Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,937 --> 00:00:22,937
LONDRES, EMBAJADA EEUU
2
00:00:23,338 --> 00:00:26,205
En la Embajada de Estados Unidos se
va a celebrar una rueda de prensa
3
00:00:26,405 --> 00:00:29,065
en la que Roman Popov
proporcionar� informaci�n
4
00:00:29,265 --> 00:00:32,239
sobre las injerencias de
los servicios secretos rusos.
5
00:00:32,439 --> 00:00:34,103
Se trata de informaci�n
sobre las injerencias
6
00:00:34,382 --> 00:00:38,863
de los servicios secretos rusos
en la pol�tica estadounidense.
7
00:00:39,143 --> 00:00:43,469
De ser ciertas
las declaraciones de Popov...
8
00:00:43,669 --> 00:00:45,789
Ser� todo un esc�ndalo.
9
00:00:45,989 --> 00:00:49,087
Popov, de nacionalidad rusa,
10
00:00:49,287 --> 00:00:51,727
ha pedido asilo
pol�tico en Estados Unidos.
11
00:00:51,928 --> 00:00:53,886
En Occidente,
el movimiento antirruso...
12
00:00:54,086 --> 00:00:56,998
"Rusia a tus espaldas" cuenta
cada vez con m�s adeptos.
13
00:00:57,198 --> 00:01:00,599
De ser ciertas, las declaraciones
del misterioso Popov...
14
00:01:00,799 --> 00:01:03,399
Rusia podr�a
perder influencia pol�tica
15
00:01:03,600 --> 00:01:06,679
- en el plano internacional.
- Y quedar aislada pol�ticamente.
16
00:01:13,603 --> 00:01:15,522
Buenas tardes, se�oras y se�ores.
17
00:01:15,722 --> 00:01:17,122
Amigos de la prensa.
18
00:01:17,322 --> 00:01:20,923
Me habr�a encantado recibirles
en otras circunstancias.
19
00:01:21,563 --> 00:01:24,203
Sin m�s dilaci�n,
le cedo la palabra
20
00:01:24,403 --> 00:01:26,922
al se�or Roman Popov.
21
00:01:54,137 --> 00:01:55,297
Buenas tardes.
22
00:02:00,490 --> 00:02:03,083
Me llamo Roman Popov.
23
00:02:44,870 --> 00:02:46,510
�Bravo!
24
00:02:51,611 --> 00:02:54,511
H�ROE
25
00:02:54,712 --> 00:02:57,512
Subt�tulos:Eva74
26
00:03:02,513 --> 00:03:05,513
AUSTRIA, VIENA
27
00:03:23,127 --> 00:03:26,208
Hola, �en qu� puedo ayudarle?
28
00:03:28,249 --> 00:03:30,729
Estoy perdido,
mi hijo ha cumplido 15 a�os.
29
00:03:30,930 --> 00:03:32,449
Le comprendo.
30
00:03:33,702 --> 00:03:36,701
Si le compra una de
estas tablas de skate a su hijo,
31
00:03:37,027 --> 00:03:38,586
ser� su mejor amigo.
32
00:03:38,786 --> 00:03:41,546
Seguro,
prefiero esa, es m�s sencilla.
33
00:03:53,662 --> 00:03:56,021
Esa no est� a la venta, lo siento.
34
00:03:56,662 --> 00:03:58,829
A m� me pas�
algo parecido a esa edad.
35
00:03:59,029 --> 00:04:01,026
Esta fue mi primera tabla de skate.
36
00:04:01,226 --> 00:04:03,105
Me la regal� mi padre.
37
00:04:04,026 --> 00:04:06,425
Y supongo
que a�n sois grandes amigos.
38
00:04:07,464 --> 00:04:09,138
Bueno, no nos dio tiempo.
39
00:04:09,659 --> 00:04:10,738
Oh, lo lamento.
40
00:04:10,938 --> 00:04:12,858
Tranquilo, no se preocupe.
41
00:04:13,939 --> 00:04:16,058
Pero no cometan nuestro error.
42
00:04:16,259 --> 00:04:19,116
Si a su hijo no le gusta,
se la cambio por otra.
43
00:04:19,316 --> 00:04:20,435
�Cu�l quiere?
44
00:04:24,755 --> 00:04:25,832
Hola.
45
00:04:26,032 --> 00:04:27,833
- "Hola, hijo m�o, soy tu padre".
46
00:04:30,553 --> 00:04:32,791
"Juventud est�
en peligro, sal de ah�".
47
00:06:22,660 --> 00:06:25,660
ALEMANIA, COLONIA
48
00:06:51,061 --> 00:06:52,020
- Disculpa.
- No pasa nada.
49
00:06:52,221 --> 00:06:53,461
Lo siento.
50
00:07:09,130 --> 00:07:12,030
DEPARTAMENTO DE COMUNICACI�N
MASHA RAJMANOVA
51
00:07:30,631 --> 00:07:33,672
- La mantendr� al corriente.
- Bien, gracias.
52
00:07:41,567 --> 00:07:43,127
Buenos d�as.
53
00:07:44,327 --> 00:07:46,887
- �En qu� puedo ayudarle?
- �Masha?
54
00:07:55,248 --> 00:07:58,288
Disc�lpeme,
�est� buscando a alguien?
55
00:07:58,767 --> 00:08:00,568
Me ha llamado mi padre.
56
00:08:00,768 --> 00:08:02,088
Quieren matarme.
57
00:08:02,288 --> 00:08:04,448
Por mis v�nculos con Juventud.
58
00:08:12,608 --> 00:08:13,967
�Sigue vivo?
59
00:08:14,448 --> 00:08:16,568
Me llam� y me dijo que huyera.
60
00:08:17,087 --> 00:08:18,527
Por algo de Juventud.
61
00:08:24,287 --> 00:08:26,109
Luego empez� el foll�n.
62
00:08:28,470 --> 00:08:30,449
Y pens�
que tambi�n corr�as peligro.
63
00:08:32,130 --> 00:08:33,530
As� que vine directo.
64
00:08:36,089 --> 00:08:37,369
�C�mo me has encontrado?
65
00:08:39,009 --> 00:08:40,370
En Polonia.
66
00:08:41,727 --> 00:08:43,526
En el evento de paracaidismo.
67
00:08:44,207 --> 00:08:45,808
Soy muy aficionado.
68
00:08:46,208 --> 00:08:47,647
No te vi.
69
00:08:50,327 --> 00:08:52,206
Quer�a saludarte, pero estabas...
70
00:08:52,407 --> 00:08:53,687
trabajando.
71
00:08:54,607 --> 00:08:56,847
Y despu�s busqu� d�nde viv�as.
72
00:08:57,047 --> 00:08:58,407
No.
73
00:08:59,286 --> 00:09:01,349
- Lo dej�.
- Algo va mal.
74
00:09:02,306 --> 00:09:05,225
Debes desaparecer hasta
que se calmen los �nimos.
75
00:09:12,704 --> 00:09:13,983
Rajmanova, dime.
76
00:09:14,184 --> 00:09:16,623
"Disculpe, pero han llegado
sus parientes de Rusia
77
00:09:16,823 --> 00:09:18,022
y quieren verla".
78
00:09:18,222 --> 00:09:19,863
S�, gracias.
79
00:09:20,064 --> 00:09:21,502
D�gales que pasen.
80
00:09:21,703 --> 00:09:23,743
"Bien, estar�n ah� en un minuto".
81
00:09:31,743 --> 00:09:33,143
Si�ntate en la esquina.
82
00:09:38,103 --> 00:09:39,382
Me alegra verte.
83
00:09:43,875 --> 00:09:45,234
Y a m�.
84
00:09:48,073 --> 00:09:49,667
Un buen sitio para trabajar.
85
00:09:49,867 --> 00:09:53,547
Venimos como tus parientes para
evitar preguntas innecesarias.
86
00:10:03,467 --> 00:10:04,747
Tenemos una misi�n.
87
00:10:04,947 --> 00:10:07,187
Fuiste miembro de Juventud.
88
00:10:10,668 --> 00:10:14,007
Rajmanova, sabemos que no vas a
hablar, si no te damos la clave,
89
00:10:14,207 --> 00:10:16,285
pero la conoc�as
t� y el coronel Rodin.
90
00:10:16,486 --> 00:10:17,926
Lo sabemos todo sobre ti.
91
00:10:18,126 --> 00:10:20,046
Hu�rfana, competente.
92
00:10:20,246 --> 00:10:21,886
Te encontr� Rodin.
93
00:10:22,087 --> 00:10:25,247
Te meti� en Juventud
y te trajo de estudiante.
94
00:10:25,767 --> 00:10:27,565
Llevamos 15 a�os busc�ndote.
95
00:10:27,766 --> 00:10:29,906
�Me estabais
buscando personalmente?
96
00:10:30,505 --> 00:10:33,265
Rajmanova, debes servir a tu pa�s.
97
00:10:34,947 --> 00:10:36,106
Escuchad.
98
00:10:36,307 --> 00:10:38,827
Puedo llamar
a seguridad o puedo...
99
00:11:07,011 --> 00:11:08,370
Qu�tale la radio.
100
00:11:11,971 --> 00:11:15,013
"Tenemos un problema
con dos agentes".
101
00:11:15,813 --> 00:11:17,722
"No sabemos qu� est� ocurriendo".
102
00:11:38,609 --> 00:11:40,689
No me parece
la estrategia adecuada.
103
00:11:46,690 --> 00:11:50,290
"En pocos minutos
dar� comienzo la conferencia".
104
00:11:51,971 --> 00:11:55,328
"Por favor, vayan entrando
en el sal�n principal".
105
00:12:04,730 --> 00:12:06,142
Andrey, por aqu�.
106
00:12:31,008 --> 00:12:32,447
Muy bien.
107
00:13:01,801 --> 00:13:03,281
�Tienes la llave?
108
00:13:49,162 --> 00:13:50,842
�Te ayudo?
109
00:14:10,800 --> 00:14:13,441
Hay que saltar
antes de que abran la puerta.
110
00:14:18,401 --> 00:14:21,610
- �Y si no llega hasta abajo?
- Tranquila, llegar�.
111
00:14:43,696 --> 00:14:44,935
�Arriba las manos!
112
00:14:46,935 --> 00:14:48,535
- No os cagu�is.
- �Y t�?
113
00:14:48,735 --> 00:14:49,816
Lo intentar�.
114
00:14:53,696 --> 00:14:55,136
- �Con az�car?
- No, gracias.
115
00:15:00,209 --> 00:15:01,609
Hay gente en la ventana.
116
00:15:01,809 --> 00:15:03,009
- �Qu� es esto?
117
00:15:07,285 --> 00:15:08,945
�Lo ves? Soy un genio.
118
00:15:09,145 --> 00:15:10,425
V�monos.
119
00:15:11,104 --> 00:15:12,544
- Gracias.
- �Socorro, polic�a!
120
00:15:12,744 --> 00:15:14,304
- �Por qu� corres tanto?
