All language subtitles for Een goed leven (2015) One Night Stand.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:05,004 MUZIEK: 'SH-BOOM' VAN THE CREW CUTS 2 00:00:06,015 --> 00:00:09,010 *Oh, life could be a dream 3 00:00:09,015 --> 00:00:13,004 *If I could take you up in paradise up above 4 00:00:13,009 --> 00:00:17,005 MOBIELE TELEFOON GAAT OVER 5 00:00:17,010 --> 00:00:18,022 Ja, ja. 6 00:00:19,002 --> 00:00:20,014 Hallo? 7 00:00:20,019 --> 00:00:22,012 Hee, Gerard. 8 00:00:22,017 --> 00:00:24,017 Dat is lang geleden, ja. 9 00:00:24,022 --> 00:00:28,008 Ja, met mij gaat het uitstekend. En hoe gaat 't m... 10 00:00:28,013 --> 00:00:30,000 O? 11 00:00:30,005 --> 00:00:33,023 Natuurlijk, ik zal voor je kijken. Ik kom net binnen. 12 00:00:34,003 --> 00:00:35,015 Ja. 13 00:00:35,020 --> 00:00:37,007 Ja. 14 00:00:38,022 --> 00:00:40,015 FLUISTERT: Hai, Joyce. 15 00:00:40,020 --> 00:00:43,010 He, verdomme. Nee, die hond van mij. 16 00:00:43,015 --> 00:00:46,001 FLUISTERT: Wil je dit schoonmaken? 17 00:00:46,006 --> 00:00:48,014 En hoe is het met Cathelijne? 18 00:00:48,019 --> 00:00:50,019 En met Berend? 19 00:00:52,001 --> 00:00:54,001 O ja, dat is waar ook. 20 00:00:54,006 --> 00:00:57,022 Ja. Onze Floor vertrekt ook binnenkort. 21 00:00:58,002 --> 00:00:59,014 Naar China. 22 00:00:59,019 --> 00:01:03,017 Ja... zo gaat het tegenwoordig, he? 23 00:01:03,022 --> 00:01:07,024 Heb jij 't restaurant van de zoon van Emile al 'ns geprobeerd? 24 00:01:08,004 --> 00:01:09,016 Jèorgen? 25 00:01:09,021 --> 00:01:13,008 Ik ben vergeten hoe 't heet. Iets heel persoonlijks. 26 00:01:13,013 --> 00:01:15,013 Iets met eh... Jèorgen? 27 00:01:15,018 --> 00:01:17,011 Barbara. 28 00:01:18,013 --> 00:01:20,009 Jèorgen? 29 00:01:20,014 --> 00:01:23,002 Hij verstopt zich, lijkt het wel. 30 00:01:23,007 --> 00:01:25,020 Gerard, wat heeft-ie gedaan? 31 00:01:26,000 --> 00:01:29,002 Wacht, ik geloof dat hij onder de douche staat. 32 00:01:29,007 --> 00:01:30,023 Ja. 33 00:01:31,003 --> 00:01:34,003 Zal ik vragen of hij je terugbelt? 34 00:01:36,007 --> 00:01:38,001 Gerard, hij belt je terug. 35 00:01:38,006 --> 00:01:41,003 Doe Cathelijne de groeten van me, ja? 36 00:01:43,019 --> 00:01:46,000 *Life could be a dream 37 00:01:46,005 --> 00:01:49,013 *If only all my precious plans would come true 38 00:01:49,018 --> 00:01:53,011 *If you would let me spend my whole life lovin' you 39 00:01:53,016 --> 00:01:57,003 *Life could be a dream, sweetheart 40 00:01:57,008 --> 00:01:59,003 *Sh-boom, sh-boom 41 00:02:00,023 --> 00:02:02,018 *Sh-boom, sh-boom 42 00:02:02,023 --> 00:02:04,016 VAN VER KLINKT KLOKGELUI 43 00:02:04,021 --> 00:02:06,011 HET MEISJE SNIKT 44 00:02:06,016 --> 00:02:09,002 *Sweetheart 45 00:02:09,007 --> 00:02:11,007 MUZIEK STOPT 46 00:02:11,012 --> 00:02:15,002 Jèorgen heeft al zes maanden de hypotheek niet betaald. 47 00:02:15,007 --> 00:02:18,022 Kleding, foto's en sieraden met emotionele waarde... 48 00:02:19,002 --> 00:02:23,010 mag je moeder houden. Dit moet 'n vergissing zijn. 49 00:02:23,015 --> 00:02:25,024 Helen. Helen. 50 00:02:26,004 --> 00:02:27,016 Mam. 51 00:02:27,021 --> 00:02:31,018 Jèorgen heeft vorige week nog een stoomoven voor me besteld. 52 00:02:31,023 --> 00:02:34,000 Ik begrijp dat dit je overvalt. 53 00:02:34,005 --> 00:02:37,008 Dat doe je niet als je failliet gaat. Toch? Mam. 54 00:02:37,013 --> 00:02:39,003 Mam? 55 00:02:39,008 --> 00:02:41,011 Ik bedoel.. 56 00:02:42,016 --> 00:02:46,021 Dit kan toch niet ineens allemaal zomaar weg zijn? 57 00:02:47,001 --> 00:02:50,023 LICHT GEKREUN 58 00:03:02,021 --> 00:03:05,017 Schiet je op? Ik heb zo een afspraak. 59 00:03:09,002 --> 00:03:11,002 Erwin? 60 00:03:11,007 --> 00:03:13,002 Erwin? 61 00:03:13,007 --> 00:03:17,021 Ja, Erwin was het toch, he? Dit is 'n zeer vervelende situatie... 62 00:03:18,001 --> 00:03:22,010 maar misschien is het beter als u vertrekt. Voorzichtig. 63 00:03:22,015 --> 00:03:25,022 Dit is uw eigendom niet meer. Cadeau van mijn man. 64 00:03:26,002 --> 00:03:29,014 Wilt u het pand verlaten? Ik heb dit zelf opgebouwd. 65 00:03:29,019 --> 00:03:31,024 DWINGEND: Mevrouw. 66 00:03:37,015 --> 00:03:39,018 HARDE KLAP Parasieten! 67 00:03:39,023 --> 00:03:45,000 Jullie zijn allemaal parasieten die niks kunnen dan op anderen teren! 68 00:03:48,014 --> 00:03:51,003 Helen, je kan ook gewoon bij ons slapen. 69 00:03:51,008 --> 00:03:56,005 Simon vindt 't geen probleem. Ik heb al 'n hotel geregeld. Met ontbijt. 70 00:03:56,010 --> 00:04:00,013 GEBLAF Sam, hou je mond. Bel me als ik iets voor je kan betekenen. 