All language subtitles for Goblin.E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,359 --> 00:00:13,359 [Episode 7] 3 00:01:20,909 --> 00:01:24,109 Wait, why can't I grab this? 4 00:01:24,109 --> 00:01:26,609 Why is it that I can't pull it out even though I can see it? 5 00:01:29,309 --> 00:01:31,609 Um... did you grab it tight? 6 00:01:32,609 --> 00:01:35,109 Just a second. Let me try it again. 7 00:01:51,009 --> 00:01:56,109 You said before that it's not my fault no matter what happens, right? 8 00:01:56,109 --> 00:01:57,509 No questions asked. 9 00:01:57,509 --> 00:02:00,708 Wait, are you really the Goblin's-- 10 00:02:00,708 --> 00:02:02,408 I said no questions! 11 00:02:02,408 --> 00:02:05,609 Stay still for a bit, will you? I'm freaking out more than you are! 12 00:02:05,609 --> 00:02:07,609 I'm completely still! How could I be more still? 13 00:02:07,609 --> 00:02:10,408 - Give me the contract so I can burn it! - Wait! 14 00:02:13,908 --> 00:02:16,009 Oh, I know. I think that's it. 15 00:02:16,009 --> 00:02:17,208 I know what this is. 16 00:02:17,208 --> 00:02:18,208 What is this, then? 17 00:02:18,208 --> 00:02:20,908 You know the prince in fairytales? The cursed prince. It's that. 18 00:02:20,908 --> 00:02:22,109 What about it? 19 00:02:23,908 --> 00:02:26,308 A kiss. 20 00:03:01,509 --> 00:03:04,609 I did this out of sheer desperation, I hope you understand. 21 00:03:07,009 --> 00:03:10,908 Open your eyes. 22 00:03:10,908 --> 00:03:12,908 I've already opened my eyes all the way. 23 00:03:13,708 --> 00:03:15,908 Hey, what in the world did you just do... 24 00:03:16,509 --> 00:03:18,208 Are you crazy? 25 00:03:19,609 --> 00:03:24,609 How could you say that to someone who's trying her hardest to make you pretty? 26 00:03:24,609 --> 00:03:27,408 You think I wanted to do that? I didn't want to either, you know! 27 00:03:27,408 --> 00:03:29,708 I'm pretty sure you've kissed tons of people up until now 28 00:03:29,708 --> 00:03:30,708 but for me... 29 00:03:30,708 --> 00:03:32,408 it was... 30 00:03:32,408 --> 00:03:33,408 It was what? 31 00:03:33,408 --> 00:03:35,509 It was my first kiss! 32 00:03:36,208 --> 00:03:38,908 I shouldn't have squandered my first kiss on something like this. 33 00:03:40,408 --> 00:03:42,009 Come here. Let me try it again-- 34 00:03:42,009 --> 00:03:44,408 Whoa, hey, no. You can say what you need to say from there. 35 00:03:45,308 --> 00:03:47,408 I'm really desperate right now. 36 00:03:47,408 --> 00:03:49,009 If I can't even touch the blade 37 00:03:49,009 --> 00:03:50,908 you're probably going to tell me to cough up everything you ever gave me. 38 00:03:50,908 --> 00:03:53,509 So obviously I'd be willing to do anything in this situation! 39 00:03:54,009 --> 00:03:57,209 What's up with this desperate attitude of yours? 40 00:03:57,209 --> 00:03:59,308 What are you going to do if this doesn't work? 41 00:03:59,308 --> 00:04:02,909 If it doesn't work this time either, I only have one other option. 42 00:04:04,409 --> 00:04:07,508 - What? - True love. 43 00:04:09,709 --> 00:04:11,808 If that's what we need to do, that's what we need to do! 44 00:04:11,808 --> 00:04:15,909 I'd rather love you than have you take this bag back! 45 00:04:24,409 --> 00:04:26,308 I apologize. 46 00:04:27,808 --> 00:04:30,909 You even went through the trouble of making it snow, too. 47 00:04:38,508 --> 00:04:39,609 Wow! 48 00:04:39,609 --> 00:04:40,709 "Wow?" 49 00:04:44,008 --> 00:04:46,209 What do I do now? 50 00:04:46,209 --> 00:04:48,623 - What do you mean? - You're going to kick me out-- 51 00:04:48,623 --> 00:04:50,109 I'm not going to kick you out! 52 00:04:51,508 --> 00:04:53,209 Really? 53 00:04:53,709 --> 00:04:55,909 And don't forget that you signed this contract! 54 00:04:58,109 --> 00:05:01,008 They say that a man's word is his bond! 55 00:05:01,508 --> 00:05:03,709 Adults shouldn't be petty, okay? 56 00:05:07,008 --> 00:05:11,909 Wait, so... my uncle isn't coming back? 57 00:05:11,909 --> 00:05:17,008 So... my uncle has left this world? 58 00:05:20,909 --> 00:05:26,008 His immortal life has been extinguished now, is all. 59 00:05:26,008 --> 00:05:28,709 Do not miss him for too long. 60 00:05:28,709 --> 00:05:32,209 Death is merely a gate to a different world. 61 00:05:32,209 --> 00:05:34,109 And you too will one day open that gate-- 62 00:05:34,109 --> 00:05:39,609 No, Uncle! Don't go! 63 00:05:39,609 --> 00:05:41,409 I don't need a credit card! 64 00:05:41,409 --> 00:05:43,709 I don't need this stupid credit card! 65 00:05:43,709 --> 00:05:46,209 Please, come back, Uncle! 66 00:05:49,409 --> 00:05:51,709 What is the meaning of this? 67 00:05:51,709 --> 00:05:53,909 Why is that man coming through that door? 68 00:05:53,909 --> 00:05:57,709 Uncle! Uncle! Uncle! 69 00:05:57,709 --> 00:05:58,808 Duk Hwa. 70 00:05:58,808 --> 00:06:02,709 Oh, Uncle! Have you come back? 71 00:06:02,709 --> 00:06:04,109 Have you returned? 72 00:06:04,109 --> 00:06:06,508 I love you, Uncle! 73 00:06:06,508 --> 00:06:11,008 All right. So, um... 74 00:06:11,008 --> 00:06:12,609 Give me back the card. 75 00:06:15,909 --> 00:06:17,109 What? 76 00:06:17,109 --> 00:06:20,308 You heard me, so why are you pretending that you didn't? 77 00:06:21,709 --> 00:06:23,109 Uncle. 78 00:06:26,508 --> 00:06:29,308 Death is just another world beyond a gate. 79 00:06:29,308 --> 00:06:33,609 And since you were already headed there, just continue on your way. 80 00:06:33,609 --> 00:06:35,909 Wow, it seems Duk Hwa is quite concerned for his uncle's well-being. 81 00:06:35,909 --> 00:06:37,808 Yes, don't worry about us, and-- 82 00:06:37,808 --> 00:06:39,808 And can you give me back the deed to the house? 83 00:06:41,308 --> 00:06:43,508 What did you do? 84 00:06:44,808 --> 00:06:46,209 Ji Eun Tak. 85 00:06:48,109 --> 00:06:49,409 Um, yes? 86 00:06:49,409 --> 00:06:51,008 Give back the perfume, bag, and the five million won 87 00:06:51,008 --> 00:06:52,209 before going back upstairs, will you? 88 00:06:52,209 --> 00:06:54,808 Uncle! You gave that girl that many things? 89 00:06:55,909 --> 00:06:57,709 No. I don't want to. 90 00:06:57,709 --> 00:06:58,709 I thought you said you weren't kicking me out. 91 00:06:58,709 --> 00:07:01,109 I told you to give me back the perfume, bag, and the five million won. 92 00:07:01,109 --> 00:07:02,909 I never said I'd be kicking you out. 93 00:07:07,409 --> 00:07:09,008 Mister. 94 00:07:12,008 --> 00:07:13,909 I love you. 95 00:07:16,808 --> 00:07:18,909 I said I love you. 96 00:07:25,909 --> 00:07:28,109 I love you too. 97 00:07:28,109 --> 00:07:29,109 Mister. 98 00:07:29,109 --> 00:07:30,109 Shut up! 99 00:07:30,109 --> 00:07:32,008 - I love you-- - You scoundrel! 100 00:07:33,409 --> 00:07:37,609 Did you burn that scroll, by any chance? 101 00:07:39,008 --> 00:07:40,409 Indeed I did. 102 00:07:40,409 --> 00:07:42,508 Oh, you're full of jokes, aren't you? 103 00:07:44,308 --> 00:07:46,209 You're embarrassed, aren't you, My Lord? 104 00:07:46,209 --> 00:07:49,808 Such is your punishment for having been so thorough with your goodbye. 105 00:07:49,808 --> 00:07:51,409 I will accept your teasing. 106 00:07:51,409 --> 00:07:59,909 I'll be sure to send the scroll via Duk Hwa, so worry not. 107 00:07:59,909 --> 00:08:01,909 I thank you, and I am sorry. 108 00:08:01,909 --> 00:08:06,909 However, My Lord, I am sorry but... 109 00:08:06,909 --> 00:08:08,808 how about casting aside your desires to die, now 110 00:08:08,808 --> 00:08:12,008 and choosing to live on instead? 111 00:08:12,008 --> 00:08:15,208 Wouldn't it be nice for the people of this world 112 00:08:15,208 --> 00:08:26,108 to experience strange and wonderful little miracles, thanks to you? 113 00:08:42,409 --> 00:08:44,909 A man who doesn't grow old, eh? 114 00:09:13,708 --> 00:09:18,409 The 28-year-old you is as bright as ever. 115 00:09:19,909 --> 00:09:25,308 But I don't seem to be by your side. 116 00:09:32,608 --> 00:09:35,708 Wait, why can't I grab this? 117 00:09:35,708 --> 00:09:38,308 Why is it that I can't pull it out even though I can see it? 118 00:09:41,208 --> 00:09:45,608 Perhaps the future has changed? Or did Ji Eun Tak change? 119 00:09:49,808 --> 00:09:51,608 At any rate... 120 00:09:52,608 --> 00:09:54,708 it's nice to be back. 121 00:09:56,409 --> 00:09:58,509 Truly. 122 00:10:07,009 --> 00:10:08,708 Special Case. 123 00:10:09,808 --> 00:10:13,108 Tell me what happened, in detail. 124 00:10:13,108 --> 00:10:14,409 Oh. 125 00:10:17,909 --> 00:10:20,808 The beginning of it all was quite nice. 126 00:10:20,808 --> 00:10:23,208 We were in a moonlit field of wheat flowers. 127 00:10:23,208 --> 00:10:24,909 And the first snow of the season fell, like, "shaa!" 128 00:10:24,909 --> 00:10:28,409 So anyway, I grabbed the blade tight. 129 00:10:28,409 --> 00:10:33,308 But the thing is, I could only see it, not touch it. 130 00:10:33,308 --> 00:10:35,409 So you both managed to come back alive. 131 00:10:35,409 --> 00:10:36,909 I thought one of you surely wouldn't. 132 00:10:36,909 --> 00:10:39,608 I know, right? I thought he'd ditch me in that field. 