- �Polic�a!
121
00:15:23,305 --> 00:15:25,384
Me parece una propuesta interesante.
122
00:15:25,584 --> 00:15:27,063
Mi general.
123
00:15:28,503 --> 00:15:30,864
- Por favor, sigan.
- Creo que es Juventud.
124
00:15:33,064 --> 00:15:34,585
Masha Rajmanova.
125
00:15:35,584 --> 00:15:37,744
Relaciones
p�blicas de una energ�tica.
126
00:15:40,704 --> 00:15:42,263
- �Relaciones p�blicas?
- S�.
127
00:15:42,824 --> 00:15:43,983
Da el perfil.
128
00:15:44,503 --> 00:15:48,304
Se fue a vivir a Alemania con 16 a�os
y adquiri� la nacionalidad.
129
00:15:49,024 --> 00:15:50,464
�L iba con ella.
130
00:15:51,624 --> 00:15:53,105
Un momento.
131
00:15:54,144 --> 00:15:55,463
Es Rodin.
132
00:15:56,944 --> 00:15:58,227
�Rodin hijo?
133
00:15:58,427 --> 00:15:59,908
El mismo.
134
00:16:01,867 --> 00:16:04,588
Date prisa,
contacta con nuestros agentes.
135
00:16:07,148 --> 00:16:10,190
"Desde la azotea del edificio,
aunque no hubo v�ctimas".
136
00:16:11,949 --> 00:16:14,390
"La polic�a no ha
dado a�n con ellos".
137
00:16:14,590 --> 00:16:15,909
�S�?
138
00:16:16,109 --> 00:16:17,334
Recibido.
139
00:16:17,534 --> 00:16:21,022
"Buenas tardes, a continuaci�n,
la previsi�n del tiempo".
140
00:16:22,261 --> 00:16:23,500
Elena.
141
00:16:24,181 --> 00:16:25,414
Te llama tu madre.
142
00:16:26,613 --> 00:16:27,933
Ahora vengo.
143
00:16:37,930 --> 00:16:39,371
Dos, siete,
144
00:16:39,572 --> 00:16:40,731
cero, seis,
145
00:16:40,931 --> 00:16:42,171
siete, ocho.
146
00:16:47,929 --> 00:16:50,247
"Hola, �os suena Juventud?".
147
00:16:55,287 --> 00:16:56,647
Atenci�n.
148
00:16:56,967 --> 00:16:59,007
Ya conoc�is al coronel Rodin.
149
00:16:59,207 --> 00:17:00,288
Un h�roe legendario.
150
00:17:00,488 --> 00:17:02,007
A�o 1979.
151
00:17:02,208 --> 00:17:03,648
Afganist�n.
152
00:17:03,848 --> 00:17:05,767
1981, Angola.
153
00:17:05,967 --> 00:17:07,726
1982, Cuba.
154
00:17:07,927 --> 00:17:10,246
1983, Corea del Norte.
155
00:17:10,968 --> 00:17:13,662
En el 2000 seleccion� a
una serie de ni�os hu�rfanos
156
00:17:13,862 --> 00:17:15,021
de todo el pa�s
157
00:17:15,221 --> 00:17:16,462
y los envi� al extranjero
158
00:17:16,662 --> 00:17:18,754
con un programa
de intercambio estudiantil.
159
00:17:18,954 --> 00:17:20,795
Una escuela llamada Juventud.
160
00:17:22,436 --> 00:17:24,075
Rodin pensaba en el futuro.
161
00:17:24,275 --> 00:17:26,555
Conseguir agentes era muy peligroso,
162
00:17:26,755 --> 00:17:29,834
as� que plante� crear
una red de agentes durmientes.
163
00:17:30,034 --> 00:17:33,075
"Su misi�n ser�a forjarse
una carrera y esperar �rdenes".
164
00:17:33,275 --> 00:17:35,115
Dos a�os despu�s de trasladarlos,
165
00:17:35,315 --> 00:17:36,965
el coronel Rodin fallec�a.
166
00:17:37,165 --> 00:17:38,444
Fue un accidente.
167
00:17:38,644 --> 00:17:40,365
Solo �l conoc�a sus direcciones,
168
00:17:40,565 --> 00:17:42,280
sus claves y sus nombres.
169
00:17:42,640 --> 00:17:44,721
A Juventud se le dio una orden.
170
00:17:45,268 --> 00:17:48,306
"Si vuestro enlace no
os da la clave cuando lo ve�is,
171
00:17:48,506 --> 00:17:51,343
no entabl�is contacto con �l".
172
00:17:52,542 --> 00:17:55,063
Tenemos de facto
una red mundial de agentes,
173
00:17:55,263 --> 00:17:58,502
pero llevamos m�s de 15 a�os
sin contactar con ellos.
174
00:17:59,783 --> 00:18:02,702
Hace dos semanas, en
la Embajada Americana en Londres,
175
00:18:02,902 --> 00:18:05,062
Roman Popov se iba
a presentar al mundo,
176
00:18:05,262 --> 00:18:08,063
es el primero de Juventud
que ha salido del anonimato
177
00:18:08,263 --> 00:18:09,822
despu�s de todos estos a�os.
178
00:18:10,022 --> 00:18:13,023
Y fue secuestrado antes
de celebrarse la rueda de prensa.
179
00:18:13,224 --> 00:18:15,903
Hoy han aparecido
dos miembros m�s de Juventud.
180
00:18:16,942 --> 00:18:18,501
Aqu� los ten�is.
181
00:18:21,585 --> 00:18:23,304
Los queremos con vida.
182
00:18:24,145 --> 00:18:26,381
Contamos con
nuestros agentes en Alemania.
183
00:18:31,496 --> 00:18:33,258
�Viste el n�mero de tu padre?
184
00:18:36,217 --> 00:18:38,337
�Recuerdas el n�mero para llamarlo?
185
00:18:40,775 --> 00:18:42,136
No me acuerdo.
186
00:18:42,817 --> 00:18:44,537
Te ense�� reglas nemot�cnicas.
187
00:18:44,737 --> 00:18:46,576
S�, lo intent�
188
00:18:46,935 --> 00:18:48,416
y no se me quedaron.
189
00:18:51,656 --> 00:18:52,977
Ven.
190
00:19:21,514 --> 00:19:22,913
Buenos d�as.
191
00:19:38,080 --> 00:19:40,920
- �Tienes hambre?
- �Qu�?
192
00:19:41,877 --> 00:19:43,317
Nada, lo siento.
193
00:19:49,477 --> 00:19:51,278
Venga, piensa el n�mero.
194
00:19:52,439 --> 00:19:54,239
A ver...
195
00:19:59,117 --> 00:20:01,438
- �Chof!
- Qu� gracioso.
196
00:20:02,758 --> 00:20:04,557
- �Llamaste?
- Pues claro.
197
00:20:05,162 --> 00:20:06,522
Ya no daba se�al.
198
00:20:08,162 --> 00:20:09,668
De acuerdo, esteremos atentos.
199
00:20:09,868 --> 00:20:11,148
Tiene gracia.
200
00:20:11,348 --> 00:20:12,749
Much�sima.
201
00:20:16,388 --> 00:20:19,228
- El prefijo de Kaliningrado.
- �Te acordabas?
202
00:20:48,441 --> 00:20:50,242
Llevas el cord�n desatado.
203
00:21:03,563 --> 00:21:04,923
Nadie nos hab�a informado.
204
00:21:05,123 --> 00:21:06,243
Lo entiendo.
205
00:21:22,242 --> 00:21:23,723
�Eh!
206
00:21:25,265 --> 00:21:26,865
�Al suelo, todos al suelo!
207
00:21:52,612 --> 00:21:54,085
�Necesitamos refuerzos!
208
00:21:54,968 --> 00:21:55,968
�Deprisa!
209
00:22:03,008 --> 00:22:04,447
�Venga, vamos, vamos!
210
00:22:51,358 --> 00:22:52,558
�Corre!
211
00:22:59,437 --> 00:23:01,596
"Alerta a todas las unidades,
212
00:23:01,796 --> 00:23:04,357
se ha producido
un tiroteo con v�ctimas mortales,
213
00:23:04,557 --> 00:23:07,838
hay cuatro implicados, pero
se desconocen sus identidades".
214
00:23:20,947 --> 00:23:23,748
- �A d�nde vamos?
- A Kaliningrado.
215
00:23:23,948 --> 00:23:25,468
Andrey, no.
216
00:23:25,668 --> 00:23:27,787
Aparecemos en las bases de datos.
217
00:23:27,988 --> 00:23:29,827
Sobre todo, en la frontera.
218
00:23:30,027 --> 00:23:31,627
Tenemos que esperar y escondernos.
219
00:23:31,827 --> 00:23:35,267
Averiguar qu� est� pasando
y qui�n se ha propuesto matarnos.
220
00:23:35,907 --> 00:23:37,227
Busquemos a mi padre.
221
00:23:37,428 --> 00:23:39,348
�L nos contar�
lo que est� pasando.
222
00:23:39,548 --> 00:23:41,827
Y por qu� hizo
creer que estaba muerto.
223
00:23:42,787 --> 00:23:44,028
�Eh?
224
00:23:44,426 --> 00:23:46,027
Y si le vali� la pena.
225
00:23:52,548 --> 00:23:56,468
Han hallado el cuerpo sin vida de
Roman Popov a las afueras de Londres.
226
00:23:56,668 --> 00:23:58,671
Hemos abierto una investigaci�n,
227
00:23:58,871 --> 00:24:02,189
pero, naturalmente, el mundo
piensa que hemos sido nosotros.
228
00:24:03,069 --> 00:24:04,269
Ya.
229
00:24:06,229 --> 00:24:08,589
Lo cierto es
que siempre tuve mis dudas
230
00:24:09,230 --> 00:24:10,949
sobre el Proyecto Juventud.
231
00:24:12,189 --> 00:24:14,508
Pero Rodin dec�a
que ser�amos los �nicos
232
00:24:14,708 --> 00:24:16,509
con un arma de tal calibre.
233
00:24:18,269 --> 00:24:20,389
Era reservado con este proyecto.
234
00:24:21,379 --> 00:24:24,860
Por eso no sabemos qu�
intereses hay detr�s de todo esto.
235
00:24:26,058 --> 00:24:27,659
�Por qu�? �Para qui�n?
236
00:24:28,579 --> 00:24:30,058
No sabemos nada.
237
00:24:30,619 --> 00:24:32,378
Roman Popov
no era una pieza clave.
238
00:24:32,578 --> 00:24:34,819
Hay implicadas
personas de m�s peso.
239
00:24:35,498 --> 00:24:38,619
Nuestro objetivo
es saber qui�n mueve los hilos.
240
00:25:04,590 --> 00:25:05,823
- �Ya basta!
- �Te odio!
241
00:25:06,023 --> 00:25:07,742
- �Est�s hist�rica!
- �D�jame en paz!