71 00:04:00,018 --> 00:04:02,005 M-hm. 72 00:04:02,010 --> 00:04:04,003 Sam, kom. 73 00:04:04,008 --> 00:04:06,006 Dag, Pat. 74 00:04:07,013 --> 00:04:09,017 PORTIER SLAAT DICHT 75 00:04:13,004 --> 00:04:14,024 ZE ZUCHT 76 00:04:16,006 --> 00:04:18,017 Naar welk hotel kunnen we je brengen? 77 00:04:18,022 --> 00:04:24,003 Welk hotel? Is het niet gezelliger om met elkaar op te trekken? 78 00:04:24,008 --> 00:04:27,009 We vertrekken over 'n paar uur naar Mongolie. 79 00:04:27,014 --> 00:04:30,003 Dat was je natuurlijk vergeten. 80 00:04:31,005 --> 00:04:34,014 Dan kunnen we elkaar ook niet in de weg zitten, toch? 81 00:04:34,019 --> 00:04:36,020 Hebbes. 82 00:04:37,000 --> 00:04:38,012 AUTO START 83 00:04:49,021 --> 00:04:51,012 DEUR GAAT OPEN 84 00:04:51,017 --> 00:04:53,011 O, hallo. Hoi. 85 00:04:53,016 --> 00:04:57,008 Ik ben Helen, de nieuwe buurvrouw. Gezellig, Helen. 86 00:04:57,013 --> 00:05:01,004 Mag ik erlangs? Ik moet pissen. Jajaja, tuurlijk. 87 00:05:01,009 --> 00:05:02,021 Neem me niet kwalijk. 88 00:05:03,001 --> 00:05:04,018 Maakt niets uit. 89 00:05:17,019 --> 00:05:20,018 O wee, als je hier rookt. 90 00:05:20,023 --> 00:05:24,013 Als je geen zin hebt om gelijk je afwas te doen... 91 00:05:24,018 --> 00:05:27,016 zet je alles even in je eigen afwasteiltje. 92 00:05:27,021 --> 00:05:31,010 Welke malloot heeft dat in godsnaam bedacht? Ik. 93 00:05:31,015 --> 00:05:34,024 Schoonmaakrooster. Als je je beurt hebt gedaan... 94 00:05:35,004 --> 00:05:37,009 zet dan 'n kruisje achter je naam. 95 00:05:37,015 --> 00:05:40,024 Anders krijg je gezeik. En dat willen we niet. Nee. 96 00:05:41,004 --> 00:05:45,004 Ik ben Helen. Laat maar zitten, ik ken al genoeg mensen. 97 00:05:45,009 --> 00:05:49,020 Ik sta verdomme dubbel geparkeerd! Ik kan niet alles tegelijk! 98 00:06:00,023 --> 00:06:02,024 Pas je op? 99 00:06:03,004 --> 00:06:05,019 Floor, come on! 100 00:06:08,008 --> 00:06:10,017 Ik bel je wel. Ja. 101 00:06:40,024 --> 00:06:42,017 PIEPJES VAN PINAPPARAAT 102 00:06:42,022 --> 00:06:44,015 Hee? 103 00:06:45,014 --> 00:06:47,012 LANGGEREKTE PIEP 104 00:06:50,005 --> 00:06:51,019 LANGGEREKTE PIEP Nou. 105 00:06:54,021 --> 00:06:56,008 Vreemd. 106 00:06:56,013 --> 00:06:58,006 LANGGEREKTE PIEP 107 00:06:58,011 --> 00:07:00,003 Hmmm... 108 00:07:02,010 --> 00:07:03,022 Hmmm... 109 00:07:04,002 --> 00:07:05,014 Eh... deze kan terug. 110 00:07:05,019 --> 00:07:08,008 Dan wordt het deze twee. 111 00:07:21,011 --> 00:07:22,023 DEUR GAAT OPEN 112 00:07:23,003 --> 00:07:24,015 Ja, precies. 113 00:07:24,020 --> 00:07:26,016 Nee, 300. 114 00:07:26,021 --> 00:07:28,008 Voor anderhalf uur. 115 00:07:28,013 --> 00:07:30,019 Vooraf betaald. 116 00:07:30,024 --> 00:07:33,011 MUZIEK: 'DREAM A LITTLE DREAM OF ME' 117 00:07:33,016 --> 00:07:35,003 Nee. 118 00:07:35,008 --> 00:07:37,024 Sowieso niet op de eerste afspraak. 119 00:07:38,004 --> 00:07:40,008 En ik wil facepics. 120 00:07:40,013 --> 00:07:42,000 Nee, van je gezicht. 121 00:07:43,022 --> 00:07:47,000 Er zijn ook 'n paar regels die ik stel. 122 00:07:47,005 --> 00:07:50,016 FLARDEN VAN EEN GESPREK 123 00:07:50,021 --> 00:07:56,014 DE MUZIEK VAN 'DREAM A LITTLE DREAM OF ME' KLINKT LUIDER 124 00:07:56,019 --> 00:08:02,006 *While I'm alone and blue as can be 125 00:08:02,011 --> 00:08:06,016 *Dream a little dream of me 126 00:08:06,021 --> 00:08:12,018 ER KLINKT GEKREUN EN GEBONK VAN DIVERSE KANTEN 127 00:08:55,006 --> 00:08:57,002 Flutschi anal. 128 00:08:57,007 --> 00:08:59,004 Tachtig milliliter. 129 00:09:01,006 --> 00:09:05,022 Hoeveel sekspartners heeft u gehad de afgelopen drie maanden? 130 00:09:06,002 --> 00:09:08,000 24 mannen en EEN vrouw. 131 00:09:09,007 --> 00:09:11,003 Oke. Ehm... 132 00:09:11,008 --> 00:09:16,006 En hoe vond het contact precies plaats? Neuken met condoom. 133 00:09:16,011 --> 00:09:18,019 Pijpen met en zonder. 134 00:09:18,024 --> 00:09:23,006 En rimmen, actief en passief. Alle twee. 135 00:09:23,011 --> 00:09:25,020 ZACHT: Oke. 136 00:09:26,000 --> 00:09:30,022 Je bent hier al vier keer geweest het afgelopen jaar. Als jij 't zegt. 137 00:09:31,002 --> 00:09:35,006 Ik wil benadrukken... Dat dit hier geen voorbehoedsmiddel is. 138 00:09:36,014 --> 00:09:38,013 ZE SCHRAAPT HAAR KEEL 139 00:09:41,021 --> 00:09:43,018 HELEN: Goed zo. 140 00:09:43,023 --> 00:09:45,018 Lekker, he? Ja. 141 00:09:50,003 --> 00:09:54,001 ZACHT: Lekker, he? NADERENDE VOETSTAPPEN 142 00:09:55,012 --> 00:09:57,002 Hai. Hai. 143 00:09:57,007 --> 00:10:01,006 Joeri he, was het? Ik heb wat ham van je geleend. Is prima. 144 00:10:05,012 --> 00:10:08,012 Je mag alleen echt niet binnen roken. 145 00:10:09,009 --> 00:10:11,020 Sorry, sorry. 