let me tell you where it is.
558
00:43:27,989 --> 00:43:30,460
It's over there.
559
00:43:30,460 --> 00:43:34,030
Over there?
560
00:43:39,639 --> 00:43:41,369
I've lost my touch
out here in the field...
561
00:43:41,409 --> 00:43:42,940
to the point
where my sense of direction is off.
562
00:43:43,010 --> 00:43:44,079
Darn it.
563
00:43:53,349 --> 00:43:55,420
Can you send a text for me?
564
00:43:55,889 --> 00:43:59,230
The father of my child
is still at work.
565
00:43:59,929 --> 00:44:01,900
Tell him that our baby is coming.
566
00:44:09,300 --> 00:44:12,010
(Restricted number:
2 o'clock, blue scarf)
567
00:44:26,690 --> 00:44:27,820
Hang in there, ma'am.
568
00:44:43,500 --> 00:44:45,440
I need to go first.
569
00:44:47,210 --> 00:44:49,510
But this is the ladies' room.
570
00:44:49,880 --> 00:44:50,940
Look over there.
571
00:44:50,940 --> 00:44:53,449
(Out of order)
572
00:44:53,550 --> 00:44:56,179
You get my drift now, so run along.
573
00:44:56,650 --> 00:44:59,489
But I really need to go as well.
574
00:44:59,489 --> 00:45:02,989
Just how stupid are you?
575
00:45:03,219 --> 00:45:05,559
Get lost before I punch you.
576
00:45:07,630 --> 00:45:08,900
Darn it.
577
00:45:22,980 --> 00:45:24,139
(Out of order)
578
00:45:36,260 --> 00:45:39,159
Seriously? I told you to beat it.
579
00:45:44,030 --> 00:45:46,929
You have a death wish, don't you?
580
00:45:46,929 --> 00:45:48,269
Surprise!
581
00:45:56,010 --> 00:45:58,480
Seriously, it took hours
to do this makeup.
582
00:45:58,949 --> 00:46:00,650
Can't you just stay down?
583
00:46:07,250 --> 00:46:10,019
Do you get how much
I needed to use the restroom now?
584
00:46:11,059 --> 00:46:12,090
Good.
585
00:46:19,130 --> 00:46:20,670
Darn it.
586
00:46:33,210 --> 00:46:34,210
I'm in.
587
00:46:40,949 --> 00:46:42,489
I'm tailing him from 7m behind.
588
00:46:42,820 --> 00:46:44,119
Stay at your posts...
589
00:46:44,119 --> 00:46:45,690
including the taxi.
590
00:46:45,860 --> 00:46:47,489
Call out if you spot Michael.
591
00:46:47,929 --> 00:46:49,159
Got it.
592
00:46:52,530 --> 00:46:54,300
Ma'am, breathe.
593
00:46:54,969 --> 00:46:56,369
Deep breaths.
594
00:46:57,039 --> 00:46:59,039
Yes, you're doing great.
595
00:46:59,739 --> 00:47:01,239
(Ha Si An)
596
00:47:12,719 --> 00:47:13,750
Are you all right?
597
00:47:15,059 --> 00:47:16,360
Let me help.
598
00:47:17,960 --> 00:47:18,989
My apologies, sir.
599
00:47:44,880 --> 00:47:47,889
Guide, Kangaroo, come to the tower.
You're requested for backup.
600
00:47:51,059 --> 00:47:52,329
Coming, ma'am.
601
00:48:30,530 --> 00:48:31,530
(Rabbit, Kangaroo, Guide)
602
00:48:36,000 --> 00:48:37,840
I think Rabbit is in trouble.
603
00:48:37,940 --> 00:48:40,639
Code Red. Head to the tower!
604
00:48:56,289 --> 00:48:58,489
Kwon Min Seok, what happened?
605
00:48:59,889 --> 00:49:01,829
- He took it.
- What?
606
00:49:01,829 --> 00:49:02,929
Blue scarf...
607
00:49:05,230 --> 00:49:07,099
Found him.
He's wearing a blue scarf.
608
00:49:07,329 --> 00:49:08,429
Secure the elevators.
609
00:49:08,469 --> 00:49:10,539
Excuse me. Make way.
610
00:49:31,829 --> 00:49:33,730
- Ms. Baek?
- Where's Michael?