242
00:25:07,942 --> 00:25:10,902
- �Est�s para que te encierren!
- Te voy a destrozar la cara.
243
00:25:11,102 --> 00:25:12,382
- �Loca!
- �No me toques!
244
00:25:12,582 --> 00:25:14,102
�Eh! �Eh! Parad.
245
00:25:14,302 --> 00:25:16,502
- �No te aguanto!
- No est�s bien de la cabeza.
246
00:25:16,703 --> 00:25:18,222
Basta, venga, parad.
247
00:25:18,422 --> 00:25:19,742
- �Ya est�!
- Vale, vale.
248
00:25:19,943 --> 00:25:23,182
- Su�ltame, es mi marido.
- Perd�name, cari�o.
249
00:25:23,382 --> 00:25:24,703
- Estoy bien.
- �Seguro?
250
00:25:24,903 --> 00:25:26,668
- Mejor nos vamos.
- Gracias.
251
00:25:26,868 --> 00:25:28,110
- Lo siento.
- Adi�s.
252
00:25:28,829 --> 00:25:31,543
- Perd�name.
- Y t� a m�.
253
00:25:32,983 --> 00:25:34,494
Lo que hay que ver, t�o.
254
00:25:50,432 --> 00:25:51,473
Idiota.
255
00:25:51,673 --> 00:25:52,792
Ten.
256
00:25:53,911 --> 00:25:54,912
Vamos.
257
00:25:59,990 --> 00:26:01,390
Por favor.
258
00:26:06,388 --> 00:26:08,269
Primero, a Polonia
y despu�s, a Rusia.
259
00:26:08,469 --> 00:26:10,149
Como dijo Hitler.
260
00:26:35,822 --> 00:26:37,821
Hay que interceptarlos
en este puente.
261
00:26:38,022 --> 00:26:39,502
Hay acceso al r�o.
262
00:27:16,979 --> 00:27:20,480
Solicito autorizaci�n para
cortar el tr�fico en el puente 86.
263
00:27:21,919 --> 00:27:23,520
Solicito autorizaci�n
264
00:27:23,720 --> 00:27:25,879
para cortar
el tr�fico en el puente 86.
265
00:27:26,079 --> 00:27:27,680
- "Especifique el motivo".
266
00:27:28,519 --> 00:27:30,720
Los sospechosos
podr�an huir por aqu�.
267
00:27:30,920 --> 00:27:32,919
- "Autorizaci�n concedida".
- Recibido.
268
00:28:10,244 --> 00:28:11,603
�Francotirador!
269
00:29:02,456 --> 00:29:04,457
�Detr�s del coche!
�Ponte a cubierto!
270
00:29:38,304 --> 00:29:39,784
Nos vamos.
271
00:30:01,180 --> 00:30:03,080
KALININGRADO, SEDE DEL SVR
272
00:30:03,381 --> 00:30:05,061
La operaci�n ha fracasado.
273
00:30:05,820 --> 00:30:08,422
No han capturado
a los miembros de Juventud.
274
00:30:08,622 --> 00:30:12,141
Han matado a un agente y
su compa�era est� de camino a Rusia.
275
00:30:27,947 --> 00:30:29,027
Los he perdido.
276
00:30:33,341 --> 00:30:34,540
Esc�chame bien.
277
00:30:35,580 --> 00:30:37,220
Yo tambi�n perd� a Rodin.
278
00:30:37,820 --> 00:30:39,981
Hace 15 a�os, �entiendes?
279
00:30:43,902 --> 00:30:45,621
No tengo ni una pista.
280
00:30:46,821 --> 00:30:48,220
No s� d�nde buscarlos.
281
00:30:48,420 --> 00:30:49,860
Yo tampoco lo s�.
282
00:30:50,621 --> 00:30:52,060
Pero t� tranquila.
283
00:30:52,980 --> 00:30:54,461
Acabaremos encontr�ndolos.
284
00:30:54,661 --> 00:30:55,980
Estoy seguro.
285
00:30:59,142 --> 00:31:00,941
Su �nica salida es volver a casa.
286
00:31:01,141 --> 00:31:02,381
�Comprendes?
287
00:31:18,817 --> 00:31:20,097
Andrey,
288
00:31:20,297 --> 00:31:21,978
siento mucha curiosidad.
289
00:31:22,658 --> 00:31:23,817
�Por qu� te fuiste?
290
00:31:24,618 --> 00:31:25,658
�De d�nde?
291
00:31:25,858 --> 00:31:27,539
�Por qu� dejaste Juventud?
292
00:31:30,125 --> 00:31:31,645
�Eso es lo que te dijo �l?
293
00:31:33,085 --> 00:31:35,145
Vaya, papa�to, c�mo eres.
294
00:31:36,385 --> 00:31:37,969
No me fui, me ech� �l.
295
00:31:38,770 --> 00:31:40,210
�Por qu�?
296
00:31:41,049 --> 00:31:42,848
Todo empez�
cuando muri� mi madre.
297
00:31:43,328 --> 00:31:44,968
- Ah...
- Yo ten�a 14 a�os.
298
00:31:45,926 --> 00:31:47,528
Necesitaba consuelo.
299
00:31:50,327 --> 00:31:51,607
Pero �l nunca estaba.
300
00:31:51,807 --> 00:31:53,248
Y de repente me dijo:
301
00:31:53,968 --> 00:31:56,768
"Prepara tus cosas,
que nos vamos de viaje".
302
00:31:57,448 --> 00:32:00,927
"Te llevar� a la playa, a Sochi".
303
00:32:03,127 --> 00:32:04,687
Pero me llev�...
304
00:32:05,088 --> 00:32:07,648
a un antro donde
hab�a 20 idiotas como yo.
305
00:32:08,728 --> 00:32:10,089
Y como t�.
306
00:32:11,127 --> 00:32:12,287
Ya sabes.
307
00:32:12,967 --> 00:32:14,767
�rdenes, disciplina, entrenamiento...
308
00:32:15,286 --> 00:32:17,461
Eso me gustaba,
pero habr�a preferido
309
00:32:18,181 --> 00:32:19,861
que hubiera hablado conmigo
310
00:32:20,981 --> 00:32:22,367
de padre a hijo.
311
00:32:24,927 --> 00:32:26,447
Y un d�a...
312
00:32:27,886 --> 00:32:28,927
me cans�.
313
00:32:30,328 --> 00:32:31,807
Cog� un cuchillo
314
00:32:32,567 --> 00:32:35,768
y me hice un corte en la mano,
para llamar la atenci�n.
315
00:32:35,968 --> 00:32:37,487
Pens� que vendr�a
316
00:32:38,007 --> 00:32:39,407
y me dar�a un abrazo.
317
00:32:40,368 --> 00:32:41,560
�Y qu� pas�?
318
00:32:42,200 --> 00:32:43,479
�Fue a consolarte?
319
00:32:44,040 --> 00:32:46,560
Vino y me dijo:
320
00:32:49,687 --> 00:32:51,687
"Siempre quise tener una ni�a,
321
00:32:52,808 --> 00:32:54,404
y mira, al fin la tengo".
322
00:33:11,153 --> 00:33:12,833
Un sitio precioso.
323
00:33:18,594 --> 00:33:20,513
�Y si mandamos todo a la mierda?
324
00:33:22,833 --> 00:33:24,632
Nos instalamos aqu�,
325
00:33:25,473 --> 00:33:28,553
compramos pasaportes
y vivimos como gente normal.
326
00:33:29,853 --> 00:33:32,692
Venimos aqu�, hacemos
barbacoas, vamos a la sauna...
327
00:33:32,892 --> 00:33:34,172
�Eh?
328
00:33:35,812 --> 00:33:37,286
Podr�amos tener un perro.
329
00:33:37,486 --> 00:33:39,246
Eres al�rgica.
330
00:33:39,646 --> 00:33:41,088
Exacto.
331
00:33:44,281 --> 00:33:46,441
Que le den a ese fan�tico, en serio.
332
00:33:46,641 --> 00:33:48,081
�De d�nde te sac�?
333
00:33:48,281 --> 00:33:50,471
�De una especie
de olimpiadas hu�rfanas?
334
00:33:50,671 --> 00:33:54,106
Te lav� el cerebro con su proyecto
especial Juventud. �Y qu�?
335
00:33:54,825 --> 00:33:56,105
Nada.
336
00:33:56,826 --> 00:33:58,865
Para ti solo era un fan�tico.
337
00:34:00,425 --> 00:34:02,341
Para m�, el padre que no tuve.
338
00:34:03,383 --> 00:34:04,904
Y para los dem�s.
339
00:34:06,302 --> 00:34:07,741
Cu�nto me alegro.
340
00:34:08,740 --> 00:34:12,501
Por eso Juventud...
da sentido a mi vida.
341
00:34:42,896 --> 00:34:43,776
Te echaba de menos.
342
00:34:43,976 --> 00:34:47,418
- Alem�n, club, viol�n.
- �Qu� es eso?
343
00:34:47,978 --> 00:34:50,042
- Mi clave.
- �Ah, s�?
344
00:34:50,921 --> 00:34:53,642
Y si yo te digo tu clave...
345
00:34:54,762 --> 00:34:56,881
T� tendr�s que hacer...
346
00:34:57,081 --> 00:34:58,962
todo lo que yo te pida.
347
00:34:59,481 --> 00:35:02,962
Bueno, siempre que no implique
348
00:35:03,163 --> 00:35:05,201
hacer nada ilegal en Rusia.
349
00:36:35,541 --> 00:36:36,821
Es nuestro h�roe.
350
00:36:47,586 --> 00:36:48,867
�Qu� has averiguado?
351
00:36:49,347 --> 00:36:50,546
Han cruzado la frontera.
352
00:36:50,747 --> 00:36:52,387
Se dirigen a Kaliningrado.
353
00:36:53,147 --> 00:36:54,416
Tiene sentido.
354
00:36:54,936 --> 00:36:56,617
Aqu� est� su tumba.
355
00:37:03,318 --> 00:37:08,618
RODIN, OLEG IVANOVICH
7-08-1961- 3-10-2003
356
00:37:12,567 --> 00:37:14,126
�D�nde viv�ais aqu�?
357
00:37:14,326 --> 00:37:16,287
Dir�s d�nde no viv�amos.
358
00:37:17,846 --> 00:37:20,006
Nos mud�bamos constantemente.
359
00:37:22,568 --> 00:37:24,606
Nunca llegu� a tener amigos.
360
00:37:26,015 --> 00:37:28,096
Siempre con las
maletas preparadas.
361
00:37:29,136 --> 00:37:31,156
Pod�amos irnos
en cualquier momento.
362
00:37:37,984 --> 00:37:39,584
�Y ahora qu� hacemos?
363
00:37:43,344 --> 00:37:44,744
�Vamos a comer?
364
00:37:49,023 --> 00:37:50,425
�C�mo est�s?
365
00:37:51,785 --> 00:37:53,063
Estoy bien.
366
00:38:23,879 --> 00:38:25,359
�A qu� esperamos?