146 00:10:13,005 --> 00:10:15,015 Hier, neem. 147 00:10:21,003 --> 00:10:22,022 Ho. 148 00:10:26,007 --> 00:10:29,021 Hmmm, lekker. Proost. Proost. 149 00:10:33,002 --> 00:10:34,014 Gaat het? 150 00:10:34,019 --> 00:10:37,011 Ja, het gaat goed. En met jou? 151 00:10:37,016 --> 00:10:40,002 Goed. Sam, Sam! 152 00:10:40,007 --> 00:10:42,014 Kom maar! Kom maar, Sam! Kom maar. 153 00:10:42,019 --> 00:10:44,024 GEBIEDEND: Sam. Sam. Sam, hier. 154 00:10:45,004 --> 00:10:48,004 Hier, Sam, zit. Goed zo. Sam, zit. KORT GEBLAF 155 00:10:48,009 --> 00:10:50,008 Nou... 156 00:10:50,013 --> 00:10:52,003 ZACHT: Hee, kom maar. 157 00:10:52,008 --> 00:10:56,018 Oooo. Hij heeft nogal 'n karakter, he? FLUISTERT: Hee. 158 00:11:00,002 --> 00:11:04,011 Misschien 'n rare vraag, maar kan ik toevallig geld van je lenen? 159 00:11:04,016 --> 00:11:08,017 Mijn bankpas is stuk en ik moest nog wat voer kopen voor Sam. 160 00:11:08,022 --> 00:11:10,017 Sammy. Heeee. 161 00:11:10,022 --> 00:11:12,009 O, dank je wel. 162 00:11:13,017 --> 00:11:17,016 Ik betaal je alles terug, met rente. Nee, is goed. 163 00:11:21,004 --> 00:11:23,015 Aaai. Wat heb jij nou op je rug? 164 00:11:23,020 --> 00:11:25,024 HIJ LACHT ZACHT 165 00:11:26,004 --> 00:11:29,004 En wat voor klanten zijn dat dan? 166 00:11:30,007 --> 00:11:32,014 99 procent is man. 167 00:11:32,019 --> 00:11:37,009 Daarvan is ruim de helft getrouwd. De andere helft is homo. 168 00:11:37,014 --> 00:11:40,013 En er zijn 'n paar... Die zijn geschift! 169 00:11:42,007 --> 00:11:44,018 Maar die betalen wel 't lekkerst. 170 00:11:55,020 --> 00:11:58,009 Hee, en die ene procent vrouw, he. 171 00:11:58,014 --> 00:12:00,020 Wat voor vrouwen zijn dat dan? 172 00:12:40,020 --> 00:12:44,020 Acht tot twaalf weken. Afhankelijk van 't aantal aanvragen. 173 00:12:45,000 --> 00:12:49,011 Maar u kunt een voorschot aanvragen op uw bijstandsuitkering. 174 00:12:49,016 --> 00:12:52,019 Dat duurt drie a vier weken. Vier weken?! 175 00:12:52,024 --> 00:12:55,021 Waar moet ik dan m'n huur van betalen? 176 00:12:56,018 --> 00:13:00,004 Afhankelijk van 't aantal aanvragen dat we hebben. 177 00:13:00,009 --> 00:13:02,023 En de boodschappen? 178 00:13:11,005 --> 00:13:15,022 Mevrouw, wilt u wachten? Dan roep ik er 'n collega bij. Prima! 179 00:13:16,002 --> 00:13:21,001 Ik hoop dat die WEL verstand heeft van schoenen. Er zitten Prada's bij! 180 00:13:22,008 --> 00:13:24,001 Floor? 181 00:13:24,006 --> 00:13:26,003 Floor? 182 00:13:26,008 --> 00:13:27,021 Met mama. 183 00:13:28,001 --> 00:13:31,014 Ja. Is het mooi daar aan het strand? 184 00:13:31,019 --> 00:13:33,016 O ja, natuurlijk, ja. 185 00:13:33,021 --> 00:13:36,020 Nee, stom van me. Ja, ja, het gaat goed. 186 00:13:37,000 --> 00:13:38,012 Ik heb werk. 187 00:13:38,017 --> 00:13:40,010 Ja, via via. 188 00:13:40,015 --> 00:13:42,017 Als secretaresse. 189 00:13:44,011 --> 00:13:46,009 Secretaresse! 190 00:13:46,014 --> 00:13:48,013 Ja, het is even wennen, hoor. 191 00:13:48,018 --> 00:13:50,019 TRILLEND: Maar ik ben happy. 192 00:13:50,024 --> 00:13:53,002 Happy! 193 00:13:54,005 --> 00:13:55,021 Happy! 194 00:13:56,001 --> 00:13:57,016 Ja. 195 00:13:57,021 --> 00:14:00,010 Effe kijken, volgens mij moet-ie zo. 196 00:14:00,015 --> 00:14:05,008 Ga jij nog wat leuks doen met kerst? Met familie gourmetten. Gezellig. 197 00:14:05,013 --> 00:14:08,024 Is het niet te strak zo? Nee, is prima. Oke. 198 00:14:10,022 --> 00:14:13,008 Als ik 'Pluto' zeg, stop je. 199 00:14:13,013 --> 00:14:15,011 Ja? Pluto? Ja. 200 00:14:15,016 --> 00:14:17,003 DE MAN LACHT KORT 201 00:14:17,008 --> 00:14:18,020 Ja. 202 00:14:19,000 --> 00:14:21,018 Goed zo. Ready? Ja. 203 00:14:21,023 --> 00:14:24,012 Let's go. 204 00:14:28,022 --> 00:14:30,022 Hallo. 205 00:14:32,001 --> 00:14:33,013 Mevrouw. 206 00:14:33,018 --> 00:14:36,012 U bent vergeten de wc schoon te maken. 207 00:14:36,017 --> 00:14:39,000 Zeg maar 'je', hoor. 208 00:14:39,005 --> 00:14:42,009 Je bent vergeten de wc schoon te maken. 209 00:14:44,014 --> 00:14:49,008 Je hebt gelijk. Ik zal er morgen meteen werk van maken. Morgen? 210 00:14:50,009 --> 00:14:52,002 Wat is er mis met vandaag? 211 00:14:52,007 --> 00:14:54,018 GESNOR VAN KOFFIEZETAPPARAAT 212 00:15:13,007 --> 00:15:15,017 HELEN BARST IN SNIKKEN UIT 213 00:15:23,023 --> 00:15:26,015 DE MAN SNIKT 214 00:15:26,020 --> 00:15:30,006 MUZIEK: 'CRAZY' VAN PATSY CLINE 215 00:15:32,020 --> 00:15:35,002 *Crazy 216 00:15:35,007 --> 00:15:40,011 *I'm crazy for feeling so lonely 217 00:15:40,016 --> 00:15:42,015 Hee, buuv. Hee. 218 00:15:42,020 --> 00:15:44,007 Hoe ga je? 219 00:15:44,012 --> 00:15:45,024 Niet. 220 00:15:46,004 --> 00:15:47,016 O? 221 00:15:47,021 --> 00:15:50,007 Ik ben oud. En overbodig. 