All language subtitles for Flipped.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,343 (tape crackling) 2 00:00:01,418 --> 00:00:04,168 (muffled whimpers) 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,045 CRICKET: What is happening?! 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,508 RUMUALDO: I figured you'd be very hungry. 5 00:00:13,597 --> 00:00:17,307 Chuy makes the most unbelievable lobster omelet. 6 00:00:17,392 --> 00:00:20,192 He is a magician with fresh claws. 7 00:00:20,270 --> 00:00:24,070 Looks so yummy, but we're still a little, uh... 8 00:00:24,149 --> 00:00:25,569 Mm, Marco, cut. 9 00:00:28,570 --> 00:00:29,700 (exclaims) 10 00:00:29,780 --> 00:00:31,620 -(whimpers) -Oh, yes, yes. 11 00:00:31,698 --> 00:00:34,278 Ah, please meet my beautiful wife, 12 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 Fidelia Vasco. 13 00:00:35,410 --> 00:00:37,500 Fidelia, meet the Melfis. 14 00:00:37,579 --> 00:00:39,709 I've heard a lot about you two. 15 00:00:39,790 --> 00:00:41,080 Thanks for having us in your lovely home. 16 00:00:41,166 --> 00:00:43,496 Yes, yes. It is so nice. 17 00:00:43,585 --> 00:00:46,205 And this view-- did you see that? 18 00:00:46,296 --> 00:00:48,216 That is bananas, but, uh, 19 00:00:48,298 --> 00:00:50,838 I see we have our work cut out for us. 20 00:00:50,926 --> 00:00:53,426 And what do you mean by that? 21 00:00:53,512 --> 00:00:55,062 No, just that, you know, 22 00:00:55,138 --> 00:00:56,968 in the 30 seconds that I've been debagged, 23 00:00:57,057 --> 00:00:59,017 it's clear that there's a lot of work to be done. 24 00:00:59,101 --> 00:01:01,601 I mean, that couch over there, 25 00:01:01,687 --> 00:01:03,977 for example, and those end tables-- what? 26 00:01:04,064 --> 00:01:06,484 Danish modern for a beach house? 27 00:01:06,567 --> 00:01:09,187 It's like I'm a castaway on Ikea island. 28 00:01:09,278 --> 00:01:10,238 (both laughing) 29 00:01:10,320 --> 00:01:11,450 I like that. 30 00:01:11,530 --> 00:01:14,660 I chose Danish modern. 31 00:01:14,741 --> 00:01:17,581 Fidelia studied interior design in Europe. 32 00:01:17,661 --> 00:01:18,621 Paris, actually. 33 00:01:18,704 --> 00:01:20,124 She's an accomplished designer. 34 00:01:20,205 --> 00:01:23,625 I just thought she might want to collaborate with someone new. 35 00:01:23,709 --> 00:01:25,879 Perhaps get some fresh ideas. 36 00:01:25,961 --> 00:01:27,631 Yeah, I don't want to do any of that. 37 00:01:27,713 --> 00:01:29,013 JANN: Yeah, well, 38 00:01:29,089 --> 00:01:31,009 we haven't even seen the whole layout yet. 39 00:01:31,091 --> 00:01:33,221 You know, just a teeny slice of a sliver. 40 00:01:33,302 --> 00:01:35,012 Yeah... this... 41 00:01:35,095 --> 00:01:37,715 I imagine, is the tiniest little corner of this beautiful... 42 00:01:37,806 --> 00:01:41,016 You know, and we-we love a lot of Danish things... 43 00:01:41,101 --> 00:01:42,311 The people... 44 00:01:42,394 --> 00:01:43,444 JANN: Are the best. 45 00:01:43,520 --> 00:01:46,060 CRICKET: The Great Dane dog... 46 00:01:46,148 --> 00:01:47,478 Is that a cheese Danish?! 47 00:01:47,566 --> 00:01:49,476 No way... What are the odds? 48 00:01:49,568 --> 00:01:51,858 Let's dig into this lobster omelet, don't you think? 