Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,837
[man grunting]
2
00:00:08,217 --> 00:00:09,927
MAN:
No. No...
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,640
How was your meeting?
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,721
Very productive.
5
00:00:14,806 --> 00:00:17,556
I love working in the greenhouse.
6
00:00:17,643 --> 00:00:19,313
Your orchids?
7
00:00:19,394 --> 00:00:20,694
They're so beautiful.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,061
Gracias.
9
00:00:22,147 --> 00:00:24,527
You know, how about getting some azaleas
10
00:00:24,608 --> 00:00:26,738
and putting them in the planters
against the pool house?
11
00:00:26,818 --> 00:00:27,858
Oh, I'm sorry.
12
00:00:27,945 --> 00:00:29,735
Did you want my opinion on something?
13
00:00:29,821 --> 00:00:31,821
You know I love your opinions.
14
00:00:31,907 --> 00:00:33,277
I always want your opinions.
15
00:00:33,367 --> 00:00:35,157
Oh, really? Okay, well,
16
00:00:35,244 --> 00:00:37,124
here's an opinion for you.
17
00:00:37,204 --> 00:00:39,754
It's my opinion that
the Melfis are a sham.
18
00:00:39,831 --> 00:00:41,211
And that they're taking advantage of you.
19
00:00:41,291 --> 00:00:42,501
Oh, come on.
20
00:00:42,584 --> 00:00:44,634
No, I want them out of my house now!
21
00:00:44,711 --> 00:00:46,171
One thing, one thing for me.
22
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
Everything here is for you.
23
00:00:48,048 --> 00:00:49,968
I live...
24
00:00:50,050 --> 00:00:52,800
to let you have the life you want.
25
00:00:52,886 --> 00:00:54,596
You have the house, you have the money.
26
00:00:54,680 --> 00:00:55,930
Can you please let me have the designers?
27
00:00:56,014 --> 00:00:57,184
I like my designers.
28
00:00:57,266 --> 00:00:58,976
Well, your designers
29
00:00:59,059 --> 00:01:00,639
ripped out my birds-of-paradise.
30
00:01:00,727 --> 00:01:03,017
They did what?
31
00:01:06,608 --> 00:01:09,028
[door slides open]
32
00:01:23,333 --> 00:01:25,503
Oh!
33
00:01:25,586 --> 00:01:27,046
Oh, my...
34
00:01:27,129 --> 00:01:28,879
-Which episode are you on?
-CRICKET: Uh, seven.
35
00:01:28,964 --> 00:01:31,804
Esmeralda's about to tell Martín
that his brother's alive.
36
00:01:31,884 --> 00:01:33,684
Oh, yeah, that's a good one,
because Martín,
37
00:01:33,760 --> 00:01:35,140
-he runs the modeling agency...
-No!
38
00:01:35,220 --> 00:01:36,470
-Don't tell us anything!
-Okay, okay, I'm sorry.
39
00:01:36,555 --> 00:01:38,385
No spoilers, come on!
40
00:01:38,473 --> 00:01:39,853
Welcome to the world of Secretos...
41
00:01:39,933 --> 00:01:42,023
y Sangre.
42
00:01:42,102 --> 00:01:44,772
This is the most addictive thing
that we produce here in Mexico.
43
00:01:44,855 --> 00:01:47,185
It's literally the best show
we've ever seen.
44
00:01:47,274 --> 00:01:48,654
[stammers]
We can't stop watching.
45
00:01:48,734 --> 00:01:50,244
And all seven seasons are on Roku.
46
00:01:50,319 --> 00:01:51,449
You can stream it anywhere.
47
00:01:51,528 --> 00:01:52,948
-Seven seasons?
-Seven seasons.
48
00:01:53,030 --> 00:01:55,620
Well, now I'm never gonna get
that pool cabana done.
49
00:01:55,699 --> 00:01:58,199
Don't worry about it--
this is more important.
50
00:01:58,285 --> 00:01:59,945
-Ah, okay, I'll leave you to it.
-Okay.
51
00:02:00,037 --> 00:02:01,957
-Great.
-Enjoy.
52
00:02:02,039 --> 00:02:03,329
Oh, one last thing.
53
00:02:03,415 --> 00:02:06,455
You need to replant
those birds-of-paradise.
54
00:02:06,543 --> 00:02:08,633
No problem.
55
00:02:11,006 --> 00:02:12,256
Okay, enjoy.
56
00:02:12,341 --> 00:02:14,131
-[sighs]
-[door slides closed]
57
00:02:14,218 --> 00:02:15,678
That was cutting it way too close.
58
00:02:15,761 --> 00:02:16,891
Just send it as is.
59
00:02:16,970 --> 00:02:18,600
[stammers]
What about the sound mix?