222 00:15:50,012 --> 00:15:52,013 Hier, neem. 223 00:15:58,022 --> 00:16:00,016 Wat is dit? 224 00:16:00,021 --> 00:16:02,014 Enkelbanden. 225 00:16:02,019 --> 00:16:04,007 O. 226 00:16:08,010 --> 00:16:10,009 Ha, lekker. 227 00:16:13,001 --> 00:16:15,004 Ho. O. 228 00:16:15,009 --> 00:16:16,021 Sorry. 229 00:16:20,013 --> 00:16:22,000 Wat zoek je? 230 00:16:22,005 --> 00:16:24,012 Een vaatdoek. Kansloos. 231 00:16:24,017 --> 00:16:26,021 Die ga je echt niet vinden. 232 00:16:32,007 --> 00:16:33,021 SLURPGELUID 233 00:16:34,001 --> 00:16:36,004 JOERI KUCHT EVEN Smeerpoets. 234 00:16:36,009 --> 00:16:38,013 Smeerpoets? 235 00:16:39,023 --> 00:16:41,021 Dat is wel heel retro. 236 00:16:42,001 --> 00:16:43,024 O, ja? Ja. 237 00:16:45,001 --> 00:16:47,018 Weet je wat retro is? 238 00:16:47,023 --> 00:16:50,009 Canasta. 239 00:16:51,006 --> 00:16:52,018 Canasta. 240 00:16:52,023 --> 00:16:54,010 Help me even. 241 00:16:54,015 --> 00:16:58,000 Nee, nee, nee, dit werkt niet zo. Jaaaa. Kijk even. 242 00:16:58,005 --> 00:17:00,020 Je moet een kaart blokkeren met een... 243 00:17:01,000 --> 00:17:04,002 Nee, dat gaat niet, man! Hahaha! Serieus zijn. 244 00:17:04,007 --> 00:17:06,017 Je kan echt een zuivere canasta... 245 00:17:06,022 --> 00:17:10,024 Een zuivere canasta! Hele zuivere canasta! Van 800 punten! 246 00:17:11,004 --> 00:17:15,016 En dan moet je 'm blokkeren... Kan het verdomme wat zachter?! 247 00:17:15,021 --> 00:17:19,004 Jajaja, we gaan al. We gaan al. Sorry. 248 00:17:19,009 --> 00:17:24,020 Hahahahahaha. Hij heeft al heel lang geen vriendin gehad. Hahaha. 249 00:17:25,000 --> 00:17:26,014 ZE GIERT VAN HET LACHEN 250 00:17:26,019 --> 00:17:28,013 ZE GILT EN LACHT 251 00:17:32,017 --> 00:17:35,013 HAAR GELACH KLINKT ROLLEND 252 00:17:37,000 --> 00:17:39,010 HET GELACH WORDT MINDER UITBUNDIG 253 00:17:46,017 --> 00:17:49,020 JOERI BARST IN LACHEN UIT 254 00:17:52,010 --> 00:17:55,014 ENIGSZINS ONVAST: Ik ook. Ja, ik ook. Ik wil ook. 255 00:17:55,019 --> 00:17:57,018 Ik wil ook. 256 00:18:17,021 --> 00:18:20,005 Eh... 257 00:18:23,007 --> 00:18:25,001 Vergeet het. 258 00:18:25,006 --> 00:18:27,019 Maakt niet uit. 259 00:18:53,008 --> 00:18:54,020 ER WORDT AANGEKLOPT 260 00:18:56,021 --> 00:18:58,020 Ik kom. 261 00:19:04,007 --> 00:19:05,019 Hee. 262 00:19:05,024 --> 00:19:07,024 Hee. Wat is er? 263 00:19:08,004 --> 00:19:10,005 Heb jij slaappillen? 264 00:19:10,010 --> 00:19:11,022 Ja, welk merk? 265 00:19:12,002 --> 00:19:14,021 Welk merk? Ja, welk merk? 266 00:19:15,001 --> 00:19:16,013 HIJ LACHT KORT 267 00:19:17,021 --> 00:19:20,023 Wat is er? Niks, ik moet gewoon lachen. Waarom? 268 00:19:21,003 --> 00:19:23,011 Om jou. Waarom? 269 00:19:23,016 --> 00:19:25,003 Gewoon. 270 00:19:25,008 --> 00:19:27,008 ZE SCHIET IN DE LACH 271 00:19:27,013 --> 00:19:30,013 Welk merk wil je nou? FLUISTERT: Weet ik veel. 272 00:19:30,018 --> 00:19:33,017 Wil je gewoon slapen of echt diep slapen? 273 00:19:33,022 --> 00:19:37,022 Wat is 'echt diep slapen'? Nou, eh... diep diep. 274 00:19:38,002 --> 00:19:41,001 Dat je niet wakker wordt tot morgenmiddag. 275 00:19:41,006 --> 00:19:46,002 Doe maar gewoon slapen. Oke, oke. Wacht even. Ja. 276 00:19:51,006 --> 00:19:53,021 VAN VER: We gaan de hele nacht door. 277 00:19:54,001 --> 00:19:55,013 En de... 278 00:19:55,018 --> 00:19:57,020 Hai. Hai. 279 00:19:58,000 --> 00:19:59,020 Hai. 280 00:20:06,021 --> 00:20:08,008 Hier. 281 00:20:09,011 --> 00:20:11,003 FLUISTEREND: Twee. Ja. 282 00:20:11,008 --> 00:20:13,003 Nee, niet tegelijk nemen! 283 00:20:13,008 --> 00:20:16,024 Die andere is voor eventueel een ander keertje. Oke. 284 00:20:20,017 --> 00:20:22,004 Hai. 285 00:20:34,006 --> 00:20:37,014 MUZIEK VAN FUIJYAMA MAMA: WANDA JACKSON 286 00:20:37,019 --> 00:20:41,010 *I've been to Nagasaki, Hiroshima too 287 00:20:41,015 --> 00:20:44,011 *The things I did to them baby, I can do to you 288 00:20:44,016 --> 00:20:48,017 *'Cause I'm a Fujiyama Mama And I'm just about to blow my top 289 00:20:48,022 --> 00:20:51,019 *Fujiyama-yama, Fujiyama 290 00:20:51,024 --> 00:20:56,004 *And when I start you up, there ain't nobody gonna make me stop! 291 00:20:57,023 --> 00:21:01,020 *I drank a quart of sake, smoked on a pipe! 292 00:21:02,000 --> 00:21:05,003 *I chased it with tobbacy and then shoot out the lights! 293 00:21:05,008 --> 00:21:09,006 *'Cause I'm a Fujiyama Mama And I'm just about to blow my top 294 00:21:09,011 --> 00:21:11,022 *Fujiyama-yama, Fujiyama 295 00:21:12,002 --> 00:21:17,001 *And when I start you up, there ain't nobody gonna make me stop!* 296 00:21:32,021 --> 00:21:35,020 PIEPJES VAN DE KASSA 297 00:21:48,024 --> 00:21:50,011 Sorry. Is oke. 298 00:21:50,016 --> 00:21:52,004 Sorry. 