49 00:01:51,945 --> 00:01:53,695 Yeah, yeah! 50 00:01:53,780 --> 00:01:55,570 BOTH: Mmm! 51 00:01:55,657 --> 00:01:56,777 JANN (mouth full): Wish we could talk more. 52 00:01:56,867 --> 00:01:57,867 CRICKET: Mm-hmm. 53 00:01:57,951 --> 00:01:59,331 Chuy, so much claw! 54 00:01:59,411 --> 00:02:00,831 You were right. 55 00:02:04,416 --> 00:02:05,996 You know, I was very impressed the way 56 00:02:06,084 --> 00:02:09,424 Cricket opened up Diego's living room using the French doors. 57 00:02:09,505 --> 00:02:11,085 It was, it made it very welcoming. 58 00:02:11,173 --> 00:02:13,343 (chuckles) The French doors were my idea. 59 00:02:13,425 --> 00:02:15,885 Yeah, see, I specialize in light sculpting. 60 00:02:15,969 --> 00:02:19,349 For example, there's a wonderful natural light in this area. 61 00:02:19,431 --> 00:02:23,061 But then these morose paintings suck up all the energy. 62 00:02:23,143 --> 00:02:24,943 It's atrocious. 63 00:02:25,020 --> 00:02:27,310 Ew! 64 00:02:27,397 --> 00:02:28,817 (groans) 65 00:02:28,899 --> 00:02:30,319 "Atrocious"? 66 00:02:30,400 --> 00:02:32,490 These are original Delacroix on loan 67 00:02:32,569 --> 00:02:34,069 from the Mexican National Gallery. 68 00:02:34,154 --> 00:02:37,204 (stammers) And in a, uh, gallery, 69 00:02:37,282 --> 00:02:40,082 they would, you know, look like the-the masterpieces they are 70 00:02:41,286 --> 00:02:44,916 because of, uh, proper light sculpting. 71 00:02:44,998 --> 00:02:46,378 (nervous laugh) 72 00:02:46,458 --> 00:02:48,628 What the fuck is light sculpting? 73 00:02:48,710 --> 00:02:50,460 (chuckles) 74 00:02:50,546 --> 00:02:52,296 Does somebody have a secret passion 75 00:02:52,381 --> 00:02:54,381 they're not telling me about? 76 00:02:54,466 --> 00:02:56,126 Oh, I do a little songwriting. 77 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 A little recording. 78 00:02:57,511 --> 00:02:58,601 (scoffs) 79 00:02:58,679 --> 00:03:00,849 So, you record in this shoebox? 80 00:03:00,931 --> 00:03:03,561 This, this is where you practice your craft? 81 00:03:03,642 --> 00:03:04,892 It has very good acoustics. 82 00:03:04,977 --> 00:03:06,767 The tile, nice sound. 83 00:03:06,854 --> 00:03:08,564 I was in a band when I was a kid. 84 00:03:08,647 --> 00:03:10,357 Now, it's just mostly a hobby. 85 00:03:10,440 --> 00:03:11,480 What did you play? 86 00:03:11,567 --> 00:03:14,067 Here. Let me see those hands. 87 00:03:16,029 --> 00:03:18,199 You still have your callouses. 88 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 From your guitar, I assume? 89 00:03:20,576 --> 00:03:22,446 Hey, I think you're being coy. 90 00:03:22,536 --> 00:03:24,956 Yeah, you have artistic needs. 91 00:03:25,038 --> 00:03:25,958 You think so? 92 00:03:26,039 --> 00:03:27,619 As one artist to another, 93 00:03:27,708 --> 00:03:29,288 I know so. 94 00:03:29,376 --> 00:03:30,956 So I'm going to build you 95 00:03:31,044 --> 00:03:33,554 a real-deal recording studio. 96 00:03:33,630 --> 00:03:35,550 -Hmm... -Full mixing board, 97 00:03:35,632 --> 00:03:38,302 studio monitors, soundproofing. 98 00:03:38,385 --> 00:03:40,295 I've always wanted a recording studio, but you know, 99 00:03:40,387 --> 00:03:42,557 -Fidelia... -Hey, hey! 100 00:03:42,639 --> 00:03:44,929 This isn't about Fidelia. 101 00:03:45,017 --> 00:03:46,807 This is about you. 102 00:03:46,894 --> 00:03:51,774 So why don't you tell me exactly what you want for your studio. 