60
00:02:18,680 --> 00:02:19,810
I haven't done any effects.
61
00:02:19,890 --> 00:02:21,270
Jann, come on, use your head, okay?
62
00:02:21,350 --> 00:02:23,350
If Rumualdo finds this on his computer...
63
00:02:23,435 --> 00:02:25,645
You're right-- let's not
take any more chances, okay.
64
00:02:27,022 --> 00:02:28,772
And... send.
65
00:02:30,108 --> 00:02:32,278
[exhales sharply]
66
00:02:32,361 --> 00:02:34,241
Hey, partner?
67
00:02:34,321 --> 00:02:35,701
We're back in business.
68
00:02:35,781 --> 00:02:37,991
You know, when those bags
69
00:02:38,075 --> 00:02:39,785
were on our head that night?
70
00:02:39,868 --> 00:02:43,578
For the briefest of moments, I thought...
71
00:02:43,664 --> 00:02:46,084
we'd never get a video
of our work submitted.
72
00:02:46,166 --> 00:02:47,576
Oh...
73
00:02:47,668 --> 00:02:49,418
O ye of little faith.
74
00:02:49,503 --> 00:02:51,133
[both laugh quietly]
75
00:02:51,213 --> 00:02:53,343
I do want to see if Esmeralda
76
00:02:53,423 --> 00:02:55,093
is gonna take over that modeling agency.
77
00:02:55,175 --> 00:02:57,425
Oh, yeah, right, like Martín
would ever allow it.
78
00:02:58,804 --> 00:03:00,474
[gasps]
79
00:03:00,556 --> 00:03:04,306
¡Qué maravilloso!
80
00:03:04,393 --> 00:03:06,063
I can't believe
what you've done in two weeks.
81
00:03:06,144 --> 00:03:09,114
Well, it-it wasn't,
it was ten days, but it...
82
00:03:09,189 --> 00:03:10,859
My little closet seems so much bigger!
83
00:03:10,941 --> 00:03:12,691
How did you do that?
84
00:03:12,776 --> 00:03:14,736
Well, now you know a magician
never gives away her secrets.
85
00:03:14,820 --> 00:03:16,360
[laughs]
86
00:03:16,446 --> 00:03:19,026
But... it could have
something to do with this.
87
00:03:19,116 --> 00:03:21,486
Abuelito, por favor.
88
00:03:24,746 --> 00:03:27,366
[Mrs. Ortega exclaims]
89
00:03:27,457 --> 00:03:28,627
Are you kidding me?
90
00:03:28,709 --> 00:03:30,249
-I'm in love with you.
-Aw!
91
00:03:30,335 --> 00:03:32,125
Well, there was no way we were gonna let
92
00:03:32,212 --> 00:03:33,552
your Chanel and Givenchy
93
00:03:33,630 --> 00:03:35,420
waste away in a broom closet, huh?
94
00:03:35,507 --> 00:03:37,337
-No way.
-So, you just
95
00:03:37,426 --> 00:03:38,926
type in the outfit you want,
96
00:03:39,011 --> 00:03:40,681
and the carousel will
deliver it right to you.
97
00:03:40,762 --> 00:03:42,062
CRICKET:
That's right.
98
00:03:42,139 --> 00:03:44,769
Now, this holds up to 500 pieces.
99
00:03:44,850 --> 00:03:46,230
So, your little closet just turned into
100
00:03:46,310 --> 00:03:48,150
the biggest closet in Tijuana.
101
00:03:48,228 --> 00:03:49,438
[laughs]
102
00:03:49,521 --> 00:03:50,651
I have to call my sister.
103
00:03:50,731 --> 00:03:52,361
She's going to hate me so much.
104
00:03:52,441 --> 00:03:54,361
Oh, good!
105
00:03:54,443 --> 00:03:56,323
Oh, that would've been
great for the video.
106
00:03:56,403 --> 00:03:58,613
Right? Oh!
107
00:03:58,697 --> 00:04:01,067
Do you think we could check?
108
00:04:01,158 --> 00:04:02,738
-Yeah.
-Okay.
109
00:04:02,826 --> 00:04:04,786
Okay, guys, thank you so much.
110
00:04:04,870 --> 00:04:06,910
It's, uh, time for lunch.
You can take your break.
111
00:04:06,997 --> 00:04:09,667
Abuelito, could you pick up
two Americanos, please?
112
00:04:09,750 --> 00:04:10,750
Nonfat.
113
00:04:10,834 --> 00:04:13,964
Por supuesto, mi corazon.
114
00:04:14,046 --> 00:04:16,626
Oh, so sweet.
[giggles]
115
00:04:16,715 --> 00:04:19,675
Do I got to worry about you and Abuelito?