299 00:21:52,009 --> 00:21:55,002 Hallo. Hee. 300 00:21:55,007 --> 00:21:57,008 Alles goed? Ja. Met jou? 301 00:21:57,013 --> 00:21:59,005 Ja, oke. 302 00:22:02,002 --> 00:22:06,024 Gaat ge nu tegen uw moeder zeggen dat we elkaar in de supermarkt of via Tinder hebben ontmoet? 303 00:22:07,004 --> 00:22:09,006 Eh, mijn moeder... 304 00:22:09,011 --> 00:22:11,008 Nou, niet eh... 305 00:22:11,013 --> 00:22:14,024 Ik praat eigenlijk niet... Over uw liefdesleven? 306 00:22:15,004 --> 00:22:18,006 Ja, zoiets. Ja, dat snap ik. 307 00:22:24,004 --> 00:22:25,016 Eh... 308 00:22:25,021 --> 00:22:28,015 Ik ga nog heel even brood halen. Is goed. 309 00:22:28,020 --> 00:22:30,017 Doei. Eh, Joeri. 310 00:22:30,022 --> 00:22:32,018 Het brood ligt daar. 311 00:22:41,014 --> 00:22:43,001 DICHTSLAANDE DEUR 312 00:22:46,009 --> 00:22:47,021 Hallo. 313 00:22:52,021 --> 00:22:54,008 GEKLOP 314 00:22:56,000 --> 00:22:57,014 Kom je nog even liggen? 315 00:22:58,023 --> 00:23:00,010 Nog heel even. 316 00:23:12,018 --> 00:23:14,005 GEKLOP 317 00:23:14,010 --> 00:23:16,022 Hee, ik betaal je niet om te douchen! 318 00:23:27,020 --> 00:23:30,011 Hee! Hai. Hoi. 319 00:23:32,019 --> 00:23:34,014 Hoe gaat het? Top. 320 00:23:36,001 --> 00:23:37,013 Met jou? 321 00:23:39,024 --> 00:23:43,002 Wat ben je aan het doen? Sigaren aan het maken? 322 00:23:46,001 --> 00:23:47,013 Hier, laat mij eens. 323 00:23:50,000 --> 00:23:52,018 Wat je allang niet gedaan hebt. 324 00:23:54,006 --> 00:23:55,018 Iets minder. 325 00:23:58,003 --> 00:24:00,023 Zo. Wat vindt je moeder er eigenlijk van? 326 00:24:01,003 --> 00:24:02,015 Waarvan? 327 00:24:02,020 --> 00:24:06,000 Van je... bijbaantje. 328 00:24:07,006 --> 00:24:08,020 M'n moeder die is dood. 329 00:24:11,013 --> 00:24:13,000 O, sorry. 330 00:24:16,003 --> 00:24:17,015 C'est la vie. 331 00:24:17,020 --> 00:24:19,007 Hm. 332 00:24:19,012 --> 00:24:20,024 Lekker? 333 00:24:21,004 --> 00:24:22,020 Het is lang geleden. 334 00:24:23,000 --> 00:24:24,012 Wel smerig dit, zeg. 335 00:24:28,019 --> 00:24:33,009 Maar als ik het goed begrijp, is het 30 jaar geleden dat u voor het laatst gewerkt heeft? 336 00:24:33,014 --> 00:24:35,013 In het bedrijf van uw man. Ja. 337 00:24:35,018 --> 00:24:38,012 Maar ik heb ook heel veel voor goeie doelen gewerkt. 338 00:24:38,017 --> 00:24:41,010 Het Rode Kruis, voor de kinderkanker, Pink Ribbon. 339 00:24:41,015 --> 00:24:45,003 Da's ook ervaring. Jawel, maar niet in de catering. 340 00:24:47,010 --> 00:24:48,022 Ik leer snel. 341 00:24:50,020 --> 00:24:53,011 Ik moet helaas door naar de volgende. 342 00:24:53,016 --> 00:24:55,003 Het spijt me. 343 00:25:03,002 --> 00:25:07,006 Mijn man is dood, m'n dochter zit tussen de mongolen en m'n hond heeft honger! 344 00:25:07,011 --> 00:25:09,012 Ik heb deze baan echt nodig, mevrouw! 345 00:25:13,008 --> 00:25:16,000 MET RUSSISCH ACCENT: Zo, Heleen! Helen. 346 00:25:17,022 --> 00:25:19,022 Geef me jouw handen. 347 00:25:20,002 --> 00:25:21,014 Jouw handen. 348 00:25:21,019 --> 00:25:23,006 Oke. 349 00:25:23,011 --> 00:25:26,017 Volgens mij ben jij heel lieve vrouw. 350 00:25:26,022 --> 00:25:30,010 Centjes verdienen voor je hond. Ik mag je wel. 351 00:25:30,015 --> 00:25:33,014 Ik heb ook vier honden die moeten eten. 352 00:25:33,019 --> 00:25:36,006 De oudste is eindelijk het huis uit. 353 00:25:37,024 --> 00:25:40,003 Je hebt mooie handen. 354 00:25:40,008 --> 00:25:44,001 Misschien moet je hond naar het asiel. Dat is beter zo. 355 00:25:44,006 --> 00:25:45,024 Kijk, Heleen. 356 00:25:46,004 --> 00:25:48,000 Dit is een schimmel. 357 00:25:48,005 --> 00:25:51,005 Hoe ga je dat schoonmaken, Heleen? He? 358 00:25:51,010 --> 00:25:55,003 Hoe ga je dat schoonmaken met jouw handen?! Prinses. 359 00:25:55,008 --> 00:25:58,001 ZE SCHREEUWT IN HET RUSSISCH 360 00:25:58,006 --> 00:25:59,018 Ga door! 361 00:26:11,001 --> 00:26:13,018 Ah, godverdomme! 362 00:26:16,010 --> 00:26:17,023 O, godver... 363 00:26:20,003 --> 00:26:21,015 Hier. 364 00:26:21,020 --> 00:26:24,000 MOBIELE TELEFOON TRILT 365 00:26:26,013 --> 00:26:28,000 Kut. 366 00:26:29,019 --> 00:26:32,001 Hallo, met Joeri. Hai. 367 00:26:33,023 --> 00:26:35,014 Ja, watersport is fine. 368 00:26:35,019 --> 00:26:37,013 No, from 200. 369 00:26:39,010 --> 00:26:41,005 Yeah, that should be fine. 370 00:26:42,013 --> 00:26:44,006 You got an address for me? 371 00:26:45,020 --> 00:26:47,007 Oke. 372 00:26:47,012 --> 00:26:48,024 Bye. 373 00:26:49,004 --> 00:26:51,001 Wat was dat? 374 00:26:52,012 --> 00:26:53,024 Niks. 375 00:26:55,004 --> 00:26:56,016 Hier, wil jij? 376 00:26:59,002 --> 00:27:02,002 MUZIEK VAN BONOBO 377 00:27:07,012 --> 00:27:09,007 Goh, goeie. 