103 00:03:51,857 --> 00:03:53,147 Well, I've always wanted 104 00:03:53,233 --> 00:03:55,193 -one of those big mixing... -(Jann shushing) 105 00:03:59,156 --> 00:04:02,326 Tell me... with this. 106 00:04:02,409 --> 00:04:04,409 ♪ ♪ 107 00:04:07,164 --> 00:04:08,374 What are you doing? 108 00:04:08,457 --> 00:04:10,707 Just give me a-a second. 109 00:04:12,085 --> 00:04:14,295 (clears throat) 110 00:04:14,379 --> 00:04:15,589 Is something wrong with you? 111 00:04:15,672 --> 00:04:17,012 I-I-I'm... 112 00:04:17,090 --> 00:04:18,840 just taking in the space. It's part of my process. 113 00:04:18,926 --> 00:04:22,676 Okay, the good news is that 114 00:04:22,763 --> 00:04:27,063 we have so much opportunity to fix it. 115 00:04:27,142 --> 00:04:28,892 That's, that's the good news. 116 00:04:28,977 --> 00:04:31,187 But I think we can both agree 117 00:04:31,271 --> 00:04:33,731 that we got to start here. 118 00:04:33,815 --> 00:04:36,485 This thing... it's got to go, right? 119 00:04:36,568 --> 00:04:39,238 This armoire has been in my family for over a hundred years. 120 00:04:39,321 --> 00:04:41,161 My great-grandfather carved it. 121 00:04:41,240 --> 00:04:43,240 I see. 122 00:04:43,325 --> 00:04:46,195 Well, at least we know who to send it back to, right? 123 00:04:46,286 --> 00:04:47,656 (laughs) 124 00:04:49,081 --> 00:04:50,671 Where are my manners? 125 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 Would you like some coffee? 126 00:04:52,292 --> 00:04:54,422 Yeah, I lo-- I love coffee. 127 00:04:54,503 --> 00:04:56,513 (guitar strumming) 128 00:05:10,561 --> 00:05:12,191 You hate it. 129 00:05:12,271 --> 00:05:13,981 Not only do I not hate it, 130 00:05:14,064 --> 00:05:15,614 I love it, okay? 131 00:05:15,691 --> 00:05:17,731 But I had a thought, okay? 132 00:05:26,076 --> 00:05:28,366 (electronic beat accompanies guitar strumming) 133 00:05:42,217 --> 00:05:44,217 (music stops) 134 00:05:45,554 --> 00:05:47,064 What did you do? 135 00:05:47,139 --> 00:05:49,099 I-If you don't like it, I can take it out... 136 00:05:49,183 --> 00:05:50,563 No, no. You made it into a song. 137 00:05:50,642 --> 00:05:51,982 Okay, thank God. 138 00:05:52,060 --> 00:05:54,190 Look, it was ready to be born, 139 00:05:54,271 --> 00:05:55,611 I just midwifed it. 140 00:05:55,689 --> 00:05:57,479 "Midwife it"? How do you do that? 141 00:05:57,566 --> 00:05:59,106 I'm a child of the '90s. 142 00:05:59,193 --> 00:06:00,943 I thought it could use a little Ace of Base. 143 00:06:01,028 --> 00:06:02,528 -"Ace of Base"? -Yeah. 144 00:06:02,613 --> 00:06:04,823 Their first album was, like, huge for me. 145 00:06:04,907 --> 00:06:06,487 It was a massive influence on my life. 146 00:06:06,575 --> 00:06:08,655 I think they are Sweden's greatest export. 147 00:06:08,744 --> 00:06:10,374 -Oh, absolutely, the best. -Yeah, yeah. 148 00:06:10,454 --> 00:06:12,294 You're a very talented young man, you know? 149 00:06:12,372 --> 00:06:14,422 I must confess that I always thought, you know, 150 00:06:14,499 --> 00:06:15,999 I thought that Cricket was really the creative one... 151 00:06:16,084 --> 00:06:18,924 Actually, I just left an off-Broadway production 152 00:06:19,004 --> 00:06:21,514 that I wrote-- yeah, music and lyrics. 153 00:06:21,590 --> 00:06:22,970 Which is very hard to do. 154 00:06:23,050 --> 00:06:24,930 -A Broadway musical? -Yes. 155 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 I have a soft spot for Broadway musicals. 156 00:06:27,054 --> 00:06:29,314 Really? 