133 00:10:39,608 --> 00:10:41,509 But he still brought me back! 134 00:10:42,608 --> 00:10:50,608 Special Case doesn't yet know what will happen if she pulls out the blade. 135 00:10:50,608 --> 00:10:53,708 Should I... tell her? 136 00:10:53,708 --> 00:10:56,308 If I do, the goblin might get so pissed off that he might die. 137 00:10:56,308 --> 00:10:59,208 And then this house will become mine. 138 00:10:59,208 --> 00:11:01,509 What... are you thinking about? 139 00:11:01,509 --> 00:11:05,708 It scares me a bit when you look at me like that. 140 00:11:05,708 --> 00:11:10,409 "You can see the blade. So why can't you touch it, I wonder?" 141 00:11:10,409 --> 00:11:12,208 That's what I'm thinking right now. 142 00:11:12,208 --> 00:11:14,308 Right? Me too. 143 00:11:14,308 --> 00:11:16,009 I wonder why? 144 00:11:16,909 --> 00:11:22,108 Maybe I'm not the real Goblin's Bride, just like Mr. Goblin said before? 145 00:11:22,108 --> 00:11:25,009 Maybe his real bride who can actually touch the blade will appear? 146 00:11:25,009 --> 00:11:28,108 Do you think she'll be pretty? 147 00:11:29,909 --> 00:11:32,509 Well, when it comes to that, it doesn't matter who came first. 148 00:11:32,509 --> 00:11:34,409 Exactly. 149 00:11:34,409 --> 00:11:37,208 But he won't be mean to me or anything, right? 150 00:11:37,208 --> 00:11:39,208 We have the camaraderie we've built up together thus far, after all! 151 00:11:47,608 --> 00:11:49,708 It's becoming hard to make do on my living expenses 152 00:11:49,708 --> 00:11:51,308 now that we have one more family member. 153 00:11:54,009 --> 00:11:58,808 Should I start a ledger or something, now that we've run out of meat, too? 154 00:12:02,009 --> 00:12:05,308 How am I going to do the dishes when I'm feeling so blue, I wonder? 155 00:12:07,009 --> 00:12:09,108 I... I'll do it! 156 00:12:09,108 --> 00:12:12,009 I really, really want to do to the dishes! 157 00:12:12,009 --> 00:12:13,509 You do? 158 00:12:13,509 --> 00:12:17,208 Well, you are at the age when you're passionate about wanting to do dishes. 159 00:12:20,808 --> 00:12:26,608 Oh... this is terrible. There's a huge heap of laundry. 160 00:12:26,608 --> 00:12:27,608 And with our tight funds 161 00:12:27,608 --> 00:12:30,409 I'm reluctant to take my laundry to be done professionally. 162 00:12:30,409 --> 00:12:33,108 Do I need to throw out all my clothes? 163 00:12:33,108 --> 00:12:34,409 Me! 164 00:12:34,409 --> 00:12:38,208 How about I give the laundry a shot after finishing the dishes? 165 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 You will? 166 00:12:39,208 --> 00:12:42,509 Well, if you insist. Wash them by hand, please. 167 00:12:46,608 --> 00:12:50,909 I'm sure that the house needs to be clean for you to be able to study properly. 168 00:12:52,009 --> 00:12:54,909 I wonder when I'll get to cleaning my room? 169 00:12:54,909 --> 00:12:58,009 I have so much to worry about, with a student living with me. 170 00:13:01,009 --> 00:13:03,708 It feels like you did that on purpose. 171 00:13:03,708 --> 00:13:05,208 No, I didn't. 172 00:13:05,208 --> 00:13:07,208 There's water all over me. I'm sure you can see that for yourself. 173 00:13:07,208 --> 00:13:09,108 Who knows when I'll get all this done. 174 00:13:15,108 --> 00:13:17,708 I really think you're doing this on purpose. 175 00:13:17,708 --> 00:13:20,009 Do you not want to do the laundry? If you have a problem, say it. 176 00:13:20,009 --> 00:13:22,009 A problem, huh? Funny you should say that. 177 00:13:22,009 --> 00:13:27,308 You probably think I'm not your bride, but don't be so quick to judge. 178 00:13:27,308 --> 00:13:30,208 You're really going to regret being this mean to me, later on! 179 00:13:30,208 --> 00:13:33,909 So if you are my bride, how come you can only see the blade, but not grab it? 180 00:13:33,909 --> 00:13:37,708 I thought you said that the time you spent with me was "blindingly bright." 181 00:13:37,708 --> 00:13:40,608 Because the weather was nice. Because the weather wasn't nice. 182 00:13:40,608 --> 00:13:41,808 Because the weather was good enough. 183 00:13:41,808 --> 00:13:43,509 Yes. Today, too. 184 00:13:43,509 --> 00:13:44,509 See? 185 00:13:46,509 --> 00:13:47,509 What? 186 00:13:47,509 --> 00:13:48,808 Right now, too. 187 00:13:48,808 --> 00:13:50,708 It's blindingly bright. 188 00:13:52,308 --> 00:13:55,409 So why are you being mean to me, then? 189 00:13:55,409 --> 00:13:56,909 Because those are two different matters. 190 00:13:56,909 --> 00:14:00,509 How are they different matters, when the day is apparently "blindingly bright?' 191 00:14:00,509 --> 00:14:05,208 Let's stop this already, and try to compromise somehow. 192 00:14:05,208 --> 00:14:10,009 Since you're the boyfriend of me, the bride, I'll be your girlfriend. 193 00:14:10,009 --> 00:14:11,808 No thanks. 194 00:14:11,808 --> 00:14:13,208 How about just a friend, then? 195 00:14:13,208 --> 00:14:14,409 No thanks. 196 00:14:14,409 --> 00:14:16,208 Then... just your resident? 197 00:14:16,208 --> 00:14:18,208 Then pay rent, starting today. 500,000 won per month. 198 00:14:18,208 --> 00:14:20,308 Water, electricity, and gas not included. 199 00:14:21,308 --> 00:14:24,409 He demanded money from you? 200 00:14:24,409 --> 00:14:26,509 Yes. He's my enemy starting today. 201 00:14:26,509 --> 00:14:29,009 Bitter, bitter enemies. 202 00:14:29,009 --> 00:14:31,509 Look what I have to go through because I couldn't touch the blade! 203 00:14:31,509 --> 00:14:35,708 Maybe you need something more powerful than the curse? 204 00:14:35,708 --> 00:14:39,608 For example, true love. Or something like that. 205 00:14:39,608 --> 00:14:41,608 I've already tried that. 206 00:14:41,608 --> 00:14:43,208 Tried what? 207 00:14:44,909 --> 00:14:47,409 - A kiss. - What? 208 00:14:53,708 --> 00:14:55,308 My goodness! 209 00:14:59,808 --> 00:15:06,009 How could you just... talk about things like kissing to just anyone? 210 00:15:06,009 --> 00:15:07,208 That's the kind of person you are? 211 00:15:07,208 --> 00:15:09,909 I didn't tell him. You did, just now. 212 00:15:09,909 --> 00:15:10,909 But you were about to, weren't you? 213 00:15:10,909 --> 00:15:13,009 I wasn't. 214 00:15:13,009 --> 00:15:16,208 You two... kissed? 215 00:15:16,208 --> 00:15:18,708 Also, this is my business I'm discussing with him. 216 00:15:18,708 --> 00:15:20,608 This was my kiss, anyway. 217 00:15:20,608 --> 00:15:23,909 Hey, there's no "mine" or "yours" when it comes to kisses! 218 00:15:23,909 --> 00:15:25,208 And if there is, half of that kiss was mine! 219 00:15:25,208 --> 00:15:26,409 Oh, sure. Keep your half. 220 00:15:26,409 --> 00:15:27,608 No thanks! I don't need it! 221 00:15:27,608 --> 00:15:28,909 Then don't. I'll keep it all for myself. 222 00:15:28,909 --> 00:15:30,808 Oh, you're just so greedy! Hmph! 223 00:15:35,909 --> 00:15:41,509 I can't even call her because I don't have a business card, and yet... 224 00:15:41,509 --> 00:15:43,909 those people... 225 00:15:53,608 --> 00:15:54,808 What? 226 00:15:57,009 --> 00:16:00,208 Fine, okay. So you came back alive. 227 00:16:00,208 --> 00:16:03,208 But shouldn't you kick Special Case out, then? 228 00:16:03,208 --> 00:16:04,208 What? 229 00:16:04,208 --> 00:16:05,208 What, you don't want to? 230 00:16:05,208 --> 00:16:07,208 What I'm saying is, let's kick her out and live a jolly life by ourselves! 231 00:16:07,208 --> 00:16:08,708 Just as we have up until now! 232 00:16:08,708 --> 00:16:11,509 Just who have you been living with thus far? 233 00:16:11,509 --> 00:16:14,808 She doesn't even seem to be the Goblin's Bride, so I think we must kick her out! 234 00:16:14,808 --> 00:16:16,208 She knows our true identities. 235 00:16:16,208 --> 00:16:18,108 Who knows what she'll say about us if we do that? 236 00:16:18,108 --> 00:16:20,909 She seemed like the type to be won over by just five million won. 237 00:16:20,909 --> 00:16:22,509 What did you learn from your dramas? 238 00:16:22,509 --> 00:16:24,009 If we relent once, we're done for! 239 00:16:24,009 --> 00:16:25,108 You want her to bully you for money forever? 240 00:16:25,108 --> 00:16:27,009 You sure you're not just saying that because you want her to stay? 241 00:16:27,009 --> 00:16:31,409 Hey, of course I want to kick her out. I want to kick her out so much! 242 00:16:34,708 --> 00:16:35,708 What? 243 00:16:35,708 --> 00:16:38,909 You're happy that Special Case couldn't touch the blade, aren't you? 244 00:16:38,909 --> 00:16:41,108 Be honest. You're over the moon about not dying. 245 00:16:41,108 --> 00:16:43,009 Why would I be happy about that? Are you dumb? 246 00:16:43,009 --> 00:16:45,609 I've been waiting for 900 years now! That makes no sense! 247 00:16:46,508 --> 00:16:49,109 Fine, then. I'll take her, as a favor for a friend. 248 00:16:49,109 --> 00:16:51,708 You want her gone, don't you? Since she forced a kiss on you, and all? 249 00:16:51,708 --> 00:16:53,909 We've never been friends, so why are you using friendship as an excuse? 