367
00:38:25,999 --> 00:38:27,400
Deja que se despida.
368
00:38:32,039 --> 00:38:33,639
- Que no disparen.
- No dispar�is.
369
00:38:34,560 --> 00:38:36,199
�Vamos, vamos!
370
00:38:39,660 --> 00:38:40,979
Trae aqu�.
371
00:38:48,261 --> 00:38:49,347
�Subid!
372
00:38:49,547 --> 00:38:50,786
Joder...
373
00:38:52,867 --> 00:38:54,147
Aleluya.
374
00:38:55,947 --> 00:38:57,579
No dispar�is. A por ellos.
375
00:39:09,200 --> 00:39:10,801
Se ha atascado.
376
00:40:04,099 --> 00:40:06,257
�Da la vuelta, vamos a por ella!
377
00:40:06,457 --> 00:40:07,738
Ellos ya la tienen.
378
00:40:15,810 --> 00:40:17,249
�Qui�n es?
379
00:40:17,449 --> 00:40:18,850
Un viejo amigo.
380
00:41:41,794 --> 00:41:43,315
Hola, pap�.
381
00:41:47,474 --> 00:41:49,194
�No quieres decirme nada?
382
00:41:53,038 --> 00:41:55,757
Podr�as darme
alguna explicaci�n, �no?
383
00:42:00,996 --> 00:42:03,595
Gracias por llamarme
despu�s de 15 a�os.
384
00:42:05,676 --> 00:42:07,357
Yo no te he llamado.
385
00:42:38,009 --> 00:42:39,210
Joder.
386
00:44:05,773 --> 00:44:07,093
Suelta el boli.
387
00:44:15,883 --> 00:44:18,003
�Qui�n te dijo
que yo estaba vivo?
388
00:44:19,042 --> 00:44:20,122
T�.
389
00:44:21,522 --> 00:44:23,162
T� me llamaste.
390
00:44:24,923 --> 00:44:26,523
T� no eres tonto, �verdad?
391
00:44:39,151 --> 00:44:40,390
Bebe.
392
00:44:41,591 --> 00:44:42,952
Limpia los pulmones.
393
00:45:03,333 --> 00:45:06,374
Entonces, �me llamaste t� o no?
394
00:45:08,455 --> 00:45:09,946
Bebe m�s.
395
00:45:29,403 --> 00:45:30,724
�Empezamos?
396
00:45:36,205 --> 00:45:39,845
Ap�ntame los nombres de la gente
con la que has estado en contacto
397
00:45:40,045 --> 00:45:41,083
el �ltimo a�o.
398
00:45:41,845 --> 00:45:43,483
�Prefieres los �ltimos 15?
399
00:45:44,164 --> 00:45:45,240
Mucho mejor.
400
00:45:45,440 --> 00:45:47,362
Nunca tuviste
problemas de memoria.
401
00:45:47,562 --> 00:45:49,817
- Ni los tengo ahora.
- Pues adelante.
402
00:45:50,577 --> 00:45:53,337
- Queda un poco.
- No es bueno beber tanta leche.
403
00:46:30,359 --> 00:46:32,239
Veamos, Masha,
a pesar de encontrarnos
404
00:46:32,440 --> 00:46:34,040
en estas circunstancias,
405
00:46:34,400 --> 00:46:36,441
en realidad,
yo estoy de tu parte.
406
00:46:38,032 --> 00:46:39,912
Dime simplemente qu� est� pasando.
407
00:46:40,831 --> 00:46:42,711
Soy ciudadana alemana.
408
00:46:43,711 --> 00:46:47,104
Exijo que comuniquen a
mi c�nsul que he sido detenida.
409
00:46:47,944 --> 00:46:50,503
Ya s� que sin tu clave
no puedes hablar con nadie.
410
00:46:50,704 --> 00:46:53,102
Pero est�s
en casa, con tu gente.
411
00:46:54,023 --> 00:46:55,303
Habla conmigo.
412
00:46:58,504 --> 00:47:00,423
Soy ciudadana alemana.
413
00:47:01,463 --> 00:47:04,825
Exijo que comuniquen a
mi c�nsul que he sido detenida.
414
00:47:07,663 --> 00:47:10,491
Est� muy tranquila
y cree en lo que est� diciendo.
415
00:47:13,891 --> 00:47:15,492
Esc�chame bien.
416
00:47:16,451 --> 00:47:19,092
Ning�n c�nsul va
a enterarse de donde est�s.
417
00:47:20,972 --> 00:47:22,371
As� que empieza a hablar.
418
00:47:30,732 --> 00:47:32,532
Masha, sabes perfectamente
419
00:47:33,820 --> 00:47:36,379
que tarde o temprano
acabar�s hablando.
420
00:47:39,059 --> 00:47:40,580
Tienes cinco minutos.
421
00:47:41,819 --> 00:47:43,058
Pi�nsatelo.
422
00:47:53,300 --> 00:47:55,458
�C�mo encontraste a Rajmanova?
423
00:47:57,699 --> 00:48:01,823
La vi en el evento de paracaidismo
que se celebra en Polonia.
424
00:48:02,823 --> 00:48:04,383
Fue por casualidad.
425
00:48:06,024 --> 00:48:07,106
Bueno.
426
00:48:07,585 --> 00:48:11,108
Y despu�s la busqu�
por la redes sociales.
427
00:48:13,070 --> 00:48:14,631
Encontr� su Instagram y...
428
00:48:14,831 --> 00:48:17,273
Y tu instinto te llev� hasta ella.
429
00:48:17,473 --> 00:48:18,931
Algo as�.
430
00:48:22,615 --> 00:48:24,097
�Qu� le pasa a tu generaci�n?
431
00:48:24,777 --> 00:48:26,757
Siempre aireando vuestra vida.
432
00:48:27,197 --> 00:48:29,787
Qui�nes sois,
d�nde est�is, con qui�n.
433
00:48:30,347 --> 00:48:31,347
�Para qu�?
434
00:48:31,547 --> 00:48:33,750
�Y para qu� esconderse?
435
00:48:35,190 --> 00:48:37,311
No soy esp�a, ni agente.
436
00:48:37,992 --> 00:48:39,393
No soy nadie.
437
00:48:46,117 --> 00:48:50,241
Esa gilipollez es la que
quiere escuchar todo padre.
438
00:48:57,611 --> 00:48:59,092
A��deme a la lista.
439
00:49:12,722 --> 00:49:14,723
Voy a llamar a la gente adecuada.
440
00:49:15,964 --> 00:49:19,171
Ellos te llevar�n a Suecia.
441
00:49:20,212 --> 00:49:21,495
Estar�s solo.
442
00:49:24,736 --> 00:49:28,149
"El n�mero al que llama
est� apagado o fuera de cobertura".
443
00:49:32,312 --> 00:49:33,792
No voy a irme sin Masha.
444
00:49:33,992 --> 00:49:35,432
�Y qu� vas a hacer?
445
00:49:36,873 --> 00:49:38,795
�Pedir a Inteligencia
que, por favor,
446
00:49:38,995 --> 00:49:40,716
te devuelvan a tu novia?
447
00:49:42,037 --> 00:49:43,479
Pues no lo s�.
448
00:49:43,679 --> 00:49:45,319
�Te lo digo yo?
449
00:49:51,131 --> 00:49:52,252
Pap�.
450
00:49:53,333 --> 00:49:55,855
Llevo 15 a�os
pensando que hab�as muerto.
451
00:49:57,135 --> 00:50:00,938
�Te das cuenta de c�mo
me he sentido todo este tiempo?
452
00:50:08,704 --> 00:50:11,497
Pap�, �no podr�as
ayudarme por una vez?
453
00:50:12,499 --> 00:50:14,019
Rescata a Masha.
454
00:50:21,832 --> 00:50:24,073
- �Y la ropa?
- En el armario.
455
00:50:27,922 --> 00:50:29,603
Si Rodin
no hubiera sido tu mentor,
456
00:50:29,803 --> 00:50:31,165
tampoco dir�as nada.
457
00:50:32,045 --> 00:50:33,285
Ella no nos interesa.
458
00:50:33,486 --> 00:50:34,927
Rodin no puede escapar.
459
00:50:35,127 --> 00:50:37,128
Las salidas est�n bloqueadas.
460
00:50:38,129 --> 00:50:39,930
No se va a ir a ninguna parte.
461
00:50:41,491 --> 00:50:44,052
Juventud se
reagrupar� en torno a �l.
462
00:50:44,934 --> 00:50:46,534
La organizaci�n es la clave.
463
00:50:55,441 --> 00:50:58,123
Es importante que presente
toda la documentaci�n
464
00:50:58,323 --> 00:50:59,605
en un plazo de 30 d�as.
465
00:50:59,805 --> 00:51:01,726
Despu�s,
el comit� estudiar� su caso
466
00:51:01,926 --> 00:51:04,808
y un funcionario se
pondr� en contacto con usted.
467
00:51:05,008 --> 00:51:06,088
Maxim Mihailovich.
468
00:51:29,263 --> 00:51:31,585
Camaradas, quiero ver al jefe.
469
00:51:31,785 --> 00:51:33,345
�Alguien me acompa�a?
470
00:51:57,316 --> 00:51:58,997
"Atenci�n, Sector 27,
471
00:51:59,197 --> 00:52:01,319
va a producirse
el cambio de turno".
472
00:52:01,519 --> 00:52:04,479
"No olviden entregar
su tarjeta de identificaci�n".
473
00:52:06,480 --> 00:52:08,763
A las 20:30 cortar�s la luz.
474
00:52:08,963 --> 00:52:10,163
Bien.
475
00:52:10,363 --> 00:52:11,604
Rep�telo.
476
00:52:12,166 --> 00:52:14,367
A las 20:30 horas corto la luz.
477
00:52:16,528 --> 00:52:18,609
A las 20:30 horas corto la luz.
478
00:52:18,809 --> 00:52:20,450
Esconde el chaleco.
479
00:52:36,541 --> 00:52:38,382
�Alto, no te muevas!
480
00:52:40,424 --> 00:52:41,465
�Qui�n eres?
481
00:52:41,665 --> 00:52:42,534
�Qu� haces aqu�?
482
00:52:42,734 --> 00:52:44,377
�Qu� tienes ah�?
483
00:52:48,098 --> 00:52:49,139
�Suelta el arma!
484
00:53:16,103 --> 00:53:18,311
�Puedes decirme qu� hora es?
485
00:53:19,671 --> 00:53:21,473
Las ocho y media.
486
00:53:29,102 --> 00:53:30,182
C�rtalas.
487
00:53:33,345 --> 00:53:36,946
Chicos, el suelo est� fr�o,
podr�a acatarrarme.
488
00:53:37,669 --> 00:53:39,469
Devu�lveselas.
489
00:53:43,672 --> 00:53:45,153
Gracias.
490
00:53:54,079 --> 00:53:55,520
Entendido, Laurent.