116
00:04:19,760 --> 00:04:21,720
Well, you know, we did want
to run away together,
117
00:04:21,803 --> 00:04:23,353
but our parents forbid it.
118
00:04:23,430 --> 00:04:25,520
Oh, let me guess, it only made
your love grow stronger?
119
00:04:25,599 --> 00:04:27,729
-You know it. [laughs]
-Let's go.
120
00:04:30,521 --> 00:04:31,771
Oh, my God.
121
00:04:31,855 --> 00:04:33,185
-What?
-We got something!
122
00:04:33,273 --> 00:04:35,653
An e-mail from HRTV.
123
00:04:35,734 --> 00:04:37,114
CRICKET:
"Dear Mr. and Mrs. Melfi,
124
00:04:37,194 --> 00:04:38,614
"Thank you for your video submission.
125
00:04:38,695 --> 00:04:40,605
"We are delighted to inform you
that you are our finalist
126
00:04:40,697 --> 00:04:43,697
for HRTV's Next Home Renovation
Super Couple contest."
127
00:04:43,784 --> 00:04:46,504
"We invite you to be at the HRTV
studio headquarters
128
00:04:46,578 --> 00:04:48,618
"in Los Angeles, California this Friday
129
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
"to shoot promotional materials
for the show
130
00:04:50,499 --> 00:04:52,169
and begin planning your production."
131
00:04:52,251 --> 00:04:54,171
This Friday-- that's three days from now!
132
00:04:54,253 --> 00:04:56,463
"Please confirm your attendance
for this important meeting.
133
00:04:56,547 --> 00:04:58,797
"We look forward to meeting you.
Sincerely, Leonard Spivey,
134
00:04:58,882 --> 00:05:01,182
Head of Programming, HRTV Networks."
135
00:05:01,260 --> 00:05:03,010
Oh, my God-- destiny!
136
00:05:03,095 --> 00:05:04,385
Destiny!
137
00:05:04,471 --> 00:05:06,391
I never doubted,
not for one single second!
138
00:05:06,473 --> 00:05:08,893
You just got to believe!
139
00:05:08,976 --> 00:05:10,266
[Jann and Cricket clamoring]
140
00:05:10,352 --> 00:05:11,402
What's wrong?
141
00:05:12,646 --> 00:05:13,556
Is everything okay?
142
00:05:13,647 --> 00:05:15,067
[stammering]
143
00:05:15,148 --> 00:05:17,228
We j-just... uh, heard...
144
00:05:17,317 --> 00:05:20,397
We got the towel heaters
for your bathroom!
145
00:05:20,487 --> 00:05:22,357
-Yeah!
-They were on back order!
146
00:05:22,447 --> 00:05:24,197
We thought they had stopped making them!
147
00:05:24,283 --> 00:05:26,083
Yay!
148
00:05:26,159 --> 00:05:28,579
[whooping]
149
00:05:28,662 --> 00:05:30,502
[laughing]
150
00:05:30,581 --> 00:05:32,541
Oh... hot towels!
151
00:05:32,624 --> 00:05:34,254
They're gonna be so warm!
152
00:05:34,334 --> 00:05:35,674
[Jann whooping]
153
00:05:35,752 --> 00:05:37,502
Jorge, my friend, I like you very much.
154
00:05:37,588 --> 00:05:39,008
But if you take Ibañez,
155
00:05:39,089 --> 00:05:40,299
I'm gonna kick you right in the dick.
156
00:05:40,382 --> 00:05:41,592
[laughter]
157
00:05:41,675 --> 00:05:43,925
You know I will.
You know I will do that.
158
00:05:44,011 --> 00:05:45,431
Hey, Jann, my friend, grab a cerveza!
159
00:05:45,512 --> 00:05:46,852
Your pick is about to come up.
160
00:05:46,930 --> 00:05:48,680
Well, you know I'm auto-drafting.
161
00:05:48,765 --> 00:05:50,925
[others groaning and booing]
162
00:05:51,018 --> 00:05:52,848
All right, fine, just grab
a beer, sit down with us, chill.
163
00:05:52,936 --> 00:05:54,186
[sighs]
I'm sorry, Diego.
164
00:05:54,271 --> 00:05:56,061
I'm just so tired, you know?
165
00:05:56,148 --> 00:05:58,278
I've been putting in insulation
since 9:00 a.m.
166
00:05:58,358 --> 00:05:59,478
and I'm all itchy.
167
00:05:59,568 --> 00:06:01,488
I got to go get in the shower.
168
00:06:01,570 --> 00:06:02,740
Okay, Mr. Lame-o Pants.
169
00:06:02,821 --> 00:06:04,031
I'll try to keep it down, okay?