250 00:16:53,909 --> 00:16:56,109 How could you call yourself my friend when you want me to die? 251 00:16:56,109 --> 00:17:01,109 See? You're totally happy right now that you didn't die. 252 00:17:01,109 --> 00:17:02,109 No, I'm not! 253 00:17:02,109 --> 00:17:04,508 I just have a promise that I have to keep! 254 00:17:04,508 --> 00:17:06,708 What am I supposed to do, when I signed a contract? 255 00:17:06,708 --> 00:17:08,508 A man's word is his bond, after all! 256 00:17:08,508 --> 00:17:11,508 I'm just trying to keep my promise to her. 257 00:17:11,508 --> 00:17:12,909 Like a real man! 258 00:17:15,909 --> 00:17:19,609 Weren't you a real man when you gave me the deed to the house? 259 00:17:22,309 --> 00:17:24,609 Hey, when a goblin is getting mad... 260 00:17:24,609 --> 00:17:26,809 you see... Hey, listen up! 261 00:17:26,809 --> 00:17:29,008 Reaper! Reaper? 262 00:17:29,008 --> 00:17:30,609 Reaper. 263 00:17:38,208 --> 00:17:40,508 "The contractor must grant one wish for the contractee" 264 00:17:40,508 --> 00:17:42,409 "the first snowfall of the season every year." 265 00:17:42,409 --> 00:17:45,309 "That's because the contractor will be waiting for the contractee." 266 00:17:57,309 --> 00:17:59,609 Why are you here, instead of being in your perfectly fine room? 267 00:17:59,609 --> 00:18:01,208 Did you need a change of scenery? 268 00:18:01,208 --> 00:18:03,609 I'm just staying close to where the snacks are. 269 00:18:03,609 --> 00:18:07,409 The snacks stopped coming after you no longer had to curry my favor, you see. 270 00:18:07,409 --> 00:18:08,708 You're so petty, even with food. 271 00:18:08,708 --> 00:18:10,409 Our household isn't doing too well financially 272 00:18:10,409 --> 00:18:13,809 so we don't have the means to indulge in things like a student's snacks. 273 00:18:13,809 --> 00:18:15,609 Can you not mess with me right now? 274 00:18:15,609 --> 00:18:19,409 I'm a hyper-sensitive high school senior who has the National Exams coming up. 275 00:18:19,409 --> 00:18:21,508 Are you getting mad at me, right now? 276 00:18:21,508 --> 00:18:23,508 What kind of guardian angel are you? 277 00:18:23,508 --> 00:18:25,409 Now you're even bothering me when I'm trying to study? 278 00:18:25,409 --> 00:18:27,508 - Oh yeah. - What? Huh? 279 00:18:27,508 --> 00:18:30,909 Do you know the answers to the National Exam questions, Mister? 280 00:18:30,909 --> 00:18:33,208 Yeah. But when is the National Exam? 281 00:18:33,208 --> 00:18:35,008 You don't know that, but you know the answers? 282 00:18:35,008 --> 00:18:36,508 Yeah. Want me to tell you? 283 00:18:38,008 --> 00:18:39,008 Yes! 284 00:18:39,008 --> 00:18:40,708 Solve all these first. 285 00:18:40,708 --> 00:18:42,008 All right! 286 00:18:42,008 --> 00:18:45,508 And for your information, the test is next Thursday! 287 00:18:48,309 --> 00:18:50,609 Hey, but... 288 00:18:52,809 --> 00:18:55,208 About that thing from last time. The first-- 289 00:18:55,208 --> 00:18:56,409 Oh yeah! 290 00:18:57,708 --> 00:19:00,409 I was going to bring that up first. 291 00:19:00,409 --> 00:19:01,809 Well, don't feel pressured. 292 00:19:01,809 --> 00:19:04,508 It's true that was my first kiss, but... 293 00:19:04,508 --> 00:19:07,809 Hey, I was trying to bring up the first snowfall! 294 00:19:07,809 --> 00:19:09,409 The first snowfall! 295 00:19:11,008 --> 00:19:13,008 Oh. 296 00:19:13,008 --> 00:19:14,508 The first snowfall. 297 00:19:15,909 --> 00:19:17,508 Don't worry about it. 298 00:19:17,508 --> 00:19:19,809 Don't even say anything that has the letter "f" in it. 299 00:19:19,809 --> 00:19:22,309 - You did that first problem wrong. - I told you, stop it. 300 00:19:22,309 --> 00:19:24,208 - Aren't you a bit peckish "for" a snack? - I told you, stop it! 301 00:19:24,208 --> 00:19:27,109 Man, there are so many car horns going "off!" And when you're studying, too. 302 00:19:27,109 --> 00:19:28,809 And as "for" your bed... how is it? 303 00:19:39,409 --> 00:19:41,809 I packed you meat so that you'll be well-nourished. 304 00:19:44,909 --> 00:19:47,508 Do you really think a lunchbox is what I want? 305 00:19:47,508 --> 00:19:50,909 Can you memorize all the answers? I'll just say the answers, so listen up. 306 00:19:50,909 --> 00:19:52,809 - First, the languages section-- - I hate you! 307 00:19:54,809 --> 00:19:56,008 Go home now. 308 00:19:56,008 --> 00:19:59,208 You're making me tempted to listen to just ten of the answers. 309 00:19:59,208 --> 00:20:00,208 The bus is coming. 310 00:20:00,208 --> 00:20:02,809 With great power comes great responsibility. 311 00:20:02,809 --> 00:20:04,609 But still, if you really want me to... 312 00:20:04,609 --> 00:20:08,008 Oh, whatever. You'll probably only tell me the answers for the ones that I know. 313 00:20:08,008 --> 00:20:10,208 Oh ho. 314 00:20:32,409 --> 00:20:36,708 Um... it'll seem more natural if I pat your shoulder too, right? 315 00:20:40,008 --> 00:20:44,109 I'll, um, naturally take a look at the time now. 316 00:20:47,708 --> 00:20:51,909 Um, did you freeze time just now? 317 00:20:53,008 --> 00:20:54,809 No. 318 00:20:54,809 --> 00:20:57,508 Oh no, oh no! I'm done for! 319 00:20:57,508 --> 00:20:59,609 We just wasted thirty minutes! 320 00:20:59,609 --> 00:21:01,909 Don't worry. Did you forget? Your boyfriend is a goblin. 321 00:21:01,909 --> 00:21:04,208 I thought you said you didn't want to be my boyfriend! 322 00:21:04,208 --> 00:21:06,008 That was a lie. Follow me. 323 00:21:36,309 --> 00:21:40,409 Oh yeah. Good luck on the test! 324 00:21:48,309 --> 00:21:50,609 Damn it! You crazy bastard! 325 00:21:50,609 --> 00:21:52,909 Do you have a death wish? 326 00:21:52,909 --> 00:21:55,409 Where did he go? 327 00:21:59,409 --> 00:22:01,609 You better watch where you're going. 328 00:22:48,958 --> 00:22:52,159 - Wow, congratulations! - Good job! 329 00:22:57,458 --> 00:23:00,559 - Oh, great job! - Did you do well? 330 00:23:00,559 --> 00:23:03,859 - Over here! - Here! 331 00:24:01,826 --> 00:24:03,927 I'm home. 332 00:24:06,026 --> 00:24:07,726 Oh, I'm so tired. 333 00:24:07,726 --> 00:24:11,627 I used so much brainpower today that I'm so tired-- 334 00:24:11,627 --> 00:24:13,127 Did you do well on your test? 335 00:24:13,127 --> 00:24:15,127 I came up with the idea. He paid. 336 00:24:15,127 --> 00:24:17,226 And Duk Hwa is the one that actually went to buy it. 337 00:24:20,026 --> 00:24:21,427 Wow. 338 00:24:23,326 --> 00:24:25,127 It's a cake. 339 00:24:31,326 --> 00:24:33,927 Why are you crying? Did you do badly on your exam? 340 00:24:35,326 --> 00:24:37,326 No, that's not it. 341 00:24:37,326 --> 00:24:39,726 I'm just so happy! 342 00:24:43,127 --> 00:24:44,127 What? 343 00:24:44,127 --> 00:24:45,427 It's because she's happy. 344 00:24:45,427 --> 00:24:48,226 I'm super happy today, so I'm going to make a wish. 345 00:24:50,026 --> 00:24:53,526 I'm fine with going anywhere today as long as we're together 346 00:24:53,526 --> 00:24:56,326 so please let me see a movie with Mr. Goblin later on today. 347 00:24:56,326 --> 00:24:58,226 And popcorn, too. Please! 348 00:24:58,226 --> 00:24:59,726 Hey, what about me, girl? 349 00:24:59,726 --> 00:25:01,526 Thank you for the cake, Duk Hwa. 350 00:25:05,526 --> 00:25:07,526 At least a 50 percent discount. 351 00:25:07,526 --> 00:25:08,726 Oh. 352 00:25:13,226 --> 00:25:14,226 Wait-- 353 00:25:15,927 --> 00:25:17,226 - Huh? - Huh? 354 00:25:21,127 --> 00:25:23,427 It's just something. Don't butt your noses into it. 355 00:25:26,427 --> 00:25:28,026 Why are you just standing like that? 356 00:25:28,026 --> 00:25:29,226 - What? - I thought you wanted to see a movie. 357 00:25:29,226 --> 00:25:30,226 With popcorn. 358 00:25:30,226 --> 00:25:31,826 Let's go. Your wish has been granted. 359 00:25:31,826 --> 00:25:35,326 Really? Just a second! Let me put my bag in my room. 360 00:25:36,427 --> 00:25:39,127 You two go, too. To your house, and room, respectively. 361 00:25:39,127 --> 00:25:41,826 Why? I want to see a movie and eat popcorn, too-- 362 00:25:41,826 --> 00:25:43,226 No. 363 00:25:43,226 --> 00:25:45,127 Wow, why did he even call me over if he was going to be like this? 364 00:25:45,127 --> 00:25:46,427 Did he use the National Exams as an excuse? 365 00:25:46,427 --> 00:25:48,726 If he created those exams just so he could go on a date with her 366 00:25:48,726 --> 00:25:50,226 let's just let him have this one. 367 00:25:50,226 --> 00:25:52,726 And you. See me. 368 00:25:52,726 --> 00:25:56,526 What? Um... why? 369 00:26:03,325 --> 00:26:04,927 There's something I wish to know. 370 00:26:04,927 --> 00:26:06,525 I'm sure my curiosity is greater than yours. 371 00:26:06,525 --> 00:26:08,246 You... 372 00:26:08,976 --> 00:26:11,427 where did you get your business card? 373 00:26:11,427 --> 00:26:12,427 What? 374 00:26:12,427 --> 00:26:13,726 Your business card. 375 00:26:13,726 --> 00:26:16,726 Most employed people have one, and it has four sharp edges-- 376 00:26:16,726 --> 00:26:19,325 Well, I'm a third-generation heir, so the company gave them to me. 377 00:26:19,325 --> 00:26:21,226 But why are you asking about business cards? 378 00:26:21,226 --> 00:26:22,726 - Because I want one. - What? 379 00:26:26,325 --> 00:26:29,127 And I have one more thing that I'm curious about. 