157 00:06:29,389 --> 00:06:30,929 I've seen you before. 158 00:06:31,016 --> 00:06:32,386 You have? 159 00:06:32,476 --> 00:06:34,306 -No way! Where? -Mm-hmm. 160 00:06:34,394 --> 00:06:36,984 My parents sent me to high school in America. 161 00:06:37,064 --> 00:06:39,904 So I saw you everywhere. 162 00:06:39,983 --> 00:06:42,533 With your socks and flip-flops 163 00:06:42,611 --> 00:06:45,161 and cargo shorts. 164 00:06:45,239 --> 00:06:47,989 Blaring your country music from your studio apartment 165 00:06:48,075 --> 00:06:50,155 while scratching lotto tickets. 166 00:06:50,244 --> 00:06:51,454 Yeah. 167 00:06:51,537 --> 00:06:53,407 I've seen a thousand versions of you. 168 00:06:53,497 --> 00:06:55,417 Well, the joke's on you, 'cause we don't even live 169 00:06:55,499 --> 00:06:57,209 in that apartment anymore. 170 00:06:57,292 --> 00:06:59,002 I'm gonna let you in on a little secret. 171 00:06:59,086 --> 00:07:01,086 (whispers): I know you're a fraud. 172 00:07:01,171 --> 00:07:02,671 Are you kidding me? 173 00:07:02,756 --> 00:07:05,126 Did you even see what we did with Diego's house? 174 00:07:05,217 --> 00:07:06,547 Oh, you mean the Playboy McMansion? 175 00:07:06,635 --> 00:07:07,845 Yes. 176 00:07:07,928 --> 00:07:09,638 Yes, my husband was very impressed. 177 00:07:09,721 --> 00:07:11,771 Myself... not so much. 178 00:07:11,849 --> 00:07:14,349 Let me make something very clear. 179 00:07:14,434 --> 00:07:17,774 My husband may get his little inspirations from time to time. 180 00:07:17,855 --> 00:07:19,765 I mean, he's hired three interior designers 181 00:07:19,857 --> 00:07:21,777 to try to "renovate" my home. 182 00:07:21,859 --> 00:07:24,439 But eventually, I got rid of all of them. 183 00:07:24,528 --> 00:07:26,778 And I will get rid of you. 184 00:07:26,864 --> 00:07:29,784 Just real quick-- I keep hearing the phrase "get rid of," 185 00:07:29,867 --> 00:07:31,577 and I just, I'm wondering... 186 00:07:31,660 --> 00:07:33,040 -what...? -(man speaks Spanish) 187 00:07:33,120 --> 00:07:35,660 Oh, qué bonitas flores. 188 00:07:35,747 --> 00:07:37,247 Gracias, Abuelito. 189 00:07:37,332 --> 00:07:38,542 De nada. 190 00:07:38,625 --> 00:07:39,665 Señora. 191 00:07:39,751 --> 00:07:41,381 CRICKET: Mm. 192 00:07:45,132 --> 00:07:47,472 I always get my way. 193 00:07:47,551 --> 00:07:49,011 -Well, I always... -(distant piano playing) 194 00:07:49,094 --> 00:07:50,054 Did you hear that? 195 00:07:50,137 --> 00:07:51,217 I don't know-- what was that? 196 00:07:51,305 --> 00:07:52,305 Did you hear th--? 197 00:07:52,389 --> 00:07:53,389 Did you hear that? 198 00:07:53,473 --> 00:07:55,393 Hmm. 199 00:07:58,979 --> 00:08:01,399 (piano playing gets louder) 200 00:08:03,734 --> 00:08:07,404 JANN and RUMUALDO: ♪ Don't cry for me, Argentina ♪ 201 00:08:07,487 --> 00:08:11,327 ♪ The truth is, I never left you ♪ 202 00:08:11,408 --> 00:08:14,408 ♪ All through my wild days ♪ 203 00:08:14,494 --> 00:08:17,124 ♪ My mad existence ♪ 204 00:08:17,206 --> 00:08:19,456 ♪ I kept my promise ♪ 205 00:08:19,541 --> 00:08:22,421 ♪ Don't keep your distance ♪ 206 00:08:22,503 --> 00:08:25,343 ♪ I kept my promise ♪ 207 00:08:25,422 --> 00:08:29,722 ♪ Don't keep your distance. ♪ 208 00:08:29,801 --> 00:08:31,261 -Hey! -Oh... 209 00:08:31,345 --> 00:08:36,175 Good news-- Jann is gonna build me a recording studio. 14476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.