378 00:27:09,012 --> 00:27:12,000 Die heeft ze van mij gekregen. 379 00:27:12,005 --> 00:27:14,016 Moest ze elke keer zo om huilen. 380 00:27:15,023 --> 00:27:18,010 Flut heeft zelfs geen muzieksmaak. 381 00:27:18,015 --> 00:27:21,016 Flut? O, sorry. Mag ik helemaal niet zeggen. 382 00:27:21,021 --> 00:27:23,008 Flut? 383 00:27:28,005 --> 00:27:29,017 Het ligt ook aan mij. 384 00:27:31,009 --> 00:27:33,010 Ik luister zo slecht. 385 00:27:36,009 --> 00:27:38,008 Maar ze is soms ook zo pedant. 386 00:27:38,013 --> 00:27:40,000 Ja. 387 00:27:40,005 --> 00:27:41,022 Ze weet wel wat ze wilt. 388 00:27:42,002 --> 00:27:44,005 Wil. He? 389 00:27:44,010 --> 00:27:47,002 Zonder T. Ze weet wat ze wil, niet wilt. 390 00:27:48,010 --> 00:27:49,022 Tss! 391 00:27:51,006 --> 00:27:52,018 O, sorry. 392 00:27:54,012 --> 00:27:55,024 Sorry. 393 00:27:57,017 --> 00:28:00,017 MUZIEK VAN CHARLES TRENET: MENILMONTANT 394 00:28:00,022 --> 00:28:03,022 JOERI NEURIET MEE 395 00:28:19,018 --> 00:28:24,021 *Menilmontant mais oui madame 396 00:28:25,001 --> 00:28:30,010 *C'est la que j'ai laisse mon coeur 397 00:28:30,015 --> 00:28:35,021 *C'est la que je viens retrouver mon ame. 398 00:28:36,001 --> 00:28:40,024 *Toute ma flamme Tout mon bonheur 399 00:28:41,004 --> 00:28:46,018 *Quand je revois ma petite eglise 400 00:28:46,023 --> 00:28:51,014 *Ou les mariages allaient gaiement 401 00:28:51,019 --> 00:28:56,024 *Quand je revois ma vieille maison grise 402 00:28:57,004 --> 00:29:02,010 *Ou meme la brise Parle d'antan 403 00:29:02,015 --> 00:29:07,012 *Elles me racontent Comme autrefois 404 00:29:07,017 --> 00:29:11,013 MUZIEK STERFT WEG 405 00:29:49,012 --> 00:29:51,005 Deze ook uit. 406 00:30:07,010 --> 00:30:08,023 ZE ZUCHT 407 00:30:23,023 --> 00:30:25,010 ZE ZUCHT 408 00:30:45,003 --> 00:30:47,023 MUZIEK VAN CHARLES TRENET BEGINT WEER 409 00:30:48,003 --> 00:30:51,006 HELEN ADEMT ZWAAR 410 00:31:46,018 --> 00:31:49,010 Hee. Hai, eh, met Joeri. 411 00:31:52,017 --> 00:31:55,013 Sorry, bel ik je wakker? 412 00:31:55,018 --> 00:31:57,005 GEBLAF 413 00:32:00,011 --> 00:32:02,020 GEBLAF 414 00:32:16,007 --> 00:32:18,016 Zit. Hee, zit. 415 00:32:19,024 --> 00:32:21,011 Zit. 416 00:32:22,015 --> 00:32:24,020 Ja, da's goed zo! 417 00:32:26,004 --> 00:32:29,008 't Is wel een beetje een jeannettenhond. Wat? 418 00:32:29,013 --> 00:32:32,012 Een nichtenhond, zoals jullie dat zeggen. 419 00:32:32,017 --> 00:32:35,002 Tss. Hehehe. Hij is van m'n moeder. 420 00:32:36,009 --> 00:32:38,004 Ze is beter dan een teckel. 421 00:32:39,006 --> 00:32:40,018 Of een poes. 422 00:32:44,001 --> 00:32:46,017 Dat wij dit lopen. Hehehe! 423 00:32:46,022 --> 00:32:48,009 Kom! Kom! 424 00:32:55,005 --> 00:32:57,000 Nadja? 425 00:32:57,005 --> 00:33:00,014 MET RUSSISCH ACCENT: Nadja. Nadia. 426 00:33:00,019 --> 00:33:02,024 MEER RUSSISCH KLINKEND: Nadja. 427 00:33:03,004 --> 00:33:06,001 Heb jij eigenlijk...? TELEFOON GAAT OVER 428 00:33:13,009 --> 00:33:16,020 Ja, met de telefoon van Heleen? Helen. Helen. 429 00:33:17,000 --> 00:33:19,021 Eh... nee. Zij is aan 't poetsen. 430 00:33:21,023 --> 00:33:23,013 Grafsteen is klaar? 431 00:33:23,018 --> 00:33:27,011 Van wie? O, wacht, wacht, wacht. 432 00:33:27,016 --> 00:33:29,019 Momentje. 433 00:33:29,024 --> 00:33:31,024 Hallo? 434 00:33:33,006 --> 00:33:36,001 Nee, u bent verkeerd verbonden, hoor. 435 00:33:36,006 --> 00:33:37,018 Ja. 436 00:33:37,023 --> 00:33:39,010 Nee, geeft niks. 437 00:33:39,015 --> 00:33:41,005 Nee, echt niet. 438 00:33:41,010 --> 00:33:44,000 Niet erg, daaag. Dag, tot ziens. 439 00:33:52,004 --> 00:33:53,016 Helen. 440 00:33:53,021 --> 00:33:55,008 Ja? 441 00:33:55,013 --> 00:33:57,006 Gaat het? 442 00:33:57,011 --> 00:34:00,016 De staalsponzen zijn op, bestel jij nieuwe? 443 00:34:00,021 --> 00:34:02,022 Ja, ja. Doe ik. 444 00:34:04,005 --> 00:34:06,022 Wil je wat drinken? M-hm. 445 00:34:07,002 --> 00:34:10,004 Ik heb whisky, bier, wijn. 446 00:34:10,009 --> 00:34:12,008 Is er wodka? 447 00:34:12,013 --> 00:34:14,024 Ja, voor mij wel. Hahaha. 448 00:34:15,004 --> 00:34:18,005 Ja, ambetant ventje. 449 00:34:21,008 --> 00:34:23,022 Hoeveel krijg ik? Hoeveel, hoeveel? 450 00:34:24,002 --> 00:34:25,016 Hoeveel? Kalm aan. 451 00:34:25,021 --> 00:34:29,011 ZE LACHEN STEUNEND 452 00:34:37,016 --> 00:34:39,018 Hahaaa! 453 00:35:12,012 --> 00:35:13,024 Hallooo. 454 00:35:14,004 --> 00:35:16,013 Rustig, rustig, rustig. 455 00:35:16,018 --> 00:35:18,012 JOERI LACHT VERLEGEN 456 00:35:18,017 --> 00:35:21,010 We hebben geen haast, toch? N-nee. 457 00:35:46,020 --> 00:35:48,019 Nee, stop. 458 00:35:50,024 --> 00:35:54,000 Wat is er? Sorry, ik moet eh... 459 00:35:55,020 --> 00:35:57,022 Ik wil dat je weggaat. 