380 00:26:29,127 --> 00:26:31,226 Do you have to be this close to ask? 381 00:26:31,226 --> 00:26:34,325 If that man is truly Yoo Duk Hwa of Chunwoo Group... 382 00:26:34,325 --> 00:26:35,726 he's like God to me. 383 00:26:35,726 --> 00:26:37,726 The god of my building. 384 00:26:38,226 --> 00:26:42,427 I heard you were a god of some sort. The god of a building. 385 00:26:42,427 --> 00:26:46,525 Um, yes. I do have a single simple building to my name. 386 00:26:46,525 --> 00:26:47,726 Why? 387 00:27:46,627 --> 00:27:48,427 Here we go. 388 00:27:48,427 --> 00:27:50,627 Oh geez... oh! 389 00:27:51,127 --> 00:27:54,226 Where are you going? Did you close up shop? 390 00:27:54,226 --> 00:27:59,427 Aw man. I was heading there now. 391 00:28:01,025 --> 00:28:04,525 Yes, I closed up shop because my boyfriend is waiting for me. 392 00:28:04,525 --> 00:28:05,927 Come over next time. 393 00:28:05,927 --> 00:28:09,726 Hey, come on. You have to open your store. 394 00:28:09,726 --> 00:28:12,726 How about just... one more drink? 395 00:28:12,726 --> 00:28:13,927 Huh? 396 00:28:22,226 --> 00:28:26,127 Oh... oh my! 397 00:28:26,127 --> 00:28:28,276 Did you... 398 00:28:28,276 --> 00:28:30,427 just go flying? 399 00:28:30,427 --> 00:28:32,525 Like, "whoosh?" 400 00:28:32,525 --> 00:28:35,525 Oh my... why? Are you a bird? 401 00:28:35,525 --> 00:28:39,726 What's going on? Why am I here? 402 00:28:39,726 --> 00:28:41,226 That's what I'm saying! 403 00:28:41,226 --> 00:28:42,726 Wow, I'm going crazy. 404 00:28:42,726 --> 00:28:45,226 Why do things like this keep happening around me? 405 00:28:45,226 --> 00:28:47,726 Um, have a safe trip home. 406 00:28:48,427 --> 00:28:53,226 There's a river flowing in my soul... 407 00:29:06,927 --> 00:29:08,427 You know how to do this too? 408 00:29:08,427 --> 00:29:10,325 Do you think there's anything I can't do? 409 00:29:10,325 --> 00:29:13,525 Which one do you want? The bunny? The raccoon? Just say the word! 410 00:29:15,927 --> 00:29:18,726 The lighter. I want the lighter, Mister. 411 00:29:29,927 --> 00:29:31,427 What? I didn't hear you. 412 00:29:31,427 --> 00:29:33,025 I didn't say anything. 413 00:29:43,325 --> 00:29:46,726 Man! This is so rigged, isn't it? 414 00:29:51,825 --> 00:29:54,427 Let's stop it already. Who cares if you can make gold appear 415 00:29:54,427 --> 00:29:55,927 when you can't even get a single lighter? 416 00:29:55,927 --> 00:29:57,025 No, just watch! I got it! 417 00:29:57,025 --> 00:30:00,325 No you don't. You should stop now. It's almost time for the movie. 418 00:30:00,325 --> 00:30:03,726 Hey, I'm going to get it! Just watch! I'm getting it now! 419 00:30:18,226 --> 00:30:21,525 Don't scream and put me in a difficult position, okay? 420 00:30:21,525 --> 00:30:22,927 If you're scared, just say so. 421 00:30:24,025 --> 00:30:29,127 I've been seeing ghosts for 19 years. I think I can handle a scary movie. 422 00:30:29,127 --> 00:30:31,427 Oh, it's starting! 423 00:30:34,525 --> 00:30:35,726 - Whoa! - Whoa! 424 00:30:35,726 --> 00:30:38,226 - What is he doing? - What's he doing? 425 00:30:47,427 --> 00:30:51,427 I want to leave! I want to leave! 426 00:30:51,427 --> 00:30:55,525 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry! 427 00:31:06,525 --> 00:31:08,025 Oh, look. 428 00:31:08,627 --> 00:31:10,927 The first snowfall of the season, in the movie theater! 429 00:31:14,726 --> 00:31:16,627 I'm sorry. 430 00:31:17,927 --> 00:31:21,427 I didn't even see a single scene because of you, Mister! 431 00:31:21,927 --> 00:31:23,927 I don't even know what kind of movie that was! 432 00:31:23,927 --> 00:31:25,226 Wasn't it a bit too scary? 433 00:31:25,226 --> 00:31:27,127 Man, the future is bright for Korean movies. 434 00:31:27,127 --> 00:31:28,325 Just order your food. 435 00:31:28,325 --> 00:31:31,025 I'm sure you must be hungry, with all the screaming and crying. 436 00:31:31,025 --> 00:31:33,427 I'm not hungry since I had popcorn. No need to worry about me. 437 00:31:33,427 --> 00:31:35,025 Okay, then. I won't worry about you. 438 00:31:35,025 --> 00:31:37,525 Can I get a large of that? Just one, please. 439 00:31:37,525 --> 00:31:38,726 Yes, sir. 440 00:31:45,226 --> 00:31:46,726 Yum. 441 00:31:51,825 --> 00:31:54,427 Regarding question seven on the math section... 442 00:31:54,427 --> 00:31:59,226 I used an equation and put the lettuce on the x... 443 00:31:59,927 --> 00:32:01,226 Um, no. I mean... 444 00:32:01,226 --> 00:32:03,726 What I meant to say was that I almost slipped up there. 445 00:32:03,726 --> 00:32:04,726 But I managed to get through it. 446 00:32:04,726 --> 00:32:06,025 Sure. 447 00:32:06,025 --> 00:32:09,025 The large they have here truly is large, huh? 448 00:32:09,525 --> 00:32:11,967 It's not good for your health to overeat like that. 449 00:32:11,967 --> 00:32:13,726 Didn't you have a large juice last time? 450 00:32:13,726 --> 00:32:16,726 How many servings of beef have you had? Is your health all right? 451 00:32:16,726 --> 00:32:19,025 - Ugh! - This is super delicious. 452 00:32:19,025 --> 00:32:20,325 Why don't you eat one? 453 00:32:20,927 --> 00:32:22,927 How could we order two, when it's already so expensive? 454 00:32:22,927 --> 00:32:24,127 You know that as well as I do. 455 00:32:24,127 --> 00:32:27,525 How long are you going to continue being mean to me? 456 00:32:27,525 --> 00:32:29,127 You gave me all those things, then took them right back. 457 00:32:29,127 --> 00:32:30,726 And that bag was so pretty. 458 00:32:30,726 --> 00:32:32,726 And it was the first time I ever had five million won at once. 459 00:32:32,726 --> 00:32:34,427 You should've just never given them to me. 460 00:32:34,427 --> 00:32:36,127 I'll be sure to do that from now on, then. 461 00:32:36,127 --> 00:32:37,927 It was so strange. 462 00:32:37,927 --> 00:32:40,726 You acted as if you wouldn't be around anymore. 463 00:32:40,726 --> 00:32:43,127 And told me to use those things when I grew up. 464 00:32:48,525 --> 00:32:51,726 You gave Duk Hwa a credit card, and left the house to Mr. Grim Reaper, too. 465 00:32:51,726 --> 00:32:56,025 You gave them exactly what they wanted. As if you were giving out farewell gifts. 466 00:32:58,525 --> 00:33:02,127 I'm right, aren't I? They were farewell gifts. 467 00:33:02,127 --> 00:33:06,825 You were going to leave us when I pulled that blade out for you, weren't you? 468 00:33:11,525 --> 00:33:13,226 So it's true. 469 00:33:16,025 --> 00:33:17,726 But why? 470 00:33:18,226 --> 00:33:20,325 Didn't I already tell you before? 471 00:33:20,325 --> 00:33:23,426 When the Goblin's Bride appears, I have to prepare to go to a faraway place. 472 00:33:24,825 --> 00:33:26,226 Where? 473 00:33:26,226 --> 00:33:28,525 Europe? Canada? 474 00:33:29,525 --> 00:33:31,226 Does that apply to right now, too? 475 00:33:31,226 --> 00:33:34,427 Do you... still want to leave? 476 00:33:35,226 --> 00:33:38,226 No. I don't want to leave. 477 00:33:40,427 --> 00:33:42,726 But if my bride really appears... 478 00:33:43,927 --> 00:33:46,927 that decision won't be mine to make. 479 00:33:46,927 --> 00:33:49,727 Oh... right. 480 00:33:52,227 --> 00:33:56,727 Are you... going to go together, with that "true bride" of yours? 481 00:33:56,727 --> 00:33:59,227 - Would you let me go with her? - No. 482 00:33:59,727 --> 00:34:04,427 I'm not going to let you go, so just ditch me and go. 483 00:34:04,427 --> 00:34:10,126 I'll leave when your true bride appears -- no, even before that. 484 00:34:14,927 --> 00:34:17,727 So just leave when I'm not there. 485 00:34:17,727 --> 00:34:19,427 Without me knowing. 486 00:34:35,526 --> 00:34:37,427 Did Uncle buy you something good to eat yesterday? 487 00:34:37,427 --> 00:34:38,427 No. 488 00:34:38,427 --> 00:34:40,427 Why? Is he still treating you like Cinderella? 489 00:34:40,427 --> 00:34:43,126 Yes, like a real stepmother. 490 00:34:43,126 --> 00:34:45,126 How many wicked stepmothers will I have to endure? 491 00:34:45,126 --> 00:34:46,925 That's so weird. 492 00:34:46,925 --> 00:34:49,026 My uncle was able to forgive a 1,000-year-old grudge 493 00:34:49,026 --> 00:34:50,727 after seeing a female idol group. 494 00:34:51,227 --> 00:34:54,425 - But? - But after meeting you 495 00:34:54,425 --> 00:34:56,626 my uncle has been nothing but angry. 496 00:34:56,626 --> 00:34:58,343 I guess he doesn't consider you a decent looker. 497 00:34:58,343 --> 00:35:00,026 Female idol groups? 498 00:35:00,727 --> 00:35:05,026 Everyone says people lose weight and get pretty in college! 499 00:35:05,026 --> 00:35:08,026 That guy. Just wait until I get into college! 500 00:35:11,925 --> 00:35:14,727 [2017 Media Studies Department's Specialized Written Exam] 501 00:36:00,026 --> 00:36:03,425 Wow, look at those hunks! 502 00:36:28,227 --> 00:36:29,825 Are you all right? 503 00:36:31,425 --> 00:36:34,026 Tae Hee? 504 00:36:35,126 --> 00:36:36,727 Ji Eun Tak? 505 00:36:38,825 --> 00:36:42,325 Wow, how long has it been? I almost didn't recognize you! 506 00:36:44,425 --> 00:36:47,526 Oh... I know, right? I did change a lot, didn't I? 507 00:36:47,526 --> 00:36:49,727 I've been through quite a lot, you see. 508 00:36:49,727 --> 00:36:50,925 You got prettier. 