491
00:53:56,441 --> 00:53:59,122
Hay que comprobar
si se ha da�ado alg�n componente
492
00:53:59,322 --> 00:54:00,524
de la instalaci�n.
493
00:54:00,724 --> 00:54:03,975
"395, acuda al sector 4".
494
00:54:04,175 --> 00:54:06,676
Yo me encargo de informar.
495
00:54:09,559 --> 00:54:11,439
- Bueno, hasta luego.
- Nos vemos.
496
00:54:42,978 --> 00:54:44,578
�Son idiotas o qu�?
497
00:54:53,504 --> 00:54:54,624
Ay...
498
00:55:01,629 --> 00:55:03,551
La muerte cambia a la gente.
499
00:55:05,791 --> 00:55:07,672
�A qu� has venido?
500
00:55:08,714 --> 00:55:10,355
A hablar con un viejo amigo.
501
00:55:10,955 --> 00:55:12,957
Pues te escucho, amigo.
502
00:55:14,678 --> 00:55:16,078
Quien te escucha soy yo.
503
00:55:19,498 --> 00:55:21,578
�Por qu� finguiste tu muerte?
504
00:55:24,656 --> 00:55:27,379
Quer�an obligarme
a dar las claves de Juventud.
505
00:55:27,739 --> 00:55:29,701
Usar a los chicos
antes de tiempo.
506
00:55:30,445 --> 00:55:32,166
Ten�a que protegerlos.
507
00:55:32,686 --> 00:55:34,929
�Qu� andas tramando, Rodin?
508
00:55:38,369 --> 00:55:40,492
Maxim Mihailovich,
509
00:55:41,332 --> 00:55:43,133
�a qui�n vendiste juventud?
510
00:55:44,654 --> 00:55:45,975
�Se ha vuelto loco?
511
00:55:53,380 --> 00:55:54,460
Interesante.
512
00:55:55,381 --> 00:55:56,822
�T� qu� opinas?
513
00:55:57,383 --> 00:55:58,663
No lo s�.
514
00:55:59,544 --> 00:56:00,864
Por eso te interrogo.
515
00:56:01,064 --> 00:56:02,590
�T� a m�?
516
00:56:07,342 --> 00:56:09,063
Mejor dime una cosa.
517
00:56:12,386 --> 00:56:14,387
�Por qu� has resucitado? �Eh?
518
00:56:23,714 --> 00:56:24,874
- "Traedlo".
- Recibido.
519
00:56:25,074 --> 00:56:26,315
Vamos.
520
00:56:41,745 --> 00:56:43,105
Tranquilo.
Suelta el arma.
521
00:56:43,305 --> 00:56:45,069
Calma. No te pongas nervioso.
522
00:56:55,048 --> 00:56:56,848
La luz se ha ido. �Qu� ocurre?
523
00:57:13,073 --> 00:57:14,675
Averigua qu� ha pasado.
524
00:57:31,486 --> 00:57:34,008
El generador
de emergencia, �d�nde est�?
525
00:57:34,208 --> 00:57:35,488
Arriba.
526
00:57:41,171 --> 00:57:45,255
Es imposible tener
una conversaci�n contigo.
527
00:57:50,662 --> 00:57:52,743
Y tampoco puedo torturarte, �no?
528
00:57:59,736 --> 00:58:01,377
Meted a Rajmanova en la 14.
529
00:58:08,861 --> 00:58:10,107
Seguiremos.
530
01:00:17,571 --> 01:00:18,731
Ten.
531
01:00:31,260 --> 01:00:32,940
Bebe, bebe, bebe.
532
01:00:40,072 --> 01:00:41,154
Est� viva.
533
01:00:41,354 --> 01:00:42,714
Gracias a Dios.
534
01:00:45,716 --> 01:00:48,038
Dame un trago.
No os enroll�is mucho.
535
01:00:58,207 --> 01:00:59,260
M 7.
536
01:01:34,031 --> 01:01:35,912
Sois unos supervivientes.
537
01:01:38,315 --> 01:01:39,795
�Sab�is por qu�?
538
01:01:42,036 --> 01:01:43,800
Sab�an que me buscar�ais.
539
01:01:45,800 --> 01:01:47,401
Bien hecho, Kataev.
540
01:01:48,522 --> 01:01:50,562
Present�a que era Kataev.
541
01:01:53,045 --> 01:01:54,566
Hay que ir a por �l.
542
01:01:56,167 --> 01:01:57,448
�Nos ayudas?
543
01:02:00,330 --> 01:02:01,450
�A d�nde quer�is ir?
544
01:02:01,651 --> 01:02:03,419
Tenemos que averiguar
545
01:02:03,619 --> 01:02:06,140
a qui�n quer�a vender
Kataev Juventud.
546
01:02:07,282 --> 01:02:08,642
�Por qu� asientes?
547
01:02:10,684 --> 01:02:14,004
Por eso, hay que
secuestrar a Kataev.
548
01:02:14,526 --> 01:02:16,607
Y recoger las colillas que tiras.
549
01:02:34,365 --> 01:02:35,927
Vayamos a por �l.
550
01:03:04,007 --> 01:03:05,246
Andrey, b�jate.
551
01:03:06,888 --> 01:03:09,931
D�rsena M 7, te esperan
para llevarte a Polonia.
552
01:03:10,571 --> 01:03:12,371
Despu�s te las apa�ar�s solo.
553
01:03:15,613 --> 01:03:18,015
�Eso lo decides t�?
554
01:03:19,704 --> 01:03:21,144
Para qu� preguntar�.
555
01:03:21,705 --> 01:03:23,615
T� lo decides todo por m�.
556
01:03:26,720 --> 01:03:28,321
El pasaporte, date prisa.
557
01:03:29,322 --> 01:03:30,483
No hay tiempo.
558
01:03:34,044 --> 01:03:36,807
Es nuevo, qu� bien huele.
559
01:03:39,990 --> 01:03:41,830
�Y si no voy, mi coronel?
560
01:03:42,896 --> 01:03:44,057
Hijo.
561
01:03:44,939 --> 01:03:46,542
Estoy de servicio.
562
01:03:47,182 --> 01:03:48,783
Y t� no eres nadie.
563
01:03:49,504 --> 01:03:50,809
�Recuerdas?
564
01:03:54,724 --> 01:03:55,927
Un hijo...
565
01:03:56,806 --> 01:04:00,088
quiere o�r decir eso a su padre.
566
01:04:06,812 --> 01:04:09,254
Bueno, pues nada.
567
01:04:13,617 --> 01:04:16,736
- �Te vienes, Masha?
- Ella est� de servicio.
568
01:04:25,622 --> 01:04:26,902
�Masha?
569
01:04:28,504 --> 01:04:30,026
�Vienes conmigo?
570
01:04:36,633 --> 01:04:38,035
Lo siento.
571
01:04:48,238 --> 01:04:49,360
Vale, me voy.
572
01:05:29,923 --> 01:05:31,400
Chicos.
573
01:05:34,162 --> 01:05:35,643
No llevo m�vil.
574
01:05:36,324 --> 01:05:37,725
Ni dinero.
575
01:05:39,526 --> 01:05:40,526
Y no fumo.
576
01:06:10,298 --> 01:06:11,936
�Saboteaste el generador?
577
01:06:12,456 --> 01:06:13,814
�Importa eso?
578
01:06:14,374 --> 01:06:16,414
Tu padre no vino por casualidad.
579
01:06:18,653 --> 01:06:21,149
Camaradas, quiero ver al jefe.
580
01:06:26,013 --> 01:06:28,567
Cuando se apagaron
las c�maras, le dijo a Kataev
581
01:06:28,767 --> 01:06:30,486
que se llamase a Rajmanova.
582
01:06:45,726 --> 01:06:47,645
Meted a Rajmanova en la 14.
583
01:06:51,764 --> 01:06:53,323
Y Kataev le ayud�.
584
01:06:54,003 --> 01:06:55,322
�Kataev?
585
01:06:56,402 --> 01:06:59,800
�Antes quer�a eliminar Juventud
y ahora ayudar a mi padre?
586
01:07:00,000 --> 01:07:01,519
Es un poco raro, �no?
587
01:07:01,719 --> 01:07:04,239
No fue casualidad
tu encuentro con Rajmanova.
588
01:07:04,439 --> 01:07:05,958
�C�mo encontraste a Rajmanova?
589
01:07:06,158 --> 01:07:09,557
En Polonia, fue por casualidad.
590
01:07:11,316 --> 01:07:13,395
Y eso que hab�a
revisado el paraca�das.
591
01:07:13,595 --> 01:07:15,794
"Hiciste bien en no acercarte,
592
01:07:15,994 --> 01:07:18,985
la buscaste y cuando parec�a
que Juventud corr�a peligro,
593
01:07:19,185 --> 01:07:20,264
fuiste a salvarla".
594
01:07:20,464 --> 01:07:22,224
La llevaste hasta tu padre.
595
01:07:22,424 --> 01:07:24,903
�Y ella c�mo sab�a
que mi padre estaba vivo?
596
01:07:25,103 --> 01:07:26,702
No lo s�, pi�nsalo.
597
01:07:29,142 --> 01:07:30,741
Se ha atascado.
598
01:07:30,941 --> 01:07:33,780
"Tu padre la perdi�
a prop�sito durante la huida".
599
01:07:35,179 --> 01:07:37,539
Y luego la salv�,
quer�a ganarse su confianza,
600
01:07:37,739 --> 01:07:40,578
para averiguar a qui�n
le hab�a vendido Juventud.
601
01:07:40,778 --> 01:07:42,456
Un momento, �me est� diciendo
602
01:07:42,656 --> 01:07:45,335
que Masha Rajmanova es la traidora?
603
01:07:45,535 --> 01:07:46,535
S�.
604
01:07:50,134 --> 01:07:53,212
Rajmanova es una traidora,
tengo que sacarla de aqu�.
605
01:07:54,732 --> 01:07:57,135
�Por qu� mi padre
no me dijo nada a m�?
606
01:07:57,335 --> 01:07:58,774
Porque la amas.
607
01:08:01,533 --> 01:08:05,292
Juventud, da sentido a mi vida.
608
01:08:15,639 --> 01:08:17,199
"El SRV tiene a Andrey".
609
01:08:29,834 --> 01:08:31,302
Qu� r�pidos.
610
01:08:35,298 --> 01:08:38,017
Me cre�a m�s astuta
que el mism�simo coronel Robin.
611
01:08:38,217 --> 01:08:40,696
Cre�ste lo que
yo quer�a que creyeras.
612
01:08:40,896 --> 01:08:42,816
�Cu�ndo me descubriste?
613
01:08:43,976 --> 01:08:45,175
Enseguida.
614
01:08:46,974 --> 01:08:48,894
Nunca hab�as
saltado sola en paraca�das.
615
01:08:49,094 --> 01:08:51,972
Empezaste a entrenar
seis meses antes de Polonia.
616
01:08:52,892 --> 01:08:55,291
Y solo t� pod�as haber
convencido a Roman Popov
617
01:08:55,491 --> 01:08:56,930
para que nos traicionara.