460 00:36:01,018 --> 00:36:05,000 Ik moet weg? Ja, je moet weg. 461 00:36:06,023 --> 00:36:11,006 Luister, we hoeven niet per se... Je hoeft niet te betalen. 462 00:36:12,009 --> 00:36:14,022 ONGELOVIG LACHJE 463 00:36:36,023 --> 00:36:38,024 GELUID VAN DEUR DIE DICHTGAAT 464 00:37:06,001 --> 00:37:07,014 Zit. 465 00:37:07,019 --> 00:37:10,024 Hoe heb je dat in godsnaam voor elkaar gekregen? 466 00:37:11,004 --> 00:37:13,000 Gewoon. Met brokjes. 467 00:37:13,005 --> 00:37:15,015 Gewoon met brokjes? Ja. 468 00:37:15,020 --> 00:37:18,002 ZE LACHT ZACHT 469 00:37:18,007 --> 00:37:21,014 HELEN HOEST 470 00:37:21,019 --> 00:37:24,024 Je kan ook overwegen om te stoppen. ZACHT: Ja. 471 00:37:27,024 --> 00:37:29,021 Jij ook. 472 00:37:36,012 --> 00:37:37,024 Kom. 473 00:37:38,004 --> 00:37:40,004 Ik heb iets voor je. 474 00:37:40,009 --> 00:37:42,003 Nu? 475 00:37:44,023 --> 00:37:47,021 De kleur staat ook goed bij je blouseje. 476 00:37:54,000 --> 00:37:56,001 Mis je hem niet? 477 00:37:58,001 --> 00:37:59,013 Wie? 478 00:37:59,018 --> 00:38:01,015 Je man. 479 00:38:02,016 --> 00:38:04,015 Weet ik niet. 480 00:38:07,009 --> 00:38:10,020 Maar je voelt toch wel iets? Natuurlijk voel ik iets! 481 00:38:11,000 --> 00:38:12,024 Nou, moet dat nu? 482 00:38:22,002 --> 00:38:26,012 Hier. Het is maar 'n cadeautje. Ik wil geen cadeautje van jou. 483 00:38:30,022 --> 00:38:34,002 ZACHT: En ik wil niet alleen naar de kerstborrel. 484 00:38:34,007 --> 00:38:35,021 HIJ LACHT KORT 485 00:38:36,001 --> 00:38:38,007 Het was me het jaartje wel. 486 00:38:38,012 --> 00:38:40,011 Een vreugdevol jaar. 487 00:38:40,016 --> 00:38:42,016 Een moeilijk jaar ook. 488 00:38:42,021 --> 00:38:44,023 Een zwaar jaar. 489 00:38:45,003 --> 00:38:48,004 Het afscheid van Anneke... FLUISTERT: Joeri. 490 00:38:48,009 --> 00:38:51,019 HARDER: Joeri. FLUISTERT: Wat doe je voor de kost? 491 00:38:51,024 --> 00:38:54,002 Ik studeer. O. 492 00:38:54,007 --> 00:38:57,007 En wat studeer jij? Fiscale economie doe ik. 493 00:38:57,012 --> 00:38:59,010 Toe maar. 494 00:38:59,015 --> 00:39:03,006 En ik zuig ook pikken in 't weekend voor 50 euro. 495 00:39:06,008 --> 00:39:08,009 Voor 50 euro? 496 00:39:08,014 --> 00:39:12,012 Dan mag je 'm ook bij mij langssturen. ONDERDRUKT LACHJE 497 00:39:12,017 --> 00:39:14,010 NADJA SCHRAAPT HAAR KEEL 498 00:39:14,015 --> 00:39:19,001 ...georganiseerd door de Lief-en-leedcommissie. 499 00:39:19,006 --> 00:39:21,003 Waarvoor mijn dank. 500 00:39:21,008 --> 00:39:25,007 Verder komt er dit jaar ook nog een nieuwe aanbouw. Oei. 501 00:39:25,012 --> 00:39:27,019 We krijgen er 'n extra keuken bij. 502 00:39:27,024 --> 00:39:30,002 ZE BLAAST DIEP UIT 503 00:39:30,007 --> 00:39:35,000 MUZIEK: 'PSYCHOTIC REACTION' VAN COUNT FIVE 504 00:39:36,008 --> 00:39:38,015 NADJA EN HELEN SCHIETEN IN DE LACH 505 00:39:38,020 --> 00:39:41,005 MUZIEK KLINKT LUIDER 506 00:39:43,009 --> 00:39:48,006 *I can't get your love, I can't get a fraction 507 00:39:50,009 --> 00:39:54,012 *Uh-oh, little girl, psychotic reaction 508 00:39:54,017 --> 00:39:56,020 *And it feels like this! 509 00:40:02,004 --> 00:40:04,007 GELACH 510 00:40:08,023 --> 00:40:12,001 Ho, kijk uit. O. 511 00:40:25,024 --> 00:40:27,022 MET EEN LACH: Kom. 512 00:40:29,009 --> 00:40:32,000 O. Sorry. O. 513 00:40:33,017 --> 00:40:35,023 Een gentleman ben jij, he? 514 00:40:36,003 --> 00:40:38,001 HIJ LACHT VERLEGEN 515 00:40:38,006 --> 00:40:40,014 Ik wil echt... ONVERSTAANBAAR 516 00:40:40,019 --> 00:40:43,015 Ik ook, ik ook. 517 00:40:43,020 --> 00:40:45,007 Nee. 518 00:40:46,010 --> 00:40:48,005 Sorry. 519 00:40:56,000 --> 00:40:58,005 Ik heb nog iets voor je. 520 00:41:00,013 --> 00:41:02,023 Hier. Met tien procent rente. 521 00:41:03,003 --> 00:41:07,007 Ik zei verdomme dat ik niks van je wil! Donder op. 522 00:41:07,012 --> 00:41:10,018 Dat heb ik van je geleend. Nee joh, rot toch op. 523 00:41:12,012 --> 00:41:14,008 DEUR SLAAT HARD DICHT 524 00:41:14,013 --> 00:41:16,019 DIEPE ZUCHT 525 00:41:16,024 --> 00:41:20,004 TIMI YURO: *I'm 526 00:41:20,009 --> 00:41:26,022 *So hurt 527 00:41:28,017 --> 00:41:34,002 *To think that you, you lie to me 528 00:41:37,014 --> 00:41:42,013 *I'm hurt 529 00:41:42,018 --> 00:41:44,020 VROLIJK GEROEZEMOES 530 00:41:45,000 --> 00:41:50,024 *Deep down deep inide of me 531 00:41:53,019 --> 00:41:56,012 VAN VER KLINKT HET KNALLEN VAN VUURWERK 532 00:41:59,017 --> 00:42:02,002 Hee, met Joeri. Hee, Joeri. Sorry. 