509 00:36:52,925 --> 00:36:54,727 And you got a lot taller, too. 510 00:37:02,925 --> 00:37:05,325 Do you attend this school, Tae Hee? 511 00:37:05,325 --> 00:37:07,727 I took the written exam for this school today. 512 00:37:27,925 --> 00:37:29,626 President! Over here. 513 00:37:30,425 --> 00:37:34,925 Is he that "President" punk, then? 514 00:37:42,825 --> 00:37:44,925 Get up and eat something, at least. 515 00:37:48,727 --> 00:37:51,126 He mussed her hair. 516 00:37:52,227 --> 00:37:54,727 I almost broke his wrist. 517 00:37:54,727 --> 00:37:56,227 Who are you talking about? 518 00:37:56,227 --> 00:37:58,325 And she was twisting this way and that. 519 00:37:59,126 --> 00:38:01,126 I thought she'd turn into a twisted doughnut. 520 00:38:01,126 --> 00:38:02,425 So, who are you talking about? 521 00:38:02,425 --> 00:38:05,227 I should've just left him playing the piano. 522 00:38:07,626 --> 00:38:10,526 If I did, the two of them wouldn't have met! 523 00:38:10,526 --> 00:38:12,227 Who in the world are you talking about? 524 00:38:12,227 --> 00:38:14,126 I'm home! 525 00:39:15,825 --> 00:39:17,026 Oh! 526 00:39:17,026 --> 00:39:18,727 Oh no! 527 00:39:18,727 --> 00:39:20,526 Aw man, my petal! 528 00:39:20,526 --> 00:39:24,526 What's with that stupid guy? How annoying! 529 00:39:25,026 --> 00:39:28,325 Wow, I hit it! Whoo! 530 00:39:34,825 --> 00:39:38,227 So Tae Hee really became a baseball player. 531 00:39:38,227 --> 00:39:39,727 How cool. 532 00:39:54,425 --> 00:39:55,727 Huh? 533 00:39:58,126 --> 00:39:59,925 Do you want ice cream? 534 00:39:59,925 --> 00:40:02,026 No, I'm going to have this all for myself. I paid for this. 535 00:40:02,026 --> 00:40:04,026 I didn't say anything. 536 00:40:05,126 --> 00:40:09,126 It rained, so I really wanted to eat ice cream. Because it rained. 537 00:40:09,126 --> 00:40:10,227 I told you, I didn't say anything. 538 00:40:10,227 --> 00:40:13,126 Exactly. Why aren't you saying anything, and just holding that? 539 00:40:13,126 --> 00:40:16,026 Put that spinny thing down, while I'm still being nice about it. 540 00:40:20,925 --> 00:40:22,925 About these bluetooth speakers-- 541 00:40:23,425 --> 00:40:24,526 Get your hands off that. 542 00:40:28,925 --> 00:40:31,026 Do you even know how to use these? 543 00:40:31,026 --> 00:40:33,526 You can even take photos with this. 544 00:40:35,526 --> 00:40:38,026 I'm going to use this to take a photo of me eating this 545 00:40:38,026 --> 00:40:39,425 so don't touch. 546 00:40:41,126 --> 00:40:43,126 What? What do you want? 547 00:40:43,126 --> 00:40:45,526 You're withholding food from me? Wow, how petty of you. 548 00:40:45,526 --> 00:40:46,925 Fine, I'll bite. Why did it rain, then? 549 00:40:46,925 --> 00:40:48,227 Why are you feeling glum, then? Huh? 550 00:40:48,227 --> 00:40:49,425 You're depressed? 551 00:40:49,425 --> 00:40:50,727 Like you don't know? 552 00:40:50,727 --> 00:40:52,526 Is this because I can't grab the blade, then? 553 00:40:52,526 --> 00:40:56,026 Is that my fault? I did my best, you know. 554 00:40:56,026 --> 00:40:57,727 Is that blade even able to be pulled out? 555 00:40:57,727 --> 00:41:01,227 I mean, kissing you didn't work, and us saying "I love you" didn't work. 556 00:41:01,227 --> 00:41:02,325 What more do you want? 557 00:41:02,325 --> 00:41:03,425 You didn't mean it! 558 00:41:03,425 --> 00:41:05,227 It was an "I love you" that you didn't mean! 559 00:41:05,227 --> 00:41:06,727 What, did you mean it when you said it? 560 00:41:06,727 --> 00:41:09,526 It was a perfectly perfunctory "I love you," at best! 561 00:41:09,526 --> 00:41:10,825 Geez, you're so weird. 562 00:41:10,825 --> 00:41:12,425 What, do you think you have a great personality, then? 563 00:41:12,425 --> 00:41:13,727 I'm young, though! 564 00:41:14,526 --> 00:41:17,526 Who cares if you're young? I won't ever grow old, but you will! 565 00:41:17,526 --> 00:41:19,026 I'll always be young and beautiful! 566 00:41:19,026 --> 00:41:20,425 Well, you're not young. 567 00:41:20,425 --> 00:41:25,026 And I've met my first love, so there's no way I'd consider you beautiful. 568 00:41:25,026 --> 00:41:26,325 What, your first love? 569 00:41:26,325 --> 00:41:29,126 Are you good at baseball? My Tae Hee is super good at baseball! 570 00:41:29,126 --> 00:41:30,727 Have you ever seen me play baseball? 571 00:41:30,727 --> 00:41:32,227 I bet you'd be super shocked! This little... 572 00:41:32,227 --> 00:41:34,727 Oh, so I'm not even a person to you now? I'm just "this?" 573 00:41:34,727 --> 00:41:36,925 All right, then. "This" will get going now. 574 00:41:36,925 --> 00:41:39,626 Use this to take nice photos of your life. 575 00:41:39,626 --> 00:41:42,325 Hey, don't you dare come asking me to take photos for you later! 576 00:41:46,825 --> 00:41:48,526 This little... 577 00:41:52,425 --> 00:41:55,126 Who among you guys is Tae Hee? Get out here. 578 00:41:55,925 --> 00:41:57,727 Hey, Choi Tae Hee! 579 00:41:57,727 --> 00:41:59,727 Someone is looking for you! 580 00:42:11,526 --> 00:42:14,325 I'm Choi Tae Hee, but... who are you, sir? 581 00:42:14,925 --> 00:42:19,026 You ended up looking like this? 582 00:42:19,026 --> 00:42:20,026 Pardon? 583 00:42:20,026 --> 00:42:22,026 You're the best-looking guy here, damn it! 584 00:42:22,925 --> 00:42:25,526 Well, that much is true. 585 00:42:25,526 --> 00:42:27,227 But... 586 00:42:28,425 --> 00:42:30,126 you've seen me before, haven't you? 587 00:42:30,126 --> 00:42:31,727 - I'm looking at you now! - No. 588 00:42:31,727 --> 00:42:35,026 Take a good look at me. Haven't you seen me somewhere before? 589 00:42:35,026 --> 00:42:36,925 When I was about this big? 590 00:42:48,925 --> 00:42:50,727 You can't even hit that? 591 00:42:50,727 --> 00:42:54,925 Move your hips like this! 592 00:42:54,925 --> 00:42:56,727 It's fine. You do you. 593 00:42:56,727 --> 00:42:58,727 I'm saying this because I'm better at this than you are! 594 00:42:58,727 --> 00:43:01,227 First, you can't be holding the bat like that-- 595 00:43:01,227 --> 00:43:03,727 Hey. Mr. Kim, who's only 150 centimeters. 596 00:43:03,727 --> 00:43:05,925 I'm someone who's lived my life by-- 597 00:43:06,526 --> 00:43:09,325 Oh, never mind. At any rate, you'll be shocked when you find out who I am. 598 00:43:09,325 --> 00:43:11,925 - So worry about yourself. - Want to make a bet with me, then? 599 00:43:12,526 --> 00:43:14,126 Wow, this is unbelievable. 600 00:43:14,126 --> 00:43:16,026 Who are you asking-- 601 00:43:16,526 --> 00:43:19,526 - You'd better not regret it. - That's what I want to say to you. 602 00:43:19,526 --> 00:43:22,526 All right, we'll bat 10. The loser needs to grant the winner a wish. 603 00:43:22,526 --> 00:43:23,925 Fine. 604 00:43:31,825 --> 00:43:32,825 Come at me! 605 00:43:34,026 --> 00:43:35,325 A thief! 606 00:43:35,325 --> 00:43:38,727 I don't know when the thief came, but he only took the piano. 607 00:43:38,727 --> 00:43:39,727 It really disappeared. 608 00:43:39,727 --> 00:43:43,227 How is it that someone took such a huge thing without any neighbors noticing? 609 00:43:43,227 --> 00:43:46,325 It's as if it was spirited away. 610 00:43:56,026 --> 00:43:59,825 I won that bet against you that time and asked you to get rid of my piano. 611 00:43:59,825 --> 00:44:02,925 I really had no talent for it, but my mom wouldn't let it go 612 00:44:02,925 --> 00:44:04,727 even though I wanted to play baseball. 613 00:44:05,526 --> 00:44:07,626 But that piano of mine really disappeared. 614 00:44:08,727 --> 00:44:09,925 So? 615 00:44:10,425 --> 00:44:13,325 Aren't you the guy from back then? 616 00:44:13,325 --> 00:44:14,325 No, I'm not. 617 00:44:14,325 --> 00:44:15,727 It does make sense you wouldn't be him 618 00:44:15,727 --> 00:44:19,727 but if you really were the guy from that time, you haven't aged at all. 619 00:44:29,126 --> 00:44:34,325 - And thus, the child recognized me. - What do you want me to do about it? 620 00:44:34,325 --> 00:44:35,925 Is that really all you have to say? 621 00:44:35,925 --> 00:44:39,425 You think I'm doing this chore with you just to hear that shallow response? 622 00:44:39,425 --> 00:44:42,227 If you don't erase his memory, there will be rumors of a guy who never grows old 623 00:44:42,227 --> 00:44:44,026 and I'll have to leave this place! 624 00:44:44,026 --> 00:44:45,825 I thought you wanted to live a jolly little life together! 625 00:44:45,825 --> 00:44:47,825 And I thought you said we were never friends. 626 00:44:48,227 --> 00:44:50,526 You shouldn't life your life like that, man. 627 00:44:50,526 --> 00:44:51,925 People should help each other-- 628 00:44:51,925 --> 00:44:54,526 Why would I help an incompetent goblin who can't even erase memories? 629 00:44:54,526 --> 00:44:57,227 Oh, fine. Let's see how this goes, then. 630 00:44:57,727 --> 00:44:59,126 Yeah, let's. 631 00:45:02,026 --> 00:45:03,026 Hey! 632 00:45:03,026 --> 00:45:05,626 What? Weren't you going to cook them before eating them anyway? 633 00:45:22,425 --> 00:45:25,026 All right! Perfect. 