170
00:06:04,114 --> 00:06:05,244
No, you won't.
171
00:06:05,324 --> 00:06:06,284
[laughs]:
No, I won't!
172
00:06:06,366 --> 00:06:08,406
How does he know?
173
00:06:08,493 --> 00:06:11,043
It must've been 'cause I was smiling.
174
00:06:11,121 --> 00:06:12,711
Seriously, don't fucking touch that.
175
00:06:12,789 --> 00:06:14,629
I will cut your dick off.
176
00:06:16,084 --> 00:06:18,004
Ooh, I got Ibañez!
177
00:06:18,086 --> 00:06:19,756
[chuckles]
178
00:06:19,838 --> 00:06:21,378
Be happy for me.
179
00:06:21,465 --> 00:06:24,175
Happier.
180
00:06:24,259 --> 00:06:25,429
This is very fun, guys.
181
00:06:25,511 --> 00:06:26,801
Thank you so much for coming over.
182
00:06:26,887 --> 00:06:28,307
[sighs]
183
00:06:34,102 --> 00:06:36,312
All right, sleep good.
184
00:06:36,396 --> 00:06:38,816
Oh, don't worry--
I'm about to slip into a coma.
185
00:06:38,899 --> 00:06:40,109
[chuckles]
Good night.
186
00:06:40,192 --> 00:06:41,612
MARCO:
Ah.
187
00:06:53,997 --> 00:06:56,707
[dramatic music]
188
00:06:56,792 --> 00:06:58,632
Did you get it?
189
00:07:00,546 --> 00:07:02,456
[gasps]
How much?
190
00:07:02,548 --> 00:07:04,468
-A thousand bucks.
-Dollars or pesos?
191
00:07:04,550 --> 00:07:06,930
-Dollars.
-Damn, girl!
192
00:07:09,555 --> 00:07:10,555
Ready?
193
00:07:10,639 --> 00:07:11,849
Here we go.
194
00:07:11,932 --> 00:07:12,982
All right, got it.
195
00:07:13,058 --> 00:07:14,808
Yeah, okay... [grunts]
196
00:07:14,893 --> 00:07:16,853
Okay, okay, pull, pull, pull!
197
00:07:16,937 --> 00:07:18,607
-Oh...
-Oh, great.
198
00:07:18,689 --> 00:07:20,019
I already took mine off earlier.
199
00:07:20,107 --> 00:07:21,687
-Oh, nice.
-Safekeeping.
200
00:07:21,775 --> 00:07:23,355
Yep.
201
00:07:23,443 --> 00:07:26,243
Okay, lights.
202
00:07:26,321 --> 00:07:29,281
[indistinct whispering]
203
00:07:29,366 --> 00:07:30,946
[whispers]:
I'll get this for you.
204
00:07:31,034 --> 00:07:32,374
CRICKET:
Are you ready?
205
00:07:32,452 --> 00:07:33,582
Yes, ready.
206
00:07:33,662 --> 00:07:36,332
One, two, three.
207
00:07:36,415 --> 00:07:37,365
[device beeps]
208
00:07:37,457 --> 00:07:39,327
-Whew, nice.
-Got it.
209
00:07:39,418 --> 00:07:40,838
I'll get the bags.
210
00:07:40,919 --> 00:07:43,299
Okay.
211
00:07:43,380 --> 00:07:45,010
Here we go.
212
00:07:45,090 --> 00:07:47,300
[upbeat music]
213
00:07:47,384 --> 00:07:49,934
Okay. Okay, here we go.
214
00:07:50,012 --> 00:07:51,222
Okay, I'll keep a lookout.
215
00:07:51,305 --> 00:07:53,095
Yeah, please do.
216
00:07:53,182 --> 00:07:54,772
I just have to get the bottom here.
217
00:07:54,850 --> 00:07:56,980
It's all about the leverage.
[grunts]
218
00:07:57,060 --> 00:07:59,060
A little faster, sweetie,
a little bit faster.
219
00:07:59,146 --> 00:08:01,726
[Jann mutters]
220
00:08:01,815 --> 00:08:03,565
I'm empowering you to go
221
00:08:03,650 --> 00:08:06,200
a little bit faster, please.
222
00:08:06,278 --> 00:08:08,158
[Jann grunting]
223
00:08:08,238 --> 00:08:09,988
-You got it, you got it...
-I did, I did.
224
00:08:10,073 --> 00:08:11,413
-[shushing]
-Here we go.
225
00:08:11,491 --> 00:08:13,291
-After you, my love.
-Okay. Thank you.
226
00:08:13,368 --> 00:08:14,748
We got this.
227
00:08:14,828 --> 00:08:17,248
Good job.
228
00:08:18,790 --> 00:08:19,880
We're free!
15348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.