611
00:49:35,199 --> 00:49:36,260
Darn it!
612
00:49:43,639 --> 00:49:46,340
Ma'am, the deputy director
is telling us to standby.
613
00:49:47,210 --> 00:49:49,840
No, I can't do this. I won't.
614
00:49:49,840 --> 00:49:51,309
I just can't.
615
00:49:52,079 --> 00:49:53,880
- Don't make me.
- Ma'am!
616
00:50:02,590 --> 00:50:03,760
Ma'am!
617
00:50:15,639 --> 00:50:16,840
What now?
618
00:50:24,010 --> 00:50:25,409
What's going on?
619
00:50:25,550 --> 00:50:28,079
Did Baek do
something crazy again?
620
00:50:32,519 --> 00:50:34,949
I'm headed to the east gate.
Get the taxi there.
621
00:50:34,949 --> 00:50:35,989
Move!
622
00:50:43,659 --> 00:50:45,400
What on earth?
623
00:50:59,449 --> 00:51:01,579
What are you doing?
Don't you see that motorcycle?
624
00:51:01,579 --> 00:51:03,820
But you told me to standby
until backup arrives.
625
00:51:03,820 --> 00:51:05,920
Move. Get out!
626
00:51:13,289 --> 00:51:15,900
I couldn't stop Ms. Baek.
627
00:51:19,329 --> 00:51:20,369
Gosh, I'm sorry.
628
00:51:21,969 --> 00:51:24,099
You should've told her
that you had to wait for backup.
629
00:51:24,099 --> 00:51:25,539
Are you kidding me?
630
00:51:27,869 --> 00:51:30,639
I told you to standby
until backup arrived.
631
00:51:30,639 --> 00:51:31,780
Why would she go after him alone?
632
00:51:34,309 --> 00:51:35,719
Track where she went!
633
00:51:58,400 --> 00:52:00,409
This is why we needed a deluxe cab!
634
00:53:27,760 --> 00:53:28,860
Min Seok?
635
00:53:34,099 --> 00:53:35,800
I almost shot you, Chan Mi.
636
00:53:36,340 --> 00:53:37,400
When did you get here?
637
00:53:38,139 --> 00:53:40,340
I followed you out right away.
Are you all right?
638
00:53:41,170 --> 00:53:43,980
I'm fine, so search the area.
639
00:53:44,480 --> 00:53:45,780
Michael is here.
640
00:54:14,909 --> 00:54:15,980
It's all right.
641
00:54:16,579 --> 00:54:17,780
It'll be all right.
642
00:54:18,949 --> 00:54:20,079
Hang in there.
643
00:54:34,829 --> 00:54:36,000
Chan Mi.
644
00:54:36,599 --> 00:54:37,730
Chan Mi!
645
00:54:49,010 --> 00:54:51,079
- You did great.
- Your baby made it.
646
00:54:51,079 --> 00:54:53,780
Gosh, you did amazingly.
647
00:55:18,869 --> 00:55:22,739
(Min Seok,
I'm about to have our baby.)
648
00:55:59,110 --> 00:56:00,210
I love you.
649
00:56:16,400 --> 00:56:18,030
What? Kwon Min Seok.
650
00:56:18,860 --> 00:56:20,530
Kwon Min Seok. Min Seok!
651
00:56:22,500 --> 00:56:25,369
Min Seok! You can't give up!
652
00:56:25,369 --> 00:56:27,610
Don't give up! No! Don't you dare!
653
00:56:29,239 --> 00:56:32,210
Min Seok! Wake up, you fool!
654
00:56:32,250 --> 00:56:33,579
Oh, no...
655
00:56:34,949 --> 00:56:36,579
Chan Mi!
656
00:56:38,880 --> 00:56:39,989
No...
657
00:56:54,699 --> 00:56:55,900
Michael!
658
00:57:00,440 --> 00:57:01,739
You're under arrest...
659
00:57:01,739 --> 00:57:04,179
for violating
the Prevention of Divulgence Act.
660
00:57:10,719 --> 00:57:13,550
As if an arrest will stop
a scumbag like you.
661
00:57:14,320 --> 00:57:16,789
Forget the law. You're not...
662
00:57:16,789 --> 00:57:18,920
getting out of here alive!
663
00:57:33,570 --> 00:57:34,840
Chan Mi, snap out of it.