618
01:08:57,130 --> 01:08:59,374
�l tambi�n se hab�a
enamorado de ti.
619
01:08:59,574 --> 01:09:01,572
�Nos has espiado
todo este tiempo?
620
01:09:20,268 --> 01:09:21,988
�C�mo descubriste
que estaba vivo?
621
01:09:22,908 --> 01:09:25,067
Nos ense�aste que
para un agente de verdad
622
01:09:25,267 --> 01:09:27,227
la muerte solo
es parte del trabajo.
623
01:09:27,427 --> 01:09:29,386
Buena l�gica.
Eras buena alumna.
624
01:09:30,105 --> 01:09:31,629
Eso es cierto.
625
01:09:32,228 --> 01:09:34,467
- �Ad�nde me llevas?
- Con tu hijo.
626
01:10:25,808 --> 01:10:27,088
�Hay alguien vivo?
627
01:10:30,367 --> 01:10:33,119
- Han secuestrado a Maxim Mihailovich.
- "Recibido".
628
01:11:24,323 --> 01:11:25,722
Dejadlo en libertad.
629
01:11:26,603 --> 01:11:28,202
Yo os doy su clave.
630
01:11:29,161 --> 01:11:30,641
�Y luego qu�?
631
01:11:30,841 --> 01:11:34,079
Se llevar� mi coche y nos
informar� cada cinco kil�metros
632
01:11:34,279 --> 01:11:35,781
de que no le siguen.
633
01:11:36,781 --> 01:11:38,980
Cada llamada, una clave.
634
01:11:39,899 --> 01:11:41,538
La primera clave.
635
01:12:17,473 --> 01:12:18,753
Andrey,
636
01:12:20,032 --> 01:12:21,112
no hagas tonter�as.
637
01:12:21,312 --> 01:12:22,831
�De acuerdo?
638
01:12:23,031 --> 01:12:25,471
Ya sabes
que el m�vil est� pinchado.
639
01:12:39,451 --> 01:12:40,931
Te echar� de menos.
640
01:12:56,841 --> 01:12:58,320
Andrey.
641
01:12:59,800 --> 01:13:01,199
No me rayes el coche.
642
01:13:26,753 --> 01:13:31,431
"Hijo, estoy de servicio
y t� no eres nadie".
643
01:13:31,631 --> 01:13:33,751
"Y t�
no eres nadie, �recuerdas?".
644
01:13:33,951 --> 01:13:35,270
"�Recuerdas?".
645
01:14:09,477 --> 01:14:11,026
Lo tengo a tiro.
646
01:14:13,946 --> 01:14:15,545
Esperaremos al cliente.
647
01:14:26,691 --> 01:14:27,720
Siempre fui consciente
648
01:14:27,920 --> 01:14:30,679
de que alguien de Juventud
pod�a traicionarnos.
649
01:14:31,398 --> 01:14:33,238
Pero nunca
imagin� que ser�as t�.
650
01:14:34,037 --> 01:14:35,556
�Yo una traidora?
651
01:14:37,116 --> 01:14:38,595
T� me hundiste la vida.
652
01:14:42,674 --> 01:14:45,233
Hab�a encontrado una familia.
653
01:14:46,273 --> 01:14:49,951
El coronel Rodin era mi nuevo padre,
quer�a servir a mi pa�s.
654
01:14:52,070 --> 01:14:53,950
Y luego montaste ese circo.
655
01:14:55,150 --> 01:14:57,269
"Esperad la orden,
yo me he muerto".
656
01:14:58,148 --> 01:15:00,667
Nos abandonasteis
como a ratas de laboratorio.
657
01:15:01,427 --> 01:15:04,226
Esperando no s� a qu�,
ni a qui�n, sin entender nada.
658
01:15:06,425 --> 01:15:08,225
Esperando una orden.
659
01:15:11,783 --> 01:15:13,862
No soy yo quien
traicion� a Juventud,
660
01:15:14,062 --> 01:15:15,565
sino vosotros.
661
01:15:19,283 --> 01:15:20,643
Esa era la orden.
662
01:15:21,522 --> 01:15:23,075
Quedar a la espera.
663
01:15:23,275 --> 01:15:25,114
�Y cu�nto ten�amos que esperar?
664
01:15:25,953 --> 01:15:26,913
�20?
665
01:15:27,113 --> 01:15:28,353
�30 a�os?
666
01:15:28,553 --> 01:15:30,032
O toda la vida.
667
01:15:33,870 --> 01:15:35,094
Contesta.
668
01:15:39,390 --> 01:15:40,670
Dime.
669
01:15:42,309 --> 01:15:43,609
�Has llegado?
670
01:15:45,168 --> 01:15:46,487
�No dispar�is!
671
01:15:55,258 --> 01:15:56,818
�He llegado, tranquilos!
672
01:15:58,058 --> 01:15:59,497
Todo perfecto.
673
01:16:03,295 --> 01:16:05,015
No he rayado el coche, pap�.
674
01:16:12,212 --> 01:16:13,652
�Ah...!
675
01:16:20,093 --> 01:16:22,889
Pap�, �te digo una cosa?
676
01:16:25,488 --> 01:16:27,047
M�ndala a la mierda.
677
01:16:29,447 --> 01:16:31,404
No le des ninguna clave.
678
01:16:43,521 --> 01:16:44,721
�Venga!
679
01:16:45,440 --> 01:16:46,967
Dispara.
680
01:16:50,766 --> 01:16:52,086
Tort�rame.
681
01:16:53,645 --> 01:16:56,322
�Qu� m�s pensabas
hacerme, Rajmanova?
682
01:17:03,390 --> 01:17:04,390
Yo te quer�a.
683
01:17:46,059 --> 01:17:49,817
"Atenci�n, no vamos a
detenerlos, dejad que se marchen".
684
01:18:53,202 --> 01:18:55,641
�Mi padre ha sobrevivido?
685
01:19:03,878 --> 01:19:05,797
�Quieres saber qui�n le dispar�?
686
01:19:07,836 --> 01:19:09,156
Te lo dir�.
687
01:19:11,396 --> 01:19:13,955
Fueron los suyos,
tal vez Katarev.
688
01:19:18,704 --> 01:19:20,743
No significamos
nada para la agencia.
689
01:19:22,063 --> 01:19:24,023
As� se lo pagan a tu padre.
690
01:19:27,775 --> 01:19:28,974
Andrey, tranquilo.
691
01:19:30,054 --> 01:19:32,054
No voy a traicionar a Juventud.
692
01:19:34,772 --> 01:19:36,972
Solo quiero que los
nuestros vivan bien.
693
01:19:37,691 --> 01:19:40,017
Que a�os de espera
no hayan sido en vano.
694
01:19:41,137 --> 01:19:43,835
As� que tienes
que acordarte de las claves.
695
01:19:46,874 --> 01:19:48,234
No me las s�.
696
01:19:48,434 --> 01:19:50,713
Te las sabes, int�ntalo.
697
01:19:51,793 --> 01:19:54,192
Nunca entend�
qu� hac�as en Juventud.
698
01:19:54,712 --> 01:19:57,271
Eras el m�s lento,
disparabas peor,
699
01:19:57,471 --> 01:19:59,071
y ahora lo entiendo.
700
01:19:59,271 --> 01:20:01,229
Tu punto fuerte era la memoria.
701
01:20:01,429 --> 01:20:03,389
Te sabes las claves, Andrey.
702
01:20:03,589 --> 01:20:06,027
Piensa, piensa y acu�rdate.
703
01:20:06,587 --> 01:20:09,315
Ahora voy
a ponerte otra inyecci�n.
704
01:20:11,975 --> 01:20:14,175
Ver�s c�mo te ayuda a recordar.
705
01:20:37,686 --> 01:20:40,164
A ver, hijo,
�cu�l es la capital de Francia?
706
01:20:41,124 --> 01:20:42,564
De esa no me acuerdo.
707
01:20:42,764 --> 01:20:45,563
�C�mo que no?
Te compuse unas rimas para eso.
708
01:20:46,442 --> 01:20:48,802
"Un franc�s con el pelo ya gris,
709
01:20:49,002 --> 01:20:51,848
sorprendi� a
su mujer con un viaje a...
710
01:20:52,049 --> 01:20:53,088
�Par�s!
711
01:20:53,288 --> 01:20:54,408
�Paris!
712
01:20:54,950 --> 01:20:57,469
"Un ni�o alem�n
que tocaba el viol�n,
713
01:20:57,669 --> 01:21:00,108
se hizo famoso en un club de..."
�Berl�n!
714
01:21:00,308 --> 01:21:02,495
"Se hizo famoso
en un club de Berl�n".
715
01:21:02,695 --> 01:21:05,854
"Alem�n, club, viol�n".
"�Qu� es eso?".
716
01:21:06,054 --> 01:21:07,294
"Mi clave".
717
01:21:07,494 --> 01:21:09,052
Alem�n, club, viol�n.
718
01:21:09,252 --> 01:21:10,413
"Muy bien".
719
01:21:10,732 --> 01:21:11,892
"�Seguimos?".
720
01:21:12,092 --> 01:21:14,850
"Un d�a un joven de
origen turco perdi� su mochila
721
01:21:15,050 --> 01:21:18,582
y se fue de viaje a comprar una".
722
01:21:18,782 --> 01:21:21,821
"Cowboy fant�stico".
"Un italiano escal� con esfuerzo".
723
01:21:22,021 --> 01:21:24,553
"Par�s, chino, arlequ�n, Pek�n".
724
01:21:28,072 --> 01:21:29,871
"Roma, Berl�n".
725
01:21:36,678 --> 01:21:38,997
�rase un cowboy,
un jinete fant�stico
726
01:21:39,197 --> 01:21:41,315
que cabalg� y lleg� a Washington".
727
01:21:42,816 --> 01:21:45,015
"Un belga pintaba con sus acuarelas
728
01:21:47,008 --> 01:21:48,928
paisajes cerca de Bruselas".
729
01:21:58,484 --> 01:21:59,884
Buenos d�as.
730
01:22:23,915 --> 01:22:25,354
Son tus compa�eros.
731
01:22:28,513 --> 01:22:30,072
Bob Kasorokin.
732
01:22:32,395 --> 01:22:33,836
Trabaja en Ankara.
733
01:22:36,234 --> 01:22:37,634
Liv Kasamiatina.
734
01:22:38,353 --> 01:22:40,072
Muy poderosa en Roma.
735
01:22:41,473 --> 01:22:43,304
Arkadi, el americano.
736
01:22:44,223 --> 01:22:45,663
�Le recuerdas?
737
01:22:46,862 --> 01:22:48,422
Quiero ir a verlos.
738
01:22:52,301 --> 01:22:54,931
Pero sin la clave,
no van a hablar conmigo.
739
01:22:57,130 --> 01:22:59,089
�Y d�nde est�n las claves?