533 00:42:02,007 --> 00:42:05,017 Ik ben er effe niet, dus eh... spreek wat in na de... 534 00:42:05,022 --> 00:42:08,022 Neem na de toon uw bericht op. PIEPTOON 535 00:42:09,002 --> 00:42:11,003 Hallo, met mij. Met Helen. 536 00:42:11,008 --> 00:42:13,003 Gelukkig nieuwjaar. 537 00:42:13,008 --> 00:42:15,003 Daaag. 538 00:42:17,016 --> 00:42:20,011 TIMI YURO: *And it breaks 539 00:42:20,016 --> 00:42:22,003 GESTEUN EN GEKREUN 540 00:42:22,008 --> 00:42:25,010 *My heart 541 00:42:25,015 --> 00:42:27,011 *I'm 542 00:42:27,016 --> 00:42:32,021 *So hurt 543 00:42:33,001 --> 00:42:37,004 *Hurt you 544 00:42:37,009 --> 00:42:41,018 Vandaag een nieuw jaar, een nieuw leven. M-hm. 545 00:42:41,023 --> 00:42:44,013 MUZIEK STERFT WEG 546 00:42:50,009 --> 00:42:52,020 Het is twee verdiepingen. 547 00:42:53,000 --> 00:42:56,016 Maar het is maar 60 vierkante meter, hoor. 548 00:42:56,021 --> 00:43:01,000 Beneden heb je een soort slaapkamer en boven woon je. 549 00:43:01,005 --> 00:43:04,012 Een keukentje erbij. 550 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 Maar het is dicht bij m'n werk en ik kan er volgende maand al in. 551 00:43:14,003 --> 00:43:16,016 Waar denk je aan? 552 00:43:20,008 --> 00:43:22,002 Aan een goed leven. 553 00:43:22,007 --> 00:43:24,018 Een goed leven? 554 00:43:24,023 --> 00:43:27,015 Met een gelukkig einde. 555 00:43:47,023 --> 00:43:49,018 Ik wil eraf. 556 00:43:52,007 --> 00:43:54,013 Au. 557 00:43:59,002 --> 00:44:03,019 Ze heeft een stel leuke Duitse jongelui ontmoet in Ula... Ula... 558 00:44:03,024 --> 00:44:07,011 Ulaanbaatar. Ulaan...baatar. Ulaanbaatar. Ja. 559 00:44:07,016 --> 00:44:11,011 Daarmee gaat ze morgen naar de Gobiwoestijn. De woestijn? 560 00:44:11,016 --> 00:44:15,015 Op een kameel! Tjee, wat spannend. Ja! TELEFOON GAAT OVER 561 00:44:18,000 --> 00:44:20,014 Hallo, met Helen. FLUISTERT: Helen. 562 00:44:22,010 --> 00:44:23,022 Meneer Kloet? 563 00:44:24,002 --> 00:44:25,014 Nee, dat zegt me n... 564 00:44:25,019 --> 00:44:27,016 Joeri? 565 00:44:28,022 --> 00:44:33,004 Bloeduitstortingen, twee gebroken ribben en 'n gebroken neus. 566 00:44:33,009 --> 00:44:36,016 En inwendige bloedingen. U bent z'n moeder? Ja. 567 00:44:36,021 --> 00:44:39,005 Nee, de moeder van 'n vriend. 568 00:44:39,010 --> 00:44:42,004 Ik eh... ik moet u echt waarschuwen. 569 00:44:42,009 --> 00:44:45,000 ZACHT: Kom. FLUISTERT: Sam, kom. 570 00:44:45,005 --> 00:44:46,017 Kom. 571 00:45:15,001 --> 00:45:17,005 DEUR GAAT OPEN 572 00:45:23,014 --> 00:45:25,005 ZACHT: Jezus Christus. 573 00:45:25,010 --> 00:45:27,007 Ja. 574 00:45:29,002 --> 00:45:31,001 Lucas. 575 00:45:31,021 --> 00:45:33,023 Helen. 576 00:45:34,003 --> 00:45:36,018 Ik ben eh... Ja, zijn moeder. 577 00:45:38,000 --> 00:45:39,018 Ja. 578 00:45:41,001 --> 00:45:44,002 Ik had vroeger ook zo'n eh... hondje. 579 00:45:44,007 --> 00:45:46,000 Heel eigenwijs. 580 00:45:46,005 --> 00:45:48,011 Ja, vreselijk eigenwijs. 581 00:45:56,001 --> 00:45:59,000 Hee... Hmmm. 582 00:45:59,005 --> 00:46:01,004 Hee, jongen. 583 00:46:02,009 --> 00:46:04,016 Gaat het een beetje? 584 00:46:06,000 --> 00:46:08,002 Wilt ge wat drinken? 585 00:46:08,007 --> 00:46:10,006 FLUISTERT: Ja, dank je. 586 00:46:10,011 --> 00:46:12,011 FLUISTERT: Ik ben zo terug. 587 00:46:15,012 --> 00:46:16,024 Hee. 588 00:46:24,006 --> 00:46:26,001 Sssj... 589 00:46:35,003 --> 00:46:38,014 Ik zal je 'n beetje rechtzetten, he? 590 00:46:40,008 --> 00:46:42,003 Ja? 591 00:46:43,003 --> 00:46:44,024 Hehe. 592 00:46:47,002 --> 00:46:48,018 Ehe. 593 00:46:54,019 --> 00:46:56,020 FLUISTERT: Dank je wel. 594 00:47:05,020 --> 00:47:07,007 Ik moet gaan. 595 00:47:07,012 --> 00:47:09,008 Dag. 596 00:47:19,007 --> 00:47:21,018 GEROEZEMOES 597 00:47:24,000 --> 00:47:27,014 EEN VROUW SPREEKT ONVERSTAANBAAR 598 00:47:27,019 --> 00:47:29,006 MAN: Laat nou maar. 599 00:47:29,011 --> 00:47:32,024 Jawel, anders struikel je nog, lieverd. 600 00:47:33,004 --> 00:47:35,006 Veel te gevaarlijk. 601 00:47:38,007 --> 00:47:41,009 SNIKGELUIDEN 602 00:47:48,015 --> 00:47:50,009 DIEPE ZUCHT 603 00:47:53,011 --> 00:47:56,013 MUZIEK: 'TURN, TURN, TURN' VAN THE BYRDS 604 00:48:06,019 --> 00:48:11,022 *To everything, turn, turn, turn 605 00:48:12,002 --> 00:48:16,011 *There is a season, turn, turn, turn 606 00:48:16,016 --> 00:48:23,013 *And a time to every purpose under heaven 607 00:48:23,018 --> 00:48:27,021 *A time to be born, a time to die 608 00:48:28,001 --> 00:48:31,020 *A time to plant, a time to reap 609 00:48:32,000 --> 00:48:35,009 *A time to kill, a time to heal 610 00:48:35,014 --> 00:48:42,018 *A time to laugh, a time to weep 611 00:48:42,023 --> 00:48:48,007 *To everything, turn, turn, turn 37691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.