634 00:45:31,227 --> 00:45:33,227 What business do you have in this room? 635 00:45:34,425 --> 00:45:36,026 Um... 636 00:45:36,925 --> 00:45:39,526 - I was going to clean. - The vacuum cleaner is outside, though. 637 00:45:42,425 --> 00:45:44,126 Give me that thing you're sitting on. 638 00:45:54,526 --> 00:45:56,227 And the other page. 639 00:46:05,526 --> 00:46:08,526 I'm sure that I only signed once. 640 00:46:08,526 --> 00:46:11,126 Really? So why are there two sheets, then? 641 00:46:11,126 --> 00:46:12,425 Goodness gracious! 642 00:46:12,425 --> 00:46:15,026 You know that this is forgery, trespassing, theft-- 643 00:46:15,026 --> 00:46:16,325 Oh, you're so petty! 644 00:46:16,325 --> 00:46:20,026 I heard you could forgive a 1,000 year-old grudge for female idol groups. 645 00:46:20,026 --> 00:46:22,425 I'm oh-so-sorry I didn't know you were that type of person. 646 00:46:23,925 --> 00:46:26,425 Oh. And this is mine, so give it back. 647 00:46:26,425 --> 00:46:30,425 I only came here to get this back. Way to assume things. 648 00:46:30,425 --> 00:46:33,325 I told you to read it, not keep it! 649 00:46:36,026 --> 00:46:38,727 Wow, just look at her. 650 00:46:40,425 --> 00:46:42,325 Look at this. 651 00:46:42,325 --> 00:46:45,925 I can't tell which one is the original, and which one is fake. 652 00:46:45,925 --> 00:46:49,126 But I can't praise her for this sort of skill. 653 00:46:49,126 --> 00:46:51,825 Just what is she planning to be when she grows up? 654 00:47:00,820 --> 00:47:03,021 What if he mistreated my book just because it's not his? 655 00:47:03,021 --> 00:47:06,021 Ugh, this pisses me off! Just see what happens if he did! 656 00:47:07,820 --> 00:47:09,222 [It was my first love.] 657 00:47:09,222 --> 00:47:10,921 I knew it. Just look at this. 658 00:47:11,421 --> 00:47:13,521 He wrote in someone else's book. 659 00:47:13,521 --> 00:47:15,521 [It was my first love.] 660 00:47:15,521 --> 00:47:18,222 Why, I never. "First love?" 661 00:47:19,820 --> 00:47:23,622 Yeah, I'm sure he had one. 662 00:47:23,622 --> 00:47:26,921 He sure has a lot of life experience for someone who's really a broom. 663 00:47:28,222 --> 00:47:30,521 That was my first kiss, though. 664 00:47:33,521 --> 00:47:35,820 He has terrible handwriting. 665 00:47:37,921 --> 00:47:39,320 [Tae Hee] 666 00:47:47,320 --> 00:47:49,521 Hello, Tae Hee! 667 00:48:23,320 --> 00:48:24,722 Oh! 668 00:48:26,972 --> 00:48:28,472 What do you want me to do about it? 669 00:48:28,472 --> 00:48:29,671 I got a call. 670 00:48:30,171 --> 00:48:31,472 [Not Ms. Sun Hee, but Ssun Nee] 671 00:48:31,472 --> 00:48:32,671 So what? 672 00:48:32,671 --> 00:48:34,472 Pick up the phone for me! 673 00:48:34,472 --> 00:48:36,671 She might just kill me if I avoid her any longer. 674 00:48:36,671 --> 00:48:39,570 But I still don't have a business card, so I can't pick up. 675 00:48:39,570 --> 00:48:41,372 I have nothing to say to her if I pick up the phone. 676 00:48:41,372 --> 00:48:42,816 Just this once. 677 00:48:42,816 --> 00:48:44,171 Why wouldn't you have anything to say? 678 00:48:44,171 --> 00:48:47,570 Say, "Don't you know my voice? It's not a voice people easily forget!" 679 00:48:47,570 --> 00:48:49,171 I thought you didn't want us to help one another. 680 00:48:49,171 --> 00:48:51,771 I thought you didn't need that, Grim Reaper with zero foresight. 681 00:48:51,771 --> 00:48:53,271 Oh, whatever! 682 00:48:53,771 --> 00:48:55,872 But where did Special Case go off to, anyway? 683 00:48:55,872 --> 00:48:57,372 She can't help you, either. 684 00:48:57,372 --> 00:49:01,271 She's being all wily, going like, "haha, hoho, hehe, heehee" 685 00:49:01,271 --> 00:49:02,271 at the ice cream parlor. 686 00:49:02,947 --> 00:49:05,345 Being... wily? But why is she outside doing that-- 687 00:49:05,345 --> 00:49:07,447 Oh, go away! I don't want to explain it to you. 688 00:49:11,447 --> 00:49:13,146 Oh no! 689 00:49:23,947 --> 00:49:28,146 Thinking back on it, it's quite funny, really. 690 00:49:28,146 --> 00:49:31,546 How is it that I managed to run into you right then and there? 691 00:49:32,046 --> 00:49:33,246 Yeah, I agree. 692 00:49:33,246 --> 00:49:35,845 How have you been? 693 00:49:35,845 --> 00:49:39,746 Well, I don't know. I got by, occasionally thinking about you. 694 00:49:42,447 --> 00:49:44,345 Oh, Tae Hee! 695 00:49:44,345 --> 00:49:46,246 - Special Case. - Ahh! 696 00:49:48,947 --> 00:49:50,646 Pick up the phone for me. 697 00:49:50,646 --> 00:49:54,546 Are you crazy? How could you follow me all the way here? 698 00:49:55,046 --> 00:49:56,345 Um, who is he? 699 00:49:59,447 --> 00:50:01,447 Is he... your father? 700 00:50:05,646 --> 00:50:08,947 That's quite harsh of you to say, young man. 701 00:50:08,947 --> 00:50:12,447 What is your name, o speaker of harsh words? 702 00:50:12,447 --> 00:50:15,947 Don't tell him your name! And don't look at him in the eye! Look away! 703 00:50:18,345 --> 00:50:23,046 I cannot answer the phone now, so if you don't answer it in my stead... 704 00:50:23,046 --> 00:50:27,845 I will ask that fellow for his name and write it down. 705 00:50:30,447 --> 00:50:31,845 Resolve this matter for me. 706 00:50:31,845 --> 00:50:33,345 Fine! 707 00:50:34,447 --> 00:50:36,146 Excuse me for a moment. 708 00:50:36,646 --> 00:50:38,646 Um, sure. 709 00:50:39,845 --> 00:50:42,546 O speaker of harsh words. Sit down, won't you? 710 00:50:44,546 --> 00:50:48,746 So, you once played piano and now you play baseball? 711 00:50:48,746 --> 00:50:50,447 How did you know? 712 00:50:51,947 --> 00:50:54,146 She's going to misunderstand the situation even more if a woman picks up. 713 00:50:54,146 --> 00:50:55,646 Oh, whatever! 714 00:50:56,447 --> 00:50:59,046 Ahem! Ah. Ah. 715 00:51:00,345 --> 00:51:01,345 Hello. 716 00:51:02,947 --> 00:51:06,345 Isn't this Mr. Kim Woo Bin's phone? 717 00:51:08,345 --> 00:51:09,546 Yes, it is. 718 00:51:09,546 --> 00:51:14,646 Um... Section Chief Kim Woo Bin has stepped out for a bit. 719 00:51:14,646 --> 00:51:16,947 He's a section chief? 720 00:51:18,845 --> 00:51:22,246 Um, er, he's a chief. 721 00:51:22,246 --> 00:51:25,746 Wow, what kind of company is this that he got promoted in just a second? 722 00:51:25,746 --> 00:51:27,546 That's enough. I know he's there. 723 00:51:27,546 --> 00:51:29,646 Tell him to meet me at the cafe we met at last time, tomorrow at 1 p.m. 724 00:51:29,646 --> 00:51:32,447 He can choose to come as a chief or a section chief. Either way, he must come. 725 00:51:32,447 --> 00:51:34,746 And if he doesn't, I'll kill him. Please tell him that. 726 00:51:37,246 --> 00:51:38,746 [Not Ms. Sun Hee, but Ssun Nee] 727 00:51:39,746 --> 00:51:41,947 Goodness! Sheesh. 728 00:51:41,947 --> 00:51:43,947 How did it go? What did she say? 729 00:51:45,947 --> 00:51:47,845 She wants to talk face to face. 730 00:51:47,845 --> 00:51:50,345 Tomorrow at 1 p.m. at the cafe you two met at last time. 731 00:51:51,845 --> 00:51:56,646 But you know, the voice of the person who just called sounds really familiar. 732 00:51:56,646 --> 00:51:58,146 - By any chance-- - Wait. 733 00:51:58,146 --> 00:51:59,546 Answer my questions first. 734 00:51:59,546 --> 00:52:03,345 Um... so what are your questions? 735 00:52:04,345 --> 00:52:06,845 Phone number, then name. Then age. 736 00:52:06,845 --> 00:52:08,845 Blood type, relationship status, and your total assets. 737 00:52:08,845 --> 00:52:10,947 The amount of dating you've done, your ideal type, et cetera. 738 00:52:10,947 --> 00:52:13,447 You don't know what she'll ask, so go prepared with answers for everything. 739 00:52:13,447 --> 00:52:15,345 Aquarius -- no. 740 00:52:16,146 --> 00:52:17,746 Sagittarius. Sagi... 741 00:52:27,345 --> 00:52:28,845 I'm 34 years old. 742 00:52:28,845 --> 00:52:30,947 My birthday is the fifth of November on the lunar calendar. I'm a Sagittarius. 743 00:52:30,947 --> 00:52:32,646 My blood type is AB. I'm single. 744 00:52:32,646 --> 00:52:33,845 I have a long-term lease for my house. 745 00:52:33,845 --> 00:52:34,845 I can get a car ASAP if you need me to. 746 00:52:34,845 --> 00:52:37,646 I don't have a shady past. And I don't have a business card. 747 00:52:37,646 --> 00:52:39,447 I missed you. 748 00:52:43,447 --> 00:52:46,146 Geez. Well, me too. 749 00:52:51,546 --> 00:52:53,845 What a ridiculous man, truly. 750 00:52:53,845 --> 00:52:56,447 That makes you that happy? Even though you ignored all my calls? 751 00:52:57,345 --> 00:53:02,246 I... thought you didn't like people without business cards. 752 00:53:02,246 --> 00:53:05,947 Then all you had to do was pick up and tell me you don't have one! 753 00:53:05,947 --> 00:53:07,746 Or you could've texted me! 754 00:53:07,746 --> 00:53:09,947 Oh... I'll be sure to do that from now on. 755 00:53:11,345 --> 00:53:13,746 Do you have a business card by any chance, Ms. Sunny? 756 00:53:13,746 --> 00:53:15,345 Why are you asking about my business card? 757 00:53:15,345 --> 00:53:17,546 I'm curious about what kind of person you are. 758 00:53:18,746 --> 00:53:20,546 My face is my business card. 759 00:53:20,546 --> 00:53:24,046 It's written all over my face, right? "Occupation: Pretty Person." 