740
01:23:01,728 --> 01:23:03,208
Aqu�.
741
01:23:06,207 --> 01:23:07,966
Andrey.
742
01:23:09,006 --> 01:23:12,804
Estoy segura de que tu padre
te dijo a ti todas las claves.
743
01:23:14,164 --> 01:23:16,443
Aunque creo que no te acuerdas.
744
01:23:17,003 --> 01:23:18,363
De verdad que te creo.
745
01:23:18,563 --> 01:23:21,212
Pero el tiempo se agota.
746
01:23:22,767 --> 01:23:24,046
Te ayudar� a recordarlas.
747
01:23:33,430 --> 01:23:34,989
Arkadi, el americano.
748
01:23:35,189 --> 01:23:37,268
Llevas una vida in�til.
749
01:23:46,020 --> 01:23:47,340
�Qu� has hecho?
750
01:23:49,099 --> 01:23:50,299
�Zorra! �Desgraciada!
751
01:23:50,499 --> 01:23:51,818
�Asesina!
752
01:23:54,857 --> 01:23:55,857
�No me los s�!
753
01:23:56,057 --> 01:23:57,576
�No me s� las claves!
754
01:23:58,136 --> 01:23:59,906
Ssh, ssh, tranquilo.
755
01:24:00,106 --> 01:24:01,905
Tranquilo, tranquilo.
756
01:24:02,105 --> 01:24:03,280
C�lmate.
757
01:24:03,480 --> 01:24:04,919
No me las s�.
758
01:24:05,680 --> 01:24:10,198
Yo solo me acuerdo de las rimas
759
01:24:10,398 --> 01:24:13,157
que me obligaba
a memorizar mi padre de peque�o.
760
01:24:13,357 --> 01:24:15,716
Para que me aprendiera
las capitales del mundo.
761
01:24:15,916 --> 01:24:16,995
�Y?
762
01:24:17,195 --> 01:24:20,834
Las palabras de
tu clave estaban en las rimas.
763
01:24:21,034 --> 01:24:23,872
Aunque no comprendo
cu�l es su l�gica.
764
01:24:24,072 --> 01:24:26,272
No consigo entender el algoritmo.
765
01:24:26,472 --> 01:24:27,713
No s�.
766
01:24:27,913 --> 01:24:29,712
Tengo que ir a casa de mi padre.
767
01:24:29,912 --> 01:24:31,863
Ah� tiene que haber alguna pista.
768
01:24:32,063 --> 01:24:33,502
No encontramos nada.
769
01:24:33,702 --> 01:24:35,301
Tenemos que buscar mejor.
770
01:24:38,740 --> 01:24:40,260
FIN DEL JUEGO
771
01:25:28,068 --> 01:25:29,347
Muy guapo.
772
01:25:45,410 --> 01:25:48,845
Andrey, �de verdad todo eso
os va a ayudar a recordar?
773
01:26:49,584 --> 01:26:51,143
Ya recuerdo las claves.
774
01:26:58,341 --> 01:26:59,781
�Tan r�pido?
775
01:27:13,463 --> 01:27:14,662
�Bailamos?
776
01:27:14,862 --> 01:27:16,182
Andrey.
777
01:27:17,062 --> 01:27:18,581
Piensas matarme.
778
01:27:36,983 --> 01:27:39,421
�Las recordar�s?
Lo intentar�.
779
01:27:39,941 --> 01:27:41,980
"Un coreano perdi� su ba�l
780
01:27:42,180 --> 01:27:43,979
que acab� por error...".
781
01:27:44,179 --> 01:27:46,179
"Un franc�s con el pelo ya gris...".
782
01:27:46,379 --> 01:27:48,618
"Un monje italiano
escal� con esfuerzo...".
783
01:27:48,818 --> 01:27:51,896
"Un chino
alcanz� la ciudad de Roma".
784
01:27:52,096 --> 01:27:53,976
Soy Andrey Rodin,
785
01:27:54,176 --> 01:27:55,816
la clave de Juventud soy yo.
786
01:27:56,016 --> 01:27:59,054
Todas las �rdenes
las recibir�is a trav�s de m�.
787
01:28:23,427 --> 01:28:25,546
Ya puedes llamar al cliente.
788
01:28:47,123 --> 01:28:48,562
Qu� curioso.
789
01:28:49,604 --> 01:28:53,043
Las claves de la red
de agentes m�s secreta del mundo
790
01:28:53,243 --> 01:28:55,483
son rimas infantiles.
791
01:29:00,403 --> 01:29:02,583
�Qui�n es tu cliente?
792
01:29:10,063 --> 01:29:12,222
"Un empresario muy importante
793
01:29:12,422 --> 01:29:14,582
al que le ofrec� mis servicios".
794
01:29:15,741 --> 01:29:17,022
�Y?
795
01:29:17,742 --> 01:29:21,302
�Recuerdas el piquete frente
la Embajada Americana en Londres?
796
01:29:22,182 --> 01:29:25,181
Era una buena excusa
para vender Juventud al cliente.
797
01:29:25,381 --> 01:29:28,102
�Recuerdas a Roman Popov,
nuestro compa�ero?
798
01:29:28,302 --> 01:29:30,302
Tambi�n estaba enamorado de m�.
799
01:29:30,503 --> 01:29:32,511
Le ped� que lo aireara todo.
800
01:29:32,711 --> 01:29:35,512
Organic� su secuestro
para que lo viera mi cliente
801
01:29:35,712 --> 01:29:36,985
y me deshice de �l.
802
01:29:37,665 --> 01:29:40,864
Culparon a los rusos
y les impusieron sanciones.
803
01:29:42,464 --> 01:29:44,904
Se hundieron muchas compa��as.
804
01:29:45,784 --> 01:29:47,584
La competencia de mi cliente.
805
01:29:49,296 --> 01:29:50,776
Me reun� con �l.
806
01:29:52,215 --> 01:29:55,296
Y le expliqu� que
todo era obra de un solo agente.
807
01:29:56,974 --> 01:29:58,857
�T�?
808
01:30:02,856 --> 01:30:04,776
Y me ofreci�
comprar nuestra red.
809
01:30:04,977 --> 01:30:07,536
- �Para qu�?
- Los negocios deben moverse.
810
01:30:08,376 --> 01:30:10,136
Unas acciones tienen que caer
811
01:30:10,336 --> 01:30:11,457
y otras subir.
812
01:30:11,657 --> 01:30:13,802
Y para eso tiene que morir gente.
813
01:30:14,684 --> 01:30:17,123
Estrellarse aviones,
hundirse barcos.
814
01:30:19,603 --> 01:30:23,084
�Crees que Juventud va a cumplir
�rdenes sin hacer preguntas?
815
01:30:23,284 --> 01:30:24,684
Es lo que nos ense�aron.
816
01:30:24,884 --> 01:30:26,963
A cumplir �rdenes
sin hacer preguntas.
817
01:30:27,163 --> 01:30:29,764
Cierto,
�cu�nta pasta te va a pagar?
818
01:30:31,484 --> 01:30:32,604
Bueno.
819
01:30:37,729 --> 01:30:40,329
Ahora entiendo
por qu� pap� tom� precauciones.
820
01:30:40,529 --> 01:30:42,249
15 a�os.
821
01:30:43,569 --> 01:30:45,200
Escucha.
822
01:30:47,200 --> 01:30:49,400
- �No tienes dudas?
- Ninguna duda, Andrey.
823
01:30:50,080 --> 01:30:51,360
�Y t�?
824
01:30:52,280 --> 01:30:53,600
�Qu� quieres t�?
825
01:30:58,240 --> 01:30:59,320
�Nos vamos?
826
01:31:57,591 --> 01:31:59,911
Como me jodas, no dudar� en matarte.
827
01:32:00,111 --> 01:32:01,512
�Entendido?
828
01:32:14,956 --> 01:32:17,034
Recita, poeta.
829
01:32:20,275 --> 01:32:21,076
Poeta.
830
01:32:21,276 --> 01:32:22,435
As� que est� al tanto.
831
01:32:22,635 --> 01:32:24,155
Lo estoy de casi todo.
832
01:32:24,355 --> 01:32:25,835
Menos de las claves.
833
01:32:26,035 --> 01:32:28,275
Para tener influencia, las necesito.
834
01:32:32,276 --> 01:32:33,554
Adelante.
835
01:32:34,475 --> 01:32:35,756
Qu� cosas quiere.
836
01:32:36,594 --> 01:32:37,847
Influencia.
837
01:32:39,566 --> 01:32:40,885
Vamos.
838
01:32:43,926 --> 01:32:45,087
Bien, colega.
839
01:32:45,606 --> 01:32:48,406
Como ya sabr�s,
la clave de Juventud soy yo.
840
01:32:49,246 --> 01:32:52,606
Y por ese motivo,
tengo tres condiciones.
841
01:32:52,807 --> 01:32:55,685
La primera,
cien millones de euros.
842
01:32:56,406 --> 01:32:59,286
La segunda,
todas las �rdenes de Juventud
843
01:32:59,486 --> 01:33:02,566
las dar�s a trav�s de m�.
Es por mi seguridad.
844
01:33:02,766 --> 01:33:04,046
�Me sigues, amigo?
845
01:33:04,246 --> 01:33:05,876
Y la tercera...
846
01:33:08,734 --> 01:33:10,137
Me das a Masha.
847
01:33:17,296 --> 01:33:18,776
�Y qu� gano yo?
848
01:33:19,656 --> 01:33:22,096
Tendr�s los mejores
agentes del mundo.
849
01:33:22,976 --> 01:33:25,225
Y todos cumplir�n sin rechistar
850
01:33:25,425 --> 01:33:28,715
cualquiera de tus �rdenes,
que les dar� personalmente.
851
01:33:32,154 --> 01:33:33,315
�Cualquiera?
852
01:33:36,875 --> 01:33:38,515
Lo que desees.
853
01:33:44,494 --> 01:33:45,814
�S�!
854
01:33:46,014 --> 01:33:48,655
Los buenos tratos se
celebran a lo grande.
855
01:33:49,014 --> 01:33:52,614
Pero antes vamos a cambiarnos
de ropa y nos vamos a otro sitio.
856
01:34:06,454 --> 01:34:07,815
Para.
857
01:34:08,015 --> 01:34:09,135
Ampl�a.
858
01:34:12,575 --> 01:34:14,575
Curiosa forma de darnos la se�al.
859
01:34:54,857 --> 01:34:56,977
Extra�o lugar para cerrar un trato.
860
01:34:57,177 --> 01:34:59,738
A la altura de un trato como este.
861
01:35:17,635 --> 01:35:18,915
Todo preparado.
862
01:35:19,636 --> 01:35:21,114
La tripulaci�n est� a bordo.
863
01:35:21,314 --> 01:35:23,915
Zarparemos en cuanto termin�is.
864
01:35:44,880 --> 01:35:46,040
Buenas tardes.
865
01:35:46,240 --> 01:35:47,439
�Todo listo?