664
00:57:34,940 --> 00:57:36,639
Don't you see all those civilians?
665
00:58:02,800 --> 00:58:03,969
- The person you called...
- Clear.
666
00:58:03,969 --> 00:58:05,869
- is unavailable. Please leave...
- Shock!
667
00:58:07,039 --> 00:58:09,309
Again. Charge.
668
00:58:10,840 --> 00:58:12,909
Clear, shock.
669
00:58:19,289 --> 00:58:20,489
The person you called
is unavailable.
670
00:58:20,519 --> 00:58:22,289
Please leave a message...
671
00:58:58,190 --> 00:59:02,329
Kwon Min Seok. Time of death, 20:30.
672
00:59:18,340 --> 00:59:20,380
- Come on.
- Don't do this.
673
00:59:20,849 --> 00:59:21,849
Stop it.
674
00:59:24,949 --> 00:59:26,889
Stop it. That's enough.
675
00:59:29,559 --> 00:59:31,860
- Just let him go.
- Chan Mi.
676
00:59:34,929 --> 00:59:37,199
Don't be like this.
Get a grip on yourself!
677
00:59:37,199 --> 00:59:39,130
- Why...
- Stop it.
678
00:59:45,769 --> 00:59:48,769
Let him go. Come on!
Pull yourself together!
679
01:00:23,809 --> 01:00:24,940
You won't have to wait long.
680
01:00:25,710 --> 01:00:27,210
I'll find the scumbag
who killed you...
681
01:00:28,380 --> 01:00:30,150
and have him kneel before you.
682
01:01:23,570 --> 01:01:24,969
There's only one path
laid out for us all.
683
01:01:25,300 --> 01:01:27,739
Either we walk forward on it
or we dive to our demise.
684
01:01:28,539 --> 01:01:30,409
If one person messes up,
685
01:01:30,610 --> 01:01:32,380
that'll be the end for all of us.
686
01:01:32,780 --> 01:01:33,780
Now, get going.
687
01:01:49,190 --> 01:01:53,070
(Stay tuned for the epilogue.)
688
01:02:11,349 --> 01:02:13,619
(Epilogue)
689
01:02:16,320 --> 01:02:19,190
(Baek Chan Mi)
690
01:02:20,630 --> 01:02:22,960
(NIS Personnel Record)
691
01:02:33,010 --> 01:02:34,670
Three agents in total...
692
01:02:34,869 --> 01:02:38,309
begin their undercover work
at Il Kwang Hitech.
693
01:02:53,760 --> 01:02:55,590
(Good Casting)
694
01:02:56,059 --> 01:02:57,829
- Ms. Baek Jang Mi.
- You didn't fill out her resume?
695
01:02:57,829 --> 01:02:58,929
You took a break from your career.
696
01:02:58,960 --> 01:03:00,130
Isn't it scary
to get back out there?
697
01:03:00,170 --> 01:03:01,900
People like you
who look down on women...
698
01:03:01,900 --> 01:03:02,969
with career breaks...
699
01:03:02,969 --> 01:03:04,440
Is she insane?
700
01:03:04,440 --> 01:03:05,469
Got it.
701
01:03:05,469 --> 01:03:06,539
Every second counts in the field.
702
01:03:06,539 --> 01:03:08,139
Don't ever lose your focus.
703
01:03:08,139 --> 01:03:10,110
Look here, lady.
Where are you going?
704
01:03:10,110 --> 01:03:11,380
- He's here.
- How far out are you?
705
01:03:11,380 --> 01:03:12,409
Hurry!
706
01:03:12,409 --> 01:03:14,679
What do we do if Chan Mi is caught?
707
01:03:14,679 --> 01:03:16,179
- Nice!
- It's me,
708
01:03:16,179 --> 01:03:17,420
top celebrity Kang Woo Won.
709
01:03:17,420 --> 01:03:18,480
Where are you off to? Tell me.
710
01:03:18,480 --> 01:03:19,590
Who on earth are you?
711
01:03:19,590 --> 01:03:21,289
Don't let personal emotions
get in the way.
712
01:03:21,289 --> 01:03:22,320
You don't want history
to repeat itself.
713
01:03:22,320 --> 01:03:23,920
I won't stop...
714
01:03:24,659 --> 01:03:26,059
until I catch that scumbag.
49803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.