760 00:53:27,246 --> 00:53:28,746 Oh! 761 00:53:29,246 --> 00:53:32,845 Yes, it is. 762 00:53:33,546 --> 00:53:36,746 I really wish I could have one. 763 00:53:39,845 --> 00:53:43,146 See how fun it is when we meet up? 764 00:53:43,146 --> 00:53:45,345 We're getting to know each other, and we're getting closer! 765 00:53:52,246 --> 00:53:54,146 What do you like, Mr. Woo Bin? 766 00:53:54,146 --> 00:53:55,447 You, Ms. Sunny. 767 00:53:57,646 --> 00:53:59,447 Geez, you're driving me crazy. 768 00:54:00,146 --> 00:54:02,746 Besides that! A hobby or something! 769 00:54:02,746 --> 00:54:03,746 You, Ms. Sunny. 770 00:54:06,746 --> 00:54:08,345 I get it, but... 771 00:54:08,345 --> 00:54:10,947 Your actions, which are quite unpredictable 772 00:54:10,947 --> 00:54:14,947 pull me in as much as Korean dramas do. 773 00:54:14,947 --> 00:54:19,646 Your unpredictable actions, Ms. Sunny, stimulate my imagination. 774 00:54:19,646 --> 00:54:22,345 And it seems that my ungraceful actions 775 00:54:22,345 --> 00:54:24,947 keep on yielding incorrect answers. 776 00:54:24,947 --> 00:54:30,746 In some ways, the new hobby I've found in you feels like the will of the gods. 777 00:54:30,746 --> 00:54:32,546 But it also feels like a mistake on the gods' part. 778 00:54:32,546 --> 00:54:34,246 Such is how I feel. 779 00:54:38,246 --> 00:54:40,046 Why are you such a smooth talker? 780 00:54:40,546 --> 00:54:42,845 Are you part of some religious group, or something? 781 00:54:45,345 --> 00:54:48,646 Is that... something else I need to have? 782 00:54:48,646 --> 00:54:50,246 I'll contact you again when I have that ready for you. 783 00:54:50,246 --> 00:54:52,345 Wait, no! You don't need to have one! 784 00:54:52,345 --> 00:54:54,845 Just stay seated before I kill you, okay? 785 00:55:01,345 --> 00:55:03,746 What's with this guy, really? 786 00:55:04,746 --> 00:55:07,947 I'm 34 years old. My birthday is November 5 on the lunar calendar-- 787 00:55:07,947 --> 00:55:09,845 No, no, no need for that spiel! 788 00:55:09,845 --> 00:55:11,546 Just stay put. 789 00:55:11,546 --> 00:55:14,447 I'll just pretend I'm looking through photos from a photoshoot. 790 00:55:28,746 --> 00:55:31,146 - What do you like? - Vegetables. 791 00:55:31,146 --> 00:55:32,146 Well, then... 792 00:55:32,146 --> 00:55:33,646 Huh? What are you talking about? 793 00:55:33,646 --> 00:55:35,546 I have to head that way, so... 794 00:55:35,546 --> 00:55:36,646 What about me, then? 795 00:55:37,146 --> 00:55:39,546 Weren't we on our way to go and eat something? 796 00:55:39,546 --> 00:55:41,646 How could you not even feed me? 797 00:55:41,646 --> 00:55:43,546 But you finished off an entire hot dog by yourself. 798 00:55:44,046 --> 00:55:46,646 Overeating is something that can lead to tons of other diseases. 799 00:55:48,246 --> 00:55:51,845 The person who is making me sick is standing right here. 800 00:55:51,845 --> 00:55:54,146 That's enough. Where are you headed? 801 00:55:54,146 --> 00:55:57,546 To a staff dinner. I have to pay a fine if I don't attend, you see. 802 00:55:57,546 --> 00:55:59,646 What kind of man... 803 00:56:00,746 --> 00:56:04,746 You were right about your ungraceful actions yielding wrong answers. 804 00:56:04,746 --> 00:56:06,447 Everything about this is wrong! 805 00:56:06,447 --> 00:56:10,246 What a difficult problem this is. 806 00:56:14,246 --> 00:56:16,146 Let's eat and die! Cheers! 807 00:56:16,146 --> 00:56:18,345 - Cheers! - Cheers! 808 00:56:21,345 --> 00:56:23,146 Don't have too much. 809 00:56:25,146 --> 00:56:29,546 Damn it. Watch where you're going! Watch it! 810 00:56:31,845 --> 00:56:34,146 Does that punk have a death wish? 811 00:56:34,146 --> 00:56:36,947 Do you think he even knows what he just did? 812 00:56:37,345 --> 00:56:40,146 He'll definitely be punished for that in a month or so, by the gods! 813 00:56:40,146 --> 00:56:41,746 What should we do, Senior? 814 00:56:41,746 --> 00:56:42,947 That's his fate, then. 815 00:56:42,947 --> 00:56:44,746 Forget about it. I need to use the bathroom. 816 00:56:44,746 --> 00:56:46,546 Oh, me too. 817 00:56:46,546 --> 00:56:49,845 - Cheers! - Cheers! 818 00:56:50,345 --> 00:56:53,947 Oh, the Senior Officer is here. Let's clean it up. 819 00:56:53,947 --> 00:56:56,447 - Pay our tab. - Sure. 820 00:56:58,246 --> 00:56:59,845 You all sure had a lot, huh? 821 00:57:02,546 --> 00:57:03,746 Huh? 822 00:57:04,845 --> 00:57:06,246 Huh? 823 00:57:09,146 --> 00:57:10,447 Huh? 824 00:57:10,447 --> 00:57:13,146 What seems to be the problem, sir? Are you missing something? 825 00:57:13,146 --> 00:57:14,345 The money we collected. 826 00:57:16,546 --> 00:57:18,146 Damn it. 827 00:57:18,146 --> 00:57:21,146 Watch where you're going! Watch it! 828 00:57:21,845 --> 00:57:25,447 I think I got it stolen from me. By the guy who just walked into me. 829 00:57:25,447 --> 00:57:26,546 I knew something was up! 830 00:57:27,046 --> 00:57:28,845 What should we do, Senior? 831 00:57:28,845 --> 00:57:30,947 That guy is definitely going to feel the wrath of the gods in 10 days. 832 00:57:32,947 --> 00:57:34,345 Hey, this won't do. 833 00:57:34,345 --> 00:57:36,345 Put your hats on and walk out, in order. 834 00:57:36,845 --> 00:57:40,345 One person at a time, and slowly, so that nothing seems suspicious. 835 00:57:40,345 --> 00:57:43,746 But, is it okay for us to be doing that? 836 00:57:43,746 --> 00:57:46,345 Don't we have to write a formal explanatory statement 837 00:57:46,345 --> 00:57:48,845 if we use our powers for something unrelated to work? 838 00:57:49,345 --> 00:57:52,345 I'll make it so that you won't have to, so don't worry, okay? 839 00:57:53,345 --> 00:57:55,546 Reapers from Class 23. You guys go first. 840 00:58:00,345 --> 00:58:02,345 Where there's a will, there's a way. 841 00:58:02,345 --> 00:58:04,845 What are you talking about? You have an idea? 842 00:58:04,845 --> 00:58:06,546 You'll find out soon enough. Yeah. 843 00:58:22,947 --> 00:58:24,246 Hey, you! 844 00:58:50,246 --> 00:58:51,947 I need your help. 845 00:58:56,345 --> 00:58:58,345 Are you going to serve as his personal reference, sir? 846 00:58:58,345 --> 00:59:00,546 He can only leave if he has a reference. 847 00:59:00,546 --> 00:59:02,046 I think there's been a mishap here. 848 00:59:02,046 --> 00:59:04,947 It's true that I came here after getting a call, but I do not know this man. 849 00:59:04,947 --> 00:59:07,947 I've never received any help from him, you see. 850 00:59:07,947 --> 00:59:11,146 So I'm at a loss as to how I should help him. 851 00:59:11,146 --> 00:59:13,447 Didn't you come here after receiving a call? 852 00:59:15,845 --> 00:59:17,947 Come on. Just say you know me. 853 00:59:17,947 --> 00:59:21,546 I'll help you too, and erase Tae Hee's memories for you. 854 00:59:22,146 --> 00:59:23,947 He just became someone I know. 855 00:59:23,947 --> 00:59:25,146 Skipping out on a bill? 856 00:59:25,146 --> 00:59:27,947 Wow, that's a vulgar crime I've never even heard of. 857 00:59:27,947 --> 00:59:29,646 Where do I need to sign? 858 00:59:30,345 --> 00:59:32,546 As for me, this is who I am. 859 00:59:34,246 --> 00:59:37,546 You... have a business card? 860 00:59:48,345 --> 00:59:50,845 What's going on? Why do you have a business card? 861 00:59:50,845 --> 00:59:53,447 Uncle Tenant! Have some tofu. 862 00:59:53,447 --> 00:59:56,146 Were you aware of the fact that this man has a business card? 863 00:59:56,146 --> 00:59:58,546 A business card? Well, of course he does! 864 00:59:58,546 --> 01:00:00,246 Our company actually belongs to Uncle. 865 01:00:00,246 --> 01:00:02,146 The hotel, trading, ship-building, oil, construction, and furniture sections. 866 01:00:02,146 --> 01:00:03,447 He owns all of them. You didn't know? 867 01:00:03,447 --> 01:00:04,646 Oh, that's enough. 868 01:00:04,646 --> 01:00:07,447 I didn't tell him about what an important figure I am. 869 01:00:07,447 --> 01:00:09,746 Uncle Tenant! Here's some tofu! Hurry and have a bite! 870 01:00:09,746 --> 01:00:11,546 I've always wanted to do this for someone. 871 01:00:11,546 --> 01:00:13,646 The uncle and his nephew are both... 872 01:00:13,646 --> 01:00:14,947 Forget it! Get out of my way! 873 01:00:18,246 --> 01:00:20,845 But why does that uncle always walk like that-- 874 01:00:22,246 --> 01:00:25,345 My goodness, I've got it! I've figured it out! 875 01:00:25,345 --> 01:00:27,845 What he said before about seeing something when he touches people-- 876 01:00:27,845 --> 01:00:29,146 A person's entire lifetime. 877 01:00:30,746 --> 01:00:32,845 He can see someone's entire life just by touching them... 878 01:00:32,845 --> 01:00:35,546 What about you, then? Don't you have a power like that? 879 01:00:35,546 --> 01:00:37,447 Still being alive is my power! 880 01:00:39,345 --> 01:00:41,546 So just making it rain, then? 881 01:00:41,546 --> 01:00:42,546 Right? 882 01:00:43,447 --> 01:00:45,546 Wait, Uncle! The tofu! 883 01:00:59,845 --> 01:01:01,146 Geez. 884 01:01:06,264 --> 01:01:09,164 Seems like Special Case still hasn't come home. 885 01:01:09,164 --> 01:01:10,865 Maybe she's with that guy. 886 01:01:11,365 --> 01:01:12,664 Hello? 