866
01:35:47,639 --> 01:35:49,239
�Qu� est� pasando aqu�?
867
01:35:50,082 --> 01:35:51,480
Estos son los Fiodorov.
868
01:35:51,680 --> 01:35:54,921
Unos genios en el campo
de la cirug�a pl�stica.
869
01:35:55,999 --> 01:35:57,880
�Nadie va a decirme
qu� hacemos aqu�?
870
01:35:58,080 --> 01:35:59,480
�Y usted qui�n es?
871
01:35:59,680 --> 01:36:01,280
Vamos a explic�rselo.
872
01:36:08,725 --> 01:36:11,268
�Qu� tipo de tratos
hac�is vosotros?
873
01:36:11,828 --> 01:36:14,179
Dec�s una cosa y pens�is otra.
874
01:36:14,898 --> 01:36:18,738
Fue muy buena idea hacer
de ti la clave de Juventud.
875
01:36:18,938 --> 01:36:22,298
Claro, que en el siglo XXI
no hay necesidad alguna
876
01:36:22,498 --> 01:36:25,058
de establecer
contacto personalmente.
877
01:36:28,339 --> 01:36:30,939
�Puede hacer una copia
de una persona real?
878
01:36:32,098 --> 01:36:33,138
S�.
879
01:36:34,057 --> 01:36:37,097
Necesito otra persona
que tenga la misma cara.
880
01:36:37,297 --> 01:36:40,458
Tendr�a que hacerle
un escaneo completo.
881
01:36:40,658 --> 01:36:41,991
Pues h�galo.
882
01:36:42,351 --> 01:36:44,431
Cuanto antes empecemos, mejor.
883
01:36:49,283 --> 01:36:51,122
Tu Masha est� embarazada.
884
01:36:56,795 --> 01:36:57,916
Masha.
885
01:37:02,039 --> 01:37:03,400
�Es cierto?
886
01:37:07,239 --> 01:37:09,839
- �Est�s embarazada?
- Es cierto.
887
01:37:18,458 --> 01:37:20,979
Un ni�o necesita a su padre, �no?
888
01:37:22,620 --> 01:37:26,342
Si no haces lo que te digo,
la matar� a ella y al ni�o.
889
01:37:47,246 --> 01:37:49,366
Enhorabuena, papa�to.
890
01:37:53,240 --> 01:37:54,399
Lo siento.
891
01:38:01,719 --> 01:38:03,639
Necesito a Masha viva.
892
01:38:03,839 --> 01:38:06,322
Cuando acab�is con �l, matadlo.
893
01:38:19,956 --> 01:38:22,075
- Sincronicemos los relojes.
- S�, se�or.
894
01:38:22,275 --> 01:38:24,155
Nuestra agente de Alemania.
895
01:38:24,355 --> 01:38:26,115
Le doy el p�same.
896
01:38:27,114 --> 01:38:29,235
Quisiera participar
en esta operaci�n.
897
01:38:29,435 --> 01:38:32,074
Si quiere vengar a su marido,
la respuesta es no.
898
01:38:32,274 --> 01:38:34,115
Quiero cumplir esta misi�n.
899
01:38:34,835 --> 01:38:36,155
De acuerdo.
900
01:38:38,276 --> 01:38:40,155
Estar�s al mando
del asalto por tierra.
901
01:38:40,355 --> 01:38:41,527
Ap�state aqu�.
902
01:38:41,727 --> 01:38:43,527
Yo dirijo el asalto por el mar.
903
01:38:43,727 --> 01:38:45,727
Seremos los primeros,
llevar�is ventaja.
904
01:38:45,927 --> 01:38:48,727
Hay siete kil�metros
hasta aguas internacionales.
905
01:38:48,927 --> 01:38:50,647
Si huyen, les perderemos.
906
01:39:05,841 --> 01:39:07,681
- "Tengo cinco minutos".
- Bastar�n dos.
907
01:39:07,881 --> 01:39:10,724
En la reuni�n del lunes,
anunciar�s que vas a cancelar
908
01:39:10,924 --> 01:39:12,967
las negociaciones con los rusos.
909
01:39:13,167 --> 01:39:15,008
"Tonter�as, ya hablamos de eso".
910
01:39:15,209 --> 01:39:16,993
Mire al frente.
911
01:39:17,193 --> 01:39:19,554
Ver�s, la crisis nuclear
con Corea de Norte
912
01:39:19,754 --> 01:39:22,113
podr�a terminar de forma abrupta.
913
01:39:22,313 --> 01:39:24,913
Sus misiles
pueden llegar hasta tu pa�s.
914
01:39:26,354 --> 01:39:27,792
"�Me est�s amenazando?".
915
01:39:27,992 --> 01:39:29,633
No es una amenaza.
916
01:39:29,833 --> 01:39:31,313
Solo quiero que reflexiones.
917
01:39:31,513 --> 01:39:32,793
Nada m�s.
918
01:39:32,993 --> 01:39:34,353
Pi�nsatelo.
919
01:40:17,372 --> 01:40:18,652
Paramos.
920
01:40:24,920 --> 01:40:26,280
Ya no hay guardias.
921
01:41:29,836 --> 01:41:31,357
Eh, id a ver qu� ocurre.
922
01:41:31,557 --> 01:41:33,117
"�Va todo bien por ah�?".
923
01:41:33,317 --> 01:41:35,917
S�, por supuesto.
924
01:43:19,705 --> 01:43:22,227
�Eh, pelirroja! �La chupas bien?
925
01:43:51,410 --> 01:43:52,569
Venga.
926
01:43:53,124 --> 01:43:54,525
Rep�telo.
927
01:44:05,444 --> 01:44:06,564
�Ad�nde ibas?
928
01:44:06,965 --> 01:44:08,564
�Vamos, date prisa!
929
01:44:50,066 --> 01:44:52,627
- Masha.
- Andrey.
930
01:44:57,835 --> 01:44:59,594
Asume las consecuencias.
931
01:45:01,991 --> 01:45:04,672
�Vas a dejar que
tu hijo nazca en la c�rcel?
932
01:45:06,471 --> 01:45:09,264
S�, despu�s me lo llevar�
933
01:45:09,464 --> 01:45:11,347
y lo criar� yo solo.
934
01:45:37,886 --> 01:45:39,367
�Qui�n dispar� a mi padre?
935
01:45:44,726 --> 01:45:46,287
No me quedaba otra opci�n.
936
01:45:48,047 --> 01:45:49,368
Lo hac�amos as� en Angola.
937
01:45:49,568 --> 01:45:51,566
Cuando tomaban
rehenes en el grupo.
938
01:45:54,087 --> 01:45:55,727
Disparas aqu�
939
01:45:56,648 --> 01:45:59,207
y en un principio
parece que te has muerto.
940
01:46:02,567 --> 01:46:03,606
Y...
941
01:46:04,969 --> 01:46:07,650
�d�nde est�?
942
01:46:10,198 --> 01:46:11,638
"Est� en coma".
943
01:46:11,838 --> 01:46:13,558
"Deber�as darte prisa".
944
01:46:14,438 --> 01:46:16,598
"Ya no somos
precisamente j�venes".
945
01:46:16,798 --> 01:46:20,598
"Esta vez puede que no sobreviva".
946
01:46:51,825 --> 01:46:53,504
Pap�, perd�name.
947
01:46:59,184 --> 01:47:00,625
Creo que llego tarde.
948
01:47:09,505 --> 01:47:11,386
No quer�as un hijo como yo.
949
01:47:15,545 --> 01:47:17,543
Y yo siempre quise ser como t�.
950
01:47:27,706 --> 01:47:29,945
�Sabes de lo que m�s
me averg�enzo?
951
01:47:30,705 --> 01:47:32,905
Yo tendr�a solo siete a�os.
952
01:47:36,505 --> 01:47:39,186
Cuando me fum�
mi primer cigarrillo.
953
01:47:39,386 --> 01:47:40,665
Y...
954
01:47:42,785 --> 01:47:44,105
t� me viste.
955
01:47:46,722 --> 01:47:48,201
Me asust� tanto que...
956
01:47:48,401 --> 01:47:50,033
me sub� a un �rbol y pens�
957
01:47:50,233 --> 01:47:52,354
que me pod�a
esconder entre las ramas.
958
01:47:55,913 --> 01:47:59,033
T� pasaste de largo,
cre� que no me hab�as visto.
959
01:47:59,754 --> 01:48:01,659
Estuve cuatro horas ah� subido.
960
01:48:02,700 --> 01:48:04,140
Con el culo dormido.
961
01:48:05,081 --> 01:48:06,801
Cre�a que ibas a matarme.
962
01:48:10,153 --> 01:48:11,713
Al final, me cans�.
963
01:48:12,792 --> 01:48:14,514
Baj� y me fui a casa.
964
01:48:16,434 --> 01:48:17,913
Y cuando llegu�...
965
01:48:19,713 --> 01:48:21,193
disimulaste.
966
01:48:24,473 --> 01:48:25,752
Como si nada.
967
01:48:29,352 --> 01:48:30,993
A�n me da verg�enza.
968
01:48:31,913 --> 01:48:34,832
Sobre todo, por callarme
y no pedirte perd�n.
969
01:48:39,513 --> 01:48:41,042
Si tengo un hijo,
970
01:48:42,242 --> 01:48:43,522
le llamar� como t�.
971
01:48:49,600 --> 01:48:51,441
Y si le pillo con un cigarrillo,
972
01:48:52,481 --> 01:48:53,790
har� lo mismo que t�.
973
01:49:09,831 --> 01:49:11,112
Eso...
974
01:49:13,294 --> 01:49:15,894
es lo que todo padre quiere o�r.
975
01:49:33,407 --> 01:49:35,006
Re�ne a Juventud.
976
01:49:36,927 --> 01:49:38,407
Recibido.
977
01:49:44,767 --> 01:49:46,128
Cu�dalo bien.
978
01:49:56,198 --> 01:49:59,638
Joder, �c�mo has
conseguido salir del coma?
979
01:50:01,597 --> 01:50:02,958
Poco a poco.
980
01:50:08,238 --> 01:50:10,078
Fui yo quien te dispar�.
981
01:50:10,917 --> 01:50:12,479
No me qued� otra salida.
982
01:50:13,558 --> 01:50:16,519
Te habr�an drogado
y lo habr�as largado todo.
983
01:50:21,155 --> 01:50:23,914
- Buen trabajo, colega.
- Ya lo creo.
984
01:50:29,855 --> 01:50:31,616
Eh, eh, eh.
985
01:50:32,696 --> 01:50:33,696
M�rame.
986
01:50:35,296 --> 01:50:36,857
Como te mueras otra vez,
987
01:50:37,415 --> 01:50:38,736
rompo la amistad.
988
01:50:49,616 --> 01:50:50,817
Ahora descansa.
989
01:51:31,680 --> 01:51:35,280
Juventud, os habla Andrey Robin.
990
01:51:36,279 --> 01:51:38,039
Lleg� el d�a.
67679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.