887 01:01:12,664 --> 01:01:14,564 Where are you right now? Do you know what time it is? 888 01:01:14,564 --> 01:01:16,164 Why aren't you home yet? 889 01:01:16,164 --> 01:01:19,064 First of all, it's only 7 p.m. Also, I'm quite busy right now. 890 01:01:19,564 --> 01:01:21,173 He... hello? 891 01:01:25,664 --> 01:01:26,865 This phone is switched off. 892 01:01:26,865 --> 01:01:29,164 You will be connected to this person's voice mailbox. 893 01:01:29,164 --> 01:01:30,463 Please leave a message. 894 01:01:30,463 --> 01:01:32,164 Why, I never... 895 01:01:39,365 --> 01:01:41,963 Raise your hand if you've seen the Goblin's Bride. 896 01:01:42,664 --> 01:01:43,865 Where? 897 01:01:43,865 --> 01:01:45,264 Uncle! 898 01:01:47,064 --> 01:01:48,365 Uncle. 899 01:01:51,164 --> 01:01:53,264 Your uncle isn't here. He stepped out. 900 01:01:53,264 --> 01:01:56,865 Oh, really? Could you give this to him, then? 901 01:01:56,865 --> 01:01:59,865 I've been leaving in my car and keep forgetting to give it to him. 902 01:01:59,865 --> 01:02:03,264 Why are you delivering this so obediently when he took your credit card? 903 01:02:03,264 --> 01:02:05,564 My grandpa said he'd give me spending money if I delivered this. 904 01:02:05,564 --> 01:02:06,764 Oh, humans. 905 01:02:06,764 --> 01:02:09,564 Capitalism is quite a scary yet convenient thing, Uncle Tenant. 906 01:02:11,564 --> 01:02:15,865 But wait, he gave you a credit card, and he gave me the house. 907 01:02:15,865 --> 01:02:19,164 So I'll bet what he gave your grandpa is much more expensive. 908 01:02:19,164 --> 01:02:20,463 You think so? 909 01:02:20,463 --> 01:02:22,463 I have no idea what this is, either. 910 01:02:22,463 --> 01:02:24,264 Shall we take a look then, since we don't know what it is? 911 01:02:24,264 --> 01:02:25,564 Uncle isn't here, after all. 912 01:02:28,963 --> 01:02:30,664 Wow, what a babe! 913 01:02:50,463 --> 01:02:53,463 Who could this be? Maybe Uncle's old girlfriend? 914 01:02:54,264 --> 01:02:56,764 It could just be a regular antique, too. 915 01:02:56,764 --> 01:02:58,365 Right? 916 01:03:24,064 --> 01:03:25,963 What's wrong, Uncle Tenant? 917 01:04:46,963 --> 01:04:51,664 It couldn't be helped that this was the beginning of this tragic love story. 918 01:04:53,164 --> 01:04:56,664 This thing called fate is quite sad, isn't it? 919 01:04:58,264 --> 01:05:01,564 Loving someone isn't a sin. 920 01:05:01,564 --> 01:05:04,664 So those two may not have committed a sin, after all. 921 01:05:07,963 --> 01:05:12,264 What sin did I commit that you're suddenly raising my rent like this? 922 01:05:12,264 --> 01:05:14,463 You're making things quite difficult for me by raising my rent 923 01:05:14,463 --> 01:05:15,764 and by 100,000 won, too! 924 01:05:15,764 --> 01:05:20,564 I told you, I keep seeing Grim Reapers in my dreams ever since you moved in. 925 01:05:22,164 --> 01:05:23,664 I see. 926 01:05:23,664 --> 01:05:27,664 Also, the bathroom keeps leaking. When will you be fixing that? 927 01:05:27,664 --> 01:05:30,164 Oh, really? Don't wash up, then. 928 01:05:30,164 --> 01:05:32,264 You'd be handsome even if you didn't wash yourself. 929 01:05:34,963 --> 01:05:41,664 I saw you among all those people, as countless as stars. 930 01:05:42,164 --> 01:05:48,564 And we recognized each other, as if we saw each other in a dream. 931 01:05:49,564 --> 01:05:56,963 I, who was already overflowing with joy just by loving you, received love in turn 932 01:05:57,564 --> 01:06:03,564 And all of that was a miracle. 933 01:06:04,664 --> 01:06:11,564 No matter how much time passes, we will meet again somehow 934 01:06:12,264 --> 01:06:18,764 I hope our love was fated to be. 935 01:06:20,064 --> 01:06:27,664 And I hope that I'm your miracle. 936 01:06:41,064 --> 01:06:42,865 You sang well back there. 937 01:06:44,064 --> 01:06:45,365 Well, you know. 938 01:06:46,064 --> 01:06:48,164 How did you know where to find me? 939 01:06:49,365 --> 01:06:52,264 You're always in the palm of my hand, no matter where you may run. 940 01:06:52,264 --> 01:06:54,664 What about the chicken place? Were you fired? 941 01:06:54,664 --> 01:06:56,463 No, I just got more part-time jobs. 942 01:06:56,463 --> 01:06:58,463 Being a wedding singer is a nice part-time job. 943 01:06:59,365 --> 01:07:05,264 But... I start to feel a bit weird when I watch a wedding. 944 01:07:05,963 --> 01:07:07,463 How exactly? 945 01:07:07,463 --> 01:07:09,365 Just, you know... 946 01:07:09,365 --> 01:07:13,664 I have thoughts like, "I won't have a mom to light my wedding candle." 947 01:07:14,164 --> 01:07:18,264 Or, "I won't have a dad to walk me down the aisle." 948 01:07:18,764 --> 01:07:21,264 "I won't have friends who'll take photos for me." 949 01:07:21,264 --> 01:07:24,865 "And since I have no friends, I'll receive no gift money." 950 01:07:25,365 --> 01:07:27,164 You know, thoughts like that. 951 01:07:27,664 --> 01:07:29,365 Isn't that funny? 952 01:07:30,164 --> 01:07:31,865 I think that's why... 953 01:07:33,963 --> 01:07:36,664 I was so insistent on being your bride, Mister. 954 01:07:37,365 --> 01:07:39,865 Because it felt like I would be getting a family. 955 01:07:41,963 --> 01:07:45,264 I just thought that the family I didn't have... 956 01:07:49,064 --> 01:07:51,463 was being given to me, by fate. 957 01:07:59,563 --> 01:08:02,665 Oh... why are you crying? 958 01:08:03,464 --> 01:08:05,264 Are you trying to make me feel bad? 959 01:08:06,063 --> 01:08:07,563 No. 960 01:08:07,563 --> 01:08:12,464 If we get down to it, I'm the one who should be feeling bad. 961 01:08:13,165 --> 01:08:14,365 You know... 962 01:08:16,063 --> 01:08:18,365 I'm really sorry, Mister. 963 01:08:18,964 --> 01:08:21,264 That I can't pull out your sword for you. 964 01:08:22,365 --> 01:08:28,063 I meant to say this before, but all we've been doing is fighting nowadays. 965 01:08:31,165 --> 01:08:33,563 I know that the timing is less than ideal, but... 966 01:08:34,063 --> 01:08:36,464 I'll ask you this now, since I already brought that up. 967 01:08:37,365 --> 01:08:43,464 I've been taking more part-time jobs and slowly making preparations. 968 01:08:43,464 --> 01:08:47,865 So can't you wait a bit longer for me to leave? 969 01:08:47,865 --> 01:08:49,665 Without being too hard on me? 970 01:08:52,365 --> 01:08:55,665 Since I'm a student, can't you give me a student discount 971 01:08:55,665 --> 01:09:00,263 and give me a 50 percent discount on the abuse, just until I leave? 972 01:09:00,263 --> 01:09:01,365 Please? 973 01:09:22,665 --> 01:09:24,763 I don't think I can give you a discount. 974 01:09:25,964 --> 01:09:28,063 50 percent? Definitely not. 975 01:09:39,165 --> 01:09:41,563 45 percent? 976 01:09:52,665 --> 01:09:55,263 What's the matter? Are you in pain? 977 01:09:55,865 --> 01:09:57,665 Is it because of the blade? 978 01:10:27,165 --> 01:10:28,665 Mister. 979 01:10:31,063 --> 01:10:32,865 I can grab the blade. 980 01:10:36,464 --> 01:10:37,865 Just a moment. 981 01:10:39,365 --> 01:10:41,665 Wait just a moment. I'll pull it out for you. 982 01:10:47,763 --> 01:10:48,865 Oh, it's moving! 983 01:11:32,763 --> 01:11:35,063 So Ji Eun Tak was the one, after all. 984 01:11:38,263 --> 01:11:40,964 The vision of her future that I'd seen had been correct. 985 01:11:42,964 --> 01:11:45,165 By this child's hand... 986 01:11:46,665 --> 01:11:49,665 I will be able to put an end to this wretched curse of immortality now. 987 01:11:51,165 --> 01:11:53,665 And return to nothingness. 988 01:12:01,263 --> 01:12:04,063 A mortal can only live up to a hundred years. 989 01:12:04,964 --> 01:12:07,865 Is the thing that I'm trying to steal one more glimpse of... 990 01:12:08,865 --> 01:12:11,665 my own immortal life? 991 01:12:12,365 --> 01:12:14,464 Or, is it your face? 992 01:12:15,964 --> 01:12:17,665 Ah. 993 01:12:18,964 --> 01:12:21,063 I do believe it is indeed your face. 994 01:12:40,867 --> 01:12:50,867 Subtitles by DramaFever 995 01:13:05,464 --> 01:13:08,865 [Goblin: The Lonely and Great God] 996 01:13:09,365 --> 01:13:12,865 Me? I told you, I really am the Goblin's Bride! 997 01:13:12,865 --> 01:13:15,263 This was just my fate. 998 01:13:15,263 --> 01:13:16,665 Fate. 999 01:13:17,563 --> 01:13:18,865 How cool. 1000 01:13:21,263 --> 01:13:26,665 Who are you... that you're making me feel this way? 1001 01:13:31,563 --> 01:13:33,464 I feel like I've seen them somewhere. 1002 01:13:34,665 --> 01:13:37,665 How did he remember his past life? 1003 01:13:41,063 --> 01:13:44,063 He lived like that for 100 years, and one day... 1004 01:13:44,063 --> 01:13:45,964 on one fateful day... 1005 01:13:47,964 --> 01:13:50,763 he lived that way for 100 years, and then, on that day... 1006 01:13:51,563 --> 01:13:54,165 on one fateful day... 1007 01:13:55,063 --> 01:13:56,763 he experienced true love. 1008 01:13:57,263 --> 01:13:59,365 I will request permission from the heavens... 1009 01:14:00,464 --> 01:14:04,365 to confess my feelings to you. 78925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.